Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,325 --> 00:00:15,520
Снимем всё на видео?
2
00:00:16,868 --> 00:00:19,234
Ты уже снимаешь.
3
00:00:32,645 --> 00:00:34,045
Вот так.
4
00:00:39,960 --> 00:00:46,857
Интересно, это наш последний вечер вместе
или предпоследний?
5
00:00:49,120 --> 00:00:52,777
Хочу помнить о тебе,
даже когда ты далеко.
6
00:01:01,525 --> 00:01:03,245
Укуси меня.
7
00:01:59,940 --> 00:02:03,314
СОРЙОНЕН.
8
00:02:03,700 --> 00:02:06,560
КРОВАВАЯ ПРИСЛУГА
ЧАСТЬ ВТОРАЯ.
9
00:02:11,205 --> 00:02:13,445
Суть в манипуляции.
10
00:02:15,560 --> 00:02:19,234
И методе контроля радиации.
11
00:02:19,605 --> 00:02:24,205
Как использовать нечто неуправляемое
12
00:02:24,800 --> 00:02:28,845
таким образом, чтобы это
приносило всем пользу?
13
00:02:30,205 --> 00:02:33,125
Как при этом быть уверенным
14
00:02:33,200 --> 00:02:35,577
в своей безопасности?
15
00:02:36,114 --> 00:02:38,200
Контролировать это.
16
00:02:40,085 --> 00:02:42,125
Эй, Лаура.
17
00:02:42,205 --> 00:02:44,685
- Вы же Лаура?
- Да.
18
00:02:44,765 --> 00:02:47,325
Это оставили для вас.
19
00:02:47,405 --> 00:02:50,245
А-а. А кто?
20
00:02:50,325 --> 00:02:52,565
На ней ваше имя.
21
00:02:52,640 --> 00:02:54,765
Ясно. Сантери?
22
00:03:54,565 --> 00:03:58,725
Доктор считает, что труп
пробыл в стене где-то полгода.
23
00:03:58,800 --> 00:04:00,605
Эвелина Гранхольм?
24
00:04:00,742 --> 00:04:04,708
К сожалению, нет. Неизвестная жертва.
25
00:04:09,000 --> 00:04:13,325
Пока не будем сообщать
прессе о жертвах.
26
00:04:13,685 --> 00:04:17,125
Иначе можем спугнуть преступника.
27
00:04:19,725 --> 00:04:22,605
Перерыв между убийствами - полгода.
28
00:04:22,685 --> 00:04:25,404
Между Эвелиной и алиной ГрУцовой,
29
00:04:25,480 --> 00:04:28,182
между алиной и неизвестной.
30
00:04:29,560 --> 00:04:32,354
Прошли очередные полгода.
31
00:04:43,045 --> 00:04:44,205
Привет.
32
00:04:47,977 --> 00:04:49,680
Я пришел.
33
00:04:53,680 --> 00:04:59,634
Приму душ, а потом могу
отвезти тебя в центр, если хочешь.
34
00:05:02,788 --> 00:05:05,645
Доброе утро. Душ свободен?
35
00:05:06,725 --> 00:05:09,765
Спасибо, мам, очень тебе признательна.
36
00:05:10,445 --> 00:05:14,445
- Хочу произвести хорошее впечатление.
- И произведешь.
37
00:05:14,520 --> 00:05:15,885
Где?
38
00:05:18,205 --> 00:05:20,645
Какое впечатление?
39
00:05:28,485 --> 00:05:30,445
Я понял.
40
00:05:31,085 --> 00:05:33,405
Но я же работал.
41
00:06:00,765 --> 00:06:02,845
Вам посоветовали эту стрижку?
42
00:06:03,760 --> 00:06:08,137
Нет. Я просто просматривала
разные варианты прически.
43
00:06:08,300 --> 00:06:13,314
Ее задушили чем-то вроде ремня.
Трахея раздавлена.
44
00:06:14,405 --> 00:06:15,925
Свои волосы светлые.
45
00:06:19,817 --> 00:06:23,988
Скажите, кто рассказал
вам об этой квартире?
46
00:06:25,965 --> 00:06:28,805
Я знаю только его никнейм
47
00:06:30,565 --> 00:06:33,205
и то, что он мой подписчик.
48
00:06:34,674 --> 00:06:36,240
Мудрый Гном.
49
00:06:51,240 --> 00:06:55,108
Двадцатитрёхлетняя Моника Сеппанен.
50
00:06:55,845 --> 00:06:59,485
Ей когда-то удалили аппендицит.
51
00:06:59,565 --> 00:07:01,925
Учитывая слепки зубов,
52
00:07:02,005 --> 00:07:06,045
можно вычеркнуть
еще одну пропавшую без вести.
53
00:07:06,125 --> 00:07:07,245
Но...
54
00:07:08,160 --> 00:07:10,194
это не Эвелина Гранхольм?
55
00:07:10,228 --> 00:07:11,480
Нет.
56
00:07:14,090 --> 00:07:18,788
Кари, ты все еще считаешь,
что Эвелина украла чужую личность?
57
00:07:19,508 --> 00:07:21,817
Что срезали с трупа?
58
00:07:22,240 --> 00:07:26,022
Ну, кусок с левого бедра,
59
00:07:27,320 --> 00:07:29,805
почти всю левую грудь
60
00:07:30,445 --> 00:07:34,045
и кусок размером с
грейпфрут с левой ягодицы.
61
00:07:34,125 --> 00:07:36,285
Что скрывает убийца?
62
00:07:36,365 --> 00:07:39,245
Или у всех жертв одинаковые тату?
63
00:07:39,725 --> 00:07:42,325
Это не исключено.
64
00:07:42,880 --> 00:07:46,365
У нее волосы крашеные?
