All language subtitles for 03x04 - Fuori stagione

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,840 --> 00:00:09,718 FOG AND CRIMES 3 2 00:00:11,520 --> 00:00:14,114 I want to see if you've learned anything. Shoot him. 3 00:00:19,720 --> 00:00:22,029 I don't kill people, Gianni. You know that. 4 00:00:22,520 --> 00:00:24,636 All I know is that you're a coward. 5 00:01:08,000 --> 00:01:10,230 Help! Leave me alone! Put me down! 6 00:01:17,680 --> 00:01:19,352 - So? - He gave him the stuff. 7 00:01:19,520 --> 00:01:21,078 Now they're just there talking. 8 00:01:21,800 --> 00:01:24,758 - He put his hand in his pocket. - When he takes the stuff 9 00:01:24,920 --> 00:01:26,353 - and they leave, you go. - Yes. 10 00:01:28,200 --> 00:01:29,519 Stop! Let her go! 11 00:01:33,920 --> 00:01:36,036 My goodness. What did they do to you, little girl? 12 00:01:40,480 --> 00:01:42,789 They're leaving now. He's by himself. 13 00:01:43,000 --> 00:01:45,036 - He's big. - Yeah, he's big. 14 00:01:45,200 --> 00:01:46,918 More fat than muscle, though. Go. 15 00:01:50,240 --> 00:01:52,515 OFF-SEASON 16 00:02:00,640 --> 00:02:03,837 Stop! Stop! Come here. 17 00:02:05,640 --> 00:02:07,039 Now, turn around. 18 00:02:07,200 --> 00:02:10,476 I didn't do anything. Come on! I didn't do anything. 19 00:02:11,960 --> 00:02:14,190 Handcuff him. Hurry, come on. 20 00:02:14,800 --> 00:02:16,119 - Put the handcuffs on him. - I have him. 21 00:02:16,280 --> 00:02:17,713 - Do you have him? - I have him. 22 00:02:18,520 --> 00:02:22,149 - Yes. - Fuck, no! Wait! 23 00:02:22,320 --> 00:02:23,878 - Hello. - Excuse me, I found your number 24 00:02:24,040 --> 00:02:25,359 in a girl's pocket; she'd fainted. 25 00:02:25,520 --> 00:02:26,475 Who is this? Where are you calling from? 26 00:02:26,640 --> 00:02:28,756 I'm a watchman. I'm calling from the hospital in Otranto. 27 00:02:28,920 --> 00:02:30,114 You might be able to tell us who she is. 28 00:02:30,280 --> 00:02:31,759 - I'll take care of it. - Thank you. 29 00:02:31,920 --> 00:02:33,353 EMERGENCY ADMITTANCE 30 00:02:37,720 --> 00:02:39,915 Thank you Dr. Rizzi, you're very kind. 31 00:02:40,080 --> 00:02:41,115 We'll speak again later. 32 00:02:42,560 --> 00:02:43,470 So? 33 00:02:44,920 --> 00:02:48,879 The swelling in her brain isn't severe; she should wake up when it goes down. 34 00:02:49,240 --> 00:02:52,437 Will there be any lasting effects? Will she be paralysed? 35 00:02:54,240 --> 00:02:58,279 It's too soon to say. We need to wait and see how she recovers. 36 00:03:01,480 --> 00:03:02,959 I'm going to Otranto. 37 00:03:06,040 --> 00:03:06,995 Soneri. 38 00:03:07,160 --> 00:03:09,390 I'll be back in a few days, don't worry. 39 00:03:10,360 --> 00:03:13,909 You think you can just drop off the radar, and I'll be calm about it? 40 00:03:15,040 --> 00:03:16,871 You're ditching me right when I've got so much to do. 41 00:03:17,040 --> 00:03:19,793 Come on, Eliana, don't rush me. 42 00:03:19,960 --> 00:03:23,032 I'll be there, I told you. It's fine. 43 00:03:24,120 --> 00:03:26,270 The airport, please. Thanks. 44 00:03:40,520 --> 00:03:43,876 The swelling is going down. She could wake up any minute. 45 00:03:46,280 --> 00:03:48,635 Will she be lucid when she wakes up? 46 00:03:48,920 --> 00:03:51,354 Why do you want to question her? What did she do? 47 00:03:52,120 --> 00:03:54,759 Nothing, I just care about her. And she doesn't... 48 00:03:55,240 --> 00:03:57,470 She's alone, she doesn't have anyone. 49 00:04:02,320 --> 00:04:05,392 - Good morning, I'm Pepe. - Good morning, nice to meet you. 50 00:04:05,960 --> 00:04:06,870 It's nice here, isn't it? 51 00:04:07,560 --> 00:04:10,199 I'm not crazy about the sea, but anyway... 52 00:04:10,360 --> 00:04:11,998 So this young girl, 53 00:04:12,160 --> 00:04:13,354 we found her at the pier. 54 00:04:13,520 --> 00:04:16,478 One of our agents recognised her from the photo you released. 55 00:04:16,800 --> 00:04:19,633 She was wounded; that's all we know. Who knows what happened to her. 56 00:04:19,840 --> 00:04:21,239 Did you search the boats? 57 00:04:21,400 --> 00:04:24,836 We didn't have to. We have the license plate of the car the man jumped into. 58 00:04:25,000 --> 00:04:26,353 We'll know who he is soon. 59 00:04:26,520 --> 00:04:28,317 - Did you find a little boy? - No. 60 00:04:29,160 --> 00:04:30,479 What little boy would that be? 61 00:04:31,200 --> 00:04:34,272 He's her brother, and the reason I sent out the report. 62 00:04:34,880 --> 00:04:37,713 The girl kidnapped him from the family he was living with. 63 00:04:37,880 --> 00:04:41,429 I'm sorry, Soneri. I haven't been spending a lot of time on this lately. 64 00:04:42,040 --> 00:04:45,589 I've been spending my time on a more important case. 65 00:04:48,520 --> 00:04:52,877 Pepe, we're talking about a child who's been taken away from his family. 66 00:04:53,040 --> 00:04:55,235 This is no small matter. 67 00:04:55,920 --> 00:04:57,956 Come with me. I want to show you something. 68 00:04:58,120 --> 00:05:00,793 Sir, the technical report's here. 69 00:05:00,960 --> 00:05:03,110 Leave it on the table for me, Palumbo. I'm busy right now. 70 00:05:03,280 --> 00:05:04,190 Soneri, come here. 71 00:05:07,320 --> 00:05:09,276 I was just coming to get you, sir. 72 00:05:09,480 --> 00:05:12,233 The meeting with the judge has been postponed until 5:00. 73 00:05:12,560 --> 00:05:14,869 Perfect, Spedicato, I'll have more time with the mayor. 74 00:05:15,040 --> 00:05:18,589 - The reporter from Channel Two called. - Later, Spedicato, later. 75 00:05:21,640 --> 00:05:22,914 Hey, Pepe, 76 00:05:23,400 --> 00:05:25,277 are we in Otranto or is this Chicago? 77 00:05:25,840 --> 00:05:28,308 Worse, Soneri, worse. 78 00:05:39,600 --> 00:05:40,510 What's going on? 79 00:05:41,640 --> 00:05:43,153 - So? - This is crazy. 80 00:05:43,320 --> 00:05:44,469 What does it look like to you, Soneri? 81 00:05:45,200 --> 00:05:46,599 Impressive. 82 00:05:47,480 --> 00:05:49,198 Where did you get all this stuff? 83 00:05:49,360 --> 00:05:51,430 We pulled it all out of the water, 20 yards below the surface. 84 00:05:52,160 --> 00:05:53,354 Six crates. 85 00:05:53,680 --> 00:05:58,834 300 weapons including assault rifles, machine guns, and shotguns. 86 00:06:00,120 --> 00:06:02,395 Do you know where they came from and where they were going? 87 00:06:02,560 --> 00:06:04,312 No, as I was saying, I'm still investigating. 88 00:06:05,280 --> 00:06:08,113 So, it's because of these machine guns and assault rifles 89 00:06:08,360 --> 00:06:10,032 that you don't have time for a little girl 90 00:06:10,200 --> 00:06:12,077 who was nearly beaten to death. 91 00:06:12,840 --> 00:06:14,239 I'm glad you understand. 92 00:06:15,120 --> 00:06:17,236 No, I understand. Only... Excuse me a second. 93 00:06:19,600 --> 00:06:21,989 Yes? No, sir, go ahead. 94 00:06:23,680 --> 00:06:24,715 She woke up. 95 00:06:32,880 --> 00:06:35,155 Do we always have to meet in hospitals? 96 00:06:35,520 --> 00:06:39,308 Apparently. Before I met you, I'd never set foot in one. 97 00:06:40,360 --> 00:06:41,554 Maybe you bring me bad luck. 98 00:06:49,960 --> 00:06:53,555 That's no way to thank me for coming to visit you. 99 00:06:54,400 --> 00:06:55,719 You didn't come to visit me, 100 00:06:56,680 --> 00:06:59,831 - you came to get Pietro back. - That could be right. 101 00:07:01,520 --> 00:07:04,080 You could tell me where you've hidden him. 102 00:07:05,840 --> 00:07:07,432 You might as well go to Torino, 103 00:07:08,240 --> 00:07:09,832 I'm never going to tell you anyway. 104 00:07:11,440 --> 00:07:15,353 Maybe you could tell me who did this to you, who beat you up. 105 00:07:16,120 --> 00:07:18,759 That's my business, not yours. 106 00:07:19,000 --> 00:07:20,513 Do you see what they did to her? 107 00:07:20,920 --> 00:07:21,830 Immacolata. 108 00:07:22,640 --> 00:07:24,232 Immacolata, please answer me. 109 00:07:24,440 --> 00:07:27,034 I think that's enough for today. Let's go. 110 00:07:29,920 --> 00:07:32,036 You haven't been much help. 111 00:07:38,640 --> 00:07:40,358 Come with me, Inspector Soneri. 112 00:08:12,720 --> 00:08:16,474 Hi, little one. You're finally awake. 113 00:08:21,200 --> 00:08:23,031 I came to give you some advice. 114 00:08:23,600 --> 00:08:25,556 You'd better not utter a single word. 115 00:08:26,480 --> 00:08:28,038 Otherwise, do you know what'll happen to you? 116 00:08:29,960 --> 00:08:31,552 Well, let me tell you... 117 00:08:37,200 --> 00:08:40,112 When someone wakes up after a coma, 118 00:08:40,280 --> 00:08:42,077 the brain needs to find its equilibrium. 119 00:08:42,280 --> 00:08:43,554 Little by little, she'll need help with... 120 00:08:43,720 --> 00:08:47,269 Doctor. Doctor, come quickly. Help! 121 00:08:48,520 --> 00:08:49,430 Who's yelling? 122 00:08:49,600 --> 00:08:51,909 - I don't know. Teresa, I think. - Let's go see. 123 00:08:54,400 --> 00:08:56,755 - What happened? - Maybe the little girl is unwell. 124 00:08:57,040 --> 00:08:59,918 Excuse me. Police, excuse me. 125 00:09:00,080 --> 00:09:01,399 Police. Thank you. 126 00:09:01,840 --> 00:09:03,671 - What happened? - I don't know, Doctor. 127 00:09:03,840 --> 00:09:06,274 I came in and someone was standing here with the IV in his hand. 128 00:09:06,840 --> 00:09:07,750 Who? 129 00:09:07,920 --> 00:09:10,150 He was wearing a nurse's uniform, but he wasn't a nurse. 130 00:09:10,320 --> 00:09:12,231 - I know all the nurses. - Where did he go? 131 00:09:12,400 --> 00:09:14,960 You're not going to catch him. He ran off as soon as he saw me. 132 00:09:15,120 --> 00:09:16,109 Gone in a flash. 133 00:09:16,600 --> 00:09:18,636 Immacolata, answer me. 134 00:09:19,440 --> 00:09:20,589 Immacolata, look at me. 135 00:09:21,960 --> 00:09:24,030 What's the matter? I'm fine. 136 00:09:24,280 --> 00:09:25,952 What did he want with you, Immacolata? 137 00:09:27,000 --> 00:09:29,230 - Who? - The nurse. What did he say to you? 138 00:09:29,920 --> 00:09:31,194 The usual things. 139 00:09:31,800 --> 00:09:33,472 "Hold still, don't move." 140 00:09:34,080 --> 00:09:35,559 "The IV is coming out." 141 00:09:36,640 --> 00:09:37,709 Leave me alone. 142 00:09:39,320 --> 00:09:41,880 Maybe he wanted to hurt her, or maybe just threaten her. 143 00:09:42,040 --> 00:09:45,271 Either way, now she's scared and she's not going to talk to us. 144 00:09:45,800 --> 00:09:47,279 This is serious, very serious. 145 00:09:47,920 --> 00:09:51,879 Pepe, we can't leave her there. We need to move her somewhere else. 146 00:09:52,040 --> 00:09:55,077 - Where? - To another hospital. 147 00:09:55,240 --> 00:09:58,869 We can't leave her there unless you can promise me 24 hour protection. 148 00:09:59,120 --> 00:10:00,109 How will I manage that, Soneri? 149 00:10:00,280 --> 00:10:03,272 It takes three men for just one full shift. Where will I get them? 150 00:10:03,440 --> 00:10:05,237 I could request she be transferred to a safe location, 151 00:10:05,400 --> 00:10:08,915 - like a military hospital, perhaps. - Pepe, there's no time. 152 00:10:09,160 --> 00:10:12,789 Look. Here's the file social services has on her. 153 00:10:13,840 --> 00:10:15,273 Listen. 154 00:10:16,400 --> 00:10:19,870 "The subject has above average intelligence 155 00:10:20,040 --> 00:10:24,556 "and shows anti-social tendencies and a clear predisposition to crime. 