All language subtitles for Bordertown.S02E08.MULTi.720p.NF.WEB-DL.DD.2.0.H.264-ROLLiT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,325 --> 00:00:15,520 Снимем всё на видео? 2 00:00:16,868 --> 00:00:19,234 Ты уже снимаешь. 3 00:00:32,645 --> 00:00:34,045 Вот так. 4 00:00:39,960 --> 00:00:46,857 Интересно, это наш последний вечер вместе или предпоследний? 5 00:00:49,120 --> 00:00:52,777 Хочу помнить о тебе, даже когда ты далеко. 6 00:01:01,525 --> 00:01:03,245 Укуси меня. 7 00:01:59,940 --> 00:02:03,314 СОРЙОНЕН. 8 00:02:03,700 --> 00:02:06,560 КРОВАВАЯ ПРИСЛУГА ЧАСТЬ ВТОРАЯ. 9 00:02:11,205 --> 00:02:13,445 Суть в манипуляции. 10 00:02:15,560 --> 00:02:19,234 И методе контроля радиации. 11 00:02:19,605 --> 00:02:24,205 Как использовать нечто неуправляемое 12 00:02:24,800 --> 00:02:28,845 таким образом, чтобы это приносило всем пользу? 13 00:02:30,205 --> 00:02:33,125 Как при этом быть уверенным 14 00:02:33,200 --> 00:02:35,577 в своей безопасности? 15 00:02:36,114 --> 00:02:38,200 Контролировать это. 16 00:02:40,085 --> 00:02:42,125 Эй, Лаура. 17 00:02:42,205 --> 00:02:44,685 - Вы же Лаура? - Да. 18 00:02:44,765 --> 00:02:47,325 Это оставили для вас. 19 00:02:47,405 --> 00:02:50,245 А-а. А кто? 20 00:02:50,325 --> 00:02:52,565 На ней ваше имя. 21 00:02:52,640 --> 00:02:54,765 Ясно. Сантери? 22 00:03:54,565 --> 00:03:58,725 Доктор считает, что труп пробыл в стене где-то полгода. 23 00:03:58,800 --> 00:04:00,605 Эвелина Гранхольм? 24 00:04:00,742 --> 00:04:04,708 К сожалению, нет. Неизвестная жертва. 25 00:04:09,000 --> 00:04:13,325 Пока не будем сообщать прессе о жертвах. 26 00:04:13,685 --> 00:04:17,125 Иначе можем спугнуть преступника. 27 00:04:19,725 --> 00:04:22,605 Перерыв между убийствами - полгода. 28 00:04:22,685 --> 00:04:25,404 Между Эвелиной и алиной ГрУцовой, 29 00:04:25,480 --> 00:04:28,182 между алиной и неизвестной. 30 00:04:29,560 --> 00:04:32,354 Прошли очередные полгода. 31 00:04:43,045 --> 00:04:44,205 Привет. 32 00:04:47,977 --> 00:04:49,680 Я пришел. 33 00:04:53,680 --> 00:04:59,634 Приму душ, а потом могу отвезти тебя в центр, если хочешь. 34 00:05:02,788 --> 00:05:05,645 Доброе утро. Душ свободен? 35 00:05:06,725 --> 00:05:09,765 Спасибо, мам, очень тебе признательна. 36 00:05:10,445 --> 00:05:14,445 - Хочу произвести хорошее впечатление. - И произведешь. 37 00:05:14,520 --> 00:05:15,885 Где? 38 00:05:18,205 --> 00:05:20,645 Какое впечатление? 39 00:05:28,485 --> 00:05:30,445 Я понял. 40 00:05:31,085 --> 00:05:33,405 Но я же работал. 41 00:06:00,765 --> 00:06:02,845 Вам посоветовали эту стрижку? 42 00:06:03,760 --> 00:06:08,137 Нет. Я просто просматривала разные варианты прически. 43 00:06:08,300 --> 00:06:13,314 Ее задушили чем-то вроде ремня. Трахея раздавлена. 44 00:06:14,405 --> 00:06:15,925 Свои волосы светлые. 45 00:06:19,817 --> 00:06:23,988 Скажите, кто рассказал вам об этой квартире? 46 00:06:25,965 --> 00:06:28,805 Я знаю только его никнейм 47 00:06:30,565 --> 00:06:33,205 и то, что он мой подписчик. 48 00:06:34,674 --> 00:06:36,240 Мудрый Гном. 49 00:06:51,240 --> 00:06:55,108 Двадцатитрёхлетняя Моника Сеппанен. 50 00:06:55,845 --> 00:06:59,485 Ей когда-то удалили аппендицит. 51 00:06:59,565 --> 00:07:01,925 Учитывая слепки зубов, 52 00:07:02,005 --> 00:07:06,045 можно вычеркнуть еще одну пропавшую без вести. 53 00:07:06,125 --> 00:07:07,245 Но... 54 00:07:08,160 --> 00:07:10,194 это не Эвелина Гранхольм? 55 00:07:10,228 --> 00:07:11,480 Нет. 56 00:07:14,090 --> 00:07:18,788 Кари, ты все еще считаешь, что Эвелина украла чужую личность? 57 00:07:19,508 --> 00:07:21,817 Что срезали с трупа? 58 00:07:22,240 --> 00:07:26,022 Ну, кусок с левого бедра, 59 00:07:27,320 --> 00:07:29,805 почти всю левую грудь 60 00:07:30,445 --> 00:07:34,045 и кусок размером с грейпфрут с левой ягодицы. 61 00:07:34,125 --> 00:07:36,285 Что скрывает убийца? 62 00:07:36,365 --> 00:07:39,245 Или у всех жертв одинаковые тату? 63 00:07:39,725 --> 00:07:42,325 Это не исключено. 