65
00:07:48,834 --> 00:07:53,840
Похоже, она шатенка,
перекрасившаяся в блондинку.
66
00:07:54,045 --> 00:07:58,742
Я нашел заявление о пропаже.
Полиция Йоэнсу.
67
00:07:59,000 --> 00:08:04,502
Третьекурсница университета Йоэнсу,
медицинский физик.
68
00:08:06,085 --> 00:08:07,765
Есть связь...
69
00:08:07,840 --> 00:08:13,657
с первым адресом Лауры
и домом алины ГрУцовой?
70
00:08:14,440 --> 00:08:16,788
Судя по всему, нет.
71
00:08:19,085 --> 00:08:24,205
Тогда надо найти ее одноклассников, парней,
72
00:08:24,285 --> 00:08:27,085
учителей, парикмахеров - всех.
73
00:08:32,565 --> 00:08:35,165
Знаешь кого-то из музыкантов?
74
00:08:35,245 --> 00:08:38,804
Все они будут выступать бесплатно.
75
00:08:39,100 --> 00:08:43,485
Думаешь, группа под названием
"Малышка Пуля" поднимет настроение?
76
00:08:43,565 --> 00:08:44,760
Покажи.
77
00:08:46,005 --> 00:08:48,125
''МУки ада'' не лучше.
78
00:08:51,640 --> 00:08:53,817
Привет, я хотела...
79
00:08:54,805 --> 00:08:57,565
поблагодарить вас за помощь.
80
00:08:57,640 --> 00:08:59,440
У нас есть повод.
81
00:09:00,217 --> 00:09:02,297
Как и у многих.
82
00:09:04,280 --> 00:09:05,897
Спасибо.
83
00:09:06,685 --> 00:09:09,805
Знаю, что ты берешь уроки музыки.
84
00:09:09,885 --> 00:09:12,365
И пишешь свои песни.
85
00:09:12,440 --> 00:09:14,845
Да. Это просто хобби.
86
00:09:15,045 --> 00:09:17,325
Сыграешь что-нибудь здесь?
87
00:09:17,405 --> 00:09:19,605
Это может задеть за живое.
88
00:09:21,480 --> 00:09:23,577
Это и есть наша цель.
89
00:09:24,205 --> 00:09:26,805
Думаю, Катя права.
90
00:09:28,120 --> 00:09:31,577
Я пока не готова выступать.
91
00:09:33,285 --> 00:09:35,685
Не отказывайся сразу.
92
00:09:35,765 --> 00:09:38,045
- Аннели.
- Что?
93
00:09:39,640 --> 00:09:41,862
Подумай об этом.
94
00:09:43,120 --> 00:09:46,080
- Ладно.
- Спасибо, пока.
95
00:09:49,440 --> 00:09:54,640
Я обещала, что они будут в безопасности.
Ездила к ним.
96
00:09:54,725 --> 00:09:59,365
Они подписали договор,
который обещал им новое убежище.
97
00:09:59,445 --> 00:10:03,365
- Отказ от убежища - это вообще законно?
- Конечно.
98
00:10:04,600 --> 00:10:08,137
Это личное. Обещание есть обещание.
99
00:10:08,480 --> 00:10:11,508
Я дала его, поверив тебе.
100
00:10:12,405 --> 00:10:16,365
Вини во всём нас.
Не взваливай всё на себя.
101
00:10:16,445 --> 00:10:20,085
Но это моя вина! И твоя тоже!
102
00:10:20,165 --> 00:10:22,845
Не надейся, что я об этом забуду.
103
00:10:22,920 --> 00:10:26,068
Речь идет о вещах
важнее десяти семей.
104
00:10:26,102 --> 00:10:27,960
Чёрт подери!
105
00:10:28,045 --> 00:10:30,965
Хочешь поссориться из-за этого?
106
00:10:38,325 --> 00:10:39,605
Нет.
107
00:10:41,605 --> 00:10:43,885
Подай мне таблетки.
108
00:10:49,325 --> 00:10:50,365
Эти?
109
00:10:57,725 --> 00:11:01,125
Я буду бороться до самого конца.
110
00:11:05,725 --> 00:11:07,805
- Позвать помощь?
- Нет.
111
00:11:09,845 --> 00:11:12,565
Это пройдет, дай мне минутку.
112
00:11:46,080 --> 00:11:48,160
Почему подозреваешь меня?
113
00:11:48,210 --> 00:11:51,382
Здесь ты мой единственный знакомый.
114
00:11:52,725 --> 00:11:54,685
И у тебя камера.
115
00:11:54,765 --> 00:11:56,845
Они сейчас у всех.
116
00:12:05,165 --> 00:12:07,645
Это ты написал про квартиру?
117
00:12:07,725 --> 00:12:09,605
В моём влоге?
118
00:12:10,325 --> 00:12:11,845
В каком влоге?
119
00:12:13,005 --> 00:12:14,605
В моём.
120
00:12:17,020 --> 00:12:19,337
Не знал, что у тебя есть влог.
121
00:12:22,262 --> 00:12:25,371
Конечно знал. Разве нет?
122
00:12:32,840 --> 00:12:35,588
Покажи это видео полиции.
123
00:12:36,320 --> 00:12:40,080
Они говорят, что мне это всё почудилось.
124
00:12:44,834 --> 00:12:46,251
Сантери.
125
00:12:47,000 --> 00:12:50,125
Парень, к которому Нико вас отвез?
126
00:12:50,565 --> 00:12:52,565
Мой бывший.
127
00:12:53,508 --> 00:12:56,034
Расстались пять лет назад.
128
00:12:56,342 --> 00:12:58,840
Это он вас сюда послал?
129
00:12:58,925 --> 00:12:59,925
Да.
