Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,840 --> 00:00:09,718
FOG AND CRIMES 3
2
00:00:11,520 --> 00:00:14,114
I want to see
if you've learned anything. Shoot him.
3
00:00:19,720 --> 00:00:22,029
I don't kill people, Gianni.
You know that.
4
00:00:22,520 --> 00:00:24,636
All I know is that you're a coward.
5
00:01:08,000 --> 00:01:10,230
Help! Leave me alone! Put me down!
6
00:01:17,680 --> 00:01:19,352
- So?
- He gave him the stuff.
7
00:01:19,520 --> 00:01:21,078
Now they're just there talking.
8
00:01:21,800 --> 00:01:24,758
- He put his hand in his pocket.
- When he takes the stuff
9
00:01:24,920 --> 00:01:26,353
- and they leave, you go.
- Yes.
10
00:01:28,200 --> 00:01:29,519
Stop! Let her go!
11
00:01:33,920 --> 00:01:36,036
My goodness.
What did they do to you, little girl?
12
00:01:40,480 --> 00:01:42,789
They're leaving now. He's by himself.
13
00:01:43,000 --> 00:01:45,036
- He's big.
- Yeah, he's big.
14
00:01:45,200 --> 00:01:46,918
More fat than muscle, though. Go.
15
00:01:50,240 --> 00:01:52,515
OFF-SEASON
16
00:02:00,640 --> 00:02:03,837
Stop! Stop! Come here.
17
00:02:05,640 --> 00:02:07,039
Now, turn around.
18
00:02:07,200 --> 00:02:10,476
I didn't do anything. Come on!
I didn't do anything.
19
00:02:11,960 --> 00:02:14,190
Handcuff him. Hurry, come on.
20
00:02:14,800 --> 00:02:16,119
- Put the handcuffs on him.
- I have him.
21
00:02:16,280 --> 00:02:17,713
- Do you have him?
- I have him.
22
00:02:18,520 --> 00:02:22,149
- Yes.
- Fuck, no! Wait!
23
00:02:22,320 --> 00:02:23,878
- Hello.
- Excuse me, I found your number
24
00:02:24,040 --> 00:02:25,359
in a girl's pocket; she'd fainted.
25
00:02:25,520 --> 00:02:26,475
Who is this? Where are you calling from?
26
00:02:26,640 --> 00:02:28,756
I'm a watchman.
I'm calling from the hospital in Otranto.
27
00:02:28,920 --> 00:02:30,114
You might be
able to tell us who she is.
28
00:02:30,280 --> 00:02:31,759
- I'll take care of it.
- Thank you.
29
00:02:31,920 --> 00:02:33,353
EMERGENCY
ADMITTANCE
30
00:02:37,720 --> 00:02:39,915
Thank you Dr. Rizzi, you're very kind.
31
00:02:40,080 --> 00:02:41,115
We'll speak again later.
32
00:02:42,560 --> 00:02:43,470
So?
33
00:02:44,920 --> 00:02:48,879
The swelling in her brain isn't severe;
she should wake up when it goes down.
34
00:02:49,240 --> 00:02:52,437
Will there be any lasting effects?
Will she be paralysed?
35
00:02:54,240 --> 00:02:58,279
It's too soon to say. We need
to wait and see how she recovers.
36
00:03:01,480 --> 00:03:02,959
I'm going to Otranto.
37
00:03:06,040 --> 00:03:06,995
Soneri.
38
00:03:07,160 --> 00:03:09,390
I'll be back in a few days, don't worry.
39
00:03:10,360 --> 00:03:13,909
You think you can just drop off the
radar, and I'll be calm about it?
40
00:03:15,040 --> 00:03:16,871
You're ditching me
right when I've got so much to do.
41
00:03:17,040 --> 00:03:19,793
Come on, Eliana, don't rush me.
42
00:03:19,960 --> 00:03:23,032
I'll be there, I told you. It's fine.
43
00:03:24,120 --> 00:03:26,270
The airport, please. Thanks.
44
00:03:40,520 --> 00:03:43,876
The swelling is going down.
She could wake up any minute.
45
00:03:46,280 --> 00:03:48,635
Will she be lucid when she wakes up?
46
00:03:48,920 --> 00:03:51,354
Why do you want to question her?
What did she do?
47
00:03:52,120 --> 00:03:54,759
Nothing, I just care about her.
And she doesn't...
48
00:03:55,240 --> 00:03:57,470
She's alone, she doesn't have anyone.
49
00:04:02,320 --> 00:04:05,392
- Good morning, I'm Pepe.
- Good morning, nice to meet you.
50
00:04:05,960 --> 00:04:06,870
It's nice here, isn't it?
51
00:04:07,560 --> 00:04:10,199
I'm not crazy about the sea, but anyway...
52
00:04:10,360 --> 00:04:11,998
So this young girl,
53
00:04:12,160 --> 00:04:13,354
we found her at the pier.
54
00:04:13,520 --> 00:04:16,478
One of our agents recognised
her from the photo you released.
55
00:04:16,800 --> 00:04:19,633
She was wounded; that's all we know.
Who knows what happened to her.
56
00:04:19,840 --> 00:04:21,239
Did you search the boats?
57
00:04:21,400 --> 00:04:24,836
We didn't have to. We have the license
plate of the car the man jumped into.
58
00:04:25,000 --> 00:04:26,353
We'll know who he is soon.
59
00:04:26,520 --> 00:04:28,317
- Did you find a little boy?
- No.
60
00:04:29,160 --> 00:04:30,479
What little boy would that be?
61
00:04:31,200 --> 00:04:34,272
He's her brother,
and the reason I sent out the report.
62
00:04:34,880 --> 00:04:37,713
The girl kidnapped him
from the family he was living with.
63
00:04:37,880 --> 00:04:41,429
I'm sorry, Soneri. I haven't been
spending a lot of time on this lately.
64
00:04:42,040 --> 00:04:45,589
I've been spending my time
on a more important case.
65
00:04:48,520 --> 00:04:52,877
Pepe, we're talking about a child
who's been taken away from his family.
66
00:04:53,040 --> 00:04:55,235
This is no small matter.
67
00:04:55,920 --> 00:04:57,956
Come with me.
I want to show you something.
68
00:04:58,120 --> 00:05:00,793
Sir, the technical report's here.
69
00:05:00,960 --> 00:05:03,110
Leave it on the table for me, Palumbo.
I'm busy right now.
70
00:05:03,280 --> 00:05:04,190
Soneri, come here.
71
00:05:07,320 --> 00:05:09,276
I was just coming to get you, sir.
72
00:05:09,480 --> 00:05:12,233
The meeting with the judge
has been postponed until 5:00.
73
00:05:12,560 --> 00:05:14,869
Perfect, Spedicato,
I'll have more time with the mayor.
74
00:05:15,040 --> 00:05:18,589
- The reporter from Channel Two called.
- Later, Spedicato, later.
75
00:05:21,640 --> 00:05:22,914
Hey, Pepe,
76
00:05:23,400 --> 00:05:25,277
are we in Otranto or is this Chicago?
77
00:05:25,840 --> 00:05:28,308
Worse, Soneri, worse.
78
00:05:39,600 --> 00:05:40,510
What's going on?
79
00:05:41,640 --> 00:05:43,153
- So?
- This is crazy.
80
00:05:43,320 --> 00:05:44,469
What does it look like to you, Soneri?
81
00:05:45,200 --> 00:05:46,599
Impressive.
82
00:05:47,480 --> 00:05:49,198
Where did you get all this stuff?
83
00:05:49,360 --> 00:05:51,430
We pulled it all out of the water,
20 yards below the surface.
84
00:05:52,160 --> 00:05:53,354
Six crates.
85
00:05:53,680 --> 00:05:58,834
300 weapons including assault rifles,
machine guns, and shotguns.
86
00:06:00,120 --> 00:06:02,395
Do you know where they came from
and where they were going?
87
00:06:02,560 --> 00:06:04,312
No, as I was saying,
I'm still investigating.
88
00:06:05,280 --> 00:06:08,113
So, it's because of these
machine guns and assault rifles
89
00:06:08,360 --> 00:06:10,032
that you don't have time for a little girl
90
00:06:10,200 --> 00:06:12,077
who was nearly beaten to death.
91
00:06:12,840 --> 00:06:14,239
I'm glad you understand.
92
00:06:15,120 --> 00:06:17,236
No, I understand. Only...
Excuse me a second.
93
00:06:19,600 --> 00:06:21,989
Yes? No, sir, go ahead.
94
00:06:23,680 --> 00:06:24,715
She woke up.
95
00:06:32,880 --> 00:06:35,155
Do we always have to meet in hospitals?
96
00:06:35,520 --> 00:06:39,308
Apparently. Before I met you,
I'd never set foot in one.
97
00:06:40,360 --> 00:06:41,554
Maybe you bring me bad luck.
98
00:06:49,960 --> 00:06:53,555
That's no way to thank me
for coming to visit you.
99
00:06:54,400 --> 00:06:55,719
You didn't come to visit me,
100
00:06:56,680 --> 00:06:59,831
- you came to get Pietro back.
- That could be right.
101
00:07:01,520 --> 00:07:04,080
You could tell me where you've hidden him.
102
00:07:05,840 --> 00:07:07,432
You might as well go to Torino,
103
00:07:08,240 --> 00:07:09,832
I'm never going to tell you anyway.
104
00:07:11,440 --> 00:07:15,353
Maybe you could tell me
who did this to you, who beat you up.
105
00:07:16,120 --> 00:07:18,759
That's my business, not yours.
106
00:07:19,000 --> 00:07:20,513
Do you see what they did to her?
107
00:07:20,920 --> 00:07:21,830
Immacolata.
108
00:07:22,640 --> 00:07:24,232
Immacolata, please answer me.
109
00:07:24,440 --> 00:07:27,034
I think that's enough for today. Let's go.
110
00:07:29,920 --> 00:07:32,036
You haven't been much help.
111
00:07:38,640 --> 00:07:40,358
Come with me, Inspector Soneri.
112
00:08:12,720 --> 00:08:16,474
Hi, little one. You're finally awake.
113
00:08:21,200 --> 00:08:23,031
I came to give you some advice.
114
00:08:23,600 --> 00:08:25,556
You'd better not utter a single word.
115
00:08:26,480 --> 00:08:28,038
Otherwise,
do you know what'll happen to you?
116
00:08:29,960 --> 00:08:31,552
Well, let me tell you...
117
00:08:37,200 --> 00:08:40,112
When someone wakes up after a coma,
118
00:08:40,280 --> 00:08:42,077
the brain needs to find its equilibrium.
119
00:08:42,280 --> 00:08:43,554
Little by little, she'll need help with...
120
00:08:43,720 --> 00:08:47,269
Doctor. Doctor, come quickly. Help!
121
00:08:48,520 --> 00:08:49,430
Who's yelling?
122
00:08:49,600 --> 00:08:51,909
- I don't know. Teresa, I think.
- Let's go see.
123
00:08:54,400 --> 00:08:56,755
- What happened?
- Maybe the little girl is unwell.
124
00:08:57,040 --> 00:08:59,918
Excuse me. Police, excuse me.
125
00:09:00,080 --> 00:09:01,399
Police. Thank you.
126
00:09:01,840 --> 00:09:03,671
- What happened?
- I don't know, Doctor.
127
00:09:03,840 --> 00:09:06,274
I came in and someone was
standing here with the IV in his hand.