64 00:07:42,880 --> 00:07:46,365 У нее волосы крашеные? 65 00:07:48,834 --> 00:07:53,840 Похоже, она шатенка, перекрасившаяся в блондинку. 66 00:07:54,045 --> 00:07:58,742 Я нашел заявление о пропаже. Полиция Йоэнсу. 67 00:07:59,000 --> 00:08:04,502 Третьекурсница университета Йоэнсу, медицинский физик. 68 00:08:06,085 --> 00:08:07,765 Есть связь... 69 00:08:07,840 --> 00:08:13,657 с первым адресом Лауры и домом алины ГрУцовой? 70 00:08:14,440 --> 00:08:16,788 Судя по всему, нет. 71 00:08:19,085 --> 00:08:24,205 Тогда надо найти ее одноклассников, парней, 72 00:08:24,285 --> 00:08:27,085 учителей, парикмахеров - всех. 73 00:08:32,565 --> 00:08:35,165 Знаешь кого-то из музыкантов? 74 00:08:35,245 --> 00:08:38,804 Все они будут выступать бесплатно. 75 00:08:39,100 --> 00:08:43,485 Думаешь, группа под названием "Малышка Пуля" поднимет настроение? 76 00:08:43,565 --> 00:08:44,760 Покажи. 77 00:08:46,005 --> 00:08:48,125 ''МУки ада'' не лучше. 78 00:08:51,640 --> 00:08:53,817 Привет, я хотела... 79 00:08:54,805 --> 00:08:57,565 поблагодарить вас за помощь. 80 00:08:57,640 --> 00:08:59,440 У нас есть повод. 81 00:09:00,217 --> 00:09:02,297 Как и у многих. 82 00:09:04,280 --> 00:09:05,897 Спасибо. 83 00:09:06,685 --> 00:09:09,805 Знаю, что ты берешь уроки музыки. 84 00:09:09,885 --> 00:09:12,365 И пишешь свои песни. 85 00:09:12,440 --> 00:09:14,845 Да. Это просто хобби. 86 00:09:15,045 --> 00:09:17,325 Сыграешь что-нибудь здесь? 87 00:09:17,405 --> 00:09:19,605 Это может задеть за живое. 88 00:09:21,480 --> 00:09:23,577 Это и есть наша цель. 89 00:09:24,205 --> 00:09:26,805 Думаю, Катя права. 90 00:09:28,120 --> 00:09:31,577 Я пока не готова выступать. 91 00:09:33,285 --> 00:09:35,685 Не отказывайся сразу. 92 00:09:35,765 --> 00:09:38,045 - Аннели. - Что? 93 00:09:39,640 --> 00:09:41,862 Подумай об этом. 94 00:09:43,120 --> 00:09:46,080 - Ладно. - Спасибо, пока. 95 00:09:49,440 --> 00:09:54,640 Я обещала, что они будут в безопасности. Ездила к ним. 96 00:09:54,725 --> 00:09:59,365 Они подписали договор, который обещал им новое убежище. 97 00:09:59,445 --> 00:10:03,365 - Отказ от убежища - это вообще законно? - Конечно. 98 00:10:04,600 --> 00:10:08,137 Это личное. Обещание есть обещание. 99 00:10:08,480 --> 00:10:11,508 Я дала его, поверив тебе. 100 00:10:12,405 --> 00:10:16,365 Вини во всём нас. Не взваливай всё на себя. 101 00:10:16,445 --> 00:10:20,085 Но это моя вина! И твоя тоже! 102 00:10:20,165 --> 00:10:22,845 Не надейся, что я об этом забуду. 103 00:10:22,920 --> 00:10:26,068 Речь идет о вещах важнее десяти семей. 104 00:10:26,102 --> 00:10:27,960 Чёрт подери! 105 00:10:28,045 --> 00:10:30,965 Хочешь поссориться из-за этого? 106 00:10:38,325 --> 00:10:39,605 Нет. 107 00:10:41,605 --> 00:10:43,885 Подай мне таблетки. 108 00:10:49,325 --> 00:10:50,365 Эти? 109 00:10:57,725 --> 00:11:01,125 Я буду бороться до самого конца. 110 00:11:05,725 --> 00:11:07,805 - Позвать помощь? - Нет. 111 00:11:09,845 --> 00:11:12,565 Это пройдет, дай мне минутку. 112 00:11:46,080 --> 00:11:48,160 Почему подозреваешь меня? 113 00:11:48,210 --> 00:11:51,382 Здесь ты мой единственный знакомый. 114 00:11:52,725 --> 00:11:54,685 И у тебя камера. 115 00:11:54,765 --> 00:11:56,845 Они сейчас у всех. 116 00:12:05,165 --> 00:12:07,645 Это ты написал про квартиру? 117 00:12:07,725 --> 00:12:09,605 В моём влоге? 118 00:12:10,325 --> 00:12:11,845 В каком влоге? 119 00:12:13,005 --> 00:12:14,605 В моём. 120 00:12:17,020 --> 00:12:19,337 Не знал, что у тебя есть влог. 121 00:12:22,262 --> 00:12:25,371 Конечно знал. Разве нет? 122 00:12:32,840 --> 00:12:35,588 Покажи это видео полиции. 123 00:12:36,320 --> 00:12:40,080 Они говорят, что мне это всё почудилось. 124 00:12:44,834 --> 00:12:46,251 Сантери. 125 00:12:47,000 --> 00:12:50,125 Парень, к которому Нико вас отвез? 126 00:12:50,565 --> 00:12:52,565 Мой бывший. 127 00:12:53,508 --> 00:12:56,034 Расстались пять лет назад. 128 00:12:56,342 --> 00:12:58,840 Это он вас сюда послал? 