130
00:13:01,645 --> 00:13:03,485
Доверяете ему?
131
00:13:05,205 --> 00:13:06,725
Да.
132
00:13:08,605 --> 00:13:10,565
Я кое-что забыла.
133
00:13:15,360 --> 00:13:18,262
На днях нашла в своей сумке.
134
00:13:18,697 --> 00:13:20,600
Он не мой.
135
00:13:26,788 --> 00:13:30,331
- Но был в вашей сумке?
- Да.
136
00:13:42,880 --> 00:13:44,834
Составьте...
137
00:13:47,125 --> 00:13:49,205
список...
138
00:13:50,845 --> 00:13:53,245
всех, кого вы знаете
139
00:13:53,325 --> 00:13:56,525
или встречали в Лаппенранте.
140
00:13:57,640 --> 00:14:02,822
И подумайте, сможет ли Сантери
обеспечить вам безопасность.
141
00:14:02,971 --> 00:14:05,541
Вам не стоит быть одной.
142
00:14:05,542 --> 00:14:09,760
Напишите список, пока я хожу.
143
00:14:19,125 --> 00:14:24,005
Узнай, нет ли на флешке и в видео
данных о его авторе.
144
00:14:24,480 --> 00:14:29,497
Потом съезди домой к Лауре
и проверь сообщения в ее влоге.
145
00:14:29,805 --> 00:14:31,885
Понадобится техник.
146
00:14:32,725 --> 00:14:34,565
Привези ее ноутбук.
147
00:14:35,125 --> 00:14:37,205
Что мы ищем?
148
00:14:38,805 --> 00:14:39,805
Кари?
149
00:14:44,920 --> 00:14:46,628
Прошу прощения.
150
00:14:47,685 --> 00:14:52,325
Мне нужен техник, который бы отследил всех,
151
00:14:52,400 --> 00:14:57,851
кто оставлял комментарии
к видеоблогу Лауры Кантолы.
152
00:14:59,045 --> 00:15:00,885
Почему Лаура?
153
00:15:00,965 --> 00:15:04,405
Жертвы появляются каждые полгода.
154
00:15:04,480 --> 00:15:06,765
Пришло время для новой.
155
00:15:07,365 --> 00:15:11,005
Лаура собиралась покраситься в блондинку.
156
00:15:11,085 --> 00:15:12,925
Она следующая.
157
00:15:13,000 --> 00:15:17,977
Так вы выделите мне компьютерного спеца?
158
00:15:18,822 --> 00:15:21,040
Хорошо.
159
00:15:27,760 --> 00:15:29,657
Вы не сказали Кари?
160
00:15:29,805 --> 00:15:31,725
Это ваше дело.
161
00:15:31,800 --> 00:15:35,040
Но буду рад,
если вы согласитесь.
162
00:15:40,525 --> 00:15:42,405
На мой взгляд,
163
00:15:42,485 --> 00:15:46,285
Нико лучше всех подходит
на вашу должность.
164
00:15:49,725 --> 00:15:54,045
Кари, пока никому об этом не рассказывайте.
165
00:15:54,840 --> 00:15:56,182
Нико.
166
00:15:56,960 --> 00:15:58,582
Идите.
167
00:16:06,725 --> 00:16:09,605
Попроси Лену узнать о прошлом Сантери.
168
00:16:10,285 --> 00:16:15,005
- Ладно.
- И пусть Лаура наденет вот это на шею...
169
00:16:15,080 --> 00:16:19,371
и сообщит, если его кто-нибудь заметит.
170
00:16:20,160 --> 00:16:21,508
Понял.
171
00:16:26,325 --> 00:16:27,845
Криста.
172
00:16:28,480 --> 00:16:31,748
Мы сидели вместе на одном мероприятии,
173
00:16:31,805 --> 00:16:34,000
и как-то пообедали.
174
00:16:35,028 --> 00:16:38,080
- Один раз?
- Да.
175
00:16:38,960 --> 00:16:43,074
Следующий... Ханс Эйскола.
176
00:16:44,994 --> 00:16:51,040
Я попросила подписчиков посоветовать лучший
ресторан в городе. Мне сказали про Ханса.
177
00:16:52,594 --> 00:16:55,480
Он пару раз меня обслуживал.
178
00:17:04,720 --> 00:17:06,948
Я ездил в Барселону
179
00:17:07,880 --> 00:17:11,577
и в приюте для животных нашел аулиса.
180
00:17:12,800 --> 00:17:16,148
Ему явно был нужен друг.
181
00:17:17,177 --> 00:17:19,680
Значит, ты стал защитником.
182
00:17:20,920 --> 00:17:22,468
Может быть.
183
00:17:32,434 --> 00:17:35,400
Знаешь историю этого медальона?
184
00:17:36,994 --> 00:17:39,565
Его создал Гермунд Пайер.
185
00:17:40,605 --> 00:17:42,560
"Девушка с Севера."
186
00:17:44,377 --> 00:17:46,937
Но на самом деле это Мадонна.
187
00:17:52,800 --> 00:17:54,845
Считается, что он...
188
00:17:55,565 --> 00:17:57,725
защищает от зла.
189
00:18:09,365 --> 00:18:10,565
САНТЕРИ
КОМЕНДАНТ.
190
00:18:10,645 --> 00:18:12,765
КРИСТА (ИЗ ШКОЛЫ)
ХАНС ЭЙСКОЛА (ШЕФ-ПОВАР)
191
00:18:36,325 --> 00:18:39,005
НЕСПЯЩИЙ МИР
192
00:18:48,365 --> 00:18:53,205
1247 ПОСТОВ - 546 ПОДПИСЧИКОВ.
193
00:19:02,365 --> 00:19:05,525
- Вы православные?
- Как и моя семья.