156 00:10:24,960 --> 00:10:27,235 "She's been caught a number of times for petty theft, 157 00:10:27,400 --> 00:10:31,109 "stealing wallets, grocery items, and clothing out of department stores." 158 00:10:31,280 --> 00:10:33,714 What's more, her father is constantly in and out of jail. 159 00:10:33,960 --> 00:10:36,190 What's that have to do with what happened to her? 160 00:10:36,480 --> 00:10:38,755 We traced the car of the man who beat her up. 161 00:10:39,080 --> 00:10:41,435 It was stolen. There are two possible explanations. 162 00:10:41,720 --> 00:10:44,154 First, Immacolata stole some nasty piece of work's wallet, 163 00:10:44,320 --> 00:10:45,548 and he got pissed off and beat her up. 164 00:10:45,840 --> 00:10:46,795 The second explanation is this: 165 00:10:46,960 --> 00:10:49,474 Her father owes someone money, and they've taken it a step further 166 00:10:49,640 --> 00:10:51,710 by attacking his daughter in order to send him a message. 167 00:10:51,880 --> 00:10:53,154 Around here, that's what they do. 168 00:10:55,720 --> 00:10:57,312 No. I'm not convinced. 169 00:10:57,520 --> 00:10:59,238 - Why? - Because I'm not convinced. 170 00:10:59,400 --> 00:11:01,197 Something's not right, it doesn't fit. 171 00:11:01,360 --> 00:11:04,557 This nurse was here to frighten her, 172 00:11:04,720 --> 00:11:06,392 not to wish her a fast recovery. 173 00:11:06,680 --> 00:11:09,672 Let's do this, Soneri: I'll call the facilities director 174 00:11:09,840 --> 00:11:12,070 and ask him to have everyone keep their eyes open, OK? 175 00:11:13,480 --> 00:11:14,469 No, that's not OK. 176 00:11:15,280 --> 00:11:17,475 But it's pointless to discuss it any further. Can I have this? 177 00:11:19,000 --> 00:11:19,989 Thanks. 178 00:11:23,400 --> 00:11:27,075 Her father has a record and her mother died when she was ten. 179 00:11:27,240 --> 00:11:28,229 Turn. 180 00:11:28,400 --> 00:11:30,868 I'm going to go to the address I found in the file and... 181 00:11:31,400 --> 00:11:35,552 if I find him I'll bring her to him. We can't leave her in the hospital. 182 00:11:35,960 --> 00:11:37,552 Do you think they'll come back? 183 00:11:38,360 --> 00:11:41,989 I don't know. She saw someone or something she shouldn't have for sure. 184 00:11:42,160 --> 00:11:44,196 All they've done so far is threaten her, 185 00:11:44,360 --> 00:11:47,955 but I don't want them to do anything more serious. 186 00:11:48,280 --> 00:11:49,315 She can't leave the hospital. 187 00:11:49,480 --> 00:11:51,198 She needs to be under observation for a few more days. 188 00:11:51,440 --> 00:11:55,194 I get it. You're a doctor too, though. Please give me a hand. 189 00:11:55,640 --> 00:11:58,279 - Come over here, please. - You can't ask me that, Soneri. 190 00:11:59,200 --> 00:12:01,794 I can't leave. You know we're always in a state of emergency. 191 00:12:02,320 --> 00:12:05,039 In fact, I'm working right now. I can't talk to you. 192 00:13:40,040 --> 00:13:43,157 "Dear Soneri, I'm writing to tell you where I've gone. 193 00:13:43,680 --> 00:13:46,717 "I went back home because I miss my family. 194 00:13:46,920 --> 00:13:50,196 "You've been good to me and I'm sorry I told you so many lies. 195 00:13:50,600 --> 00:13:52,955 "My brother is my responsibility and I have to get him back." 196 00:14:20,920 --> 00:14:22,035 Good morning. 197 00:14:23,720 --> 00:14:24,948 Say hello every once in a while. 198 00:14:28,440 --> 00:14:29,714 Do you know this person? 199 00:14:31,920 --> 00:14:33,069 Where did you get that? 200 00:14:33,520 --> 00:14:35,397 - You stole it. - Listen, little girl, 201 00:14:36,120 --> 00:14:38,918 social services has a file on you. 202 00:14:39,720 --> 00:14:41,915 - You're the thief. - I don't steal. 203 00:14:42,560 --> 00:14:44,118 I just take things when I need them. 204 00:14:44,520 --> 00:14:46,636 That's interesting. You'll have to... 205 00:14:47,400 --> 00:14:49,197 teach me that one. 206 00:14:50,240 --> 00:14:53,038 Who taught you? Your father? Is that why he's in jail? 207 00:14:53,240 --> 00:14:56,198 Leave him alone. He's unlucky. He's always getting nabbed. 208 00:14:56,720 --> 00:14:59,871 I don't think he's in jail right now, though. Where is he? 209 00:15:00,160 --> 00:15:03,038 How do I know? He has his life, and I have mine. 210 00:15:03,240 --> 00:15:04,150 All right. 211 00:15:04,680 --> 00:15:07,752 I know you both live in Salita Monte. 212 00:15:07,920 --> 00:15:10,388 Your little brother must live with you, too. 213 00:15:10,720 --> 00:15:12,551 Are you going to tell me what's happened to him? 214 00:15:15,920 --> 00:15:16,909 Where are you hiding him? 215 00:15:17,080 --> 00:15:20,959 Soneri, that's enough. I'm sick. You can't interrogate me. 216 00:15:21,520 --> 00:15:22,714 Doctor's orders. 217 00:15:25,000 --> 00:15:26,991 This is going to take a lot of patience. 218 00:15:30,080 --> 00:15:33,390 Listen to me. Why don't you trust me? 219 00:15:37,600 --> 00:15:42,116 No matter what else, you're still a cop. This is mine. 220 00:15:58,960 --> 00:16:00,598 - Yes. - It's me. 221 00:16:00,800 --> 00:16:03,075 - Hi, Chiara. - Did you find out anything? 222 00:16:04,680 --> 00:16:08,468 I haven't found her father. I'm going to get her out of there, though. 223 00:16:08,640 --> 00:16:12,315 Rizzo will only release her into a doctor's care. 224 00:16:12,640 --> 00:16:15,438 I'll find a doctor. Maybe with the help of volunteers, right? 225 00:16:16,400 --> 00:16:19,039 Those who help out everyone, except the people they're attached to. 226 00:16:19,400 --> 00:16:21,038 I'm not going to insist you understand, 227 00:16:21,200 --> 00:16:23,077 but don't insult me, I don't deserve it. 228 00:16:23,240 --> 00:16:26,198 I need you. Immacolata needs you. 229 00:16:26,560 --> 00:16:29,313 But you'd rather martyr yourself for strangers. 230 00:16:48,560 --> 00:16:50,755 You're such an asshole, Vinc�. 231 00:16:51,040 --> 00:16:53,759 You've managed to get you and your daughter in trouble. 232 00:16:55,280 --> 00:16:59,592 - What do you know about Immacolata? - I paid her a little visit. 233 00:16:59,880 --> 00:17:01,757 Now she knows exactly what she should do 234 00:17:02,000 --> 00:17:03,831 but more importantly, she knows what she shouldn't do. 235 00:17:06,640 --> 00:17:10,155 If you guys touch her, I'll kill the both of you. 236 00:17:11,360 --> 00:17:13,112 Who are you going to kill, Vinc�? Who? 237 00:17:13,280 --> 00:17:15,794 You're a nothing. A zero. Who are you going to kill? 238 00:17:20,680 --> 00:17:22,159 You're stubborn too, Vinc�. 239 00:17:23,160 --> 00:17:24,593 You're stubborn. 240 00:17:26,000 --> 00:17:28,070 You should thank God that you're still alive, Vinc�! 241 00:17:28,280 --> 00:17:29,554 You know what accidents are like, 242 00:17:29,720 --> 00:17:31,358 they don't ask your permission before they happen. 243 00:17:31,520 --> 00:17:32,748 Do you get it, Vinc�? 244 00:17:32,920 --> 00:17:35,639 That's for you and your daughter! 245 00:17:37,920 --> 00:17:39,990 Miss, this is Soneri, from Precinct 4. 246 00:17:40,160 --> 00:17:42,310 I need the phone number for the Medical Professionals Association. 247 00:17:43,200 --> 00:17:46,715 Can you call me back? Thanks. 248 00:17:50,920 --> 00:17:53,388 Chiara. Where are you? 249 00:17:54,000 --> 00:17:56,389 You said that from the window of your hotel you could see the pier. 250 00:17:56,640 --> 00:17:58,870 You didn't tell me how cold it was though. 251 00:18:34,600 --> 00:18:36,477 It's a good thing it's sunny out. 252 00:18:37,080 --> 00:18:40,709 It's freezing cold. It's like being in Torino. Except for the fog. 253 00:18:42,240 --> 00:18:44,356 How did you manage to get here so early? 254 00:18:44,640 --> 00:18:46,312 Insomnia comes in handy sometimes. 255 00:18:47,400 --> 00:18:49,630 I took a flight at 6:00, and by 7:30 I was in Brindisi 256 00:18:50,040 --> 00:18:51,155 and here I am. 257 00:18:54,920 --> 00:18:56,273 I'm glad you're here. 258 00:18:57,040 --> 00:18:58,393 What other choice was there? 259 00:18:59,200 --> 00:19:01,475 First, you blackmailed me and then you insulted me. 260 00:19:02,280 --> 00:19:03,918 I had to come, didn't I? 261 00:19:10,000 --> 00:19:11,115 So, I did good then. 262 00:19:13,280 --> 00:19:14,713 Should we go get Immacolata? 263 00:19:21,080 --> 00:19:22,308 Let's go. 264 00:19:27,640 --> 00:19:31,030 Doctor Rizzi trusts me. That's why he released her. 265 00:19:31,360 --> 00:19:35,592 "Anything you need, Doctor, I'm available 27 hours a day. 266 00:19:35,800 --> 00:19:37,995 "I'll call you, or you can call me, day or night." 267 00:19:38,160 --> 00:19:41,118 I told you, make sure he doesn't fall in love with you. 268 00:19:41,440 --> 00:19:44,637 - I got what we needed, right? - Yes, yes. 269 00:19:46,480 --> 00:19:49,358 - Where are we going? - Get in. 270 00:20:15,920 --> 00:20:18,070 - Can you turn your head? - A little. 271 00:20:19,440 --> 00:20:21,112 Do you like it here? Look how beautiful it is. 272 00:20:22,800 --> 00:20:24,711 Why didn't you let me stay at the hospital? 273 00:20:27,480 --> 00:20:32,076 Someone wants to hurt you. You need to tell me who and why. 274 00:20:33,920 --> 00:20:34,955 I have a headache. 275 00:20:38,240 --> 00:20:41,038 You have a headache? Well... 276 00:20:41,240 --> 00:20:43,879 You have to tell me where your brother is, too. 277 00:20:44,920 --> 00:20:46,751 Why don't we rest a bit, Immacolata? 278 00:20:49,720 --> 00:20:50,948 How did you manage to get this place? 279 00:20:51,280 --> 00:20:53,794 It's the off-season. There were a lot of vacancies. 280 00:21:01,840 --> 00:21:03,398 Let's air the place out a bit. 281 00:21:09,280 --> 00:21:11,111 It's stuffy in here. 282 00:21:11,960 --> 00:21:14,428 Let's get a fire going, then we'll be all right. 283 00:21:16,480 --> 00:21:19,916 Have a seat, Immacolata. I'll get your bed ready. 284 00:21:25,200 --> 00:21:27,430 I don't want to be here. I have to go. 285 00:21:27,600 --> 00:21:28,794 What did you say? 286 00:21:30,040 --> 00:21:32,474 Now, you listen to me. 287 00:21:33,560 --> 00:21:35,152 Are you going to tell me who is scaring you? 288 00:21:37,200 --> 00:21:39,839 - Come on, tell me. - I didn't ask you two for anything. 289 00:21:40,360 --> 00:21:43,477 That's enough for now. Don't get agitated, it's not good for you. 290 00:21:44,600 --> 00:21:45,635 It's not like I'm paralysed 291 00:21:53,640 --> 00:21:55,278 I have so many guardian angels. 292 00:21:57,400 --> 00:21:59,391 Oh, this is going to take so much patience. 293 00:22:04,240 --> 00:22:06,959 - Have you seen Pepe? - Soneri, I'll be right with you. 294 00:22:07,120 --> 00:22:09,953 - Have you learned anything? - No, but I'm getting close. 295 00:22:10,160 --> 00:22:11,639 - Grizi. - Doctor. 296 00:22:12,000 --> 00:22:13,592 We found a remittance of funds 297 00:22:13,800 --> 00:22:16,189 coming from a bank in East Timor to a local bank here. 298 00:22:16,440 --> 00:22:19,989 - An enormous amount of money. - This could be the missing link. 299 00:22:20,160 --> 00:22:22,833 Exactly. The arms are coming from Eastern Europe somewhere. They arrive, 300 00:22:23,000 --> 00:22:26,151 hidden among harmless goods, like humanitarian aid, 301 00:22:26,320 --> 00:22:28,072 then they wind up in places they shouldn't be. 302 00:22:28,240 --> 00:22:30,993 What we need to know is how to trace the trail back. 303 00:22:31,160 --> 00:22:33,958 That's not easy. What did you want to tell me? 304 00:22:34,280 --> 00:22:38,193 I rented out a little farmhouse on the sea. 305 00:22:38,800 --> 00:22:41,155 I'm there with a doctor friend of mine and the little girl. 306 00:22:41,320 --> 00:22:43,595 I'm trying to figure out what's going on. 307 00:22:43,920 --> 00:22:47,390 - Are you trying to steal my job? - Me? Here? In Otranto? 