Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,820 --> 00:00:56,820
Sous-titres par explosiveskull
2
00:00:56,822 --> 00:00:59,325
[instrumentale solennelle
Musique en cours]
3
00:01:02,661 --> 00:01:05,265
[eau ruisselant]
4
00:01:06,165 --> 00:01:07,300
[les oiseaux pépient]
5
00:01:25,483 --> 00:01:31,388
[groupe chorale chantant]
♪ Terre se tenait dur comme le fer i>
6
00:01:31,390 --> 00:01:37,326
♪ L'eau comme une pierre i>
7
00:01:37,328 --> 00:01:40,430
♪ La neige était tombée i>
8
00:01:40,432 --> 00:01:43,433
♪ Neige sur neige ♪ i>
9
00:01:43,435 --> 00:01:46,502
♪ Neige sur neige ♪ i>
10
00:01:46,504 --> 00:01:48,640
[chuchotement]
Tiens toi droit.
11
00:01:50,242 --> 00:01:51,675
Destiné à être tranquille.
12
00:01:51,677 --> 00:01:54,744
[groupe choral continue]
♪ Au milieu de l'hiver sombre ♪ i>
13
00:01:54,746 --> 00:01:56,547
- Liam! Liam!
- Ba-a-a!
14
00:01:56,549 --> 00:01:57,681
♪ Il y a très longtemps ♪ i>
15
00:01:57,683 --> 00:01:58,714
- Ba-a-a!
- Sh-sh-sh!
16
00:01:58,716 --> 00:02:00,652
- Salut!
- Que faites-vous?
17
00:02:01,719 --> 00:02:03,419
Ba-a-a!
18
00:02:03,421 --> 00:02:04,520
Ba-a-a!
19
00:02:04,522 --> 00:02:07,523
♪ Le ciel ne peut pas le tenir i>
20
00:02:07,525 --> 00:02:11,865
♪ Ni terre soutenir ♪ i>
21
00:02:25,311 --> 00:02:27,244
[enseignant] OK, tout le monde
dans votre position.
22
00:02:27,246 --> 00:02:30,513
Il me manque un mouton
et un ange.
23
00:02:30,515 --> 00:02:31,748
Est-ce que quelqu'un...
24
00:02:31,750 --> 00:02:33,584
[prof]
Oh, voilà.
25
00:02:33,586 --> 00:02:34,750
Liam, Lacey.
26
00:02:34,752 --> 00:02:36,586
Veux-tu
Venez nous rejoindre?
27
00:02:36,588 --> 00:02:37,687
[Lacey]
Pas vraiment.
28
00:02:37,689 --> 00:02:39,256
[prof]
Mais nous avons besoin de toi.
29
00:02:39,258 --> 00:02:40,291
[chuchotement]
Quoi?
30
00:02:40,293 --> 00:02:42,459
Savez-vous comment nous venons
à l'église une fois par an?
31
00:02:42,461 --> 00:02:45,294
- Tu veux venir tous les dimanches?
- [les deux enfants] Non!
32
00:02:45,296 --> 00:02:46,929
Sh-sh-sh! D'ACCORD.
33
00:02:46,931 --> 00:02:49,268
Nous devons faire
ce soir compte.
34
00:02:50,936 --> 00:02:53,173
- Va me rendre fier.
- [Liam] OK.
35
00:02:57,443 --> 00:02:58,778
[le chien aboie]
36
00:02:59,444 --> 00:03:01,411
[le chien aboie]
37
00:03:01,413 --> 00:03:02,411
[Cliquetis]
38
00:03:02,413 --> 00:03:04,815
[Aboiement de chien]
39
00:03:04,817 --> 00:03:06,649
[le chien aboie]
40
00:03:06,651 --> 00:03:09,720
[Ivy chante]
♪ Le houx et le lierre ♪ i>
41
00:03:09,722 --> 00:03:11,687
♪ quand ils sont
à la fois adulte i>
42
00:03:11,689 --> 00:03:13,357
[Liam] Calme!
43
00:03:13,359 --> 00:03:15,424
♪ De tous les arbres qui
sont dans le bois ♪ i>
44
00:03:15,426 --> 00:03:17,893
- [Holly] Allez, où est ton esprit de Noël, Liam?
- Silencieux!
45
00:03:17,895 --> 00:03:19,929
[Ivy chante]
♪ Le lever du soleil i>
46
00:03:19,931 --> 00:03:21,330
[Liam]
Silencieux!
47
00:03:21,332 --> 00:03:23,802
♪ Et la course
du cerf ♪ i>
48
00:03:31,276 --> 00:03:33,442
[les oiseaux croassent]
49
00:03:33,444 --> 00:03:36,412
- [enfants qui crient les uns sur les autres]
- Hey les gars. Les gars.
50
00:03:36,414 --> 00:03:38,281
Bons enfants ...
51
00:03:38,283 --> 00:03:39,316
obtenir de meilleurs cadeaux.
52
00:03:39,318 --> 00:03:40,917
[Les enfants rient]
53
00:03:40,919 --> 00:03:43,019
Attends une minute.
Vous n'avez pas simplement fait cela.
54
00:03:43,021 --> 00:03:44,687
J'ai fait. Tu as remarqué
ça, n'est-ce pas?
55
00:03:44,689 --> 00:03:46,590
- Je l'ai fait parce que ça marche.
- Ce n'est pas juste.
56
00:03:46,592 --> 00:03:48,858
- Ça a marché pendant des années.
- Tu ne me l'as pas fait.
57
00:03:48,860 --> 00:03:49,959
- Toujours toujours.
- [les enfants bavardent]
58
00:03:49,961 --> 00:03:50,960
Regardez, nous sommes à la maison!
59
00:03:50,962 --> 00:03:52,831
[Liam et Lacey applaudissent]
60
00:03:53,966 --> 00:03:56,365
[Lacey]
Quoi?
61
00:03:56,367 --> 00:03:57,366
[Ivy] Qu'est-ce que ...
62
00:03:57,368 --> 00:03:58,437
[les oiseaux pépient]
63
00:03:59,671 --> 00:04:00,971
Oh mon Dieu.
64
00:04:00,973 --> 00:04:03,309
[touches cliquetantes
et en baisse]
65
00:04:03,942 --> 00:04:06,980
Maman. Maman.
Non, pas!
66
00:04:14,986 --> 00:04:17,257
Oh mon Dieu.
Je ne peux pas y croire.
67
00:04:18,589 --> 00:04:19,723
[Ben] Salut, maman.
68
00:04:19,725 --> 00:04:21,791
Oh, laisse-moi te voir.
Est-ce toi?
69
00:04:21,793 --> 00:04:24,029
- [Ben qui rit]
- [Lacey] C'est Ben?
70
00:04:26,764 --> 00:04:28,332
Allons. Regardez.
71
00:04:28,334 --> 00:04:29,800
- [Liam] C'est Ben.
- [Lacey] Ouais, c'est Ben.
72
00:04:29,802 --> 00:04:31,567
[Lacey] Prends ma main.
Allons. Se dépêcher!
73
00:04:31,569 --> 00:04:32,902
Oh mon Dieu.
J'étais juste...
74
00:04:32,904 --> 00:04:34,870
Je me demandais vraiment.
75
00:04:34,872 --> 00:04:36,873
Je me demandais quoi si.
76
00:04:36,875 --> 00:04:38,742
[Liam] Ben!
77
00:04:38,744 --> 00:04:40,013
Ne lâche pas.
78
00:04:40,745 --> 00:04:44,481
[les enfants applaudissent]
79
00:04:44,483 --> 00:04:46,449
[Sonnerie du téléphone]
80
00:04:46,451 --> 00:04:48,385
Alors, mon colocataire,
Timmy, a deux ans,
81
00:04:48,387 --> 00:04:50,486
et est, comme,
une rockstar de récupération.
82
00:04:50,488 --> 00:04:52,389
[Ben] Et il me propose
un tour gratuit.
83
00:04:52,391 --> 00:04:54,457
Et j'étais comme,
"Ouais, je suis en bas."
84
00:04:54,459 --> 00:04:58,495
Mais je pense, il n'y a aucun moyen
mon parrain va aller pour cela.
85
00:04:58,497 --> 00:04:59,596
Mais il l'a fait?
86
00:04:59,598 --> 00:05:01,630
Mais il l'a fait parce que
c'est comme ça que je fais.
87
00:05:01,632 --> 00:05:03,599
Wow, chérie.
88
00:05:03,601 --> 00:05:05,901
[Ben] Alors, maman et papa de Timmy et
son petit frère vient nous chercher.
89
00:05:05,903 --> 00:05:07,570
Je suis coincé au milieu.
90
00:05:07,572 --> 00:05:08,637
Ils sont très chrétiens.
91
00:05:08,639 --> 00:05:09,839
Ils sont tous en très bonne santé.
92
00:05:09,841 --> 00:05:10,841
Ils ne même pas
boire de la caféine.
93
00:05:10,843 --> 00:05:11,841
[Aboiement de chien]
94
00:05:11,843 --> 00:05:12,909
[Houx]
Génial.
95
00:05:12,911 --> 00:05:14,110
Maman, Ben nourrit Ponce.
96
00:05:14,112 --> 00:05:15,878
[Ben]
Oh oui. Coupable.
97
00:05:15,880 --> 00:05:17,748
[Lierre]
Le pain est mauvais pour ses dents.
98
00:05:17,750 --> 00:05:19,815
Je pense un peu
le bit est OK, chérie.
99
00:05:19,817 --> 00:05:21,418
[Houx]
D'ACCORD. Continue.
100
00:05:21,420 --> 00:05:23,553
OK, alors nous sommes comme
10 minutes de trajet
101
00:05:23,555 --> 00:05:26,055
et soudainement
il y a cette odeur
102
00:05:26,057 --> 00:05:27,656
cela ne fait que pendre.
103
00:05:27,658 --> 00:05:28,858
Et c'est un ...
104
00:05:28,860 --> 00:05:30,394
[Ben] Et juste quand
ça commence à effacer,
105
00:05:30,396 --> 00:05:33,796
un autre nuage de ... de
la puanteur est déchaînée.
106
00:05:33,798 --> 00:05:35,464
- C'est humain?
- [Ben] Mm-hmm.
107
00:05:35,466 --> 00:05:36,800
- Oh mon Dieu.
- C'était du genre silencieux mais mortel.
108
00:05:36,802 --> 00:05:37,868
[Houx]
Oh mon Dieu.
109
00:05:37,870 --> 00:05:39,569
C'est le pire genre.
110
00:05:39,571 --> 00:05:41,538
C'est bien.
Tellement bon.
111
00:05:41,540 --> 00:05:42,772
Tu sais, Ponce,
112
00:05:42,774 --> 00:05:44,974
nous tous dans
la cuisine.
113
00:05:44,976 --> 00:05:46,476
Tu es heureux.
114
00:05:46,478 --> 00:05:47,577
Zip moi, s'il vous plaît.
115
00:05:47,579 --> 00:05:48,779
[Houx]
Oh, vous en avez un.
116
00:05:48,781 --> 00:05:49,846
Bon travail. D'ACCORD.
117
00:05:49,848 --> 00:05:50,846
Laissez-les.
118
00:05:50,848 --> 00:05:52,548
- D'ACCORD? D'accord.
- [Liam] Au revoir!
119
00:05:52,550 --> 00:05:53,617
- Sois intelligent.
- [Liam] Au revoir!
120
00:05:53,619 --> 00:05:54,784
[Houx]
D'accord.
121
00:05:54,786 --> 00:05:56,586
- Et alors, qu'est-il arrivé?
- [Ben] OK, alors,
122
00:05:56,588 --> 00:05:58,721
nous sommes pris au piège dans le dos et
les pets continuent juste à venir.
123
00:05:58,723 --> 00:06:00,156
[système de sécurité]
Porte d'entrée.
124
00:06:00,158 --> 00:06:02,726
Et alors, je pense, sûrement
quelqu'un va dire désolé.
125
00:06:02,728 --> 00:06:04,060
- ou excusez-moi ...
- Excusez-moi. Oui.
126
00:06:04,062 --> 00:06:05,728
Ou, comme, peut-être
casser une fenêtre.
127
00:06:05,730 --> 00:06:07,663
Mais non, ils agissent comme
Rien n'est mauvais.
128
00:06:07,665 --> 00:06:08,697
Oh mon Dieu.
129
00:06:08,699 --> 00:06:09,933
Alors, je viens de dire,
130
00:06:09,935 --> 00:06:11,635
"Vous savez, vous pouvez
laissez-moi sortir ici. "
131
00:06:11,637 --> 00:06:12,868
[Lierre]
Maman?
132
00:06:12,870 --> 00:06:14,204
Ce n'est pas si drôle.
133
00:06:14,206 --> 00:06:15,572
Mais il est.
134
00:06:15,574 --> 00:06:17,673
Donc, je viens de faire de la randonnée
reste du chemin du retour.
135
00:06:17,675 --> 00:06:18,875
Vous n'avez pas!
136
00:06:18,877 --> 00:06:20,075
[Bang sur la fenêtre
et Holly crie]
137
00:06:20,077 --> 00:06:20,944
[les enfants applaudissent]
138
00:06:20,946 --> 00:06:22,779
Oh, ils l'ont encore fait. Pouah.
139
00:06:22,781 --> 00:06:25,649
- [Holly] Rascals.
- D'accord. Tu vas le regretter.
140
00:06:25,651 --> 00:06:26,985
Oh, allez les chercher.
141
00:06:28,821 --> 00:06:30,553
[Houx]
Le grand frère
142
00:06:30,555 --> 00:06:31,923
[Ben, dehors]
Aah!
143
00:06:40,466 --> 00:06:44,468
[Ben et les enfants
crier dehors]
144
00:06:44,470 --> 00:06:45,705
[Ben grognant]
145
00:06:46,637 --> 00:06:47,973
[Ben grognant]
146
00:06:48,740 --> 00:06:50,240
[les enfants hurlent]
147
00:06:50,242 --> 00:06:51,640
[Lierre]
Maman? Maman?
148
00:06:51,642 --> 00:06:54,043
As-tu vu? Il a gagné
un peu de poids et ...
149
00:06:54,045 --> 00:06:56,146
il a l'étincelle
retour dans ses yeux.
150
00:06:56,148 --> 00:06:58,113
Il va clairement mieux.
151
00:06:58,115 --> 00:06:59,716
Alors pourquoi es-tu
cacher tout?
152
00:06:59,718 --> 00:07:00,851
[Houx]
Tu sais pourquoi.
153
00:07:00,853 --> 00:07:02,885
[Lierre]
Triste. Devant se cacher.
154
00:07:02,887 --> 00:07:05,087
Bien, je ferais
pareil pour toi.
155
00:07:05,089 --> 00:07:07,257
Mais vous ne devrez jamais.
156
00:07:07,259 --> 00:07:10,560
Chérie, j'ai un très
bon sentiment à ce sujet.
157
00:07:10,562 --> 00:07:11,661
Eh bien, je ne
158
00:07:11,663 --> 00:07:14,531
Écoute Cette fois-ci
sois différent. Tu verras.
159
00:07:14,533 --> 00:07:16,132
Ce sera.
160
00:07:16,134 --> 00:07:17,868
[Ivy] Maman?
161
00:07:17,870 --> 00:07:19,269
Pourquoi est-il ici quand même?
162
00:07:19,271 --> 00:07:22,538
Étions-nous pas censés
aller lui rendre visite demain?
163
00:07:22,540 --> 00:07:23,673
[alarme de sécurité sonne]
164
00:07:23,675 --> 00:07:24,740
OK, vous devez
va le regarder.
165
00:07:24,742 --> 00:07:26,108
Non.
166
00:07:26,110 --> 00:07:27,676
Non, il va penser
J'espionne.
167
00:07:27,678 --> 00:07:30,747
Non, alors juste, euh, film
lui sur ton téléphone alors.
168
00:07:30,749 --> 00:07:32,615
Hmm?
169
00:07:32,617 --> 00:07:33,617
Es-tu sérieux?
170
00:07:33,619 --> 00:07:34,750
Oui, Ivy.
171
00:07:34,752 --> 00:07:35,851
À présent.
172
00:07:35,853 --> 00:07:37,152
[Enfants jouant avec Ben]
173
00:07:37,154 --> 00:07:39,288
- [Ben] Ouais?
- [Liam] Je veux du chocolat chaud.
174
00:07:39,290 --> 00:07:41,156
[les enfants bavardent]
175
00:07:41,158 --> 00:07:42,192
[les enfants crient]
176
00:07:42,194 --> 00:07:43,563
[Ben rugissant]
177
00:07:44,930 --> 00:07:46,096
[Aboiement de chien]
178
00:07:46,098 --> 00:07:48,298
[Lacey]
Allez allez allez!
179
00:07:48,300 --> 00:07:49,533
[les enfants rient]
180
00:07:49,535 --> 00:07:50,834
Que faites-vous?
181
00:07:50,836 --> 00:07:53,637
[Ivy] Je fais une vidéo
des faits saillants de vacances.
182
00:07:53,639 --> 00:07:56,706
[Les enfants crier et rire]
183
00:07:56,708 --> 00:07:58,811
- [Liam] Run!
- [Lacey] Non, dépêche-toi!
184
00:08:03,649 --> 00:08:05,518
[les pilules grincent]
185
00:08:12,156 --> 00:08:13,957
- [Aboiement de chien]
- [Liam] Dépêche-toi!
186
00:08:13,959 --> 00:08:15,992
[Lacey crier inaudible]
187
00:08:15,994 --> 00:08:17,694
[Aboiement de chien]
188
00:08:17,696 --> 00:08:18,965
[Aboiement de chien]
189
00:08:23,701 --> 00:08:24,868
[Lacey]
Viens ici garçon!
190
00:08:24,870 --> 00:08:26,803
[Lacey]
Allez, Ponce!
191
00:08:26,805 --> 00:08:28,704
[criant inaudible]
192
00:08:28,706 --> 00:08:30,307
[Liam] Allons-y!
193
00:08:30,309 --> 00:08:31,675
[les enfants hurlent]
194
00:08:31,677 --> 00:08:33,211
[bavardage indistinct de l'enfant]
195
00:08:42,687 --> 00:08:43,954
[Lacey]
Ne fais pas ça.
196
00:08:43,956 --> 00:08:45,055
[Lacey]
Non...
197
00:08:45,057 --> 00:08:46,893
[jouet grinçant]
198
00:08:58,302 --> 00:09:02,173
[en chantant]
♪ Quand Ben avait dix ans ♪ i>
199
00:09:03,708 --> 00:09:07,279
♪ Lacy était un bébé ♪ i>
200
00:09:08,379 --> 00:09:11,583
♪ Quand Ben avait dix ans ♪ i>
201
00:09:12,783 --> 00:09:15,986
♪ Liam était peut-être un i>
202
00:09:15,988 --> 00:09:17,290
[Liam]
Et pour Ivy?
203
00:09:18,023 --> 00:09:19,189
[rire des enfants]
204
00:09:19,191 --> 00:09:22,858
♪ Et maintenant nous sommes tous là ♪ i>
205
00:09:22,860 --> 00:09:25,996
♪ Alors allons-y fou ♪ i>
206
00:09:25,998 --> 00:09:28,864
♪ Devenons fous! ♪ i>
207
00:09:28,866 --> 00:09:31,800
♪ Qui va m'aider aujourd'hui? ♪ i>
208
00:09:31,802 --> 00:09:33,236
[Houx]
Neal?
209
00:09:33,238 --> 00:09:36,042
♪ Nous devenons fous ♪ i>
210
00:09:36,975 --> 00:09:38,407
Je l'ai sous contrôle.
211
00:09:38,409 --> 00:09:41,744
[Neal] Ivy a appelé, envoyé un texto.
Pourquoi pas vous
212
00:09:41,746 --> 00:09:43,079
♪ Devenons fous ♪ i>
213
00:09:43,081 --> 00:09:47,286
♪ Devenons fous! ♪ i>
214
00:09:50,022 --> 00:09:51,324
Hé, Neal.
215
00:09:52,423 --> 00:09:55,025
Salut, Ben
216
00:09:55,027 --> 00:09:58,862
Que diriez-vous de 15 minutes supplémentaires de
le temps d'écran commence maintenant?
217
00:09:58,864 --> 00:10:00,199
[Lacey et Liam]
Yay!
218
00:10:04,836 --> 00:10:06,238
[Lacey]
Nous ferions mieux de nous dépêcher!