194
00:19:05,605 --> 00:19:09,405
- И Эвелина?
- Даже больше меня.
195
00:19:20,965 --> 00:19:23,925
"Сантери узнал медальон.
Он здесь."
196
00:19:38,885 --> 00:19:42,165
- Кари.
- Ты мне звонил.
197
00:19:42,245 --> 00:19:46,365
Что ты выяснила о Сантери ЛУукко?
198
00:19:48,560 --> 00:19:51,880
Его имя есть в рапорте 2010-го.
199
00:19:51,965 --> 00:19:53,925
Лауре было 16.
200
00:19:54,000 --> 00:19:59,554
Она была жертвой, а ее тогдашний
парень Сантери - обвиняемым.
201
00:20:00,240 --> 00:20:03,897
Заявил на него врач,
который лечил Лауру.
202
00:20:04,400 --> 00:20:07,051
Сантери не судили?
203
00:20:07,720 --> 00:20:09,897
Заявление было отозвано.
204
00:20:10,285 --> 00:20:15,205
Давай заедем к ней домой
и заберем этого парня.
205
00:20:15,285 --> 00:20:16,725
Хорошо.
206
00:20:23,611 --> 00:20:27,588
Что делаешь в конце следующей недели?
207
00:20:28,805 --> 00:20:32,005
Пока не знаю. А что?
208
00:20:32,080 --> 00:20:37,234
Собираюсь с двумя друзьями в ирландию,
не хочешь поехать с нами?
209
00:20:37,771 --> 00:20:40,662
- В ирландию?
- В Белфаст.
210
00:20:42,365 --> 00:20:44,325
Мне не по карману.
211
00:20:45,325 --> 00:20:47,645
Я заплачу.
212
00:20:51,600 --> 00:20:53,451
У меня нет паспорта.
213
00:20:53,474 --> 00:20:55,840
Оформи срочный.
214
00:20:57,045 --> 00:20:59,084
Просто мне еще семнадцать.
215
00:20:59,085 --> 00:21:00,204
И?
216
00:21:00,205 --> 00:21:03,005
Нужно разрешение мамы.
217
00:21:03,680 --> 00:21:06,537
Я подумал, что было бы здорово...
218
00:21:07,530 --> 00:21:10,160
если бы ты со мной поехала.
219
00:21:53,765 --> 00:21:56,805
- Кто там?
- Полиция.
220
00:22:07,920 --> 00:22:11,097
Вы знаете Лауру со школы?
221
00:22:11,645 --> 00:22:12,845
Да.
222
00:22:19,640 --> 00:22:23,440
Почему расстались?
Вы до сих пор ладите.
223
00:22:25,525 --> 00:22:26,685
Ну...
224
00:22:28,045 --> 00:22:30,365
Я приехал сюда учиться, и...
225
00:22:31,525 --> 00:22:33,565
мы просто решили.
226
00:22:34,965 --> 00:22:36,925
Мы часто ссорились.
227
00:22:37,960 --> 00:22:41,154
Расставание пошло нам на пользу.
228
00:22:53,462 --> 00:22:54,845
Сантери.
229
00:22:57,205 --> 00:23:02,405
Одевайтесь. Я попрошу вас пройти с нами.
230
00:23:02,485 --> 00:23:05,245
Не будем мешать Лауре.
231
00:23:05,320 --> 00:23:08,388
Я здесь, потому что меня позвали.
232
00:23:08,520 --> 00:23:10,720
Лаура, откройте.
233
00:23:17,600 --> 00:23:21,405
Сантери, если вы готовы, Лена вас заберет.
234
00:23:23,925 --> 00:23:25,085
Так.
235
00:23:25,645 --> 00:23:27,724
Встаем, быстро.
236
00:23:27,725 --> 00:23:29,720
Подъем.
237
00:23:29,805 --> 00:23:31,805
Ну же!
238
00:24:06,480 --> 00:24:09,380
СЛУЧАИ КАННИБАЛИЗМА.
239
00:24:23,405 --> 00:24:27,245
Сантери под стражей.
Допросим его утром.
240
00:24:27,840 --> 00:24:29,320
Я...
241
00:24:31,880 --> 00:24:34,171
думал, что если он...
242
00:24:35,045 --> 00:24:38,205
знает Лауру с детства,
243
00:24:38,285 --> 00:24:42,485
его нельзя считать подозреваемым.
244
00:24:42,560 --> 00:24:45,805
Почему я так часто ошибаюсь?
245
00:24:46,645 --> 00:24:48,725
Что-то еще?
246
00:24:49,760 --> 00:24:51,451
Нет, это всё.
247
00:24:53,125 --> 00:24:55,045
Идем домой.
248
00:24:55,125 --> 00:24:57,125
Продолжим завтра.
249
00:25:29,285 --> 00:25:30,365
ПАМЯТНЫЙ КОНЦЕРТ.
250
00:25:33,525 --> 00:25:34,925
Доброе утро.
251
00:25:36,080 --> 00:25:39,120
- Поздно лёг?
- Слишком поздно.
252
00:25:39,885 --> 00:25:41,645
Как мама?
253
00:25:42,365 --> 00:25:45,125
Не знаю. Спроси сам.
254
00:25:48,205 --> 00:25:50,165
У нас проблемы?
255
00:25:51,320 --> 00:25:54,982
Не хочешь пробежаться?
Можем поговорить.
256
00:25:57,080 --> 00:25:58,514
Сегодня?
257
00:25:59,685 --> 00:26:01,685
День неподходящий.
258
00:26:02,285 --> 00:26:04,325
Вечером я занята.
259
00:26:05,720 --> 00:26:07,245
Этим?
260
00:26:08,880 --> 00:26:12,057
- Ты не придешь?
- Посмотрим.
