All language subtitles for Ben.is.Back

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,820 --> 00:00:56,820 Sous-titres par explosiveskull 2 00:00:56,822 --> 00:00:59,325 [instrumentale solennelle Musique en cours] 3 00:01:02,661 --> 00:01:05,265 [eau ruisselant] 4 00:01:06,165 --> 00:01:07,300 [les oiseaux pépient] 5 00:01:25,483 --> 00:01:31,388 [groupe chorale chantant] ♪ Terre se tenait dur comme le fer 6 00:01:31,390 --> 00:01:37,326 ♪ L'eau comme une pierre 7 00:01:37,328 --> 00:01:40,430 ♪ La neige était tombée 8 00:01:40,432 --> 00:01:43,433 ♪ Neige sur neige ♪ 9 00:01:43,435 --> 00:01:46,502 ♪ Neige sur neige ♪ 10 00:01:46,504 --> 00:01:48,640 [chuchotement] Tiens toi droit. 11 00:01:50,242 --> 00:01:51,675 Destiné à être tranquille. 12 00:01:51,677 --> 00:01:54,744 [groupe choral continue] ♪ Au milieu de l'hiver sombre ♪ 13 00:01:54,746 --> 00:01:56,547 - Liam! Liam! - Ba-a-a! 14 00:01:56,549 --> 00:01:57,681 ♪ Il y a très longtemps ♪ 15 00:01:57,683 --> 00:01:58,714 - Ba-a-a! - Sh-sh-sh! 16 00:01:58,716 --> 00:02:00,652 - Salut! - Que faites-vous? 17 00:02:01,719 --> 00:02:03,419 Ba-a-a! 18 00:02:03,421 --> 00:02:04,520 Ba-a-a! 19 00:02:04,522 --> 00:02:07,523 ♪ Le ciel ne peut pas le tenir 20 00:02:07,525 --> 00:02:11,865 ♪ Ni terre soutenir ♪ 21 00:02:25,311 --> 00:02:27,244 [enseignant] OK, tout le monde dans votre position. 22 00:02:27,246 --> 00:02:30,513 Il me manque un mouton et un ange. 23 00:02:30,515 --> 00:02:31,748 Est-ce que quelqu'un... 24 00:02:31,750 --> 00:02:33,584 [prof] Oh, voilà. 25 00:02:33,586 --> 00:02:34,750 Liam, Lacey. 26 00:02:34,752 --> 00:02:36,586 Veux-tu Venez nous rejoindre? 27 00:02:36,588 --> 00:02:37,687 [Lacey] Pas vraiment. 28 00:02:37,689 --> 00:02:39,256 [prof] Mais nous avons besoin de toi. 29 00:02:39,258 --> 00:02:40,291 [chuchotement] Quoi? 30 00:02:40,293 --> 00:02:42,459 Savez-vous comment nous venons à l'église une fois par an? 31 00:02:42,461 --> 00:02:45,294 - Tu veux venir tous les dimanches? - [les deux enfants] Non! 32 00:02:45,296 --> 00:02:46,929 Sh-sh-sh! D'ACCORD. 33 00:02:46,931 --> 00:02:49,268 Nous devons faire ce soir compte. 34 00:02:50,936 --> 00:02:53,173 - Va me rendre fier. - [Liam] OK. 35 00:02:57,443 --> 00:02:58,778 [le chien aboie] 36 00:02:59,444 --> 00:03:01,411 [le chien aboie] 37 00:03:01,413 --> 00:03:02,411 [Cliquetis] 38 00:03:02,413 --> 00:03:04,815 [Aboiement de chien] 39 00:03:04,817 --> 00:03:06,649 [le chien aboie] 40 00:03:06,651 --> 00:03:09,720 [Ivy chante] ♪ Le houx et le lierre ♪ 41 00:03:09,722 --> 00:03:11,687 ♪ quand ils sont à la fois adulte 42 00:03:11,689 --> 00:03:13,357 [Liam] Calme! 43 00:03:13,359 --> 00:03:15,424 ♪ De tous les arbres qui sont dans le bois ♪ 44 00:03:15,426 --> 00:03:17,893 - [Holly] Allez, où est ton esprit de Noël, Liam? - Silencieux! 45 00:03:17,895 --> 00:03:19,929 [Ivy chante] ♪ Le lever du soleil 46 00:03:19,931 --> 00:03:21,330 [Liam] Silencieux! 47 00:03:21,332 --> 00:03:23,802 ♪ Et la course du cerf ♪ 48 00:03:31,276 --> 00:03:33,442 [les oiseaux croassent] 49 00:03:33,444 --> 00:03:36,412 - [enfants qui crient les uns sur les autres] - Hey les gars. Les gars. 50 00:03:36,414 --> 00:03:38,281 Bons enfants ... 51 00:03:38,283 --> 00:03:39,316 obtenir de meilleurs cadeaux. 52 00:03:39,318 --> 00:03:40,917 [Les enfants rient] 53 00:03:40,919 --> 00:03:43,019 Attends une minute. Vous n'avez pas simplement fait cela. 54 00:03:43,021 --> 00:03:44,687 J'ai fait. Tu as remarqué ça, n'est-ce pas? 55 00:03:44,689 --> 00:03:46,590 - Je l'ai fait parce que ça marche. - Ce n'est pas juste. 56 00:03:46,592 --> 00:03:48,858 - Ça a marché pendant des années. - Tu ne me l'as pas fait. 57 00:03:48,860 --> 00:03:49,959 - Toujours toujours. - [les enfants bavardent] 58 00:03:49,961 --> 00:03:50,960 Regardez, nous sommes à la maison! 59 00:03:50,962 --> 00:03:52,831 [Liam et Lacey applaudissent] 60 00:03:53,966 --> 00:03:56,365 [Lacey] Quoi? 61 00:03:56,367 --> 00:03:57,366 [Ivy] Qu'est-ce que ... 62 00:03:57,368 --> 00:03:58,437 [les oiseaux pépient] 63 00:03:59,671 --> 00:04:00,971 Oh mon Dieu. 64 00:04:00,973 --> 00:04:03,309 [touches cliquetantes et en baisse] 65 00:04:03,942 --> 00:04:06,980 Maman. Maman. Non, pas! 66 00:04:14,986 --> 00:04:17,257 Oh mon Dieu. Je ne peux pas y croire. 67 00:04:18,589 --> 00:04:19,723 [Ben] Salut, maman. 68 00:04:19,725 --> 00:04:21,791 Oh, laisse-moi te voir. Est-ce toi? 69 00:04:21,793 --> 00:04:24,029 - [Ben qui rit] - [Lacey] C'est Ben? 70 00:04:26,764 --> 00:04:28,332 Allons. Regardez. 71 00:04:28,334 --> 00:04:29,800 - [Liam] C'est Ben. - [Lacey] Ouais, c'est Ben. 72 00:04:29,802 --> 00:04:31,567 [Lacey] Prends ma main. Allons. Se dépêcher! 73 00:04:31,569 --> 00:04:32,902 Oh mon Dieu. J'étais juste... 74 00:04:32,904 --> 00:04:34,870 Je me demandais vraiment. 75 00:04:34,872 --> 00:04:36,873 Je me demandais quoi si. 76 00:04:36,875 --> 00:04:38,742 [Liam] Ben! 77 00:04:38,744 --> 00:04:40,013 Ne lâche pas. 78 00:04:40,745 --> 00:04:44,481 [les enfants applaudissent] 79 00:04:44,483 --> 00:04:46,449 [Sonnerie du téléphone] 80 00:04:46,451 --> 00:04:48,385 Alors, mon colocataire, Timmy, a deux ans, 81 00:04:48,387 --> 00:04:50,486 et est, comme, une rockstar de récupération. 82 00:04:50,488 --> 00:04:52,389 [Ben] Et il me propose un tour gratuit. 83 00:04:52,391 --> 00:04:54,457 Et j'étais comme, "Ouais, je suis en bas." 84 00:04:54,459 --> 00:04:58,495 Mais je pense, il n'y a aucun moyen mon parrain va aller pour cela. 85 00:04:58,497 --> 00:04:59,596 Mais il l'a fait? 86 00:04:59,598 --> 00:05:01,630 Mais il l'a fait parce que c'est comme ça que je fais. 87 00:05:01,632 --> 00:05:03,599 Wow, chérie. 88 00:05:03,601 --> 00:05:05,901 [Ben] Alors, maman et papa de Timmy et son petit frère vient nous chercher. 89 00:05:05,903 --> 00:05:07,570 Je suis coincé au milieu. 90 00:05:07,572 --> 00:05:08,637 Ils sont très chrétiens. 91 00:05:08,639 --> 00:05:09,839 Ils sont tous en très bonne santé. 92 00:05:09,841 --> 00:05:10,841 Ils ne même pas boire de la caféine. 93 00:05:10,843 --> 00:05:11,841 [Aboiement de chien] 94 00:05:11,843 --> 00:05:12,909 [Houx] Génial. 95 00:05:12,911 --> 00:05:14,110 Maman, Ben nourrit Ponce. 96 00:05:14,112 --> 00:05:15,878 [Ben] Oh oui. Coupable. 97 00:05:15,880 --> 00:05:17,748 [Lierre] Le pain est mauvais pour ses dents. 98 00:05:17,750 --> 00:05:19,815 Je pense un peu le bit est OK, chérie. 99 00:05:19,817 --> 00:05:21,418 [Houx] D'ACCORD. Continue. 100 00:05:21,420 --> 00:05:23,553 OK, alors nous sommes comme 10 minutes de trajet 101 00:05:23,555 --> 00:05:26,055 et soudainement il y a cette odeur 102 00:05:26,057 --> 00:05:27,656 cela ne fait que pendre. 103 00:05:27,658 --> 00:05:28,858 Et c'est un ... 104 00:05:28,860 --> 00:05:30,394 [Ben] Et juste quand ça commence à effacer, 105 00:05:30,396 --> 00:05:33,796 un autre nuage de ... de la puanteur est déchaînée. 106 00:05:33,798 --> 00:05:35,464 - C'est humain? - [Ben] Mm-hmm. 107 00:05:35,466 --> 00:05:36,800 - Oh mon Dieu. - C'était du genre silencieux mais mortel. 108 00:05:36,802 --> 00:05:37,868 [Houx] Oh mon Dieu. 109 00:05:37,870 --> 00:05:39,569 C'est le pire genre. 110 00:05:39,571 --> 00:05:41,538 C'est bien. Tellement bon. 111 00:05:41,540 --> 00:05:42,772 Tu sais, Ponce, 112 00:05:42,774 --> 00:05:44,974 nous tous dans la cuisine. 113 00:05:44,976 --> 00:05:46,476 Tu es heureux. 114 00:05:46,478 --> 00:05:47,577 Zip moi, s'il vous plaît. 115 00:05:47,579 --> 00:05:48,779 [Houx] Oh, vous en avez un. 116 00:05:48,781 --> 00:05:49,846 Bon travail. D'ACCORD. 117 00:05:49,848 --> 00:05:50,846 Laissez-les. 118 00:05:50,848 --> 00:05:52,548 - D'ACCORD? D'accord. - [Liam] Au revoir! 119 00:05:52,550 --> 00:05:53,617 - Sois intelligent. - [Liam] Au revoir! 120 00:05:53,619 --> 00:05:54,784 [Houx] D'accord. 121 00:05:54,786 --> 00:05:56,586 - Et alors, qu'est-il arrivé? - [Ben] OK, alors, 122 00:05:56,588 --> 00:05:58,721 nous sommes pris au piège dans le dos et les pets continuent juste à venir. 123 00:05:58,723 --> 00:06:00,156 [système de sécurité] Porte d'entrée. 124 00:06:00,158 --> 00:06:02,726 Et alors, je pense, sûrement quelqu'un va dire désolé. 125 00:06:02,728 --> 00:06:04,060 - ou excusez-moi ... - Excusez-moi. Oui. 126 00:06:04,062 --> 00:06:05,728 Ou, comme, peut-être casser une fenêtre. 127 00:06:05,730 --> 00:06:07,663 Mais non, ils agissent comme Rien n'est mauvais. 128 00:06:07,665 --> 00:06:08,697 Oh mon Dieu. 129 00:06:08,699 --> 00:06:09,933 Alors, je viens de dire, 130 00:06:09,935 --> 00:06:11,635 "Vous savez, vous pouvez laissez-moi sortir ici. " 131 00:06:11,637 --> 00:06:12,868 [Lierre] Maman? 132 00:06:12,870 --> 00:06:14,204 Ce n'est pas si drôle. 133 00:06:14,206 --> 00:06:15,572 Mais il est. 134 00:06:15,574 --> 00:06:17,673 Donc, je viens de faire de la randonnée reste du chemin du retour. 135 00:06:17,675 --> 00:06:18,875 Vous n'avez pas! 136 00:06:18,877 --> 00:06:20,075 [Bang sur la fenêtre et Holly crie] 137 00:06:20,077 --> 00:06:20,944 [les enfants applaudissent] 138 00:06:20,946 --> 00:06:22,779 Oh, ils l'ont encore fait. Pouah. 139 00:06:22,781 --> 00:06:25,649 - [Holly] Rascals. - D'accord. Tu vas le regretter. 140 00:06:25,651 --> 00:06:26,985 Oh, allez les chercher. 141 00:06:28,821 --> 00:06:30,553 [Houx] Le grand frère 142 00:06:30,555 --> 00:06:31,923 [Ben, dehors] Aah! 143 00:06:40,466 --> 00:06:44,468 [Ben et les enfants crier dehors] 144 00:06:44,470 --> 00:06:45,705 [Ben grognant] 145 00:06:46,637 --> 00:06:47,973 [Ben grognant] 146 00:06:48,740 --> 00:06:50,240 [les enfants hurlent] 147 00:06:50,242 --> 00:06:51,640 [Lierre] Maman? Maman? 148 00:06:51,642 --> 00:06:54,043 As-tu vu? Il a gagné un peu de poids et ... 149 00:06:54,045 --> 00:06:56,146 il a l'étincelle retour dans ses yeux. 150 00:06:56,148 --> 00:06:58,113 Il va clairement mieux. 151 00:06:58,115 --> 00:06:59,716 Alors pourquoi es-tu cacher tout? 152 00:06:59,718 --> 00:07:00,851 [Houx] Tu sais pourquoi. 153 00:07:00,853 --> 00:07:02,885 [Lierre] Triste. Devant se cacher. 154 00:07:02,887 --> 00:07:05,087 Bien, je ferais pareil pour toi. 155 00:07:05,089 --> 00:07:07,257 Mais vous ne devrez jamais. 156 00:07:07,259 --> 00:07:10,560 Chérie, j'ai un très bon sentiment à ce sujet. 157 00:07:10,562 --> 00:07:11,661 Eh bien, je ne 158 00:07:11,663 --> 00:07:14,531 Écoute Cette fois-ci sois différent. Tu verras. 159 00:07:14,533 --> 00:07:16,132 Ce sera. 160 00:07:16,134 --> 00:07:17,868 [Ivy] Maman? 161 00:07:17,870 --> 00:07:19,269 Pourquoi est-il ici quand même? 162 00:07:19,271 --> 00:07:22,538 Étions-nous pas censés aller lui rendre visite demain? 163 00:07:22,540 --> 00:07:23,673 [alarme de sécurité sonne] 164 00:07:23,675 --> 00:07:24,740 OK, vous devez va le regarder. 165 00:07:24,742 --> 00:07:26,108 Non. 166 00:07:26,110 --> 00:07:27,676 Non, il va penser J'espionne. 167 00:07:27,678 --> 00:07:30,747 Non, alors juste, euh, film lui sur ton téléphone alors. 168 00:07:30,749 --> 00:07:32,615 Hmm? 169 00:07:32,617 --> 00:07:33,617 Es-tu sérieux? 170 00:07:33,619 --> 00:07:34,750 Oui, Ivy. 171 00:07:34,752 --> 00:07:35,851 À présent. 172 00:07:35,853 --> 00:07:37,152 [Enfants jouant avec Ben] 173 00:07:37,154 --> 00:07:39,288 - [Ben] Ouais? - [Liam] Je veux du chocolat chaud. 174 00:07:39,290 --> 00:07:41,156 [les enfants bavardent] 175 00:07:41,158 --> 00:07:42,192 [les enfants crient] 176 00:07:42,194 --> 00:07:43,563 [Ben rugissant] 177 00:07:44,930 --> 00:07:46,096 [Aboiement de chien] 178 00:07:46,098 --> 00:07:48,298 [Lacey] Allez allez allez! 179 00:07:48,300 --> 00:07:49,533 [les enfants rient] 180 00:07:49,535 --> 00:07:50,834 Que faites-vous? 181 00:07:50,836 --> 00:07:53,637 [Ivy] Je fais une vidéo des faits saillants de vacances. 182 00:07:53,639 --> 00:07:56,706 [Les enfants crier et rire] 183 00:07:56,708 --> 00:07:58,811 - [Liam] Run! - [Lacey] Non, dépêche-toi! 184 00:08:03,649 --> 00:08:05,518 [les pilules grincent] 185 00:08:12,156 --> 00:08:13,957 - [Aboiement de chien] - [Liam] Dépêche-toi! 186 00:08:13,959 --> 00:08:15,992 [Lacey crier inaudible] 187 00:08:15,994 --> 00:08:17,694 [Aboiement de chien] 188 00:08:17,696 --> 00:08:18,965 [Aboiement de chien] 189 00:08:23,701 --> 00:08:24,868 [Lacey] Viens ici garçon! 190 00:08:24,870 --> 00:08:26,803 [Lacey] Allez, Ponce! 191 00:08:26,805 --> 00:08:28,704 [criant inaudible] 192 00:08:28,706 --> 00:08:30,307 [Liam] Allons-y! 193 00:08:30,309 --> 00:08:31,675 [les enfants hurlent] 194 00:08:31,677 --> 00:08:33,211 [bavardage indistinct de l'enfant] 195 00:08:42,687 --> 00:08:43,954 [Lacey] Ne fais pas ça. 196 00:08:43,956 --> 00:08:45,055 [Lacey] Non... 197 00:08:45,057 --> 00:08:46,893 [jouet grinçant] 198 00:08:58,302 --> 00:09:02,173 [en chantant] ♪ Quand Ben avait dix ans ♪ 199 00:09:03,708 --> 00:09:07,279 ♪ Lacy était un bébé ♪ 200 00:09:08,379 --> 00:09:11,583 ♪ Quand Ben avait dix ans ♪ 201 00:09:12,783 --> 00:09:15,986 ♪ Liam était peut-être un 202 00:09:15,988 --> 00:09:17,290 [Liam] Et pour Ivy? 203 00:09:18,023 --> 00:09:19,189 [rire des enfants] 204 00:09:19,191 --> 00:09:22,858 ♪ Et maintenant nous sommes tous là ♪ 205 00:09:22,860 --> 00:09:25,996 ♪ Alors allons-y fou ♪ 206 00:09:25,998 --> 00:09:28,864 ♪ Devenons fous! ♪ 207 00:09:28,866 --> 00:09:31,800 ♪ Qui va m'aider aujourd'hui? ♪ 208 00:09:31,802 --> 00:09:33,236 [Houx] Neal? 209 00:09:33,238 --> 00:09:36,042 ♪ Nous devenons fous ♪ 210 00:09:36,975 --> 00:09:38,407 Je l'ai sous contrôle. 211 00:09:38,409 --> 00:09:41,744 [Neal] Ivy a appelé, envoyé un texto. Pourquoi pas vous 212 00:09:41,746 --> 00:09:43,079 ♪ Devenons fous ♪ 213 00:09:43,081 --> 00:09:47,286 ♪ Devenons fous! ♪ 214 00:09:50,022 --> 00:09:51,324 Hé, Neal. 215 00:09:52,423 --> 00:09:55,025 Salut, Ben 216 00:09:55,027 --> 00:09:58,862 Que diriez-vous de 15 minutes supplémentaires de le temps d'écran commence maintenant? 217 00:09:58,864 --> 00:10:00,199 [Lacey et Liam] Yay! 218 00:10:04,836 --> 00:10:06,238 [Lacey] Nous ferions mieux de nous dépêcher! 219 00:10:08,940 --> 00:10:10,242 Je suis ... je suis confus. 220 00:10:12,977 --> 00:10:15,146 Je pensais que nous avions une compréhension. 221 00:10:16,847 --> 00:10:18,381 Les thérapeutes. 222 00:10:18,383 --> 00:10:19,348 Les médecins. 