129 00:12:58,925 --> 00:12:59,925 Да. 130 00:13:01,645 --> 00:13:03,485 Доверяете ему? 131 00:13:05,205 --> 00:13:06,725 Да. 132 00:13:08,605 --> 00:13:10,565 Я кое-что забыла. 133 00:13:15,360 --> 00:13:18,262 На днях нашла в своей сумке. 134 00:13:18,697 --> 00:13:20,600 Он не мой. 135 00:13:26,788 --> 00:13:30,331 - Но был в вашей сумке? - Да. 136 00:13:42,880 --> 00:13:44,834 Составьте... 137 00:13:47,125 --> 00:13:49,205 список... 138 00:13:50,845 --> 00:13:53,245 всех, кого вы знаете 139 00:13:53,325 --> 00:13:56,525 или встречали в Лаппенранте. 140 00:13:57,640 --> 00:14:02,822 И подумайте, сможет ли Сантери обеспечить вам безопасность. 141 00:14:02,971 --> 00:14:05,541 Вам не стоит быть одной. 142 00:14:05,542 --> 00:14:09,760 Напишите список, пока я хожу. 143 00:14:19,125 --> 00:14:24,005 Узнай, нет ли на флешке и в видео данных о его авторе. 144 00:14:24,480 --> 00:14:29,497 Потом съезди домой к Лауре и проверь сообщения в ее влоге. 145 00:14:29,805 --> 00:14:31,885 Понадобится техник. 146 00:14:32,725 --> 00:14:34,565 Привези ее ноутбук. 147 00:14:35,125 --> 00:14:37,205 Что мы ищем? 148 00:14:38,805 --> 00:14:39,805 Кари? 149 00:14:44,920 --> 00:14:46,628 Прошу прощения. 150 00:14:47,685 --> 00:14:52,325 Мне нужен техник, который бы отследил всех, 151 00:14:52,400 --> 00:14:57,851 кто оставлял комментарии к видеоблогу Лауры Кантолы. 152 00:14:59,045 --> 00:15:00,885 Почему Лаура? 153 00:15:00,965 --> 00:15:04,405 Жертвы появляются каждые полгода. 154 00:15:04,480 --> 00:15:06,765 Пришло время для новой. 155 00:15:07,365 --> 00:15:11,005 Лаура собиралась покраситься в блондинку. 156 00:15:11,085 --> 00:15:12,925 Она следующая. 157 00:15:13,000 --> 00:15:17,977 Так вы выделите мне компьютерного спеца? 158 00:15:18,822 --> 00:15:21,040 Хорошо. 159 00:15:27,760 --> 00:15:29,657 Вы не сказали Кари? 160 00:15:29,805 --> 00:15:31,725 Это ваше дело. 161 00:15:31,800 --> 00:15:35,040 Но буду рад, если вы согласитесь. 162 00:15:40,525 --> 00:15:42,405 На мой взгляд, 163 00:15:42,485 --> 00:15:46,285 Нико лучше всех подходит на вашу должность. 164 00:15:49,725 --> 00:15:54,045 Кари, пока никому об этом не рассказывайте. 165 00:15:54,840 --> 00:15:56,182 Нико. 166 00:15:56,960 --> 00:15:58,582 Идите. 167 00:16:06,725 --> 00:16:09,605 Попроси Лену узнать о прошлом Сантери. 168 00:16:10,285 --> 00:16:15,005 - Ладно. - И пусть Лаура наденет вот это на шею... 169 00:16:15,080 --> 00:16:19,371 и сообщит, если его кто-нибудь заметит. 170 00:16:20,160 --> 00:16:21,508 Понял. 171 00:16:26,325 --> 00:16:27,845 Криста. 172 00:16:28,480 --> 00:16:31,748 Мы сидели вместе на одном мероприятии, 173 00:16:31,805 --> 00:16:34,000 и как-то пообедали. 174 00:16:35,028 --> 00:16:38,080 - Один раз? - Да. 175 00:16:38,960 --> 00:16:43,074 Следующий... Ханс Эйскола. 176 00:16:44,994 --> 00:16:51,040 Я попросила подписчиков посоветовать лучший ресторан в городе. Мне сказали про Ханса. 177 00:16:52,594 --> 00:16:55,480 Он пару раз меня обслуживал. 178 00:17:04,720 --> 00:17:06,948 Я ездил в Барселону 179 00:17:07,880 --> 00:17:11,577 и в приюте для животных нашел аулиса. 180 00:17:12,800 --> 00:17:16,148 Ему явно был нужен друг. 181 00:17:17,177 --> 00:17:19,680 Значит, ты стал защитником. 182 00:17:20,920 --> 00:17:22,468 Может быть. 183 00:17:32,434 --> 00:17:35,400 Знаешь историю этого медальона? 184 00:17:36,994 --> 00:17:39,565 Его создал Гермунд Пайер. 185 00:17:40,605 --> 00:17:42,560 "Девушка с Севера." 186 00:17:44,377 --> 00:17:46,937 Но на самом деле это Мадонна. 187 00:17:52,800 --> 00:17:54,845 Считается, что он... 188 00:17:55,565 --> 00:17:57,725 защищает от зла. 189 00:18:09,365 --> 00:18:10,565 САНТЕРИ КОМЕНДАНТ. 190 00:18:10,645 --> 00:18:12,765 КРИСТА (ИЗ ШКОЛЫ) ХАНС ЭЙСКОЛА (ШЕФ-ПОВАР) 191 00:18:36,325 --> 00:18:39,005 НЕСПЯЩИЙ МИР 192 00:18:48,365 --> 00:18:53,205 1247 ПОСТОВ - 546 ПОДПИСЧИКОВ. 193 00:19:02,365 --> 00:19:05,525 - Вы православные? - Как и моя семья. 