128
00:09:06,840 --> 00:09:07,750
Who?
129
00:09:07,920 --> 00:09:10,150
He was wearing a nurse's
uniform, but he wasn't a nurse.
130
00:09:10,320 --> 00:09:12,231
- I know all the nurses.
- Where did he go?
131
00:09:12,400 --> 00:09:14,960
You're not going to catch him.
He ran off as soon as he saw me.
132
00:09:15,120 --> 00:09:16,109
Gone in a flash.
133
00:09:16,600 --> 00:09:18,636
Immacolata, answer me.
134
00:09:19,440 --> 00:09:20,589
Immacolata, look at me.
135
00:09:21,960 --> 00:09:24,030
What's the matter? I'm fine.
136
00:09:24,280 --> 00:09:25,952
What did he want with you, Immacolata?
137
00:09:27,000 --> 00:09:29,230
- Who?
- The nurse. What did he say to you?
138
00:09:29,920 --> 00:09:31,194
The usual things.
139
00:09:31,800 --> 00:09:33,472
"Hold still, don't move."
140
00:09:34,080 --> 00:09:35,559
"The IV is coming out."
141
00:09:36,640 --> 00:09:37,709
Leave me alone.
142
00:09:39,320 --> 00:09:41,880
Maybe he wanted to hurt her,
or maybe just threaten her.
143
00:09:42,040 --> 00:09:45,271
Either way, now she's scared
and she's not going to talk to us.
144
00:09:45,800 --> 00:09:47,279
This is serious, very serious.
145
00:09:47,920 --> 00:09:51,879
Pepe, we can't leave her there.
We need to move her somewhere else.
146
00:09:52,040 --> 00:09:55,077
- Where?
- To another hospital.
147
00:09:55,240 --> 00:09:58,869
We can't leave her there unless
you can promise me 24 hour protection.
148
00:09:59,120 --> 00:10:00,109
How will I manage that, Soneri?
149
00:10:00,280 --> 00:10:03,272
It takes three men for just one
full shift. Where will I get them?
150
00:10:03,440 --> 00:10:05,237
I could request
she be transferred to a safe location,
151
00:10:05,400 --> 00:10:08,915
- like a military hospital, perhaps.
- Pepe, there's no time.
152
00:10:09,160 --> 00:10:12,789
Look. Here's the file
social services has on her.
153
00:10:13,840 --> 00:10:15,273
Listen.
154
00:10:16,400 --> 00:10:19,870
"The subject has
above average intelligence
155
00:10:20,040 --> 00:10:24,556
"and shows anti-social tendencies
and a clear predisposition to crime.
156
00:10:24,960 --> 00:10:27,235
"She's been caught
a number of times for petty theft,
157
00:10:27,400 --> 00:10:31,109
"stealing wallets, grocery items,
and clothing out of department stores."
158
00:10:31,280 --> 00:10:33,714
What's more, her father is
constantly in and out of jail.
159
00:10:33,960 --> 00:10:36,190
What's that have to do
with what happened to her?
160
00:10:36,480 --> 00:10:38,755
We traced the car
of the man who beat her up.
161
00:10:39,080 --> 00:10:41,435
It was stolen.
There are two possible explanations.
162
00:10:41,720 --> 00:10:44,154
First, Immacolata stole
some nasty piece of work's wallet,
163
00:10:44,320 --> 00:10:45,548
and he got pissed off and beat her up.
164
00:10:45,840 --> 00:10:46,795
The second explanation is this:
165
00:10:46,960 --> 00:10:49,474
Her father owes someone money,
and they've taken it a step further
166
00:10:49,640 --> 00:10:51,710
by attacking his daughter
in order to send him a message.
167
00:10:51,880 --> 00:10:53,154
Around here, that's what they do.
168
00:10:55,720 --> 00:10:57,312
No. I'm not convinced.
169
00:10:57,520 --> 00:10:59,238
- Why?
- Because I'm not convinced.
170
00:10:59,400 --> 00:11:01,197
Something's not right, it doesn't fit.
171
00:11:01,360 --> 00:11:04,557
This nurse was here to frighten her,
172
00:11:04,720 --> 00:11:06,392
not to wish her a fast recovery.
173
00:11:06,680 --> 00:11:09,672
Let's do this, Soneri:
I'll call the facilities director
174
00:11:09,840 --> 00:11:12,070
and ask him to have
everyone keep their eyes open, OK?
175
00:11:13,480 --> 00:11:14,469
No, that's not OK.
176
00:11:15,280 --> 00:11:17,475
But it's pointless to
discuss it any further. Can I have this?
177
00:11:19,000 --> 00:11:19,989
Thanks.
178
00:11:23,400 --> 00:11:27,075
Her father has a record
and her mother died when she was ten.
179
00:11:27,240 --> 00:11:28,229
Turn.
180
00:11:28,400 --> 00:11:30,868
I'm going to go to
the address I found in the file and...
181
00:11:31,400 --> 00:11:35,552
if I find him I'll bring her to him.
We can't leave her in the hospital.
182
00:11:35,960 --> 00:11:37,552
Do you think they'll come back?
183
00:11:38,360 --> 00:11:41,989
I don't know. She saw someone
or something she shouldn't have for sure.
184
00:11:42,160 --> 00:11:44,196
All they've done so far is threaten her,
185
00:11:44,360 --> 00:11:47,955
but I don't want them
to do anything more serious.
186
00:11:48,280 --> 00:11:49,315
She can't leave the hospital.
187
00:11:49,480 --> 00:11:51,198
She needs to be
under observation for a few more days.
188
00:11:51,440 --> 00:11:55,194
I get it. You're a doctor too, though.
Please give me a hand.
189
00:11:55,640 --> 00:11:58,279
- Come over here, please.
- You can't ask me that, Soneri.
190
00:11:59,200 --> 00:12:01,794
I can't leave. You know
we're always in a state of emergency.
191
00:12:02,320 --> 00:12:05,039
In fact, I'm working right now.
I can't talk to you.
192
00:13:40,040 --> 00:13:43,157
"Dear Soneri, I'm writing
to tell you where I've gone.
193
00:13:43,680 --> 00:13:46,717
"I went back home
because I miss my family.
194
00:13:46,920 --> 00:13:50,196
"You've been good to me
and I'm sorry I told you so many lies.
195
00:13:50,600 --> 00:13:52,955
"My brother is my responsibility
and I have to get him back."
196
00:14:20,920 --> 00:14:22,035
Good morning.
197
00:14:23,720 --> 00:14:24,948
Say hello every once in a while.
198
00:14:28,440 --> 00:14:29,714
Do you know this person?
199
00:14:31,920 --> 00:14:33,069
Where did you get that?
200
00:14:33,520 --> 00:14:35,397
- You stole it.
- Listen, little girl,
201
00:14:36,120 --> 00:14:38,918
social services has a file on you.
202
00:14:39,720 --> 00:14:41,915
- You're the thief.
- I don't steal.
203
00:14:42,560 --> 00:14:44,118
I just take things when I need them.
204
00:14:44,520 --> 00:14:46,636
That's interesting. You'll have to...
205
00:14:47,400 --> 00:14:49,197
teach me that one.
206
00:14:50,240 --> 00:14:53,038
Who taught you? Your father?
Is that why he's in jail?
207
00:14:53,240 --> 00:14:56,198
Leave him alone. He's unlucky.
He's always getting nabbed.
208
00:14:56,720 --> 00:14:59,871
I don't think he's in jail
right now, though. Where is he?
209
00:15:00,160 --> 00:15:03,038
How do I know?
He has his life, and I have mine.
210
00:15:03,240 --> 00:15:04,150
All right.
211
00:15:04,680 --> 00:15:07,752
I know you both live in Salita Monte.
212
00:15:07,920 --> 00:15:10,388
Your little brother
must live with you, too.
213
00:15:10,720 --> 00:15:12,551
Are you going to tell me
what's happened to him?
214
00:15:15,920 --> 00:15:16,909
Where are you hiding him?
215
00:15:17,080 --> 00:15:20,959
Soneri, that's enough.
I'm sick. You can't interrogate me.
216
00:15:21,520 --> 00:15:22,714
Doctor's orders.
217
00:15:25,000 --> 00:15:26,991
This is going to take a lot of patience.
218
00:15:30,080 --> 00:15:33,390
Listen to me. Why don't you trust me?
219
00:15:37,600 --> 00:15:42,116
No matter what else,
you're still a cop. This is mine.
220
00:15:58,960 --> 00:16:00,598
- Yes.
- It's me.
221
00:16:00,800 --> 00:16:03,075
- Hi, Chiara.
- Did you find out anything?
222
00:16:04,680 --> 00:16:08,468
I haven't found her father.
I'm going to get her out of there, though.
223
00:16:08,640 --> 00:16:12,315
Rizzo will only release her
into a doctor's care.
224
00:16:12,640 --> 00:16:15,438
I'll find a doctor.
Maybe with the help of volunteers, right?
225
00:16:16,400 --> 00:16:19,039
Those who help out everyone,
except the people they're attached to.
226
00:16:19,400 --> 00:16:21,038
I'm not going to insist you understand,
227
00:16:21,200 --> 00:16:23,077
but don't insult me, I don't deserve it.
228
00:16:23,240 --> 00:16:26,198
I need you. Immacolata needs you.
229
00:16:26,560 --> 00:16:29,313
But you'd rather
martyr yourself for strangers.
230
00:16:48,560 --> 00:16:50,755
You're such an asshole, Vinc�.
231
00:16:51,040 --> 00:16:53,759
You've managed to get
you and your daughter in trouble.
232
00:16:55,280 --> 00:16:59,592
- What do you know about Immacolata?
- I paid her a little visit.
233
00:16:59,880 --> 00:17:01,757
Now she knows exactly what she should do
234
00:17:02,000 --> 00:17:03,831
but more importantly,
she knows what she shouldn't do.
235
00:17:06,640 --> 00:17:10,155
If you guys touch her,
I'll kill the both of you.
236
00:17:11,360 --> 00:17:13,112
Who are you going to kill, Vinc�? Who?
237
00:17:13,280 --> 00:17:15,794
You're a nothing.
A zero. Who are you going to kill?
238
00:17:20,680 --> 00:17:22,159
You're stubborn too, Vinc�.
239
00:17:23,160 --> 00:17:24,593
You're stubborn.
240
00:17:26,000 --> 00:17:28,070
You should thank God
that you're still alive, Vinc�!
241
00:17:28,280 --> 00:17:29,554
You know what accidents are like,
242
00:17:29,720 --> 00:17:31,358
they don't ask your permission
before they happen.
243
00:17:31,520 --> 00:17:32,748
Do you get it, Vinc�?
244
00:17:32,920 --> 00:17:35,639
That's for you and your daughter!
245
00:17:37,920 --> 00:17:39,990
Miss, this is Soneri, from Precinct 4.
246
00:17:40,160 --> 00:17:42,310
I need the phone number for the
Medical Professionals Association.
247
00:17:43,200 --> 00:17:46,715
Can you call me back? Thanks.
248
00:17:50,920 --> 00:17:53,388
Chiara. Where are you?
249
00:17:54,000 --> 00:17:56,389
You said that from the window
of your hotel you could see the pier.
250
00:17:56,640 --> 00:17:58,870
You didn't tell me how cold it was though.
251
00:18:34,600 --> 00:18:36,477
It's a good thing it's sunny out.