223 00:10:19,350 --> 00:10:22,451 Tout le monde, même ... même vous, d'accord que c'est dans 224 00:10:22,453 --> 00:10:24,153 votre meilleur intérêt 225 00:10:24,155 --> 00:10:26,222 ne pas être à la maison pour le moment. 226 00:10:26,224 --> 00:10:27,156 Je connais. 227 00:10:27,158 --> 00:10:30,859 Il y a trop déclenche pour vous ici. 228 00:10:30,861 --> 00:10:32,061 C'était il y a des mois. 229 00:10:32,063 --> 00:10:33,930 Et et et votre sponsor a dit ... 230 00:10:33,932 --> 00:10:36,733 S'il te plaît, laisse ... laisser Ben Dis-moi s'il te plaît. 231 00:10:36,735 --> 00:10:37,733 S'il te plait chéri. 232 00:10:37,735 --> 00:10:40,002 [Ben] OK je sais... 233 00:10:40,004 --> 00:10:42,204 Je sais que j'ai vraiment merdé Noël dernier. 234 00:10:42,206 --> 00:10:44,210 [Lierre] Et celui avant ça. 235 00:10:46,344 --> 00:10:47,844 C'est vrai. 236 00:10:47,846 --> 00:10:51,116 [Ben] Oui, je sais que j'ai fait beaucoup d'erreurs. 237 00:10:51,850 --> 00:10:54,084 Mais... 238 00:10:54,086 --> 00:10:55,819 Maintenant, depuis que je vais si bien, 239 00:10:55,821 --> 00:10:59,455 et ... et avec tout le soutien Je vais et ... 240 00:10:59,457 --> 00:11:02,358 w-avec mon sponsor? 241 00:11:02,360 --> 00:11:05,261 Honnêtement je n'ai pas pense que je n'aurais jamais ... 242 00:11:05,263 --> 00:11:06,699 se sentir bien à nouveau. 243 00:11:10,735 --> 00:11:11,901 [les oiseaux pépient] 244 00:11:11,903 --> 00:11:13,368 Quoi? Tu ne me crois pas? 245 00:11:13,370 --> 00:11:14,469 Chérie, nous faisons. 246 00:11:14,471 --> 00:11:17,239 C'est pourquoi elle a tout caché les meds et les bijoux. 247 00:11:17,241 --> 00:11:19,844 Je retirais juste la tentation. 248 00:11:21,913 --> 00:11:24,917 Sensationnel. Merde. Vous êtes tous toujours peur de moi. 249 00:11:26,884 --> 00:11:30,423 [Ben] Quelle est la dernière chose Je veux faire ressentir l'un d'entre vous. 250 00:11:33,958 --> 00:11:36,861 Tu devrais juste ... toi devrait me ramener. 251 00:11:43,501 --> 00:11:45,103 Maman, ramène-moi. 252 00:11:48,240 --> 00:11:50,205 [système de sécurité] porte d'entrée. 253 00:11:50,207 --> 00:11:52,108 [porte claque] 254 00:11:52,110 --> 00:11:54,911 - [Ivy] Maman? - [Neal] Vous auriez dû savoir mieux. 255 00:11:54,913 --> 00:11:56,246 Ne le blâme pas. 256 00:11:56,248 --> 00:11:58,147 C'est de ma faute. 257 00:11:58,149 --> 00:12:00,983 Quand il a appelé et a demandé ce que je voulais pour Noël, 258 00:12:00,985 --> 00:12:03,085 Je n'aurais pas dû lui dit à la maison. 259 00:12:03,087 --> 00:12:04,253 [Neal] C'est ce que vous avez dit? 260 00:12:04,255 --> 00:12:06,122 Je voulais qu'il sache Il m'a manqué. 261 00:12:06,124 --> 00:12:08,424 Je n'ai pas ... je n'ai jamais rêvé qu'il serait juste ... 262 00:12:08,426 --> 00:12:10,359 arriver. 263 00:12:10,361 --> 00:12:11,460 Est-il dans la voiture? 264 00:12:11,462 --> 00:12:13,463 Ouaip. 265 00:12:13,465 --> 00:12:15,364 Ce n'est pas comme s'il est venu à la maison pour rester. 266 00:12:15,366 --> 00:12:17,934 De toute évidence, cela ne peut pas arrive maintenant. 267 00:12:17,936 --> 00:12:19,334 Ça ne serait pas Bien pour lui. 268 00:12:19,336 --> 00:12:20,469 Il a besoin d'y retourner. 269 00:12:20,471 --> 00:12:22,070 Je suis d'accord. 270 00:12:22,072 --> 00:12:23,339 Et si ce n'était pas Noël ... 271 00:12:23,341 --> 00:12:25,340 C'est le droit chose, chérie. 272 00:12:25,342 --> 00:12:26,242 C'est ça, maman. 273 00:12:26,244 --> 00:12:28,011 Nous esperons. Nous ne savons pas 274 00:12:28,013 --> 00:12:29,445 Je veux dire, honnêtement ... 275 00:12:29,447 --> 00:12:32,080 Je suis tellement en colère contre les deux de vous en ce moment. 276 00:12:32,082 --> 00:12:33,081 [Holly] Je suis. 277 00:12:33,083 --> 00:12:34,184 Qu'est-ce que j'ai fait? 278 00:12:34,186 --> 00:12:35,951 [Houx] Tu l'as abandonné. 279 00:12:35,953 --> 00:12:37,052 Vous avez tous les deux. 280 00:12:37,054 --> 00:12:39,122 [Neal] Ce n'est pas abandonner. 281 00:12:39,124 --> 00:12:41,424 - [Holly] C'est ça. - C'est ... non, ça ... c'est une merde, 282 00:12:41,426 --> 00:12:44,026 ce que nous faisons, à propos de quoi de mieux pour lui. 283 00:12:44,028 --> 00:12:45,195 [Neal] Et pour toi. 284 00:12:45,197 --> 00:12:46,863 Vous avez un problème avec lui, Neal. 285 00:12:46,865 --> 00:12:49,165 Non, je le cherche, mais je suis frustré. 286 00:12:49,167 --> 00:12:50,867 Il est chanceux, et nous sommes ... 287 00:12:50,869 --> 00:12:52,368 - On joue avec. - [Holly] OK, Neal. 288 00:12:52,370 --> 00:12:54,570 S'il était noir, il serait en prison maintenant. 289 00:12:54,572 --> 00:12:56,138 Peut-être que ce n'est pas le moment. 290 00:12:56,140 --> 00:12:58,208 Nous avons dit que nous n'étions pas va le faire à nouveau. 291 00:12:58,210 --> 00:12:59,912 [Neal] Rappelles toi? 292 00:13:01,413 --> 00:13:03,414 [raclant la gorge] Je me rappelle. 293 00:13:06,150 --> 00:13:08,319 [Holly gribouillant sur du papier] 294 00:13:09,421 --> 00:13:10,923 [Neal] Holly? 295 00:13:11,856 --> 00:13:12,988 Voici la liste. 296 00:13:12,990 --> 00:13:14,324 Je m'en fiche qui obtient quoi. 297 00:13:14,326 --> 00:13:15,224 Juste le faire. 298 00:13:15,226 --> 00:13:16,995 [gifle papier] Ouais. 299 00:13:29,206 --> 00:13:31,143 [laisse tomber les clés] Bon Dieu! 300 00:13:32,076 --> 00:13:34,145 [Houx] Bon Dieu! 301 00:13:35,480 --> 00:13:37,015 Nous sommes tous ensemble. 302 00:13:48,225 --> 00:13:49,258 C'est bon maman. 303 00:13:49,260 --> 00:13:50,962 C'est pour le meilleur. 304 00:13:53,631 --> 00:13:55,300 Ceinture de sécurité, s'il vous plaît. 305 00:14:07,946 --> 00:14:09,378 Maman. 306 00:14:09,380 --> 00:14:11,046 Maman! 307 00:14:11,048 --> 00:14:12,250 [Holly soupire] 308 00:14:18,023 --> 00:14:19,291 Quoi? 309 00:14:21,025 --> 00:14:23,225 Je pense. 310 00:14:23,227 --> 00:14:25,563 [Holly et Neal bavarder indistinctement] 311 00:14:35,005 --> 00:14:37,175 D'accord. Allons. 312 00:14:48,285 --> 00:14:49,618 D'ACCORD. 313 00:14:49,620 --> 00:14:52,722 Voici le deal, et ce n'est pas négociable. 314 00:14:52,724 --> 00:14:54,293 Vous avez un jour. 315 00:14:55,125 --> 00:14:56,693 Êtes-vous sûr? 316 00:14:56,695 --> 00:14:59,127 Tant que tu passes la drogue test que je suis sur le point d'administrer. 317 00:14:59,129 --> 00:15:00,629 Reste propre pendant ton séjour, 318 00:15:00,631 --> 00:15:03,098 et que cette fois demain vous êtes de retour dans la vie sobre. 319 00:15:03,100 --> 00:15:04,267 Ouais ok. 320 00:15:04,269 --> 00:15:05,535 [Houx] Maintenant, je n'ai pas fini. 321 00:15:05,537 --> 00:15:06,603 Ce sont nos termes, 322 00:15:06,605 --> 00:15:09,171 et je m'en fous si vous détestez ces règles. 323 00:15:09,173 --> 00:15:11,574 Tu ne pars pas ma vue jamais. 324 00:15:11,576 --> 00:15:14,042 [Holly] Vous ne fermez pas la porte de votre chambre 325 00:15:14,044 --> 00:15:16,212 où, à propos, je vais être en train de dormir par terre, 326 00:15:16,214 --> 00:15:17,446 et si vous essayez se faufiler, 327 00:15:17,448 --> 00:15:19,181 si votre lit tellement comme font couiner, 328 00:15:19,183 --> 00:15:21,084 Je serai partout sur toi 329 00:15:21,086 --> 00:15:25,356 parce que, pour les prochaines 24 heures, tu es à moi. Tout à moi. Je l'ai? 330 00:15:26,157 --> 00:15:27,459 J? ai compris. 331 00:15:28,460 --> 00:15:29,392 Bien. 332 00:15:29,394 --> 00:15:31,096 Faisons vous tester. 333 00:15:38,470 --> 00:15:40,069 Maman. 334 00:15:40,071 --> 00:15:42,504 Détends-toi, je ne vais pas être regarde tes soldats. 335 00:15:42,506 --> 00:15:43,339 Alors ok. 336 00:15:43,341 --> 00:15:45,273 Je vais garder Mes yeux sur toi. 337 00:15:45,275 --> 00:15:47,078 Juste comme je l'ai dit. 338 00:15:51,249 --> 00:15:52,448 C'est pas cool. 339 00:15:52,450 --> 00:15:55,086 Rien à ce sujet c'est cool, Ben. 340 00:15:59,157 --> 00:16:00,189 Allez, l'heure du pipi. 341 00:16:00,191 --> 00:16:01,757 Tais-toi. 342 00:16:01,759 --> 00:16:03,459 [soupire] 343 00:16:03,461 --> 00:16:05,494 Tu veux que je ouvrir le robinet? 344 00:16:05,496 --> 00:16:06,631 Arrêtez. 345 00:16:09,500 --> 00:16:11,633 - Shh. - [Ben] D'accord, d'accord, d'accord. 346 00:16:11,635 --> 00:16:14,203 - Parfois ça aide. - [Ben] Mm-hmm. 347 00:16:14,205 --> 00:16:15,671 - [Liam] Qu'est-ce que tu fais? - [Ben] OK. 348 00:16:15,673 --> 00:16:19,175 - Il y a une surprise à venir. - [Lacey] Quelle surprise? 349 00:16:19,177 --> 00:16:20,343 Me fais-tu confiance? 350 00:16:20,345 --> 00:16:21,344 - [Lacey] Oui! - [Liam] Oui. 351 00:16:21,346 --> 00:16:22,811 Impressionnant. C'est génial. 352 00:16:22,813 --> 00:16:24,546 [Ben] Bien. Bon à entendre. 353 00:16:24,548 --> 00:16:25,415 D'accord. 354 00:16:25,417 --> 00:16:27,282 - Vous fermez les yeux. - [Liam] Ouais. 355 00:16:27,284 --> 00:16:29,151 - Peux-tu voir quoi que ce soit? - [Lacey] Non. 356 00:16:29,153 --> 00:16:30,489 OK, pas de pointe. 357 00:16:32,289 --> 00:16:33,355 [Aboiement de chien] 358 00:16:33,357 --> 00:16:35,257 [Liam] J'entends quelque chose. 359 00:16:35,259 --> 00:16:37,660 - Quand j'avais ton âge, c'était mon préféré. - [Ivy] C'est dégoûtant. 360 00:16:37,662 --> 00:16:39,695 Ivy, détends-toi. 361 00:16:39,697 --> 00:16:42,065 Liam n'aime pas la croûte. 362 00:16:42,067 --> 00:16:44,269 Il y a une option sans croûte 363 00:16:44,802 --> 00:16:46,201 dans les ouvrages. 364 00:16:46,203 --> 00:16:47,538 Oh vraiment? 365 00:16:49,274 --> 00:16:50,640 [Ben] Êtes-vous deux prêts? 366 00:16:50,642 --> 00:16:51,840 [Lacey] Oui. 367 00:16:51,842 --> 00:16:53,508 [le système de sécurité émet un bip] Porte arrière. 368 00:16:53,510 --> 00:16:56,481 - [Aboiement de chien] - OK, ouvre les yeux et régale-toi. 369 00:16:59,183 --> 00:17:00,416 [Aboiement de chien] 370 00:17:00,418 --> 00:17:02,350 - [Lacey et Liam] Miam! - [Ben] C'est ça? 371 00:17:02,352 --> 00:17:04,152 [Lacey, gloussant] C'est vraiment bien. 372 00:17:04,154 --> 00:17:05,421 Qu'avez-vous fait? 373 00:17:05,423 --> 00:17:07,222 Je connais. Je connais. Il n'y pas de retour en arriere. 374 00:17:07,224 --> 00:17:11,393 [Liam] Mm-hmm. Plus s'il vous plait! 375 00:17:11,395 --> 00:17:13,662 [Lacey] Mais Ashley les ailes ont des paillettes. 376 00:17:13,664 --> 00:17:17,232 Eh bien, nous allons éblouir ces choses comme des fous. 377 00:17:17,234 --> 00:17:18,834 Maman, sérieusement, ils sont si bons. 378 00:17:18,836 --> 00:17:20,236 Je ne veux pas me vanter. 379 00:17:20,238 --> 00:17:22,270 Eh bien oui. Ça va être bon. 380 00:17:22,272 --> 00:17:23,305 [Lacey et Ivy riant] 381 00:17:23,307 --> 00:17:24,576 [ding de minuterie] 382 00:17:26,711 --> 00:17:28,212 Ben? 383 00:17:38,189 --> 00:17:39,458 [chien gémissant] 384 00:17:40,290 --> 00:17:42,859 [Ben] Garçon. Hé mon pote. 385 00:17:42,861 --> 00:17:45,730 [Ben qui rit] 386 00:17:47,231 --> 00:17:48,230 Salut maman. 387 00:17:48,232 --> 00:17:50,298 Tu le savais. 388 00:17:50,300 --> 00:17:52,301 [Houx] Tu es revenu pour Ponce. 389 00:17:52,303 --> 00:17:54,202 Busted. 390 00:17:54,204 --> 00:17:55,473 En fait non. 391 00:18:02,413 --> 00:18:03,649 [chien gémissant] 392 00:18:05,849 --> 00:18:07,752 OK, faisons la fête. 393 00:18:10,355 --> 00:18:12,388 [Sonnerie du téléphone] 394 00:18:12,390 --> 00:18:13,555 [Ben, dehors] Vous savez, j'ai vraiment n'apprécierais pas que tu me quittes. 395 00:18:13,557 --> 00:18:14,757 - [Neal] Holly. - Salut. 396 00:18:14,759 --> 00:18:15,691 Comment s'est passé le test? 397 00:18:15,693 --> 00:18:17,626 - Négatif. - [Neal] C'est génial. 398 00:18:17,628 --> 00:18:18,594 Ouais. 399 00:18:18,596 --> 00:18:20,729 [Holly] Et il est aider avec les tâches ménagères. 400 00:18:20,731 --> 00:18:23,199 - [Neal] vraiment? - [Holly] Mm-hmm. 401 00:18:23,201 --> 00:18:24,432 [Neal] OK, bien ... 402 00:18:24,434 --> 00:18:26,736 j'ai laissé mot avec Vivre sobre. 403 00:18:26,738 --> 00:18:28,837 D'ACCORD. 404 00:18:28,839 --> 00:18:32,510 Ça fait mal de penser à la merde que j'ai faite. 405 00:18:33,912 --> 00:18:35,911 Et ce que j'apprends dans la récupération est que je ne peux pas annuler 406 00:18:35,913 --> 00:18:38,847 ce que j'ai fait, mais je peux faites-le différemment maintenant. 407 00:18:38,849 --> 00:18:40,182 Je pense que nous sommes bien ici. 408 00:18:40,184 --> 00:18:41,449 Un ... juste une seconde, Ivy. 409 00:18:41,451 --> 00:18:43,518 Ce que je veux dire, c'est Je dois être présent. 410 00:18:43,520 --> 00:18:44,754 Je dois être présent. 411 00:18:44,756 --> 00:18:46,655 - C'est à propos de ce journal. - [Ivy] OK. 412 00:18:46,657 --> 00:18:48,391 - C'est à propos de ce journal. Ses... - [Ivy] Ça suffit. 413 00:18:48,393 --> 00:18:50,660 Il s'agit de prendre soin de ce journal et le placer ici. 414 00:18:50,662 --> 00:18:52,728 [Ben] Et je dois prendre un journal à la fois, 415 00:18:52,730 --> 00:18:54,930 - Pas d'arrêt. - [Ben] sinon ça ne va pas ... 416 00:18:54,932 --> 00:18:56,535 Ben, arrête! 417 00:18:58,702 --> 00:18:59,872 [soupire] 418 00:19:05,410 --> 00:19:06,808 - [les journaux tombent] - [Ivy] Aah! 419 00:19:06,810 --> 00:19:08,411 - [Ivy] Dieu! - [Ben] Viens. Tu as ça. 420 00:19:08,413 --> 00:19:10,680 - [Ivy rit] - [Ben] Viens. 421 00:19:10,682 --> 00:19:13,248 Bien. Il suffit de laisser. On n'en a plus besoin, Ben. 422 00:19:13,250 --> 00:19:14,883 Nettoyer vos dégâts. 423 00:19:14,885 --> 00:19:18,286 - [Ben] On va le faire. On va le faire. - [Ivy] Aah! 424 00:19:18,288 --> 00:19:20,422 - [Ivy] C'est tellement lourd! - [Ben] Je l'ai. J? ai compris. 425 00:19:20,424 --> 00:19:23,692 - [Ben] Tu es bon. Vous êtes doué. - [Ivy] Ponce! 426 00:19:23,694 --> 00:19:25,294 [Ivy] Nice. D'ACCORD. 427 00:19:25,296 --> 00:19:27,298 ["Frosty le bonhomme de neige" jouant] 428 00:19:28,566 --> 00:19:30,565 Nous ne sommes pas en danger de cela brûler. 429 00:19:30,567 --> 00:19:33,469 C'est quoi ce bordel? Où sont passés nos ornements? 430 00:19:33,471 --> 00:19:35,438 Ils ne partagent pas l'esthétique actuelle. 431 00:19:35,440 --> 00:19:37,606 [Houx] Y-a-t-il un problème? 432 00:19:37,608 --> 00:19:41,009 Ben demandait juste où nos vieux ornements sont. 433 00:19:41,011 --> 00:19:42,580 Avez-vous les jeter? 434 00:19:50,255 --> 00:19:51,557 Viens avec moi. 435 00:19:57,428 --> 00:19:59,996 Être rapide et sois prudent, oui? 436 00:19:59,998 --> 00:20:02,601 - [Liam] Maman! - Oui oui. D'ACCORD. 437 00:20:13,744 --> 00:20:15,479 [Lierre] Vous les voyez? 