261
00:26:13,325 --> 00:26:16,765
Но я могу зайти на обед в твой...
262
00:26:18,085 --> 00:26:21,445
- "Венди".
- "Венди".
263
00:26:32,674 --> 00:26:35,565
- Электронная слежка?
- Да.
264
00:26:35,600 --> 00:26:40,651
Ее результаты могут сыграть ключевую
роль в раскрытии этого дела.
265
00:26:40,994 --> 00:26:42,520
Хорошо.
266
00:26:42,914 --> 00:26:48,205
У троих комментаторов влога Лауры
одинаковый ай-пи.
267
00:26:48,920 --> 00:26:52,102
Среди них тот, кто сообщил о квартире.
268
00:27:01,142 --> 00:27:04,960
Вы отлично справились
с делом снайпера.
269
00:27:05,045 --> 00:27:06,325
Спасибо.
270
00:27:06,400 --> 00:27:08,034
Итак...
271
00:27:09,234 --> 00:27:13,725
какие у вас планы на будущее
в отношении карьеры?
272
00:27:15,245 --> 00:27:17,154
Ничего конкретного.
273
00:27:17,680 --> 00:27:19,874
Когда вы к нам пришли...
274
00:27:20,194 --> 00:27:23,485
у нас состоялся разговор о вашей карьере.
275
00:27:23,794 --> 00:27:27,862
Что это большой шаг вперед.
276
00:27:30,520 --> 00:27:34,594
Сорйонен и отдел изменили мое мнение.
277
00:27:34,880 --> 00:27:37,965
На случай, если вы не в курсе слухов:
278
00:27:38,468 --> 00:27:41,100
Я могу возглавить НБР.
279
00:27:42,440 --> 00:27:48,880
Это значит, что если я уйду,
отделу понадобится новый босс.
280
00:27:52,537 --> 00:27:54,240
А как же Кари?
281
00:27:56,182 --> 00:27:58,000
Подумайте.
282
00:29:02,285 --> 00:29:06,325
Большой кусок срезали с бедра.
283
00:29:06,965 --> 00:29:08,605
Поменьше - отсюда.
284
00:29:09,428 --> 00:29:13,805
- После смерти?
- Скорее всего.
285
00:29:23,965 --> 00:29:26,685
Убийца возит с собой икону?
286
00:29:26,760 --> 00:29:30,468
Возможно, это напоминание
о первой жертве.
287
00:29:45,690 --> 00:29:47,760
Зачем ты выбросил?
288
00:29:53,640 --> 00:29:58,982
Можешь оставить нас на минутку?
Это по работе.
289
00:29:59,542 --> 00:30:01,554
Это мой дом.
290
00:30:03,611 --> 00:30:06,697
Можно ненадолго его одолжить?
291
00:30:07,188 --> 00:30:09,040
Мне надо работать.
292
00:30:16,434 --> 00:30:18,594
Так иди работай.
293
00:30:31,800 --> 00:30:36,045
Думаю, что убийца ест жертв.
294
00:30:37,451 --> 00:30:39,371
С чего вы взяли?
295
00:30:44,765 --> 00:30:46,965
Я знаю только Чикатило,
296
00:30:47,045 --> 00:30:51,485
но все они - серийные убийцы-каннибалы.
297
00:30:51,560 --> 00:30:54,045
Поэтому он отрезает куски.
298
00:30:56,565 --> 00:30:57,925
Значит...
299
00:30:58,880 --> 00:31:02,537
У коренных канадцев
наблюдался один феномен.
300
00:31:02,610 --> 00:31:09,748
Только я назвал бы его...
психологическим симптомом.
301
00:31:11,257 --> 00:31:14,280
Это мифическое существо вендиго,
302
00:31:14,360 --> 00:31:17,668
превращающее людей в каннибалов.
303
00:31:18,920 --> 00:31:24,182
Оно преследует и пугает жертву,
пока та не сходит с ума.
304
00:31:24,800 --> 00:31:28,697
То есть, куски, отрезанные с тел, съедобны?
305
00:31:29,085 --> 00:31:31,085
У животных это...
306
00:31:33,645 --> 00:31:34,645
были бы...
307
00:31:35,640 --> 00:31:40,720
окорок, корейка и филе грудки.
308
00:31:41,325 --> 00:31:42,645
Доктор...
309
00:31:43,765 --> 00:31:45,285
мне не нужны...
310
00:31:46,445 --> 00:31:48,765
такие подробности.
311
00:31:54,205 --> 00:31:58,114
В 2010-ом вас обвинили в нападении.
312
00:31:59,880 --> 00:32:01,714
Откуда вы знаете?
313
00:32:02,320 --> 00:32:07,142
Университет проверяет прошлое
всех, кто изучает ядерную физику.
314
00:32:08,800 --> 00:32:12,080
Инцидент упоминается в документах Лауры.
315
00:32:12,680 --> 00:32:15,165
Что тогда произошло?
316
00:32:16,720 --> 00:32:18,840
Это случайность.
317
00:32:19,874 --> 00:32:22,525
Поэтому Лаура не подала в суд.
318
00:32:23,365 --> 00:32:25,485
Врач ей не поверил.
319
00:32:26,445 --> 00:32:30,725
- То есть вы не давили на Лауру?
- Конечно нет.
320
00:32:31,760 --> 00:32:34,457
С чем было связано нападение?
321
00:32:36,965 --> 00:32:39,805
С дракой. Она меня била.
322
00:32:40,182 --> 00:32:43,040
Точно уже не помню.
323
00:32:44,845 --> 00:32:49,205
Я пытался ее удержать,
но она не прекращала.
324
00:32:55,400 --> 00:32:57,817
Поэтому я ее укусил.