252
00:18:37,080 --> 00:18:40,709
It's freezing cold. It's like being in
Torino. Except for the fog.
253
00:18:42,240 --> 00:18:44,356
How did you manage to get here so early?
254
00:18:44,640 --> 00:18:46,312
Insomnia comes in handy sometimes.
255
00:18:47,400 --> 00:18:49,630
I took a flight at 6:00,
and by 7:30 I was in Brindisi
256
00:18:50,040 --> 00:18:51,155
and here I am.
257
00:18:54,920 --> 00:18:56,273
I'm glad you're here.
258
00:18:57,040 --> 00:18:58,393
What other choice was there?
259
00:18:59,200 --> 00:19:01,475
First, you blackmailed me
and then you insulted me.
260
00:19:02,280 --> 00:19:03,918
I had to come, didn't I?
261
00:19:10,000 --> 00:19:11,115
So, I did good then.
262
00:19:13,280 --> 00:19:14,713
Should we go get Immacolata?
263
00:19:21,080 --> 00:19:22,308
Let's go.
264
00:19:27,640 --> 00:19:31,030
Doctor Rizzi trusts me.
That's why he released her.
265
00:19:31,360 --> 00:19:35,592
"Anything you need, Doctor,
I'm available 27 hours a day.
266
00:19:35,800 --> 00:19:37,995
"I'll call you,
or you can call me, day or night."
267
00:19:38,160 --> 00:19:41,118
I told you, make sure
he doesn't fall in love with you.
268
00:19:41,440 --> 00:19:44,637
- I got what we needed, right?
- Yes, yes.
269
00:19:46,480 --> 00:19:49,358
- Where are we going?
- Get in.
270
00:20:15,920 --> 00:20:18,070
- Can you turn your head?
- A little.
271
00:20:19,440 --> 00:20:21,112
Do you like it here?
Look how beautiful it is.
272
00:20:22,800 --> 00:20:24,711
Why didn't you let me
stay at the hospital?
273
00:20:27,480 --> 00:20:32,076
Someone wants to hurt you.
You need to tell me who and why.
274
00:20:33,920 --> 00:20:34,955
I have a headache.
275
00:20:38,240 --> 00:20:41,038
You have a headache? Well...
276
00:20:41,240 --> 00:20:43,879
You have to tell me
where your brother is, too.
277
00:20:44,920 --> 00:20:46,751
Why don't we rest a bit, Immacolata?
278
00:20:49,720 --> 00:20:50,948
How did you manage to get this place?
279
00:20:51,280 --> 00:20:53,794
It's the off-season.
There were a lot of vacancies.
280
00:21:01,840 --> 00:21:03,398
Let's air the place out a bit.
281
00:21:09,280 --> 00:21:11,111
It's stuffy in here.
282
00:21:11,960 --> 00:21:14,428
Let's get a fire going,
then we'll be all right.
283
00:21:16,480 --> 00:21:19,916
Have a seat, Immacolata.
I'll get your bed ready.
284
00:21:25,200 --> 00:21:27,430
I don't want to be here. I have to go.
285
00:21:27,600 --> 00:21:28,794
What did you say?
286
00:21:30,040 --> 00:21:32,474
Now, you listen to me.
287
00:21:33,560 --> 00:21:35,152
Are you going to tell me
who is scaring you?
288
00:21:37,200 --> 00:21:39,839
- Come on, tell me.
- I didn't ask you two for anything.
289
00:21:40,360 --> 00:21:43,477
That's enough for now.
Don't get agitated, it's not good for you.
290
00:21:44,600 --> 00:21:45,635
It's not like I'm paralysed
291
00:21:53,640 --> 00:21:55,278
I have so many guardian angels.
292
00:21:57,400 --> 00:21:59,391
Oh, this is going to take
so much patience.
293
00:22:04,240 --> 00:22:06,959
- Have you seen Pepe?
- Soneri, I'll be right with you.
294
00:22:07,120 --> 00:22:09,953
- Have you learned anything?
- No, but I'm getting close.
295
00:22:10,160 --> 00:22:11,639
- Grizi.
- Doctor.
296
00:22:12,000 --> 00:22:13,592
We found a remittance of funds
297
00:22:13,800 --> 00:22:16,189
coming from a bank
in East Timor to a local bank here.
298
00:22:16,440 --> 00:22:19,989
- An enormous amount of money.
- This could be the missing link.
299
00:22:20,160 --> 00:22:22,833
Exactly. The arms are coming from
Eastern Europe somewhere. They arrive,
300
00:22:23,000 --> 00:22:26,151
hidden among harmless goods,
like humanitarian aid,
301
00:22:26,320 --> 00:22:28,072
then they wind up
in places they shouldn't be.
302
00:22:28,240 --> 00:22:30,993
What we need to know
is how to trace the trail back.
303
00:22:31,160 --> 00:22:33,958
That's not easy.
What did you want to tell me?
304
00:22:34,280 --> 00:22:38,193
I rented out a little
farmhouse on the sea.
305
00:22:38,800 --> 00:22:41,155
I'm there with a doctor friend of mine
and the little girl.
306
00:22:41,320 --> 00:22:43,595
I'm trying to figure out what's going on.
307
00:22:43,920 --> 00:22:47,390
- Are you trying to steal my job?
- Me? Here? In Otranto?
308
00:22:47,880 --> 00:22:50,075
No. I don't like the weather.
I prefer Torino.
309
00:22:50,800 --> 00:22:52,199
- There's too much sea here.
- Sir.
310
00:22:52,640 --> 00:22:55,473
Captain Marcuccie
and Officer Montanari have arrived.
311
00:22:55,640 --> 00:22:56,550
Montanari?
312
00:22:57,440 --> 00:23:00,159
Excuse me a second.
My old friend Montanari.
313
00:23:00,320 --> 00:23:01,594
Does anyone have an umbrella?
314
00:23:03,520 --> 00:23:06,080
Pepe told me
a director from Torino had arrived.
315
00:23:07,120 --> 00:23:08,473
I haven't seen him yet, though.
316
00:23:09,040 --> 00:23:10,553
I don't know who it is, though.
He didn't give me a name.
317
00:23:12,040 --> 00:23:13,075
Montanari!
318
00:23:14,720 --> 00:23:17,632
Soneri, is that really you?
It's been years.
319
00:23:17,800 --> 00:23:19,631
- Montanari.
- Hi.
320
00:23:19,800 --> 00:23:21,950
- What are you doing here?
- Hi.
321
00:23:22,160 --> 00:23:24,276
- It's so nice to see you again.
- Captain Marcuccie.
322
00:23:24,440 --> 00:23:25,316
Pleased to meet you.
323
00:23:25,480 --> 00:23:27,471
Pleased to meet you.
I'm Soneri, from Torino. Let's go.
324
00:23:27,640 --> 00:23:31,269
- You don't smoke Tuscans anymore?
- Yes, they just don't have them here.
325
00:23:31,680 --> 00:23:33,352
Pepe's a health nut.
Do you want one anyways?
326
00:23:33,520 --> 00:23:36,034
No, when it comes to Garibaldi cigars,
I like the Antique Tuscans.
327
00:23:36,200 --> 00:23:39,078
- Very well.
- He taught me how to shoot.
328
00:23:39,240 --> 00:23:42,118
Sorry to interrupt this touching scene,
but we're on borrowed time, Montanari.
329
00:23:42,280 --> 00:23:44,510
- This way, Captain.
- Yes, I am at your disposal.
330
00:23:45,640 --> 00:23:48,871
- What are you doing here?
- I'm here on a little mission.
331
00:23:49,040 --> 00:23:50,632
I'll be going back
to Torino in two, three days.
332
00:23:51,080 --> 00:23:53,389
- Leave me your number, I'll call you.
- Sure.
333
00:23:58,960 --> 00:24:01,554
- Did she tell you anything?
- No.
334
00:24:03,640 --> 00:24:08,156
It's clear that something
is troubling her deeply, however.
335
00:24:09,320 --> 00:24:11,231
She's still weak.
She's not fully recovered yet.
336
00:24:11,520 --> 00:24:14,353
Strange, isn't it?
She's afraid and won't talk.
337
00:24:16,080 --> 00:24:18,275
She might not tell us
where she's hidden her brother.
338
00:24:18,560 --> 00:24:20,949
Soneri. You can't force her.
339
00:24:22,560 --> 00:24:27,076
I know. I feel like something bad
and irreparable is about to happen.
340
00:24:28,800 --> 00:24:30,472
I feel powerless.
341
00:24:31,800 --> 00:24:33,518
You're already doing a lot for her.
342
00:24:35,880 --> 00:24:37,996
It wouldn't be possible without you.
343
00:24:44,240 --> 00:24:45,719
Listen...
344
00:24:48,360 --> 00:24:53,480
I made up the couch for me to sleep on;
I'll be close to Immacolata.
345
00:24:53,960 --> 00:24:56,838
I made up the bed in the room for you.
Is that OK?
346
00:24:57,480 --> 00:24:59,630
- No.
- Why not?
347
00:25:00,360 --> 00:25:01,588
Do you want to stay with her?
348
00:25:06,160 --> 00:25:11,109
I want to be alone, with you.
349
00:25:11,880 --> 00:25:14,440
Just so you know,
I might wake up and read at 4:00 am.
350
00:25:14,600 --> 00:25:16,431
I'll run that risk.
351
00:26:09,360 --> 00:26:11,032
Do I have that effect on you?
352
00:26:12,840 --> 00:26:14,910
You've made me sleepy.
353
00:26:15,320 --> 00:26:17,231
You could be a little nicer.
354
00:26:25,000 --> 00:26:26,797
I only sleep when I feel good.
355
00:26:28,360 --> 00:26:29,315
Really?
356
00:26:31,040 --> 00:26:35,591
- How good?
- Let's say, I'm reasonably happy.
357
00:26:37,040 --> 00:26:38,598
Reasonably.
358
00:26:39,960 --> 00:26:42,872
- Well, we're not a good match, then.
- Why?
359
00:26:44,440 --> 00:26:49,753
Because when I'm
as you say, "Reasonably happy,"
360
00:26:50,000 --> 00:26:52,070
I'm bright eyed and bushy tailed!
361
00:26:55,360 --> 00:26:57,157
We'll find a compromise.
362
00:27:02,360 --> 00:27:05,193
A compromise. We could...
363
00:27:06,720 --> 00:27:09,188
doze off with our eyes open.
364
00:27:14,960 --> 00:27:16,359
Shall we get some sleep now?
365
00:27:40,560 --> 00:27:42,312
- Thanks.
- You're welcome.
366
00:27:43,200 --> 00:27:45,953
Who's that guy down there?
367
00:27:48,160 --> 00:27:50,037
Someone who's made money.
368
00:27:51,520 --> 00:27:55,399
- He must've made a lot of money.
- A whole heck of a lot.
369
00:27:55,840 --> 00:27:58,308
- What's his name?
- I mind my own business.
370
00:28:09,080 --> 00:28:11,389
You're blood pressure is perfect.
371
00:28:14,080 --> 00:28:16,071
- Do you still have a headache?
- No.
372
00:28:16,240 --> 00:28:18,959
- Do you feel dizzy or disoriented?
- No.
373
00:28:19,400 --> 00:28:20,674
Try to sleep now.
374
00:28:20,840 --> 00:28:23,274
I've been sleeping all day.
I feel like I'm in the hospital.
375
00:28:23,440 --> 00:28:25,396
It would be lights out
at 8:00 at the hospital.