219
00:10:08,940 --> 00:10:10,242
Je suis ... je suis confus.
220
00:10:12,977 --> 00:10:15,146
Je pensais que nous avions
une compréhension.
221
00:10:16,847 --> 00:10:18,381
Les thérapeutes.
222
00:10:18,383 --> 00:10:19,348
Les médecins.
223
00:10:19,350 --> 00:10:22,451
Tout le monde, même ... même
vous, d'accord que c'est dans
224
00:10:22,453 --> 00:10:24,153
votre meilleur intérêt
225
00:10:24,155 --> 00:10:26,222
ne pas être à la maison pour le moment.
226
00:10:26,224 --> 00:10:27,156
Je connais.
227
00:10:27,158 --> 00:10:30,859
Il y a trop
déclenche pour vous ici.
228
00:10:30,861 --> 00:10:32,061
C'était il y a des mois.
229
00:10:32,063 --> 00:10:33,930
Et et et
votre sponsor a dit ...
230
00:10:33,932 --> 00:10:36,733
S'il te plaît, laisse ... laisser Ben
Dis-moi s'il te plaît.
231
00:10:36,735 --> 00:10:37,733
S'il te plait chéri.
232
00:10:37,735 --> 00:10:40,002
[Ben]
OK je sais...
233
00:10:40,004 --> 00:10:42,204
Je sais que j'ai vraiment merdé
Noël dernier.
234
00:10:42,206 --> 00:10:44,210
[Lierre]
Et celui avant ça.
235
00:10:46,344 --> 00:10:47,844
C'est vrai.
236
00:10:47,846 --> 00:10:51,116
[Ben] Oui, je sais que j'ai fait
beaucoup d'erreurs.
237
00:10:51,850 --> 00:10:54,084
Mais...
238
00:10:54,086 --> 00:10:55,819
Maintenant, depuis que je vais si bien,
239
00:10:55,821 --> 00:10:59,455
et ... et avec tout le soutien
Je vais et ...
240
00:10:59,457 --> 00:11:02,358
w-avec mon sponsor?
241
00:11:02,360 --> 00:11:05,261
Honnêtement je n'ai pas
pense que je n'aurais jamais ...
242
00:11:05,263 --> 00:11:06,699
se sentir bien à nouveau.
243
00:11:10,735 --> 00:11:11,901
[les oiseaux pépient]
244
00:11:11,903 --> 00:11:13,368
Quoi? Tu ne me crois pas?
245
00:11:13,370 --> 00:11:14,469
Chérie, nous faisons.
246
00:11:14,471 --> 00:11:17,239
C'est pourquoi elle a tout caché
les meds et les bijoux.
247
00:11:17,241 --> 00:11:19,844
Je retirais juste
la tentation.
248
00:11:21,913 --> 00:11:24,917
Sensationnel. Merde. Vous êtes tous
toujours peur de moi.
249
00:11:26,884 --> 00:11:30,423
[Ben] Quelle est la dernière chose
Je veux faire ressentir l'un d'entre vous.
250
00:11:33,958 --> 00:11:36,861
Tu devrais juste ... toi
devrait me ramener.
251
00:11:43,501 --> 00:11:45,103
Maman, ramène-moi.
252
00:11:48,240 --> 00:11:50,205
[système de sécurité]
porte d'entrée. I>
253
00:11:50,207 --> 00:11:52,108
[porte claque]
254
00:11:52,110 --> 00:11:54,911
- [Ivy] Maman?
- [Neal] Vous auriez dû savoir mieux.
255
00:11:54,913 --> 00:11:56,246
Ne le blâme pas.
256
00:11:56,248 --> 00:11:58,147
C'est de ma faute.
257
00:11:58,149 --> 00:12:00,983
Quand il a appelé et a demandé
ce que je voulais pour Noël,
258
00:12:00,985 --> 00:12:03,085
Je n'aurais pas dû
lui dit à la maison.
259
00:12:03,087 --> 00:12:04,253
[Neal]
C'est ce que vous avez dit?
260
00:12:04,255 --> 00:12:06,122
Je voulais qu'il sache
Il m'a manqué.
261
00:12:06,124 --> 00:12:08,424
Je n'ai pas ... je n'ai jamais
rêvé qu'il serait juste ...
262
00:12:08,426 --> 00:12:10,359
arriver.
263
00:12:10,361 --> 00:12:11,460
Est-il dans la voiture?
264
00:12:11,462 --> 00:12:13,463
Ouaip.
265
00:12:13,465 --> 00:12:15,364
Ce n'est pas comme s'il
est venu à la maison pour rester.
266
00:12:15,366 --> 00:12:17,934
De toute évidence, cela ne peut pas
arrive maintenant.
267
00:12:17,936 --> 00:12:19,334
Ça ne serait pas
Bien pour lui.
268
00:12:19,336 --> 00:12:20,469
Il a besoin d'y retourner.
269
00:12:20,471 --> 00:12:22,070
Je suis d'accord.
270
00:12:22,072 --> 00:12:23,339
Et si ce n'était pas Noël ...
271
00:12:23,341 --> 00:12:25,340
C'est le droit
chose, chérie.
272
00:12:25,342 --> 00:12:26,242
C'est ça, maman.
273
00:12:26,244 --> 00:12:28,011
Nous esperons. Nous ne savons pas
274
00:12:28,013 --> 00:12:29,445
Je veux dire, honnêtement ...
275
00:12:29,447 --> 00:12:32,080
Je suis tellement en colère contre
les deux de vous en ce moment.
276
00:12:32,082 --> 00:12:33,081
[Holly] Je suis.
277
00:12:33,083 --> 00:12:34,184
Qu'est-ce que j'ai fait?
278
00:12:34,186 --> 00:12:35,951
[Houx]
Tu l'as abandonné.
279
00:12:35,953 --> 00:12:37,052
Vous avez tous les deux.
280
00:12:37,054 --> 00:12:39,122
[Neal]
Ce n'est pas abandonner.
281
00:12:39,124 --> 00:12:41,424
- [Holly] C'est ça.
- C'est ... non, ça ... c'est une merde,
282
00:12:41,426 --> 00:12:44,026
ce que nous faisons, à propos de
quoi de mieux pour lui.
283
00:12:44,028 --> 00:12:45,195
[Neal]
Et pour toi.
284
00:12:45,197 --> 00:12:46,863
Vous avez un problème
avec lui, Neal.
285
00:12:46,865 --> 00:12:49,165
Non, je le cherche,
mais je suis frustré.
286
00:12:49,167 --> 00:12:50,867
Il est chanceux,
et nous sommes ...
287
00:12:50,869 --> 00:12:52,368
- On joue avec.
- [Holly] OK, Neal.
288
00:12:52,370 --> 00:12:54,570
S'il était noir,
il serait en prison maintenant.
289
00:12:54,572 --> 00:12:56,138
Peut-être que ce n'est pas le moment.
290
00:12:56,140 --> 00:12:58,208
Nous avons dit que nous n'étions pas
va le faire à nouveau.
291
00:12:58,210 --> 00:12:59,912
[Neal]
Rappelles toi?
292
00:13:01,413 --> 00:13:03,414
[raclant la gorge]
Je me rappelle.
293
00:13:06,150 --> 00:13:08,319
[Holly gribouillant sur du papier]
294
00:13:09,421 --> 00:13:10,923
[Neal] Holly?
295
00:13:11,856 --> 00:13:12,988
Voici la liste.
296
00:13:12,990 --> 00:13:14,324
Je m'en fiche
qui obtient quoi.
297
00:13:14,326 --> 00:13:15,224
Juste le faire.
298
00:13:15,226 --> 00:13:16,995
[gifle papier]
Ouais.
299
00:13:29,206 --> 00:13:31,143
[laisse tomber les clés]
Bon Dieu!
300
00:13:32,076 --> 00:13:34,145
[Houx]
Bon Dieu!
301
00:13:35,480 --> 00:13:37,015
Nous sommes tous ensemble.
302
00:13:48,225 --> 00:13:49,258
C'est bon maman.
303
00:13:49,260 --> 00:13:50,962
C'est pour le meilleur.
304
00:13:53,631 --> 00:13:55,300
Ceinture de sécurité, s'il vous plaît.
305
00:14:07,946 --> 00:14:09,378
Maman.
306
00:14:09,380 --> 00:14:11,046
Maman!
307
00:14:11,048 --> 00:14:12,250
[Holly soupire]
308
00:14:18,023 --> 00:14:19,291
Quoi?
309
00:14:21,025 --> 00:14:23,225
Je pense.
310
00:14:23,227 --> 00:14:25,563
[Holly et Neal
bavarder indistinctement]
311
00:14:35,005 --> 00:14:37,175
D'accord. Allons.
312
00:14:48,285 --> 00:14:49,618
D'ACCORD.
313
00:14:49,620 --> 00:14:52,722
Voici le deal, et
ce n'est pas négociable.
314
00:14:52,724 --> 00:14:54,293
Vous avez un jour.
315
00:14:55,125 --> 00:14:56,693
Êtes-vous sûr?
316
00:14:56,695 --> 00:14:59,127
Tant que tu passes la drogue
test que je suis sur le point d'administrer.
317
00:14:59,129 --> 00:15:00,629
Reste propre pendant ton séjour,
318
00:15:00,631 --> 00:15:03,098
et que cette fois demain
vous êtes de retour dans la vie sobre.
319
00:15:03,100 --> 00:15:04,267
Ouais ok.
320
00:15:04,269 --> 00:15:05,535
[Houx]
Maintenant, je n'ai pas fini.
321
00:15:05,537 --> 00:15:06,603
Ce sont nos termes,
322
00:15:06,605 --> 00:15:09,171
et je m'en fous
si vous détestez ces règles.
323
00:15:09,173 --> 00:15:11,574
Tu ne pars pas
ma vue jamais.
324
00:15:11,576 --> 00:15:14,042
[Holly] Vous ne fermez pas
la porte de votre chambre
325
00:15:14,044 --> 00:15:16,212
où, à propos, je vais
être en train de dormir par terre,
326
00:15:16,214 --> 00:15:17,446
et si vous essayez
se faufiler,
327
00:15:17,448 --> 00:15:19,181
si votre lit tellement
comme font couiner,
328
00:15:19,183 --> 00:15:21,084
Je serai partout sur toi
329
00:15:21,086 --> 00:15:25,356
parce que, pour les prochaines 24 heures,
tu es à moi. Tout à moi. Je l'ai?
330
00:15:26,157 --> 00:15:27,459
J? ai compris.
331
00:15:28,460 --> 00:15:29,392
Bien.
332
00:15:29,394 --> 00:15:31,096
Faisons vous tester.
333
00:15:38,470 --> 00:15:40,069
Maman.
334
00:15:40,071 --> 00:15:42,504
Détends-toi, je ne vais pas être
regarde tes soldats.
335
00:15:42,506 --> 00:15:43,339
Alors ok.
336
00:15:43,341 --> 00:15:45,273
Je vais garder
Mes yeux sur toi.
337
00:15:45,275 --> 00:15:47,078
Juste comme je l'ai dit.
338
00:15:51,249 --> 00:15:52,448
C'est pas cool.
339
00:15:52,450 --> 00:15:55,086
Rien à ce sujet
c'est cool, Ben.
340
00:15:59,157 --> 00:16:00,189
Allez, l'heure du pipi.
341
00:16:00,191 --> 00:16:01,757
Tais-toi.
342
00:16:01,759 --> 00:16:03,459
[soupire]
343
00:16:03,461 --> 00:16:05,494
Tu veux que je
ouvrir le robinet?
344
00:16:05,496 --> 00:16:06,631
Arrêtez.
345
00:16:09,500 --> 00:16:11,633
- Shh.
- [Ben] D'accord, d'accord, d'accord.
346
00:16:11,635 --> 00:16:14,203
- Parfois ça aide.
- [Ben] Mm-hmm.
347
00:16:14,205 --> 00:16:15,671
- [Liam] Qu'est-ce que tu fais?
- [Ben] OK.
348
00:16:15,673 --> 00:16:19,175
- Il y a une surprise à venir.
- [Lacey] Quelle surprise?
349
00:16:19,177 --> 00:16:20,343
Me fais-tu confiance?
350
00:16:20,345 --> 00:16:21,344
- [Lacey] Oui!
- [Liam] Oui.
351
00:16:21,346 --> 00:16:22,811
Impressionnant. C'est génial.
352
00:16:22,813 --> 00:16:24,546
[Ben]
Bien. Bon à entendre.
353
00:16:24,548 --> 00:16:25,415
D'accord.
354
00:16:25,417 --> 00:16:27,282
- Vous fermez les yeux.
- [Liam] Ouais.
355
00:16:27,284 --> 00:16:29,151
- Peux-tu voir quoi que ce soit?
- [Lacey] Non.
356
00:16:29,153 --> 00:16:30,489
OK, pas de pointe.
357
00:16:32,289 --> 00:16:33,355
[Aboiement de chien]
358
00:16:33,357 --> 00:16:35,257
[Liam]
J'entends quelque chose.
359
00:16:35,259 --> 00:16:37,660
- Quand j'avais ton âge, c'était mon préféré.
- [Ivy] C'est dégoûtant.
360
00:16:37,662 --> 00:16:39,695
Ivy, détends-toi.
361
00:16:39,697 --> 00:16:42,065
Liam n'aime pas la croûte.
362
00:16:42,067 --> 00:16:44,269
Il y a une option sans croûte
363
00:16:44,802 --> 00:16:46,201
dans les ouvrages.
364
00:16:46,203 --> 00:16:47,538
Oh vraiment?
365
00:16:49,274 --> 00:16:50,640
[Ben]
Êtes-vous deux prêts?
366
00:16:50,642 --> 00:16:51,840
[Lacey]
Oui.
367
00:16:51,842 --> 00:16:53,508
[le système de sécurité émet un bip]
Porte arrière. I>
368
00:16:53,510 --> 00:16:56,481
- [Aboiement de chien]
- OK, ouvre les yeux et régale-toi.
369
00:16:59,183 --> 00:17:00,416
[Aboiement de chien]
370
00:17:00,418 --> 00:17:02,350
- [Lacey et Liam] Miam!
- [Ben] C'est ça?
371
00:17:02,352 --> 00:17:04,152
[Lacey, gloussant]
C'est vraiment bien.
372
00:17:04,154 --> 00:17:05,421
Qu'avez-vous fait?
373
00:17:05,423 --> 00:17:07,222
Je connais. Je connais.
Il n'y pas de retour en arriere.
374
00:17:07,224 --> 00:17:11,393
[Liam]
Mm-hmm. Plus s'il vous plait!
375
00:17:11,395 --> 00:17:13,662
[Lacey] Mais Ashley
les ailes ont des paillettes.
376
00:17:13,664 --> 00:17:17,232
Eh bien, nous allons éblouir
ces choses comme des fous.
377
00:17:17,234 --> 00:17:18,834
Maman, sérieusement,
ils sont si bons.
378
00:17:18,836 --> 00:17:20,236
Je ne veux pas me vanter.
379
00:17:20,238 --> 00:17:22,270
Eh bien oui.
Ça va être bon.
380
00:17:22,272 --> 00:17:23,305
[Lacey et Ivy riant]
381
00:17:23,307 --> 00:17:24,576
[ding de minuterie]
382
00:17:26,711 --> 00:17:28,212
Ben?
383
00:17:38,189 --> 00:17:39,458
[chien gémissant]
384
00:17:40,290 --> 00:17:42,859
[Ben]
Garçon. Hé mon pote.
385
00:17:42,861 --> 00:17:45,730
[Ben qui rit]
386
00:17:47,231 --> 00:17:48,230
Salut maman.
387
00:17:48,232 --> 00:17:50,298
Tu le savais.
388
00:17:50,300 --> 00:17:52,301
[Houx]
Tu es revenu pour Ponce.
389
00:17:52,303 --> 00:17:54,202
Busted.
390
00:17:54,204 --> 00:17:55,473
En fait non.
391
00:18:02,413 --> 00:18:03,649
[chien gémissant]
392
00:18:05,849 --> 00:18:07,752
OK, faisons la fête.
393
00:18:10,355 --> 00:18:12,388
[Sonnerie du téléphone]
394
00:18:12,390 --> 00:18:13,555
[Ben, dehors] Vous savez, j'ai vraiment
n'apprécierais pas que tu me quittes.
395
00:18:13,557 --> 00:18:14,757
- [Neal] Holly. I>
- Salut.
396
00:18:14,759 --> 00:18:15,691
Comment s'est passé le test? I>
397
00:18:15,693 --> 00:18:17,626
- Négatif.
- [Neal] C'est génial. I>
398
00:18:17,628 --> 00:18:18,594
Ouais.
399
00:18:18,596 --> 00:18:20,729
[Holly] Et il est
aider avec les tâches ménagères.
400
00:18:20,731 --> 00:18:23,199
- [Neal] vraiment? I>
- [Holly] Mm-hmm. I>
401
00:18:23,201 --> 00:18:24,432
[Neal]
OK, bien ... i>
402
00:18:24,434 --> 00:18:26,736
j'ai laissé mot avec
Vivre sobre. I>
403
00:18:26,738 --> 00:18:28,837
D'ACCORD.
404
00:18:28,839 --> 00:18:32,510
Ça fait mal de penser à
la merde que j'ai faite.
405
00:18:33,912 --> 00:18:35,911
Et ce que j'apprends dans
la récupération est que je ne peux pas annuler
406
00:18:35,913 --> 00:18:38,847
ce que j'ai fait, mais je peux
faites-le différemment maintenant.
407
00:18:38,849 --> 00:18:40,182
Je pense que nous sommes bien ici.
408
00:18:40,184 --> 00:18:41,449
Un ... juste une seconde, Ivy.
409
00:18:41,451 --> 00:18:43,518
Ce que je veux dire, c'est
Je dois être présent.
410
00:18:43,520 --> 00:18:44,754
Je dois être présent.
411
00:18:44,756 --> 00:18:46,655
- C'est à propos de ce journal.
- [Ivy] OK.
412
00:18:46,657 --> 00:18:48,391
- C'est à propos de ce journal. Ses...
- [Ivy] Ça suffit.
413
00:18:48,393 --> 00:18:50,660
Il s'agit de prendre soin de
ce journal et le placer ici.
414
00:18:50,662 --> 00:18:52,728
[Ben] Et je dois prendre
un journal à la fois,
415
00:18:52,730 --> 00:18:54,930
- Pas d'arrêt.
- [Ben] sinon ça ne va pas ...
416
00:18:54,932 --> 00:18:56,535
Ben, arrête!
417
00:18:58,702 --> 00:18:59,872
[soupire]
418
00:19:05,410 --> 00:19:06,808
- [les journaux tombent]
- [Ivy] Aah!
419
00:19:06,810 --> 00:19:08,411
- [Ivy] Dieu!
- [Ben] Viens. Tu as ça.
420
00:19:08,413 --> 00:19:10,680
- [Ivy rit]
- [Ben] Viens.
421
00:19:10,682 --> 00:19:13,248
Bien. Il suffit de laisser.
On n'en a plus besoin, Ben.
422
00:19:13,250 --> 00:19:14,883
Nettoyer vos dégâts.
423
00:19:14,885 --> 00:19:18,286
- [Ben] On va le faire. On va le faire.
- [Ivy] Aah!
424
00:19:18,288 --> 00:19:20,422
- [Ivy] C'est tellement lourd!
- [Ben] Je l'ai. J? ai compris.
425
00:19:20,424 --> 00:19:23,692
- [Ben] Tu es bon. Vous êtes doué.
- [Ivy] Ponce!
426
00:19:23,694 --> 00:19:25,294
[Ivy] Nice. D'ACCORD.
427
00:19:25,296 --> 00:19:27,298
["Frosty le bonhomme de neige" jouant]
428
00:19:28,566 --> 00:19:30,565
Nous ne sommes pas en danger
de cela brûler.
429
00:19:30,567 --> 00:19:33,469
C'est quoi ce bordel?
Où sont passés nos ornements?
430
00:19:33,471 --> 00:19:35,438
Ils ne partagent pas
l'esthétique actuelle.
431
00:19:35,440 --> 00:19:37,606
[Houx]
Y-a-t-il un problème?
432
00:19:37,608 --> 00:19:41,009
Ben demandait juste où
nos vieux ornements sont.
433
00:19:41,011 --> 00:19:42,580
Avez-vous les jeter?