325
00:33:00,970 --> 00:33:03,760
От ее руки оторвался кусочек.
326
00:33:12,754 --> 00:33:16,662
Проверьте квартиру и компьютер Сантери.
327
00:33:18,165 --> 00:33:20,885
И адрес этого ай-пи.
328
00:33:20,965 --> 00:33:24,525
Еще раз просмотрите то видео.
329
00:33:24,600 --> 00:33:29,497
Кадры в конце, возможно,
взяты с камеры наблюдения
330
00:33:29,508 --> 00:33:31,240
у дома Лауры.
331
00:33:31,931 --> 00:33:34,700
Сантери - главный подозреваемый?
332
00:33:34,800 --> 00:33:40,434
Хочу узнать, совпадают ли
даты и места других преступлений.
333
00:34:11,120 --> 00:34:13,108
Что ты тут делаешь?
334
00:34:13,720 --> 00:34:15,520
Везу тебя на обед.
335
00:34:17,285 --> 00:34:19,325
Тебя кто-то попросил?
336
00:34:21,565 --> 00:34:22,965
Что-то не так?
337
00:34:26,005 --> 00:34:29,365
Не хочу ехать на мотоцикле.
338
00:34:30,525 --> 00:34:31,565
Ясно.
339
00:34:33,702 --> 00:34:36,480
Извини, если я тебя обидел.
340
00:34:37,782 --> 00:34:41,885
Просто мне захотелось
угостить тебя чем-нибудь.
341
00:34:42,244 --> 00:34:45,085
Если не хочешь ехать на байке,
342
00:34:45,160 --> 00:34:47,988
сядь на автобус до ресторана.
343
00:35:23,565 --> 00:35:27,765
- Вы закрыты?
- Да, откроемся в пять.
344
00:35:27,845 --> 00:35:31,085
Кухня должна быть готова к четырем.
345
00:35:32,137 --> 00:35:36,674
У нас куча времени,
чтобы ей воспользоваться.
346
00:35:40,645 --> 00:35:44,405
Почему арестовали твоего парня?
347
00:35:45,382 --> 00:35:47,169
Он не мой парень.
348
00:35:47,170 --> 00:35:49,222
А, ну да.
349
00:35:51,920 --> 00:35:55,862
Скверная история. Просто...
350
00:35:56,920 --> 00:36:00,720
подозревают, что Сантери что-то сделал...
351
00:36:01,800 --> 00:36:04,582
с той, кто жил в квартире до меня.
352
00:36:04,840 --> 00:36:10,491
Его увезли в участок, чтобы всё выяснить.
353
00:36:11,000 --> 00:36:12,651
Ты в порядке?
354
00:36:16,617 --> 00:36:20,400
Если честно, то, наверное, нет.
355
00:36:22,160 --> 00:36:23,908
Понимаю.
356
00:36:24,811 --> 00:36:27,240
Сейчас ты в безопасности.
357
00:36:29,211 --> 00:36:30,720
Ах, да.
358
00:36:30,800 --> 00:36:32,697
Твоя очередь.
359
00:36:44,725 --> 00:36:47,405
Я не умею выбирать момент.
360
00:36:48,405 --> 00:36:50,925
Так что скажи, если пока...
361
00:36:51,490 --> 00:36:55,268
не хочешь,
чтобы за тобой кто-то ухлестывал.
362
00:36:58,091 --> 00:37:00,571
А я лишь хочу...
363
00:37:00,914 --> 00:37:04,617
сделать этот день особенным.
364
00:37:05,360 --> 00:37:09,680
Ты, наверно, заметила, что я
стараюсь тебя впечатлить...
365
00:37:10,400 --> 00:37:13,588
потому что хочу узнать тебя поближе.
366
00:37:15,097 --> 00:37:17,080
Чаще видеться.
367
00:37:20,262 --> 00:37:22,240
Мне приятно.
368
00:37:24,480 --> 00:37:26,811
Можно тебя поцеловать?
369
00:37:39,485 --> 00:37:41,365
Там собака?
370
00:37:42,380 --> 00:37:45,760
Вообще-то, питомцы у нас запрещены.
371
00:37:49,925 --> 00:37:53,005
Что мы ищем на этот раз?
372
00:37:53,085 --> 00:37:55,525
Нам нужен компьютер парня.
373
00:37:57,440 --> 00:37:58,840
Здорово.
374
00:38:18,165 --> 00:38:19,565
Не этот.
375
00:38:20,645 --> 00:38:22,565
И не этот.
376
00:38:22,645 --> 00:38:26,325
Больше компьютеров у нас нет.
377
00:38:26,405 --> 00:38:28,765
Но это адрес того ай-пи.
378
00:38:28,840 --> 00:38:31,885
Нам надо проверить всех сотрудников.
379
00:38:32,925 --> 00:38:35,925
Видео с камер могли взять отсюда?
380
00:38:55,605 --> 00:38:57,965
Вряд ли это наш.
381
00:38:59,828 --> 00:39:01,600
"Хакулинен."
382
00:39:01,685 --> 00:39:06,245
один из наших прошлогодних клиентов.
383
00:39:06,960 --> 00:39:10,914
Они разорились.
Их здание определили под снос.
384
00:39:11,165 --> 00:39:12,965
Его адрес?
385
00:39:20,960 --> 00:39:25,417
Прислушайся, нет ли в начале лая собаки.
386
00:39:43,645 --> 00:39:45,885
ОБЪЕКТОМ УПРАВЛЯЕТ:
МАСТОЛЕК.
387
00:39:45,960 --> 00:39:51,291
Здание принадлежит компании,
владеющей домом Лауры.
388
00:40:22,800 --> 00:40:24,514
В порядке?
389
00:40:26,765 --> 00:40:32,565
Лающая собака на видео, вероятно,
питомец Сантери.