376
00:28:25,600 --> 00:28:27,795
You have a whole extra hour.
Thank your lucky stars.
377
00:28:35,000 --> 00:28:36,797
You look like a little girl
with your eyes closed.
378
00:28:38,080 --> 00:28:39,718
I'll open them then.
I'm not a little girl.
379
00:28:39,880 --> 00:28:43,475
You look like a little girl anyway,
that's why I care about you.
380
00:28:52,480 --> 00:28:55,313
Apart from the cigar,
I'm not the same man anymore, Soneri.
381
00:28:55,960 --> 00:28:57,518
I'm feeling my age.
382
00:28:57,840 --> 00:28:59,831
You're doing great.
What are you, ten years older than me?
383
00:29:00,000 --> 00:29:01,035
No, almost.
384
00:29:01,200 --> 00:29:04,158
You used to look older than
you were; you're just catching up!
385
00:29:04,400 --> 00:29:05,355
That's it.
386
00:29:05,560 --> 00:29:08,950
- What are you doing here?
- Nothing, office stuff.
387
00:29:10,160 --> 00:29:12,151
It's hard here, you know. Because...
388
00:29:12,320 --> 00:29:16,472
Pepe's not helping me out. He's only
concerned about the arms trafficking.
389
00:29:19,160 --> 00:29:20,752
You have something on your mind,
don't you?
390
00:29:22,200 --> 00:29:23,474
No, I'm...
391
00:29:25,000 --> 00:29:30,199
I'm trying to follow a lead that...
When you don't know a city, it's hard.
392
00:29:30,400 --> 00:29:34,154
- So, you're investigating something.
- There's something that interests me.
393
00:29:34,840 --> 00:29:36,796
Anyway, you know
you can count on me, Soneri.
394
00:29:39,400 --> 00:29:40,594
What's it got to do with?
395
00:29:42,360 --> 00:29:43,429
Oh, Soneri.
396
00:29:44,960 --> 00:29:47,110
Did you hear me?
What are you investigating?
397
00:29:47,360 --> 00:29:48,315
Look there.
398
00:29:51,520 --> 00:29:52,509
It's a body.
399
00:30:20,040 --> 00:30:23,032
- Call someone. Call an ambulance.
- Yes, of course.
400
00:30:51,560 --> 00:30:54,313
It's him. Yes.
401
00:30:55,080 --> 00:30:59,073
It's him. Look what they did to him!
402
00:31:03,960 --> 00:31:08,715
The sea not only destroys corpses;
it destroys their families too.
403
00:31:10,160 --> 00:31:11,991
What can you tell us about the dead man?
404
00:31:13,840 --> 00:31:16,752
Until I've done the autopsy, not much.
405
00:31:17,840 --> 00:31:20,479
But, judging by the bullet hole
in the temple,
406
00:31:20,720 --> 00:31:24,349
it looks like he was shot at close range.
407
00:31:25,960 --> 00:31:28,997
It could have been an execution.
408
00:31:29,360 --> 00:31:30,952
It certainly could've been.
409
00:31:31,120 --> 00:31:34,430
Can you estimate the time of death?
410
00:31:36,320 --> 00:31:39,517
No more than four or five days ago.
411
00:31:40,720 --> 00:31:42,119
Monday, then.
412
00:31:45,280 --> 00:31:47,191
What are you thinking, Soneri?
413
00:31:48,360 --> 00:31:50,635
About something
you should be thinking about.
414
00:31:54,840 --> 00:31:58,071
- What do we know about him?
- His name was Paolo Saracino
415
00:31:58,240 --> 00:32:01,596
and he had a tattoo of a dove on his arm.
416
00:32:02,200 --> 00:32:07,115
One of our agents has seen him
several times at pacifist rallies.
417
00:32:07,960 --> 00:32:12,238
- You think his death was political?
- No, I don't believe so.
418
00:32:12,560 --> 00:32:16,030
- Will you be doing the investigation?
- No, Inspector Pepe will.
419
00:32:16,360 --> 00:32:19,955
The only thing I'm interested in
is what happened to Immacolata.
420
00:32:21,400 --> 00:32:24,392
Saracino was killed four or five days ago,
421
00:32:24,560 --> 00:32:28,235
Tuesday or Monday at the earliest.
She was beaten up on Monday.
422
00:32:29,040 --> 00:32:32,237
Strange, isn't it?
Isn't that strange, Immacolata?
423
00:32:34,000 --> 00:32:34,910
Is that what's going on?
424
00:32:37,200 --> 00:32:40,192
Did you witness this man's murder?
Is that what you're not saying?
425
00:32:41,920 --> 00:32:44,878
Listen up, Immacolata.
426
00:32:45,360 --> 00:32:47,351
If you tell me everything
427
00:32:47,920 --> 00:32:50,388
I promise I won't
do anything without your permission.
428
00:32:50,600 --> 00:32:52,955
I already told both of you,
I don't remember anything.
429
00:32:53,120 --> 00:32:54,155
What do you mean
you don't remember anything?
430
00:32:54,320 --> 00:32:55,878
You never told us
you don't remember anything.
431
00:32:56,040 --> 00:32:57,359
Are you going to listen to me or not?
432
00:32:57,520 --> 00:32:59,476
Someone followed you,
they threatened you,
433
00:32:59,640 --> 00:33:01,995
they wanted to hurt you.
434
00:33:02,200 --> 00:33:05,317
- Something must've happened.
- Enough. Calm down.
435
00:33:05,480 --> 00:33:06,879
Immacolata, wait.
436
00:33:09,840 --> 00:33:13,310
He only wants you
to try and tell us what you remember.
437
00:33:13,600 --> 00:33:17,434
- I don't remember anything.
- How is that possible?
438
00:33:17,600 --> 00:33:19,795
You don't want to remember
because someone threatened you,
439
00:33:19,960 --> 00:33:22,554
because you're afraid.
Don't you understand you're in danger?
440
00:33:23,040 --> 00:33:24,598
It's you that doesn't understand.
I'm not feeling well.
441
00:33:24,800 --> 00:33:26,438
You don't understand anything.
442
00:33:26,720 --> 00:33:28,153
Immacolata, wait.
443
00:33:40,200 --> 00:33:41,110
Here.
444
00:33:43,520 --> 00:33:45,715
Fortunately, her headache has passed.
445
00:33:46,000 --> 00:33:48,150
- She's asleep.
- It's my fault.
446
00:33:48,720 --> 00:33:50,312
I don't know how to act with kids.
447
00:33:50,960 --> 00:33:53,918
She had cerebral swelling.
She's very fragile.
448
00:33:54,520 --> 00:33:56,431
It's possible
she doesn't remember anything.
449
00:33:57,040 --> 00:34:00,316
- She seems sincere to me.
- She's a good actress; all liars are.
450
00:34:05,520 --> 00:34:06,430
Help...
451
00:34:07,560 --> 00:34:08,629
Leave me alone...
452
00:34:09,480 --> 00:34:10,959
Immacolata.
453
00:34:12,240 --> 00:34:13,753
Look at me.
454
00:34:15,200 --> 00:34:17,998
It's me, Chiara. Nothing's wrong.
455
00:34:18,160 --> 00:34:20,628
It was just a bad dream. Come here.
456
00:35:02,120 --> 00:35:04,839
- Good morning.
- Good morning.
457
00:35:13,200 --> 00:35:14,428
- Good morning.
- Sir.
458
00:35:14,760 --> 00:35:15,829
Hi, Pepe.
459
00:35:17,360 --> 00:35:20,750
Pepe. What're you doing? Are you deaf?
460
00:35:21,000 --> 00:35:22,638
He's listening to music.
461
00:35:23,400 --> 00:35:26,233
Inspector, Soneri is here.
462
00:35:27,920 --> 00:35:29,990
I'm trying to understand this boy's music.
463
00:35:30,640 --> 00:35:31,914
Good instincts.
464
00:35:32,680 --> 00:35:34,716
We did find something interesting.
465
00:35:36,240 --> 00:35:38,549
- Palladini?
- Yes, right here.
466
00:35:39,520 --> 00:35:42,353
A pair of women's lace panties;
they were under the bed.
467
00:35:43,560 --> 00:35:45,437
- Thanks.
- You're welcome.
468
00:35:46,360 --> 00:35:47,952
This is a nice discovery.
469
00:35:48,160 --> 00:35:51,516
Now we know Saracino had a sex life.
470
00:35:51,840 --> 00:35:53,910
Soneri, I never know
if you're busting my balls or not.
471
00:35:57,440 --> 00:35:59,908
- Did you find anything else?
- Palumbo.
472
00:36:00,480 --> 00:36:01,515
Fragments of a vase.
473
00:36:02,280 --> 00:36:04,191
- Where were they?
- There, on the ground.
474
00:36:04,360 --> 00:36:07,750
A broken vase, overturned chair...
Maybe there was a scuffle.
475
00:36:08,640 --> 00:36:10,153
Did you figure out
what kind of work he did?
476
00:36:10,440 --> 00:36:12,590
He wrote articles for a local paper.
477
00:36:13,240 --> 00:36:16,277
As a foreign correspondent, though.
He was a photographer, too.
478
00:36:20,920 --> 00:36:22,956
How did he write the articles?
479
00:36:24,040 --> 00:36:25,439
What do you mean?
480
00:36:27,440 --> 00:36:29,635
I don't see a camera
481
00:36:32,160 --> 00:36:33,832
or a computer.
482
00:36:46,160 --> 00:36:47,309
Do you know this guy?
483
00:36:49,600 --> 00:36:50,510
Alfarano.
484
00:36:52,040 --> 00:36:53,314
Giannino Alfarano.
485
00:36:54,360 --> 00:36:56,920
Everyone knows him here,
but he doesn't even live in Otranto.
486
00:36:57,320 --> 00:36:58,275
Where is he from?
487
00:36:59,560 --> 00:37:02,916
He's from the other side of the
canal in Montenegro. He has partners.
488
00:37:03,680 --> 00:37:07,070
He's been involved in a few mafia cases;
he's always gotten off clean.
489
00:37:08,160 --> 00:37:09,513
Are you investigating him?
490
00:37:10,160 --> 00:37:13,232
I have in the past,
but I never came up with much.
491
00:37:14,440 --> 00:37:16,431
Do you know what
it says on his identification?
492
00:37:17,080 --> 00:37:20,117
- "Good for nothing."
- Not bad for a good for nothing.
493
00:37:21,600 --> 00:37:22,953
Do you know how much that boat is worth?
494
00:37:23,160 --> 00:37:26,197
Six million dollars.
That's the official price, of course.
495
00:37:27,720 --> 00:37:32,111
You have to learn, Soneri; here,
in the south, it's all a game of mirrors.
496
00:37:32,720 --> 00:37:35,439
You think you have
a hold of something but it's not real.
497
00:37:35,800 --> 00:37:36,710
An illusion.
498
00:37:38,760 --> 00:37:39,670
Listen,
499
00:37:40,600 --> 00:37:43,273
maybe you can help me
so I don't make another mistake.
500
00:37:43,920 --> 00:37:46,673
Immacolata, the little girl, was beaten up
501
00:37:46,840 --> 00:37:49,479
a few yards from where the body was found.
502
00:37:50,560 --> 00:37:52,357
According to the coroner,
503
00:37:52,520 --> 00:37:55,637
it's possible the two things
happened on the same day.