434
00:19:50,255 --> 00:19:51,557
Viens avec moi.
435
00:19:57,428 --> 00:19:59,996
Être rapide et
sois prudent, oui?
436
00:19:59,998 --> 00:20:02,601
- [Liam] Maman!
- Oui oui. D'ACCORD.
437
00:20:13,744 --> 00:20:15,479
[Lierre]
Vous les voyez?
438
00:20:17,615 --> 00:20:19,651
[Lierre]
Cela devrait être juste là.
439
00:20:28,593 --> 00:20:30,528
[agitation et mouvement]
440
00:20:31,296 --> 00:20:33,296
Ben?
441
00:20:33,298 --> 00:20:34,596
- [les boîtes tombent]
- [Ben] Putain!
442
00:20:34,598 --> 00:20:35,831
Ben?
443
00:20:35,833 --> 00:20:36,935
Pouvez-vous monter?
444
00:20:37,934 --> 00:20:39,437
[Ben soupire lourdement]
445
00:20:44,041 --> 00:20:47,543
- C'est tout.
- [Ben] Je déteste ça ici.
446
00:20:47,545 --> 00:20:48,643
OK, alors allons-y déjà.
447
00:20:48,645 --> 00:20:50,379
[Ben]
Attendre...
448
00:20:50,381 --> 00:20:51,883
J'ai besoin que tu vérifies.
449
00:20:52,950 --> 00:20:54,553
[Ben]
Je suis ...
450
00:20:55,920 --> 00:20:57,987
Je cachais
ma ... ma, euh ...
451
00:20:57,989 --> 00:20:59,955
D'ACCORD.
452
00:20:59,957 --> 00:21:03,929
[respirant fortement]
453
00:21:05,395 --> 00:21:06,731
[Lierre]
Là-bas?
454
00:21:09,666 --> 00:21:13,638
S'il y a quelque chose, alors
vous devez le faire partir.
455
00:21:21,913 --> 00:21:23,414
Rien.
456
00:21:29,386 --> 00:21:30,688
Etait bon.
457
00:21:31,955 --> 00:21:33,424
Je vais t'aider.
458
00:21:36,027 --> 00:21:37,696
Allons. Allons-y.
459
00:21:56,713 --> 00:21:59,014
- [Ivy] Oh, wow. Ben
- [Liam applaudit]
460
00:21:59,016 --> 00:22:01,816
- [Lacey, jouant avec Liam]
- [Ben] Nice.
461
00:22:01,818 --> 00:22:04,056
[Lacey] Liam, j'ai
un nez de pomme de pin.
462
00:22:05,690 --> 00:22:08,026
- [jouets qui couinent]
- [Ivy] C'est mieux.
463
00:22:09,727 --> 00:22:11,760
- [Ben] Ouais.
- [Lacey] Ouais, des boules de coton.
464
00:22:11,762 --> 00:22:14,965
[Holly] Ben, Ivy, pouvez-vous
deux viennent avec moi, s'il vous plaît?
465
00:22:16,601 --> 00:22:19,701
[Holly] Je sais, je suis allé
peu à la mer cette année.
466
00:22:19,703 --> 00:22:21,603
- [Ben] maman?
- [Holly] Continuez à envelopper.
467
00:22:21,605 --> 00:22:22,738
[Sonnerie du téléphone]
468
00:22:22,740 --> 00:22:23,972
Bonjour?
469
00:22:23,974 --> 00:22:25,074
- [Neal] Hé, chérie. I>
- [Holly] Ouais? I>
470
00:22:25,076 --> 00:22:26,174
Ils ont seulement régulière. I>
471
00:22:26,176 --> 00:22:27,742
Non.
472
00:22:27,744 --> 00:22:29,711
Canneberges biologiques.
473
00:22:29,713 --> 00:22:32,748
Maman, nous ne faisons pas
doivent être 100% ...
474
00:22:32,750 --> 00:22:34,616
[Houx]
C'est important.
475
00:22:34,618 --> 00:22:35,985
- [Neal] Compris. I>
- [Holly] OK. I>
476
00:22:35,987 --> 00:22:37,018
Je vous remercie.
477
00:22:37,020 --> 00:22:38,853
[le téléphone sonne]
478
00:22:38,855 --> 00:22:40,155
Ugh, je dois aimer ce Neal.
479
00:22:40,157 --> 00:22:41,757
Maman?
480
00:22:41,759 --> 00:22:43,859
Courir toute ma dernière minute
courses afin que nous puissions juste ...
481
00:22:43,861 --> 00:22:46,027
- [Holly] reste ici jusqu'à l'église.
- Maman. Maman, je veux faire mes propres courses.
482
00:22:46,029 --> 00:22:46,862
Pourquoi?
483
00:22:46,864 --> 00:22:49,064
Je veux les obtenir
quelque chose de moi
484
00:22:49,066 --> 00:22:52,535
Eh bien, ma chérie,
vous êtes le présent.
485
00:22:52,537 --> 00:22:54,103
Quelque chose que
ils peuvent déballer.
486
00:22:54,105 --> 00:22:56,639
Ok, ça marche. Disons simplement ces
sont de vous, alors.
487
00:22:56,641 --> 00:22:58,641
Mais ils ne sont pas vraiment de moi.
Je ne les ai pas choisis.
488
00:22:58,643 --> 00:22:59,741
Ils ne sauront jamais.
489
00:22:59,743 --> 00:23:01,443
Mais je saurai.
490
00:23:01,445 --> 00:23:04,747
D'accord. Bien, honnêtement,
ils ont tout ce dont ils ont besoin.
491
00:23:04,749 --> 00:23:06,815
Ils ne le font pas vraiment
besoin de rien de plus.
492
00:23:06,817 --> 00:23:07,650
Tellement vrai.
493
00:23:07,652 --> 00:23:09,184
[Ben]
OK mais...
494
00:23:09,186 --> 00:23:11,653
si je ne les ai pas choisis,
alors ils ne sont pas vraiment de moi,
495
00:23:11,655 --> 00:23:13,122
ce qui fait de moi un menteur.
496
00:23:13,124 --> 00:23:15,024
Et le but de cette
497
00:23:15,026 --> 00:23:16,124
pour être honnête.
498
00:23:16,126 --> 00:23:18,227
Ce n'est pas bon si
Je ne suis pas honnête
499
00:23:18,229 --> 00:23:19,865
[oiseaux tweeting]
500
00:23:24,234 --> 00:23:25,836
[airs optimistes de Noël]
501
00:23:33,176 --> 00:23:34,678
[enfants hurlant]
502
00:23:35,680 --> 00:23:37,046
C'est sympa.
503
00:23:37,048 --> 00:23:39,785
Pouvoir dépenser un peu
qualité seul le temps ensemble.
504
00:23:45,088 --> 00:23:47,625
Qu'est-ce que tu penses
tu vas porter ce soir?
505
00:23:48,526 --> 00:23:49,924
C'est tout ce que j'ai apporté.
506
00:23:49,926 --> 00:23:53,629
Oh, bon, pas de soucis.
On peut prendre un pull
507
00:23:53,631 --> 00:23:56,701
ou peut-être même
un tout nouvel ensemble.
508
00:23:57,234 --> 00:23:58,702
Ensemble?
509
00:24:00,171 --> 00:24:03,171
De cette façon, tu ... je veux
vous être à l'aise.
510
00:24:03,173 --> 00:24:04,606
Oh, je vais bien avec juste ...
511
00:24:04,608 --> 00:24:06,241
Non viens.
512
00:24:06,243 --> 00:24:09,079
C'est la veille de Noël. Étaient
va être dans un banc avant.
513
00:24:14,719 --> 00:24:16,251
[gars]
Hé, Burns!
514
00:24:16,253 --> 00:24:17,819
Que se passe-t-il?
515
00:24:17,821 --> 00:24:21,025
- Hé, mec.
- [mec] Wow, ça fait longtemps.
516
00:24:21,826 --> 00:24:23,627
Je pensais que tu étais mort.
517
00:24:25,262 --> 00:24:26,728
Quoi de neuf?
518
00:24:26,730 --> 00:24:30,132
- Je vais bien.
- [mec] Ouais?
519
00:24:30,134 --> 00:24:32,634
Mec, c'est ... c'est
vraiment bien de vous voir.
520
00:24:32,636 --> 00:24:34,536
- Ouais.
- [mec] Et vous avez l'air bien.
521
00:24:34,538 --> 00:24:35,537
Oh merci.
522
00:24:35,539 --> 00:24:36,875
D'ACCORD.
523
00:24:41,311 --> 00:24:43,879
[Holly] Il était un peu plein de
lui-même, vous ne pensez pas?
524
00:24:43,881 --> 00:24:45,680
Il va bien
525
00:24:45,682 --> 00:24:48,017
Et quelle est sa drogue de prédilection?
Tu sais qu'il en a un.
526
00:24:48,019 --> 00:24:50,686
- La vitesse? Cocaïne le week-end?
- Maman.
527
00:24:50,688 --> 00:24:53,322
- Boissons énergétiques riches en caféine?
- Maman.
528
00:24:53,324 --> 00:24:58,227
Tout ce que je dis c'est toi
oublie comme tu es spécial.
529
00:24:58,229 --> 00:24:59,795
Tu ne ... tu ne fais pas ...
530
00:24:59,797 --> 00:25:01,596
Eh bien, les gens se tournent vers
vous et ils vous aiment.
531
00:25:01,598 --> 00:25:04,866
Vous êtes un leader naturel,
et vous êtes tellement, tellement intelligent.
532
00:25:04,868 --> 00:25:06,768
Non, maman, Ivy est intelligente.
533
00:25:06,770 --> 00:25:08,770
Eh bien, personne ne veut
être aussi intelligent.
534
00:25:08,772 --> 00:25:12,607
Ce n'est pas comme si elle avait un
énormément de plaisir, hmm?
535
00:25:12,609 --> 00:25:13,308
Quel était mon point?
536
00:25:13,310 --> 00:25:14,776
Tu n'as pas de point.
537
00:25:14,778 --> 00:25:15,944
J'ai un point.
538
00:25:15,946 --> 00:25:17,813
Mon point est, regardez,
tu lèche ça,
539
00:25:17,815 --> 00:25:19,815
et qui sait
jusqu'où tu peux aller
540
00:25:19,817 --> 00:25:21,049
et ce que vous pouvez faire
541
00:25:21,051 --> 00:25:23,187
Il y a tellement de choses à
hâte de.
542
00:25:25,589 --> 00:25:27,122
[femme qui rit]
543
00:25:27,124 --> 00:25:28,727
[bavardage indistinct]
544
00:25:34,731 --> 00:25:37,600
[femme] OK, chérie, tu as
à peine touché votre petit déjeuner.
545
00:25:37,602 --> 00:25:40,071
Tu dois manger ça.
Allez donc.
546
00:25:40,904 --> 00:25:41,903
Mme Crane.
547
00:25:41,905 --> 00:25:43,104
Dr. Crane.
548
00:25:43,106 --> 00:25:44,675
Oh salut.
549
00:25:45,609 --> 00:25:46,810
Je vous connais?
550
00:25:47,778 --> 00:25:49,711
Holly Burns.
551
00:25:49,713 --> 00:25:52,146
Oui. Oh oui.
552
00:25:52,148 --> 00:25:55,249
Il ne s'en souvient pas toujours.
553
00:25:55,251 --> 00:25:59,254
Holly est la mère de Ivy,
dont on aime chanter
554
00:25:59,256 --> 00:26:01,323
Elle était ta patiente.
555
00:26:01,325 --> 00:26:02,991
[Dr. Grue]
Je me rappelle.
556
00:26:02,993 --> 00:26:05,760
[Mme. Grue] Vous devez
soyez si fier d'elle.
557
00:26:05,762 --> 00:26:08,299
Je suis fier de tout
de mes enfants, oui.
558
00:26:17,842 --> 00:26:20,345
Oh merde.
559
00:26:24,315 --> 00:26:26,315
Oh, regarde, j'ai besoin
obtenir une serviette. JE...
560
00:26:26,317 --> 00:26:27,850
Je vais m'asseoir avec lui.
561
00:26:27,852 --> 00:26:29,718
Tu es une chérie.
562
00:26:29,720 --> 00:26:30,822
Je reviens tout de suite.
563
00:26:32,789 --> 00:26:37,793
Donc, si vous vous souvenez de Ivy, alors
vous devez vous souvenir de mon fils, Ben.
564
00:26:37,795 --> 00:26:39,061
Juste là-bas.
565
00:26:39,063 --> 00:26:40,332
Qui?
566
00:26:43,366 --> 00:26:44,967
- Je ne me souviens pas de lui.
- Hmm.
567
00:26:44,969 --> 00:26:48,036
[Holly] Je comprends.
Vous avez eu tant de patients.
568
00:26:48,038 --> 00:26:50,271
Mais quand était 14,
il avait un petit
569
00:26:50,273 --> 00:26:52,207
blessure de snowboard.
570
00:26:52,209 --> 00:26:54,375
Et vous avez prescrit
analgésiques.
571
00:26:54,377 --> 00:26:58,113
Et quand j'ai demandé, vous avez dit
moi ils n'étaient pas addictif
572
00:26:58,115 --> 00:27:00,282
et continuait à augmenter sa dose,
et il est devenu accro,
573
00:27:00,284 --> 00:27:01,816
et ça a foiré sa vie.
574
00:27:01,818 --> 00:27:03,451
Donc, vous pouvez prétendre
tu ne t'en souviens pas,
575
00:27:03,453 --> 00:27:05,720
mais je n'oublierai pas.
576
00:27:05,722 --> 00:27:08,359
J'espère que tu meurs
une mort horrible.
577
00:27:11,194 --> 00:27:13,228
Joyeux Noël.
578
00:27:13,230 --> 00:27:15,099
[Ben]
Je suis juste ici pour un jour.
579
00:27:17,067 --> 00:27:18,199
D'ACCORD. Ouais.
580
00:27:18,201 --> 00:27:19,703
Je vais.
581
00:27:20,471 --> 00:27:23,375
D'ACCORD. Oui. Je dois partir.
Je dois partir.
582
00:27:24,942 --> 00:27:26,141
Qui était-ce?
583
00:27:26,143 --> 00:27:28,142
Euh, mon ... mon sponsor.
584
00:27:28,144 --> 00:27:30,446
Je me sens...
Je me sens fragile.
585
00:27:30,448 --> 00:27:32,914
Alors, je ... c'est
pourquoi je l'ai appelé.
586
00:27:32,916 --> 00:27:34,248
Il m'a dit de
aller à une réunion.
587
00:27:34,250 --> 00:27:35,450
Ils disent tous ça.
588
00:27:35,452 --> 00:27:38,386
Chaque fois que vous vous sentez fragile,
se rendre à une réunion.
589
00:27:38,388 --> 00:27:40,889
OK, bon, allons juste
Obtenez vos vêtements ...
590
00:27:40,891 --> 00:27:42,894
Je dois trouver une réunion. À présent.
591
00:27:45,863 --> 00:27:47,132
M'as-tu entendu?
592
00:27:47,765 --> 00:27:49,797
D'ACCORD.
593
00:27:49,799 --> 00:27:51,933
[Houx]
Je suis si fier de toi.
594
00:27:51,935 --> 00:27:53,134
Savoir ce dont vous avez besoin.
595
00:27:53,136 --> 00:27:55,304
Je pense juste
c'est tellement génial.
596
00:27:55,306 --> 00:27:58,940
Comme on dit, c'est
travailler quand tu ...
597
00:27:58,942 --> 00:28:00,109
Qu'est-ce-qu'ils disent?
598
00:28:00,111 --> 00:28:01,209
Cela fonctionne si vous le travaillez.
599
00:28:01,211 --> 00:28:02,244
[chuchotement]
Cela fonctionne si vous le travaillez.
600
00:28:02,246 --> 00:28:03,277
Eh bien, vous le travaillez.
601
00:28:03,279 --> 00:28:04,412
Oh, allons dans.
602
00:28:04,414 --> 00:28:05,881
Vous n'entrez pas
603
00:28:05,883 --> 00:28:07,282
Non pourquoi? Bien sur que je le suis.
604
00:28:07,284 --> 00:28:08,750
Non, maman, je-je ... je vais bien.
605
00:28:08,752 --> 00:28:10,251
C'est ... c'est un ... c'est une réunion.
606
00:28:10,253 --> 00:28:11,886
Je vais bien venir
par la suite. Non.
607
00:28:11,888 --> 00:28:12,787
Je peux juste suivre.
608
00:28:12,789 --> 00:28:14,288
- [Holly] Salut!
- [Ben] Maman.
609
00:28:14,290 --> 00:28:15,891
- [homme] Hé, quoi de neuf, bébé?
- [Holly] Bonjour.
610
00:28:15,893 --> 00:28:17,025
- [Holly] Comment ça va?
- [Ben] Hey, comment ça va?
611
00:28:17,027 --> 00:28:18,126
Arrêtez.
612
00:28:18,128 --> 00:28:19,128
Ne blesse jamais à
être amical.
613
00:28:19,130 --> 00:28:20,129
Compose le.
614
00:28:20,131 --> 00:28:21,130
D'ACCORD.
615
00:28:21,132 --> 00:28:22,296
Peut-être que je vais juste ... Salut!
616
00:28:22,298 --> 00:28:23,902
- [femme] Salut les gars.
- [Holly] Bonjour.
617
00:28:25,035 --> 00:28:26,738
Tout le monde a l'air si gentil.
618
00:28:27,837 --> 00:28:29,840
[bavardage indistinct]
619
00:28:32,509 --> 00:28:34,042
La minute où je pense l'avoir,
620
00:28:34,044 --> 00:28:37,045
la minute je pense
J'ai ça, euh ...
621
00:28:37,047 --> 00:28:38,479
il attend, tu sais?
622
00:28:38,481 --> 00:28:40,516
Il est dehors, fait
tractions en ce moment
623
00:28:40,518 --> 00:28:42,316
pendant que nous sommes assis dans
ces chaises pliantes.
624
00:28:42,318 --> 00:28:45,921
Donc, je suis vraiment très reconnaissant
être ici avec vous tous.
625
00:28:45,923 --> 00:28:48,222
Et je-je te remercie
pour me garder propre.
626
00:28:48,224 --> 00:28:50,092
Merci pour
me laissant partager.
627
00:28:50,094 --> 00:28:51,160
Alors, euh ...
628
00:28:51,162 --> 00:28:53,230
- Je vous remercie.
- [applaudissements]
629
00:28:55,499 --> 00:28:57,165
Continuer à main levée?
630
00:28:57,167 --> 00:28:59,934
J'ai un profond
peur d'utiliser.
631
00:28:59,936 --> 00:29:03,305
J'ai une peur profonde d'aller
retour dans ces endroits sombres.
632
00:29:03,307 --> 00:29:06,007
Cette fraternité,
ce groupe de personnes,
633
00:29:06,009 --> 00:29:07,809
est ce qui me maintient en vie.
634
00:29:07,811 --> 00:29:10,578
Tu sais, j'ai deux
nouveaux bébés nièces,
635
00:29:10,580 --> 00:29:13,915
et ils vont se rencontrer
moi pour la première fois.
636
00:29:13,917 --> 00:29:18,286
Je suis tellement reconnaissant que
ils ne me connaîtront jamais haut.
637
00:29:18,288 --> 00:29:20,959
Ils vont juste savoir
moi comme ... comme moi.
638
00:29:22,358 --> 00:29:25,294
Bonjour, je suis Ben et moi
euh, je suis un toxicomane.
639
00:29:25,296 --> 00:29:27,129
[toutes les personnes]
Salut, Ben
640
00:29:27,131 --> 00:29:29,264
[Ben]
J'ai 77 jours.
641
00:29:29,266 --> 00:29:30,802
[applaudissements]
642
00:29:33,470 --> 00:29:36,604
Et, euh, c'est
mon plus jamais.
643
00:29:36,606 --> 00:29:38,974
Donc, je veux juste
pour arriver à 78 ...
644
00:29:38,976 --> 00:29:40,007
maintenant.
645
00:29:40,009 --> 00:29:42,276
Euh, alors, je, euh ...
646
00:29:42,278 --> 00:29:45,046
J'ai appelé mon sponsor et ...
647
00:29:45,048 --> 00:29:49,284
la chose à propos de mon parrain est
qu'il est un ... il parle fort.