194 00:19:05,605 --> 00:19:09,405 - И Эвелина? - Даже больше меня. 195 00:19:20,965 --> 00:19:23,925 "Сантери узнал медальон. Он здесь." 196 00:19:38,885 --> 00:19:42,165 - Кари. - Ты мне звонил. 197 00:19:42,245 --> 00:19:46,365 Что ты выяснила о Сантери ЛУукко? 198 00:19:48,560 --> 00:19:51,880 Его имя есть в рапорте 2010-го. 199 00:19:51,965 --> 00:19:53,925 Лауре было 16. 200 00:19:54,000 --> 00:19:59,554 Она была жертвой, а ее тогдашний парень Сантери - обвиняемым. 201 00:20:00,240 --> 00:20:03,897 Заявил на него врач, который лечил Лауру. 202 00:20:04,400 --> 00:20:07,051 Сантери не судили? 203 00:20:07,720 --> 00:20:09,897 Заявление было отозвано. 204 00:20:10,285 --> 00:20:15,205 Давай заедем к ней домой и заберем этого парня. 205 00:20:15,285 --> 00:20:16,725 Хорошо. 206 00:20:23,611 --> 00:20:27,588 Что делаешь в конце следующей недели? 207 00:20:28,805 --> 00:20:32,005 Пока не знаю. А что? 208 00:20:32,080 --> 00:20:37,234 Собираюсь с двумя друзьями в ирландию, не хочешь поехать с нами? 209 00:20:37,771 --> 00:20:40,662 - В ирландию? - В Белфаст. 210 00:20:42,365 --> 00:20:44,325 Мне не по карману. 211 00:20:45,325 --> 00:20:47,645 Я заплачу. 212 00:20:51,600 --> 00:20:53,451 У меня нет паспорта. 213 00:20:53,474 --> 00:20:55,840 Оформи срочный. 214 00:20:57,045 --> 00:20:59,084 Просто мне еще семнадцать. 215 00:20:59,085 --> 00:21:00,204 И? 216 00:21:00,205 --> 00:21:03,005 Нужно разрешение мамы. 217 00:21:03,680 --> 00:21:06,537 Я подумал, что было бы здорово... 218 00:21:07,530 --> 00:21:10,160 если бы ты со мной поехала. 219 00:21:53,765 --> 00:21:56,805 - Кто там? - Полиция. 220 00:22:07,920 --> 00:22:11,097 Вы знаете Лауру со школы? 221 00:22:11,645 --> 00:22:12,845 Да. 222 00:22:19,640 --> 00:22:23,440 Почему расстались? Вы до сих пор ладите. 223 00:22:25,525 --> 00:22:26,685 Ну... 224 00:22:28,045 --> 00:22:30,365 Я приехал сюда учиться, и... 225 00:22:31,525 --> 00:22:33,565 мы просто решили. 226 00:22:34,965 --> 00:22:36,925 Мы часто ссорились. 227 00:22:37,960 --> 00:22:41,154 Расставание пошло нам на пользу. 228 00:22:53,462 --> 00:22:54,845 Сантери. 229 00:22:57,205 --> 00:23:02,405 Одевайтесь. Я попрошу вас пройти с нами. 230 00:23:02,485 --> 00:23:05,245 Не будем мешать Лауре. 231 00:23:05,320 --> 00:23:08,388 Я здесь, потому что меня позвали. 232 00:23:08,520 --> 00:23:10,720 Лаура, откройте. 233 00:23:17,600 --> 00:23:21,405 Сантери, если вы готовы, Лена вас заберет. 234 00:23:23,925 --> 00:23:25,085 Так. 235 00:23:25,645 --> 00:23:27,724 Встаем, быстро. 236 00:23:27,725 --> 00:23:29,720 Подъем. 237 00:23:29,805 --> 00:23:31,805 Ну же! 238 00:24:06,480 --> 00:24:09,380 СЛУЧАИ КАННИБАЛИЗМА. 239 00:24:23,405 --> 00:24:27,245 Сантери под стражей. Допросим его утром. 240 00:24:27,840 --> 00:24:29,320 Я... 241 00:24:31,880 --> 00:24:34,171 думал, что если он... 242 00:24:35,045 --> 00:24:38,205 знает Лауру с детства, 243 00:24:38,285 --> 00:24:42,485 его нельзя считать подозреваемым. 244 00:24:42,560 --> 00:24:45,805 Почему я так часто ошибаюсь? 245 00:24:46,645 --> 00:24:48,725 Что-то еще? 246 00:24:49,760 --> 00:24:51,451 Нет, это всё. 247 00:24:53,125 --> 00:24:55,045 Идем домой. 248 00:24:55,125 --> 00:24:57,125 Продолжим завтра. 249 00:25:29,285 --> 00:25:30,365 ПАМЯТНЫЙ КОНЦЕРТ. 250 00:25:33,525 --> 00:25:34,925 Доброе утро. 251 00:25:36,080 --> 00:25:39,120 - Поздно лёг? - Слишком поздно. 252 00:25:39,885 --> 00:25:41,645 Как мама? 253 00:25:42,365 --> 00:25:45,125 Не знаю. Спроси сам. 254 00:25:48,205 --> 00:25:50,165 У нас проблемы? 255 00:25:51,320 --> 00:25:54,982 Не хочешь пробежаться? Можем поговорить. 256 00:25:57,080 --> 00:25:58,514 Сегодня? 257 00:25:59,685 --> 00:26:01,685 День неподходящий. 258 00:26:02,285 --> 00:26:04,325 Вечером я занята. 259 00:26:05,720 --> 00:26:07,245 Этим? 260 00:26:08,880 --> 00:26:12,057 - Ты не придешь? - Посмотрим. 261 00:26:13,325 --> 00:26:16,765 Но я могу зайти на обед в твой... 262 00:26:18,085 --> 00:26:21,445 - "Венди". - "Венди". 