504
00:37:56,160 --> 00:37:59,152
The little girl hasn't told you anything?
505
00:37:59,680 --> 00:38:00,954
She won't talk.
506
00:38:01,960 --> 00:38:06,078
If she witnessed a crime,
she could be given police protection.
507
00:38:06,240 --> 00:38:07,753
Pepe doesn't think so though.
508
00:38:09,160 --> 00:38:10,275
No, he says...
509
00:38:11,760 --> 00:38:14,991
- he doesn't have the men to give me.
- This is true.
510
00:38:15,960 --> 00:38:18,428
In my opinion,
those he has aren't doing much
511
00:38:18,600 --> 00:38:20,955
in the arms trafficking case.
512
00:38:22,960 --> 00:38:24,837
It's what I said before, Soneri.
513
00:38:25,960 --> 00:38:28,599
Do you know how many times
I've seen situations like this?
514
00:38:29,480 --> 00:38:32,233
You get on the trail of something,
you find some clues,
515
00:38:32,600 --> 00:38:35,319
but finding out who's really behind
the trafficking is another story.
516
00:38:40,040 --> 00:38:41,917
Who knows? Maybe you're right.
517
00:38:43,280 --> 00:38:44,918
Where is this farmhouse of yours?
518
00:38:46,960 --> 00:38:48,359
Close by.
519
00:38:49,880 --> 00:38:52,075
It's a nice spot. I'll take you there.
520
00:38:57,440 --> 00:38:58,873
What are you thinking about?
521
00:39:03,080 --> 00:39:07,073
There isn't much difference
between the fog and the sea.
522
00:39:07,240 --> 00:39:09,879
They both cover up crimes.
523
00:39:12,080 --> 00:39:13,672
Only, I know the fog but...
524
00:39:16,680 --> 00:39:17,590
not the sea.
525
00:39:19,640 --> 00:39:21,358
- Bye.
- Bye.
526
00:39:38,760 --> 00:39:40,716
- Good morning.
- Good morning.
527
00:39:41,360 --> 00:39:45,876
- What can I do for you?
- Are you Paolo Saracino's father?
528
00:39:46,040 --> 00:39:48,759
- Yes, why?
- I'm Inspector Soneri.
529
00:39:49,040 --> 00:39:51,600
- I'm a policeman from Torino.
- Please, go ahead.
530
00:39:52,000 --> 00:39:54,116
I'm helping Inspector Pepe
531
00:39:54,280 --> 00:39:56,271
in the investigation of your son's murder.
532
00:39:56,440 --> 00:39:59,273
The inspector just sent
for my daughter, Anna.
533
00:39:59,800 --> 00:40:03,679
He wanted to speak to me too,
but I have to keep the shop open.
534
00:40:04,600 --> 00:40:07,433
Your shop is beautiful.
535
00:40:08,360 --> 00:40:12,148
- Did your son work here as well?
- Absolutely.
536
00:40:12,680 --> 00:40:16,639
Paolo had a degree.
It cost a lot to send him to college,
537
00:40:17,000 --> 00:40:18,956
but he was smart. Too smart.
538
00:40:20,600 --> 00:40:23,990
He used to write articles
and take photographs.
539
00:40:24,760 --> 00:40:30,630
- Your son was a militant pacifist.
- It's got nothing to do with politics.
540
00:40:30,880 --> 00:40:32,233
He was a good boy, my son.
541
00:40:33,240 --> 00:40:35,800
He wanted to help others.
542
00:40:36,440 --> 00:40:38,271
When there were people to help,
he brought them here to Otranto
543
00:40:38,440 --> 00:40:41,000
and he was always the first
in line to help at the aid centres
544
00:40:41,280 --> 00:40:45,512
Do you think he might have
discovered something dangerous that...
545
00:40:45,680 --> 00:40:46,829
What was there to discover?
546
00:40:47,000 --> 00:40:49,116
Everyone knows what goes on here,
and no one ever does anything.
547
00:40:49,280 --> 00:40:51,350
Whoever's in charge remains in charge.
548
00:40:52,400 --> 00:40:54,868
There was no need
to scare off people like Paolo.
549
00:40:55,920 --> 00:40:57,592
There has to be a reason.
550
00:40:57,760 --> 00:40:59,955
Someone had a motive to kill him.
551
00:41:00,200 --> 00:41:01,679
I don't know what to say.
552
00:41:02,440 --> 00:41:04,158
- Ambra.
- Who?
553
00:41:04,320 --> 00:41:06,197
Ambra Fontana. She knows everything.
554
00:41:06,600 --> 00:41:09,592
That cursed woman is 34,
eight years older than Paolo.
555
00:41:09,800 --> 00:41:12,553
She's not even from here.
She's from up north, in Trieste.
556
00:41:13,760 --> 00:41:15,637
She should've stayed
there instead of coming here
557
00:41:15,800 --> 00:41:17,995
- and getting our boys in trouble.
- Calm down, Anna. Calm down.
558
00:41:18,200 --> 00:41:20,236
Dad, please. Please.
559
00:41:20,680 --> 00:41:23,114
How many times
did her husband threaten Paolo?
560
00:41:23,640 --> 00:41:26,108
Her husband came here
to the shop and threatened my brother.
561
00:41:26,560 --> 00:41:29,757
Not just once.
That shameless woman didn't say anything.
562
00:41:30,360 --> 00:41:33,670
She kept quiet and clung on like a leech.
563
00:41:34,360 --> 00:41:35,270
Go to her.
564
00:41:35,920 --> 00:41:38,434
Go and ask her who killed Paolo.
565
00:41:38,960 --> 00:41:40,678
See what she says.
566
00:41:50,400 --> 00:41:52,755
You're feeling better.
Look how good you are.
567
00:41:53,680 --> 00:41:55,955
If I don't do something around here,
we'll all starve to death.
568
00:41:56,880 --> 00:42:00,236
- I only know how to make easy things.
- You make them badly, too.
569
00:42:00,400 --> 00:42:02,516
It's better if I cook.
I'll have some fun, anyway.
570
00:42:05,520 --> 00:42:07,829
- Who taught you?
- My mother.
571
00:42:09,920 --> 00:42:11,353
I know she passed away.
572
00:42:12,680 --> 00:42:15,797
I'm not kidding myself going around
Italy to see if she's still here.
573
00:42:18,160 --> 00:42:19,752
You don't talk about your family.
574
00:42:20,960 --> 00:42:22,359
Neither do you.
575
00:42:23,520 --> 00:42:24,999
Soneri doesn't talk about his either.
576
00:42:25,200 --> 00:42:28,795
People who live alone
pretend they've never had a family.
577
00:42:30,040 --> 00:42:32,873
Maybe because thinking about family
makes them want to cry.
578
00:42:33,160 --> 00:42:35,310
No, that's not it. At least, not for me.
579
00:42:36,040 --> 00:42:39,715
I don't talk about it because if I do
people think I'm a child,
580
00:42:39,880 --> 00:42:42,235
and that I feel like a child
and that I need a mom.
581
00:42:42,400 --> 00:42:43,719
Why don't you need a mom?
582
00:42:44,080 --> 00:42:46,310
I lost my mother when I was young, too.
583
00:42:46,480 --> 00:42:49,153
- I know it's hard not to have one.
- Really?
584
00:42:49,320 --> 00:42:53,108
I wouldn't lie to you.
I was 13 when my mom died in an accident.
585
00:42:53,440 --> 00:42:54,998
What did you do?
586
00:42:55,240 --> 00:42:58,915
I suffered, but eventually
I learned to trust people again.
587
00:42:59,760 --> 00:43:01,955
- I can't trust anyone.
- Why not?
588
00:43:03,480 --> 00:43:05,550
Soneri and I care about you.
589
00:43:06,720 --> 00:43:08,756
If you tell us where Pietro is,
maybe we can help bring him here.
590
00:43:09,240 --> 00:43:13,279
I have to get my brother myself.
I want my family.
591
00:43:13,440 --> 00:43:15,476
I can't tell you two anything.
592
00:43:18,960 --> 00:43:22,316
I have to go to the bathroom for a second.
593
00:43:22,640 --> 00:43:25,871
- Can you put the pasta in the oven?
- Of course.
594
00:43:26,840 --> 00:43:30,196
You have to watch it though,
it burns in a second.
595
00:43:53,920 --> 00:43:55,876
Hello, Ramona, it's me.
596
00:43:56,520 --> 00:43:58,317
Can you keep Pietro a little longer?
597
00:43:58,800 --> 00:43:59,755
Why not?
598
00:44:00,720 --> 00:44:02,836
I'll try to come, OK?
599
00:44:03,920 --> 00:44:04,830
Bye.
600
00:44:16,000 --> 00:44:17,149
Immacolata.
601
00:45:03,640 --> 00:45:04,868
Immacolata!
602
00:45:06,360 --> 00:45:07,588
Immacolata!
603
00:45:15,840 --> 00:45:17,751
Immacolata! Immacolata!
604
00:45:19,680 --> 00:45:21,671
Where were you trying to go?
605
00:45:24,160 --> 00:45:25,309
I couldn't make it.
606
00:45:26,360 --> 00:45:27,759
Why? What were you trying to do?
607
00:45:28,280 --> 00:45:29,508
I don't want to be locked up.
608
00:45:29,720 --> 00:45:31,073
I want to be free.
609
00:45:31,760 --> 00:45:33,079
You have to trust us, Immacolata.
610
00:45:33,480 --> 00:45:34,708
We care about you.
611
00:45:35,960 --> 00:45:36,870
Come here.
612
00:45:41,640 --> 00:45:42,516
Yes, hello?
613
00:45:42,680 --> 00:45:44,636
- It's me.
- Hi, go ahead.
614
00:45:44,920 --> 00:45:46,717
Immacolata tried to escape.
615
00:45:47,240 --> 00:45:48,229
Did you get her back?
616
00:45:48,640 --> 00:45:50,073
Yes, yes, yes. She's in bed now.
617
00:45:50,240 --> 00:45:53,630
But she used my phone to call
someone, a friend maybe.
618
00:45:54,040 --> 00:45:55,598
I'll give you the number,
so you can find out who's it is.
619
00:45:55,760 --> 00:45:56,670
Yes, yes, tell me.
620
00:45:58,040 --> 00:45:59,917
You're becoming indispensable.
621
00:46:02,920 --> 00:46:04,399
You shouldn't be up.
622
00:46:06,600 --> 00:46:09,558
Why didn't you have any children?
623
00:46:14,040 --> 00:46:14,950
I don't know.
624
00:46:17,920 --> 00:46:18,830
Come here.
625
00:46:21,400 --> 00:46:22,310
Come here.
626
00:46:23,960 --> 00:46:24,870
Here.
627
00:46:39,160 --> 00:46:41,230
I don't know, they didn't exactly
say where they were calling from.
628
00:46:41,400 --> 00:46:43,470
De Franceschi, I have
the document you were looking for.
629
00:46:43,640 --> 00:46:44,755
- Can you hold on to it?
- Yes.
630
00:46:47,520 --> 00:46:48,635
Hi, Pepe.
631
00:46:48,840 --> 00:46:50,637
Soneri, you're here.
I was about to call you.
632
00:46:51,440 --> 00:46:54,830
I found out you spoke to
Saracino's sister and she...
633
00:46:55,000 --> 00:46:56,149
Yes, we're on it.
634
00:46:57,080 --> 00:46:59,230
- The man you pulled in...
- Miccoli.