648
00:29:49,286 --> 00:29:53,555
Et alors, euh, je dis,
"Hey" et il va,
649
00:29:53,557 --> 00:29:55,023
[Plus fort]
"Quoi de neuf?"
650
00:29:55,025 --> 00:29:57,058
Et j'étais comme, "Eh bien,
J'ai de grandes nouvelles.
651
00:29:57,060 --> 00:29:59,428
Je viens d'acheter des cadeaux que je
effectivement choisi pour quelqu'un. "
652
00:29:59,430 --> 00:30:03,131
Et il était comme, "Oh, eh bien,
vous vous sentez bien, hein? "
653
00:30:03,133 --> 00:30:06,602
Et j'étais comme: "Ouais, tu sais,
Je me sens réellement honnête. "
654
00:30:06,604 --> 00:30:09,103
Et bien, dit-il,
"Si tu étais honnête, Ben,
655
00:30:09,105 --> 00:30:13,007
tu regarderais dans le miroir et
dis, je suis un très grand faux. "
656
00:30:13,009 --> 00:30:14,442
Donc, je me suis dit "OK".
657
00:30:14,444 --> 00:30:16,143
"Parce que Ben tu es
un putain de toxicomane,
658
00:30:16,145 --> 00:30:18,646
et vous êtes la dernière personne qui
devrait croire ses propres conneries.
659
00:30:18,648 --> 00:30:20,449
Alors maintenant, rendez-vous à une réunion. "
660
00:30:20,451 --> 00:30:22,383
[Ben]
Alors je suis là.
661
00:30:22,385 --> 00:30:25,187
77 jours propres.
662
00:30:25,189 --> 00:30:28,289
Certaines choses vont mieux maintenant.
663
00:30:28,291 --> 00:30:30,191
Comme je peux réellement
prendre une merde.
664
00:30:30,193 --> 00:30:32,361
[groupe rit]
665
00:30:32,363 --> 00:30:35,197
Ouais, même
mieux que ça,
666
00:30:35,199 --> 00:30:38,436
Je me réveille plus souvent
que pas avec une érection.
667
00:30:40,938 --> 00:30:41,670
Désolé maman.
668
00:30:41,672 --> 00:30:43,508
Et ma ... ouais, ma mère est là.
669
00:30:45,174 --> 00:30:46,476
Euh ...
670
00:30:48,645 --> 00:30:52,049
Je l'ai mise
à travers beaucoup, euh ...
671
00:30:53,951 --> 00:30:56,450
Cet été, elle m'a trouvé
à l'envers dans les escaliers
672
00:30:56,452 --> 00:30:59,389
avec, euh, une aiguille dans le bras.
673
00:31:00,356 --> 00:31:01,625
Et, euh ...
674
00:31:03,093 --> 00:31:05,928
avec mon chien essayant
pour me garder éveillé.
675
00:31:05,930 --> 00:31:07,028
Alors...
676
00:31:07,030 --> 00:31:09,498
Le médecin a dit que si
ce n'était pas pour mon chien,
677
00:31:09,500 --> 00:31:11,266
Je ... je serais mort.
678
00:31:11,268 --> 00:31:14,268
Hum et ma mère.
679
00:31:14,270 --> 00:31:18,673
Sans elle, je ne serais pas
ici maintenant dans cette salle.
680
00:31:18,675 --> 00:31:24,446
Euh, les choses qui
Je me suis fait
681
00:31:24,448 --> 00:31:25,950
et d'autres.
682
00:31:28,652 --> 00:31:32,321
Euh, alors je ne ...
Pourquoi suis-je encore ...
683
00:31:32,323 --> 00:31:34,392
[Ben renifle]
ici?
684
00:31:36,226 --> 00:31:38,259
Il doit y avoir une raison.
685
00:31:38,261 --> 00:31:39,961
Peut-être que c'est pour ...
686
00:31:39,963 --> 00:31:42,564
reviens et ... et fais
ce droit de Noël
687
00:31:42,566 --> 00:31:44,665
ou peut-être cela
est le plus grand
688
00:31:44,667 --> 00:31:47,469
putain d'erreur de ma vie.
689
00:31:47,471 --> 00:31:50,505
De toute façon,
je suis ici.
690
00:31:50,507 --> 00:31:51,640
Toujours là.
691
00:31:51,642 --> 00:31:54,178
Alors merci.
Merci pour...
692
00:31:58,715 --> 00:32:00,548
[à l'unisson]
... accorde-nous la sérénité
693
00:32:00,550 --> 00:32:03,184
accepter les choses
nous ne pouvons pas changer,
694
00:32:03,186 --> 00:32:06,087
le courage de changer
les choses que nous pouvons,
695
00:32:06,089 --> 00:32:08,457
et la sagesse de
connaître la différence.
696
00:32:08,459 --> 00:32:12,397
Continuer à revenir.
Cela fonctionne si vous le travaillez.
697
00:32:15,665 --> 00:32:18,435
[bavardage indistinct]
698
00:32:19,269 --> 00:32:21,402
[Houx]
Ben?
699
00:32:21,404 --> 00:32:23,671
- Ben. Bon travail, ma chérie.
- Merci.
700
00:32:23,673 --> 00:32:25,440
Et tu reviens
n'était pas une erreur.
701
00:32:25,442 --> 00:32:29,678
Quelqu'un plus sage que moi, votre
sponsor, dit que vous pouvez le faire.
702
00:32:29,680 --> 00:32:32,546
D'ACCORD.
Ouais. C'est vrai.
703
00:32:32,548 --> 00:32:34,548
Je pense que certaines personnes
veux te parler.
704
00:32:34,550 --> 00:32:35,549
Je vais juste attendre ici.
705
00:32:35,551 --> 00:32:37,087
[Ben]
D'ACCORD.
706
00:32:38,422 --> 00:32:40,488
Hé, mec.
Merci pour votre part.
707
00:32:40,490 --> 00:32:41,789
Ça fait longtemps, yo.
708
00:32:41,791 --> 00:32:45,026
- [Ben] Ouais.
- [homme] Cela a vraiment frappé à la maison.
709
00:32:45,028 --> 00:32:47,432
- [homme] Merci, mec.
- [Ben] Merci.
710
00:32:52,669 --> 00:32:54,135
[femme]
Hey.
711
00:32:54,137 --> 00:32:55,437
J'ai adoré ce que tu as dit.
712
00:32:55,439 --> 00:32:57,104
Vous étiez ... vous
étaient très drôles.
713
00:32:57,106 --> 00:33:00,142
Il n'y a pas assez
drôle par ici.
714
00:33:00,144 --> 00:33:02,309
Merci.
715
00:33:02,311 --> 00:33:04,112
- Tu es la maman?
- Oui.
716
00:33:04,114 --> 00:33:05,146
Je suis.
717
00:33:05,148 --> 00:33:06,314
C'est super toi
est venu avec lui.
718
00:33:06,316 --> 00:33:07,248
Aw, je l'espère.
719
00:33:07,250 --> 00:33:09,383
Non, ma mère est morte avant
J'ai jamais eu propre.
720
00:33:09,385 --> 00:33:12,554
J'aurais donné n'importe quoi pour
elle de me voir obtenir ma merde ensemble.
721
00:33:12,556 --> 00:33:14,057
Je suis sûr.
722
00:33:18,095 --> 00:33:19,394
C'était honnête.
723
00:33:19,396 --> 00:33:25,734
Et c'est toi qui le dis.
Quelqu'un jeune et chaud. Oh merde.
724
00:33:25,736 --> 00:33:29,438
- Oh, c'est ... c'est bon.
- Oh, je rougis ... Je rougis maintenant.
725
00:33:29,440 --> 00:33:32,140
Cela me rend nerveux.
726
00:33:32,142 --> 00:33:33,842
- Est-ce votre première rencontre?
- Euh, ouais.
727
00:33:33,844 --> 00:33:36,411
- Je suis nouveau pour tout, alors ...
- [Ben] Ouais?
728
00:33:36,413 --> 00:33:37,778
Bien tu devrais
obtenir un sponsor.
729
00:33:37,780 --> 00:33:39,680
Euh, ça devrait
être une femme.
730
00:33:39,682 --> 00:33:42,217
Ça devrait être quelqu'un
vraiment difficile, qui va
731
00:33:42,219 --> 00:33:44,585
vous savez, vous appelle
sur tes conneries, et
732
00:33:44,587 --> 00:33:49,190
c'est tout, tu sais,
honnêteté rigoureuse.
733
00:33:49,192 --> 00:33:50,758
Oh, ils sont juste
programme parlant.
734
00:33:50,760 --> 00:33:53,094
C'est comme ça qu'on aide
L'un et l'autre.
735
00:33:53,096 --> 00:33:53,895
D'ACCORD.
736
00:33:53,897 --> 00:33:55,729
Donc, rien à
s'inquiéter pour alors.
737
00:33:55,731 --> 00:33:58,101
Oh, je n'ai pas dit ça.
738
00:34:00,503 --> 00:34:02,740
Vous ne vous en souvenez pas?
739
00:34:08,244 --> 00:34:09,780
Tu étais mon revendeur.
740
00:34:11,248 --> 00:34:12,514
Oh merde.
741
00:34:12,516 --> 00:34:13,682
Oh mon. Je suis désolé.
742
00:34:13,684 --> 00:34:16,117
Non c'est bon.
Je suis ...
743
00:34:16,119 --> 00:34:18,720
Je vais en cure de désintoxication
jour après Noël, alors,
744
00:34:18,722 --> 00:34:20,822
c'est pourquoi je, euh, je,
vous savez, je me suis lié à
745
00:34:20,824 --> 00:34:22,757
tellement à quoi
tu disais.
746
00:34:22,759 --> 00:34:25,630
C'était très inspirant, alors ...
747
00:34:27,731 --> 00:34:30,599
Je veux juste ... je veux juste
se défoncer une dernière fois.
748
00:34:30,601 --> 00:34:31,633
C'est normal.
749
00:34:31,635 --> 00:34:33,200
Je ne vais pas, cependant.
750
00:34:33,202 --> 00:34:36,137
Bien. Ne pas
751
00:34:36,139 --> 00:34:38,141
A moins que je puisse
fais le avec toi.
752
00:34:49,552 --> 00:34:50,851
- [femme] Hey.
- Salut.
753
00:34:50,853 --> 00:34:53,190
- [femme] Avoir un bon.
- Joyeux Noël.
754
00:34:59,762 --> 00:35:02,930
Je pense que celui-ci fonctionnera.
755
00:35:02,932 --> 00:35:04,865
Ou ca.
756
00:35:04,867 --> 00:35:06,601
Et ils l'ont
en bleu clair.
757
00:35:06,603 --> 00:35:09,470
Et tout le monde regarde
bon en bleu clair.
758
00:35:09,472 --> 00:35:10,639
- Ben?
- Quoi?
759
00:35:10,641 --> 00:35:11,639
Lequel?
760
00:35:11,641 --> 00:35:12,907
Oui.
761
00:35:12,909 --> 00:35:13,775
Bien.
762
00:35:13,777 --> 00:35:15,313
OK, bleu clair.
763
00:35:19,315 --> 00:35:22,550
On dirait qu'elle va avoir
vous essayez sur tout le magasin.
764
00:35:22,552 --> 00:35:24,686
[cintres branlant]
765
00:35:24,688 --> 00:35:25,720
[Houx]
Merci beaucoup.
766
00:35:25,722 --> 00:35:27,322
[femme] Je vous en prie.
767
00:35:27,324 --> 00:35:29,925
Ces deux complèteront
votre teint en cadeau
768
00:35:29,927 --> 00:35:31,659
de ta mère.
Vous êtes les bienvenus.
769
00:35:31,661 --> 00:35:32,726
- Manteau, s'il te plaît.
- D'ACCORD.
770
00:35:32,728 --> 00:35:34,896
Agréable. Je vais bien.
771
00:35:34,898 --> 00:35:36,233
Allons.
772
00:35:43,539 --> 00:35:44,875
Les poches.
773
00:35:52,748 --> 00:35:54,382
C'est humiliant.
774
00:35:54,384 --> 00:35:55,450
Chut
775
00:35:55,452 --> 00:35:58,656
Non, c'est l'amour.
776
00:35:59,922 --> 00:36:01,791
D'accord.
Libre de partir.
777
00:36:04,561 --> 00:36:06,396
Tu n'as pas vérifié mes chaussures.
778
00:36:14,938 --> 00:36:16,470
Ce n'est pas drôle.
779
00:36:16,472 --> 00:36:17,606
C'était une blague, maman.
780
00:36:17,608 --> 00:36:18,873
[Holly frappe]
Ben
781
00:36:18,875 --> 00:36:20,374
- Maman, c'était une blague.
- Ce n'est pas drole.
782
00:36:20,376 --> 00:36:21,443
Excusez-moi?
783
00:36:21,445 --> 00:36:23,744
[Holly] Puis-je obtenir une clé
à cette porte, s'il vous plaît?
784
00:36:23,746 --> 00:36:25,579
Déverrouille la porte, Ben.
Maintenant.
785
00:36:25,581 --> 00:36:26,615
Ben
786
00:36:26,617 --> 00:36:27,648
[Holly frappe]
787
00:36:27,650 --> 00:36:29,617
[Houx]
Ouvre la porte.
788
00:36:29,619 --> 00:36:30,851
[Houx]
Ce n'est pas drôle
789
00:36:30,853 --> 00:36:32,554
Ouvre cette putain de porte
790
00:36:32,556 --> 00:36:33,554
maintenant.
791
00:36:33,556 --> 00:36:34,856
Ben Bon Dieu.
792
00:36:34,858 --> 00:36:36,794
Ouvre cette putain de porte.
793
00:36:39,396 --> 00:36:40,865
Que se passe-t-il?
794
00:36:44,367 --> 00:36:45,670
Que se passe-t-il?
795
00:37:01,617 --> 00:37:04,019
Merde. Putain de merde.
796
00:37:04,021 --> 00:37:04,853
Hey.
797
00:37:04,855 --> 00:37:06,155
Où est-ce que tu as eu çà?
798
00:37:06,157 --> 00:37:07,921
- J'ai été avec toi tout le temps.
- [femme] Excusez-moi.
799
00:37:07,923 --> 00:37:09,291
La ... la ... la fille
lors de la réunion.
800
00:37:09,293 --> 00:37:10,791
Celui que
vous aidez.
801
00:37:10,793 --> 00:37:12,661
Elle allait utiliser, maintenant,
alors je le lui ai pris.
802
00:37:12,663 --> 00:37:13,662
Excusez-moi.
Je vais devoir
803
00:37:13,664 --> 00:37:14,862
demande à vous deux de partir.
804
00:37:14,864 --> 00:37:16,563
Elle allait utiliser.
Maintenant elle ne peut pas.
805
00:37:16,565 --> 00:37:18,532
Maman, la dernière fois que je ne l'ai pas fait
aider quelqu'un, ils sont morts.
806
00:37:18,534 --> 00:37:19,836
Madame?
807
00:37:23,507 --> 00:37:25,572
Tu penses que je suis un idiot.
808
00:37:25,574 --> 00:37:27,876
- Pouvez-vous s'il vous plaît simplement quitter le magasin?
- [Holly] Oui!
809
00:37:27,878 --> 00:37:28,976
[Ben]
Merde. Peut-être qu'elle est un revendeur.
810
00:37:28,978 --> 00:37:31,579
- Quoi?
- Peut-être qu'elle m'a joué.
811
00:37:31,581 --> 00:37:34,316
- Tu ne peux pas faire confiance aux toxicomanes, maman. On ne fait que mentir.
- Qu'est-ce que je fais avec ça?
812
00:37:34,318 --> 00:37:35,617
Je ne ... je ne sais pas.
Je ne sais pas.
813
00:37:35,619 --> 00:37:37,021
Faites attention à vous
putain d'affaire.
814
00:37:39,989 --> 00:37:41,588
Maman. Quoi...?
815
00:37:41,590 --> 00:37:42,923
Sortez de la voiture.
816
00:37:42,925 --> 00:37:44,694
[Ben]
Qu'est-ce que c'est?
817
00:37:47,396 --> 00:37:48,630
Que faisons-nous ici?
818
00:37:48,632 --> 00:37:50,001
Sortez de la voiture.
819
00:37:50,599 --> 00:37:52,534
À présent.
820
00:37:52,536 --> 00:37:55,570
- Pourquoi es-tu...
- Parce que je serai trop en colère pour le faire à ce moment-là.
821
00:37:55,572 --> 00:37:57,371
Hein? Alors, où?
822
00:37:57,373 --> 00:37:58,405
Où veux-tu être?
823
00:37:58,407 --> 00:37:59,807
Oh.
824
00:37:59,809 --> 00:38:01,575
Ne dites pas à côté de grand-père.
C'est un placement privilégié.
825
00:38:01,577 --> 00:38:02,876
Et vous n'obtenez pas
que lorsque vous OD.
826
00:38:02,878 --> 00:38:04,612
- Je ne vais pas OD.
- [Holly] Alors, où?
827
00:38:04,614 --> 00:38:05,813
La nouvelle section est sympa,
828
00:38:05,815 --> 00:38:07,749
ou voulez-vous
être près d'un arbre?
829
00:38:07,751 --> 00:38:09,016
Je ne sais pas.
830
00:38:09,018 --> 00:38:10,818
Bien, tu ferais mieux
le comprendre.
831
00:38:10,820 --> 00:38:13,054
OK, pourquoi ... pourquoi tu ne
incinérer moi et saupoudrer moi
832
00:38:13,056 --> 00:38:15,090
Mme Blink, ma deuxième année
prof? Elle était assez chaude.
833
00:38:15,092 --> 00:38:17,691
- Non, vous ne devez pas être intelligent en la matière, jeune homme.
- [Ben] Ow!
834
00:38:17,693 --> 00:38:18,892
Je n'allais pas utiliser.
835
00:38:18,894 --> 00:38:20,628
J'étais ... je-je
ne vais pas utiliser.
836
00:38:20,630 --> 00:38:22,130
- Tu viens de ...
- Je suis juste ... maman.
837
00:38:22,132 --> 00:38:23,498
Tu viens de me le dire.
838
00:38:23,500 --> 00:38:25,900
Je ne devrais jamais te croire.
839
00:38:25,902 --> 00:38:27,905
Ne dis pas un autre
putain de mot.
840
00:38:29,505 --> 00:38:32,606
Dis-moi, mon fils,
841
00:38:32,608 --> 00:38:34,911
où tu veux
moi de vous enterrer.
842
00:38:38,148 --> 00:38:39,650
Je vais attendre toute la journée.
843
00:38:40,916 --> 00:38:43,918
[Ben]
Je ne vais pas mourir.
844
00:38:43,920 --> 00:38:46,824
C'est vrai.
Vous allez et bientôt.
845
00:38:49,793 --> 00:38:52,997
[piano doux
jeu instrumental]
846
00:39:08,778 --> 00:39:10,878
Maman est là!
847
00:39:10,880 --> 00:39:14,749
[Neal] Ils n'ont pas aimé mon
spaghetti spécial, pour une raison quelconque.
848
00:39:14,751 --> 00:39:16,717
Allez comprendre.
849
00:39:16,719 --> 00:39:18,686
Ben, ils voulaient seulement
votre sandwich.
850
00:39:18,688 --> 00:39:20,088
Qu'as-tu mis dedans?
851
00:39:20,090 --> 00:39:20,954
Drogues.
852
00:39:20,956 --> 00:39:22,824
Ce n'est pas drole.
853
00:39:22,826 --> 00:39:25,959
- [Ivy] C'était une blague.
- [Holly] Toujours pas drôle.
854
00:39:25,961 --> 00:39:27,095
Les enfants regardent la télévision?
855
00:39:27,097 --> 00:39:28,630
Oui, ils sont
regarder la télévision.
856
00:39:28,632 --> 00:39:29,630
Ça va?
857
00:39:29,632 --> 00:39:30,865
[Houx]
Vous venez avec moi.
858
00:39:30,867 --> 00:39:32,900
[émission de télévision pour enfants jouant]
859
00:39:32,902 --> 00:39:33,901
[Houx]
Bonjour chérie.
860
00:39:33,903 --> 00:39:35,637
[Liam et Lacey]
Salut maman!
861
00:39:35,639 --> 00:39:37,704
- Ben va regarder un peu de télé avec toi.
- [Lacey] Yay!
862
00:39:37,706 --> 00:39:41,075
- Maman, je peux te parler une seconde?