438 00:20:17,615 --> 00:20:19,651 [Lierre] Cela devrait être juste là. 439 00:20:28,593 --> 00:20:30,528 [agitation et mouvement] 440 00:20:31,296 --> 00:20:33,296 Ben? 441 00:20:33,298 --> 00:20:34,596 - [les boîtes tombent] - [Ben] Putain! 442 00:20:34,598 --> 00:20:35,831 Ben? 443 00:20:35,833 --> 00:20:36,935 Pouvez-vous monter? 444 00:20:37,934 --> 00:20:39,437 [Ben soupire lourdement] 445 00:20:44,041 --> 00:20:47,543 - C'est tout. - [Ben] Je déteste ça ici. 446 00:20:47,545 --> 00:20:48,643 OK, alors allons-y déjà. 447 00:20:48,645 --> 00:20:50,379 [Ben] Attendre... 448 00:20:50,381 --> 00:20:51,883 J'ai besoin que tu vérifies. 449 00:20:52,950 --> 00:20:54,553 [Ben] Je suis ... 450 00:20:55,920 --> 00:20:57,987 Je cachais ma ... ma, euh ... 451 00:20:57,989 --> 00:20:59,955 D'ACCORD. 452 00:20:59,957 --> 00:21:03,929 [respirant fortement] 453 00:21:05,395 --> 00:21:06,731 [Lierre] Là-bas? 454 00:21:09,666 --> 00:21:13,638 S'il y a quelque chose, alors vous devez le faire partir. 455 00:21:21,913 --> 00:21:23,414 Rien. 456 00:21:29,386 --> 00:21:30,688 Etait bon. 457 00:21:31,955 --> 00:21:33,424 Je vais t'aider. 458 00:21:36,027 --> 00:21:37,696 Allons. Allons-y. 459 00:21:56,713 --> 00:21:59,014 - [Ivy] Oh, wow. Ben - [Liam applaudit] 460 00:21:59,016 --> 00:22:01,816 - [Lacey, jouant avec Liam] - [Ben] Nice. 461 00:22:01,818 --> 00:22:04,056 [Lacey] Liam, j'ai un nez de pomme de pin. 462 00:22:05,690 --> 00:22:08,026 - [jouets qui couinent] - [Ivy] C'est mieux. 463 00:22:09,727 --> 00:22:11,760 - [Ben] Ouais. - [Lacey] Ouais, des boules de coton. 464 00:22:11,762 --> 00:22:14,965 [Holly] Ben, Ivy, pouvez-vous deux viennent avec moi, s'il vous plaît? 465 00:22:16,601 --> 00:22:19,701 [Holly] Je sais, je suis allé peu à la mer cette année. 466 00:22:19,703 --> 00:22:21,603 - [Ben] maman? - [Holly] Continuez à envelopper. 467 00:22:21,605 --> 00:22:22,738 [Sonnerie du téléphone] 468 00:22:22,740 --> 00:22:23,972 Bonjour? 469 00:22:23,974 --> 00:22:25,074 - [Neal] Hé, chérie. - [Holly] Ouais? 470 00:22:25,076 --> 00:22:26,174 Ils ont seulement régulière. 471 00:22:26,176 --> 00:22:27,742 Non. 472 00:22:27,744 --> 00:22:29,711 Canneberges biologiques. 473 00:22:29,713 --> 00:22:32,748 Maman, nous ne faisons pas doivent être 100% ... 474 00:22:32,750 --> 00:22:34,616 [Houx] C'est important. 475 00:22:34,618 --> 00:22:35,985 - [Neal] Compris. - [Holly] OK. 476 00:22:35,987 --> 00:22:37,018 Je vous remercie. 477 00:22:37,020 --> 00:22:38,853 [le téléphone sonne] 478 00:22:38,855 --> 00:22:40,155 Ugh, je dois aimer ce Neal. 479 00:22:40,157 --> 00:22:41,757 Maman? 480 00:22:41,759 --> 00:22:43,859 Courir toute ma dernière minute courses afin que nous puissions juste ... 481 00:22:43,861 --> 00:22:46,027 - [Holly] reste ici jusqu'à l'église. - Maman. Maman, je veux faire mes propres courses. 482 00:22:46,029 --> 00:22:46,862 Pourquoi? 483 00:22:46,864 --> 00:22:49,064 Je veux les obtenir quelque chose de moi 484 00:22:49,066 --> 00:22:52,535 Eh bien, ma chérie, vous êtes le présent. 485 00:22:52,537 --> 00:22:54,103 Quelque chose que ils peuvent déballer. 486 00:22:54,105 --> 00:22:56,639 Ok, ça marche. Disons simplement ces sont de vous, alors. 487 00:22:56,641 --> 00:22:58,641 Mais ils ne sont pas vraiment de moi. Je ne les ai pas choisis. 488 00:22:58,643 --> 00:22:59,741 Ils ne sauront jamais. 489 00:22:59,743 --> 00:23:01,443 Mais je saurai. 490 00:23:01,445 --> 00:23:04,747 D'accord. Bien, honnêtement, ils ont tout ce dont ils ont besoin. 491 00:23:04,749 --> 00:23:06,815 Ils ne le font pas vraiment besoin de rien de plus. 492 00:23:06,817 --> 00:23:07,650 Tellement vrai. 493 00:23:07,652 --> 00:23:09,184 [Ben] OK mais... 494 00:23:09,186 --> 00:23:11,653 si je ne les ai pas choisis, alors ils ne sont pas vraiment de moi, 495 00:23:11,655 --> 00:23:13,122 ce qui fait de moi un menteur. 496 00:23:13,124 --> 00:23:15,024 Et le but de cette 497 00:23:15,026 --> 00:23:16,124 pour être honnête. 498 00:23:16,126 --> 00:23:18,227 Ce n'est pas bon si Je ne suis pas honnête 499 00:23:18,229 --> 00:23:19,865 [oiseaux tweeting] 500 00:23:24,234 --> 00:23:25,836 [airs optimistes de Noël] 501 00:23:33,176 --> 00:23:34,678 [enfants hurlant] 502 00:23:35,680 --> 00:23:37,046 C'est sympa. 503 00:23:37,048 --> 00:23:39,785 Pouvoir dépenser un peu qualité seul le temps ensemble. 504 00:23:45,088 --> 00:23:47,625 Qu'est-ce que tu penses tu vas porter ce soir? 505 00:23:48,526 --> 00:23:49,924 C'est tout ce que j'ai apporté. 506 00:23:49,926 --> 00:23:53,629 Oh, bon, pas de soucis. On peut prendre un pull 507 00:23:53,631 --> 00:23:56,701 ou peut-être même un tout nouvel ensemble. 508 00:23:57,234 --> 00:23:58,702 Ensemble? 509 00:24:00,171 --> 00:24:03,171 De cette façon, tu ... je veux vous être à l'aise. 510 00:24:03,173 --> 00:24:04,606 Oh, je vais bien avec juste ... 511 00:24:04,608 --> 00:24:06,241 Non viens. 512 00:24:06,243 --> 00:24:09,079 C'est la veille de Noël. Étaient va être dans un banc avant. 513 00:24:14,719 --> 00:24:16,251 [gars] Hé, Burns! 514 00:24:16,253 --> 00:24:17,819 Que se passe-t-il? 515 00:24:17,821 --> 00:24:21,025 - Hé, mec. - [mec] Wow, ça fait longtemps. 516 00:24:21,826 --> 00:24:23,627 Je pensais que tu étais mort. 517 00:24:25,262 --> 00:24:26,728 Quoi de neuf? 518 00:24:26,730 --> 00:24:30,132 - Je vais bien. - [mec] Ouais? 519 00:24:30,134 --> 00:24:32,634 Mec, c'est ... c'est vraiment bien de vous voir. 520 00:24:32,636 --> 00:24:34,536 - Ouais. - [mec] Et vous avez l'air bien. 521 00:24:34,538 --> 00:24:35,537 Oh merci. 522 00:24:35,539 --> 00:24:36,875 D'ACCORD. 523 00:24:41,311 --> 00:24:43,879 [Holly] Il était un peu plein de lui-même, vous ne pensez pas? 524 00:24:43,881 --> 00:24:45,680 Il va bien 525 00:24:45,682 --> 00:24:48,017 Et quelle est sa drogue de prédilection? Tu sais qu'il en a un. 526 00:24:48,019 --> 00:24:50,686 - La vitesse? Cocaïne le week-end? - Maman. 527 00:24:50,688 --> 00:24:53,322 - Boissons énergétiques riches en caféine? - Maman. 528 00:24:53,324 --> 00:24:58,227 Tout ce que je dis c'est toi oublie comme tu es spécial. 529 00:24:58,229 --> 00:24:59,795 Tu ne ... tu ne fais pas ... 530 00:24:59,797 --> 00:25:01,596 Eh bien, les gens se tournent vers vous et ils vous aiment. 531 00:25:01,598 --> 00:25:04,866 Vous êtes un leader naturel, et vous êtes tellement, tellement intelligent. 532 00:25:04,868 --> 00:25:06,768 Non, maman, Ivy est intelligente. 533 00:25:06,770 --> 00:25:08,770 Eh bien, personne ne veut être aussi intelligent. 534 00:25:08,772 --> 00:25:12,607 Ce n'est pas comme si elle avait un énormément de plaisir, hmm? 535 00:25:12,609 --> 00:25:13,308 Quel était mon point? 536 00:25:13,310 --> 00:25:14,776 Tu n'as pas de point. 537 00:25:14,778 --> 00:25:15,944 J'ai un point. 538 00:25:15,946 --> 00:25:17,813 Mon point est, regardez, tu lèche ça, 539 00:25:17,815 --> 00:25:19,815 et qui sait jusqu'où tu peux aller 540 00:25:19,817 --> 00:25:21,049 et ce que vous pouvez faire 541 00:25:21,051 --> 00:25:23,187 Il y a tellement de choses à hâte de. 542 00:25:25,589 --> 00:25:27,122 [femme qui rit] 543 00:25:27,124 --> 00:25:28,727 [bavardage indistinct] 544 00:25:34,731 --> 00:25:37,600 [femme] OK, chérie, tu as à peine touché votre petit déjeuner. 545 00:25:37,602 --> 00:25:40,071 Tu dois manger ça. Allez donc. 546 00:25:40,904 --> 00:25:41,903 Mme Crane. 547 00:25:41,905 --> 00:25:43,104 Dr. Crane. 548 00:25:43,106 --> 00:25:44,675 Oh salut. 549 00:25:45,609 --> 00:25:46,810 Je vous connais? 550 00:25:47,778 --> 00:25:49,711 Holly Burns. 551 00:25:49,713 --> 00:25:52,146 Oui. Oh oui. 552 00:25:52,148 --> 00:25:55,249 Il ne s'en souvient pas toujours. 553 00:25:55,251 --> 00:25:59,254 Holly est la mère de Ivy, dont on aime chanter 554 00:25:59,256 --> 00:26:01,323 Elle était ta patiente. 555 00:26:01,325 --> 00:26:02,991 [Dr. Grue] Je me rappelle. 556 00:26:02,993 --> 00:26:05,760 [Mme. Grue] Vous devez soyez si fier d'elle. 557 00:26:05,762 --> 00:26:08,299 Je suis fier de tout de mes enfants, oui. 558 00:26:17,842 --> 00:26:20,345 Oh merde. 559 00:26:24,315 --> 00:26:26,315 Oh, regarde, j'ai besoin obtenir une serviette. JE... 560 00:26:26,317 --> 00:26:27,850 Je vais m'asseoir avec lui. 561 00:26:27,852 --> 00:26:29,718 Tu es une chérie. 562 00:26:29,720 --> 00:26:30,822 Je reviens tout de suite. 563 00:26:32,789 --> 00:26:37,793 Donc, si vous vous souvenez de Ivy, alors vous devez vous souvenir de mon fils, Ben. 564 00:26:37,795 --> 00:26:39,061 Juste là-bas. 565 00:26:39,063 --> 00:26:40,332 Qui? 566 00:26:43,366 --> 00:26:44,967 - Je ne me souviens pas de lui. - Hmm. 567 00:26:44,969 --> 00:26:48,036 [Holly] Je comprends. Vous avez eu tant de patients. 568 00:26:48,038 --> 00:26:50,271 Mais quand était 14, il avait un petit 569 00:26:50,273 --> 00:26:52,207 blessure de snowboard. 570 00:26:52,209 --> 00:26:54,375 Et vous avez prescrit analgésiques. 571 00:26:54,377 --> 00:26:58,113 Et quand j'ai demandé, vous avez dit moi ils n'étaient pas addictif 572 00:26:58,115 --> 00:27:00,282 et continuait à augmenter sa dose, et il est devenu accro, 573 00:27:00,284 --> 00:27:01,816 et ça a foiré sa vie. 574 00:27:01,818 --> 00:27:03,451 Donc, vous pouvez prétendre tu ne t'en souviens pas, 575 00:27:03,453 --> 00:27:05,720 mais je n'oublierai pas. 576 00:27:05,722 --> 00:27:08,359 J'espère que tu meurs une mort horrible. 577 00:27:11,194 --> 00:27:13,228 Joyeux Noël. 578 00:27:13,230 --> 00:27:15,099 [Ben] Je suis juste ici pour un jour. 579 00:27:17,067 --> 00:27:18,199 D'ACCORD. Ouais. 580 00:27:18,201 --> 00:27:19,703 Je vais. 581 00:27:20,471 --> 00:27:23,375 D'ACCORD. Oui. Je dois partir. Je dois partir. 582 00:27:24,942 --> 00:27:26,141 Qui était-ce? 583 00:27:26,143 --> 00:27:28,142 Euh, mon ... mon sponsor. 584 00:27:28,144 --> 00:27:30,446 Je me sens... Je me sens fragile. 585 00:27:30,448 --> 00:27:32,914 Alors, je ... c'est pourquoi je l'ai appelé. 586 00:27:32,916 --> 00:27:34,248 Il m'a dit de aller à une réunion. 587 00:27:34,250 --> 00:27:35,450 Ils disent tous ça. 588 00:27:35,452 --> 00:27:38,386 Chaque fois que vous vous sentez fragile, se rendre à une réunion. 589 00:27:38,388 --> 00:27:40,889 OK, bon, allons juste Obtenez vos vêtements ... 590 00:27:40,891 --> 00:27:42,894 Je dois trouver une réunion. À présent. 591 00:27:45,863 --> 00:27:47,132 M'as-tu entendu? 592 00:27:47,765 --> 00:27:49,797 D'ACCORD. 593 00:27:49,799 --> 00:27:51,933 [Houx] Je suis si fier de toi. 594 00:27:51,935 --> 00:27:53,134 Savoir ce dont vous avez besoin. 595 00:27:53,136 --> 00:27:55,304 Je pense juste c'est tellement génial. 596 00:27:55,306 --> 00:27:58,940 Comme on dit, c'est travailler quand tu ... 597 00:27:58,942 --> 00:28:00,109 Qu'est-ce-qu'ils disent? 598 00:28:00,111 --> 00:28:01,209 Cela fonctionne si vous le travaillez. 599 00:28:01,211 --> 00:28:02,244 [chuchotement] Cela fonctionne si vous le travaillez. 600 00:28:02,246 --> 00:28:03,277 Eh bien, vous le travaillez. 601 00:28:03,279 --> 00:28:04,412 Oh, allons dans. 602 00:28:04,414 --> 00:28:05,881 Vous n'entrez pas 603 00:28:05,883 --> 00:28:07,282 Non pourquoi? Bien sur que je le suis. 604 00:28:07,284 --> 00:28:08,750 Non, maman, je-je ... je vais bien. 605 00:28:08,752 --> 00:28:10,251 C'est ... c'est un ... c'est une réunion. 606 00:28:10,253 --> 00:28:11,886 Je vais bien venir par la suite. Non. 607 00:28:11,888 --> 00:28:12,787 Je peux juste suivre. 608 00:28:12,789 --> 00:28:14,288 - [Holly] Salut! - [Ben] Maman. 609 00:28:14,290 --> 00:28:15,891 - [homme] Hé, quoi de neuf, bébé? - [Holly] Bonjour. 610 00:28:15,893 --> 00:28:17,025 - [Holly] Comment ça va? - [Ben] Hey, comment ça va? 611 00:28:17,027 --> 00:28:18,126 Arrêtez. 612 00:28:18,128 --> 00:28:19,128 Ne blesse jamais à être amical. 613 00:28:19,130 --> 00:28:20,129 Compose le. 614 00:28:20,131 --> 00:28:21,130 D'ACCORD. 615 00:28:21,132 --> 00:28:22,296 Peut-être que je vais juste ... Salut! 616 00:28:22,298 --> 00:28:23,902 - [femme] Salut les gars. - [Holly] Bonjour. 617 00:28:25,035 --> 00:28:26,738 Tout le monde a l'air si gentil. 618 00:28:27,837 --> 00:28:29,840 [bavardage indistinct] 619 00:28:32,509 --> 00:28:34,042 La minute où je pense l'avoir, 620 00:28:34,044 --> 00:28:37,045 la minute je pense J'ai ça, euh ... 621 00:28:37,047 --> 00:28:38,479 il attend, tu sais? 622 00:28:38,481 --> 00:28:40,516 Il est dehors, fait tractions en ce moment 623 00:28:40,518 --> 00:28:42,316 pendant que nous sommes assis dans ces chaises pliantes. 624 00:28:42,318 --> 00:28:45,921 Donc, je suis vraiment très reconnaissant être ici avec vous tous. 625 00:28:45,923 --> 00:28:48,222 Et je-je te remercie pour me garder propre. 626 00:28:48,224 --> 00:28:50,092 Merci pour me laissant partager. 627 00:28:50,094 --> 00:28:51,160 Alors, euh ... 628 00:28:51,162 --> 00:28:53,230 - Je vous remercie. - [applaudissements] 629 00:28:55,499 --> 00:28:57,165 Continuer à main levée? 630 00:28:57,167 --> 00:28:59,934 J'ai un profond peur d'utiliser. 631 00:28:59,936 --> 00:29:03,305 J'ai une peur profonde d'aller retour dans ces endroits sombres. 632 00:29:03,307 --> 00:29:06,007 Cette fraternité, ce groupe de personnes, 633 00:29:06,009 --> 00:29:07,809 est ce qui me maintient en vie. 634 00:29:07,811 --> 00:29:10,578 Tu sais, j'ai deux nouveaux bébés nièces, 635 00:29:10,580 --> 00:29:13,915 et ils vont se rencontrer moi pour la première fois. 636 00:29:13,917 --> 00:29:18,286 Je suis tellement reconnaissant que ils ne me connaîtront jamais haut. 637 00:29:18,288 --> 00:29:20,959 Ils vont juste savoir moi comme ... comme moi. 638 00:29:22,358 --> 00:29:25,294 Bonjour, je suis Ben et moi euh, je suis un toxicomane. 639 00:29:25,296 --> 00:29:27,129 [toutes les personnes] Salut, Ben 640 00:29:27,131 --> 00:29:29,264 [Ben] J'ai 77 jours. 641 00:29:29,266 --> 00:29:30,802 [applaudissements] 642 00:29:33,470 --> 00:29:36,604 Et, euh, c'est mon plus jamais. 643 00:29:36,606 --> 00:29:38,974 Donc, je veux juste pour arriver à 78 ... 644 00:29:38,976 --> 00:29:40,007 maintenant. 645 00:29:40,009 --> 00:29:42,276 Euh, alors, je, euh ... 646 00:29:42,278 --> 00:29:45,046 J'ai appelé mon sponsor et ... 