263 00:26:32,674 --> 00:26:35,565 - Электронная слежка? - Да. 264 00:26:35,600 --> 00:26:40,651 Ее результаты могут сыграть ключевую роль в раскрытии этого дела. 265 00:26:40,994 --> 00:26:42,520 Хорошо. 266 00:26:42,914 --> 00:26:48,205 У троих комментаторов влога Лауры одинаковый ай-пи. 267 00:26:48,920 --> 00:26:52,102 Среди них тот, кто сообщил о квартире. 268 00:27:01,142 --> 00:27:04,960 Вы отлично справились с делом снайпера. 269 00:27:05,045 --> 00:27:06,325 Спасибо. 270 00:27:06,400 --> 00:27:08,034 Итак... 271 00:27:09,234 --> 00:27:13,725 какие у вас планы на будущее в отношении карьеры? 272 00:27:15,245 --> 00:27:17,154 Ничего конкретного. 273 00:27:17,680 --> 00:27:19,874 Когда вы к нам пришли... 274 00:27:20,194 --> 00:27:23,485 у нас состоялся разговор о вашей карьере. 275 00:27:23,794 --> 00:27:27,862 Что это большой шаг вперед. 276 00:27:30,520 --> 00:27:34,594 Сорйонен и отдел изменили мое мнение. 277 00:27:34,880 --> 00:27:37,965 На случай, если вы не в курсе слухов: 278 00:27:38,468 --> 00:27:41,100 Я могу возглавить НБР. 279 00:27:42,440 --> 00:27:48,880 Это значит, что если я уйду, отделу понадобится новый босс. 280 00:27:52,537 --> 00:27:54,240 А как же Кари? 281 00:27:56,182 --> 00:27:58,000 Подумайте. 282 00:29:02,285 --> 00:29:06,325 Большой кусок срезали с бедра. 283 00:29:06,965 --> 00:29:08,605 Поменьше - отсюда. 284 00:29:09,428 --> 00:29:13,805 - После смерти? - Скорее всего. 285 00:29:23,965 --> 00:29:26,685 Убийца возит с собой икону? 286 00:29:26,760 --> 00:29:30,468 Возможно, это напоминание о первой жертве. 287 00:29:45,690 --> 00:29:47,760 Зачем ты выбросил? 288 00:29:53,640 --> 00:29:58,982 Можешь оставить нас на минутку? Это по работе. 289 00:29:59,542 --> 00:30:01,554 Это мой дом. 290 00:30:03,611 --> 00:30:06,697 Можно ненадолго его одолжить? 291 00:30:07,188 --> 00:30:09,040 Мне надо работать. 292 00:30:16,434 --> 00:30:18,594 Так иди работай. 293 00:30:31,800 --> 00:30:36,045 Думаю, что убийца ест жертв. 294 00:30:37,451 --> 00:30:39,371 С чего вы взяли? 295 00:30:44,765 --> 00:30:46,965 Я знаю только Чикатило, 296 00:30:47,045 --> 00:30:51,485 но все они - серийные убийцы-каннибалы. 297 00:30:51,560 --> 00:30:54,045 Поэтому он отрезает куски. 298 00:30:56,565 --> 00:30:57,925 Значит... 299 00:30:58,880 --> 00:31:02,537 У коренных канадцев наблюдался один феномен. 300 00:31:02,610 --> 00:31:09,748 Только я назвал бы его... психологическим симптомом. 301 00:31:11,257 --> 00:31:14,280 Это мифическое существо вендиго, 302 00:31:14,360 --> 00:31:17,668 превращающее людей в каннибалов. 303 00:31:18,920 --> 00:31:24,182 Оно преследует и пугает жертву, пока та не сходит с ума. 304 00:31:24,800 --> 00:31:28,697 То есть, куски, отрезанные с тел, съедобны? 305 00:31:29,085 --> 00:31:31,085 У животных это... 306 00:31:33,645 --> 00:31:34,645 были бы... 307 00:31:35,640 --> 00:31:40,720 окорок, корейка и филе грудки. 308 00:31:41,325 --> 00:31:42,645 Доктор... 309 00:31:43,765 --> 00:31:45,285 мне не нужны... 310 00:31:46,445 --> 00:31:48,765 такие подробности. 311 00:31:54,205 --> 00:31:58,114 В 2010-ом вас обвинили в нападении. 312 00:31:59,880 --> 00:32:01,714 Откуда вы знаете? 313 00:32:02,320 --> 00:32:07,142 Университет проверяет прошлое всех, кто изучает ядерную физику. 314 00:32:08,800 --> 00:32:12,080 Инцидент упоминается в документах Лауры. 315 00:32:12,680 --> 00:32:15,165 Что тогда произошло? 316 00:32:16,720 --> 00:32:18,840 Это случайность. 317 00:32:19,874 --> 00:32:22,525 Поэтому Лаура не подала в суд. 318 00:32:23,365 --> 00:32:25,485 Врач ей не поверил. 319 00:32:26,445 --> 00:32:30,725 - То есть вы не давили на Лауру? - Конечно нет. 320 00:32:31,760 --> 00:32:34,457 С чем было связано нападение? 321 00:32:36,965 --> 00:32:39,805 С дракой. Она меня била. 322 00:32:40,182 --> 00:32:43,040 Точно уже не помню. 323 00:32:44,845 --> 00:32:49,205 Я пытался ее удержать, но она не прекращала. 324 00:32:55,400 --> 00:32:57,817 Поэтому я ее укусил. 