- Asseyez-vous.
863
00:39:41,077 --> 00:39:43,778
[émission pour enfants à la télévision] ... hors d'un canon
et maintenant nous ne pouvons la trouver nulle part. I>
864
00:39:43,780 --> 00:39:44,813
[Lacey]
Allons.
865
00:39:44,815 --> 00:39:46,117
En plein dans le mille.
866
00:39:47,751 --> 00:39:49,851
Rester.
867
00:39:49,853 --> 00:39:52,586
[Série télévisée] Tout le monde m'attrape,
et je vais balancer sur cette branche d'arbre i>
868
00:39:52,588 --> 00:39:54,125
dans l'étang! I>
869
00:39:59,695 --> 00:40:01,464
Mon putain de monstre.
870
00:40:04,800 --> 00:40:06,534
[Neal]
Chérie, tu vas bien là-dedans?
871
00:40:06,536 --> 00:40:09,938
Oui, je viens de me changer.
872
00:40:09,940 --> 00:40:12,443
Comment cela s'est-il passé? Comment
il ... comment va-t-il?
873
00:40:14,677 --> 00:40:16,543
Génial. Il va très bien.
874
00:40:16,545 --> 00:40:17,947
Comment allez vous?
875
00:40:18,648 --> 00:40:21,916
Je vais bien.
876
00:40:21,918 --> 00:40:24,117
[Neal]
D'ACCORD.
877
00:40:24,119 --> 00:40:26,787
Chérie, je ... je ferais mieux de me préparer.
878
00:40:26,789 --> 00:40:27,822
Bien sûr.
879
00:40:27,824 --> 00:40:30,124
Vous êtes prêt.
Je vais m'occuper des tâches ménagères.
880
00:40:30,126 --> 00:40:30,825
Je vous remercie.
881
00:40:30,827 --> 00:40:34,064
[Ivy pratiquant des échelles de musique]
882
00:40:35,898 --> 00:40:37,534
[Houx]
Voulez-vous juste?
883
00:40:43,507 --> 00:40:44,938
Non, pas ces pantalons.
884
00:40:44,940 --> 00:40:46,874
[Holly] Ceux de
quand tu étais maigre.
885
00:40:46,876 --> 00:40:48,075
Skinnier.
886
00:40:48,077 --> 00:40:49,077
Lierre?
887
00:40:49,079 --> 00:40:50,412
Quoi?
888
00:40:50,414 --> 00:40:53,184
[Holly] J'ai besoin de tes grosses épingles de sûreté.
Il y en a dans la cuisine.
889
00:40:54,717 --> 00:40:56,918
- Cela sonnait bien, au fait.
- [Lierre] Mm-hmm.
890
00:40:56,920 --> 00:40:58,920
Je vous remercie.
891
00:40:58,922 --> 00:41:00,188
[Lacey]
Je nourris Ponce.
892
00:41:00,190 --> 00:41:01,956
Oh, je suis si content.
Merci chéri.
893
00:41:01,958 --> 00:41:03,657
- [Liam] Maman!
- Oui ma douce.
894
00:41:03,659 --> 00:41:04,858
Ça démange.
895
00:41:04,860 --> 00:41:06,927
- [Holly] Où?
- [Liam] Partout!
896
00:41:06,929 --> 00:41:09,930
J'aurais aimé le savoir plus tôt. maman
ne peut rien faire à ce sujet maintenant.
897
00:41:09,932 --> 00:41:11,932
- [Ponce aboyant]
- Mais c'est partout.
898
00:41:11,934 --> 00:41:13,668
Eh bien, c'est juste une partie
d'être un mouton.
899
00:41:13,670 --> 00:41:17,539
Hé mon pote. La chose à propos de
une démangeaison est juste ne pas gratter.
900
00:41:17,541 --> 00:41:19,210
- Euh ...
- Shh. Lierre!
901
00:41:19,943 --> 00:41:20,941
Je vous remercie.
902
00:41:20,943 --> 00:41:22,809
Je vous demande pardon.
903
00:41:22,811 --> 00:41:24,949
[Ponce aboie]
904
00:41:26,849 --> 00:41:27,949
Je vais avoir besoin d'un pull.
905
00:41:27,951 --> 00:41:30,150
[Neal]
D'ACCORD. À venir.
906
00:41:30,152 --> 00:41:32,153
Très bien tout le monde.
Allons-y.
907
00:41:32,155 --> 00:41:34,925
Nous ne voulons pas être en retard.
908
00:41:35,791 --> 00:41:37,758
Je suis vraiment désolé.
909
00:41:37,760 --> 00:41:39,063
Ne pas
910
00:41:40,597 --> 00:41:43,731
[Holly clique dessus]
911
00:41:43,733 --> 00:41:46,036
[Ponce aboie
et gémissant]
912
00:41:48,103 --> 00:41:50,273
[bavardage indistinct]
913
00:42:10,659 --> 00:42:11,928
Restez sur place.
914
00:42:19,902 --> 00:42:21,605
Je suis tellement désolé, Beth.
915
00:42:22,771 --> 00:42:24,208
Cela doit faire mal.
916
00:42:30,746 --> 00:42:32,248
Maggie était un ange.
917
00:42:34,083 --> 00:42:35,618
Nous pensons à elle.
918
00:42:41,023 --> 00:42:42,625
Tiens-toi bien.
919
00:42:44,293 --> 00:42:45,628
Je suis.
920
00:42:58,775 --> 00:43:01,177
[orgue d'église jouant]
921
00:43:08,851 --> 00:43:10,153
Qu'est-ce qu'elle a dit?
922
00:43:12,789 --> 00:43:14,224
Personne ne vous en veut.
923
00:43:16,126 --> 00:43:18,358
[femme] Il y avait
bergers sur le terrain
924
00:43:18,360 --> 00:43:21,162
surveiller
leur troupeau de nuit.
925
00:43:21,164 --> 00:43:23,798
Et un ange du Seigneur
leur est apparu ...
926
00:43:23,800 --> 00:43:25,400
[Liam]
Ben Salut Ben!
927
00:43:25,402 --> 00:43:28,670
[femme] brillait autour d'eux et
ils étaient remplis de peur,
928
00:43:28,672 --> 00:43:31,271
et l'ange dit à
eux, "N'ayez pas peur.
929
00:43:31,273 --> 00:43:33,675
Je t'apporte bien
nouvelles d'une grande joie,
930
00:43:33,677 --> 00:43:35,876
qui viendra à
toutes les personnes.
931
00:43:35,878 --> 00:43:38,146
Pour vous est né
ce jour dans la ville
932
00:43:38,148 --> 00:43:41,349
de David, un sauveur,
qui est Christ le Seigneur.
933
00:43:41,351 --> 00:43:45,219
Vous trouverez un bébé
enveloppé dans des langes
934
00:43:45,221 --> 00:43:47,391
et couché dans une mangeoire.
935
00:43:48,123 --> 00:43:50,159
[la musique commence]
936
00:43:51,293 --> 00:43:54,461
[Lierre]
♪ O, la nuit sacrée ♪ i>
937
00:43:54,463 --> 00:43:59,733
♪ Les étoiles sont
brillante i>
938
00:43:59,735 --> 00:44:01,469
♪ C'est la nuit i>
939
00:44:01,471 --> 00:44:07,842
♪ De la naissance de notre cher savoir ♪ i>
940
00:44:07,844 --> 00:44:10,978
♪ Longent le monde ♪ i>
941
00:44:10,980 --> 00:44:15,215
♪ Dans le péché et l'erreur pining ♪ i>
942
00:44:15,217 --> 00:44:21,791
♪ jusqu'à ce qu'il apparaisse et
l'âme a senti sa valeur ♪ i>
943
00:44:23,293 --> 00:44:26,927
[choeur rejoindre Ivy]
thr Un frisson d'espoir ♪ i>
944
00:44:26,929 --> 00:44:30,965
♪ Le monde fatigué se réjouit ♪ i>
945
00:44:30,967 --> 00:44:34,135
♪ Pour les pauses là-bas ♪ i>
946
00:44:34,137 --> 00:44:38,139
♪ Un nouveau et glorieux matin ♪ i>
947
00:44:38,141 --> 00:44:44,211
♪ tomber sur vos genoux ♪ i>
948
00:44:44,213 --> 00:44:51,219
♪ Et entendre les voix d'anges ♪ i>
949
00:44:51,221 --> 00:44:57,925
♪ O, nuit divine i>
950
00:44:57,927 --> 00:45:04,334
♪ O, nuit quand
Christ est né ♪ i>
951
00:45:05,300 --> 00:45:11,307
♪ O, nuit divine i>
952
00:45:12,876 --> 00:45:16,144
♪ O, nuit ♪ i>
953
00:45:16,146 --> 00:45:22,083
♪ O, nuit divine i>
954
00:45:22,085 --> 00:45:23,918
[Ivy] Hé!
955
00:45:23,920 --> 00:45:26,954
[Holly] Ivy, au fait, ça
était votre meilleur chant jamais.
956
00:45:26,956 --> 00:45:29,523
[Neal] Je pense que le
deux d'entre vous étaient super.
957
00:45:29,525 --> 00:45:32,193
[Ben] Ouais, ils ont complètement raison.
Tu étais formidable.
958
00:45:32,195 --> 00:45:34,028
- [Lacey] Ouais, tu étais génial!
- [Ben] Vraiment incroyable.
959
00:45:34,030 --> 00:45:35,796
- [Liam] Oui!
- [Ben] Et toi, petit copain.
960
00:45:35,798 --> 00:45:37,231
- [Ivy] Vous le pensez?
- [Liam] Oui.
961
00:45:37,233 --> 00:45:38,800
[Ben] Pour une seconde là-bas,
J'ai littéralement pensé
962
00:45:38,802 --> 00:45:39,800
que tu étais un mouton.
963
00:45:39,802 --> 00:45:40,969
[rire]
964
00:45:40,971 --> 00:45:43,804
[Ben] Et, et vous ne l'avez pas fait
même faire semblant
965
00:45:43,806 --> 00:45:44,938
parce que tu es un ange.
966
00:45:44,940 --> 00:45:46,340
[Liam et Lacy rigolent]
967
00:45:46,342 --> 00:45:48,141
[système de sécurité]
porte d'entrée. I>
968
00:45:48,143 --> 00:45:51,479
[bavardage indistinct]
969
00:45:51,481 --> 00:45:53,280
[Houx]
D'accord, les enfants.
970
00:45:53,282 --> 00:45:55,583
[Holly] Jammies et les dents
brossé maintenant, s'il vous plaît.
971
00:45:55,585 --> 00:45:59,119
- [Neal] Commencez jammin '.
- [Holly] Très bien. Allons.
972
00:45:59,121 --> 00:46:00,220
[Lacey]
Qu'est-il arrivé?
973
00:46:00,222 --> 00:46:01,488
[Houx]
Oh mon Dieu.
974
00:46:01,490 --> 00:46:03,157
- [Holly] OK, les enfants.
- [Neal] Reste ici.
975
00:46:03,159 --> 00:46:04,492
- [Holly] Chut, assieds-toi. Asseyez-vous.
- [Liam] Pourquoi?
976
00:46:04,494 --> 00:46:05,592
- [Neal] Ne bouge pas.
- [Holly] Asseyez-vous.
977
00:46:05,594 --> 00:46:07,094
[Holly] Asseyez-vous,
asseyez-vous ici.
978
00:46:07,096 --> 00:46:08,429
- [Liam] Maman.
- [Holly] Asseyez-vous.
979
00:46:08,431 --> 00:46:10,530
[Holly] C'est bon.
C'est bon, chérie.
980
00:46:10,532 --> 00:46:12,499
[Neal]
Il y a du verre brisé.
981
00:46:12,501 --> 00:46:15,302
- [Holly] Ne pas avoir peur. Papa est en train de vérifier ...
- [Neal] Ben.
982
00:46:15,304 --> 00:46:17,271
- [verre brisé]
- [Ivy] Fais attention.
983
00:46:17,273 --> 00:46:19,376
[Ben piétinant
En haut des escaliers]
984
00:46:26,114 --> 00:46:28,249
Allons. Merde.
Allons.
985
00:46:28,251 --> 00:46:29,816
[Ivy] Cela ne peut pas être
événement. Pas encore.
986
00:46:29,818 --> 00:46:32,119
[Neal] Reste ici. Ne bouge pas.
Ça va. Je connais. Ne bouge pas.
987
00:46:32,121 --> 00:46:33,856
- [Liam] J'ai peur.
- [Holly] C'est bon. Ça va.
988
00:46:36,860 --> 00:46:38,394
Allez, enfoiré.
989
00:46:43,498 --> 00:46:44,834
Quoi?
990
00:46:46,302 --> 00:46:47,838
J'étais à l'église.
991
00:46:50,039 --> 00:46:51,942
La côte est claire.
992
00:46:53,242 --> 00:46:55,041
[Ben]
Nous avons toujours la télé,
993
00:46:55,043 --> 00:46:56,344
et nous avons les ordinateurs,
994
00:46:56,346 --> 00:47:01,949
et, surtout,
nous avons eu les cadeaux.
995
00:47:01,951 --> 00:47:04,985
Oui, c'était probablement
juste des enfants du quartier.
996
00:47:04,987 --> 00:47:06,287
Juste une blague.
997
00:47:06,289 --> 00:47:08,054
[Houx]
Neal?
998
00:47:08,056 --> 00:47:09,423
Non, pas de vrais dégâts.
999
00:47:09,425 --> 00:47:11,124
[Houx]
C'est un soulagement.
1000
00:47:11,126 --> 00:47:12,260
O est Ponce?
1001
00:47:12,262 --> 00:47:13,494
[Ben]
Je ne sais pas.
1002
00:47:13,496 --> 00:47:15,496
Je suis sûr qu'il est
ici quelque part.
1003
00:47:15,498 --> 00:47:17,898
- [Liam] Maman? O est Ponce?
- [Ivy] Vous venez de vérifier toute la maison.
1004
00:47:17,900 --> 00:47:19,900
- [Lacey] Ouais.
- [Holly] Il est probablement juste en train de se cacher.
1005
00:47:19,902 --> 00:47:20,802
Vous ne l'avez pas vu?
1006
00:47:20,804 --> 00:47:23,037
- [Ben] Non.
- [Liam] Je veux trouver Ponce.
1007
00:47:23,039 --> 00:47:24,505
- [Holly] Tu sais quoi? C'est bien plus que l'heure du coucher.
- [Ivy] Ponce!
1008
00:47:24,507 --> 00:47:26,072
- [Holly] Chut, à l'étage.
- [Liam] Mais mo-o-om.
1009
00:47:26,074 --> 00:47:27,575
[Lierre]
Maquereau!
1010
00:47:27,577 --> 00:47:30,311
- [Liam] Je veux trouver Ponce.
- [Holly] Non, chut, en haut.
1011
00:47:30,313 --> 00:47:32,479
- [le système de sécurité émet un bip]
- [Ben] Putain.
1012
00:47:32,481 --> 00:47:34,615
Maquereau!
1013
00:47:34,617 --> 00:47:36,349
Allez, Poncey!
1014
00:47:36,351 --> 00:47:38,052
Allez, Poncey!
1015
00:47:38,054 --> 00:47:39,186
Je parie qu'il vient de ...
1016
00:47:39,188 --> 00:47:40,655
vous savez, allé
à explorer.
1017
00:47:40,657 --> 00:47:42,356
Non, il n'a pas.
1018
00:47:42,358 --> 00:47:46,459
Chérie, il vient d'avoir
une aventure de Noël.
1019
00:47:46,461 --> 00:47:47,461
D'accord?
1020
00:47:47,463 --> 00:47:49,296
[Ivy, en criant]
Allez, mon garçon!
1021
00:47:49,298 --> 00:47:50,530
[Lierre]
Maquereau!
1022
00:47:50,532 --> 00:47:52,335
[Houx]
OK, blotti dans.
1023
00:47:53,469 --> 00:47:55,436
[système de sécurité]
porte d'entrée. I>
1024
00:47:55,438 --> 00:47:58,005
[Ivy] Je ne peux le trouver nulle part.
1025
00:47:58,007 --> 00:47:59,606
Et il ne s'enfuirait jamais.
1026
00:47:59,608 --> 00:48:01,108
[Lierre]
Quelqu'un l'a pris.
1027
00:48:01,110 --> 00:48:02,175
[ornements tombant]
1028
00:48:02,177 --> 00:48:04,512
[Neal] Qui volerait notre chien?
1029
00:48:04,514 --> 00:48:08,218
Tu reviens, et
alors cela arrive?
1030
00:48:09,619 --> 00:48:10,988
C'est sur toi.
1031
00:48:28,438 --> 00:48:31,671
[système de sécurité]
porte d'entrée. I>
1032
00:48:31,673 --> 00:48:33,307
[Holly] demain,
quand vous vous réveillez,
1033
00:48:33,309 --> 00:48:34,708
ça va être Noël.
1034
00:48:34,710 --> 00:48:37,380
Avec des cadeaux et Ponce.
1035
00:48:38,246 --> 00:48:40,347
D'accord. Je t'aime.
1036
00:48:40,349 --> 00:48:42,615
Essayez de dormir, et je vais
être de retour, d'accord?
1037
00:48:42,617 --> 00:48:43,985
Je t'aime.
1038
00:48:43,987 --> 00:48:44,985
Laisse la lumière allumée.
1039
00:48:44,987 --> 00:48:46,422
[Houx]
Bien sur.
1040
00:48:59,668 --> 00:49:01,135
[Houx]
Que faites-vous?
1041
00:49:01,137 --> 00:49:03,003
Tu n'appelles pas
les flics, êtes-vous?
1042
00:49:03,005 --> 00:49:04,405
[Neal]
Je suis.
1043
00:49:04,407 --> 00:49:07,407
Non, Neal.
Pas de flics. Pas encore.
1044
00:49:07,409 --> 00:49:08,541
Où est-il?
1045
00:49:08,543 --> 00:49:10,010
Pourquoi pas
l'alarme sur?
1046
00:49:10,012 --> 00:49:11,412
Parce que Ben était avec nous.
1047
00:49:11,414 --> 00:49:14,215
Il est la raison pour laquelle nous avons le
alarme en premier lieu.
1048
00:49:14,217 --> 00:49:15,615
[Houx]
Où est-il?
1049
00:49:15,617 --> 00:49:16,987
Il est parti.
1050
00:49:23,059 --> 00:49:24,428
[Ivy, chuchotant]
Aller.
1051
00:49:27,697 --> 00:49:29,032
Houx.
1052
00:49:31,034 --> 00:49:32,099
Houx?
1053
00:49:32,101 --> 00:49:33,603
[système de sécurité]
porte gauche. I>
1054
00:49:41,177 --> 00:49:43,579
[Houx]
Jésus. Ben!
1055
00:49:45,047 --> 00:49:46,579
Ben!
1056
00:49:46,581 --> 00:49:49,650
Chaque putain de chose
Je me tourne vers la merde.
1057
00:49:49,652 --> 00:49:51,519
- [Holly] Non, chérie ...
- [Ben] Non, peu importe comment
1058
00:49:51,521 --> 00:49:53,621
dur j'essaye tout
tourne juste à la merde.
1059
00:49:53,623 --> 00:49:55,188
S'il vous plaît, montez dans la voiture.
1060
00:49:55,190 --> 00:49:56,190
Je ne l'ai pas fait
1061
00:49:56,192 --> 00:49:57,590
[Houx]
Évidemment.
1062
00:49:57,592 --> 00:49:59,325
Mais je suis ... je suis la raison
que quelqu'un a fait.
1063
00:49:59,327 --> 00:50:00,661
- [Aboiement de chien]
- [Ben] Je vous ai mis en danger.
1064
00:50:00,663 --> 00:50:04,097
Je mets mon ... je mets mon
famille en danger.
1065
00:50:04,099 --> 00:50:05,465
Et...
1066
00:50:05,467 --> 00:50:07,668
Et j'aurais du
connu. Je suis tellement stupide.
1067
00:50:07,670 --> 00:50:10,507
Non, tu ne l'es pas.
S'il te plaît, monte dans la voiture.
1068
00:50:11,606 --> 00:50:14,378
[Holly] Jésus.
Où allez-vous?
1069
00:50:15,244 --> 00:50:16,709
Ben!
1070
00:50:16,711 --> 00:50:18,211
[Houx]
Voulez-vous arrêter?