390
00:40:32,645 --> 00:40:35,485
И он работал на охранную фирму.
391
00:40:35,988 --> 00:40:38,080
Этого достаточно?
392
00:40:38,491 --> 00:40:41,680
У Сантери был доступ к камерам наблюдения
393
00:40:41,765 --> 00:40:44,605
и к потоку данных девушки.
394
00:40:44,685 --> 00:40:50,445
Эта фирма также обеспечивала
безопасность "Мастолека",
395
00:40:50,525 --> 00:40:52,765
а это доступ в квартиры.
396
00:40:52,840 --> 00:40:53,977
Кари?
397
00:40:54,948 --> 00:40:57,080
Вы уверены?
398
00:41:02,525 --> 00:41:04,245
Те же зубы.
399
00:41:05,040 --> 00:41:07,000
Та же женщина.
400
00:41:07,080 --> 00:41:10,297
Вы нашли, что искали.
401
00:41:11,760 --> 00:41:15,051
- Эвелина Гранхольм?
- Да.
402
00:41:15,325 --> 00:41:19,525
Ну что ж, закончим бумажную работу
403
00:41:19,605 --> 00:41:22,285
и устроим Сантери последний допрос.
404
00:41:33,645 --> 00:41:35,125
Нет!
405
00:41:35,205 --> 00:41:37,205
Не может быть!
406
00:41:41,445 --> 00:41:43,445
Что случилось?
407
00:41:46,565 --> 00:41:48,365
Скажи.
408
00:41:52,262 --> 00:41:54,600
Ее муж их нашел.
409
00:41:56,720 --> 00:41:59,862
Ребенок, которого ты видела в убежище...
410
00:42:02,285 --> 00:42:05,205
и он, и мать в больнице.
411
00:42:11,485 --> 00:42:14,485
Ты обещала мне помочь.
412
00:42:16,005 --> 00:42:18,165
Мне нужна помощь.
413
00:42:19,165 --> 00:42:21,445
Я знаю, что случилось.
414
00:42:22,805 --> 00:42:27,205
Когда они подписывали соглашение,
я обещала им новое убежище.
415
00:42:27,285 --> 00:42:29,445
Я держу свои обещания.
416
00:42:29,520 --> 00:42:33,222
Я тоже. На то они и обещания.
417
00:42:38,765 --> 00:42:40,960
Хочу кое-что показать.
418
00:42:41,040 --> 00:42:45,028
Присядь на минутку. Мне надо... Я сейчас.
419
00:42:58,320 --> 00:43:00,342
ДОВЕРЕННОСТЬ
420
00:43:11,600 --> 00:43:15,142
аннели желает удачного выступления.
421
00:43:20,440 --> 00:43:22,365
Тебе лучше не знать.
422
00:43:23,760 --> 00:43:26,834
- Я и не спрашивала.
- Знаю.
423
00:43:56,697 --> 00:44:02,160
МУДРЫЙ: ПОСМОТРИ ВИДЕО
ПО ССЫЛКЕ. ПАРОЛЬ В МЕДАЛЬОНЕ.
424
00:44:05,314 --> 00:44:07,634
ЭТО ЧАСТНОЕ ВИДЕО.
425
00:45:32,640 --> 00:45:36,365
- Ханс Эйскола.
- Мне нужна твоя помощь.
426
00:46:19,451 --> 00:46:21,645
Подвезу тебя на концерт.
427
00:46:23,805 --> 00:46:24,805
Спасибо.
428
00:46:25,565 --> 00:46:29,445
Я только хотела уладить это
до завтрашней встречи.
429
00:46:29,525 --> 00:46:32,925
Никто не хотел, чтобы всё так вышло,
430
00:46:33,005 --> 00:46:38,365
но мы тут ни при чем. Мы никак не могли
это предотвратить, понимаешь?
431
00:46:38,440 --> 00:46:42,697
Неизвестно, выживет ли ребенок Сари.
432
00:46:43,365 --> 00:46:45,725
Почитай вот это.
433
00:46:45,805 --> 00:46:49,605
Ладно.
Прочту, как только смогу,
434
00:46:49,685 --> 00:46:52,805
но концерт начнется очень скоро.
435
00:46:52,885 --> 00:46:56,205
Обязательно прочитай
до завтрашнего дня.
436
00:46:57,645 --> 00:47:01,645
А когда задашься вопросом,
использую ли я это,
437
00:47:01,725 --> 00:47:02,925
вспомни...
438
00:47:04,245 --> 00:47:06,245
что мне нечего терять.
439
00:47:23,480 --> 00:47:24,857
Спасибо.
440
00:47:26,005 --> 00:47:29,885
А сейчас выступит Янина Сорйонен.
441
00:47:30,605 --> 00:47:35,245
Янина стала свидетельницей
одного из убийств
442
00:47:35,320 --> 00:47:40,228
и понесла личную утрату.
Можешь начинать.
443
00:47:52,685 --> 00:47:53,925
Спасибо.
444
00:47:55,160 --> 00:48:00,445
Я написала эту песню
для одного очень близкого человека.
445
00:48:07,325 --> 00:48:10,005
Не открывай глаза,
446
00:48:10,885 --> 00:48:14,485
Не возвращайся оттуда,
447
00:48:14,565 --> 00:48:20,045
Я буду наблюдать за тобой издалека.
448
00:48:21,445 --> 00:48:24,285
Не считай часы,
449
00:48:24,885 --> 00:48:28,445
Не веди счет годам,
450
00:48:28,525 --> 00:48:34,005
Я позволю тебе работать в тишине.
451
00:48:36,605 --> 00:48:43,165
И, может быть,
однажды я стану такой, как ты.