308 00:22:47,880 --> 00:22:50,075 No. I don't like the weather. I prefer Torino. 309 00:22:50,800 --> 00:22:52,199 - There's too much sea here. - Sir. 310 00:22:52,640 --> 00:22:55,473 Captain Marcuccie and Officer Montanari have arrived. 311 00:22:55,640 --> 00:22:56,550 Montanari? 312 00:22:57,440 --> 00:23:00,159 Excuse me a second. My old friend Montanari. 313 00:23:00,320 --> 00:23:01,594 Does anyone have an umbrella? 314 00:23:03,520 --> 00:23:06,080 Pepe told me a director from Torino had arrived. 315 00:23:07,120 --> 00:23:08,473 I haven't seen him yet, though. 316 00:23:09,040 --> 00:23:10,553 I don't know who it is, though. He didn't give me a name. 317 00:23:12,040 --> 00:23:13,075 Montanari! 318 00:23:14,720 --> 00:23:17,632 Soneri, is that really you? It's been years. 319 00:23:17,800 --> 00:23:19,631 - Montanari. - Hi. 320 00:23:19,800 --> 00:23:21,950 - What are you doing here? - Hi. 321 00:23:22,160 --> 00:23:24,276 - It's so nice to see you again. - Captain Marcuccie. 322 00:23:24,440 --> 00:23:25,316 Pleased to meet you. 323 00:23:25,480 --> 00:23:27,471 Pleased to meet you. I'm Soneri, from Torino. Let's go. 324 00:23:27,640 --> 00:23:31,269 - You don't smoke Tuscans anymore? - Yes, they just don't have them here. 325 00:23:31,680 --> 00:23:33,352 Pepe's a health nut. Do you want one anyways? 326 00:23:33,520 --> 00:23:36,034 No, when it comes to Garibaldi cigars, I like the Antique Tuscans. 327 00:23:36,200 --> 00:23:39,078 - Very well. - He taught me how to shoot. 328 00:23:39,240 --> 00:23:42,118 Sorry to interrupt this touching scene, but we're on borrowed time, Montanari. 329 00:23:42,280 --> 00:23:44,510 - This way, Captain. - Yes, I am at your disposal. 330 00:23:45,640 --> 00:23:48,871 - What are you doing here? - I'm here on a little mission. 331 00:23:49,040 --> 00:23:50,632 I'll be going back to Torino in two, three days. 332 00:23:51,080 --> 00:23:53,389 - Leave me your number, I'll call you. - Sure. 333 00:23:58,960 --> 00:24:01,554 - Did she tell you anything? - No. 334 00:24:03,640 --> 00:24:08,156 It's clear that something is troubling her deeply, however. 335 00:24:09,320 --> 00:24:11,231 She's still weak. She's not fully recovered yet. 336 00:24:11,520 --> 00:24:14,353 Strange, isn't it? She's afraid and won't talk. 337 00:24:16,080 --> 00:24:18,275 She might not tell us where she's hidden her brother. 338 00:24:18,560 --> 00:24:20,949 Soneri. You can't force her. 339 00:24:22,560 --> 00:24:27,076 I know. I feel like something bad and irreparable is about to happen. 340 00:24:28,800 --> 00:24:30,472 I feel powerless. 341 00:24:31,800 --> 00:24:33,518 You're already doing a lot for her. 342 00:24:35,880 --> 00:24:37,996 It wouldn't be possible without you. 343 00:24:44,240 --> 00:24:45,719 Listen... 344 00:24:48,360 --> 00:24:53,480 I made up the couch for me to sleep on; I'll be close to Immacolata. 345 00:24:53,960 --> 00:24:56,838 I made up the bed in the room for you. Is that OK? 346 00:24:57,480 --> 00:24:59,630 - No. - Why not? 347 00:25:00,360 --> 00:25:01,588 Do you want to stay with her? 348 00:25:06,160 --> 00:25:11,109 I want to be alone, with you. 349 00:25:11,880 --> 00:25:14,440 Just so you know, I might wake up and read at 4:00 am. 350 00:25:14,600 --> 00:25:16,431 I'll run that risk. 351 00:26:09,360 --> 00:26:11,032 Do I have that effect on you? 352 00:26:12,840 --> 00:26:14,910 You've made me sleepy. 353 00:26:15,320 --> 00:26:17,231 You could be a little nicer. 354 00:26:25,000 --> 00:26:26,797 I only sleep when I feel good. 355 00:26:28,360 --> 00:26:29,315 Really? 356 00:26:31,040 --> 00:26:35,591 - How good? - Let's say, I'm reasonably happy. 357 00:26:37,040 --> 00:26:38,598 Reasonably. 358 00:26:39,960 --> 00:26:42,872 - Well, we're not a good match, then. - Why? 359 00:26:44,440 --> 00:26:49,753 Because when I'm as you say, "Reasonably happy," 360 00:26:50,000 --> 00:26:52,070 I'm bright eyed and bushy tailed! 361 00:26:55,360 --> 00:26:57,157 We'll find a compromise. 362 00:27:02,360 --> 00:27:05,193 A compromise. We could... 363 00:27:06,720 --> 00:27:09,188 doze off with our eyes open. 364 00:27:14,960 --> 00:27:16,359 Shall we get some sleep now? 365 00:27:40,560 --> 00:27:42,312 - Thanks. - You're welcome. 366 00:27:43,200 --> 00:27:45,953 Who's that guy down there? 367 00:27:48,160 --> 00:27:50,037 Someone who's made money. 368 00:27:51,520 --> 00:27:55,399 - He must've made a lot of money. - A whole heck of a lot. 369 00:27:55,840 --> 00:27:58,308 - What's his name? - I mind my own business. 370 00:28:09,080 --> 00:28:11,389 You're blood pressure is perfect. 371 00:28:14,080 --> 00:28:16,071 - Do you still have a headache? - No. 372 00:28:16,240 --> 00:28:18,959 - Do you feel dizzy or disoriented? - No. 373 00:28:19,400 --> 00:28:20,674 Try to sleep now. 374 00:28:20,840 --> 00:28:23,274 I've been sleeping all day. I feel like I'm in the hospital. 375 00:28:23,440 --> 00:28:25,396 It would be lights out at 8:00 at the hospital. 376 00:28:25,600 --> 00:28:27,795 You have a whole extra hour. Thank your lucky stars. 377 00:28:35,000 --> 00:28:36,797 You look like a little girl with your eyes closed. 378 00:28:38,080 --> 00:28:39,718 I'll open them then. I'm not a little girl. 379 00:28:39,880 --> 00:28:43,475 You look like a little girl anyway, that's why I care about you. 380 00:28:52,480 --> 00:28:55,313 Apart from the cigar, I'm not the same man anymore, Soneri. 381 00:28:55,960 --> 00:28:57,518 I'm feeling my age. 382 00:28:57,840 --> 00:28:59,831 You're doing great. What are you, ten years older than me? 383 00:29:00,000 --> 00:29:01,035 No, almost. 384 00:29:01,200 --> 00:29:04,158 You used to look older than you were; you're just catching up! 385 00:29:04,400 --> 00:29:05,355 That's it. 386 00:29:05,560 --> 00:29:08,950 - What are you doing here? - Nothing, office stuff. 387 00:29:10,160 --> 00:29:12,151 It's hard here, you know. Because... 388 00:29:12,320 --> 00:29:16,472 Pepe's not helping me out. He's only concerned about the arms trafficking. 389 00:29:19,160 --> 00:29:20,752 You have something on your mind, don't you? 390 00:29:22,200 --> 00:29:23,474 No, I'm... 391 00:29:25,000 --> 00:29:30,199 I'm trying to follow a lead that... When you don't know a city, it's hard. 392 00:29:30,400 --> 00:29:34,154 - So, you're investigating something. - There's something that interests me. 393 00:29:34,840 --> 00:29:36,796 Anyway, you know you can count on me, Soneri. 394 00:29:39,400 --> 00:29:40,594 What's it got to do with? 395 00:29:42,360 --> 00:29:43,429 Oh, Soneri. 396 00:29:44,960 --> 00:29:47,110 Did you hear me? What are you investigating? 397 00:29:47,360 --> 00:29:48,315 Look there. 398 00:29:51,520 --> 00:29:52,509 It's a body. 399 00:30:20,040 --> 00:30:23,032 - Call someone. Call an ambulance. - Yes, of course. 400 00:30:51,560 --> 00:30:54,313 It's him. Yes. 401 00:30:55,080 --> 00:30:59,073 It's him. Look what they did to him! 402 00:31:03,960 --> 00:31:08,715 The sea not only destroys corpses; it destroys their families too. 403 00:31:10,160 --> 00:31:11,991 What can you tell us about the dead man? 404 00:31:13,840 --> 00:31:16,752 Until I've done the autopsy, not much. 405 00:31:17,840 --> 00:31:20,479 But, judging by the bullet hole in the temple, 406 00:31:20,720 --> 00:31:24,349 it looks like he was shot at close range. 407 00:31:25,960 --> 00:31:28,997 It could have been an execution. 408 00:31:29,360 --> 00:31:30,952 It certainly could've been. 409 00:31:31,120 --> 00:31:34,430 Can you estimate the time of death? 410 00:31:36,320 --> 00:31:39,517 No more than four or five days ago. 411 00:31:40,720 --> 00:31:42,119 Monday, then. 412 00:31:45,280 --> 00:31:47,191 What are you thinking, Soneri? 413 00:31:48,360 --> 00:31:50,635 About something you should be thinking about. 414 00:31:54,840 --> 00:31:58,071 - What do we know about him? - His name was Paolo Saracino 415 00:31:58,240 --> 00:32:01,596 and he had a tattoo of a dove on his arm. 416 00:32:02,200 --> 00:32:07,115 One of our agents has seen him several times at pacifist rallies. 417 00:32:07,960 --> 00:32:12,238 - You think his death was political? - No, I don't believe so. 418 00:32:12,560 --> 00:32:16,030 - Will you be doing the investigation? - No, Inspector Pepe will. 419 00:32:16,360 --> 00:32:19,955 The only thing I'm interested in is what happened to Immacolata. 420 00:32:21,400 --> 00:32:24,392 Saracino was killed four or five days ago, 421 00:32:24,560 --> 00:32:28,235 Tuesday or Monday at the earliest. She was beaten up on Monday. 422 00:32:29,040 --> 00:32:32,237 Strange, isn't it? Isn't that strange, Immacolata? 423 00:32:34,000 --> 00:32:34,910 Is that what's going on? 424 00:32:37,200 --> 00:32:40,192 Did you witness this man's murder? Is that what you're not saying? 425 00:32:41,920 --> 00:32:44,878 Listen up, Immacolata. 426 00:32:45,360 --> 00:32:47,351 If you tell me everything 427 00:32:47,920 --> 00:32:50,388 I promise I won't do anything without your permission. 428 00:32:50,600 --> 00:32:52,955 I already told both of you, I don't remember anything. 429 00:32:53,120 --> 00:32:54,155 What do you mean you don't remember anything? 430 00:32:54,320 --> 00:32:55,878 You never told us you don't remember anything. 431 00:32:56,040 --> 00:32:57,359 Are you going to listen to me or not? 432 00:32:57,520 --> 00:32:59,476 Someone followed you, they threatened you, 433 00:32:59,640 --> 00:33:01,995 they wanted to hurt you. 434 00:33:02,200 --> 00:33:05,317 - Something must've happened. - Enough. Calm down. 435 00:33:05,480 --> 00:33:06,879 Immacolata, wait. 436 00:33:09,840 --> 00:33:13,310 He only wants you to try and tell us what you remember. 437 00:33:13,600 --> 00:33:17,434 - I don't remember anything. - How is that possible? 438 00:33:17,600 --> 00:33:19,795 You don't want to remember because someone threatened you, 439 00:33:19,960 --> 00:33:22,554 because you're afraid. Don't you understand you're in danger? 440 00:33:23,040 --> 00:33:24,598 It's you that doesn't understand. I'm not feeling well. 441 00:33:24,800 --> 00:33:26,438 You don't understand anything. 442 00:33:26,720 --> 00:33:28,153 Immacolata, wait. 443 00:33:40,200 --> 00:33:41,110 Here. 444 00:33:43,520 --> 00:33:45,715 Fortunately, her headache has passed. 445 00:33:46,000 --> 00:33:48,150 - She's asleep. - It's my fault. 446 00:33:48,720 --> 00:33:50,312 I don't know how to act with kids. 447 00:33:50,960 --> 00:33:53,918 She had cerebral swelling. She's very fragile. 448 00:33:54,520 --> 00:33:56,431 It's possible she doesn't remember anything. 449 00:33:57,040 --> 00:34:00,316 - She seems sincere to me. - She's a good actress; all liars are. 450 00:34:05,520 --> 00:34:06,430 Help... 451 00:34:07,560 --> 00:34:08,629 Leave me alone... 452 00:34:09,480 --> 00:34:10,959 Immacolata. 453 00:34:12,240 --> 00:34:13,753 Look at me. 454 00:34:15,200 --> 00:34:17,998 It's me, Chiara. Nothing's wrong. 455 00:34:18,160 --> 00:34:20,628 It was just a bad dream. Come here. 456 00:35:02,120 --> 00:35:04,839 - Good morning. - Good morning. 