1071
00:50:18,213 --> 00:50:19,847
Je dois le réparer.
Je dois le réparer.
1072
00:50:19,849 --> 00:50:21,215
Je dois trouver Ponce.
1073
00:50:21,217 --> 00:50:22,249
OK, eh bien, réfléchis-y.
1074
00:50:22,251 --> 00:50:23,684
[Ben] je suis. Bon Dieu.
1075
00:50:23,686 --> 00:50:24,751
Quoi?
1076
00:50:24,753 --> 00:50:26,454
H-comment?
1077
00:50:26,456 --> 00:50:27,755
Tu ne comprends pas.
1078
00:50:27,757 --> 00:50:30,092
Il y a tellement de gens
que cela pourrait être.
1079
00:50:33,362 --> 00:50:37,798
D'accord, bon, on va juste
prenez-en un trou du cul à la fois.
1080
00:50:37,800 --> 00:50:39,803
[Houx]
Eh bien, monte dans la voiture.
1081
00:50:48,244 --> 00:50:49,546
Ceinture de sécurité.
1082
00:51:00,655 --> 00:51:03,527
[Ben] Non, ne tourne pas ici.
Ne pas allumer Elm.
1083
00:51:06,128 --> 00:51:07,394
Pas agréable.
1084
00:51:07,396 --> 00:51:09,699
D'accord. Dis juste
moi où se tourner.
1085
00:51:11,199 --> 00:51:12,266
Dis-moi où.
1086
00:51:12,268 --> 00:51:13,501
- [Ben] Putain!
- [Holly] Quoi?
1087
00:51:13,503 --> 00:51:15,672
J'ai ... j'ai utilisé là-bas.
1088
00:51:24,713 --> 00:51:27,183
J'ai volé quelqu'un là-bas. JE...
1089
00:51:41,563 --> 00:51:42,795
[Houx]
Cet endroit?
1090
00:51:42,797 --> 00:51:44,430
- [Ben] Ouais.
- [Holly] Qu'est-ce qu'il y a ici?
1091
00:51:44,432 --> 00:51:45,833
Tu ne peux pas demander, maman.
1092
00:51:45,835 --> 00:51:47,367
Si...
1093
00:51:47,369 --> 00:51:49,637
Si on fait ça ensemble,
1094
00:51:49,639 --> 00:51:50,670
vous ne pouvez pas demander.
1095
00:51:50,672 --> 00:51:52,706
OK, je ne demanderai pas.
1096
00:51:52,708 --> 00:51:53,840
Je vais juste ... OK.
1097
00:51:53,842 --> 00:51:55,511
Non, maman.
1098
00:51:59,548 --> 00:52:01,182
Mais je ne laisse pas
vous êtes hors de ma vue.
1099
00:52:01,184 --> 00:52:03,452
Tu n'auras pas à le faire.
Reste ici.
1100
00:52:12,894 --> 00:52:14,498
[on sonne à la porte]
1101
00:52:21,403 --> 00:52:23,206
[musique d'opéra]
1102
00:52:25,541 --> 00:52:26,843
Bien.
1103
00:52:28,277 --> 00:52:29,545
Il est temps
1104
00:52:30,246 --> 00:52:31,579
Entrez.
1105
00:52:31,581 --> 00:52:33,483
[conversation indistincte]
1106
00:52:41,923 --> 00:52:44,594
[Ben] Avez-vous pris ...
as-tu pris mon chien?
1107
00:52:57,472 --> 00:52:58,505
Pas de chance.
1108
00:52:58,507 --> 00:53:00,407
Qui était-ce?
1109
00:53:00,409 --> 00:53:02,376
Maman, nous avons eu un accord.
1110
00:53:02,378 --> 00:53:03,646
Allons-y.
1111
00:53:12,487 --> 00:53:14,487
- Je le reconnais.
- Maman.
1112
00:53:14,489 --> 00:53:15,824
Je sais que je le connais.
1113
00:53:18,527 --> 00:53:20,630
Dieu, il a l'air si familier.
1114
00:53:21,264 --> 00:53:22,496
Monsieur Richman.
1115
00:53:22,498 --> 00:53:23,530
Votre professeur d'histoire?
1116
00:53:23,532 --> 00:53:24,867
Ouais.
1117
00:53:30,273 --> 00:53:31,871
Sa mère avait un cancer.
1118
00:53:31,873 --> 00:53:33,440
Hospice.
1119
00:53:33,442 --> 00:53:36,813
Il avait beaucoup d'oxygène.
Des pots pleins et une réserve infinie.
1120
00:53:39,382 --> 00:53:40,884
Nous avons eu un arrangement.
1121
00:53:46,554 --> 00:53:48,021
Oh mon Dieu.
1122
00:53:48,023 --> 00:53:50,423
Oh mon Dieu.
1123
00:53:50,425 --> 00:53:52,358
[voiture klaxonnant]
1124
00:53:52,360 --> 00:53:53,829
Oh, cette merde.
1125
00:53:57,967 --> 00:53:59,903
[vomit]
1126
00:54:17,452 --> 00:54:19,389
Maman, on doit
continue.
1127
00:54:27,063 --> 00:54:29,833
[sombre instrumentale
Musique en cours]
1128
00:54:56,659 --> 00:54:58,361
Je pense que c'est...
1129
00:55:00,596 --> 00:55:01,862
Qu'est ce qu'il y a ici?
1130
00:55:01,864 --> 00:55:04,067
Le père de Maggie vit
dans l'un d'entre eux.
1131
00:55:06,668 --> 00:55:08,637
Pourquoi aurait-il
prendre Ponce?
1132
00:55:09,572 --> 00:55:10,974
Qui me déteste plus?
1133
00:55:19,148 --> 00:55:20,450
C'est l'un d'entre eux.
1134
00:55:34,797 --> 00:55:36,365
[Ben]
C'est lui.
1135
00:55:43,672 --> 00:55:44,974
Pas de Ponce.
1136
00:55:54,717 --> 00:55:56,485
C'est navrant, ça.
1137
00:55:58,420 --> 00:56:00,554
Parfois, il attrape.
1138
00:56:00,556 --> 00:56:04,791
- [Holly] Pourquoi ne me laisses-tu pas essayer?
- [Ben] Je l'ai.
1139
00:56:04,793 --> 00:56:05,992
Juste ... tu es trop
Herky-Jerky avec elle.
1140
00:56:05,994 --> 00:56:07,427
Je ne suis pas
Herky-Jerky.
1141
00:56:07,429 --> 00:56:08,695
Chérie, je ne suis pas
vous critiquer.
1142
00:56:08,697 --> 00:56:10,563
Je dis ça comme ça.
1143
00:56:10,565 --> 00:56:12,800
- Maman, je sais comment ...
- Je ne ... apparemment pas cette ceinture de sécurité exacte
1144
00:56:12,802 --> 00:56:14,635
- Vous savez comment mettre.
- Saint ...!
1145
00:56:14,637 --> 00:56:16,103
- [Ben] Merde!
- [Holly] Oh, mon Dieu!
1146
00:56:16,105 --> 00:56:19,139
C'est quoi ce bordel
tu fais ici?
1147
00:56:19,141 --> 00:56:21,474
Putain de junkie
morceau de merde!
1148
00:56:21,476 --> 00:56:22,508
Sortez le camp!
1149
00:56:22,510 --> 00:56:23,846
[Holly] Oh, bordel?!
1150
00:56:30,085 --> 00:56:32,719
[Holly] Nous allons
je dois en parler.
1151
00:56:32,721 --> 00:56:34,521
Je veux dire, j'arrive à
poser des questions.
1152
00:56:34,523 --> 00:56:36,023
- Je reçois...
- [Sonnerie du téléphone]
1153
00:56:36,025 --> 00:56:38,958
Je vais devoir expliquer
la fenêtre à Neal.
1154
00:56:38,960 --> 00:56:42,729
Il a essayé de frapper dans
ma tête, et il devrait.
1155
00:56:42,731 --> 00:56:43,963
Ne dis pas ça.
1156
00:56:43,965 --> 00:56:45,798
Si vous étiez lui,
tu veux ma mort
1157
00:56:45,800 --> 00:56:47,668
pour ce que j'ai fait.
1158
00:56:47,670 --> 00:56:49,503
D'accord, alors vous êtes
va devoir m'aider ici.
1159
00:56:49,505 --> 00:56:50,840
Qu'est-ce que tu as fait?
1160
00:56:56,679 --> 00:56:59,883
[sirènes de police]
1161
00:57:08,891 --> 00:57:10,791
Qui sommes nous
à la recherche de?
1162
00:57:10,793 --> 00:57:12,195
Vous saurez quand je sais.
1163
00:57:15,498 --> 00:57:16,900
[Houx]
Je vous remercie.
1164
00:57:27,510 --> 00:57:28,978
J'ai accroché Maggie.
1165
00:57:37,820 --> 00:57:40,523
Je lui ai dit comment
génial c'était.
1166
00:57:42,023 --> 00:57:44,557
L'avez-vous attachée et
mettre une aiguille dans son bras?
1167
00:57:44,559 --> 00:57:46,659
- Non mais...
- [Holly] Et, à cette époque,
1168
00:57:46,661 --> 00:57:52,065
tu ne pensais pas que c'était
la meilleure chose de tout les temps?
1169
00:57:52,067 --> 00:57:54,934
[Holly] Ensuite, vous
lui dit la vérité.
1170
00:57:54,936 --> 00:57:58,271
À ce moment-là,
c'était ta vérité.
1171
00:57:58,273 --> 00:57:59,139
Mais c'était faux.
1172
00:57:59,141 --> 00:58:02,642
Tu voulais juste
elle être heureuse?
1173
00:58:02,644 --> 00:58:04,978
Ceci ... c'est tellement tordu.
1174
00:58:04,980 --> 00:58:07,583
[Holly] Eh bien, qu'est-ce que
tu veux qu'elle ressente?
1175
00:58:08,817 --> 00:58:11,050
Entendez-vous
vous maintenant?
1176
00:58:11,052 --> 00:58:13,623
Qu'est-ce que tu voulais
elle se sentir?
1177
00:58:20,795 --> 00:58:22,064
Sûr.
1178
00:58:24,833 --> 00:58:26,566
Aimé.
1179
00:58:26,568 --> 00:58:28,538
Vivant. Entier.
1180
00:58:31,106 --> 00:58:33,076
Quelque chose que personne ...
1181
00:58:33,943 --> 00:58:36,175
même toi tu ne pourrais jamais ...
1182
00:58:36,177 --> 00:58:37,579
faites-moi ressentir.
1183
00:58:42,851 --> 00:58:44,119
D'ACCORD.
1184
00:58:47,789 --> 00:58:49,858
Vous savez quoi
vous avez eu tort.
1185
00:58:51,126 --> 00:58:53,997
Vous avez vécu,
et elle pas.
1186
00:58:55,130 --> 00:58:56,932
Et on ne saura jamais pourquoi.
1187
00:58:58,701 --> 00:59:00,036
Ça aurait dû être moi.
1188
00:59:00,735 --> 00:59:02,004
Non.
1189
00:59:03,771 --> 00:59:05,671
Vous êtes prêt à commander?
1190
00:59:05,673 --> 00:59:09,742
Euh, oui, j'aurai
tu soupe du jour
1191
00:59:09,744 --> 00:59:11,047
et un combo, s'il vous plaît.
1192
00:59:13,315 --> 00:59:15,684
[Sonnerie du téléphone]
1193
00:59:16,985 --> 00:59:18,651
Salut, chérie, j'étais
sur le point de vous appeler.
1194
00:59:18,653 --> 00:59:21,324
[Neal] Je sors de mon esprit.
Où êtes-vous? I>
1195
00:59:22,291 --> 00:59:24,324
Euh, je suis ... je suis avec Ben.
1196
00:59:24,326 --> 00:59:28,095
Il m'a fallu un certain temps pour trouver
le trouver, mais je l'ai fait, et, euh,
1197
00:59:28,097 --> 00:59:29,996
[Holly] Nous sommes juste
obtenir une bouchée. I>
1198
00:59:29,998 --> 00:59:32,231
- [Liam] papa.
- [Neal] Nous sommes censés être un front uni.
1199
00:59:32,233 --> 00:59:35,001
[Holly] Nous sommes.
Tu dois juste me faire confiance.
1200
00:59:35,003 --> 00:59:36,168
Eh bien, vous faites
c'est très dur.
1201
00:59:36,170 --> 00:59:38,005
Vous devez rentrer à la maison. I>
1202
00:59:38,007 --> 00:59:39,972
Pas sans Ponce.
1203
00:59:39,974 --> 00:59:43,010
Ces enfants se réveillent
avec leur chien.
1204
00:59:43,012 --> 00:59:45,311
Et il n'y a pas besoin
pour les flics parce que
1205
00:59:45,313 --> 00:59:47,380
nous avons ceci,
Ben et moi
1206
00:59:47,382 --> 00:59:48,081
Pas nous, Ben?
1207
00:59:48,083 --> 00:59:49,349
[Neal] Vous avez ceci. I>
1208
00:59:49,351 --> 00:59:51,952
- Vous et le toxicomane. Tu as ça.
- [Lacey] papa?
1209
00:59:51,954 --> 00:59:53,256
S'il vous plaît...
1210
00:59:54,322 --> 00:59:55,856
Bébé.
1211
00:59:55,858 --> 00:59:57,157
Voici un idéal, Neal.
1212
00:59:57,159 --> 00:59:59,793
Pourquoi ne prenez-vous pas
soin de nos enfants?
1213
00:59:59,795 --> 01:00:00,894
Et je traiterai avec le mien.
1214
01:00:00,896 --> 01:00:02,195
Hm?
1215
01:00:02,197 --> 01:00:04,067
[Neal] je vais au lit. i>
1216
01:00:05,701 --> 01:00:06,969
Neal.
1217
01:00:13,409 --> 01:00:15,175
Quoi?
1218
01:00:15,177 --> 01:00:16,945
Il est un peu dick.
1219
01:00:17,278 --> 01:00:18,345
Sensationnel.
1220
01:00:18,347 --> 01:00:19,979
Étiez-vous pas juste
se plaindre?
1221
01:00:19,981 --> 01:00:23,182
[Holly] Non, je peux penser
ou dire de lui
1222
01:00:23,184 --> 01:00:25,952
tout ce que je veux parce que
c'est mon mari,
1223
01:00:25,954 --> 01:00:28,155
et je l'aime,
mais toi...
1224
01:00:28,157 --> 01:00:30,126
Dieu, toi clairement
ne comprends pas.
1225
01:00:30,858 --> 01:00:32,124
Vous êtes ici,
1226
01:00:32,126 --> 01:00:35,295
et sans Neal,
vous ne seriez pas.
1227
01:00:35,297 --> 01:00:36,829
Mm, n'en sois pas si sûr.
1228
01:00:36,831 --> 01:00:38,130
Combien de réhabilitation
est-ce maintenant?
1229
01:00:38,132 --> 01:00:39,365
Je n'aurais pas pu payer pour cela.
1230
01:00:39,367 --> 01:00:40,967
L'assurance ne sera plus.
1231
01:00:40,969 --> 01:00:42,702
Le gouvernement
s'en fout.
1232
01:00:42,704 --> 01:00:45,171
Et le ciel vous aide
si tu es pauvre,
1233
01:00:45,173 --> 01:00:48,742
qui, à cause de Neal,
nous ne sommes plus.
1234
01:00:48,744 --> 01:00:53,813
Il a contracté une deuxième hypothèque sur
la maison à payer pour vous cette fois.
1235
01:00:53,815 --> 01:00:56,985
La seule chose que vous devriez
dire à propos de Neal est merci.
1236
01:00:58,286 --> 01:00:59,885
[serveuse]
Pas question, mec.
1237
01:00:59,887 --> 01:01:01,153
[serveuse]
Aller!
1238
01:01:01,155 --> 01:01:03,055
- Se détendre.
- Non, je ne me détends pas. Aller.
1239
01:01:03,057 --> 01:01:04,257
[serveuse]
J'ai dit sortir.
1240
01:01:04,259 --> 01:01:05,492
[Houx]
Qu'Est-ce que c'est?
1241
01:01:05,494 --> 01:01:06,492
Oh merde.
1242
01:01:06,494 --> 01:01:07,528
[ustensiles tombant]
1243
01:01:07,530 --> 01:01:09,666
- [verre brisé]
- [homme] Qu'est-ce qui se passe?
1244
01:01:15,137 --> 01:01:17,373
[grognant]
1245
01:01:28,150 --> 01:01:29,483
À qui as-tu parlé?
1246
01:01:29,485 --> 01:01:30,617
Sur quoi?
1247
01:01:30,619 --> 01:01:32,219
- Que je suis de retour.
- Tout le monde sait que tu es de retour.
1248
01:01:32,221 --> 01:01:33,820
'À cause de vous.
1249
01:01:33,822 --> 01:01:34,820
Où est mon chien?
1250
01:01:34,822 --> 01:01:36,322
Qui a pris mon chien?
1251
01:01:36,324 --> 01:01:37,824
Oh, alors vous pouvez voler d'autres
la merde des gens tout ce que vous voulez?
1252
01:01:37,826 --> 01:01:39,762
Mais quelqu'un vole
le vôtre devenez-vous saint
1253
01:01:40,762 --> 01:01:43,028
OK, était-ce Tommy?
1254
01:01:43,030 --> 01:01:44,030
Non.
1255
01:01:44,032 --> 01:01:45,030
Était-ce Bumgarner?
1256
01:01:45,032 --> 01:01:46,099
Prison.
1257
01:01:46,101 --> 01:01:47,369
Était-ce Clayton?
1258
01:01:55,476 --> 01:01:56,812
Qui c'est?
1259
01:01:58,347 --> 01:01:59,482
Ma mère.
1260
01:02:01,016 --> 01:02:02,452
Oh, oh, hé, Mme B.
1261
01:02:03,085 --> 01:02:04,353
Longtemps.
1262
01:02:05,186 --> 01:02:06,952
Spencer?
1263
01:02:06,954 --> 01:02:08,854
Je ... je passe par Spider maintenant, Mme B.
1264
01:02:08,856 --> 01:02:10,293
On se sent plus comme moi.
1265
01:02:11,293 --> 01:02:12,795
Tu as un air terrible.
1266
01:02:14,295 --> 01:02:16,765
Tu le dis toujours
comme ça, Mme B.
1267
01:02:19,835 --> 01:02:21,568
Oh mon Dieu.
1268
01:02:21,570 --> 01:02:22,568
Je suis désolé, Mme B.
1269
01:02:22,570 --> 01:02:25,807
[Ben haletant de douleur]
1270
01:02:36,585 --> 01:02:38,885
[Houx]
Oh, mon Dieu, cette petite merde.
1271
01:02:38,887 --> 01:02:39,885
Ça va.
1272
01:02:39,887 --> 01:02:41,086
Laisse moi juste t'aider.
1273
01:02:41,088 --> 01:02:42,491
- Ça n'aide pas.
- [Holly] OK.
1274
01:02:43,391 --> 01:02:45,325
Je sais qui a Ponce.
1275
01:02:45,327 --> 01:02:48,360
- C'est génial. C'est quelque chose.
- [Ben] Non, non.
1276
01:02:48,362 --> 01:02:51,099
C'est la personne que je
j'espérais que ça ne le serait pas.
1277
01:03:00,409 --> 01:03:02,111
Ça va en prendre plus.
1278
01:03:03,045 --> 01:03:05,412
C'est ma limite quotidienne.
1279
01:03:05,414 --> 01:03:07,947
Je peux faire un chèque, mais ...
1280
01:03:07,949 --> 01:03:10,318
ceux-ci ne sont pas vérifier
les gens, sont-ils?
1281
01:03:11,119 --> 01:03:12,387
Non.
1282
01:03:16,858 --> 01:03:18,126
Prends ça.
1283
01:03:20,262 --> 01:03:21,564
Ça vaut beaucoup.
1284
01:03:22,864 --> 01:03:24,132
C'est juste une chose.
1285
01:03:28,103 --> 01:03:29,405
Je suis désolé.
1286
01:03:31,639 --> 01:03:33,141
Je n'ai jamais aimé ça.
1287
01:03:41,182 --> 01:03:44,150
[Ben]
Éteignez vos lumières.
1288
01:03:44,152 --> 01:03:45,985
[Holly] Très bien. Let's ...
Vous savez quoi?