325 00:33:00,970 --> 00:33:03,760 От ее руки оторвался кусочек. 326 00:33:12,754 --> 00:33:16,662 Проверьте квартиру и компьютер Сантери. 327 00:33:18,165 --> 00:33:20,885 И адрес этого ай-пи. 328 00:33:20,965 --> 00:33:24,525 Еще раз просмотрите то видео. 329 00:33:24,600 --> 00:33:29,497 Кадры в конце, возможно, взяты с камеры наблюдения 330 00:33:29,508 --> 00:33:31,240 у дома Лауры. 331 00:33:31,931 --> 00:33:34,700 Сантери - главный подозреваемый? 332 00:33:34,800 --> 00:33:40,434 Хочу узнать, совпадают ли даты и места других преступлений. 333 00:34:11,120 --> 00:34:13,108 Что ты тут делаешь? 334 00:34:13,720 --> 00:34:15,520 Везу тебя на обед. 335 00:34:17,285 --> 00:34:19,325 Тебя кто-то попросил? 336 00:34:21,565 --> 00:34:22,965 Что-то не так? 337 00:34:26,005 --> 00:34:29,365 Не хочу ехать на мотоцикле. 338 00:34:30,525 --> 00:34:31,565 Ясно. 339 00:34:33,702 --> 00:34:36,480 Извини, если я тебя обидел. 340 00:34:37,782 --> 00:34:41,885 Просто мне захотелось угостить тебя чем-нибудь. 341 00:34:42,244 --> 00:34:45,085 Если не хочешь ехать на байке, 342 00:34:45,160 --> 00:34:47,988 сядь на автобус до ресторана. 343 00:35:23,565 --> 00:35:27,765 - Вы закрыты? - Да, откроемся в пять. 344 00:35:27,845 --> 00:35:31,085 Кухня должна быть готова к четырем. 345 00:35:32,137 --> 00:35:36,674 У нас куча времени, чтобы ей воспользоваться. 346 00:35:40,645 --> 00:35:44,405 Почему арестовали твоего парня? 347 00:35:45,382 --> 00:35:47,169 Он не мой парень. 348 00:35:47,170 --> 00:35:49,222 А, ну да. 349 00:35:51,920 --> 00:35:55,862 Скверная история. Просто... 350 00:35:56,920 --> 00:36:00,720 подозревают, что Сантери что-то сделал... 351 00:36:01,800 --> 00:36:04,582 с той, кто жил в квартире до меня. 352 00:36:04,840 --> 00:36:10,491 Его увезли в участок, чтобы всё выяснить. 353 00:36:11,000 --> 00:36:12,651 Ты в порядке? 354 00:36:16,617 --> 00:36:20,400 Если честно, то, наверное, нет. 355 00:36:22,160 --> 00:36:23,908 Понимаю. 356 00:36:24,811 --> 00:36:27,240 Сейчас ты в безопасности. 357 00:36:29,211 --> 00:36:30,720 Ах, да. 358 00:36:30,800 --> 00:36:32,697 Твоя очередь. 359 00:36:44,725 --> 00:36:47,405 Я не умею выбирать момент. 360 00:36:48,405 --> 00:36:50,925 Так что скажи, если пока... 361 00:36:51,490 --> 00:36:55,268 не хочешь, чтобы за тобой кто-то ухлестывал. 362 00:36:58,091 --> 00:37:00,571 А я лишь хочу... 363 00:37:00,914 --> 00:37:04,617 сделать этот день особенным. 364 00:37:05,360 --> 00:37:09,680 Ты, наверно, заметила, что я стараюсь тебя впечатлить... 365 00:37:10,400 --> 00:37:13,588 потому что хочу узнать тебя поближе. 366 00:37:15,097 --> 00:37:17,080 Чаще видеться. 367 00:37:20,262 --> 00:37:22,240 Мне приятно. 368 00:37:24,480 --> 00:37:26,811 Можно тебя поцеловать? 369 00:37:39,485 --> 00:37:41,365 Там собака? 370 00:37:42,380 --> 00:37:45,760 Вообще-то, питомцы у нас запрещены. 371 00:37:49,925 --> 00:37:53,005 Что мы ищем на этот раз? 372 00:37:53,085 --> 00:37:55,525 Нам нужен компьютер парня. 373 00:37:57,440 --> 00:37:58,840 Здорово. 374 00:38:18,165 --> 00:38:19,565 Не этот. 375 00:38:20,645 --> 00:38:22,565 И не этот. 376 00:38:22,645 --> 00:38:26,325 Больше компьютеров у нас нет. 377 00:38:26,405 --> 00:38:28,765 Но это адрес того ай-пи. 378 00:38:28,840 --> 00:38:31,885 Нам надо проверить всех сотрудников. 379 00:38:32,925 --> 00:38:35,925 Видео с камер могли взять отсюда? 380 00:38:55,605 --> 00:38:57,965 Вряд ли это наш. 381 00:38:59,828 --> 00:39:01,600 "Хакулинен." 382 00:39:01,685 --> 00:39:06,245 один из наших прошлогодних клиентов. 383 00:39:06,960 --> 00:39:10,914 Они разорились. Их здание определили под снос. 384 00:39:11,165 --> 00:39:12,965 Его адрес? 385 00:39:20,960 --> 00:39:25,417 Прислушайся, нет ли в начале лая собаки. 386 00:39:43,645 --> 00:39:45,885 ОБЪЕКТОМ УПРАВЛЯЕТ: МАСТОЛЕК. 387 00:39:45,960 --> 00:39:51,291 Здание принадлежит компании, владеющей домом Лауры. 388 00:40:22,800 --> 00:40:24,514 В порядке? 