647 00:29:45,048 --> 00:29:49,284 la chose à propos de mon parrain est qu'il est un ... il parle fort. 648 00:29:49,286 --> 00:29:53,555 Et alors, euh, je dis, "Hey" et il va, 649 00:29:53,557 --> 00:29:55,023 [Plus fort] "Quoi de neuf?" 650 00:29:55,025 --> 00:29:57,058 Et j'étais comme, "Eh bien, J'ai de grandes nouvelles. 651 00:29:57,060 --> 00:29:59,428 Je viens d'acheter des cadeaux que je effectivement choisi pour quelqu'un. " 652 00:29:59,430 --> 00:30:03,131 Et il était comme, "Oh, eh bien, vous vous sentez bien, hein? " 653 00:30:03,133 --> 00:30:06,602 Et j'étais comme: "Ouais, tu sais, Je me sens réellement honnête. " 654 00:30:06,604 --> 00:30:09,103 Et bien, dit-il, "Si tu étais honnête, Ben, 655 00:30:09,105 --> 00:30:13,007 tu regarderais dans le miroir et dis, je suis un très grand faux. " 656 00:30:13,009 --> 00:30:14,442 Donc, je me suis dit "OK". 657 00:30:14,444 --> 00:30:16,143 "Parce que Ben tu es un putain de toxicomane, 658 00:30:16,145 --> 00:30:18,646 et vous êtes la dernière personne qui devrait croire ses propres conneries. 659 00:30:18,648 --> 00:30:20,449 Alors maintenant, rendez-vous à une réunion. " 660 00:30:20,451 --> 00:30:22,383 [Ben] Alors je suis là. 661 00:30:22,385 --> 00:30:25,187 77 jours propres. 662 00:30:25,189 --> 00:30:28,289 Certaines choses vont mieux maintenant. 663 00:30:28,291 --> 00:30:30,191 Comme je peux réellement prendre une merde. 664 00:30:30,193 --> 00:30:32,361 [groupe rit] 665 00:30:32,363 --> 00:30:35,197 Ouais, même mieux que ça, 666 00:30:35,199 --> 00:30:38,436 Je me réveille plus souvent que pas avec une érection. 667 00:30:40,938 --> 00:30:41,670 Désolé maman. 668 00:30:41,672 --> 00:30:43,508 Et ma ... ouais, ma mère est là. 669 00:30:45,174 --> 00:30:46,476 Euh ... 670 00:30:48,645 --> 00:30:52,049 Je l'ai mise à travers beaucoup, euh ... 671 00:30:53,951 --> 00:30:56,450 Cet été, elle m'a trouvé à l'envers dans les escaliers 672 00:30:56,452 --> 00:30:59,389 avec, euh, une aiguille dans le bras. 673 00:31:00,356 --> 00:31:01,625 Et, euh ... 674 00:31:03,093 --> 00:31:05,928 avec mon chien essayant pour me garder éveillé. 675 00:31:05,930 --> 00:31:07,028 Alors... 676 00:31:07,030 --> 00:31:09,498 Le médecin a dit que si ce n'était pas pour mon chien, 677 00:31:09,500 --> 00:31:11,266 Je ... je serais mort. 678 00:31:11,268 --> 00:31:14,268 Hum et ma mère. 679 00:31:14,270 --> 00:31:18,673 Sans elle, je ne serais pas ici maintenant dans cette salle. 680 00:31:18,675 --> 00:31:24,446 Euh, les choses qui Je me suis fait 681 00:31:24,448 --> 00:31:25,950 et d'autres. 682 00:31:28,652 --> 00:31:32,321 Euh, alors je ne ... Pourquoi suis-je encore ... 683 00:31:32,323 --> 00:31:34,392 [Ben renifle] ici? 684 00:31:36,226 --> 00:31:38,259 Il doit y avoir une raison. 685 00:31:38,261 --> 00:31:39,961 Peut-être que c'est pour ... 686 00:31:39,963 --> 00:31:42,564 reviens et ... et fais ce droit de Noël 687 00:31:42,566 --> 00:31:44,665 ou peut-être cela est le plus grand 688 00:31:44,667 --> 00:31:47,469 putain d'erreur de ma vie. 689 00:31:47,471 --> 00:31:50,505 De toute façon, je suis ici. 690 00:31:50,507 --> 00:31:51,640 Toujours là. 691 00:31:51,642 --> 00:31:54,178 Alors merci. Merci pour... 692 00:31:58,715 --> 00:32:00,548 [à l'unisson] ... accorde-nous la sérénité 693 00:32:00,550 --> 00:32:03,184 accepter les choses nous ne pouvons pas changer, 694 00:32:03,186 --> 00:32:06,087 le courage de changer les choses que nous pouvons, 695 00:32:06,089 --> 00:32:08,457 et la sagesse de connaître la différence. 696 00:32:08,459 --> 00:32:12,397 Continuer à revenir. Cela fonctionne si vous le travaillez. 697 00:32:15,665 --> 00:32:18,435 [bavardage indistinct] 698 00:32:19,269 --> 00:32:21,402 [Houx] Ben? 699 00:32:21,404 --> 00:32:23,671 - Ben. Bon travail, ma chérie. - Merci. 700 00:32:23,673 --> 00:32:25,440 Et tu reviens n'était pas une erreur. 701 00:32:25,442 --> 00:32:29,678 Quelqu'un plus sage que moi, votre sponsor, dit que vous pouvez le faire. 702 00:32:29,680 --> 00:32:32,546 D'ACCORD. Ouais. C'est vrai. 703 00:32:32,548 --> 00:32:34,548 Je pense que certaines personnes veux te parler. 704 00:32:34,550 --> 00:32:35,549 Je vais juste attendre ici. 705 00:32:35,551 --> 00:32:37,087 [Ben] D'ACCORD. 706 00:32:38,422 --> 00:32:40,488 Hé, mec. Merci pour votre part. 707 00:32:40,490 --> 00:32:41,789 Ça fait longtemps, yo. 708 00:32:41,791 --> 00:32:45,026 - [Ben] Ouais. - [homme] Cela a vraiment frappé à la maison. 709 00:32:45,028 --> 00:32:47,432 - [homme] Merci, mec. - [Ben] Merci. 710 00:32:52,669 --> 00:32:54,135 [femme] Hey. 711 00:32:54,137 --> 00:32:55,437 J'ai adoré ce que tu as dit. 712 00:32:55,439 --> 00:32:57,104 Vous étiez ... vous étaient très drôles. 713 00:32:57,106 --> 00:33:00,142 Il n'y a pas assez drôle par ici. 714 00:33:00,144 --> 00:33:02,309 Merci. 715 00:33:02,311 --> 00:33:04,112 - Tu es la maman? - Oui. 716 00:33:04,114 --> 00:33:05,146 Je suis. 717 00:33:05,148 --> 00:33:06,314 C'est super toi est venu avec lui. 718 00:33:06,316 --> 00:33:07,248 Aw, je l'espère. 719 00:33:07,250 --> 00:33:09,383 Non, ma mère est morte avant J'ai jamais eu propre. 720 00:33:09,385 --> 00:33:12,554 J'aurais donné n'importe quoi pour elle de me voir obtenir ma merde ensemble. 721 00:33:12,556 --> 00:33:14,057 Je suis sûr. 722 00:33:18,095 --> 00:33:19,394 C'était honnête. 723 00:33:19,396 --> 00:33:25,734 Et c'est toi qui le dis. Quelqu'un jeune et chaud. Oh merde. 724 00:33:25,736 --> 00:33:29,438 - Oh, c'est ... c'est bon. - Oh, je rougis ... Je rougis maintenant. 725 00:33:29,440 --> 00:33:32,140 Cela me rend nerveux. 726 00:33:32,142 --> 00:33:33,842 - Est-ce votre première rencontre? - Euh, ouais. 727 00:33:33,844 --> 00:33:36,411 - Je suis nouveau pour tout, alors ... - [Ben] Ouais? 728 00:33:36,413 --> 00:33:37,778 Bien tu devrais obtenir un sponsor. 729 00:33:37,780 --> 00:33:39,680 Euh, ça devrait être une femme. 730 00:33:39,682 --> 00:33:42,217 Ça devrait être quelqu'un vraiment difficile, qui va 731 00:33:42,219 --> 00:33:44,585 vous savez, vous appelle sur tes conneries, et 732 00:33:44,587 --> 00:33:49,190 c'est tout, tu sais, honnêteté rigoureuse. 733 00:33:49,192 --> 00:33:50,758 Oh, ils sont juste programme parlant. 734 00:33:50,760 --> 00:33:53,094 C'est comme ça qu'on aide L'un et l'autre. 735 00:33:53,096 --> 00:33:53,895 D'ACCORD. 736 00:33:53,897 --> 00:33:55,729 Donc, rien à s'inquiéter pour alors. 737 00:33:55,731 --> 00:33:58,101 Oh, je n'ai pas dit ça. 738 00:34:00,503 --> 00:34:02,740 Vous ne vous en souvenez pas? 739 00:34:08,244 --> 00:34:09,780 Tu étais mon revendeur. 740 00:34:11,248 --> 00:34:12,514 Oh merde. 741 00:34:12,516 --> 00:34:13,682 Oh mon. Je suis désolé. 742 00:34:13,684 --> 00:34:16,117 Non c'est bon. Je suis ... 743 00:34:16,119 --> 00:34:18,720 Je vais en cure de désintoxication jour après Noël, alors, 744 00:34:18,722 --> 00:34:20,822 c'est pourquoi je, euh, je, vous savez, je me suis lié à 745 00:34:20,824 --> 00:34:22,757 tellement à quoi tu disais. 746 00:34:22,759 --> 00:34:25,630 C'était très inspirant, alors ... 747 00:34:27,731 --> 00:34:30,599 Je veux juste ... je veux juste se défoncer une dernière fois. 748 00:34:30,601 --> 00:34:31,633 C'est normal. 749 00:34:31,635 --> 00:34:33,200 Je ne vais pas, cependant. 750 00:34:33,202 --> 00:34:36,137 Bien. Ne pas 751 00:34:36,139 --> 00:34:38,141 A moins que je puisse fais le avec toi. 752 00:34:49,552 --> 00:34:50,851 - [femme] Hey. - Salut. 753 00:34:50,853 --> 00:34:53,190 - [femme] Avoir un bon. - Joyeux Noël. 754 00:34:59,762 --> 00:35:02,930 Je pense que celui-ci fonctionnera. 755 00:35:02,932 --> 00:35:04,865 Ou ca. 756 00:35:04,867 --> 00:35:06,601 Et ils l'ont en bleu clair. 757 00:35:06,603 --> 00:35:09,470 Et tout le monde regarde bon en bleu clair. 758 00:35:09,472 --> 00:35:10,639 - Ben? - Quoi? 759 00:35:10,641 --> 00:35:11,639 Lequel? 760 00:35:11,641 --> 00:35:12,907 Oui. 761 00:35:12,909 --> 00:35:13,775 Bien. 762 00:35:13,777 --> 00:35:15,313 OK, bleu clair. 763 00:35:19,315 --> 00:35:22,550 On dirait qu'elle va avoir vous essayez sur tout le magasin. 764 00:35:22,552 --> 00:35:24,686 [cintres branlant] 765 00:35:24,688 --> 00:35:25,720 [Houx] Merci beaucoup. 766 00:35:25,722 --> 00:35:27,322 [femme] Je vous en prie. 767 00:35:27,324 --> 00:35:29,925 Ces deux complèteront votre teint en cadeau 768 00:35:29,927 --> 00:35:31,659 de ta mère. Vous êtes les bienvenus. 769 00:35:31,661 --> 00:35:32,726 - Manteau, s'il te plaît. - D'ACCORD. 770 00:35:32,728 --> 00:35:34,896 Agréable. Je vais bien. 771 00:35:34,898 --> 00:35:36,233 Allons. 772 00:35:43,539 --> 00:35:44,875 Les poches. 773 00:35:52,748 --> 00:35:54,382 C'est humiliant. 774 00:35:54,384 --> 00:35:55,450 Chut 775 00:35:55,452 --> 00:35:58,656 Non, c'est l'amour. 776 00:35:59,922 --> 00:36:01,791 D'accord. Libre de partir. 777 00:36:04,561 --> 00:36:06,396 Tu n'as pas vérifié mes chaussures. 778 00:36:14,938 --> 00:36:16,470 Ce n'est pas drôle. 779 00:36:16,472 --> 00:36:17,606 C'était une blague, maman. 780 00:36:17,608 --> 00:36:18,873 [Holly frappe] Ben 781 00:36:18,875 --> 00:36:20,374 - Maman, c'était une blague. - Ce n'est pas drole. 782 00:36:20,376 --> 00:36:21,443 Excusez-moi? 783 00:36:21,445 --> 00:36:23,744 [Holly] Puis-je obtenir une clé à cette porte, s'il vous plaît? 784 00:36:23,746 --> 00:36:25,579 Déverrouille la porte, Ben. Maintenant. 785 00:36:25,581 --> 00:36:26,615 Ben 786 00:36:26,617 --> 00:36:27,648 [Holly frappe] 787 00:36:27,650 --> 00:36:29,617 [Houx] Ouvre la porte. 788 00:36:29,619 --> 00:36:30,851 [Houx] Ce n'est pas drôle 789 00:36:30,853 --> 00:36:32,554 Ouvre cette putain de porte 790 00:36:32,556 --> 00:36:33,554 maintenant. 791 00:36:33,556 --> 00:36:34,856 Ben Bon Dieu. 792 00:36:34,858 --> 00:36:36,794 Ouvre cette putain de porte. 793 00:36:39,396 --> 00:36:40,865 Que se passe-t-il? 794 00:36:44,367 --> 00:36:45,670 Que se passe-t-il? 795 00:37:01,617 --> 00:37:04,019 Merde. Putain de merde. 796 00:37:04,021 --> 00:37:04,853 Hey. 797 00:37:04,855 --> 00:37:06,155 Où est-ce que tu as eu çà? 798 00:37:06,157 --> 00:37:07,921 - J'ai été avec toi tout le temps. - [femme] Excusez-moi. 799 00:37:07,923 --> 00:37:09,291 La ... la ... la fille lors de la réunion. 800 00:37:09,293 --> 00:37:10,791 Celui que vous aidez. 801 00:37:10,793 --> 00:37:12,661 Elle allait utiliser, maintenant, alors je le lui ai pris. 802 00:37:12,663 --> 00:37:13,662 Excusez-moi. Je vais devoir 803 00:37:13,664 --> 00:37:14,862 demande à vous deux de partir. 804 00:37:14,864 --> 00:37:16,563 Elle allait utiliser. Maintenant elle ne peut pas. 805 00:37:16,565 --> 00:37:18,532 Maman, la dernière fois que je ne l'ai pas fait aider quelqu'un, ils sont morts. 806 00:37:18,534 --> 00:37:19,836 Madame? 807 00:37:23,507 --> 00:37:25,572 Tu penses que je suis un idiot. 808 00:37:25,574 --> 00:37:27,876 - Pouvez-vous s'il vous plaît simplement quitter le magasin? - [Holly] Oui! 809 00:37:27,878 --> 00:37:28,976 [Ben] Merde. Peut-être qu'elle est un revendeur. 810 00:37:28,978 --> 00:37:31,579 - Quoi? - Peut-être qu'elle m'a joué. 811 00:37:31,581 --> 00:37:34,316 - Tu ne peux pas faire confiance aux toxicomanes, maman. On ne fait que mentir. - Qu'est-ce que je fais avec ça? 812 00:37:34,318 --> 00:37:35,617 Je ne ... je ne sais pas. Je ne sais pas. 813 00:37:35,619 --> 00:37:37,021 Faites attention à vous putain d'affaire. 814 00:37:39,989 --> 00:37:41,588 Maman. Quoi...? 815 00:37:41,590 --> 00:37:42,923 Sortez de la voiture. 816 00:37:42,925 --> 00:37:44,694 [Ben] Qu'est-ce que c'est? 817 00:37:47,396 --> 00:37:48,630 Que faisons-nous ici? 818 00:37:48,632 --> 00:37:50,001 Sortez de la voiture. 819 00:37:50,599 --> 00:37:52,534 À présent. 820 00:37:52,536 --> 00:37:55,570 - Pourquoi es-tu... - Parce que je serai trop en colère pour le faire à ce moment-là. 821 00:37:55,572 --> 00:37:57,371 Hein? Alors, où? 822 00:37:57,373 --> 00:37:58,405 Où veux-tu être? 823 00:37:58,407 --> 00:37:59,807 Oh. 824 00:37:59,809 --> 00:38:01,575 Ne dites pas à côté de grand-père. C'est un placement privilégié. 825 00:38:01,577 --> 00:38:02,876 Et vous n'obtenez pas que lorsque vous OD. 826 00:38:02,878 --> 00:38:04,612 - Je ne vais pas OD. - [Holly] Alors, où? 827 00:38:04,614 --> 00:38:05,813 La nouvelle section est sympa, 828 00:38:05,815 --> 00:38:07,749 ou voulez-vous être près d'un arbre? 829 00:38:07,751 --> 00:38:09,016 Je ne sais pas. 830 00:38:09,018 --> 00:38:10,818 Bien, tu ferais mieux le comprendre. 831 00:38:10,820 --> 00:38:13,054 OK, pourquoi ... pourquoi tu ne incinérer moi et saupoudrer moi 832 00:38:13,056 --> 00:38:15,090 Mme Blink, ma deuxième année prof? Elle était assez chaude. 833 00:38:15,092 --> 00:38:17,691 - Non, vous ne devez pas être intelligent en la matière, jeune homme. - [Ben] Ow! 834 00:38:17,693 --> 00:38:18,892 Je n'allais pas utiliser. 835 00:38:18,894 --> 00:38:20,628 J'étais ... je-je ne vais pas utiliser. 836 00:38:20,630 --> 00:38:22,130 - Tu viens de ... - Je suis juste ... maman. 837 00:38:22,132 --> 00:38:23,498 Tu viens de me le dire. 838 00:38:23,500 --> 00:38:25,900 Je ne devrais jamais te croire. 839 00:38:25,902 --> 00:38:27,905 Ne dis pas un autre putain de mot. 840 00:38:29,505 --> 00:38:32,606 Dis-moi, mon fils, 841 00:38:32,608 --> 00:38:34,911 où tu veux moi de vous enterrer. 842 00:38:38,148 --> 00:38:39,650 Je vais attendre toute la journée. 843 00:38:40,916 --> 00:38:43,918 [Ben] Je ne vais pas mourir. 844 00:38:43,920 --> 00:38:46,824 C'est vrai. Vous allez et bientôt. 845 00:38:49,793 --> 00:38:52,997 [piano doux jeu instrumental] 846 00:39:08,778 --> 00:39:10,878 Maman est là! 847 00:39:10,880 --> 00:39:14,749 [Neal] Ils n'ont pas aimé mon spaghetti spécial, pour une raison quelconque. 848 00:39:14,751 --> 00:39:16,717 Allez comprendre. 849 00:39:16,719 --> 00:39:18,686 Ben, ils voulaient seulement votre sandwich. 850 00:39:18,688 --> 00:39:20,088 Qu'as-tu mis dedans? 851 00:39:20,090 --> 00:39:20,954 Drogues. 852 00:39:20,956 --> 00:39:22,824 Ce n'est pas drole. 853 00:39:22,826 --> 00:39:25,959 - [Ivy] C'était une blague. - [Holly] Toujours pas drôle. 854 00:39:25,961 --> 00:39:27,095 Les enfants regardent la télévision? 855 00:39:27,097 --> 00:39:28,630 Oui, ils sont regarder la télévision. 