635
00:46:59,400 --> 00:47:00,310
What does he have to do with the case?
636
00:47:00,600 --> 00:47:02,397
I think he killed the boy.
637
00:47:02,560 --> 00:47:04,994
Jealousy. Saracino was
having an affair with his wife.
638
00:47:06,760 --> 00:47:07,670
Has he confessed?
639
00:47:07,920 --> 00:47:10,957
No, but he's the only one with a motive.
His alibi's shaky too.
640
00:47:11,360 --> 00:47:13,112
Come on, we're questioning his wife.
641
00:47:16,680 --> 00:47:21,708
Signora, you've admitted
to having an affair with the victim
642
00:47:22,000 --> 00:47:24,753
and also to having
told your husband about it.
643
00:47:25,480 --> 00:47:27,471
To be clear, he figured it out.
644
00:47:28,400 --> 00:47:29,594
I didn't deny anything.
645
00:47:30,720 --> 00:47:32,472
In fact, I told him
I was in love with Paolo
646
00:47:32,640 --> 00:47:33,709
and that I wanted to move in with him.
647
00:47:34,160 --> 00:47:35,878
How did your husband react?
648
00:47:36,080 --> 00:47:38,992
Like a husband does when he finds out
his wife's in love with another man.
649
00:47:39,160 --> 00:47:40,070
He got angry.
650
00:47:41,760 --> 00:47:43,637
That makes sense. Every husband gets mad.
651
00:47:43,920 --> 00:47:46,229
Some get less or more angry than others.
652
00:47:47,520 --> 00:47:49,158
Some get really angry,
653
00:47:50,000 --> 00:47:51,831
take a gun and do something crazy.
654
00:47:53,360 --> 00:47:55,396
I think that's how your husband reacted.
655
00:47:56,240 --> 00:47:57,798
Your husband, Rosario Miccoli,
656
00:47:58,880 --> 00:48:02,350
was arrested two years ago
for a brawl in a restaurant
657
00:48:03,040 --> 00:48:05,759
because a man was staring at you.
658
00:48:05,920 --> 00:48:07,876
It wasn't just because
he was looking at me.
659
00:48:08,160 --> 00:48:10,151
That man bothered me
when I went to the restroom.
660
00:48:10,440 --> 00:48:13,193
- And Rosario...
- Ma'am, your husband has a boat.
661
00:48:13,880 --> 00:48:16,792
Saracino was thrown
in the sea by the dock.
662
00:48:16,960 --> 00:48:18,473
He's not the only man who has a boat.
663
00:48:18,640 --> 00:48:19,755
He also has a gun permit.
664
00:48:20,080 --> 00:48:21,274
Therefore, he has a gun,
665
00:48:21,480 --> 00:48:23,152
or easy access to one.
666
00:48:23,760 --> 00:48:26,797
Your husband says
he got home from Bari Monday morning.
667
00:48:27,480 --> 00:48:29,710
Saracino died
between Monday and Tuesday.
668
00:48:30,640 --> 00:48:32,278
His alibi is insufficient.
669
00:48:32,880 --> 00:48:35,633
What's more,
he's got a motive as big as a house.
670
00:48:42,200 --> 00:48:46,591
Do you think it's possible
your husband killed Paolo Saracino?
671
00:48:52,240 --> 00:48:54,549
I think there's hard evidence
at this point.
672
00:48:56,880 --> 00:48:57,790
Pepe.
673
00:48:58,920 --> 00:49:01,480
Do you mind if I ask her something?
674
00:49:02,200 --> 00:49:03,110
Please, go ahead.
675
00:49:11,160 --> 00:49:14,197
Do you know
Paolo Saracino's number by heart?
676
00:49:15,440 --> 00:49:18,876
- Yes, of course.
- Can you tell me it, please?
677
00:49:20,520 --> 00:49:22,192
- 330...
- Yes?
678
00:49:22,840 --> 00:49:24,558
...624-9089.
679
00:49:25,480 --> 00:49:26,390
Perfect.
680
00:49:27,560 --> 00:49:28,470
Thanks.
681
00:49:30,360 --> 00:49:33,272
How long would it take
to get Saracino's cell phone records?
682
00:49:34,000 --> 00:49:36,434
I'd have to call the station in Lecce
and convince them it's very urgent.
683
00:49:36,840 --> 00:49:38,114
It is very urgent.
684
00:49:38,520 --> 00:49:40,829
The faster we know when
Saracino made his last calls
685
00:49:41,000 --> 00:49:42,513
the faster we'll know when he was killed.
686
00:49:43,040 --> 00:49:44,519
- I'll call right away.
- I need a favour
687
00:49:45,560 --> 00:49:46,515
For the investigation, let's say.
688
00:49:46,680 --> 00:49:48,193
I need to pinpoint
the location of a cell phone.
689
00:49:48,360 --> 00:49:49,270
That's not a problem.
690
00:49:49,440 --> 00:49:50,839
I managed to get
this equipment assigned to me
691
00:49:51,000 --> 00:49:52,592
from an old friend at headquarters.
692
00:49:52,760 --> 00:49:53,954
It's beautiful, congratulations.
693
00:49:54,200 --> 00:49:55,189
They don't even have it in Lecce.
694
00:49:55,400 --> 00:49:56,355
Tell me the number.
695
00:50:05,440 --> 00:50:06,589
Soneri, it's me.
696
00:50:06,960 --> 00:50:09,315
Are you sure this is the right place?
697
00:50:12,000 --> 00:50:15,390
Yes, I can see it.
She should be about half way down.
698
00:50:16,440 --> 00:50:17,953
All right, this is it. Bye.
699
00:50:21,480 --> 00:50:22,390
He's mine.
700
00:50:23,000 --> 00:50:23,910
Fine.
701
00:50:24,200 --> 00:50:27,954
My phone, right now! Hello?
702
00:50:28,160 --> 00:50:29,559
- Got her.
- Hello?
703
00:50:30,480 --> 00:50:33,552
- Nothing, nothing.
- No, no, he's mine.
704
00:50:44,840 --> 00:50:46,068
- Hi!
- Hi!
705
00:50:46,960 --> 00:50:47,870
You're so cute.
706
00:50:48,480 --> 00:50:50,152
- You're not bad either.
- Thanks.
707
00:50:50,960 --> 00:50:54,111
Because you're nice,
I'll let you choose, OK?
708
00:50:54,600 --> 00:50:57,956
You have a choice between the car,
the beach or a hotel.
709
00:50:58,760 --> 00:51:00,671
Well, the beach is a little cold.
710
00:51:01,440 --> 00:51:02,634
Then I'd say a hotel, OK?
711
00:51:02,800 --> 00:51:06,679
For an extra $30, it's clean.
712
00:51:07,240 --> 00:51:08,355
It has a comfortable bed, too.
713
00:51:09,000 --> 00:51:10,115
Plus a shower.
714
00:51:13,520 --> 00:51:14,475
So, what'll it be?
715
00:51:15,840 --> 00:51:17,114
I don't like hotels.
716
00:51:17,920 --> 00:51:19,399
Fine, the car then.
717
00:51:20,720 --> 00:51:22,597
Let's do this. I'll make you an offer.
718
00:51:23,400 --> 00:51:24,958
I'll give you an extra $100
719
00:51:25,760 --> 00:51:28,479
- and we go to your house.
- No, not my house.
720
00:51:29,880 --> 00:51:33,509
For only an extra $50,
I'll take you to a three star hotel.
721
00:51:33,920 --> 00:51:35,353
I'll make you another offer.
722
00:51:36,360 --> 00:51:39,989
I'll give you $250 over your usual fee
723
00:51:40,600 --> 00:51:42,079
but we go to your house.
724
00:51:44,320 --> 00:51:45,958
Fine, but no jokes.
725
00:51:47,920 --> 00:51:48,909
No jokes.
726
00:51:59,480 --> 00:52:00,435
Let's go.
727
00:52:02,640 --> 00:52:03,675
How's it going, Ramona?
728
00:52:05,520 --> 00:52:07,988
- How do you know my name?
- Calm down.
729
00:52:08,840 --> 00:52:10,353
When we get to your house,
730
00:52:11,880 --> 00:52:14,553
you're going to hand me over Pietro.
731
00:52:14,720 --> 00:52:17,678
Pietro? What do you know about Pietro?
732
00:52:18,080 --> 00:52:19,433
I'm a friend of lmmacolata.
733
00:52:20,000 --> 00:52:22,230
You give me Pietro
and I'll take him back to his sister.
734
00:52:22,600 --> 00:52:24,670
No. Immacolata said
she'd come for him herself.
735
00:52:25,680 --> 00:52:28,319
I'm sorry. I'm Soneri, from the police.
736
00:52:29,800 --> 00:52:30,835
The door is locked.
737
00:52:40,680 --> 00:52:42,830
You know you can't
sell yourself on the street, don't you?
738
00:52:43,880 --> 00:52:45,393
I'll let it go, though.
739
00:52:46,240 --> 00:52:47,434
Tell me where you live. Come on.
740
00:52:48,760 --> 00:52:50,637
From here, you go straight.
741
00:52:51,000 --> 00:52:53,673
This will be discussed
at the meeting on Wednesday
742
00:52:53,840 --> 00:52:55,751
between the Ministry,
local government, and doctors.
743
00:52:56,040 --> 00:52:57,917
People are requested
to remain calm while this is confirmed,
744
00:52:58,320 --> 00:53:00,675
as out of the 1900 cases in Italy
745
00:53:00,880 --> 00:53:02,836
only one person is gravely sick.
746
00:53:03,480 --> 00:53:07,234
- Further along, it's possible...
- Here we are.
747
00:53:08,280 --> 00:53:10,396
What happened? It's almost midnight.
748
00:53:11,520 --> 00:53:14,193
- Who's that?
- Is she sleeping?
749
00:53:15,680 --> 00:53:17,193
- But who is he?
- Pietro.
750
00:53:20,320 --> 00:53:22,072
- Pietro!
- Imma!
751
00:53:24,960 --> 00:53:27,713
- You did a good job.
- Not really. Come here!
752
00:53:28,360 --> 00:53:30,669
Let's get you out of this windbreaker,
it's too warm.
753
00:53:31,480 --> 00:53:33,914
Good? You were good.
The only hard part was finding
754
00:53:34,080 --> 00:53:35,479
the phone number, and you did that.
755
00:53:35,680 --> 00:53:38,194
If they kick me out of the hospital,
I'll come be your assistant.
756
00:53:38,560 --> 00:53:39,879
- Maybe.
- What's going to happen?
757
00:53:42,920 --> 00:53:45,957
- What do you mean?
- You're not sending Pietro to Torino.
758
00:53:46,240 --> 00:53:47,832
I want to stay with her.
759
00:53:52,040 --> 00:53:55,669
Pietro. Pietro. Are you hungry?
760
00:53:56,800 --> 00:54:00,918
Your sister made pasta bake.
Come with me.
761
00:54:03,480 --> 00:54:04,390
Come here.
762
00:54:06,640 --> 00:54:08,756
Pietro will stay here,
763
00:54:09,560 --> 00:54:10,709
but you have to tell me the truth.
764
00:54:10,880 --> 00:54:13,440
There's been a development
in the Paolo Saracino investigation,
765
00:54:13,600 --> 00:54:16,751
the young journalist who was shot to death
766
00:54:16,920 --> 00:54:18,831
and whose body was found in the sea.