389 00:40:26,765 --> 00:40:32,565 Лающая собака на видео, вероятно, питомец Сантери. 390 00:40:32,645 --> 00:40:35,485 И он работал на охранную фирму. 391 00:40:35,988 --> 00:40:38,080 Этого достаточно? 392 00:40:38,491 --> 00:40:41,680 У Сантери был доступ к камерам наблюдения 393 00:40:41,765 --> 00:40:44,605 и к потоку данных девушки. 394 00:40:44,685 --> 00:40:50,445 Эта фирма также обеспечивала безопасность "Мастолека", 395 00:40:50,525 --> 00:40:52,765 а это доступ в квартиры. 396 00:40:52,840 --> 00:40:53,977 Кари? 397 00:40:54,948 --> 00:40:57,080 Вы уверены? 398 00:41:02,525 --> 00:41:04,245 Те же зубы. 399 00:41:05,040 --> 00:41:07,000 Та же женщина. 400 00:41:07,080 --> 00:41:10,297 Вы нашли, что искали. 401 00:41:11,760 --> 00:41:15,051 - Эвелина Гранхольм? - Да. 402 00:41:15,325 --> 00:41:19,525 Ну что ж, закончим бумажную работу 403 00:41:19,605 --> 00:41:22,285 и устроим Сантери последний допрос. 404 00:41:33,645 --> 00:41:35,125 Нет! 405 00:41:35,205 --> 00:41:37,205 Не может быть! 406 00:41:41,445 --> 00:41:43,445 Что случилось? 407 00:41:46,565 --> 00:41:48,365 Скажи. 408 00:41:52,262 --> 00:41:54,600 Ее муж их нашел. 409 00:41:56,720 --> 00:41:59,862 Ребенок, которого ты видела в убежище... 410 00:42:02,285 --> 00:42:05,205 и он, и мать в больнице. 411 00:42:11,485 --> 00:42:14,485 Ты обещала мне помочь. 412 00:42:16,005 --> 00:42:18,165 Мне нужна помощь. 413 00:42:19,165 --> 00:42:21,445 Я знаю, что случилось. 414 00:42:22,805 --> 00:42:27,205 Когда они подписывали соглашение, я обещала им новое убежище. 415 00:42:27,285 --> 00:42:29,445 Я держу свои обещания. 416 00:42:29,520 --> 00:42:33,222 Я тоже. На то они и обещания. 417 00:42:38,765 --> 00:42:40,960 Хочу кое-что показать. 418 00:42:41,040 --> 00:42:45,028 Присядь на минутку. Мне надо... Я сейчас. 419 00:42:58,320 --> 00:43:00,342 ДОВЕРЕННОСТЬ 420 00:43:11,600 --> 00:43:15,142 аннели желает удачного выступления. 421 00:43:20,440 --> 00:43:22,365 Тебе лучше не знать. 422 00:43:23,760 --> 00:43:26,834 - Я и не спрашивала. - Знаю. 423 00:43:56,697 --> 00:44:02,160 МУДРЫЙ: ПОСМОТРИ ВИДЕО ПО ССЫЛКЕ. ПАРОЛЬ В МЕДАЛЬОНЕ. 424 00:44:05,314 --> 00:44:07,634 ЭТО ЧАСТНОЕ ВИДЕО. 425 00:45:32,640 --> 00:45:36,365 - Ханс Эйскола. - Мне нужна твоя помощь. 426 00:46:19,451 --> 00:46:21,645 Подвезу тебя на концерт. 427 00:46:23,805 --> 00:46:24,805 Спасибо. 428 00:46:25,565 --> 00:46:29,445 Я только хотела уладить это до завтрашней встречи. 429 00:46:29,525 --> 00:46:32,925 Никто не хотел, чтобы всё так вышло, 430 00:46:33,005 --> 00:46:38,365 но мы тут ни при чем. Мы никак не могли это предотвратить, понимаешь? 431 00:46:38,440 --> 00:46:42,697 Неизвестно, выживет ли ребенок Сари. 432 00:46:43,365 --> 00:46:45,725 Почитай вот это. 433 00:46:45,805 --> 00:46:49,605 Ладно. Прочту, как только смогу, 434 00:46:49,685 --> 00:46:52,805 но концерт начнется очень скоро. 435 00:46:52,885 --> 00:46:56,205 Обязательно прочитай до завтрашнего дня. 436 00:46:57,645 --> 00:47:01,645 А когда задашься вопросом, использую ли я это, 437 00:47:01,725 --> 00:47:02,925 вспомни... 438 00:47:04,245 --> 00:47:06,245 что мне нечего терять. 439 00:47:23,480 --> 00:47:24,857 Спасибо. 440 00:47:26,005 --> 00:47:29,885 А сейчас выступит Янина Сорйонен. 441 00:47:30,605 --> 00:47:35,245 Янина стала свидетельницей одного из убийств 442 00:47:35,320 --> 00:47:40,228 и понесла личную утрату. Можешь начинать. 443 00:47:52,685 --> 00:47:53,925 Спасибо. 444 00:47:55,160 --> 00:48:00,445 Я написала эту песню для одного очень близкого человека. 445 00:48:07,325 --> 00:48:10,005 Не открывай глаза, 446 00:48:10,885 --> 00:48:14,485 Не возвращайся оттуда, 447 00:48:14,565 --> 00:48:20,045 Я буду наблюдать за тобой издалека. 448 00:48:21,445 --> 00:48:24,285 Не считай часы, 449 00:48:24,885 --> 00:48:28,445 Не веди счет годам, 450 00:48:28,525 --> 00:48:34,005 Я позволю тебе работать в тишине. 