1289
01:03:45,987 --> 01:03:48,021
Disons juste ... Disons juste
tourner à droite
1290
01:03:48,023 --> 01:03:50,557
parce que Ponce était un sauvetage,
et nous avons bien couru.
1291
01:03:50,559 --> 01:03:52,124
Tu n'as pas fait
dis juste ça.
1292
01:03:52,126 --> 01:03:53,959
Oui je l'ai fait.
Ponce est juste un chien.
1293
01:03:53,961 --> 01:03:56,662
J'aime cinq personnes
et Ponce est deux d'entre eux.
1294
01:03:56,664 --> 01:03:58,430
OK, eh bien, il l'est
un pipi dans la maison,
1295
01:03:58,432 --> 01:03:59,499
merde sur le chien de tapis,
1296
01:03:59,501 --> 01:04:00,967
et tu es
tellement plus.
1297
01:04:00,969 --> 01:04:03,436
Putain, on fait quoi?
C'est de la folie.
1298
01:04:03,438 --> 01:04:05,438
Non, c'est gérable.
1299
01:04:05,440 --> 01:04:07,273
C'est Clayton.
Nous revenons en arrière.
1300
01:04:07,275 --> 01:04:08,508
Je vais payer,
1301
01:04:08,510 --> 01:04:09,575
et peut-être que nous
riez bien.
1302
01:04:09,577 --> 01:04:11,010
Tu n'y crois pas.
1303
01:04:11,012 --> 01:04:12,545
[Ben]
Si je ne traite pas avec cela,
1304
01:04:12,547 --> 01:04:16,219
alors ça pourrait être pire ensuite
temps pour vous et la famille.
1305
01:04:18,619 --> 01:04:21,554
OK, vous entrez
payer l'homme,
1306
01:04:21,556 --> 01:04:23,423
Obtenez Ponce, et obtenez
tout de suite en arrière.
1307
01:04:23,425 --> 01:04:26,226
[musique rap indistincte
dynamitage de la maison]
1308
01:04:26,228 --> 01:04:28,228
Vous sortez.
1309
01:04:28,230 --> 01:04:29,865
Oui, je sors.
1310
01:04:34,036 --> 01:04:35,338
Faites attention.
1311
01:04:39,974 --> 01:04:40,974
Verrouiller la porte.
1312
01:04:40,976 --> 01:04:42,311
Verrouiller la porte.
1313
01:05:28,523 --> 01:05:30,459
[soupire]
Sois juste calme.
1314
01:05:32,728 --> 01:05:33,726
Je ne peux pas être calme
1315
01:05:33,728 --> 01:05:35,063
Je vais juste entrer.
1316
01:06:01,222 --> 01:06:02,488
[Ben] Maman.
1317
01:06:02,490 --> 01:06:04,057
Maman que fais-tu?
1318
01:06:04,059 --> 01:06:05,057
Oh mon Dieu.
1319
01:06:05,059 --> 01:06:06,492
Viens ici.
1320
01:06:06,494 --> 01:06:07,726
Qu'est-il arrivé?
O est Ponce?
1321
01:06:07,728 --> 01:06:09,429
D'accord, je suis entré,
et je suis sorti.
1322
01:06:09,431 --> 01:06:10,429
Et c'est la bonne nouvelle.
1323
01:06:10,431 --> 01:06:11,563
Quel est le mal?
1324
01:06:11,565 --> 01:06:13,233
j'ai seulement besoin de toi
conduire, d'accord?
1325
01:06:13,235 --> 01:06:14,233
Laisse moi faire la réflexion.
1326
01:06:14,235 --> 01:06:16,302
D'ACCORD.
1327
01:06:16,304 --> 01:06:18,007
[Houx]
Oh Jésus.
1328
01:06:24,346 --> 01:06:25,648
Oh mon Dieu.
1329
01:06:26,748 --> 01:06:28,680
Facile. Facile, maman.
1330
01:06:28,682 --> 01:06:30,050
Vous essayez trop fort.
1331
01:06:30,052 --> 01:06:31,050
OK, bien sur que je le suis.
1332
01:06:31,052 --> 01:06:33,086
C'est ce que je fais.
1333
01:06:33,088 --> 01:06:35,320
Arrêtez. Arrête, tu es
inonder le moteur.
1334
01:06:35,322 --> 01:06:36,322
Tu dois
lui donner un repos.
1335
01:06:36,324 --> 01:06:37,657
Oh pardon.
1336
01:06:37,659 --> 01:06:39,659
Clayton ne traite pas
plus d'ici.
1337
01:06:39,661 --> 01:06:42,762
Il a remonté la chaîne,
et il n'est pas content de moi.
1338
01:06:42,764 --> 01:06:43,829
Oh mon Dieu.
1339
01:06:43,831 --> 01:06:46,066
Mais j'ai un plan,
alors j'ai besoin que tu m'écoutes.
1340
01:06:46,068 --> 01:06:48,200
Je ne peux pas m'empêcher de penser si
Je n'avais pas quitté ton père ...
1341
01:06:48,202 --> 01:06:49,735
Il nous a quitté, alors juste
s'il te plait écoute moi.
1342
01:06:49,737 --> 01:06:51,838
[Holly] Vous l'avez pris si
Difficile de vous en vouloir.
1343
01:06:51,840 --> 01:06:52,738
OK, arrête juste.
1344
01:06:52,740 --> 01:06:54,273
C'était quelque chose
ça ... ça vous a changé.
1345
01:06:54,275 --> 01:06:55,744
[Ben] Bouge juste ... bouge plus.
1346
01:06:59,414 --> 01:07:01,417
Un garçon a besoin d'un père.
1347
01:07:03,085 --> 01:07:04,249
Un garçon a besoin d'un père.
1348
01:07:04,251 --> 01:07:05,418
Maman.
1349
01:07:05,420 --> 01:07:07,387
Non, c'est ... c'est
ce dont tu avais besoin.
1350
01:07:07,389 --> 01:07:08,691
Pas ce papa.
1351
01:07:12,226 --> 01:07:13,795
Putain, on a besoin d'essence.
1352
01:07:15,697 --> 01:07:17,796
[Holly] Vous avez essayé si fort
pour me garder heureux.
1353
01:07:17,798 --> 01:07:20,766
Et quel gamin ne craquerait pas
sous le poids de cela.
1354
01:07:20,768 --> 01:07:22,070
Maman.
1355
01:07:23,271 --> 01:07:24,336
Quoi?
1356
01:07:24,338 --> 01:07:25,641
Qu'Est-ce que c'est?
1357
01:07:40,155 --> 01:07:41,887
Vous devez rentrer à la maison.
1358
01:07:41,889 --> 01:07:43,123
Pas sans Toi.
1359
01:07:43,125 --> 01:07:44,389
Tu ne peux pas partir
où je vais.
1360
01:07:44,391 --> 01:07:45,592
Ce n'est pas prudent.
1361
01:07:45,594 --> 01:07:46,825
Alors j'y vais définitivement.
1362
01:07:46,827 --> 01:07:48,128
Non non.
1363
01:07:48,130 --> 01:07:49,262
Rentrer chez soi.
1364
01:07:49,264 --> 01:07:50,329
Je serais là bientôt.
1365
01:07:50,331 --> 01:07:51,697
Non, je ne te crois pas.
1366
01:07:51,699 --> 01:07:53,833
OK, maintenant vous
ne me crois pas.
1367
01:07:53,835 --> 01:07:55,267
Non, je ne.
1368
01:07:55,269 --> 01:07:57,704
Maman, tu ne sais pas
que fais tu.
1369
01:07:57,706 --> 01:08:00,206
- Je fais.
- Tu ne sais pas ce que tu fais.
1370
01:08:00,208 --> 01:08:01,740
Je n'en vaux pas la peine.
1371
01:08:01,742 --> 01:08:03,742
Si tu me connaissais vraiment,
tu aurais fini avec moi.
1372
01:08:03,744 --> 01:08:04,911
Non, chérie, je ne le ferais pas.
1373
01:08:04,913 --> 01:08:06,579
- Et je te connais ...
- Non.
1374
01:08:06,581 --> 01:08:08,313
- Je vous connais.
- Tu ne le fais pas, maman. Tu ne me connais pas
1375
01:08:08,315 --> 01:08:10,150
Vous pas.
1376
01:08:10,152 --> 01:08:13,686
Mon parrain m'a dit
ne pas revenir.
1377
01:08:13,688 --> 01:08:15,621
Il a dit que c'était
une idée de merde.
1378
01:08:15,623 --> 01:08:17,423
Que je n'étais pas prêt.
1379
01:08:17,425 --> 01:08:18,491
Ce n'est pas vrai.
1380
01:08:18,493 --> 01:08:19,826
Oui, ça l'est.
C'est vrai.
1381
01:08:19,828 --> 01:08:22,195
Et je n'ai pas eu le
drogues de la fille.
1382
01:08:22,197 --> 01:08:23,428
Ils étaient dans le grenier
1383
01:08:23,430 --> 01:08:26,833
au-dessus de Liam et
La chambre de Lacey.
1384
01:08:26,835 --> 01:08:28,701
Et dans l'heure
de rentrer à la maison,
1385
01:08:28,703 --> 01:08:30,473
ils étaient dans ma poche.
1386
01:08:33,875 --> 01:08:35,842
Je t'ai dit pas
pour me croire,
1387
01:08:35,844 --> 01:08:39,312
et vous n'avez pas
putain écoute.
1388
01:08:39,314 --> 01:08:41,748
Est-ce que tu ... je veux dire, je pourrais ...
Je pourrais ... je pourrais continuer.
1389
01:08:41,750 --> 01:08:43,249
Veux-tu
moi de continuer?
1390
01:08:43,251 --> 01:08:44,317
Il y a tellement plus.
1391
01:08:44,319 --> 01:08:45,585
J'ai tué Maggie.
1392
01:08:45,587 --> 01:08:47,253
- Ça ne fonctionne pas.
- J'ai tué Maggie!
1393
01:08:47,255 --> 01:08:48,524
Ça ne fonctionne pas.
1394
01:08:50,192 --> 01:08:51,857
S'il vous plaît, rentrez chez vous!
1395
01:08:51,859 --> 01:08:54,861
Tu dois partir
à la maison, s'il vous plaît.
1396
01:08:54,863 --> 01:08:57,330
S'il vous plaît. je ne suis pas
la peine, s'il vous plaît.
1397
01:08:57,332 --> 01:08:58,430
S'il te plaît, rentre chez toi.
1398
01:08:58,432 --> 01:09:00,469
Je ne te quitterai pas.
1399
01:09:25,560 --> 01:09:27,930
[Noël optimiste
chanson jouant]
1400
01:09:32,234 --> 01:09:33,636
Obtenez ce que vous voulez.
1401
01:09:41,775 --> 01:09:43,543
Oh, et je sais
tu n'es pas ouvert
1402
01:09:43,545 --> 01:09:45,410
donc vous avez
un joyeux Noël!
1403
01:09:45,412 --> 01:09:46,778
[vendeur]
Vous aussi.
1404
01:09:46,780 --> 01:09:48,615
Pouvez-vous me faire ça
boisson bleue j'aime vraiment?
1405
01:09:48,617 --> 01:09:49,918
Ouais.
1406
01:09:51,685 --> 01:09:54,656
Maman, tu es la meilleure.
1407
01:10:00,028 --> 01:10:02,965
[Ben] Alors, c'est juste ces
deux et un de plus.
1408
01:10:06,501 --> 01:10:07,733
Chérie, c'est lequel?
1409
01:10:07,735 --> 01:10:10,573
Parce qu'il y a plus
qu'un choix.
1410
01:10:15,810 --> 01:10:16,946
Ben?
1411
01:10:18,779 --> 01:10:22,283
[musique dramatique]
1412
01:10:31,960 --> 01:10:34,326
[messagerie vocale] Hé, c'est Ben.
Vous savez quoi faire. I>
1413
01:10:34,328 --> 01:10:35,695
[bips]
1414
01:10:35,697 --> 01:10:38,865
Non, non, Ben.
Je ne sais pas quoi faire.
1415
01:10:38,867 --> 01:10:41,904
Va te faire foutre
ici et maintenant.
1416
01:10:47,007 --> 01:10:48,711
Non!
1417
01:11:07,061 --> 01:11:08,396
[la cloche sonne]
1418
01:11:15,337 --> 01:11:16,739
[la porte se déverrouille]
1419
01:11:17,971 --> 01:11:19,274
Je suis désolé.
1420
01:11:22,409 --> 01:11:25,010
Je ... je ... je ne savais pas
où d'autre pour aller.
1421
01:11:25,012 --> 01:11:26,347
Il a pris ma voiture.
1422
01:11:28,449 --> 01:11:31,653
Et il est parti quelque part
et je ne sais pas quoi faire.
1423
01:11:35,356 --> 01:11:36,759
Viens ... viens.
1424
01:11:44,099 --> 01:11:47,069
Je ne peux pas dire à mon mari.
Il appellera les flics.
1425
01:11:47,902 --> 01:11:49,434
Quelqu'un a pris notre chien,
1426
01:11:49,436 --> 01:11:51,774
et Ben vient de sortir
essayant de trouver notre chien.
1427
01:11:52,506 --> 01:11:53,908
Allez, Holly.
1428
01:11:54,743 --> 01:11:56,576
C'est un toxicomane.
1429
01:11:56,578 --> 01:11:58,477
Et il est dehors.
1430
01:11:58,479 --> 01:12:00,848
[tic-tac]
1431
01:12:04,386 --> 01:12:05,754
Restez sur place.
1432
01:12:25,172 --> 01:12:27,809
Holly, vous aurez besoin
écouter attentivement.
1433
01:12:28,943 --> 01:12:31,544
Il a une durée de vie
de 18 à 24 mois,
1434
01:12:31,546 --> 01:12:33,513
et c'est fini
deux ans, mais ...
1435
01:12:33,515 --> 01:12:36,715
Il devrait être assez fort
si c'est le seul kit disponible.
1436
01:12:36,717 --> 01:12:37,983
Je suis une telle salope.
1437
01:12:37,985 --> 01:12:40,820
Je n'aurais jamais pensé
J'aurais besoin de ça.
1438
01:12:40,822 --> 01:12:43,121
D'abord vous retirez
les bouchons jaunes.
1439
01:12:43,123 --> 01:12:45,657
Vous vissez le
embout applicateur.
1440
01:12:45,659 --> 01:12:47,192
Tu enlèves ce bonnet,
1441
01:12:47,194 --> 01:12:48,693
et insérez-le ici.
1442
01:12:48,695 --> 01:12:50,996
Une demi-dose en
chaque narine.
1443
01:12:50,998 --> 01:12:53,766
Je c ... je ne peux pas. Je ne
sais ce que je fais.
1444
01:12:53,768 --> 01:12:55,634
Je ... si tu ne pouvais pas
sauver Maggie ...
1445
01:12:55,636 --> 01:12:57,005
Nous ne pouvons pas les sauver.
1446
01:12:59,606 --> 01:13:02,411
Mais vous vous détesterez
si vous n'essayez pas.
1447
01:13:05,880 --> 01:13:07,783
[fermeture et fermeture éclair du sac]
1448
01:13:15,657 --> 01:13:16,958
Va le trouver.
1449
01:13:23,030 --> 01:13:25,400
[musique menaçante]
1450
01:14:18,185 --> 01:14:20,788
Maintenant commence à
se sentir comme Noël.
1451
01:14:23,056 --> 01:14:24,225
Ici.
1452
01:14:28,563 --> 01:14:29,931
Ceci est ma mère.
1453
01:14:31,666 --> 01:14:33,034
Et ça vaut beaucoup.
1454
01:14:37,805 --> 01:14:40,842
Je suis bon pour le reste,
et je vais arranger ça.
1455
01:14:44,578 --> 01:14:45,880
Oui, bien ...
1456
01:14:47,114 --> 01:14:49,585
Ce n'est pas seulement à propos de
l'argent, Burns.
1457
01:14:51,185 --> 01:14:54,189
Je veux dire, j'avais de grands projets
pour vous. Tu étais mon mec.
1458
01:14:55,689 --> 01:14:56,688
Je connais.
1459
01:14:56,690 --> 01:14:57,992
[Aboiement de chien]
1460
01:15:04,097 --> 01:15:05,630
Regarde, donne juste
moi mon chien de retour,
1461
01:15:05,632 --> 01:15:08,034
et quitte ma famille
hors de cela parce que
1462
01:15:08,036 --> 01:15:09,735
ils n'ont rien fait.
1463
01:15:09,737 --> 01:15:11,736
Je souhaite que ce soit aussi facile.
1464
01:15:11,738 --> 01:15:12,838
Ça peut être.
1465
01:15:12,840 --> 01:15:14,176
[le chien aboie]
1466
01:15:18,112 --> 01:15:20,148
Fuck it C'est Noël, non?
1467
01:15:24,018 --> 01:15:25,351
D'accord. Allons.
1468
01:15:25,353 --> 01:15:26,855
Prends ça.
1469
01:15:28,989 --> 01:15:32,960
Tout ce dont j'ai besoin c'est que tu le fasses
moi encore une petite faveur.
1470
01:15:36,130 --> 01:15:37,599
Qu'est-ce que c'est?
1471
01:16:04,658 --> 01:16:06,692
Joyeux Noël.
Comment puis-je vous aider?
1472
01:16:06,694 --> 01:16:10,164
Donc, j'ai ceci et il a expiré.
J'ai besoin de le remplacer.
1473
01:16:12,699 --> 01:16:14,001
[téléphone pings]
1474
01:16:20,007 --> 01:16:21,976
[pharmacien]
Excusez-moi Madame.
1475
01:16:23,211 --> 01:16:24,744
Madame.
1476
01:16:24,746 --> 01:16:27,013
Nous ne portons pas cela.
1477
01:16:27,015 --> 01:16:28,947
Que voulez-vous dire
vous ne le portez pas?
1478
01:16:28,949 --> 01:16:30,316
Vous devez essayer
une autre pharmacie.
1479
01:16:30,318 --> 01:16:31,983
Non, tu es le
un seul ouvert.
1480
01:16:31,985 --> 01:16:33,753
Que voulez-vous dire
vous ne le portez pas?
1481
01:16:33,755 --> 01:16:38,257
C'est notre politique de ne pas encourager
comportement irresponsable.
1482
01:16:38,259 --> 01:16:41,326
D'accord, alors pourquoi ne pas
vous arrêtez les oxys,
1483
01:16:41,328 --> 01:16:44,830
la perk 30s, et la ...
les ... les benzo cheerios
1484
01:16:44,832 --> 01:16:46,165
ou peu importe comment vous les appelez.
1485
01:16:46,167 --> 01:16:47,799
Si vous souhaitez déposer un
plainte, il y a un ...
1486
01:16:47,801 --> 01:16:49,670
Je suis en train d'en déposer un!
1487
01:16:52,073 --> 01:16:53,339
Putain, putain.
1488
01:16:53,341 --> 01:16:54,676
[pings de message texte]
1489
01:17:05,752 --> 01:17:08,689
[téléphone portable sonne]
1490
01:17:10,992 --> 01:17:14,329
[la sonnerie continue]
1491
01:17:17,131 --> 01:17:20,636
[la sonnerie continue]
1492
01:17:25,038 --> 01:17:29,043
[gars]
Yo. Yo, yo, yo.
1493
01:17:44,859 --> 01:17:46,762
[train sonne corne]
1494
01:18:02,275 --> 01:18:04,445
[voix indistinctes]
1495
01:18:08,882 --> 01:18:10,284
Épargner de la monnaie?
1496
01:18:20,161 --> 01:18:23,262
Mme B. Mme B, je suis ... je suis ...
Je ... je ne vais pas te faire mal.
1497
01:18:23,264 --> 01:18:26,268
Je ne vais pas te faire mal.
Je-je-je suis trop malade.
1498
01:18:27,167 --> 01:18:29,134
Spencer.
1499
01:18:29,136 --> 01:18:30,438
Monte dans la voiture.
1500
01:18:34,775 --> 01:18:35,808
[Spencer gémit]
1501
01:18:35,810 --> 01:18:38,110
Où est-il?
1502
01:18:38,112 --> 01:18:40,278
Je suis désolé, Mme B.
Je-je-je ne suis pas ...
1503
01:18:40,280 --> 01:18:43,182
je ne fais pas
ma meilleure pensée.
1504
01:18:43,184 --> 01:18:45,151
J'ai besoin de ... je dois me rétablir.