452
00:48:44,765 --> 00:48:51,165
Мы будем молчать, сидя в машине по утрам,
453
00:48:51,725 --> 00:48:58,365
осторожно молчать, сидя в разных комнатах,
454
00:48:59,325 --> 00:49:05,725
и мы будем продолжать жить,
455
00:49:06,685 --> 00:49:11,685
Просто продолжать жить.
456
00:49:12,285 --> 00:49:17,845
Это мифическое существо вендиго,
превращающее людей в каннибалов.
457
00:49:19,080 --> 00:49:21,164
Преследует жертву, пока та...
458
00:49:21,165 --> 00:49:22,205
ХаНС эЙСКоЛа
459
00:49:22,285 --> 00:49:23,645
не сходит с ума.
460
00:49:46,102 --> 00:49:47,300
Спасибо.
461
00:50:41,645 --> 00:50:43,245
Кто здесь?
462
00:50:45,445 --> 00:50:47,125
Кто здесь?
463
00:50:53,520 --> 00:50:58,182
- Кто там?
- Ханс. Всё в порядке.
464
00:51:02,040 --> 00:51:06,182
- Я боюсь открывать.
- Лаура, послушай.
465
00:51:06,760 --> 00:51:10,982
Убийцу поймали. Проверь новости.
466
00:51:16,445 --> 00:51:19,085
ПОЛИЦИЯ АРЕСТОВАЛА
СТУДЕНТА-УБИЙЦУ.
467
00:51:28,971 --> 00:51:30,760
Телефон выключен.
468
00:51:31,640 --> 00:51:37,851
Если боишься воды,
надо плавать, чтоб избавиться от страха.
469
00:51:38,285 --> 00:51:43,885
Или если ты, например, упал с лошади,
470
00:51:43,960 --> 00:51:46,891
надо снова сесть в седло.
471
00:51:51,160 --> 00:51:52,365
Слушай,
472
00:51:53,040 --> 00:51:56,560
вот что мы сделаем.
473
00:51:59,320 --> 00:52:04,182
Ты наденешь платье, и мы отпразднуем.
474
00:52:04,920 --> 00:52:07,794
Я подожду в спальне.
475
00:52:31,800 --> 00:52:33,200
Тебе идет.
476
00:52:42,925 --> 00:52:44,765
Потанцуем?
477
00:53:17,200 --> 00:53:18,720
Мне...
478
00:53:22,005 --> 00:53:25,125
Мне надо в уборную.
479
00:53:26,617 --> 00:53:28,548
Ладно?
480
00:54:16,040 --> 00:54:19,657
- Всё хорошо?
- Минутку.
481
00:54:39,845 --> 00:54:41,605
Полиция!
482
00:54:44,845 --> 00:54:47,605
Полиция, откройте!
483
00:55:15,285 --> 00:55:17,205
Она жива.
484
00:55:32,365 --> 00:55:34,885
Не дадите мне закончить?
485
00:55:36,120 --> 00:55:40,902
- Бросьте нож.
- Позвольте мне закончить.
486
00:55:42,148 --> 00:55:44,880
Вы не отнимете у меня Эвелину.
487
00:55:46,925 --> 00:55:49,085
Не отнимете.
488
00:55:49,720 --> 00:55:51,691
Стой, или выстрелю.
489
00:55:52,085 --> 00:55:55,525
Дайте мне закончить.
Я уже скоро...
490
00:55:55,600 --> 00:55:58,308
Брось нож и ляг на пол.
491
00:55:59,257 --> 00:56:01,497
Смотри на меня. Живо!
492
00:56:31,320 --> 00:56:35,062
Нам всем нужны любовь и близость.
493
00:56:36,485 --> 00:56:38,605
Мы - легкая добыча.
494
00:56:43,085 --> 00:56:47,525
Ханс Эйскола, настоящее имя
олави Ханнес Эйскола.
495
00:56:47,600 --> 00:56:53,531
Работал на Мастолека, параллельно изучал
экономику в университете Лаппенранты.
496
00:56:54,005 --> 00:57:00,205
Работа открывала ему доступ
к квартирам Мастолека и охранной фирме.
497
00:57:05,085 --> 00:57:08,725
Сантери сделал из Лауры хорошую жертву.
498
00:57:14,760 --> 00:57:16,571
Спасибо, Лена.
499
00:58:02,720 --> 00:58:05,017
Можно кое-что спросить?
500
00:58:06,805 --> 00:58:08,005
Валяй.
501
00:58:09,285 --> 00:58:13,045
Меня пригласили в ирландию,
но я без паспорта.
502
00:58:13,125 --> 00:58:16,645
Пригласил тот парень, осмо, да?
503
00:58:16,725 --> 00:58:18,445
И парочка других.
504
00:58:19,428 --> 00:58:21,245
Ни за что.
505
00:58:23,645 --> 00:58:25,285
Почему?
506
00:58:25,365 --> 00:58:28,605
Он делает из тебя ту,
кем ты не являешься.
507
00:58:29,200 --> 00:58:33,668
Мужик за тридцать и девочка-подросток.
Как-то подозрительно.
508
00:58:39,645 --> 00:58:44,245
- Слушай, Катя, это тебе не поможет.
- Не моя вина!
509
00:58:44,325 --> 00:58:48,285
- Блядь, а чья тогда?!
- Догадайся! Нас же двое!
510
00:58:48,360 --> 00:58:52,502
- Двое!
- Ах ты мелкий выблядок обдолбанной шлюхи!
511
00:58:52,514 --> 00:58:55,480
- Пусти!
- Пошла на хуй отсюда!
512
00:58:55,560 --> 00:59:00,262
Пиздуй обратно в свою картонную коробку,
где тебя нашли!
513
00:59:06,885 --> 00:59:08,325
Вот б...
45166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.