856 00:39:28,632 --> 00:39:29,630 Ça va? 857 00:39:29,632 --> 00:39:30,865 [Houx] Vous venez avec moi. 858 00:39:30,867 --> 00:39:32,900 [émission de télévision pour enfants jouant] 859 00:39:32,902 --> 00:39:33,901 [Houx] Bonjour chérie. 860 00:39:33,903 --> 00:39:35,637 [Liam et Lacey] Salut maman! 861 00:39:35,639 --> 00:39:37,704 - Ben va regarder un peu de télé avec toi. - [Lacey] Yay! 862 00:39:37,706 --> 00:39:41,075 - Maman, je peux te parler une seconde? - Asseyez-vous. 863 00:39:41,077 --> 00:39:43,778 [émission pour enfants à la télévision] ... hors d'un canon et maintenant nous ne pouvons la trouver nulle part. 864 00:39:43,780 --> 00:39:44,813 [Lacey] Allons. 865 00:39:44,815 --> 00:39:46,117 En plein dans le mille. 866 00:39:47,751 --> 00:39:49,851 Rester. 867 00:39:49,853 --> 00:39:52,586 [Série télévisée] Tout le monde m'attrape, et je vais balancer sur cette branche d'arbre 868 00:39:52,588 --> 00:39:54,125 dans l'étang! 869 00:39:59,695 --> 00:40:01,464 Mon putain de monstre. 870 00:40:04,800 --> 00:40:06,534 [Neal] Chérie, tu vas bien là-dedans? 871 00:40:06,536 --> 00:40:09,938 Oui, je viens de me changer. 872 00:40:09,940 --> 00:40:12,443 Comment cela s'est-il passé? Comment il ... comment va-t-il? 873 00:40:14,677 --> 00:40:16,543 Génial. Il va très bien. 874 00:40:16,545 --> 00:40:17,947 Comment allez vous? 875 00:40:18,648 --> 00:40:21,916 Je vais bien. 876 00:40:21,918 --> 00:40:24,117 [Neal] D'ACCORD. 877 00:40:24,119 --> 00:40:26,787 Chérie, je ... je ferais mieux de me préparer. 878 00:40:26,789 --> 00:40:27,822 Bien sûr. 879 00:40:27,824 --> 00:40:30,124 Vous êtes prêt. Je vais m'occuper des tâches ménagères. 880 00:40:30,126 --> 00:40:30,825 Je vous remercie. 881 00:40:30,827 --> 00:40:34,064 [Ivy pratiquant des échelles de musique] 882 00:40:35,898 --> 00:40:37,534 [Houx] Voulez-vous juste? 883 00:40:43,507 --> 00:40:44,938 Non, pas ces pantalons. 884 00:40:44,940 --> 00:40:46,874 [Holly] Ceux de quand tu étais maigre. 885 00:40:46,876 --> 00:40:48,075 Skinnier. 886 00:40:48,077 --> 00:40:49,077 Lierre? 887 00:40:49,079 --> 00:40:50,412 Quoi? 888 00:40:50,414 --> 00:40:53,184 [Holly] J'ai besoin de tes grosses épingles de sûreté. Il y en a dans la cuisine. 889 00:40:54,717 --> 00:40:56,918 - Cela sonnait bien, au fait. - [Lierre] Mm-hmm. 890 00:40:56,920 --> 00:40:58,920 Je vous remercie. 891 00:40:58,922 --> 00:41:00,188 [Lacey] Je nourris Ponce. 892 00:41:00,190 --> 00:41:01,956 Oh, je suis si content. Merci chéri. 893 00:41:01,958 --> 00:41:03,657 - [Liam] Maman! - Oui ma douce. 894 00:41:03,659 --> 00:41:04,858 Ça démange. 895 00:41:04,860 --> 00:41:06,927 - [Holly] Où? - [Liam] Partout! 896 00:41:06,929 --> 00:41:09,930 J'aurais aimé le savoir plus tôt. maman ne peut rien faire à ce sujet maintenant. 897 00:41:09,932 --> 00:41:11,932 - [Ponce aboyant] - Mais c'est partout. 898 00:41:11,934 --> 00:41:13,668 Eh bien, c'est juste une partie d'être un mouton. 899 00:41:13,670 --> 00:41:17,539 Hé mon pote. La chose à propos de une démangeaison est juste ne pas gratter. 900 00:41:17,541 --> 00:41:19,210 - Euh ... - Shh. Lierre! 901 00:41:19,943 --> 00:41:20,941 Je vous remercie. 902 00:41:20,943 --> 00:41:22,809 Je vous demande pardon. 903 00:41:22,811 --> 00:41:24,949 [Ponce aboie] 904 00:41:26,849 --> 00:41:27,949 Je vais avoir besoin d'un pull. 905 00:41:27,951 --> 00:41:30,150 [Neal] D'ACCORD. À venir. 906 00:41:30,152 --> 00:41:32,153 Très bien tout le monde. Allons-y. 907 00:41:32,155 --> 00:41:34,925 Nous ne voulons pas être en retard. 908 00:41:35,791 --> 00:41:37,758 Je suis vraiment désolé. 909 00:41:37,760 --> 00:41:39,063 Ne pas 910 00:41:40,597 --> 00:41:43,731 [Holly clique dessus] 911 00:41:43,733 --> 00:41:46,036 [Ponce aboie et gémissant] 912 00:41:48,103 --> 00:41:50,273 [bavardage indistinct] 913 00:42:10,659 --> 00:42:11,928 Restez sur place. 914 00:42:19,902 --> 00:42:21,605 Je suis tellement désolé, Beth. 915 00:42:22,771 --> 00:42:24,208 Cela doit faire mal. 916 00:42:30,746 --> 00:42:32,248 Maggie était un ange. 917 00:42:34,083 --> 00:42:35,618 Nous pensons à elle. 918 00:42:41,023 --> 00:42:42,625 Tiens-toi bien. 919 00:42:44,293 --> 00:42:45,628 Je suis. 920 00:42:58,775 --> 00:43:01,177 [orgue d'église jouant] 921 00:43:08,851 --> 00:43:10,153 Qu'est-ce qu'elle a dit? 922 00:43:12,789 --> 00:43:14,224 Personne ne vous en veut. 923 00:43:16,126 --> 00:43:18,358 [femme] Il y avait bergers sur le terrain 924 00:43:18,360 --> 00:43:21,162 surveiller leur troupeau de nuit. 925 00:43:21,164 --> 00:43:23,798 Et un ange du Seigneur leur est apparu ... 926 00:43:23,800 --> 00:43:25,400 [Liam] Ben Salut Ben! 927 00:43:25,402 --> 00:43:28,670 [femme] brillait autour d'eux et ils étaient remplis de peur, 928 00:43:28,672 --> 00:43:31,271 et l'ange dit à eux, "N'ayez pas peur. 929 00:43:31,273 --> 00:43:33,675 Je t'apporte bien nouvelles d'une grande joie, 930 00:43:33,677 --> 00:43:35,876 qui viendra à toutes les personnes. 931 00:43:35,878 --> 00:43:38,146 Pour vous est né ce jour dans la ville 932 00:43:38,148 --> 00:43:41,349 de David, un sauveur, qui est Christ le Seigneur. 933 00:43:41,351 --> 00:43:45,219 Vous trouverez un bébé enveloppé dans des langes 934 00:43:45,221 --> 00:43:47,391 et couché dans une mangeoire. 935 00:43:48,123 --> 00:43:50,159 [la musique commence] 936 00:43:51,293 --> 00:43:54,461 [Lierre] ♪ O, la nuit sacrée ♪ 937 00:43:54,463 --> 00:43:59,733 ♪ Les étoiles sont brillante 938 00:43:59,735 --> 00:44:01,469 ♪ C'est la nuit 939 00:44:01,471 --> 00:44:07,842 ♪ De la naissance de notre cher savoir ♪ 940 00:44:07,844 --> 00:44:10,978 ♪ Longent le monde ♪ 941 00:44:10,980 --> 00:44:15,215 ♪ Dans le péché et l'erreur pining ♪ 942 00:44:15,217 --> 00:44:21,791 ♪ jusqu'à ce qu'il apparaisse et l'âme a senti sa valeur ♪ 943 00:44:23,293 --> 00:44:26,927 [choeur rejoindre Ivy] thr Un frisson d'espoir ♪ 944 00:44:26,929 --> 00:44:30,965 ♪ Le monde fatigué se réjouit ♪ 945 00:44:30,967 --> 00:44:34,135 ♪ Pour les pauses là-bas ♪ 946 00:44:34,137 --> 00:44:38,139 ♪ Un nouveau et glorieux matin ♪ 947 00:44:38,141 --> 00:44:44,211 ♪ tomber sur vos genoux ♪ 948 00:44:44,213 --> 00:44:51,219 ♪ Et entendre les voix d'anges ♪ 949 00:44:51,221 --> 00:44:57,925 ♪ O, nuit divine 950 00:44:57,927 --> 00:45:04,334 ♪ O, nuit quand Christ est né ♪ 951 00:45:05,300 --> 00:45:11,307 ♪ O, nuit divine 952 00:45:12,876 --> 00:45:16,144 ♪ O, nuit ♪ 953 00:45:16,146 --> 00:45:22,083 ♪ O, nuit divine 954 00:45:22,085 --> 00:45:23,918 [Ivy] Hé! 955 00:45:23,920 --> 00:45:26,954 [Holly] Ivy, au fait, ça était votre meilleur chant jamais. 956 00:45:26,956 --> 00:45:29,523 [Neal] Je pense que le deux d'entre vous étaient super. 957 00:45:29,525 --> 00:45:32,193 [Ben] Ouais, ils ont complètement raison. Tu étais formidable. 958 00:45:32,195 --> 00:45:34,028 - [Lacey] Ouais, tu étais génial! - [Ben] Vraiment incroyable. 959 00:45:34,030 --> 00:45:35,796 - [Liam] Oui! - [Ben] Et toi, petit copain. 960 00:45:35,798 --> 00:45:37,231 - [Ivy] Vous le pensez? - [Liam] Oui. 961 00:45:37,233 --> 00:45:38,800 [Ben] Pour une seconde là-bas, J'ai littéralement pensé 962 00:45:38,802 --> 00:45:39,800 que tu étais un mouton. 963 00:45:39,802 --> 00:45:40,969 [rire] 964 00:45:40,971 --> 00:45:43,804 [Ben] Et, et vous ne l'avez pas fait même faire semblant 965 00:45:43,806 --> 00:45:44,938 parce que tu es un ange. 966 00:45:44,940 --> 00:45:46,340 [Liam et Lacy rigolent] 967 00:45:46,342 --> 00:45:48,141 [système de sécurité] porte d'entrée. 968 00:45:48,143 --> 00:45:51,479 [bavardage indistinct] 969 00:45:51,481 --> 00:45:53,280 [Houx] D'accord, les enfants. 970 00:45:53,282 --> 00:45:55,583 [Holly] Jammies et les dents brossé maintenant, s'il vous plaît. 971 00:45:55,585 --> 00:45:59,119 - [Neal] Commencez jammin '. - [Holly] Très bien. Allons. 972 00:45:59,121 --> 00:46:00,220 [Lacey] Qu'est-il arrivé? 973 00:46:00,222 --> 00:46:01,488 [Houx] Oh mon Dieu. 974 00:46:01,490 --> 00:46:03,157 - [Holly] OK, les enfants. - [Neal] Reste ici. 975 00:46:03,159 --> 00:46:04,492 - [Holly] Chut, assieds-toi. Asseyez-vous. - [Liam] Pourquoi? 976 00:46:04,494 --> 00:46:05,592 - [Neal] Ne bouge pas. - [Holly] Asseyez-vous. 977 00:46:05,594 --> 00:46:07,094 [Holly] Asseyez-vous, asseyez-vous ici. 978 00:46:07,096 --> 00:46:08,429 - [Liam] Maman. - [Holly] Asseyez-vous. 979 00:46:08,431 --> 00:46:10,530 [Holly] C'est bon. C'est bon, chérie. 980 00:46:10,532 --> 00:46:12,499 [Neal] Il y a du verre brisé. 981 00:46:12,501 --> 00:46:15,302 - [Holly] Ne pas avoir peur. Papa est en train de vérifier ... - [Neal] Ben. 982 00:46:15,304 --> 00:46:17,271 - [verre brisé] - [Ivy] Fais attention. 983 00:46:17,273 --> 00:46:19,376 [Ben piétinant En haut des escaliers] 984 00:46:26,114 --> 00:46:28,249 Allons. Merde. Allons. 985 00:46:28,251 --> 00:46:29,816 [Ivy] Cela ne peut pas être événement. Pas encore. 986 00:46:29,818 --> 00:46:32,119 [Neal] Reste ici. Ne bouge pas. Ça va. Je connais. Ne bouge pas. 987 00:46:32,121 --> 00:46:33,856 - [Liam] J'ai peur. - [Holly] C'est bon. Ça va. 988 00:46:36,860 --> 00:46:38,394 Allez, enfoiré. 989 00:46:43,498 --> 00:46:44,834 Quoi? 990 00:46:46,302 --> 00:46:47,838 J'étais à l'église. 991 00:46:50,039 --> 00:46:51,942 La côte est claire. 992 00:46:53,242 --> 00:46:55,041 [Ben] Nous avons toujours la télé, 993 00:46:55,043 --> 00:46:56,344 et nous avons les ordinateurs, 994 00:46:56,346 --> 00:47:01,949 et, surtout, nous avons eu les cadeaux. 995 00:47:01,951 --> 00:47:04,985 Oui, c'était probablement juste des enfants du quartier. 996 00:47:04,987 --> 00:47:06,287 Juste une blague. 997 00:47:06,289 --> 00:47:08,054 [Houx] Neal? 998 00:47:08,056 --> 00:47:09,423 Non, pas de vrais dégâts. 999 00:47:09,425 --> 00:47:11,124 [Houx] C'est un soulagement. 1000 00:47:11,126 --> 00:47:12,260 O est Ponce? 1001 00:47:12,262 --> 00:47:13,494 [Ben] Je ne sais pas. 1002 00:47:13,496 --> 00:47:15,496 Je suis sûr qu'il est ici quelque part. 1003 00:47:15,498 --> 00:47:17,898 - [Liam] Maman? O est Ponce? - [Ivy] Vous venez de vérifier toute la maison. 1004 00:47:17,900 --> 00:47:19,900 - [Lacey] Ouais. - [Holly] Il est probablement juste en train de se cacher. 1005 00:47:19,902 --> 00:47:20,802 Vous ne l'avez pas vu? 1006 00:47:20,804 --> 00:47:23,037 - [Ben] Non. - [Liam] Je veux trouver Ponce. 1007 00:47:23,039 --> 00:47:24,505 - [Holly] Tu sais quoi? C'est bien plus que l'heure du coucher. - [Ivy] Ponce! 1008 00:47:24,507 --> 00:47:26,072 - [Holly] Chut, à l'étage. - [Liam] Mais mo-o-om. 1009 00:47:26,074 --> 00:47:27,575 [Lierre] Maquereau! 1010 00:47:27,577 --> 00:47:30,311 - [Liam] Je veux trouver Ponce. - [Holly] Non, chut, en haut. 1011 00:47:30,313 --> 00:47:32,479 - [le système de sécurité émet un bip] - [Ben] Putain. 1012 00:47:32,481 --> 00:47:34,615 Maquereau! 1013 00:47:34,617 --> 00:47:36,349 Allez, Poncey! 1014 00:47:36,351 --> 00:47:38,052 Allez, Poncey! 1015 00:47:38,054 --> 00:47:39,186 Je parie qu'il vient de ... 1016 00:47:39,188 --> 00:47:40,655 vous savez, allé à explorer. 1017 00:47:40,657 --> 00:47:42,356 Non, il n'a pas. 1018 00:47:42,358 --> 00:47:46,459 Chérie, il vient d'avoir une aventure de Noël. 1019 00:47:46,461 --> 00:47:47,461 D'accord? 1020 00:47:47,463 --> 00:47:49,296 [Ivy, en criant] Allez, mon garçon! 1021 00:47:49,298 --> 00:47:50,530 [Lierre] Maquereau! 1022 00:47:50,532 --> 00:47:52,335 [Houx] OK, blotti dans. 1023 00:47:53,469 --> 00:47:55,436 [système de sécurité] porte d'entrée. 1024 00:47:55,438 --> 00:47:58,005 [Ivy] Je ne peux le trouver nulle part. 1025 00:47:58,007 --> 00:47:59,606 Et il ne s'enfuirait jamais. 1026 00:47:59,608 --> 00:48:01,108 [Lierre] Quelqu'un l'a pris. 1027 00:48:01,110 --> 00:48:02,175 [ornements tombant] 1028 00:48:02,177 --> 00:48:04,512 [Neal] Qui volerait notre chien? 1029 00:48:04,514 --> 00:48:08,218 Tu reviens, et alors cela arrive? 1030 00:48:09,619 --> 00:48:10,988 C'est sur toi. 1031 00:48:28,438 --> 00:48:31,671 [système de sécurité] porte d'entrée. 1032 00:48:31,673 --> 00:48:33,307 [Holly] demain, quand vous vous réveillez, 1033 00:48:33,309 --> 00:48:34,708 ça va être Noël. 1034 00:48:34,710 --> 00:48:37,380 Avec des cadeaux et Ponce. 1035 00:48:38,246 --> 00:48:40,347 D'accord. Je t'aime. 1036 00:48:40,349 --> 00:48:42,615 Essayez de dormir, et je vais être de retour, d'accord? 1037 00:48:42,617 --> 00:48:43,985 Je t'aime. 1038 00:48:43,987 --> 00:48:44,985 Laisse la lumière allumée. 1039 00:48:44,987 --> 00:48:46,422 [Houx] Bien sur. 1040 00:48:59,668 --> 00:49:01,135 [Houx] Que faites-vous? 1041 00:49:01,137 --> 00:49:03,003 Tu n'appelles pas les flics, êtes-vous? 1042 00:49:03,005 --> 00:49:04,405 [Neal] Je suis. 1043 00:49:04,407 --> 00:49:07,407 Non, Neal. Pas de flics. Pas encore. 1044 00:49:07,409 --> 00:49:08,541 Où est-il? 1045 00:49:08,543 --> 00:49:10,010 Pourquoi pas l'alarme sur? 1046 00:49:10,012 --> 00:49:11,412 Parce que Ben était avec nous. 1047 00:49:11,414 --> 00:49:14,215 Il est la raison pour laquelle nous avons le alarme en premier lieu. 1048 00:49:14,217 --> 00:49:15,615 [Houx] Où est-il? 1049 00:49:15,617 --> 00:49:16,987 Il est parti. 1050 00:49:23,059 --> 00:49:24,428 [Ivy, chuchotant] Aller. 1051 00:49:27,697 --> 00:49:29,032 Houx. 1052 00:49:31,034 --> 00:49:32,099 Houx? 1053 00:49:32,101 --> 00:49:33,603 [système de sécurité] porte gauche. 1054 00:49:41,177 --> 00:49:43,579 [Houx] Jésus. Ben! 1055 00:49:45,047 --> 00:49:46,579 Ben! 1056 00:49:46,581 --> 00:49:49,650 Chaque putain de chose Je me tourne vers la merde. 1057 00:49:49,652 --> 00:49:51,519 - [Holly] Non, chérie ... - [Ben] Non, peu importe comment 1058 00:49:51,521 --> 00:49:53,621 dur j'essaye tout tourne juste à la merde. 1059 00:49:53,623 --> 00:49:55,188 S'il vous plaît, montez dans la voiture. 1060 00:49:55,190 --> 00:49:56,190 Je ne l'ai pas fait 1061 00:49:56,192 --> 00:49:57,590 [Houx] Évidemment. 1062 00:49:57,592 --> 00:49:59,325 Mais je suis ... je suis la raison que quelqu'un a fait. 1063 00:49:59,327 --> 00:50:00,661 - [Aboiement de chien] - [Ben] Je vous ai mis en danger. 1064 00:50:00,663 --> 00:50:04,097 Je mets mon ... je mets mon famille en danger. 1065 00:50:04,099 --> 00:50:05,465 Et... 1066 00:50:05,467 --> 00:50:07,668 Et j'aurais du connu. Je suis tellement stupide. 1067 00:50:07,670 --> 00:50:10,507 Non, tu ne l'es pas. S'il te plaît, monte dans la voiture. 