457 00:35:13,200 --> 00:35:14,428 - Good morning. - Sir. 458 00:35:14,760 --> 00:35:15,829 Hi, Pepe. 459 00:35:17,360 --> 00:35:20,750 Pepe. What're you doing? Are you deaf? 460 00:35:21,000 --> 00:35:22,638 He's listening to music. 461 00:35:23,400 --> 00:35:26,233 Inspector, Soneri is here. 462 00:35:27,920 --> 00:35:29,990 I'm trying to understand this boy's music. 463 00:35:30,640 --> 00:35:31,914 Good instincts. 464 00:35:32,680 --> 00:35:34,716 We did find something interesting. 465 00:35:36,240 --> 00:35:38,549 - Palladini? - Yes, right here. 466 00:35:39,520 --> 00:35:42,353 A pair of women's lace panties; they were under the bed. 467 00:35:43,560 --> 00:35:45,437 - Thanks. - You're welcome. 468 00:35:46,360 --> 00:35:47,952 This is a nice discovery. 469 00:35:48,160 --> 00:35:51,516 Now we know Saracino had a sex life. 470 00:35:51,840 --> 00:35:53,910 Soneri, I never know if you're busting my balls or not. 471 00:35:57,440 --> 00:35:59,908 - Did you find anything else? - Palumbo. 472 00:36:00,480 --> 00:36:01,515 Fragments of a vase. 473 00:36:02,280 --> 00:36:04,191 - Where were they? - There, on the ground. 474 00:36:04,360 --> 00:36:07,750 A broken vase, overturned chair... Maybe there was a scuffle. 475 00:36:08,640 --> 00:36:10,153 Did you figure out what kind of work he did? 476 00:36:10,440 --> 00:36:12,590 He wrote articles for a local paper. 477 00:36:13,240 --> 00:36:16,277 As a foreign correspondent, though. He was a photographer, too. 478 00:36:20,920 --> 00:36:22,956 How did he write the articles? 479 00:36:24,040 --> 00:36:25,439 What do you mean? 480 00:36:27,440 --> 00:36:29,635 I don't see a camera 481 00:36:32,160 --> 00:36:33,832 or a computer. 482 00:36:46,160 --> 00:36:47,309 Do you know this guy? 483 00:36:49,600 --> 00:36:50,510 Alfarano. 484 00:36:52,040 --> 00:36:53,314 Giannino Alfarano. 485 00:36:54,360 --> 00:36:56,920 Everyone knows him here, but he doesn't even live in Otranto. 486 00:36:57,320 --> 00:36:58,275 Where is he from? 487 00:36:59,560 --> 00:37:02,916 He's from the other side of the canal in Montenegro. He has partners. 488 00:37:03,680 --> 00:37:07,070 He's been involved in a few mafia cases; he's always gotten off clean. 489 00:37:08,160 --> 00:37:09,513 Are you investigating him? 490 00:37:10,160 --> 00:37:13,232 I have in the past, but I never came up with much. 491 00:37:14,440 --> 00:37:16,431 Do you know what it says on his identification? 492 00:37:17,080 --> 00:37:20,117 - "Good for nothing." - Not bad for a good for nothing. 493 00:37:21,600 --> 00:37:22,953 Do you know how much that boat is worth? 494 00:37:23,160 --> 00:37:26,197 Six million dollars. That's the official price, of course. 495 00:37:27,720 --> 00:37:32,111 You have to learn, Soneri; here, in the south, it's all a game of mirrors. 496 00:37:32,720 --> 00:37:35,439 You think you have a hold of something but it's not real. 497 00:37:35,800 --> 00:37:36,710 An illusion. 498 00:37:38,760 --> 00:37:39,670 Listen, 499 00:37:40,600 --> 00:37:43,273 maybe you can help me so I don't make another mistake. 500 00:37:43,920 --> 00:37:46,673 Immacolata, the little girl, was beaten up 501 00:37:46,840 --> 00:37:49,479 a few yards from where the body was found. 502 00:37:50,560 --> 00:37:52,357 According to the coroner, 503 00:37:52,520 --> 00:37:55,637 it's possible the two things happened on the same day. 504 00:37:56,160 --> 00:37:59,152 The little girl hasn't told you anything? 505 00:37:59,680 --> 00:38:00,954 She won't talk. 506 00:38:01,960 --> 00:38:06,078 If she witnessed a crime, she could be given police protection. 507 00:38:06,240 --> 00:38:07,753 Pepe doesn't think so though. 508 00:38:09,160 --> 00:38:10,275 No, he says... 509 00:38:11,760 --> 00:38:14,991 - he doesn't have the men to give me. - This is true. 510 00:38:15,960 --> 00:38:18,428 In my opinion, those he has aren't doing much 511 00:38:18,600 --> 00:38:20,955 in the arms trafficking case. 512 00:38:22,960 --> 00:38:24,837 It's what I said before, Soneri. 513 00:38:25,960 --> 00:38:28,599 Do you know how many times I've seen situations like this? 514 00:38:29,480 --> 00:38:32,233 You get on the trail of something, you find some clues, 515 00:38:32,600 --> 00:38:35,319 but finding out who's really behind the trafficking is another story. 516 00:38:40,040 --> 00:38:41,917 Who knows? Maybe you're right. 517 00:38:43,280 --> 00:38:44,918 Where is this farmhouse of yours? 518 00:38:46,960 --> 00:38:48,359 Close by. 519 00:38:49,880 --> 00:38:52,075 It's a nice spot. I'll take you there. 520 00:38:57,440 --> 00:38:58,873 What are you thinking about? 521 00:39:03,080 --> 00:39:07,073 There isn't much difference between the fog and the sea. 522 00:39:07,240 --> 00:39:09,879 They both cover up crimes. 523 00:39:12,080 --> 00:39:13,672 Only, I know the fog but... 524 00:39:16,680 --> 00:39:17,590 not the sea. 525 00:39:19,640 --> 00:39:21,358 - Bye. - Bye. 526 00:39:38,760 --> 00:39:40,716 - Good morning. - Good morning. 527 00:39:41,360 --> 00:39:45,876 - What can I do for you? - Are you Paolo Saracino's father? 528 00:39:46,040 --> 00:39:48,759 - Yes, why? - I'm Inspector Soneri. 529 00:39:49,040 --> 00:39:51,600 - I'm a policeman from Torino. - Please, go ahead. 530 00:39:52,000 --> 00:39:54,116 I'm helping Inspector Pepe 531 00:39:54,280 --> 00:39:56,271 in the investigation of your son's murder. 532 00:39:56,440 --> 00:39:59,273 The inspector just sent for my daughter, Anna. 533 00:39:59,800 --> 00:40:03,679 He wanted to speak to me too, but I have to keep the shop open. 534 00:40:04,600 --> 00:40:07,433 Your shop is beautiful. 535 00:40:08,360 --> 00:40:12,148 - Did your son work here as well? - Absolutely. 536 00:40:12,680 --> 00:40:16,639 Paolo had a degree. It cost a lot to send him to college, 537 00:40:17,000 --> 00:40:18,956 but he was smart. Too smart. 538 00:40:20,600 --> 00:40:23,990 He used to write articles and take photographs. 539 00:40:24,760 --> 00:40:30,630 - Your son was a militant pacifist. - It's got nothing to do with politics. 540 00:40:30,880 --> 00:40:32,233 He was a good boy, my son. 541 00:40:33,240 --> 00:40:35,800 He wanted to help others. 542 00:40:36,440 --> 00:40:38,271 When there were people to help, he brought them here to Otranto 543 00:40:38,440 --> 00:40:41,000 and he was always the first in line to help at the aid centres 544 00:40:41,280 --> 00:40:45,512 Do you think he might have discovered something dangerous that... 545 00:40:45,680 --> 00:40:46,829 What was there to discover? 546 00:40:47,000 --> 00:40:49,116 Everyone knows what goes on here, and no one ever does anything. 547 00:40:49,280 --> 00:40:51,350 Whoever's in charge remains in charge. 548 00:40:52,400 --> 00:40:54,868 There was no need to scare off people like Paolo. 549 00:40:55,920 --> 00:40:57,592 There has to be a reason. 550 00:40:57,760 --> 00:40:59,955 Someone had a motive to kill him. 551 00:41:00,200 --> 00:41:01,679 I don't know what to say. 552 00:41:02,440 --> 00:41:04,158 - Ambra. - Who? 553 00:41:04,320 --> 00:41:06,197 Ambra Fontana. She knows everything. 554 00:41:06,600 --> 00:41:09,592 That cursed woman is 34, eight years older than Paolo. 555 00:41:09,800 --> 00:41:12,553 She's not even from here. She's from up north, in Trieste. 556 00:41:13,760 --> 00:41:15,637 She should've stayed there instead of coming here 557 00:41:15,800 --> 00:41:17,995 - and getting our boys in trouble. - Calm down, Anna. Calm down. 558 00:41:18,200 --> 00:41:20,236 Dad, please. Please. 559 00:41:20,680 --> 00:41:23,114 How many times did her husband threaten Paolo? 560 00:41:23,640 --> 00:41:26,108 Her husband came here to the shop and threatened my brother. 561 00:41:26,560 --> 00:41:29,757 Not just once. That shameless woman didn't say anything. 562 00:41:30,360 --> 00:41:33,670 She kept quiet and clung on like a leech. 563 00:41:34,360 --> 00:41:35,270 Go to her. 564 00:41:35,920 --> 00:41:38,434 Go and ask her who killed Paolo. 565 00:41:38,960 --> 00:41:40,678 See what she says. 566 00:41:50,400 --> 00:41:52,755 You're feeling better. Look how good you are. 567 00:41:53,680 --> 00:41:55,955 If I don't do something around here, we'll all starve to death. 568 00:41:56,880 --> 00:42:00,236 - I only know how to make easy things. - You make them badly, too. 569 00:42:00,400 --> 00:42:02,516 It's better if I cook. I'll have some fun, anyway. 570 00:42:05,520 --> 00:42:07,829 - Who taught you? - My mother. 571 00:42:09,920 --> 00:42:11,353 I know she passed away. 572 00:42:12,680 --> 00:42:15,797 I'm not kidding myself going around Italy to see if she's still here. 573 00:42:18,160 --> 00:42:19,752 You don't talk about your family. 574 00:42:20,960 --> 00:42:22,359 Neither do you. 575 00:42:23,520 --> 00:42:24,999 Soneri doesn't talk about his either. 576 00:42:25,200 --> 00:42:28,795 People who live alone pretend they've never had a family. 577 00:42:30,040 --> 00:42:32,873 Maybe because thinking about family makes them want to cry. 578 00:42:33,160 --> 00:42:35,310 No, that's not it. At least, not for me. 579 00:42:36,040 --> 00:42:39,715 I don't talk about it because if I do people think I'm a child, 580 00:42:39,880 --> 00:42:42,235 and that I feel like a child and that I need a mom. 581 00:42:42,400 --> 00:42:43,719 Why don't you need a mom? 582 00:42:44,080 --> 00:42:46,310 I lost my mother when I was young, too. 583 00:42:46,480 --> 00:42:49,153 - I know it's hard not to have one. - Really? 584 00:42:49,320 --> 00:42:53,108 I wouldn't lie to you. I was 13 when my mom died in an accident. 585 00:42:53,440 --> 00:42:54,998 What did you do? 586 00:42:55,240 --> 00:42:58,915 I suffered, but eventually I learned to trust people again. 587 00:42:59,760 --> 00:43:01,955 - I can't trust anyone. - Why not? 588 00:43:03,480 --> 00:43:05,550 Soneri and I care about you. 589 00:43:06,720 --> 00:43:08,756 If you tell us where Pietro is, maybe we can help bring him here. 590 00:43:09,240 --> 00:43:13,279 I have to get my brother myself. I want my family. 591 00:43:13,440 --> 00:43:15,476 I can't tell you two anything. 592 00:43:18,960 --> 00:43:22,316 I have to go to the bathroom for a second. 593 00:43:22,640 --> 00:43:25,871 - Can you put the pasta in the oven? - Of course. 594 00:43:26,840 --> 00:43:30,196 You have to watch it though, it burns in a second. 595 00:43:53,920 --> 00:43:55,876 Hello, Ramona, it's me. 596 00:43:56,520 --> 00:43:58,317 Can you keep Pietro a little longer? 597 00:43:58,800 --> 00:43:59,755 Why not? 598 00:44:00,720 --> 00:44:02,836 I'll try to come, OK? 599 00:44:03,920 --> 00:44:04,830 Bye. 600 00:44:16,000 --> 00:44:17,149 Immacolata. 601 00:45:03,640 --> 00:45:04,868 Immacolata! 602 00:45:06,360 --> 00:45:07,588 Immacolata! 603 00:45:15,840 --> 00:45:17,751 Immacolata! Immacolata! 604 00:45:19,680 --> 00:45:21,671 Where were you trying to go? 605 00:45:24,160 --> 00:45:25,309 I couldn't make it. 606 00:45:26,360 --> 00:45:27,759 Why? What were you trying to do? 607 00:45:28,280 --> 00:45:29,508 I don't want to be locked up. 608 00:45:29,720 --> 00:45:31,073 I want to be free. 609 00:45:31,760 --> 00:45:33,079 You have to trust us, Immacolata. 610 00:45:33,480 --> 00:45:34,708 We care about you. 611 00:45:35,960 --> 00:45:36,870 Come here. 612 00:45:41,640 --> 00:45:42,516 Yes, hello? 613 00:45:42,680 --> 00:45:44,636 - It's me. - Hi, go ahead. 