1505
01:18:45,153 --> 01:18:46,418
Vous voulez dire se défoncer.
1506
01:18:46,420 --> 01:18:49,321
Putain, il y a
plus haut.
1507
01:18:49,323 --> 01:18:52,825
Je ne veux juste pas ...
Je veux juste pas être malade.
1508
01:18:52,827 --> 01:18:54,393
Aidez moi. H-Aide moi.
1509
01:18:54,395 --> 01:18:57,428
J'ai juste ... j'ai juste ... j'ai juste besoin
un peu ... un peu d'argent.
1510
01:18:57,430 --> 01:19:01,135
Ok je vais vous aider,
mais vous devez m'aider.
1511
01:19:02,069 --> 01:19:03,369
Où puis-je le trouver?
1512
01:19:03,371 --> 01:19:05,273
Il courait pour Clayton.
1513
01:19:06,541 --> 01:19:09,407
Tu ne ... tu ne fais pas
quittez Clayton.
1514
01:19:09,409 --> 01:19:10,843
C'est là que Ben est allé.
1515
01:19:10,845 --> 01:19:12,210
Merde.
1516
01:19:12,212 --> 01:19:14,345
- Je j… je me suis contenté.
- [Holly] Non, je-je-je ...
1517
01:19:14,347 --> 01:19:16,982
J'ai besoin de plus. Dîtes-moi
tout ce que tu sais
1518
01:19:16,984 --> 01:19:18,286
Je ne peux pas
1519
01:19:27,228 --> 01:19:28,529
[Houx]
Vous pouvez.
1520
01:19:32,065 --> 01:19:34,235
- Où est-il?
- [Spencer] OK.
1521
01:19:35,368 --> 01:19:38,773
Aller au pawn shop
de l'autre côté du pont.
1522
01:19:39,841 --> 01:19:42,875
C'est à Yonkers.
Demande autour de toi.
1523
01:19:42,877 --> 01:19:45,376
Et c'est tout ce que je pouvais ... je
pourrait vous dire Mme B.
1524
01:19:45,378 --> 01:19:47,278
Rien d'autre,
et ils vont me tuer.
1525
01:19:47,280 --> 01:19:49,447
[Spencer reniflant]
D'accord?
1526
01:19:49,449 --> 01:19:51,920
Vous avez dit que vous
aidez-moi à aller bien.
1527
01:19:54,622 --> 01:19:56,988
Ta mère et
J'étais amis
1528
01:19:56,990 --> 01:19:58,389
quand toi et
Ben étaient des bébés.
1529
01:19:58,391 --> 01:19:59,858
J'ai changé ta couche.
1530
01:19:59,860 --> 01:20:01,125
C'est tellement foutu.
1531
01:20:01,127 --> 01:20:02,961
Oui, Mme B. C'est ça.
1532
01:20:02,963 --> 01:20:06,434
Appelle ta mère et raconte
elle que tu n'es pas morte.
1533
01:20:08,235 --> 01:20:10,838
[musique étrange tendue joue]
1534
01:20:25,152 --> 01:20:27,253
[sonneries de téléphone]
1535
01:20:27,255 --> 01:20:28,419
Chérie, tu vas bien?
1536
01:20:28,421 --> 01:20:30,555
Juste ... dis juste
moi tu vas bien.
1537
01:20:30,557 --> 01:20:32,491
[Houx]
Tu dois être calme.
1538
01:20:32,493 --> 01:20:35,894
[Neal]
je suis calme. Êtes-vous d'accord? I>
1539
01:20:35,896 --> 01:20:37,465
Oui, nous y sommes.
1540
01:20:38,298 --> 01:20:39,898
Tout à fait en sécurité,
1541
01:20:39,900 --> 01:20:42,000
et fermer dans.
1542
01:20:42,002 --> 01:20:43,035
D'ACCORD. D'ACCORD.
1543
01:20:43,037 --> 01:20:44,436
Est-ce ma mère?
1544
01:20:44,438 --> 01:20:46,437
Où es-tu? Parce que
Je viens vous chercher.
1545
01:20:46,439 --> 01:20:48,040
Non, Neal.
1546
01:20:48,042 --> 01:20:49,540
- Est-ce ma mère?
- D'ACCORD. Oui, ça l'est.
1547
01:20:49,542 --> 01:20:51,543
[Holly] Puis-je s'il vous plaît
lui parler? I>
1548
01:20:51,545 --> 01:20:53,614
Oui vous pouvez.
Attends une seconde.
1549
01:20:55,483 --> 01:20:56,851
Maman?
1550
01:21:07,261 --> 01:21:08,593
[Houx]
Vous devez être au lit.
1551
01:21:08,595 --> 01:21:10,428
Ben et moi avons ça
ceci sous contrôle,
1552
01:21:10,430 --> 01:21:13,065
et nous vous verrons
le matin.
1553
01:21:13,067 --> 01:21:15,166
Pourquoi tu mens?
1554
01:21:15,168 --> 01:21:17,169
[Houx]
Je ne suis pas. I>
1555
01:21:17,171 --> 01:21:22,074
Maman, je suis celui qui a mis en place
les téléphones pour tout le monde.
1556
01:21:22,076 --> 01:21:23,575
Tu n'es pas avec Ben.
1557
01:21:23,577 --> 01:21:25,477
Ben est dans son ensemble
autre ville.
1558
01:21:25,479 --> 01:21:28,080
[Ivy] Et j'ai appelé
vous et textos i>
1559
01:21:28,082 --> 01:21:29,714
et vous ne ramasserez pas. I>
1560
01:21:29,716 --> 01:21:32,418
Et je n'ai pas dit à Neal
parce qu'il appellera les flics,
1561
01:21:32,420 --> 01:21:36,324
mais maintenant je panique
parce que tu m'as menti.
1562
01:21:37,358 --> 01:21:40,362
Nous nous sommes séparés pour couvrir
plus de terrain.
1563
01:21:42,095 --> 01:21:43,361
Je ne te crois pas.
1564
01:21:43,363 --> 01:21:44,696
[Neal frappe]
Lierre?
1565
01:21:44,698 --> 01:21:47,398
Que suis-je ... que suis-je
Je devais faire?
1566
01:21:47,400 --> 01:21:48,567
D'accord, chérie.
1567
01:21:48,569 --> 01:21:50,335
Vous devez être
calme et raccroche.
1568
01:21:50,337 --> 01:21:51,602
Traitez avec Neal.
1569
01:21:51,604 --> 01:21:53,237
Rappelez-moi comme
dès que vous le pouvez i>
1570
01:21:53,239 --> 01:21:54,373
de votre propre téléphone. I>
1571
01:21:54,375 --> 01:21:56,308
D'accord? I>
1572
01:21:56,310 --> 01:21:57,308
Ouais? I>
1573
01:21:57,310 --> 01:21:59,210
[Neal frappe]
Lierre?
1574
01:21:59,212 --> 01:22:00,514
D'ACCORD.
1575
01:22:08,989 --> 01:22:12,293
[sinistre, tendu
la musique s'intensifie]
1576
01:22:32,313 --> 01:22:34,713
[Sonnerie du téléphone]
1577
01:22:34,715 --> 01:22:35,714
[Holly] Salut, chérie.
1578
01:22:35,716 --> 01:22:37,415
[Lierre] Salut, maman. I>
1579
01:22:37,417 --> 01:22:39,684
OK, je veux que tu m'aides
trouvez votre frère, oui?
1580
01:22:39,686 --> 01:22:43,324
Continuez, et, euh, si
vous tournez à gauche sur Millwood.
1581
01:22:46,560 --> 01:22:48,396
Continuez tout droit ... i>
1582
01:22:49,430 --> 01:22:51,295
et tourne à droite
sur la 23ème rue.
1583
01:22:51,297 --> 01:22:52,430
[Ivy] Voyez-vous cela? I>
1584
01:22:52,432 --> 01:22:54,970
C'est la 23ème rue,
droite? D'ACCORD.
1585
01:22:57,304 --> 01:22:59,037
OK et ...
1586
01:22:59,039 --> 01:23:01,443
juste continue
tout droit pendant un peu. I>
1587
01:23:03,310 --> 01:23:06,144
[Houx]
Tu te débrouilles très bien, Ivy.
1588
01:23:06,146 --> 01:23:07,681
Vous vous approchez vraiment.
1589
01:23:10,451 --> 01:23:12,284
OK, tourne avant
l'intersection. I>
1590
01:23:12,286 --> 01:23:13,755
Maman, tourne maintenant. I>
1591
01:23:21,529 --> 01:23:24,065
Vous êtes vraiment proche.
Le voyez-vous? I>
1592
01:23:26,766 --> 01:23:28,135
Maman? I>
1593
01:23:29,569 --> 01:23:31,605
Il devrait être là.
1594
01:23:33,707 --> 01:23:35,206
Je vais appeler son téléphone. I>
1595
01:23:35,208 --> 01:23:36,744
OK bonne idée.
1596
01:23:38,279 --> 01:23:41,345
[sonneries de téléphone]
1597
01:23:41,347 --> 01:23:42,649
[Lierre]
OK, ça sonne. I>
1598
01:23:43,551 --> 01:23:45,053
[Sonnerie du téléphone]
1599
01:23:47,188 --> 01:23:48,519
l'entendez-vous? I>
1600
01:23:48,521 --> 01:23:51,156
[Sonnerie du téléphone]
1601
01:23:51,158 --> 01:23:53,224
Je te rappelle tout de suite.
1602
01:23:53,226 --> 01:23:54,226
Ne raccroche pas.
1603
01:23:54,228 --> 01:23:56,030
Non maman?
1604
01:23:58,231 --> 01:23:59,600
[Sonnerie du téléphone]
1605
01:24:03,104 --> 01:24:04,773
[Sonnerie du téléphone]
1606
01:24:17,350 --> 01:24:19,218
[Houx]
Je l'ai eu. I>
1607
01:24:19,220 --> 01:24:20,852
OK, mon dieu.
1608
01:24:20,854 --> 01:24:22,854
Alors, alors, alors, nous sommes
bien, ma chérie.
1609
01:24:22,856 --> 01:24:25,389
Puis-je juste parler à
lui vraiment rapide? I>
1610
01:24:25,391 --> 01:24:26,758
Nous devons continuer à avancer.
1611
01:24:26,760 --> 01:24:30,398
Nous allons être à la maison
si vite avec Ponce.
1612
01:24:31,231 --> 01:24:32,397
Laisse-moi parler à Ben.
1613
01:24:32,399 --> 01:24:34,398
Non, il faut garder
en mouvement, chérie. I>
1614
01:24:34,400 --> 01:24:35,834
Non maman.
1615
01:24:35,836 --> 01:24:39,606
Chérie, écoute, je viens ... je
besoin de toi pour aller dormir.
1616
01:24:40,807 --> 01:24:42,708
Je peux dire qu'il y a
Quelque chose ne va pas.
1617
01:24:42,710 --> 01:24:45,680
Tout va
être d'accord. Fais-moi confiance. I>
1618
01:24:46,479 --> 01:24:47,912
[Ivy, cyring] Maman. I>
1619
01:24:47,914 --> 01:24:49,149
Chérie OK.
1620
01:24:50,484 --> 01:24:51,820
OK, je te vois.
1621
01:25:06,634 --> 01:25:08,534
[sirènes d'ambulance]
1622
01:25:08,536 --> 01:25:09,837
Excusez-moi.
1623
01:25:11,771 --> 01:25:13,108
Excusez-moi.
1624
01:25:14,274 --> 01:25:15,676
Je cherche mon fils.
1625
01:25:17,278 --> 01:25:19,847
Il s'appelle Ben.
Je sais qu'il était juste ici.
1626
01:25:24,284 --> 01:25:25,686
Au bord de la rivière.
1627
01:25:27,488 --> 01:25:29,457
C'est là que
ils finissent tous.
1628
01:25:43,304 --> 01:25:45,239
[rodage de l'eau]
1629
01:25:49,777 --> 01:25:51,578
[homme]
Hey! Se lever!
1630
01:25:57,384 --> 01:25:59,587
[le train passe par]
1631
01:26:08,328 --> 01:26:09,930
[tousser]
1632
01:26:22,309 --> 01:26:23,645
Ben?
1633
01:26:25,979 --> 01:26:27,314
Ben
1634
01:26:53,740 --> 01:26:55,877
Mmm, vous avez bien fait.
1635
01:26:56,743 --> 01:26:59,311
Hé, il a bien fait, non?
1636
01:26:59,313 --> 01:27:01,682
Vous avez fait beaucoup de
les gens heureux aujourd'hui.
1637
01:27:06,287 --> 01:27:07,718
Pour tous vos efforts.
1638
01:27:07,720 --> 01:27:09,756
Donne moi juste mon chien, mec.
1639
01:27:29,710 --> 01:27:32,880
[trainent des punaises]
1640
01:27:39,520 --> 01:27:41,723
[mouettes croassant]
1641
01:27:43,489 --> 01:27:45,792
[rodage de l'eau]
1642
01:27:52,800 --> 01:27:54,869
[sonneries de téléphone]
1643
01:27:56,904 --> 01:27:57,902
Houx.
1644
01:27:57,904 --> 01:27:59,437
Houx?
1645
01:27:59,439 --> 01:28:00,807
[Houx]
je l'ai perdu. I>
1646
01:28:01,442 --> 01:28:03,741
Quoi?
1647
01:28:03,743 --> 01:28:06,678
Je ne voulais pas
te dis que j'ai été ...
1648
01:28:06,680 --> 01:28:07,882
Te mentir.
1649
01:28:11,051 --> 01:28:14,322
J'ai regardé partout,
et je-je-je ne le trouve pas.
1650
01:28:16,657 --> 01:28:18,293
Mais j'ai essayé.
1651
01:28:22,563 --> 01:28:24,396
Je sais que tu l'as fait.
1652
01:28:24,398 --> 01:28:26,934
je l'ai perdu longtemps
il y a du temps. Je viens de ... i>
1653
01:28:28,502 --> 01:28:32,970
Je ne sais pas où
regarde, et je suis tellement fatigué.
1654
01:28:32,972 --> 01:28:36,007
Et je ne sais pas
Que faire.
1655
01:28:36,009 --> 01:28:39,044
Dis-moi où tu es.
Je viens te chercher. I>
1656
01:28:39,046 --> 01:28:41,015
Et nous trouverons
lui ensemble.
1657
01:28:44,650 --> 01:28:47,654
Non, je suis co ... je suis
rentrer à la maison.
1658
01:28:50,390 --> 01:28:52,092
Je vais juste
viens à la maison. i>
1659
01:29:03,936 --> 01:29:06,873
- Salut mec. Salut mec.
- [clink de collier]
1660
01:29:09,542 --> 01:29:11,679
[Ponce gémit]
1661
01:29:47,014 --> 01:29:49,917
[violon plein d'espoir
pièces instrumentales]
1662
01:30:09,470 --> 01:30:11,739
[claque la voiture]
1663
01:30:33,159 --> 01:30:34,895
[pharmacien]
Rien d'autre?
1664
01:31:07,793 --> 01:31:09,063
Ici, mon pote.
1665
01:32:00,113 --> 01:32:03,682
[bavardage radio de la police]
1666
01:32:03,684 --> 01:32:05,016
Excusez-moi.
1667
01:32:05,018 --> 01:32:06,250
Excusez-moi. Je suis désolé.
J'ai besoin d'aide s'il vous plait.
1668
01:32:06,252 --> 01:32:08,620
Madame, besoin de
attends ton tour.
1669
01:32:08,622 --> 01:32:10,988
Non, je ne peux pas ... je ne peux pas attendre mon tour parce que
mon fils qui est ... ce n'est pas un mauvais garçon.
1670
01:32:10,990 --> 01:32:13,924
Non, non, non, non, je ne peux pas. Il y a
pas le temps pour ça maintenant.
1671
01:32:13,926 --> 01:32:14,925
Il a volé ma voiture.
1672
01:32:14,927 --> 01:32:15,994
[Houx]
S'il vous plaît.
1673
01:32:15,996 --> 01:32:17,262
Excusez-moi monsieur.
1674
01:32:17,264 --> 01:32:18,897
- [Sonnerie du téléphone]
- Madame, attendez une seconde.
1675
01:32:18,899 --> 01:32:20,898
- Peux-tu trouver...?
- Bonjour. Attends une seconde.
1676
01:32:20,900 --> 01:32:22,200
Madame, debout là
1677
01:32:22,202 --> 01:32:24,335
- ne t'aidera pas ...
- J'ai juste besoin de toi
1678
01:32:24,337 --> 01:32:27,606
s'il vous plaît trouver mon fils
et l'arrêter!
1679
01:32:27,608 --> 01:32:29,610
Je t'en supplie!
1680
01:32:30,877 --> 01:32:32,680
[Ponce aboie
1681
01:32:40,686 --> 01:32:44,054
Si vous voulez juste vous calmer et
avoir un siège, je vais commencer le formulaire.
1682
01:32:44,056 --> 01:32:45,190
Je vous remercie.
Je suis désolé.
1683
01:32:45,192 --> 01:32:46,993
[Sonnerie du téléphone
et bavarder]
1684
01:32:51,064 --> 01:32:54,268
[La cellule de Holly
Sonnerie du téléphone]
1685
01:32:59,905 --> 01:33:01,242
Bonjour?
1686
01:33:22,729 --> 01:33:24,932
[Ponce gémit]
1687
01:33:33,039 --> 01:33:35,176
[Ponce aboie]
1688
01:33:47,119 --> 01:33:49,356
Bon garçon.
Bon garçon.
1689
01:33:50,356 --> 01:33:52,025
Oh mon Dieu.
1690
01:33:52,426 --> 01:33:53,761
Mon chéri?
1691
01:33:54,961 --> 01:33:56,760
Réveille-toi, Ben.
1692
01:33:56,762 --> 01:33:57,861
Réveille-toi, chérie.
1693
01:33:57,863 --> 01:33:59,165
Allons.
1694
01:34:01,935 --> 01:34:02,933
D'ACCORD.
1695
01:34:02,935 --> 01:34:04,201
D'accord.
1696
01:34:04,203 --> 01:34:05,706
Nous avons ceci. D'ACCORD.
1697
01:34:06,872 --> 01:34:08,208
D'accord.
1698
01:34:09,109 --> 01:34:10,745
[Ponce gémit]
1699
01:34:12,445 --> 01:34:14,144
Allons.
1700
01:34:14,146 --> 01:34:15,813
Allons. Accrochez-vous.
1701
01:34:15,815 --> 01:34:16,981
Répondez moi plus tard.
1702
01:34:16,983 --> 01:34:18,252
Allons.
1703
01:34:18,851 --> 01:34:20,121
Merde.
1704
01:34:22,055 --> 01:34:23,120
[Ponce barks]
1705
01:34:23,122 --> 01:34:24,658
Reste juste avec moi.
1706
01:34:27,327 --> 01:34:29,727
D'ACCORD. D'ACCORD.
1707
01:34:29,729 --> 01:34:31,698
D'ACCORD. Prêt?
1708
01:34:36,737 --> 01:34:37,768
D'ACCORD.
1709
01:34:37,770 --> 01:34:38,836
Réveillez-vous.
1710
01:34:38,838 --> 01:34:40,341
- Réveillez-vous.
- [Ponce barks]
1711
01:34:43,009 --> 01:34:44,310
S'il vous plaît.
1712
01:34:58,190 --> 01:35:00,424
S'il vous plaît. S'il te plait reviens.
1713
01:35:00,426 --> 01:35:02,960
Reviens.
S'il te plait reviens.
1714
01:35:02,962 --> 01:35:04,264
S'il vous plaît.
1715
01:35:09,435 --> 01:35:11,302
Oh mon garçon.
S'il vous plaît.
1716
01:35:11,304 --> 01:35:13,138
S'il vous plaît. je connais
tu peux le faire.
1717
01:35:13,140 --> 01:35:15,042
[Ponce barks]
1718
01:35:20,780 --> 01:35:22,082
Ben
1719
01:35:23,783 --> 01:35:25,786
Mon garçon. S'il vous plaît.
1720
01:35:28,521 --> 01:35:29,856
[Ben respire]
1721
01:35:44,270 --> 01:35:47,474
[instrumentale pleine d'espoir
la musique joue]
1722
01:35:58,844 --> 01:36:03,844
Sous-titres par explosiveskull
125548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.