1068 00:50:11,606 --> 00:50:14,378 [Holly] Jésus. Où allez-vous? 1069 00:50:15,244 --> 00:50:16,709 Ben! 1070 00:50:16,711 --> 00:50:18,211 [Houx] Voulez-vous arrêter? 1071 00:50:18,213 --> 00:50:19,847 Je dois le réparer. Je dois le réparer. 1072 00:50:19,849 --> 00:50:21,215 Je dois trouver Ponce. 1073 00:50:21,217 --> 00:50:22,249 OK, eh bien, réfléchis-y. 1074 00:50:22,251 --> 00:50:23,684 [Ben] je suis. Bon Dieu. 1075 00:50:23,686 --> 00:50:24,751 Quoi? 1076 00:50:24,753 --> 00:50:26,454 H-comment? 1077 00:50:26,456 --> 00:50:27,755 Tu ne comprends pas. 1078 00:50:27,757 --> 00:50:30,092 Il y a tellement de gens que cela pourrait être. 1079 00:50:33,362 --> 00:50:37,798 D'accord, bon, on va juste prenez-en un trou du cul à la fois. 1080 00:50:37,800 --> 00:50:39,803 [Houx] Eh bien, monte dans la voiture. 1081 00:50:48,244 --> 00:50:49,546 Ceinture de sécurité. 1082 00:51:00,655 --> 00:51:03,527 [Ben] Non, ne tourne pas ici. Ne pas allumer Elm. 1083 00:51:06,128 --> 00:51:07,394 Pas agréable. 1084 00:51:07,396 --> 00:51:09,699 D'accord. Dis juste moi où se tourner. 1085 00:51:11,199 --> 00:51:12,266 Dis-moi où. 1086 00:51:12,268 --> 00:51:13,501 - [Ben] Putain! - [Holly] Quoi? 1087 00:51:13,503 --> 00:51:15,672 J'ai ... j'ai utilisé là-bas. 1088 00:51:24,713 --> 00:51:27,183 J'ai volé quelqu'un là-bas. JE... 1089 00:51:41,563 --> 00:51:42,795 [Houx] Cet endroit? 1090 00:51:42,797 --> 00:51:44,430 - [Ben] Ouais. - [Holly] Qu'est-ce qu'il y a ici? 1091 00:51:44,432 --> 00:51:45,833 Tu ne peux pas demander, maman. 1092 00:51:45,835 --> 00:51:47,367 Si... 1093 00:51:47,369 --> 00:51:49,637 Si on fait ça ensemble, 1094 00:51:49,639 --> 00:51:50,670 vous ne pouvez pas demander. 1095 00:51:50,672 --> 00:51:52,706 OK, je ne demanderai pas. 1096 00:51:52,708 --> 00:51:53,840 Je vais juste ... OK. 1097 00:51:53,842 --> 00:51:55,511 Non, maman. 1098 00:51:59,548 --> 00:52:01,182 Mais je ne laisse pas vous êtes hors de ma vue. 1099 00:52:01,184 --> 00:52:03,452 Tu n'auras pas à le faire. Reste ici. 1100 00:52:12,894 --> 00:52:14,498 [on sonne à la porte] 1101 00:52:21,403 --> 00:52:23,206 [musique d'opéra] 1102 00:52:25,541 --> 00:52:26,843 Bien. 1103 00:52:28,277 --> 00:52:29,545 Il est temps 1104 00:52:30,246 --> 00:52:31,579 Entrez. 1105 00:52:31,581 --> 00:52:33,483 [conversation indistincte] 1106 00:52:41,923 --> 00:52:44,594 [Ben] Avez-vous pris ... as-tu pris mon chien? 1107 00:52:57,472 --> 00:52:58,505 Pas de chance. 1108 00:52:58,507 --> 00:53:00,407 Qui était-ce? 1109 00:53:00,409 --> 00:53:02,376 Maman, nous avons eu un accord. 1110 00:53:02,378 --> 00:53:03,646 Allons-y. 1111 00:53:12,487 --> 00:53:14,487 - Je le reconnais. - Maman. 1112 00:53:14,489 --> 00:53:15,824 Je sais que je le connais. 1113 00:53:18,527 --> 00:53:20,630 Dieu, il a l'air si familier. 1114 00:53:21,264 --> 00:53:22,496 Monsieur Richman. 1115 00:53:22,498 --> 00:53:23,530 Votre professeur d'histoire? 1116 00:53:23,532 --> 00:53:24,867 Ouais. 1117 00:53:30,273 --> 00:53:31,871 Sa mère avait un cancer. 1118 00:53:31,873 --> 00:53:33,440 Hospice. 1119 00:53:33,442 --> 00:53:36,813 Il avait beaucoup d'oxygène. Des pots pleins et une réserve infinie. 1120 00:53:39,382 --> 00:53:40,884 Nous avons eu un arrangement. 1121 00:53:46,554 --> 00:53:48,021 Oh mon Dieu. 1122 00:53:48,023 --> 00:53:50,423 Oh mon Dieu. 1123 00:53:50,425 --> 00:53:52,358 [voiture klaxonnant] 1124 00:53:52,360 --> 00:53:53,829 Oh, cette merde. 1125 00:53:57,967 --> 00:53:59,903 [vomit] 1126 00:54:17,452 --> 00:54:19,389 Maman, on doit continue. 1127 00:54:27,063 --> 00:54:29,833 [sombre instrumentale Musique en cours] 1128 00:54:56,659 --> 00:54:58,361 Je pense que c'est... 1129 00:55:00,596 --> 00:55:01,862 Qu'est ce qu'il y a ici? 1130 00:55:01,864 --> 00:55:04,067 Le père de Maggie vit dans l'un d'entre eux. 1131 00:55:06,668 --> 00:55:08,637 Pourquoi aurait-il prendre Ponce? 1132 00:55:09,572 --> 00:55:10,974 Qui me déteste plus? 1133 00:55:19,148 --> 00:55:20,450 C'est l'un d'entre eux. 1134 00:55:34,797 --> 00:55:36,365 [Ben] C'est lui. 1135 00:55:43,672 --> 00:55:44,974 Pas de Ponce. 1136 00:55:54,717 --> 00:55:56,485 C'est navrant, ça. 1137 00:55:58,420 --> 00:56:00,554 Parfois, il attrape. 1138 00:56:00,556 --> 00:56:04,791 - [Holly] Pourquoi ne me laisses-tu pas essayer? - [Ben] Je l'ai. 1139 00:56:04,793 --> 00:56:05,992 Juste ... tu es trop Herky-Jerky avec elle. 1140 00:56:05,994 --> 00:56:07,427 Je ne suis pas Herky-Jerky. 1141 00:56:07,429 --> 00:56:08,695 Chérie, je ne suis pas vous critiquer. 1142 00:56:08,697 --> 00:56:10,563 Je dis ça comme ça. 1143 00:56:10,565 --> 00:56:12,800 - Maman, je sais comment ... - Je ne ... apparemment pas cette ceinture de sécurité exacte 1144 00:56:12,802 --> 00:56:14,635 - Vous savez comment mettre. - Saint ...! 1145 00:56:14,637 --> 00:56:16,103 - [Ben] Merde! - [Holly] Oh, mon Dieu! 1146 00:56:16,105 --> 00:56:19,139 C'est quoi ce bordel tu fais ici? 1147 00:56:19,141 --> 00:56:21,474 Putain de junkie morceau de merde! 1148 00:56:21,476 --> 00:56:22,508 Sortez le camp! 1149 00:56:22,510 --> 00:56:23,846 [Holly] Oh, bordel?! 1150 00:56:30,085 --> 00:56:32,719 [Holly] Nous allons je dois en parler. 1151 00:56:32,721 --> 00:56:34,521 Je veux dire, j'arrive à poser des questions. 1152 00:56:34,523 --> 00:56:36,023 - Je reçois... - [Sonnerie du téléphone] 1153 00:56:36,025 --> 00:56:38,958 Je vais devoir expliquer la fenêtre à Neal. 1154 00:56:38,960 --> 00:56:42,729 Il a essayé de frapper dans ma tête, et il devrait. 1155 00:56:42,731 --> 00:56:43,963 Ne dis pas ça. 1156 00:56:43,965 --> 00:56:45,798 Si vous étiez lui, tu veux ma mort 1157 00:56:45,800 --> 00:56:47,668 pour ce que j'ai fait. 1158 00:56:47,670 --> 00:56:49,503 D'accord, alors vous êtes va devoir m'aider ici. 1159 00:56:49,505 --> 00:56:50,840 Qu'est-ce que tu as fait? 1160 00:56:56,679 --> 00:56:59,883 [sirènes de police] 1161 00:57:08,891 --> 00:57:10,791 Qui sommes nous à la recherche de? 1162 00:57:10,793 --> 00:57:12,195 Vous saurez quand je sais. 1163 00:57:15,498 --> 00:57:16,900 [Houx] Je vous remercie. 1164 00:57:27,510 --> 00:57:28,978 J'ai accroché Maggie. 1165 00:57:37,820 --> 00:57:40,523 Je lui ai dit comment génial c'était. 1166 00:57:42,023 --> 00:57:44,557 L'avez-vous attachée et mettre une aiguille dans son bras? 1167 00:57:44,559 --> 00:57:46,659 - Non mais... - [Holly] Et, à cette époque, 1168 00:57:46,661 --> 00:57:52,065 tu ne pensais pas que c'était la meilleure chose de tout les temps? 1169 00:57:52,067 --> 00:57:54,934 [Holly] Ensuite, vous lui dit la vérité. 1170 00:57:54,936 --> 00:57:58,271 À ce moment-là, c'était ta vérité. 1171 00:57:58,273 --> 00:57:59,139 Mais c'était faux. 1172 00:57:59,141 --> 00:58:02,642 Tu voulais juste elle être heureuse? 1173 00:58:02,644 --> 00:58:04,978 Ceci ... c'est tellement tordu. 1174 00:58:04,980 --> 00:58:07,583 [Holly] Eh bien, qu'est-ce que tu veux qu'elle ressente? 1175 00:58:08,817 --> 00:58:11,050 Entendez-vous vous maintenant? 1176 00:58:11,052 --> 00:58:13,623 Qu'est-ce que tu voulais elle se sentir? 1177 00:58:20,795 --> 00:58:22,064 Sûr. 1178 00:58:24,833 --> 00:58:26,566 Aimé. 1179 00:58:26,568 --> 00:58:28,538 Vivant. Entier. 1180 00:58:31,106 --> 00:58:33,076 Quelque chose que personne ... 1181 00:58:33,943 --> 00:58:36,175 même toi tu ne pourrais jamais ... 1182 00:58:36,177 --> 00:58:37,579 faites-moi ressentir. 1183 00:58:42,851 --> 00:58:44,119 D'ACCORD. 1184 00:58:47,789 --> 00:58:49,858 Vous savez quoi vous avez eu tort. 1185 00:58:51,126 --> 00:58:53,997 Vous avez vécu, et elle pas. 1186 00:58:55,130 --> 00:58:56,932 Et on ne saura jamais pourquoi. 1187 00:58:58,701 --> 00:59:00,036 Ça aurait dû être moi. 1188 00:59:00,735 --> 00:59:02,004 Non. 1189 00:59:03,771 --> 00:59:05,671 Vous êtes prêt à commander? 1190 00:59:05,673 --> 00:59:09,742 Euh, oui, j'aurai tu soupe du jour 1191 00:59:09,744 --> 00:59:11,047 et un combo, s'il vous plaît. 1192 00:59:13,315 --> 00:59:15,684 [Sonnerie du téléphone] 1193 00:59:16,985 --> 00:59:18,651 Salut, chérie, j'étais sur le point de vous appeler. 1194 00:59:18,653 --> 00:59:21,324 [Neal] Je sors de mon esprit. Où êtes-vous? 1195 00:59:22,291 --> 00:59:24,324 Euh, je suis ... je suis avec Ben. 1196 00:59:24,326 --> 00:59:28,095 Il m'a fallu un certain temps pour trouver le trouver, mais je l'ai fait, et, euh, 1197 00:59:28,097 --> 00:59:29,996 [Holly] Nous sommes juste obtenir une bouchée. 1198 00:59:29,998 --> 00:59:32,231 - [Liam] papa. - [Neal] Nous sommes censés être un front uni. 1199 00:59:32,233 --> 00:59:35,001 [Holly] Nous sommes. Tu dois juste me faire confiance. 1200 00:59:35,003 --> 00:59:36,168 Eh bien, vous faites c'est très dur. 1201 00:59:36,170 --> 00:59:38,005 Vous devez rentrer à la maison. 1202 00:59:38,007 --> 00:59:39,972 Pas sans Ponce. 1203 00:59:39,974 --> 00:59:43,010 Ces enfants se réveillent avec leur chien. 1204 00:59:43,012 --> 00:59:45,311 Et il n'y a pas besoin pour les flics parce que 1205 00:59:45,313 --> 00:59:47,380 nous avons ceci, Ben et moi 1206 00:59:47,382 --> 00:59:48,081 Pas nous, Ben? 1207 00:59:48,083 --> 00:59:49,349 [Neal] Vous avez ceci. 1208 00:59:49,351 --> 00:59:51,952 - Vous et le toxicomane. Tu as ça. - [Lacey] papa? 1209 00:59:51,954 --> 00:59:53,256 S'il vous plaît... 1210 00:59:54,322 --> 00:59:55,856 Bébé. 1211 00:59:55,858 --> 00:59:57,157 Voici un idéal, Neal. 1212 00:59:57,159 --> 00:59:59,793 Pourquoi ne prenez-vous pas soin de nos enfants? 1213 00:59:59,795 --> 01:00:00,894 Et je traiterai avec le mien. 1214 01:00:00,896 --> 01:00:02,195 Hm? 1215 01:00:02,197 --> 01:00:04,067 [Neal] je vais au lit. 1216 01:00:05,701 --> 01:00:06,969 Neal. 1217 01:00:13,409 --> 01:00:15,175 Quoi? 1218 01:00:15,177 --> 01:00:16,945 Il est un peu dick. 1219 01:00:17,278 --> 01:00:18,345 Sensationnel. 1220 01:00:18,347 --> 01:00:19,979 Étiez-vous pas juste se plaindre? 1221 01:00:19,981 --> 01:00:23,182 [Holly] Non, je peux penser ou dire de lui 1222 01:00:23,184 --> 01:00:25,952 tout ce que je veux parce que c'est mon mari, 1223 01:00:25,954 --> 01:00:28,155 et je l'aime, mais toi... 1224 01:00:28,157 --> 01:00:30,126 Dieu, toi clairement ne comprends pas. 1225 01:00:30,858 --> 01:00:32,124 Vous êtes ici, 1226 01:00:32,126 --> 01:00:35,295 et sans Neal, vous ne seriez pas. 1227 01:00:35,297 --> 01:00:36,829 Mm, n'en sois pas si sûr. 1228 01:00:36,831 --> 01:00:38,130 Combien de réhabilitation est-ce maintenant? 1229 01:00:38,132 --> 01:00:39,365 Je n'aurais pas pu payer pour cela. 1230 01:00:39,367 --> 01:00:40,967 L'assurance ne sera plus. 1231 01:00:40,969 --> 01:00:42,702 Le gouvernement s'en fout. 1232 01:00:42,704 --> 01:00:45,171 Et le ciel vous aide si tu es pauvre, 1233 01:00:45,173 --> 01:00:48,742 qui, à cause de Neal, nous ne sommes plus. 1234 01:00:48,744 --> 01:00:53,813 Il a contracté une deuxième hypothèque sur la maison à payer pour vous cette fois. 1235 01:00:53,815 --> 01:00:56,985 La seule chose que vous devriez dire à propos de Neal est merci. 1236 01:00:58,286 --> 01:00:59,885 [serveuse] Pas question, mec. 1237 01:00:59,887 --> 01:01:01,153 [serveuse] Aller! 1238 01:01:01,155 --> 01:01:03,055 - Se détendre. - Non, je ne me détends pas. Aller. 1239 01:01:03,057 --> 01:01:04,257 [serveuse] J'ai dit sortir. 1240 01:01:04,259 --> 01:01:05,492 [Houx] Qu'Est-ce que c'est? 1241 01:01:05,494 --> 01:01:06,492 Oh merde. 1242 01:01:06,494 --> 01:01:07,528 [ustensiles tombant] 1243 01:01:07,530 --> 01:01:09,666 - [verre brisé] - [homme] Qu'est-ce qui se passe? 1244 01:01:15,137 --> 01:01:17,373 [grognant] 1245 01:01:28,150 --> 01:01:29,483 À qui as-tu parlé? 1246 01:01:29,485 --> 01:01:30,617 Sur quoi? 1247 01:01:30,619 --> 01:01:32,219 - Que je suis de retour. - Tout le monde sait que tu es de retour. 1248 01:01:32,221 --> 01:01:33,820 'À cause de vous. 1249 01:01:33,822 --> 01:01:34,820 Où est mon chien? 1250 01:01:34,822 --> 01:01:36,322 Qui a pris mon chien? 1251 01:01:36,324 --> 01:01:37,824 Oh, alors vous pouvez voler d'autres la merde des gens tout ce que vous voulez? 1252 01:01:37,826 --> 01:01:39,762 Mais quelqu'un vole le vôtre devenez-vous saint 1253 01:01:40,762 --> 01:01:43,028 OK, était-ce Tommy? 1254 01:01:43,030 --> 01:01:44,030 Non. 1255 01:01:44,032 --> 01:01:45,030 Était-ce Bumgarner? 1256 01:01:45,032 --> 01:01:46,099 Prison. 1257 01:01:46,101 --> 01:01:47,369 Était-ce Clayton? 1258 01:01:55,476 --> 01:01:56,812 Qui c'est? 1259 01:01:58,347 --> 01:01:59,482 Ma mère. 1260 01:02:01,016 --> 01:02:02,452 Oh, oh, hé, Mme B. 1261 01:02:03,085 --> 01:02:04,353 Longtemps. 1262 01:02:05,186 --> 01:02:06,952 Spencer? 1263 01:02:06,954 --> 01:02:08,854 Je ... je passe par Spider maintenant, Mme B. 1264 01:02:08,856 --> 01:02:10,293 On se sent plus comme moi. 1265 01:02:11,293 --> 01:02:12,795 Tu as un air terrible. 1266 01:02:14,295 --> 01:02:16,765 Tu le dis toujours comme ça, Mme B. 1267 01:02:19,835 --> 01:02:21,568 Oh mon Dieu. 1268 01:02:21,570 --> 01:02:22,568 Je suis désolé, Mme B. 1269 01:02:22,570 --> 01:02:25,807 [Ben haletant de douleur] 1270 01:02:36,585 --> 01:02:38,885 [Houx] Oh, mon Dieu, cette petite merde. 1271 01:02:38,887 --> 01:02:39,885 Ça va. 1272 01:02:39,887 --> 01:02:41,086 Laisse moi juste t'aider. 1273 01:02:41,088 --> 01:02:42,491 - Ça n'aide pas. - [Holly] OK. 1274 01:02:43,391 --> 01:02:45,325 Je sais qui a Ponce. 1275 01:02:45,327 --> 01:02:48,360 - C'est génial. C'est quelque chose. - [Ben] Non, non. 1276 01:02:48,362 --> 01:02:51,099 C'est la personne que je j'espérais que ça ne le serait pas. 1277 01:03:00,409 --> 01:03:02,111 Ça va en prendre plus. 1278 01:03:03,045 --> 01:03:05,412 C'est ma limite quotidienne. 1279 01:03:05,414 --> 01:03:07,947 Je peux faire un chèque, mais ... 1280 01:03:07,949 --> 01:03:10,318 ceux-ci ne sont pas vérifier les gens, sont-ils? 1281 01:03:11,119 --> 01:03:12,387 Non. 1282 01:03:16,858 --> 01:03:18,126 Prends ça. 1283 01:03:20,262 --> 01:03:21,564 Ça vaut beaucoup. 1284 01:03:22,864 --> 01:03:24,132 C'est juste une chose. 1285 01:03:28,103 --> 01:03:29,405 Je suis désolé. 1286 01:03:31,639 --> 01:03:33,141 Je n'ai jamais aimé ça. 1287 01:03:41,182 --> 01:03:44,150 [Ben] Éteignez vos lumières. 