614 00:45:44,920 --> 00:45:46,717 Immacolata tried to escape. 615 00:45:47,240 --> 00:45:48,229 Did you get her back? 616 00:45:48,640 --> 00:45:50,073 Yes, yes, yes. She's in bed now. 617 00:45:50,240 --> 00:45:53,630 But she used my phone to call someone, a friend maybe. 618 00:45:54,040 --> 00:45:55,598 I'll give you the number, so you can find out who's it is. 619 00:45:55,760 --> 00:45:56,670 Yes, yes, tell me. 620 00:45:58,040 --> 00:45:59,917 You're becoming indispensable. 621 00:46:02,920 --> 00:46:04,399 You shouldn't be up. 622 00:46:06,600 --> 00:46:09,558 Why didn't you have any children? 623 00:46:14,040 --> 00:46:14,950 I don't know. 624 00:46:17,920 --> 00:46:18,830 Come here. 625 00:46:21,400 --> 00:46:22,310 Come here. 626 00:46:23,960 --> 00:46:24,870 Here. 627 00:46:39,160 --> 00:46:41,230 I don't know, they didn't exactly say where they were calling from. 628 00:46:41,400 --> 00:46:43,470 De Franceschi, I have the document you were looking for. 629 00:46:43,640 --> 00:46:44,755 - Can you hold on to it? - Yes. 630 00:46:47,520 --> 00:46:48,635 Hi, Pepe. 631 00:46:48,840 --> 00:46:50,637 Soneri, you're here. I was about to call you. 632 00:46:51,440 --> 00:46:54,830 I found out you spoke to Saracino's sister and she... 633 00:46:55,000 --> 00:46:56,149 Yes, we're on it. 634 00:46:57,080 --> 00:46:59,230 - The man you pulled in... - Miccoli. 635 00:46:59,400 --> 00:47:00,310 What does he have to do with the case? 636 00:47:00,600 --> 00:47:02,397 I think he killed the boy. 637 00:47:02,560 --> 00:47:04,994 Jealousy. Saracino was having an affair with his wife. 638 00:47:06,760 --> 00:47:07,670 Has he confessed? 639 00:47:07,920 --> 00:47:10,957 No, but he's the only one with a motive. His alibi's shaky too. 640 00:47:11,360 --> 00:47:13,112 Come on, we're questioning his wife. 641 00:47:16,680 --> 00:47:21,708 Signora, you've admitted to having an affair with the victim 642 00:47:22,000 --> 00:47:24,753 and also to having told your husband about it. 643 00:47:25,480 --> 00:47:27,471 To be clear, he figured it out. 644 00:47:28,400 --> 00:47:29,594 I didn't deny anything. 645 00:47:30,720 --> 00:47:32,472 In fact, I told him I was in love with Paolo 646 00:47:32,640 --> 00:47:33,709 and that I wanted to move in with him. 647 00:47:34,160 --> 00:47:35,878 How did your husband react? 648 00:47:36,080 --> 00:47:38,992 Like a husband does when he finds out his wife's in love with another man. 649 00:47:39,160 --> 00:47:40,070 He got angry. 650 00:47:41,760 --> 00:47:43,637 That makes sense. Every husband gets mad. 651 00:47:43,920 --> 00:47:46,229 Some get less or more angry than others. 652 00:47:47,520 --> 00:47:49,158 Some get really angry, 653 00:47:50,000 --> 00:47:51,831 take a gun and do something crazy. 654 00:47:53,360 --> 00:47:55,396 I think that's how your husband reacted. 655 00:47:56,240 --> 00:47:57,798 Your husband, Rosario Miccoli, 656 00:47:58,880 --> 00:48:02,350 was arrested two years ago for a brawl in a restaurant 657 00:48:03,040 --> 00:48:05,759 because a man was staring at you. 658 00:48:05,920 --> 00:48:07,876 It wasn't just because he was looking at me. 659 00:48:08,160 --> 00:48:10,151 That man bothered me when I went to the restroom. 660 00:48:10,440 --> 00:48:13,193 - And Rosario... - Ma'am, your husband has a boat. 661 00:48:13,880 --> 00:48:16,792 Saracino was thrown in the sea by the dock. 662 00:48:16,960 --> 00:48:18,473 He's not the only man who has a boat. 663 00:48:18,640 --> 00:48:19,755 He also has a gun permit. 664 00:48:20,080 --> 00:48:21,274 Therefore, he has a gun, 665 00:48:21,480 --> 00:48:23,152 or easy access to one. 666 00:48:23,760 --> 00:48:26,797 Your husband says he got home from Bari Monday morning. 667 00:48:27,480 --> 00:48:29,710 Saracino died between Monday and Tuesday. 668 00:48:30,640 --> 00:48:32,278 His alibi is insufficient. 669 00:48:32,880 --> 00:48:35,633 What's more, he's got a motive as big as a house. 670 00:48:42,200 --> 00:48:46,591 Do you think it's possible your husband killed Paolo Saracino? 671 00:48:52,240 --> 00:48:54,549 I think there's hard evidence at this point. 672 00:48:56,880 --> 00:48:57,790 Pepe. 673 00:48:58,920 --> 00:49:01,480 Do you mind if I ask her something? 674 00:49:02,200 --> 00:49:03,110 Please, go ahead. 675 00:49:11,160 --> 00:49:14,197 Do you know Paolo Saracino's number by heart? 676 00:49:15,440 --> 00:49:18,876 - Yes, of course. - Can you tell me it, please? 677 00:49:20,520 --> 00:49:22,192 - 330... - Yes? 678 00:49:22,840 --> 00:49:24,558 ...624-9089. 679 00:49:25,480 --> 00:49:26,390 Perfect. 680 00:49:27,560 --> 00:49:28,470 Thanks. 681 00:49:30,360 --> 00:49:33,272 How long would it take to get Saracino's cell phone records? 682 00:49:34,000 --> 00:49:36,434 I'd have to call the station in Lecce and convince them it's very urgent. 683 00:49:36,840 --> 00:49:38,114 It is very urgent. 684 00:49:38,520 --> 00:49:40,829 The faster we know when Saracino made his last calls 685 00:49:41,000 --> 00:49:42,513 the faster we'll know when he was killed. 686 00:49:43,040 --> 00:49:44,519 - I'll call right away. - I need a favour 687 00:49:45,560 --> 00:49:46,515 For the investigation, let's say. 688 00:49:46,680 --> 00:49:48,193 I need to pinpoint the location of a cell phone. 689 00:49:48,360 --> 00:49:49,270 That's not a problem. 690 00:49:49,440 --> 00:49:50,839 I managed to get this equipment assigned to me 691 00:49:51,000 --> 00:49:52,592 from an old friend at headquarters. 692 00:49:52,760 --> 00:49:53,954 It's beautiful, congratulations. 693 00:49:54,200 --> 00:49:55,189 They don't even have it in Lecce. 694 00:49:55,400 --> 00:49:56,355 Tell me the number. 695 00:50:05,440 --> 00:50:06,589 Soneri, it's me. 696 00:50:06,960 --> 00:50:09,315 Are you sure this is the right place? 697 00:50:12,000 --> 00:50:15,390 Yes, I can see it. She should be about half way down. 698 00:50:16,440 --> 00:50:17,953 All right, this is it. Bye. 699 00:50:21,480 --> 00:50:22,390 He's mine. 700 00:50:23,000 --> 00:50:23,910 Fine. 701 00:50:24,200 --> 00:50:27,954 My phone, right now! Hello? 702 00:50:28,160 --> 00:50:29,559 - Got her. - Hello? 703 00:50:30,480 --> 00:50:33,552 - Nothing, nothing. - No, no, he's mine. 704 00:50:44,840 --> 00:50:46,068 - Hi! - Hi! 705 00:50:46,960 --> 00:50:47,870 You're so cute. 706 00:50:48,480 --> 00:50:50,152 - You're not bad either. - Thanks. 707 00:50:50,960 --> 00:50:54,111 Because you're nice, I'll let you choose, OK? 708 00:50:54,600 --> 00:50:57,956 You have a choice between the car, the beach or a hotel. 709 00:50:58,760 --> 00:51:00,671 Well, the beach is a little cold. 710 00:51:01,440 --> 00:51:02,634 Then I'd say a hotel, OK? 711 00:51:02,800 --> 00:51:06,679 For an extra $30, it's clean. 712 00:51:07,240 --> 00:51:08,355 It has a comfortable bed, too. 713 00:51:09,000 --> 00:51:10,115 Plus a shower. 714 00:51:13,520 --> 00:51:14,475 So, what'll it be? 715 00:51:15,840 --> 00:51:17,114 I don't like hotels. 716 00:51:17,920 --> 00:51:19,399 Fine, the car then. 717 00:51:20,720 --> 00:51:22,597 Let's do this. I'll make you an offer. 718 00:51:23,400 --> 00:51:24,958 I'll give you an extra $100 719 00:51:25,760 --> 00:51:28,479 - and we go to your house. - No, not my house. 720 00:51:29,880 --> 00:51:33,509 For only an extra $50, I'll take you to a three star hotel. 721 00:51:33,920 --> 00:51:35,353 I'll make you another offer. 722 00:51:36,360 --> 00:51:39,989 I'll give you $250 over your usual fee 723 00:51:40,600 --> 00:51:42,079 but we go to your house. 724 00:51:44,320 --> 00:51:45,958 Fine, but no jokes. 725 00:51:47,920 --> 00:51:48,909 No jokes. 726 00:51:59,480 --> 00:52:00,435 Let's go. 727 00:52:02,640 --> 00:52:03,675 How's it going, Ramona? 728 00:52:05,520 --> 00:52:07,988 - How do you know my name? - Calm down. 729 00:52:08,840 --> 00:52:10,353 When we get to your house, 730 00:52:11,880 --> 00:52:14,553 you're going to hand me over Pietro. 731 00:52:14,720 --> 00:52:17,678 Pietro? What do you know about Pietro? 732 00:52:18,080 --> 00:52:19,433 I'm a friend of lmmacolata. 733 00:52:20,000 --> 00:52:22,230 You give me Pietro and I'll take him back to his sister. 734 00:52:22,600 --> 00:52:24,670 No. Immacolata said she'd come for him herself. 735 00:52:25,680 --> 00:52:28,319 I'm sorry. I'm Soneri, from the police. 736 00:52:29,800 --> 00:52:30,835 The door is locked. 737 00:52:40,680 --> 00:52:42,830 You know you can't sell yourself on the street, don't you? 738 00:52:43,880 --> 00:52:45,393 I'll let it go, though. 739 00:52:46,240 --> 00:52:47,434 Tell me where you live. Come on. 740 00:52:48,760 --> 00:52:50,637 From here, you go straight. 741 00:52:51,000 --> 00:52:53,673 This will be discussed at the meeting on Wednesday 742 00:52:53,840 --> 00:52:55,751 between the Ministry, local government, and doctors. 743 00:52:56,040 --> 00:52:57,917 People are requested to remain calm while this is confirmed, 744 00:52:58,320 --> 00:53:00,675 as out of the 1900 cases in Italy 745 00:53:00,880 --> 00:53:02,836 only one person is gravely sick. 746 00:53:03,480 --> 00:53:07,234 - Further along, it's possible... - Here we are. 747 00:53:08,280 --> 00:53:10,396 What happened? It's almost midnight. 748 00:53:11,520 --> 00:53:14,193 - Who's that? - Is she sleeping? 749 00:53:15,680 --> 00:53:17,193 - But who is he? - Pietro. 750 00:53:20,320 --> 00:53:22,072 - Pietro! - Imma! 751 00:53:24,960 --> 00:53:27,713 - You did a good job. - Not really. Come here! 752 00:53:28,360 --> 00:53:30,669 Let's get you out of this windbreaker, it's too warm. 753 00:53:31,480 --> 00:53:33,914 Good? You were good. The only hard part was finding 754 00:53:34,080 --> 00:53:35,479 the phone number, and you did that. 755 00:53:35,680 --> 00:53:38,194 If they kick me out of the hospital, I'll come be your assistant. 756 00:53:38,560 --> 00:53:39,879 - Maybe. - What's going to happen? 757 00:53:42,920 --> 00:53:45,957 - What do you mean? - You're not sending Pietro to Torino. 758 00:53:46,240 --> 00:53:47,832 I want to stay with her. 759 00:53:52,040 --> 00:53:55,669 Pietro. Pietro. Are you hungry? 760 00:53:56,800 --> 00:54:00,918 Your sister made pasta bake. Come with me. 761 00:54:03,480 --> 00:54:04,390 Come here. 762 00:54:06,640 --> 00:54:08,756 Pietro will stay here, 763 00:54:09,560 --> 00:54:10,709 but you have to tell me the truth. 764 00:54:10,880 --> 00:54:13,440 There's been a development in the Paolo Saracino investigation, 765 00:54:13,600 --> 00:54:16,751 the young journalist who was shot to death 766 00:54:16,920 --> 00:54:18,831 and whose body was found in the sea. 767 00:54:19,600 --> 00:54:22,353 The development has to do with Rosario Miccoli, a businessman 768 00:54:22,520 --> 00:54:25,876 and husband of the victim's lover. 769 00:54:26,600 --> 00:54:28,352 That's all for us today... 770 00:54:29,360 --> 00:54:31,078 Listen, lmmacolata. 771 00:54:32,080 --> 00:54:33,433 You know that he didn't do it. 772 00:54:34,320 --> 00:54:35,275 I don't know anything. 773 00:54:36,000 --> 00:54:37,672 Leave it alone. Can't you ever say anything nice? 774 00:54:38,000 --> 00:54:39,911 I can't stand any more talk about dead people. 775 00:54:40,560 --> 00:54:41,515 Go eat, go. 776 00:54:49,720 --> 00:54:51,836 I have to solve this case. 777 00:54:52,320 --> 00:54:53,469 Without your help... 778 00:54:54,280 --> 00:54:56,350 After this, what will happen? 