767
00:54:19,600 --> 00:54:22,353
The development has to do with
Rosario Miccoli, a businessman
768
00:54:22,520 --> 00:54:25,876
and husband of the victim's lover.
769
00:54:26,600 --> 00:54:28,352
That's all for us today...
770
00:54:29,360 --> 00:54:31,078
Listen, lmmacolata.
771
00:54:32,080 --> 00:54:33,433
You know that he didn't do it.
772
00:54:34,320 --> 00:54:35,275
I don't know anything.
773
00:54:36,000 --> 00:54:37,672
Leave it alone.
Can't you ever say anything nice?
774
00:54:38,000 --> 00:54:39,911
I can't stand any more talk
about dead people.
775
00:54:40,560 --> 00:54:41,515
Go eat, go.
776
00:54:49,720 --> 00:54:51,836
I have to solve this case.
777
00:54:52,320 --> 00:54:53,469
Without your help...
778
00:54:54,280 --> 00:54:56,350
After this, what will happen?
779
00:54:58,800 --> 00:55:01,553
We'll see. That's another story.
780
00:55:03,440 --> 00:55:07,228
Now you're here.
I want to think about you.
781
00:55:12,000 --> 00:55:13,558
It seems so strange.
782
00:55:15,040 --> 00:55:16,473
I know. It's strange for me, too.
783
00:55:19,360 --> 00:55:22,238
I thought it'd never happen again after...
784
00:55:24,000 --> 00:55:24,910
After?
785
00:55:27,600 --> 00:55:28,919
After Angela.
786
00:55:30,560 --> 00:55:33,472
When I was with her,
I was afraid to get attached.
787
00:55:35,600 --> 00:55:38,990
- I couldn't let go.
- And now?
788
00:55:42,080 --> 00:55:45,197
Now, I've learned that...
789
00:55:46,040 --> 00:55:48,474
it's important to let yourself
fall in love
790
00:55:49,400 --> 00:55:50,753
and to love others.
791
00:55:52,440 --> 00:55:53,634
I learned this from you.
792
00:55:55,480 --> 00:55:56,390
What about you?
793
00:55:58,600 --> 00:56:02,798
Why did you give up on men?
794
00:56:02,960 --> 00:56:04,951
It just happened. That's how things went.
795
00:56:06,920 --> 00:56:09,718
I dedicate my life to helping others now.
The rest isn't important.
796
00:56:10,400 --> 00:56:11,389
That's not true.
797
00:56:13,880 --> 00:56:16,872
The rest is important. The rest is you.
798
00:56:23,240 --> 00:56:26,277
I'm just continuing the work
of someone who isn't here anymore.
799
00:56:29,400 --> 00:56:30,310
Who?
800
00:56:47,000 --> 00:56:51,118
My husband. He died two years ago
from a virus he caught in Africa.
801
00:56:52,520 --> 00:56:55,910
He was a doctor, too.
Doctors Without Borders.
802
00:56:57,320 --> 00:57:00,471
He really helped people.
He never held back.
803
00:57:01,600 --> 00:57:04,194
I didn't have the courage
to make the same choice.
804
00:57:07,360 --> 00:57:08,509
He died alone because of that.
805
00:57:10,600 --> 00:57:14,434
That's the easier road, isn't it?
806
00:57:15,160 --> 00:57:18,232
Feel guilty, renounce everything,
close yourself off...
807
00:57:19,040 --> 00:57:19,995
within yourself.
808
00:57:21,360 --> 00:57:24,670
It's harder to have the courage
to fall in love.
809
00:57:25,440 --> 00:57:26,759
That's the most important thing.
810
00:57:28,600 --> 00:57:31,319
That's what I've learned.
811
00:57:32,800 --> 00:57:33,915
I owe that to you.
812
00:57:35,720 --> 00:57:36,994
You are important to me.
813
00:57:54,680 --> 00:57:55,874
Montanari, is that you?
814
00:57:57,080 --> 00:57:58,308
I have to ask you a favour
815
00:58:01,040 --> 00:58:01,950
No, no, no.
816
00:58:02,160 --> 00:58:05,152
I have... Yesterday,
I thought someone was following us...
817
00:58:05,920 --> 00:58:07,797
I don't want to leave
Chiara and lmmacolata alone.
818
00:58:07,960 --> 00:58:09,359
There's the little boy, too...
819
00:58:10,880 --> 00:58:12,472
I have the feeling that...
820
00:58:14,720 --> 00:58:16,472
there isn't much time.
821
00:58:17,920 --> 00:58:18,830
Fine.
822
00:58:19,760 --> 00:58:23,070
Thanks, you're a real friend.
I'll give you directions later. Thanks.
823
00:58:56,280 --> 00:58:57,998
In my opinion,
the husband's got nothing to do with it.
824
00:58:58,360 --> 00:59:00,794
Everyone knew he'd wind up like this.
825
00:59:01,000 --> 00:59:01,910
I don't believe it.
826
00:59:02,520 --> 00:59:05,592
I only know that he wrote pieces
for the newspaper here.
827
00:59:05,920 --> 00:59:08,388
He took photographs, too. Landscapes.
828
00:59:08,880 --> 00:59:12,793
He shot the coast, the sea,
and all of Otranto.
829
00:59:13,560 --> 00:59:15,312
Maybe he learned something dangerous.
830
00:59:15,640 --> 00:59:18,518
Maybe one of the photos is the type
that puts a bullet in someone's head.
831
00:59:24,760 --> 00:59:26,352
- Hello?
- Hello.
832
00:59:26,800 --> 00:59:28,711
- Hi.
- Were you resting?
833
00:59:29,000 --> 00:59:31,560
No, I was in the garden
picking herbs for the chicken.
834
00:59:31,720 --> 00:59:33,711
- Ah.
- Your friend's nice!
835
00:59:34,280 --> 00:59:35,872
He's in with lmmacolata cooking.
836
00:59:36,280 --> 00:59:37,918
- They've become fast friends.
- Good.
837
00:59:38,840 --> 00:59:41,149
- All right, see you later.
- All right.
838
00:59:43,240 --> 00:59:44,150
You know that...
839
00:59:46,200 --> 00:59:48,430
I like the idea of coming home to you.
840
00:59:51,800 --> 00:59:52,710
Bye.
841
00:59:59,720 --> 01:00:00,630
Here.
842
01:00:02,640 --> 01:00:05,234
- You put onions inside the chicken?
- You'll see!
843
01:00:05,800 --> 01:00:07,358
- Here it is.
- Thanks.
844
01:00:07,800 --> 01:00:09,791
You'll see that it turns out well.
Have faith.
845
01:00:10,200 --> 01:00:12,430
Cooking is like life.
846
01:00:13,400 --> 01:00:15,391
You have to make do
with what's in the fridge.
847
01:00:15,640 --> 01:00:16,629
What does that mean?
848
01:00:16,960 --> 01:00:19,076
What does the fridge have to do with life?
849
01:00:19,240 --> 01:00:20,275
What does it mean?
850
01:00:20,440 --> 01:00:23,238
It means that you have to get by
with what you have in your hands.
851
01:00:23,640 --> 01:00:24,550
What do you have in your hands?
852
01:00:27,640 --> 01:00:29,596
- Nothing.
- That's not true.
853
01:00:29,760 --> 01:00:30,670
Let it be.
854
01:00:30,840 --> 01:00:33,195
You just stick with me, Pietro,
never mind the fridge.
855
01:00:36,960 --> 01:00:38,075
Nothing new, anyway.
856
01:00:38,280 --> 01:00:41,670
The coroner confirmed Saracino
died from a gunshot to the head.
857
01:00:41,840 --> 01:00:43,717
He also added that there were...
858
01:00:44,200 --> 01:00:46,475
signs of injuries
that occurred before he died.
859
01:00:48,160 --> 01:00:50,628
- What injuries?
- A fracture to the nasal septum.
860
01:00:50,800 --> 01:00:53,234
He was beaten before he was killed.
That fits, right?
861
01:00:55,360 --> 01:00:57,749
- What does it fit with?
- The jealous husband, Soneri.
862
01:00:58,200 --> 01:01:00,998
He confronts him and beats him.
Then he loses it and shoots him.
863
01:01:01,160 --> 01:01:02,752
Pepe, you've seen too many Italian films.
864
01:01:02,920 --> 01:01:04,478
Shouting, betrayal, infidelity.
865
01:01:04,640 --> 01:01:05,993
Soneri, please.
866
01:01:06,160 --> 01:01:07,639
I know you don't like it;
we don't have any other leads.
867
01:01:07,800 --> 01:01:09,597
I had to give up on
the arms trafficking case
868
01:01:09,760 --> 01:01:10,875
for this case, so...
869
01:01:11,520 --> 01:01:12,748
Of course...
870
01:01:13,280 --> 01:01:16,352
You're abandoning this case
for something more important, right?
871
01:01:17,960 --> 01:01:19,598
- Good morning, Soneri.
- Hi.
872
01:01:19,800 --> 01:01:20,710
Here they are, sir.
873
01:01:21,000 --> 01:01:22,399
Saracino's telephone records.
874
01:01:22,720 --> 01:01:24,199
- Thanks, Spedicato.
- Of course.
875
01:01:32,520 --> 01:01:34,511
- So?
- So...
876
01:01:42,960 --> 01:01:44,678
- Did you see this?
- What?
877
01:01:45,440 --> 01:01:47,635
Saracino's last phone call
878
01:01:47,800 --> 01:01:50,758
was at 10:35. Then nothing else.
879
01:01:51,200 --> 01:01:53,430
Based on how often he used his phone,
880
01:01:53,600 --> 01:01:55,795
it's possible the crime occurred
shortly after that, right?
881
01:01:55,960 --> 01:01:56,995
Monday morning.
882
01:01:58,720 --> 01:02:01,473
- Really.
- Therefore...
883
01:02:02,720 --> 01:02:06,076
It couldn't have been Miccoli;
he came back from Bari the next day.
884
01:02:07,960 --> 01:02:09,837
Fine, Soneri, you're right.
885
01:02:10,520 --> 01:02:13,353
Fuck, I guess we need
to start over from square one.
886
01:02:14,160 --> 01:02:15,070
Are your feelings hurt?
887
01:02:16,720 --> 01:02:18,517
- Very.
- Not me.
888
01:02:22,240 --> 01:02:23,150
Spedicato!
889
01:02:48,000 --> 01:02:49,399
May I come in, Ma'am?
890
01:02:50,040 --> 01:02:50,995
Has something happened?
891
01:02:55,480 --> 01:02:57,516
- Yes.
- What is it?
892
01:03:01,840 --> 01:03:02,955
I see you're packing up.
893
01:03:05,480 --> 01:03:07,152
I made the decision a long time ago.
894
01:03:08,480 --> 01:03:09,959
I was going to move in with Paolo.
895
01:03:11,800 --> 01:03:13,518
Now that he's gone,
there's no reason to stay here.
896
01:03:14,280 --> 01:03:15,952
I'm going to go back home to Trieste.
897
01:03:17,800 --> 01:03:18,994
Did you know about any scoops,
898
01:03:19,160 --> 01:03:21,754
any big stories Paolo
was about to publish,
899
01:03:21,920 --> 01:03:24,070
anything he might have
spoken to you about?
900
01:03:25,640 --> 01:03:26,993
He never spoke to me about work.
901
01:03:29,560 --> 01:03:31,437
But in the last few days,
he was really busy.