1288 01:03:44,152 --> 01:03:45,985 [Holly] Très bien. Let's ... Vous savez quoi? 1289 01:03:45,987 --> 01:03:48,021 Disons juste ... Disons juste tourner à droite 1290 01:03:48,023 --> 01:03:50,557 parce que Ponce était un sauvetage, et nous avons bien couru. 1291 01:03:50,559 --> 01:03:52,124 Tu n'as pas fait dis juste ça. 1292 01:03:52,126 --> 01:03:53,959 Oui je l'ai fait. Ponce est juste un chien. 1293 01:03:53,961 --> 01:03:56,662 J'aime cinq personnes et Ponce est deux d'entre eux. 1294 01:03:56,664 --> 01:03:58,430 OK, eh bien, il l'est un pipi dans la maison, 1295 01:03:58,432 --> 01:03:59,499 merde sur le chien de tapis, 1296 01:03:59,501 --> 01:04:00,967 et tu es tellement plus. 1297 01:04:00,969 --> 01:04:03,436 Putain, on fait quoi? C'est de la folie. 1298 01:04:03,438 --> 01:04:05,438 Non, c'est gérable. 1299 01:04:05,440 --> 01:04:07,273 C'est Clayton. Nous revenons en arrière. 1300 01:04:07,275 --> 01:04:08,508 Je vais payer, 1301 01:04:08,510 --> 01:04:09,575 et peut-être que nous riez bien. 1302 01:04:09,577 --> 01:04:11,010 Tu n'y crois pas. 1303 01:04:11,012 --> 01:04:12,545 [Ben] Si je ne traite pas avec cela, 1304 01:04:12,547 --> 01:04:16,219 alors ça pourrait être pire ensuite temps pour vous et la famille. 1305 01:04:18,619 --> 01:04:21,554 OK, vous entrez payer l'homme, 1306 01:04:21,556 --> 01:04:23,423 Obtenez Ponce, et obtenez tout de suite en arrière. 1307 01:04:23,425 --> 01:04:26,226 [musique rap indistincte dynamitage de la maison] 1308 01:04:26,228 --> 01:04:28,228 Vous sortez. 1309 01:04:28,230 --> 01:04:29,865 Oui, je sors. 1310 01:04:34,036 --> 01:04:35,338 Faites attention. 1311 01:04:39,974 --> 01:04:40,974 Verrouiller la porte. 1312 01:04:40,976 --> 01:04:42,311 Verrouiller la porte. 1313 01:05:28,523 --> 01:05:30,459 [soupire] Sois juste calme. 1314 01:05:32,728 --> 01:05:33,726 Je ne peux pas être calme 1315 01:05:33,728 --> 01:05:35,063 Je vais juste entrer. 1316 01:06:01,222 --> 01:06:02,488 [Ben] Maman. 1317 01:06:02,490 --> 01:06:04,057 Maman que fais-tu? 1318 01:06:04,059 --> 01:06:05,057 Oh mon Dieu. 1319 01:06:05,059 --> 01:06:06,492 Viens ici. 1320 01:06:06,494 --> 01:06:07,726 Qu'est-il arrivé? O est Ponce? 1321 01:06:07,728 --> 01:06:09,429 D'accord, je suis entré, et je suis sorti. 1322 01:06:09,431 --> 01:06:10,429 Et c'est la bonne nouvelle. 1323 01:06:10,431 --> 01:06:11,563 Quel est le mal? 1324 01:06:11,565 --> 01:06:13,233 j'ai seulement besoin de toi conduire, d'accord? 1325 01:06:13,235 --> 01:06:14,233 Laisse moi faire la réflexion. 1326 01:06:14,235 --> 01:06:16,302 D'ACCORD. 1327 01:06:16,304 --> 01:06:18,007 [Houx] Oh Jésus. 1328 01:06:24,346 --> 01:06:25,648 Oh mon Dieu. 1329 01:06:26,748 --> 01:06:28,680 Facile. Facile, maman. 1330 01:06:28,682 --> 01:06:30,050 Vous essayez trop fort. 1331 01:06:30,052 --> 01:06:31,050 OK, bien sur que je le suis. 1332 01:06:31,052 --> 01:06:33,086 C'est ce que je fais. 1333 01:06:33,088 --> 01:06:35,320 Arrêtez. Arrête, tu es inonder le moteur. 1334 01:06:35,322 --> 01:06:36,322 Tu dois lui donner un repos. 1335 01:06:36,324 --> 01:06:37,657 Oh pardon. 1336 01:06:37,659 --> 01:06:39,659 Clayton ne traite pas plus d'ici. 1337 01:06:39,661 --> 01:06:42,762 Il a remonté la chaîne, et il n'est pas content de moi. 1338 01:06:42,764 --> 01:06:43,829 Oh mon Dieu. 1339 01:06:43,831 --> 01:06:46,066 Mais j'ai un plan, alors j'ai besoin que tu m'écoutes. 1340 01:06:46,068 --> 01:06:48,200 Je ne peux pas m'empêcher de penser si Je n'avais pas quitté ton père ... 1341 01:06:48,202 --> 01:06:49,735 Il nous a quitté, alors juste s'il te plait écoute moi. 1342 01:06:49,737 --> 01:06:51,838 [Holly] Vous l'avez pris si Difficile de vous en vouloir. 1343 01:06:51,840 --> 01:06:52,738 OK, arrête juste. 1344 01:06:52,740 --> 01:06:54,273 C'était quelque chose ça ... ça vous a changé. 1345 01:06:54,275 --> 01:06:55,744 [Ben] Bouge juste ... bouge plus. 1346 01:06:59,414 --> 01:07:01,417 Un garçon a besoin d'un père. 1347 01:07:03,085 --> 01:07:04,249 Un garçon a besoin d'un père. 1348 01:07:04,251 --> 01:07:05,418 Maman. 1349 01:07:05,420 --> 01:07:07,387 Non, c'est ... c'est ce dont tu avais besoin. 1350 01:07:07,389 --> 01:07:08,691 Pas ce papa. 1351 01:07:12,226 --> 01:07:13,795 Putain, on a besoin d'essence. 1352 01:07:15,697 --> 01:07:17,796 [Holly] Vous avez essayé si fort pour me garder heureux. 1353 01:07:17,798 --> 01:07:20,766 Et quel gamin ne craquerait pas sous le poids de cela. 1354 01:07:20,768 --> 01:07:22,070 Maman. 1355 01:07:23,271 --> 01:07:24,336 Quoi? 1356 01:07:24,338 --> 01:07:25,641 Qu'Est-ce que c'est? 1357 01:07:40,155 --> 01:07:41,887 Vous devez rentrer à la maison. 1358 01:07:41,889 --> 01:07:43,123 Pas sans Toi. 1359 01:07:43,125 --> 01:07:44,389 Tu ne peux pas partir où je vais. 1360 01:07:44,391 --> 01:07:45,592 Ce n'est pas prudent. 1361 01:07:45,594 --> 01:07:46,825 Alors j'y vais définitivement. 1362 01:07:46,827 --> 01:07:48,128 Non non. 1363 01:07:48,130 --> 01:07:49,262 Rentrer chez soi. 1364 01:07:49,264 --> 01:07:50,329 Je serais là bientôt. 1365 01:07:50,331 --> 01:07:51,697 Non, je ne te crois pas. 1366 01:07:51,699 --> 01:07:53,833 OK, maintenant vous ne me crois pas. 1367 01:07:53,835 --> 01:07:55,267 Non, je ne. 1368 01:07:55,269 --> 01:07:57,704 Maman, tu ne sais pas que fais tu. 1369 01:07:57,706 --> 01:08:00,206 - Je fais. - Tu ne sais pas ce que tu fais. 1370 01:08:00,208 --> 01:08:01,740 Je n'en vaux pas la peine. 1371 01:08:01,742 --> 01:08:03,742 Si tu me connaissais vraiment, tu aurais fini avec moi. 1372 01:08:03,744 --> 01:08:04,911 Non, chérie, je ne le ferais pas. 1373 01:08:04,913 --> 01:08:06,579 - Et je te connais ... - Non. 1374 01:08:06,581 --> 01:08:08,313 - Je vous connais. - Tu ne le fais pas, maman. Tu ne me connais pas 1375 01:08:08,315 --> 01:08:10,150 Vous pas. 1376 01:08:10,152 --> 01:08:13,686 Mon parrain m'a dit ne pas revenir. 1377 01:08:13,688 --> 01:08:15,621 Il a dit que c'était une idée de merde. 1378 01:08:15,623 --> 01:08:17,423 Que je n'étais pas prêt. 1379 01:08:17,425 --> 01:08:18,491 Ce n'est pas vrai. 1380 01:08:18,493 --> 01:08:19,826 Oui, ça l'est. C'est vrai. 1381 01:08:19,828 --> 01:08:22,195 Et je n'ai pas eu le drogues de la fille. 1382 01:08:22,197 --> 01:08:23,428 Ils étaient dans le grenier 1383 01:08:23,430 --> 01:08:26,833 au-dessus de Liam et La chambre de Lacey. 1384 01:08:26,835 --> 01:08:28,701 Et dans l'heure de rentrer à la maison, 1385 01:08:28,703 --> 01:08:30,473 ils étaient dans ma poche. 1386 01:08:33,875 --> 01:08:35,842 Je t'ai dit pas pour me croire, 1387 01:08:35,844 --> 01:08:39,312 et vous n'avez pas putain écoute. 1388 01:08:39,314 --> 01:08:41,748 Est-ce que tu ... je veux dire, je pourrais ... Je pourrais ... je pourrais continuer. 1389 01:08:41,750 --> 01:08:43,249 Veux-tu moi de continuer? 1390 01:08:43,251 --> 01:08:44,317 Il y a tellement plus. 1391 01:08:44,319 --> 01:08:45,585 J'ai tué Maggie. 1392 01:08:45,587 --> 01:08:47,253 - Ça ne fonctionne pas. - J'ai tué Maggie! 1393 01:08:47,255 --> 01:08:48,524 Ça ne fonctionne pas. 1394 01:08:50,192 --> 01:08:51,857 S'il vous plaît, rentrez chez vous! 1395 01:08:51,859 --> 01:08:54,861 Tu dois partir à la maison, s'il vous plaît. 1396 01:08:54,863 --> 01:08:57,330 S'il vous plaît. je ne suis pas la peine, s'il vous plaît. 1397 01:08:57,332 --> 01:08:58,430 S'il te plaît, rentre chez toi. 1398 01:08:58,432 --> 01:09:00,469 Je ne te quitterai pas. 1399 01:09:25,560 --> 01:09:27,930 [Noël optimiste chanson jouant] 1400 01:09:32,234 --> 01:09:33,636 Obtenez ce que vous voulez. 1401 01:09:41,775 --> 01:09:43,543 Oh, et je sais tu n'es pas ouvert 1402 01:09:43,545 --> 01:09:45,410 donc vous avez un joyeux Noël! 1403 01:09:45,412 --> 01:09:46,778 [vendeur] Vous aussi. 1404 01:09:46,780 --> 01:09:48,615 Pouvez-vous me faire ça boisson bleue j'aime vraiment? 1405 01:09:48,617 --> 01:09:49,918 Ouais. 1406 01:09:51,685 --> 01:09:54,656 Maman, tu es la meilleure. 1407 01:10:00,028 --> 01:10:02,965 [Ben] Alors, c'est juste ces deux et un de plus. 1408 01:10:06,501 --> 01:10:07,733 Chérie, c'est lequel? 1409 01:10:07,735 --> 01:10:10,573 Parce qu'il y a plus qu'un choix. 1410 01:10:15,810 --> 01:10:16,946 Ben? 1411 01:10:18,779 --> 01:10:22,283 [musique dramatique] 1412 01:10:31,960 --> 01:10:34,326 [messagerie vocale] Hé, c'est Ben. Vous savez quoi faire. 1413 01:10:34,328 --> 01:10:35,695 [bips] 1414 01:10:35,697 --> 01:10:38,865 Non, non, Ben. Je ne sais pas quoi faire. 1415 01:10:38,867 --> 01:10:41,904 Va te faire foutre ici et maintenant. 1416 01:10:47,007 --> 01:10:48,711 Non! 1417 01:11:07,061 --> 01:11:08,396 [la cloche sonne] 1418 01:11:15,337 --> 01:11:16,739 [la porte se déverrouille] 1419 01:11:17,971 --> 01:11:19,274 Je suis désolé. 1420 01:11:22,409 --> 01:11:25,010 Je ... je ... je ne savais pas où d'autre pour aller. 1421 01:11:25,012 --> 01:11:26,347 Il a pris ma voiture. 1422 01:11:28,449 --> 01:11:31,653 Et il est parti quelque part et je ne sais pas quoi faire. 1423 01:11:35,356 --> 01:11:36,759 Viens ... viens. 1424 01:11:44,099 --> 01:11:47,069 Je ne peux pas dire à mon mari. Il appellera les flics. 1425 01:11:47,902 --> 01:11:49,434 Quelqu'un a pris notre chien, 1426 01:11:49,436 --> 01:11:51,774 et Ben vient de sortir essayant de trouver notre chien. 1427 01:11:52,506 --> 01:11:53,908 Allez, Holly. 1428 01:11:54,743 --> 01:11:56,576 C'est un toxicomane. 1429 01:11:56,578 --> 01:11:58,477 Et il est dehors. 1430 01:11:58,479 --> 01:12:00,848 [tic-tac] 1431 01:12:04,386 --> 01:12:05,754 Restez sur place. 1432 01:12:25,172 --> 01:12:27,809 Holly, vous aurez besoin écouter attentivement. 1433 01:12:28,943 --> 01:12:31,544 Il a une durée de vie de 18 à 24 mois, 1434 01:12:31,546 --> 01:12:33,513 et c'est fini deux ans, mais ... 1435 01:12:33,515 --> 01:12:36,715 Il devrait être assez fort si c'est le seul kit disponible. 1436 01:12:36,717 --> 01:12:37,983 Je suis une telle salope. 1437 01:12:37,985 --> 01:12:40,820 Je n'aurais jamais pensé J'aurais besoin de ça. 1438 01:12:40,822 --> 01:12:43,121 D'abord vous retirez les bouchons jaunes. 1439 01:12:43,123 --> 01:12:45,657 Vous vissez le embout applicateur. 1440 01:12:45,659 --> 01:12:47,192 Tu enlèves ce bonnet, 1441 01:12:47,194 --> 01:12:48,693 et insérez-le ici. 1442 01:12:48,695 --> 01:12:50,996 Une demi-dose en chaque narine. 1443 01:12:50,998 --> 01:12:53,766 Je c ... je ne peux pas. Je ne sais ce que je fais. 1444 01:12:53,768 --> 01:12:55,634 Je ... si tu ne pouvais pas sauver Maggie ... 1445 01:12:55,636 --> 01:12:57,005 Nous ne pouvons pas les sauver. 1446 01:12:59,606 --> 01:13:02,411 Mais vous vous détesterez si vous n'essayez pas. 1447 01:13:05,880 --> 01:13:07,783 [fermeture et fermeture éclair du sac] 1448 01:13:15,657 --> 01:13:16,958 Va le trouver. 1449 01:13:23,030 --> 01:13:25,400 [musique menaçante] 1450 01:14:18,185 --> 01:14:20,788 Maintenant commence à se sentir comme Noël. 1451 01:14:23,056 --> 01:14:24,225 Ici. 1452 01:14:28,563 --> 01:14:29,931 Ceci est ma mère. 1453 01:14:31,666 --> 01:14:33,034 Et ça vaut beaucoup. 1454 01:14:37,805 --> 01:14:40,842 Je suis bon pour le reste, et je vais arranger ça. 1455 01:14:44,578 --> 01:14:45,880 Oui, bien ... 1456 01:14:47,114 --> 01:14:49,585 Ce n'est pas seulement à propos de l'argent, Burns. 1457 01:14:51,185 --> 01:14:54,189 Je veux dire, j'avais de grands projets pour vous. Tu étais mon mec. 1458 01:14:55,689 --> 01:14:56,688 Je connais. 1459 01:14:56,690 --> 01:14:57,992 [Aboiement de chien] 1460 01:15:04,097 --> 01:15:05,630 Regarde, donne juste moi mon chien de retour, 1461 01:15:05,632 --> 01:15:08,034 et quitte ma famille hors de cela parce que 1462 01:15:08,036 --> 01:15:09,735 ils n'ont rien fait. 1463 01:15:09,737 --> 01:15:11,736 Je souhaite que ce soit aussi facile. 1464 01:15:11,738 --> 01:15:12,838 Ça peut être. 1465 01:15:12,840 --> 01:15:14,176 [le chien aboie] 1466 01:15:18,112 --> 01:15:20,148 Fuck it C'est Noël, non? 1467 01:15:24,018 --> 01:15:25,351 D'accord. Allons. 1468 01:15:25,353 --> 01:15:26,855 Prends ça. 1469 01:15:28,989 --> 01:15:32,960 Tout ce dont j'ai besoin c'est que tu le fasses moi encore une petite faveur. 1470 01:15:36,130 --> 01:15:37,599 Qu'est-ce que c'est? 1471 01:16:04,658 --> 01:16:06,692 Joyeux Noël. Comment puis-je vous aider? 1472 01:16:06,694 --> 01:16:10,164 Donc, j'ai ceci et il a expiré. J'ai besoin de le remplacer. 1473 01:16:12,699 --> 01:16:14,001 [téléphone pings] 1474 01:16:20,007 --> 01:16:21,976 [pharmacien] Excusez-moi Madame. 1475 01:16:23,211 --> 01:16:24,744 Madame. 1476 01:16:24,746 --> 01:16:27,013 Nous ne portons pas cela. 1477 01:16:27,015 --> 01:16:28,947 Que voulez-vous dire vous ne le portez pas? 1478 01:16:28,949 --> 01:16:30,316 Vous devez essayer une autre pharmacie. 1479 01:16:30,318 --> 01:16:31,983 Non, tu es le un seul ouvert. 1480 01:16:31,985 --> 01:16:33,753 Que voulez-vous dire vous ne le portez pas? 1481 01:16:33,755 --> 01:16:38,257 C'est notre politique de ne pas encourager comportement irresponsable. 1482 01:16:38,259 --> 01:16:41,326 D'accord, alors pourquoi ne pas vous arrêtez les oxys, 1483 01:16:41,328 --> 01:16:44,830 la perk 30s, et la ... les ... les benzo cheerios 1484 01:16:44,832 --> 01:16:46,165 ou peu importe comment vous les appelez. 1485 01:16:46,167 --> 01:16:47,799 Si vous souhaitez déposer un plainte, il y a un ... 1486 01:16:47,801 --> 01:16:49,670 Je suis en train d'en déposer un! 1487 01:16:52,073 --> 01:16:53,339 Putain, putain. 1488 01:16:53,341 --> 01:16:54,676 [pings de message texte] 1489 01:17:05,752 --> 01:17:08,689 [téléphone portable sonne] 1490 01:17:10,992 --> 01:17:14,329 [la sonnerie continue] 1491 01:17:17,131 --> 01:17:20,636 [la sonnerie continue] 1492 01:17:25,038 --> 01:17:29,043 [gars] Yo. Yo, yo, yo. 1493 01:17:44,859 --> 01:17:46,762 [train sonne corne] 1494 01:18:02,275 --> 01:18:04,445 [voix indistinctes] 1495 01:18:08,882 --> 01:18:10,284 Épargner de la monnaie? 1496 01:18:20,161 --> 01:18:23,262 Mme B. Mme B, je suis ... je suis ... Je ... je ne vais pas te faire mal. 1497 01:18:23,264 --> 01:18:26,268 Je ne vais pas te faire mal. Je-je-je suis trop malade. 1498 01:18:27,167 --> 01:18:29,134 Spencer. 1499 01:18:29,136 --> 01:18:30,438 Monte dans la voiture. 1500 01:18:34,775 --> 01:18:35,808 [Spencer gémit] 1501 01:18:35,810 --> 01:18:38,110 Où est-il? 1502 01:18:38,112 --> 01:18:40,278 Je suis désolé, Mme B. Je-je-je ne suis pas ... 