779 00:54:58,800 --> 00:55:01,553 We'll see. That's another story. 780 00:55:03,440 --> 00:55:07,228 Now you're here. I want to think about you. 781 00:55:12,000 --> 00:55:13,558 It seems so strange. 782 00:55:15,040 --> 00:55:16,473 I know. It's strange for me, too. 783 00:55:19,360 --> 00:55:22,238 I thought it'd never happen again after... 784 00:55:24,000 --> 00:55:24,910 After? 785 00:55:27,600 --> 00:55:28,919 After Angela. 786 00:55:30,560 --> 00:55:33,472 When I was with her, I was afraid to get attached. 787 00:55:35,600 --> 00:55:38,990 - I couldn't let go. - And now? 788 00:55:42,080 --> 00:55:45,197 Now, I've learned that... 789 00:55:46,040 --> 00:55:48,474 it's important to let yourself fall in love 790 00:55:49,400 --> 00:55:50,753 and to love others. 791 00:55:52,440 --> 00:55:53,634 I learned this from you. 792 00:55:55,480 --> 00:55:56,390 What about you? 793 00:55:58,600 --> 00:56:02,798 Why did you give up on men? 794 00:56:02,960 --> 00:56:04,951 It just happened. That's how things went. 795 00:56:06,920 --> 00:56:09,718 I dedicate my life to helping others now. The rest isn't important. 796 00:56:10,400 --> 00:56:11,389 That's not true. 797 00:56:13,880 --> 00:56:16,872 The rest is important. The rest is you. 798 00:56:23,240 --> 00:56:26,277 I'm just continuing the work of someone who isn't here anymore. 799 00:56:29,400 --> 00:56:30,310 Who? 800 00:56:47,000 --> 00:56:51,118 My husband. He died two years ago from a virus he caught in Africa. 801 00:56:52,520 --> 00:56:55,910 He was a doctor, too. Doctors Without Borders. 802 00:56:57,320 --> 00:57:00,471 He really helped people. He never held back. 803 00:57:01,600 --> 00:57:04,194 I didn't have the courage to make the same choice. 804 00:57:07,360 --> 00:57:08,509 He died alone because of that. 805 00:57:10,600 --> 00:57:14,434 That's the easier road, isn't it? 806 00:57:15,160 --> 00:57:18,232 Feel guilty, renounce everything, close yourself off... 807 00:57:19,040 --> 00:57:19,995 within yourself. 808 00:57:21,360 --> 00:57:24,670 It's harder to have the courage to fall in love. 809 00:57:25,440 --> 00:57:26,759 That's the most important thing. 810 00:57:28,600 --> 00:57:31,319 That's what I've learned. 811 00:57:32,800 --> 00:57:33,915 I owe that to you. 812 00:57:35,720 --> 00:57:36,994 You are important to me. 813 00:57:54,680 --> 00:57:55,874 Montanari, is that you? 814 00:57:57,080 --> 00:57:58,308 I have to ask you a favour 815 00:58:01,040 --> 00:58:01,950 No, no, no. 816 00:58:02,160 --> 00:58:05,152 I have... Yesterday, I thought someone was following us... 817 00:58:05,920 --> 00:58:07,797 I don't want to leave Chiara and lmmacolata alone. 818 00:58:07,960 --> 00:58:09,359 There's the little boy, too... 819 00:58:10,880 --> 00:58:12,472 I have the feeling that... 820 00:58:14,720 --> 00:58:16,472 there isn't much time. 821 00:58:17,920 --> 00:58:18,830 Fine. 822 00:58:19,760 --> 00:58:23,070 Thanks, you're a real friend. I'll give you directions later. Thanks. 823 00:58:56,280 --> 00:58:57,998 In my opinion, the husband's got nothing to do with it. 824 00:58:58,360 --> 00:59:00,794 Everyone knew he'd wind up like this. 825 00:59:01,000 --> 00:59:01,910 I don't believe it. 826 00:59:02,520 --> 00:59:05,592 I only know that he wrote pieces for the newspaper here. 827 00:59:05,920 --> 00:59:08,388 He took photographs, too. Landscapes. 828 00:59:08,880 --> 00:59:12,793 He shot the coast, the sea, and all of Otranto. 829 00:59:13,560 --> 00:59:15,312 Maybe he learned something dangerous. 830 00:59:15,640 --> 00:59:18,518 Maybe one of the photos is the type that puts a bullet in someone's head. 831 00:59:24,760 --> 00:59:26,352 - Hello? - Hello. 832 00:59:26,800 --> 00:59:28,711 - Hi. - Were you resting? 833 00:59:29,000 --> 00:59:31,560 No, I was in the garden picking herbs for the chicken. 834 00:59:31,720 --> 00:59:33,711 - Ah. - Your friend's nice! 835 00:59:34,280 --> 00:59:35,872 He's in with lmmacolata cooking. 836 00:59:36,280 --> 00:59:37,918 - They've become fast friends. - Good. 837 00:59:38,840 --> 00:59:41,149 - All right, see you later. - All right. 838 00:59:43,240 --> 00:59:44,150 You know that... 839 00:59:46,200 --> 00:59:48,430 I like the idea of coming home to you. 840 00:59:51,800 --> 00:59:52,710 Bye. 841 00:59:59,720 --> 01:00:00,630 Here. 842 01:00:02,640 --> 01:00:05,234 - You put onions inside the chicken? - You'll see! 843 01:00:05,800 --> 01:00:07,358 - Here it is. - Thanks. 844 01:00:07,800 --> 01:00:09,791 You'll see that it turns out well. Have faith. 845 01:00:10,200 --> 01:00:12,430 Cooking is like life. 846 01:00:13,400 --> 01:00:15,391 You have to make do with what's in the fridge. 847 01:00:15,640 --> 01:00:16,629 What does that mean? 848 01:00:16,960 --> 01:00:19,076 What does the fridge have to do with life? 849 01:00:19,240 --> 01:00:20,275 What does it mean? 850 01:00:20,440 --> 01:00:23,238 It means that you have to get by with what you have in your hands. 851 01:00:23,640 --> 01:00:24,550 What do you have in your hands? 852 01:00:27,640 --> 01:00:29,596 - Nothing. - That's not true. 853 01:00:29,760 --> 01:00:30,670 Let it be. 854 01:00:30,840 --> 01:00:33,195 You just stick with me, Pietro, never mind the fridge. 855 01:00:36,960 --> 01:00:38,075 Nothing new, anyway. 856 01:00:38,280 --> 01:00:41,670 The coroner confirmed Saracino died from a gunshot to the head. 857 01:00:41,840 --> 01:00:43,717 He also added that there were... 858 01:00:44,200 --> 01:00:46,475 signs of injuries that occurred before he died. 859 01:00:48,160 --> 01:00:50,628 - What injuries? - A fracture to the nasal septum. 860 01:00:50,800 --> 01:00:53,234 He was beaten before he was killed. That fits, right? 861 01:00:55,360 --> 01:00:57,749 - What does it fit with? - The jealous husband, Soneri. 862 01:00:58,200 --> 01:01:00,998 He confronts him and beats him. Then he loses it and shoots him. 863 01:01:01,160 --> 01:01:02,752 Pepe, you've seen too many Italian films. 864 01:01:02,920 --> 01:01:04,478 Shouting, betrayal, infidelity. 865 01:01:04,640 --> 01:01:05,993 Soneri, please. 866 01:01:06,160 --> 01:01:07,639 I know you don't like it; we don't have any other leads. 867 01:01:07,800 --> 01:01:09,597 I had to give up on the arms trafficking case 868 01:01:09,760 --> 01:01:10,875 for this case, so... 869 01:01:11,520 --> 01:01:12,748 Of course... 870 01:01:13,280 --> 01:01:16,352 You're abandoning this case for something more important, right? 871 01:01:17,960 --> 01:01:19,598 - Good morning, Soneri. - Hi. 872 01:01:19,800 --> 01:01:20,710 Here they are, sir. 873 01:01:21,000 --> 01:01:22,399 Saracino's telephone records. 874 01:01:22,720 --> 01:01:24,199 - Thanks, Spedicato. - Of course. 875 01:01:32,520 --> 01:01:34,511 - So? - So... 876 01:01:42,960 --> 01:01:44,678 - Did you see this? - What? 877 01:01:45,440 --> 01:01:47,635 Saracino's last phone call 878 01:01:47,800 --> 01:01:50,758 was at 10:35. Then nothing else. 879 01:01:51,200 --> 01:01:53,430 Based on how often he used his phone, 880 01:01:53,600 --> 01:01:55,795 it's possible the crime occurred shortly after that, right? 881 01:01:55,960 --> 01:01:56,995 Monday morning. 882 01:01:58,720 --> 01:02:01,473 - Really. - Therefore... 883 01:02:02,720 --> 01:02:06,076 It couldn't have been Miccoli; he came back from Bari the next day. 884 01:02:07,960 --> 01:02:09,837 Fine, Soneri, you're right. 885 01:02:10,520 --> 01:02:13,353 Fuck, I guess we need to start over from square one. 886 01:02:14,160 --> 01:02:15,070 Are your feelings hurt? 887 01:02:16,720 --> 01:02:18,517 - Very. - Not me. 888 01:02:22,240 --> 01:02:23,150 Spedicato! 889 01:02:48,000 --> 01:02:49,399 May I come in, Ma'am? 890 01:02:50,040 --> 01:02:50,995 Has something happened? 891 01:02:55,480 --> 01:02:57,516 - Yes. - What is it? 892 01:03:01,840 --> 01:03:02,955 I see you're packing up. 893 01:03:05,480 --> 01:03:07,152 I made the decision a long time ago. 894 01:03:08,480 --> 01:03:09,959 I was going to move in with Paolo. 895 01:03:11,800 --> 01:03:13,518 Now that he's gone, there's no reason to stay here. 896 01:03:14,280 --> 01:03:15,952 I'm going to go back home to Trieste. 897 01:03:17,800 --> 01:03:18,994 Did you know about any scoops, 898 01:03:19,160 --> 01:03:21,754 any big stories Paolo was about to publish, 899 01:03:21,920 --> 01:03:24,070 anything he might have spoken to you about? 900 01:03:25,640 --> 01:03:26,993 He never spoke to me about work. 901 01:03:29,560 --> 01:03:31,437 But in the last few days, he was really busy. 902 01:03:33,040 --> 01:03:34,996 He disappeared sometimes, without saying where he was going. 903 01:03:37,080 --> 01:03:37,990 He was tense. 904 01:03:39,560 --> 01:03:41,357 I'm not the type to breathe down someone's neck, though. 905 01:03:43,800 --> 01:03:46,678 Could this have had something to do with some piece he was writing 906 01:03:47,520 --> 01:03:48,748 or some photographs he'd taken? 907 01:03:50,080 --> 01:03:50,990 Maybe. 908 01:03:53,080 --> 01:03:55,389 I saw him with his digital camera a lot. 909 01:03:57,640 --> 01:04:01,519 In the last few days, he was never without it. 910 01:04:04,320 --> 01:04:06,754 We didn't find either a computer 911 01:04:07,800 --> 01:04:08,949 or a digital camera in his house. 912 01:04:11,080 --> 01:04:12,354 He took... 913 01:04:15,160 --> 01:04:16,195 lots of pictures, too. 914 01:04:18,640 --> 01:04:20,232 Do you know where pictures of you might be? 915 01:04:22,280 --> 01:04:24,236 It's true. He took lots of photos of me. 916 01:04:27,320 --> 01:04:28,833 And he sent them to me on my phone. 917 01:04:33,000 --> 01:04:33,910 Look. 918 01:05:33,960 --> 01:05:35,075 Go a little further. 919 01:05:36,320 --> 01:05:38,550 The photos are nice, but I don't think that... 920 01:05:40,720 --> 01:05:42,358 Open that one. That other one. 921 01:05:43,320 --> 01:05:45,276 Here. Then... Go up for a second. 922 01:05:49,840 --> 01:05:50,750 Look at this. 923 01:05:51,560 --> 01:05:52,879 They are assault rifles! 924 01:05:54,720 --> 01:05:56,199 They absolutely are! 925 01:05:59,960 --> 01:06:02,349 That guy there... I've seen him somewhere, who is he? 926 01:06:02,560 --> 01:06:04,516 That's Giannino Alfarano. Everyone knows this guy. 927 01:06:04,680 --> 01:06:06,238 This is the guy who lives in Montenegro? 928 01:06:06,880 --> 01:06:08,108 Montanari's been on to him. 929 01:06:09,040 --> 01:06:10,598 Look at the sly fox! 930 01:06:11,480 --> 01:06:12,754 A good for nothing, eh? 931 01:06:13,080 --> 01:06:15,071 I've tried to dig up stuff on him but I've never gotten anywhere. 932 01:06:15,240 --> 01:06:16,753 He's always gotten off clean. 933 01:06:17,840 --> 01:06:19,512 Spedicato, how did Alfarano get off on the charges? 934 01:06:19,680 --> 01:06:21,113 Lack of proof, sir. 935 01:06:21,280 --> 01:06:22,998 The person who pressed charges... 936 01:06:23,320 --> 01:06:24,594 died mysteriously too. 937 01:06:25,680 --> 01:06:27,398 He's one of those guys who always gets off somehow, 938 01:06:27,560 --> 01:06:29,790 but this time, we've got him. 939 01:06:30,240 --> 01:06:33,676 If we take a look at his fishing boats and fish markets 940 01:06:34,040 --> 01:06:37,589 it'll be under a different name, but eventually, it'll lead us to him. 941 01:06:38,400 --> 01:06:40,755 - Look at how many crates. - I can't believe it. 942 01:06:42,840 --> 01:06:43,750 Look at this. 943 01:06:46,320 --> 01:06:48,515 - Sir, you don't smoke! - Calm down, Schirinzi. 