451 00:48:36,605 --> 00:48:43,165 И, может быть, однажды я стану такой, как ты. 452 00:48:44,765 --> 00:48:51,165 Мы будем молчать, сидя в машине по утрам, 453 00:48:51,725 --> 00:48:58,365 осторожно молчать, сидя в разных комнатах, 454 00:48:59,325 --> 00:49:05,725 и мы будем продолжать жить, 455 00:49:06,685 --> 00:49:11,685 Просто продолжать жить. 456 00:49:12,285 --> 00:49:17,845 Это мифическое существо вендиго, превращающее людей в каннибалов. 457 00:49:19,080 --> 00:49:21,164 Преследует жертву, пока та... 458 00:49:21,165 --> 00:49:22,205 ХаНС эЙСКоЛа 459 00:49:22,285 --> 00:49:23,645 не сходит с ума. 460 00:49:46,102 --> 00:49:47,300 Спасибо. 461 00:50:41,645 --> 00:50:43,245 Кто здесь? 462 00:50:45,445 --> 00:50:47,125 Кто здесь? 463 00:50:53,520 --> 00:50:58,182 - Кто там? - Ханс. Всё в порядке. 464 00:51:02,040 --> 00:51:06,182 - Я боюсь открывать. - Лаура, послушай. 465 00:51:06,760 --> 00:51:10,982 Убийцу поймали. Проверь новости. 466 00:51:16,445 --> 00:51:19,085 ПОЛИЦИЯ АРЕСТОВАЛА СТУДЕНТА-УБИЙЦУ. 467 00:51:28,971 --> 00:51:30,760 Телефон выключен. 468 00:51:31,640 --> 00:51:37,851 Если боишься воды, надо плавать, чтоб избавиться от страха. 469 00:51:38,285 --> 00:51:43,885 Или если ты, например, упал с лошади, 470 00:51:43,960 --> 00:51:46,891 надо снова сесть в седло. 471 00:51:51,160 --> 00:51:52,365 Слушай, 472 00:51:53,040 --> 00:51:56,560 вот что мы сделаем. 473 00:51:59,320 --> 00:52:04,182 Ты наденешь платье, и мы отпразднуем. 474 00:52:04,920 --> 00:52:07,794 Я подожду в спальне. 475 00:52:31,800 --> 00:52:33,200 Тебе идет. 476 00:52:42,925 --> 00:52:44,765 Потанцуем? 477 00:53:17,200 --> 00:53:18,720 Мне... 478 00:53:22,005 --> 00:53:25,125 Мне надо в уборную. 479 00:53:26,617 --> 00:53:28,548 Ладно? 480 00:54:16,040 --> 00:54:19,657 - Всё хорошо? - Минутку. 481 00:54:39,845 --> 00:54:41,605 Полиция! 482 00:54:44,845 --> 00:54:47,605 Полиция, откройте! 483 00:55:15,285 --> 00:55:17,205 Она жива. 484 00:55:32,365 --> 00:55:34,885 Не дадите мне закончить? 485 00:55:36,120 --> 00:55:40,902 - Бросьте нож. - Позвольте мне закончить. 486 00:55:42,148 --> 00:55:44,880 Вы не отнимете у меня Эвелину. 487 00:55:46,925 --> 00:55:49,085 Не отнимете. 488 00:55:49,720 --> 00:55:51,691 Стой, или выстрелю. 489 00:55:52,085 --> 00:55:55,525 Дайте мне закончить. Я уже скоро... 490 00:55:55,600 --> 00:55:58,308 Брось нож и ляг на пол. 491 00:55:59,257 --> 00:56:01,497 Смотри на меня. Живо! 492 00:56:31,320 --> 00:56:35,062 Нам всем нужны любовь и близость. 493 00:56:36,485 --> 00:56:38,605 Мы - легкая добыча. 494 00:56:43,085 --> 00:56:47,525 Ханс Эйскола, настоящее имя олави Ханнес Эйскола. 495 00:56:47,600 --> 00:56:53,531 Работал на Мастолека, параллельно изучал экономику в университете Лаппенранты. 496 00:56:54,005 --> 00:57:00,205 Работа открывала ему доступ к квартирам Мастолека и охранной фирме. 497 00:57:05,085 --> 00:57:08,725 Сантери сделал из Лауры хорошую жертву. 498 00:57:14,760 --> 00:57:16,571 Спасибо, Лена. 499 00:58:02,720 --> 00:58:05,017 Можно кое-что спросить? 500 00:58:06,805 --> 00:58:08,005 Валяй. 501 00:58:09,285 --> 00:58:13,045 Меня пригласили в ирландию, но я без паспорта. 502 00:58:13,125 --> 00:58:16,645 Пригласил тот парень, осмо, да? 503 00:58:16,725 --> 00:58:18,445 И парочка других. 504 00:58:19,428 --> 00:58:21,245 Ни за что. 505 00:58:23,645 --> 00:58:25,285 Почему? 506 00:58:25,365 --> 00:58:28,605 Он делает из тебя ту, кем ты не являешься. 507 00:58:29,200 --> 00:58:33,668 Мужик за тридцать и девочка-подросток. Как-то подозрительно. 508 00:58:39,645 --> 00:58:44,245 - Слушай, Катя, это тебе не поможет. - Не моя вина! 509 00:58:44,325 --> 00:58:48,285 - Блядь, а чья тогда?! - Догадайся! Нас же двое! 510 00:58:48,360 --> 00:58:52,502 - Двое! - Ах ты мелкий выблядок обдолбанной шлюхи! 511 00:58:52,514 --> 00:58:55,480 - Пусти! - Пошла на хуй отсюда! 512 00:58:55,560 --> 00:59:00,262 Пиздуй обратно в свою картонную коробку, где тебя нашли! 513 00:59:06,885 --> 00:59:08,325 Вот б... 45166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.