1503 01:18:40,280 --> 01:18:43,182 je ne fais pas ma meilleure pensée. 1504 01:18:43,184 --> 01:18:45,151 J'ai besoin de ... je dois me rétablir. 1505 01:18:45,153 --> 01:18:46,418 Vous voulez dire se défoncer. 1506 01:18:46,420 --> 01:18:49,321 Putain, il y a plus haut. 1507 01:18:49,323 --> 01:18:52,825 Je ne veux juste pas ... Je veux juste pas être malade. 1508 01:18:52,827 --> 01:18:54,393 Aidez moi. H-Aide moi. 1509 01:18:54,395 --> 01:18:57,428 J'ai juste ... j'ai juste ... j'ai juste besoin un peu ... un peu d'argent. 1510 01:18:57,430 --> 01:19:01,135 Ok je vais vous aider, mais vous devez m'aider. 1511 01:19:02,069 --> 01:19:03,369 Où puis-je le trouver? 1512 01:19:03,371 --> 01:19:05,273 Il courait pour Clayton. 1513 01:19:06,541 --> 01:19:09,407 Tu ne ... tu ne fais pas quittez Clayton. 1514 01:19:09,409 --> 01:19:10,843 C'est là que Ben est allé. 1515 01:19:10,845 --> 01:19:12,210 Merde. 1516 01:19:12,212 --> 01:19:14,345 - Je j… je me suis contenté. - [Holly] Non, je-je-je ... 1517 01:19:14,347 --> 01:19:16,982 J'ai besoin de plus. Dîtes-moi tout ce que tu sais 1518 01:19:16,984 --> 01:19:18,286 Je ne peux pas 1519 01:19:27,228 --> 01:19:28,529 [Houx] Vous pouvez. 1520 01:19:32,065 --> 01:19:34,235 - Où est-il? - [Spencer] OK. 1521 01:19:35,368 --> 01:19:38,773 Aller au pawn shop de l'autre côté du pont. 1522 01:19:39,841 --> 01:19:42,875 C'est à Yonkers. Demande autour de toi. 1523 01:19:42,877 --> 01:19:45,376 Et c'est tout ce que je pouvais ... je pourrait vous dire Mme B. 1524 01:19:45,378 --> 01:19:47,278 Rien d'autre, et ils vont me tuer. 1525 01:19:47,280 --> 01:19:49,447 [Spencer reniflant] D'accord? 1526 01:19:49,449 --> 01:19:51,920 Vous avez dit que vous aidez-moi à aller bien. 1527 01:19:54,622 --> 01:19:56,988 Ta mère et J'étais amis 1528 01:19:56,990 --> 01:19:58,389 quand toi et Ben étaient des bébés. 1529 01:19:58,391 --> 01:19:59,858 J'ai changé ta couche. 1530 01:19:59,860 --> 01:20:01,125 C'est tellement foutu. 1531 01:20:01,127 --> 01:20:02,961 Oui, Mme B. C'est ça. 1532 01:20:02,963 --> 01:20:06,434 Appelle ta mère et raconte elle que tu n'es pas morte. 1533 01:20:08,235 --> 01:20:10,838 [musique étrange tendue joue] 1534 01:20:25,152 --> 01:20:27,253 [sonneries de téléphone] 1535 01:20:27,255 --> 01:20:28,419 Chérie, tu vas bien? 1536 01:20:28,421 --> 01:20:30,555 Juste ... dis juste moi tu vas bien. 1537 01:20:30,557 --> 01:20:32,491 [Houx] Tu dois être calme. 1538 01:20:32,493 --> 01:20:35,894 [Neal] je suis calme. Êtes-vous d'accord? 1539 01:20:35,896 --> 01:20:37,465 Oui, nous y sommes. 1540 01:20:38,298 --> 01:20:39,898 Tout à fait en sécurité, 1541 01:20:39,900 --> 01:20:42,000 et fermer dans. 1542 01:20:42,002 --> 01:20:43,035 D'ACCORD. D'ACCORD. 1543 01:20:43,037 --> 01:20:44,436 Est-ce ma mère? 1544 01:20:44,438 --> 01:20:46,437 Où es-tu? Parce que Je viens vous chercher. 1545 01:20:46,439 --> 01:20:48,040 Non, Neal. 1546 01:20:48,042 --> 01:20:49,540 - Est-ce ma mère? - D'ACCORD. Oui, ça l'est. 1547 01:20:49,542 --> 01:20:51,543 [Holly] Puis-je s'il vous plaît lui parler? 1548 01:20:51,545 --> 01:20:53,614 Oui vous pouvez. Attends une seconde. 1549 01:20:55,483 --> 01:20:56,851 Maman? 1550 01:21:07,261 --> 01:21:08,593 [Houx] Vous devez être au lit. 1551 01:21:08,595 --> 01:21:10,428 Ben et moi avons ça ceci sous contrôle, 1552 01:21:10,430 --> 01:21:13,065 et nous vous verrons le matin. 1553 01:21:13,067 --> 01:21:15,166 Pourquoi tu mens? 1554 01:21:15,168 --> 01:21:17,169 [Houx] Je ne suis pas. 1555 01:21:17,171 --> 01:21:22,074 Maman, je suis celui qui a mis en place les téléphones pour tout le monde. 1556 01:21:22,076 --> 01:21:23,575 Tu n'es pas avec Ben. 1557 01:21:23,577 --> 01:21:25,477 Ben est dans son ensemble autre ville. 1558 01:21:25,479 --> 01:21:28,080 [Ivy] Et j'ai appelé vous et textos 1559 01:21:28,082 --> 01:21:29,714 et vous ne ramasserez pas. 1560 01:21:29,716 --> 01:21:32,418 Et je n'ai pas dit à Neal parce qu'il appellera les flics, 1561 01:21:32,420 --> 01:21:36,324 mais maintenant je panique parce que tu m'as menti. 1562 01:21:37,358 --> 01:21:40,362 Nous nous sommes séparés pour couvrir plus de terrain. 1563 01:21:42,095 --> 01:21:43,361 Je ne te crois pas. 1564 01:21:43,363 --> 01:21:44,696 [Neal frappe] Lierre? 1565 01:21:44,698 --> 01:21:47,398 Que suis-je ... que suis-je Je devais faire? 1566 01:21:47,400 --> 01:21:48,567 D'accord, chérie. 1567 01:21:48,569 --> 01:21:50,335 Vous devez être calme et raccroche. 1568 01:21:50,337 --> 01:21:51,602 Traitez avec Neal. 1569 01:21:51,604 --> 01:21:53,237 Rappelez-moi comme dès que vous le pouvez 1570 01:21:53,239 --> 01:21:54,373 de votre propre téléphone. 1571 01:21:54,375 --> 01:21:56,308 D'accord? 1572 01:21:56,310 --> 01:21:57,308 Ouais? 1573 01:21:57,310 --> 01:21:59,210 [Neal frappe] Lierre? 1574 01:21:59,212 --> 01:22:00,514 D'ACCORD. 1575 01:22:08,989 --> 01:22:12,293 [sinistre, tendu la musique s'intensifie] 1576 01:22:32,313 --> 01:22:34,713 [Sonnerie du téléphone] 1577 01:22:34,715 --> 01:22:35,714 [Holly] Salut, chérie. 1578 01:22:35,716 --> 01:22:37,415 [Lierre] Salut, maman. 1579 01:22:37,417 --> 01:22:39,684 OK, je veux que tu m'aides trouvez votre frère, oui? 1580 01:22:39,686 --> 01:22:43,324 Continuez, et, euh, si vous tournez à gauche sur Millwood. 1581 01:22:46,560 --> 01:22:48,396 Continuez tout droit ... 1582 01:22:49,430 --> 01:22:51,295 et tourne à droite sur la 23ème rue. 1583 01:22:51,297 --> 01:22:52,430 [Ivy] Voyez-vous cela? 1584 01:22:52,432 --> 01:22:54,970 C'est la 23ème rue, droite? D'ACCORD. 1585 01:22:57,304 --> 01:22:59,037 OK et ... 1586 01:22:59,039 --> 01:23:01,443 juste continue tout droit pendant un peu. 1587 01:23:03,310 --> 01:23:06,144 [Houx] Tu te débrouilles très bien, Ivy. 1588 01:23:06,146 --> 01:23:07,681 Vous vous approchez vraiment. 1589 01:23:10,451 --> 01:23:12,284 OK, tourne avant l'intersection. 1590 01:23:12,286 --> 01:23:13,755 Maman, tourne maintenant. 1591 01:23:21,529 --> 01:23:24,065 Vous êtes vraiment proche. Le voyez-vous? 1592 01:23:26,766 --> 01:23:28,135 Maman? 1593 01:23:29,569 --> 01:23:31,605 Il devrait être là. 1594 01:23:33,707 --> 01:23:35,206 Je vais appeler son téléphone. 1595 01:23:35,208 --> 01:23:36,744 OK bonne idée. 1596 01:23:38,279 --> 01:23:41,345 [sonneries de téléphone] 1597 01:23:41,347 --> 01:23:42,649 [Lierre] OK, ça sonne. 1598 01:23:43,551 --> 01:23:45,053 [Sonnerie du téléphone] 1599 01:23:47,188 --> 01:23:48,519 l'entendez-vous? 1600 01:23:48,521 --> 01:23:51,156 [Sonnerie du téléphone] 1601 01:23:51,158 --> 01:23:53,224 Je te rappelle tout de suite. 1602 01:23:53,226 --> 01:23:54,226 Ne raccroche pas. 1603 01:23:54,228 --> 01:23:56,030 Non maman? 1604 01:23:58,231 --> 01:23:59,600 [Sonnerie du téléphone] 1605 01:24:03,104 --> 01:24:04,773 [Sonnerie du téléphone] 1606 01:24:17,350 --> 01:24:19,218 [Houx] Je l'ai eu. 1607 01:24:19,220 --> 01:24:20,852 OK, mon dieu. 1608 01:24:20,854 --> 01:24:22,854 Alors, alors, alors, nous sommes bien, ma chérie. 1609 01:24:22,856 --> 01:24:25,389 Puis-je juste parler à lui vraiment rapide? 1610 01:24:25,391 --> 01:24:26,758 Nous devons continuer à avancer. 1611 01:24:26,760 --> 01:24:30,398 Nous allons être à la maison si vite avec Ponce. 1612 01:24:31,231 --> 01:24:32,397 Laisse-moi parler à Ben. 1613 01:24:32,399 --> 01:24:34,398 Non, il faut garder en mouvement, chérie. 1614 01:24:34,400 --> 01:24:35,834 Non maman. 1615 01:24:35,836 --> 01:24:39,606 Chérie, écoute, je viens ... je besoin de toi pour aller dormir. 1616 01:24:40,807 --> 01:24:42,708 Je peux dire qu'il y a Quelque chose ne va pas. 1617 01:24:42,710 --> 01:24:45,680 Tout va être d'accord. Fais-moi confiance. 1618 01:24:46,479 --> 01:24:47,912 [Ivy, cyring] Maman. 1619 01:24:47,914 --> 01:24:49,149 Chérie OK. 1620 01:24:50,484 --> 01:24:51,820 OK, je te vois. 1621 01:25:06,634 --> 01:25:08,534 [sirènes d'ambulance] 1622 01:25:08,536 --> 01:25:09,837 Excusez-moi. 1623 01:25:11,771 --> 01:25:13,108 Excusez-moi. 1624 01:25:14,274 --> 01:25:15,676 Je cherche mon fils. 1625 01:25:17,278 --> 01:25:19,847 Il s'appelle Ben. Je sais qu'il était juste ici. 1626 01:25:24,284 --> 01:25:25,686 Au bord de la rivière. 1627 01:25:27,488 --> 01:25:29,457 C'est là que ils finissent tous. 1628 01:25:43,304 --> 01:25:45,239 [rodage de l'eau] 1629 01:25:49,777 --> 01:25:51,578 [homme] Hey! Se lever! 1630 01:25:57,384 --> 01:25:59,587 [le train passe par] 1631 01:26:08,328 --> 01:26:09,930 [tousser] 1632 01:26:22,309 --> 01:26:23,645 Ben? 1633 01:26:25,979 --> 01:26:27,314 Ben 1634 01:26:53,740 --> 01:26:55,877 Mmm, vous avez bien fait. 1635 01:26:56,743 --> 01:26:59,311 Hé, il a bien fait, non? 1636 01:26:59,313 --> 01:27:01,682 Vous avez fait beaucoup de les gens heureux aujourd'hui. 1637 01:27:06,287 --> 01:27:07,718 Pour tous vos efforts. 1638 01:27:07,720 --> 01:27:09,756 Donne moi juste mon chien, mec. 1639 01:27:29,710 --> 01:27:32,880 [trainent des punaises] 1640 01:27:39,520 --> 01:27:41,723 [mouettes croassant] 1641 01:27:43,489 --> 01:27:45,792 [rodage de l'eau] 1642 01:27:52,800 --> 01:27:54,869 [sonneries de téléphone] 1643 01:27:56,904 --> 01:27:57,902 Houx. 1644 01:27:57,904 --> 01:27:59,437 Houx? 1645 01:27:59,439 --> 01:28:00,807 [Houx] je l'ai perdu. 1646 01:28:01,442 --> 01:28:03,741 Quoi? 1647 01:28:03,743 --> 01:28:06,678 Je ne voulais pas te dis que j'ai été ... 1648 01:28:06,680 --> 01:28:07,882 Te mentir. 1649 01:28:11,051 --> 01:28:14,322 J'ai regardé partout, et je-je-je ne le trouve pas. 1650 01:28:16,657 --> 01:28:18,293 Mais j'ai essayé. 1651 01:28:22,563 --> 01:28:24,396 Je sais que tu l'as fait. 1652 01:28:24,398 --> 01:28:26,934 je l'ai perdu longtemps il y a du temps. Je viens de ... 1653 01:28:28,502 --> 01:28:32,970 Je ne sais pas où regarde, et je suis tellement fatigué. 1654 01:28:32,972 --> 01:28:36,007 Et je ne sais pas Que faire. 1655 01:28:36,009 --> 01:28:39,044 Dis-moi où tu es. Je viens te chercher. 1656 01:28:39,046 --> 01:28:41,015 Et nous trouverons lui ensemble. 1657 01:28:44,650 --> 01:28:47,654 Non, je suis co ... je suis rentrer à la maison. 1658 01:28:50,390 --> 01:28:52,092 Je vais juste viens à la maison. 1659 01:29:03,936 --> 01:29:06,873 - Salut mec. Salut mec. - [clink de collier] 1660 01:29:09,542 --> 01:29:11,679 [Ponce gémit] 1661 01:29:47,014 --> 01:29:49,917 [violon plein d'espoir pièces instrumentales] 1662 01:30:09,470 --> 01:30:11,739 [claque la voiture] 1663 01:30:33,159 --> 01:30:34,895 [pharmacien] Rien d'autre? 1664 01:31:07,793 --> 01:31:09,063 Ici, mon pote. 1665 01:32:00,113 --> 01:32:03,682 [bavardage radio de la police] 1666 01:32:03,684 --> 01:32:05,016 Excusez-moi. 1667 01:32:05,018 --> 01:32:06,250 Excusez-moi. Je suis désolé. J'ai besoin d'aide s'il vous plait. 1668 01:32:06,252 --> 01:32:08,620 Madame, besoin de attends ton tour. 1669 01:32:08,622 --> 01:32:10,988 Non, je ne peux pas ... je ne peux pas attendre mon tour parce que mon fils qui est ... ce n'est pas un mauvais garçon. 1670 01:32:10,990 --> 01:32:13,924 Non, non, non, non, je ne peux pas. Il y a pas le temps pour ça maintenant. 1671 01:32:13,926 --> 01:32:14,925 Il a volé ma voiture. 1672 01:32:14,927 --> 01:32:15,994 [Houx] S'il vous plaît. 1673 01:32:15,996 --> 01:32:17,262 Excusez-moi monsieur. 1674 01:32:17,264 --> 01:32:18,897 - [Sonnerie du téléphone] - Madame, attendez une seconde. 1675 01:32:18,899 --> 01:32:20,898 - Peux-tu trouver...? - Bonjour. Attends une seconde. 1676 01:32:20,900 --> 01:32:22,200 Madame, debout là 1677 01:32:22,202 --> 01:32:24,335 - ne t'aidera pas ... - J'ai juste besoin de toi 1678 01:32:24,337 --> 01:32:27,606 s'il vous plaît trouver mon fils et l'arrêter! 1679 01:32:27,608 --> 01:32:29,610 Je t'en supplie! 1680 01:32:30,877 --> 01:32:32,680 [Ponce aboie 1681 01:32:40,686 --> 01:32:44,054 Si vous voulez juste vous calmer et avoir un siège, je vais commencer le formulaire. 1682 01:32:44,056 --> 01:32:45,190 Je vous remercie. Je suis désolé. 1683 01:32:45,192 --> 01:32:46,993 [Sonnerie du téléphone et bavarder] 1684 01:32:51,064 --> 01:32:54,268 [La cellule de Holly Sonnerie du téléphone] 1685 01:32:59,905 --> 01:33:01,242 Bonjour? 1686 01:33:22,729 --> 01:33:24,932 [Ponce gémit] 1687 01:33:33,039 --> 01:33:35,176 [Ponce aboie] 1688 01:33:47,119 --> 01:33:49,356 Bon garçon. Bon garçon. 1689 01:33:50,356 --> 01:33:52,025 Oh mon Dieu. 1690 01:33:52,426 --> 01:33:53,761 Mon chéri? 1691 01:33:54,961 --> 01:33:56,760 Réveille-toi, Ben. 1692 01:33:56,762 --> 01:33:57,861 Réveille-toi, chérie. 1693 01:33:57,863 --> 01:33:59,165 Allons. 1694 01:34:01,935 --> 01:34:02,933 D'ACCORD. 1695 01:34:02,935 --> 01:34:04,201 D'accord. 1696 01:34:04,203 --> 01:34:05,706 Nous avons ceci. D'ACCORD. 1697 01:34:06,872 --> 01:34:08,208 D'accord. 1698 01:34:09,109 --> 01:34:10,745 [Ponce gémit] 1699 01:34:12,445 --> 01:34:14,144 Allons. 1700 01:34:14,146 --> 01:34:15,813 Allons. Accrochez-vous. 1701 01:34:15,815 --> 01:34:16,981 Répondez moi plus tard. 1702 01:34:16,983 --> 01:34:18,252 Allons. 1703 01:34:18,851 --> 01:34:20,121 Merde. 1704 01:34:22,055 --> 01:34:23,120 [Ponce barks] 1705 01:34:23,122 --> 01:34:24,658 Reste juste avec moi. 1706 01:34:27,327 --> 01:34:29,727 D'ACCORD. D'ACCORD. 1707 01:34:29,729 --> 01:34:31,698 D'ACCORD. Prêt? 1708 01:34:36,737 --> 01:34:37,768 D'ACCORD. 1709 01:34:37,770 --> 01:34:38,836 Réveillez-vous. 1710 01:34:38,838 --> 01:34:40,341 - Réveillez-vous. - [Ponce barks] 1711 01:34:43,009 --> 01:34:44,310 S'il vous plaît. 1712 01:34:58,190 --> 01:35:00,424 S'il vous plaît. S'il te plait reviens. 1713 01:35:00,426 --> 01:35:02,960 Reviens. S'il te plait reviens. 1714 01:35:02,962 --> 01:35:04,264 S'il vous plaît. 1715 01:35:09,435 --> 01:35:11,302 Oh mon garçon. S'il vous plaît. 1716 01:35:11,304 --> 01:35:13,138 S'il vous plaît. je connais tu peux le faire. 1717 01:35:13,140 --> 01:35:15,042 [Ponce barks] 1718 01:35:20,780 --> 01:35:22,082 Ben 1719 01:35:23,783 --> 01:35:25,786 Mon garçon. S'il vous plaît. 1720 01:35:28,521 --> 01:35:29,856 [Ben respire] 1721 01:35:44,270 --> 01:35:47,474 [instrumentale pleine d'espoir la musique joue] 1722 01:35:58,844 --> 01:36:03,844 Sous-titres par explosiveskull 125548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.