944 01:06:48,840 --> 01:06:49,829 I don't believe it. 945 01:06:50,000 --> 01:06:51,433 Not counting the crates we fished out, 946 01:06:51,800 --> 01:06:53,631 there are enough weapons here for an army. 947 01:06:54,080 --> 01:06:56,799 What we have to figure out is where this stuff is being sent. 948 01:06:57,040 --> 01:06:59,270 When we pick him up, that's what he's going to tell us. 949 01:06:59,440 --> 01:07:00,395 He'll sing like a canary. 950 01:07:00,960 --> 01:07:02,837 Palladini, call the police station in Lecce right away. 951 01:07:03,000 --> 01:07:04,592 - I have to request back up. - Of course, Inspector. 952 01:07:04,760 --> 01:07:06,910 - Schirinzi, call the judge. - Right away, sir. 953 01:07:09,240 --> 01:07:11,196 Soneri? Thanks. 954 01:07:11,560 --> 01:07:12,754 You don't have to thank me. 955 01:07:13,400 --> 01:07:14,674 Thank Saracino... 956 01:07:16,600 --> 01:07:18,079 and the other guy, what's his name? 957 01:07:18,240 --> 01:07:20,674 - Miccoli. - Miccoli, who lent him his wife. 958 01:07:21,360 --> 01:07:23,351 - Spedicato, let's go, hurry. - Yes, sir. 959 01:07:40,000 --> 01:07:41,831 I knew it. That bastard screwed us. 960 01:07:42,360 --> 01:07:44,749 - Alert the Coast Guard. - Right away, sir. 961 01:07:47,600 --> 01:07:48,510 Soneri. 962 01:08:05,040 --> 01:08:07,315 Did you see a boat cast off from down at the end of the pier? 963 01:08:07,720 --> 01:08:09,438 Yes, five minutes ago. 964 01:08:09,600 --> 01:08:11,158 - Was Alfarano on board? - Yes. 965 01:08:11,440 --> 01:08:12,759 Did you see anyone else? 966 01:08:13,280 --> 01:08:16,238 Yes, a little girl and... maybe a friend of his daughter. 967 01:08:26,720 --> 01:08:27,914 Montanari, it's me. 968 01:08:28,360 --> 01:08:30,828 Chiara's phone is turned off. Yours too. 969 01:08:31,000 --> 01:08:33,116 If you get this message, call me right away, OK? 970 01:08:34,400 --> 01:08:36,470 Captain Marcuccie is ready to sail, Soneri. 971 01:08:36,640 --> 01:08:37,675 Tell him to wait for me. 972 01:08:41,320 --> 01:08:42,514 Where the fuck is he going? 973 01:08:50,040 --> 01:08:52,315 You've really done it this time, lmmacolata. 974 01:08:52,480 --> 01:08:55,278 I didn't say anything. I didn't open my mouth, I swear. 975 01:09:04,040 --> 01:09:05,837 My daughter's pretty like you. 976 01:09:06,520 --> 01:09:07,714 Do you remember Debora? 977 01:09:08,760 --> 01:09:11,399 She has a boyfriend now, she's bigger than you. 978 01:09:12,520 --> 01:09:14,317 You've always been brighter though. 979 01:09:14,600 --> 01:09:16,830 Right, Vinc�? She's just a little girl, but she's clever. 980 01:09:17,040 --> 01:09:19,838 You give me reason to worry, and I'll give you reason to worry, OK? 981 01:09:22,040 --> 01:09:25,476 I won't say anything, Uncle Gianni, don't kill us! 982 01:09:26,600 --> 01:09:29,433 When you were little you used to call me Uncle Gianni, didn't you? 983 01:09:30,080 --> 01:09:31,672 I was there when you were born. 984 01:09:33,560 --> 01:09:35,312 You father was like a brother to me. 985 01:09:42,720 --> 01:09:44,153 The number you called is... 986 01:09:56,960 --> 01:09:57,870 Chiara! 987 01:10:06,680 --> 01:10:08,591 Chiara! Lmmacolata! 988 01:10:15,960 --> 01:10:16,949 My God! 989 01:10:18,400 --> 01:10:20,470 Here. God. 990 01:10:23,840 --> 01:10:25,990 They caught us by surprise. We didn't know what was happening. 991 01:10:29,480 --> 01:10:31,391 They put one over on me. I'm sorry, Soneri. 992 01:10:31,800 --> 01:10:33,119 It's old age. I told you. 993 01:10:34,400 --> 01:10:36,231 - Where's Pietro? - I don't know. 994 01:10:38,960 --> 01:10:40,712 - Imma? - Pietro. 995 01:10:43,680 --> 01:10:45,398 - Hey, little guy. Where were you? - Come here. 996 01:10:45,560 --> 01:10:47,198 I was hiding under the bed. 997 01:10:47,360 --> 01:10:48,315 Let's have a look. 998 01:10:48,960 --> 01:10:51,235 - Where's Imma? - We're going to find her. 999 01:10:51,640 --> 01:10:52,550 Have a seat, come on. 1000 01:10:52,720 --> 01:10:54,358 He's lost some blood, but it's not bad. 1001 01:10:54,520 --> 01:10:56,829 I'm going to look for lmmacolata. You stay here, OK? 1002 01:11:01,760 --> 01:11:03,716 Inspector Soneri, we're waiting for you. 1003 01:11:15,840 --> 01:11:16,795 Let's go, let's go! 1004 01:11:19,760 --> 01:11:20,715 I'm here, let's go. 1005 01:11:20,880 --> 01:11:21,790 Raise stern anchor! 1006 01:11:22,080 --> 01:11:23,798 Morning. Whenever you're ready, OK? 1007 01:11:26,200 --> 01:11:28,350 - Anchor's clear! - Raise bow anchor! 1008 01:11:29,200 --> 01:11:30,394 Pepe. 1009 01:11:30,800 --> 01:11:33,598 It's me, Soneri. Yes. 1010 01:11:34,600 --> 01:11:36,556 Alfarano's got lmmacolata. 1011 01:11:36,720 --> 01:11:38,711 She's the only witness to Saracino's murder. 1012 01:11:38,880 --> 01:11:39,756 COAST GUARD 1013 01:11:39,920 --> 01:11:42,992 I get it, but homicide and arms trafficking mean a life sentence. 1014 01:11:43,880 --> 01:11:46,394 I'm on the Coast Guard patrol boat. 1015 01:11:47,360 --> 01:11:48,793 We're just leaving port now. 1016 01:11:58,080 --> 01:11:59,195 Are you going to kill us now? 1017 01:12:00,880 --> 01:12:03,189 Lock them in the bow cabin. I don't want to look at them. 1018 01:12:05,280 --> 01:12:07,430 Did you get that? Let's go, hurry. 1019 01:12:22,400 --> 01:12:23,833 Have you found them yet? 1020 01:12:24,640 --> 01:12:26,437 Yes, but the boat's too fast. 1021 01:12:26,640 --> 01:12:27,629 We're not going to catch them. 1022 01:12:34,640 --> 01:12:36,392 We are eight miles from the maritime boundaries. 1023 01:12:36,760 --> 01:12:39,433 That boat will eat up that distance like it's nothing. 1024 01:12:39,600 --> 01:12:41,079 We're going to try to do the same. 1025 01:12:43,760 --> 01:12:45,591 I've never liked this much water. 1026 01:12:49,480 --> 01:12:50,515 Over there. 1027 01:13:01,720 --> 01:13:03,233 He's got a knife in his pocket. Take it! 1028 01:13:08,040 --> 01:13:10,190 Here. Good. Press the button. 1029 01:13:11,760 --> 01:13:13,512 Good. Cut the ropes. 1030 01:13:19,520 --> 01:13:21,829 If they pass mile twelve on the maritime boundary 1031 01:13:22,000 --> 01:13:23,797 - we're screwed. - They're too far away. 1032 01:13:23,960 --> 01:13:26,599 We're going to have to ask the Coast Guard in Montenegro for help. 1033 01:13:26,920 --> 01:13:30,196 They'll never touch Alfarano. 1034 01:13:30,520 --> 01:13:32,158 He's more powerful than a politician down there. 1035 01:13:32,400 --> 01:13:33,833 - What is it? - Captain, there's something there 1036 01:13:34,000 --> 01:13:34,955 that's bothering me. 1037 01:13:45,840 --> 01:13:47,114 Fuck! It's the Coast Guard. 1038 01:13:47,320 --> 01:13:50,551 Push the motor as fast as it'll go. We have to fly. Go! 1039 01:13:56,360 --> 01:13:57,873 - Look. - What is it? 1040 01:13:58,400 --> 01:14:00,436 They must have seen us. They're picking up speed. 1041 01:14:14,160 --> 01:14:17,675 Gianni. Be quiet and do what I tell you. 1042 01:14:18,800 --> 01:14:21,360 I've won. Just like when we were boys. 1043 01:14:21,920 --> 01:14:24,992 Vinc�, you're a loser and you'll never beat me. 1044 01:14:25,160 --> 01:14:27,390 Tell him to shut off the engine. 1045 01:14:27,760 --> 01:14:30,069 Drop the fucking gun. That's enough. 1046 01:14:30,360 --> 01:14:32,999 Tell him to turn off the engine or I'll kill you both and turn it off myself. 1047 01:14:33,200 --> 01:14:35,316 I'm not playing around. Go ahead. 1048 01:14:36,000 --> 01:14:38,434 Do you remember when I put my cigarette out on your hand? 1049 01:14:38,840 --> 01:14:40,239 You didn't believe I'd do it. 1050 01:14:41,400 --> 01:14:43,550 Tell him to turn off the engine, or else I'm going to kill you. 1051 01:14:43,720 --> 01:14:46,314 - Go ahead. - Martin, turn off the engine. 1052 01:14:46,480 --> 01:14:48,311 - Why? - Turn off the engine, I said! 1053 01:14:53,760 --> 01:14:55,751 Captain, they've stopped. 1054 01:14:56,040 --> 01:14:56,950 Good, let's go. 1055 01:14:58,840 --> 01:15:00,876 Be really quiet and behave. You too! 1056 01:15:02,360 --> 01:15:04,669 Sit down. Sit down! 1057 01:15:11,000 --> 01:15:11,955 How much do you want, Vinc�? 1058 01:15:13,000 --> 01:15:14,797 I know it has to be a lot. I'll give it to you though. 1059 01:15:15,080 --> 01:15:17,469 Whatever you want, OK? 1060 01:15:18,200 --> 01:15:19,269 That way, you can go abroad 1061 01:15:19,440 --> 01:15:21,715 and buy a nice house for you and your kids. 1062 01:15:22,320 --> 01:15:23,309 Is one million enough? 1063 01:15:24,960 --> 01:15:25,870 Come on, Vinc�! 1064 01:15:26,240 --> 01:15:28,515 Gianni, you know you can't buy me. 1065 01:15:28,880 --> 01:15:30,757 I wouldn't let you go even if you gave me two million. 1066 01:15:37,880 --> 01:15:39,438 Get as close as you can. I'm going to go. 1067 01:16:12,960 --> 01:16:14,439 Stop! Put down the gun! 1068 01:16:14,600 --> 01:16:16,352 Soneri, that's Vincenzo, my father. 1069 01:16:16,520 --> 01:16:17,919 - Who is it? - My father. 1070 01:16:20,480 --> 01:16:21,469 Alfarano, get up. 1071 01:16:22,720 --> 01:16:24,790 Alfarano, you'll be spending the next few years behind bars. 1072 01:16:25,080 --> 01:16:25,990 You'll have fun in prison. 1073 01:16:26,200 --> 01:16:28,156 Put down that fucking gun or I'll kill her! 1074 01:16:28,840 --> 01:16:30,432 Vinc�, you never win. 1075 01:16:30,880 --> 01:16:33,348 - What are you going to do now? - Put the fucking gun down! 1076 01:16:33,520 --> 01:16:35,795 - Who the fuck is this? - What are you going to do? 1077 01:16:38,200 --> 01:16:39,110 Put it down! 1078 01:16:42,400 --> 01:16:43,310 Soneri! 1079 01:16:48,280 --> 01:16:49,269 Where are you going? 1080 01:16:53,200 --> 01:16:54,235 - Gianni? - Yeah? 1081 01:16:54,400 --> 01:16:56,550 Gianni, I told you, 1082 01:16:56,800 --> 01:16:58,836 you never used to win when we were kids, and you won't win now. 1083 01:16:59,240 --> 01:17:00,798 Sir, you can get up. 1084 01:17:03,360 --> 01:17:04,270 Turn around. 1085 01:17:04,760 --> 01:17:05,670 Face down! 1086 01:17:06,080 --> 01:17:08,355 Hands behind your back. Turn around! 1087 01:17:09,280 --> 01:17:11,316 Come here, honey, come here. 1088 01:17:11,680 --> 01:17:14,240 Come here. Go outside. 1089 01:17:14,760 --> 01:17:15,670 Stay out there. 1090 01:17:51,960 --> 01:17:54,269 COAST GUARD 1091 01:17:59,320 --> 01:18:00,355 Have a nice trip, Alfarano. 1092 01:18:01,520 --> 01:18:03,715 - Spedicato, take Alfarano. - Yes, sir. 1093 01:18:05,560 --> 01:18:06,470 Let's go. 1094 01:18:11,080 --> 01:18:11,990 Get a move on. 1095 01:18:34,320 --> 01:18:36,880 POLICE 1096 01:19:42,920 --> 01:19:45,150 Giannino and I have known each other since elementary school. 1097 01:19:46,080 --> 01:19:47,354 We were always together. 1098 01:19:49,600 --> 01:19:51,352 We even got kicked out of school together. 1099 01:19:52,680 --> 01:19:54,636 Then he made it big, but I didn't. 1100 01:19:56,160 --> 01:19:57,229 We always stayed friends, though. 1101 01:19:57,480 --> 01:19:59,198 Were you one of his men 1102 01:19:59,360 --> 01:20:01,078 when Alfarano was in Sacra Corona? 1103 01:20:01,240 --> 01:20:03,390 No, no, I never wanted anything to do with those things. 1104 01:20:04,160 --> 01:20:05,070 I've always made do, sir. 1105 01:20:05,840 --> 01:20:07,353 I've committed a few crimes, 1106 01:20:07,520 --> 01:20:09,431 but small time stuff. I always paid for it, too. 1107 01:20:10,000 --> 01:20:12,230 Vincenzo, come on! 1108 01:20:15,560 --> 01:20:16,993 Tell us what happened that day. 1109 01:20:18,240 --> 01:20:19,639 Immacolata followed me that day. 1110 01:20:20,960 --> 01:20:22,837 I'd only been out of prison a week 1111 01:20:23,000 --> 01:20:24,752 and my daughter wanted me to find an honest job. 1112 01:20:25,800 --> 01:20:28,155 It's not easy though. Not at all. 1113 01:20:29,000 --> 01:20:30,831 I went to see Giannino Alfarano. 1114 01:20:32,600 --> 01:20:35,478 He was as nice as ever. He gave me money 1115 01:20:35,640 --> 01:20:37,358 and told me to be ready if he needed me. 1116 01:20:38,880 --> 01:20:41,633 Vincenzo, I'm losing my patience, OK? 1117 01:20:43,840 --> 01:20:45,637 Tell us what happened that day. 1118 01:20:47,440 --> 01:20:48,919 Immacolata understood everything. 1119 01:20:49,440 --> 01:20:51,158 She realised I wasn't getting an honest job. 1120 01:20:52,080 --> 01:20:53,149 She's smart. 1121 01:20:54,320 --> 01:20:55,753 Much smarter than me. 1122 01:20:58,000 --> 01:20:59,353 That day, she'd followed me. 1123 01:21:02,800 --> 01:21:04,756 She saw me get on Gianni's boat. 1124 01:21:05,400 --> 01:21:06,594 I don't know how she did it, 1125 01:21:06,760 --> 01:21:09,228 but she managed to sneak on without anyone seeing. 1126 01:21:09,440 --> 01:21:10,350 Anchors aweigh! 1127 01:21:11,080 --> 01:21:11,990 She's clever, too. 1128 01:21:39,480 --> 01:21:40,390 Let's go. 1129 01:21:44,720 --> 01:21:46,199 I want to see if you've learned anything. 1130 01:21:47,560 --> 01:21:48,470 Shoot him! 1131 01:21:50,360 --> 01:21:51,918 Shoot him, Vinc�, come on. 1132 01:21:58,280 --> 01:22:00,396 No, Gianni, I don't kill people. You know that. 1133 01:22:01,240 --> 01:22:02,639 All I know is that you're a coward. 1134 01:22:05,600 --> 01:22:07,716 Then Gianni threw Saracino's body in the water, 1135 01:22:07,880 --> 01:22:09,472 tied him to a rock and we went back to the pier. 1136 01:22:10,960 --> 01:22:13,713 Immacolata was there the whole time, hidden in the dinghy. 1137 01:22:15,160 --> 01:22:16,149 No one saw her. 1138 01:22:17,280 --> 01:22:19,077 Then at the pier, while we were tying up... 1139 01:22:23,800 --> 01:22:24,755 What's that? 1140 01:22:26,680 --> 01:22:27,590 I don't know. 1141 01:22:29,240 --> 01:22:31,231 - What's your daughter doing here? - My daughter? 1142 01:22:31,560 --> 01:22:33,790 That's your daughter. What the fuck's she doing here? 1143 01:22:34,240 --> 01:22:35,878 - You don't know? - Gianni! No, leave her alone. 1144 01:22:36,040 --> 01:22:37,519 Take me. Do anything you want to me, 1145 01:22:37,680 --> 01:22:39,636 but leave my daughter alone. Please, Gianni! 1146 01:22:41,440 --> 01:22:43,829 Hello, Toni, are you at the pier? 1147 01:22:44,560 --> 01:22:47,154 Listen, you're going to see a little girl run past. 1148 01:22:48,960 --> 01:22:49,870 Help! 1149 01:22:51,480 --> 01:22:54,153 Oh, how they beat that poor girl. 1150 01:22:55,920 --> 01:22:58,593 That's why I've decided to talk, to come clean about everything I know. 1151 01:22:59,280 --> 01:23:00,952 I know that we're not supposed to betray friends 1152 01:23:01,160 --> 01:23:02,479 even when they're bad people, 1153 01:23:02,920 --> 01:23:05,559 but it's also true that little girls shouldn't be beaten up. 1154 01:23:06,040 --> 01:23:07,519 Fuck friendship, I say. 1155 01:23:08,400 --> 01:23:11,437 If you cooperate, you'll receive a reduced sentence. 1156 01:23:13,320 --> 01:23:16,312 Let's try to reconstruct who was in Alfarano's group. 1157 01:23:16,800 --> 01:23:18,233 You must know them all. 1158 01:23:18,760 --> 01:23:19,670 You were all friends. 1159 01:23:21,720 --> 01:23:23,073 Yes, I knew all of them. 1160 01:23:23,560 --> 01:23:25,755 - Each and every one. - They're just a rabble. 1161 01:23:26,880 --> 01:23:29,678 He was going to kill lmmacolata. You know that, right? 1162 01:23:32,240 --> 01:23:34,754 - I'll tell you everything I know. - Who the informant was, too? 1163 01:23:35,880 --> 01:23:37,472 There has to have been an informant. 1164 01:23:39,000 --> 01:23:40,228 I heard Giannino 1165 01:23:40,400 --> 01:23:42,356 speaking to someone about getting fake documents. 1166 01:23:44,200 --> 01:23:45,235 I don't know who it was. 1167 01:23:45,800 --> 01:23:48,360 We'll have Montanari track him down, as soon as he's better. 1168 01:23:48,840 --> 01:23:49,909 It has to be one of his men. 1169 01:23:51,320 --> 01:23:52,548 That way, he'll have something to do. 1170 01:23:55,600 --> 01:23:58,194 Good, Vincenzo, good. 1171 01:24:05,480 --> 01:24:07,630 Will you put this away for me? Thanks. 1172 01:24:19,520 --> 01:24:20,794 So, little girl. 1173 01:24:22,000 --> 01:24:22,910 Are you ready? 1174 01:24:24,160 --> 01:24:27,709 Do you want to see your dad? Let's go. 1175 01:24:34,400 --> 01:24:35,310 Go on. 1176 01:24:43,880 --> 01:24:45,791 - Dad! - My daughter! 1177 01:24:48,880 --> 01:24:50,472 - How are you? - Fine. 1178 01:24:50,920 --> 01:24:53,388 Listen to me. I'll be back soon. 1179 01:24:54,280 --> 01:24:56,430 We're going to be together. You, Pietro, and me. Sound good? 1180 01:24:58,040 --> 01:24:58,950 Give me a hug. 1181 01:25:07,000 --> 01:25:07,910 When will he get out? 1182 01:25:08,440 --> 01:25:10,192 They'll give him a light sentence. 1183 01:25:10,360 --> 01:25:13,955 A good attorney can get him house arrest, in my opinion. 1184 01:25:14,440 --> 01:25:16,590 He helped us arrest Alfarano, right? 1185 01:25:17,400 --> 01:25:20,517 So, the judges will bear that in mind. 1186 01:25:21,000 --> 01:25:22,911 Does that mean they'll send him home? 1187 01:25:23,080 --> 01:25:25,355 So that Pietro and I can go back to him? 1188 01:25:25,520 --> 01:25:26,669 Easy, easy. 1189 01:25:38,720 --> 01:25:41,678 - Look at who it is! - Imma! 1190 01:25:45,960 --> 01:25:46,870 Stop! 1191 01:25:47,840 --> 01:25:48,670 So? 1192 01:25:48,840 --> 01:25:50,956 Pietro's custodial parents called. 1193 01:25:51,560 --> 01:25:54,120 - I told them everything. - What did they say? 1194 01:25:54,280 --> 01:25:55,918 They decided to take in lmmacolata as well. 1195 01:25:56,080 --> 01:25:57,593 After all that's happened, 1196 01:25:57,760 --> 01:26:00,194 they didn't feel right about separating siblings. 1197 01:26:00,920 --> 01:26:02,433 It shouldn't be for very long, I don't think. 1198 01:26:02,600 --> 01:26:05,114 As soon as Vincenzo gets out, I think they'll give the kids to him. 1199 01:26:05,960 --> 01:26:07,598 He's their father, and he did the right thing. 1200 01:26:08,160 --> 01:26:09,479 They're really close to him, too. 1201 01:26:09,800 --> 01:26:12,394 I wish we could've stayed with them. Too bad. 1202 01:26:12,840 --> 01:26:13,909 - When do we leave? - Tomorrow. 1203 01:26:14,200 --> 01:26:16,156 First though, there's something I need to take care of. 1204 01:26:24,720 --> 01:26:25,948 Play safe, OK? 1205 01:26:39,960 --> 01:26:41,871 - Montanari. - Soneri. 1206 01:26:42,440 --> 01:26:43,350 Everything all right? 1207 01:26:44,480 --> 01:26:46,118 Can I have a cognac, please? 1208 01:26:50,760 --> 01:26:53,228 You solved Pepe's case. Good job. 1209 01:26:53,640 --> 01:26:56,871 He'll be happy. He can have his press conference. 1210 01:26:57,880 --> 01:26:59,871 They'll do a nice write up about him in the papers. 1211 01:27:01,040 --> 01:27:02,553 What are you going to do? 1212 01:27:03,640 --> 01:27:06,837 I'll go back to Torino. Thanks. 1213 01:27:09,320 --> 01:27:11,470 Too bad. I just started enjoying the sea. 1214 01:27:12,280 --> 01:27:13,838 - Cigar? - No, thanks. 1215 01:27:15,280 --> 01:27:17,077 Come and visit me in Paxos. 1216 01:27:19,320 --> 01:27:23,074 - No, I won't be going to Paxos. - Why not? 1217 01:27:26,680 --> 01:27:29,274 Strange, isn't it? We're the only ones who smoke Tuscans. 1218 01:27:29,640 --> 01:27:31,790 Only, I smoke the Antique brand. 1219 01:27:32,000 --> 01:27:34,070 They're aged for 12 months. 1220 01:27:35,040 --> 01:27:38,396 This is a Garibaldi, though. 1221 01:27:42,760 --> 01:27:44,557 I found it on Alfarano's boat. 1222 01:27:50,480 --> 01:27:51,515 A butt? 1223 01:27:52,640 --> 01:27:53,550 That's not enough. 1224 01:27:55,680 --> 01:27:56,590 It's enough for me. 1225 01:27:58,280 --> 01:28:00,430 Enough to understand that you were the informant 1226 01:28:02,840 --> 01:28:03,989 and that you betrayed me. 1227 01:28:07,160 --> 01:28:08,070 Look, Soneri, 1228 01:28:08,720 --> 01:28:11,996 I'm not going to get convicted because of a cigar butt on a boat. 1229 01:28:12,280 --> 01:28:14,919 No, but you will for the rest of it. 1230 01:28:15,920 --> 01:28:16,796 The rest of what? 1231 01:28:16,960 --> 01:28:19,554 The deposits made into your bank account 1232 01:28:19,720 --> 01:28:22,188 the same day you signed the invoice 1233 01:28:22,760 --> 01:28:24,239 for Alfarano's fishing boats. 1234 01:28:25,800 --> 01:28:28,109 Pepe did excellent work on this one. 1235 01:28:40,360 --> 01:28:42,237 I only wanted a house on that island. 1236 01:28:43,160 --> 01:28:45,116 After 40 years on the force, 1237 01:28:45,320 --> 01:28:47,390 I couldn't even have afforded the chairs. 1238 01:28:48,040 --> 01:28:50,315 You would've had lmmacolata killed for that house. 1239 01:28:54,240 --> 01:28:55,673 As her father said: 1240 01:28:56,880 --> 01:28:58,518 "Fuck friendship!" 1241 01:29:11,240 --> 01:29:15,119 I'm sorry, Soneri, but I'm the teacher, remember? 1242 01:29:18,560 --> 01:29:21,632 And sometimes, the student becomes the teacher. 1243 01:29:23,520 --> 01:29:24,430 I've lost. 1244 01:29:26,000 --> 01:29:29,072 - Are your feelings hurt? - Fuck off. 1245 01:29:32,160 --> 01:29:33,593 Pepe, he's all yours. 1246 01:29:41,880 --> 01:29:43,950 - Where are we going today? - To Torino. 1247 01:29:44,880 --> 01:29:47,633 I don't want to go back there without you. 1248 01:29:47,880 --> 01:29:48,949 We're going to go together. 1249 01:29:49,240 --> 01:29:51,276 Soon, we'll be back home with dad. 1250 01:29:51,800 --> 01:29:54,189 They finally understand that it's better if I take care of you. 1251 01:29:55,440 --> 01:29:57,317 Leave that there. Get in. 1252 01:30:16,680 --> 01:30:17,874 The sea is so beautiful. 1253 01:30:20,280 --> 01:30:22,635 You know what? I'm really tired. 1254 01:30:22,960 --> 01:30:25,474 We really haven't slept much over these past few nights. 1255 01:30:26,200 --> 01:30:28,873 No, we haven't slept at all. 1256 01:30:29,360 --> 01:30:30,873 I was working like crazy, too. 1257 01:30:31,920 --> 01:30:34,070 I think I really deserve a vacation. 1258 01:30:35,880 --> 01:30:38,235 We'd need a few more days. 1259 01:30:41,000 --> 01:30:41,876 Listen, what do you say? 1260 01:30:42,040 --> 01:30:44,110 Should we keep the house another week? 1261 01:30:45,840 --> 01:30:47,637 I have six months of vacation time stacked up. 1262 01:30:55,440 --> 01:30:56,350 Hello, Eliana? 1263 01:30:57,480 --> 01:31:00,472 It's me, Soneri. I wanted to tell you that... 1264 01:31:00,640 --> 01:31:03,677 No, no. Wait, Wait. You shouldn't always get so angry. 1265 01:31:04,280 --> 01:31:06,794 I've been working with a colleague in Otranto. 1266 01:31:08,600 --> 01:31:10,272 Have you read about it in the papers? 1267 01:31:11,640 --> 01:31:12,709 I'm a little tired. 1268 01:31:13,840 --> 01:31:16,308 So... Eliana? Hello? 98139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.