902
01:03:33,040 --> 01:03:34,996
He disappeared sometimes,
without saying where he was going.
903
01:03:37,080 --> 01:03:37,990
He was tense.
904
01:03:39,560 --> 01:03:41,357
I'm not the type
to breathe down someone's neck, though.
905
01:03:43,800 --> 01:03:46,678
Could this have had something to do
with some piece he was writing
906
01:03:47,520 --> 01:03:48,748
or some photographs he'd taken?
907
01:03:50,080 --> 01:03:50,990
Maybe.
908
01:03:53,080 --> 01:03:55,389
I saw him with his digital camera a lot.
909
01:03:57,640 --> 01:04:01,519
In the last few days,
he was never without it.
910
01:04:04,320 --> 01:04:06,754
We didn't find either a computer
911
01:04:07,800 --> 01:04:08,949
or a digital camera in his house.
912
01:04:11,080 --> 01:04:12,354
He took...
913
01:04:15,160 --> 01:04:16,195
lots of pictures, too.
914
01:04:18,640 --> 01:04:20,232
Do you know where
pictures of you might be?
915
01:04:22,280 --> 01:04:24,236
It's true. He took lots of photos of me.
916
01:04:27,320 --> 01:04:28,833
And he sent them to me on my phone.
917
01:04:33,000 --> 01:04:33,910
Look.
918
01:05:33,960 --> 01:05:35,075
Go a little further.
919
01:05:36,320 --> 01:05:38,550
The photos are nice,
but I don't think that...
920
01:05:40,720 --> 01:05:42,358
Open that one. That other one.
921
01:05:43,320 --> 01:05:45,276
Here. Then...
Go up for a second.
922
01:05:49,840 --> 01:05:50,750
Look at this.
923
01:05:51,560 --> 01:05:52,879
They are assault rifles!
924
01:05:54,720 --> 01:05:56,199
They absolutely are!
925
01:05:59,960 --> 01:06:02,349
That guy there...
I've seen him somewhere, who is he?
926
01:06:02,560 --> 01:06:04,516
That's Giannino Alfarano.
Everyone knows this guy.
927
01:06:04,680 --> 01:06:06,238
This is the guy who lives in Montenegro?
928
01:06:06,880 --> 01:06:08,108
Montanari's been on to him.
929
01:06:09,040 --> 01:06:10,598
Look at the sly fox!
930
01:06:11,480 --> 01:06:12,754
A good for nothing, eh?
931
01:06:13,080 --> 01:06:15,071
I've tried to dig up stuff on him
but I've never gotten anywhere.
932
01:06:15,240 --> 01:06:16,753
He's always gotten off clean.
933
01:06:17,840 --> 01:06:19,512
Spedicato, how did Alfarano
get off on the charges?
934
01:06:19,680 --> 01:06:21,113
Lack of proof, sir.
935
01:06:21,280 --> 01:06:22,998
The person who pressed charges...
936
01:06:23,320 --> 01:06:24,594
died mysteriously too.
937
01:06:25,680 --> 01:06:27,398
He's one of those guys
who always gets off somehow,
938
01:06:27,560 --> 01:06:29,790
but this time, we've got him.
939
01:06:30,240 --> 01:06:33,676
If we take a look
at his fishing boats and fish markets
940
01:06:34,040 --> 01:06:37,589
it'll be under a different name,
but eventually, it'll lead us to him.
941
01:06:38,400 --> 01:06:40,755
- Look at how many crates.
- I can't believe it.
942
01:06:42,840 --> 01:06:43,750
Look at this.
943
01:06:46,320 --> 01:06:48,515
- Sir, you don't smoke!
- Calm down, Schirinzi.
944
01:06:48,840 --> 01:06:49,829
I don't believe it.
945
01:06:50,000 --> 01:06:51,433
Not counting the crates we fished out,
946
01:06:51,800 --> 01:06:53,631
there are enough weapons here for an army.
947
01:06:54,080 --> 01:06:56,799
What we have to figure out
is where this stuff is being sent.
948
01:06:57,040 --> 01:06:59,270
When we pick him up,
that's what he's going to tell us.
949
01:06:59,440 --> 01:07:00,395
He'll sing like a canary.
950
01:07:00,960 --> 01:07:02,837
Palladini, call the
police station in Lecce right away.
951
01:07:03,000 --> 01:07:04,592
- I have to request back up.
- Of course, Inspector.
952
01:07:04,760 --> 01:07:06,910
- Schirinzi, call the judge.
- Right away, sir.
953
01:07:09,240 --> 01:07:11,196
Soneri? Thanks.
954
01:07:11,560 --> 01:07:12,754
You don't have to thank me.
955
01:07:13,400 --> 01:07:14,674
Thank Saracino...
956
01:07:16,600 --> 01:07:18,079
and the other guy, what's his name?
957
01:07:18,240 --> 01:07:20,674
- Miccoli.
- Miccoli, who lent him his wife.
958
01:07:21,360 --> 01:07:23,351
- Spedicato, let's go, hurry.
- Yes, sir.
959
01:07:40,000 --> 01:07:41,831
I knew it. That bastard screwed us.
960
01:07:42,360 --> 01:07:44,749
- Alert the Coast Guard.
- Right away, sir.
961
01:07:47,600 --> 01:07:48,510
Soneri.
962
01:08:05,040 --> 01:08:07,315
Did you see a boat cast off
from down at the end of the pier?
963
01:08:07,720 --> 01:08:09,438
Yes, five minutes ago.
964
01:08:09,600 --> 01:08:11,158
- Was Alfarano on board?
- Yes.
965
01:08:11,440 --> 01:08:12,759
Did you see anyone else?
966
01:08:13,280 --> 01:08:16,238
Yes, a little girl and...
maybe a friend of his daughter.
967
01:08:26,720 --> 01:08:27,914
Montanari, it's me.
968
01:08:28,360 --> 01:08:30,828
Chiara's phone is turned off. Yours too.
969
01:08:31,000 --> 01:08:33,116
If you get this message,
call me right away, OK?
970
01:08:34,400 --> 01:08:36,470
Captain Marcuccie is
ready to sail, Soneri.
971
01:08:36,640 --> 01:08:37,675
Tell him to wait for me.
972
01:08:41,320 --> 01:08:42,514
Where the fuck is he going?
973
01:08:50,040 --> 01:08:52,315
You've really done it
this time, lmmacolata.
974
01:08:52,480 --> 01:08:55,278
I didn't say anything.
I didn't open my mouth, I swear.
975
01:09:04,040 --> 01:09:05,837
My daughter's pretty like you.
976
01:09:06,520 --> 01:09:07,714
Do you remember Debora?
977
01:09:08,760 --> 01:09:11,399
She has a boyfriend now,
she's bigger than you.
978
01:09:12,520 --> 01:09:14,317
You've always been brighter though.
979
01:09:14,600 --> 01:09:16,830
Right, Vinc�? She's just a little girl,
but she's clever.
980
01:09:17,040 --> 01:09:19,838
You give me reason to worry,
and I'll give you reason to worry, OK?
981
01:09:22,040 --> 01:09:25,476
I won't say anything,
Uncle Gianni, don't kill us!
982
01:09:26,600 --> 01:09:29,433
When you were little you used
to call me Uncle Gianni, didn't you?
983
01:09:30,080 --> 01:09:31,672
I was there when you were born.
984
01:09:33,560 --> 01:09:35,312
You father was like a brother to me.
985
01:09:42,720 --> 01:09:44,153
The number you called is...
986
01:09:56,960 --> 01:09:57,870
Chiara!
987
01:10:06,680 --> 01:10:08,591
Chiara! Lmmacolata!
988
01:10:15,960 --> 01:10:16,949
My God!
989
01:10:18,400 --> 01:10:20,470
Here. God.
990
01:10:23,840 --> 01:10:25,990
They caught us by surprise.
We didn't know what was happening.
991
01:10:29,480 --> 01:10:31,391
They put one over on me.
I'm sorry, Soneri.
992
01:10:31,800 --> 01:10:33,119
It's old age. I told you.
993
01:10:34,400 --> 01:10:36,231
- Where's Pietro?
- I don't know.
994
01:10:38,960 --> 01:10:40,712
- Imma?
- Pietro.
995
01:10:43,680 --> 01:10:45,398
- Hey, little guy. Where were you?
- Come here.
996
01:10:45,560 --> 01:10:47,198
I was hiding under the bed.
997
01:10:47,360 --> 01:10:48,315
Let's have a look.
998
01:10:48,960 --> 01:10:51,235
- Where's Imma?
- We're going to find her.
999
01:10:51,640 --> 01:10:52,550
Have a seat, come on.
1000
01:10:52,720 --> 01:10:54,358
He's lost some blood, but it's not bad.
1001
01:10:54,520 --> 01:10:56,829
I'm going to look for lmmacolata.
You stay here, OK?
1002
01:11:01,760 --> 01:11:03,716
Inspector Soneri, we're waiting for you.
1003
01:11:15,840 --> 01:11:16,795
Let's go, let's go!
1004
01:11:19,760 --> 01:11:20,715
I'm here, let's go.
1005
01:11:20,880 --> 01:11:21,790
Raise stern anchor!
1006
01:11:22,080 --> 01:11:23,798
Morning. Whenever you're ready, OK?
1007
01:11:26,200 --> 01:11:28,350
- Anchor's clear!
- Raise bow anchor!
1008
01:11:29,200 --> 01:11:30,394
Pepe.
1009
01:11:30,800 --> 01:11:33,598
It's me, Soneri. Yes.
1010
01:11:34,600 --> 01:11:36,556
Alfarano's got lmmacolata.
1011
01:11:36,720 --> 01:11:38,711
She's the only witness
to Saracino's murder.
1012
01:11:38,880 --> 01:11:39,756
COAST GUARD
1013
01:11:39,920 --> 01:11:42,992
I get it, but homicide
and arms trafficking mean a life sentence.
1014
01:11:43,880 --> 01:11:46,394
I'm on the Coast Guard patrol boat.
1015
01:11:47,360 --> 01:11:48,793
We're just leaving port now.
1016
01:11:58,080 --> 01:11:59,195
Are you going to kill us now?
1017
01:12:00,880 --> 01:12:03,189
Lock them in the bow cabin.
I don't want to look at them.
1018
01:12:05,280 --> 01:12:07,430
Did you get that? Let's go, hurry.
1019
01:12:22,400 --> 01:12:23,833
Have you found them yet?
1020
01:12:24,640 --> 01:12:26,437
Yes, but the boat's too fast.
1021
01:12:26,640 --> 01:12:27,629
We're not going to catch them.
1022
01:12:34,640 --> 01:12:36,392
We are eight miles
from the maritime boundaries.
1023
01:12:36,760 --> 01:12:39,433
That boat will eat up
that distance like it's nothing.
1024
01:12:39,600 --> 01:12:41,079
We're going to try to do the same.
1025
01:12:43,760 --> 01:12:45,591
I've never liked this much water.
1026
01:12:49,480 --> 01:12:50,515
Over there.
1027
01:13:01,720 --> 01:13:03,233
He's got a knife in his pocket. Take it!
1028
01:13:08,040 --> 01:13:10,190
Here. Good. Press the button.
1029
01:13:11,760 --> 01:13:13,512
Good. Cut the ropes.
1030
01:13:19,520 --> 01:13:21,829
If they pass mile twelve
on the maritime boundary
1031
01:13:22,000 --> 01:13:23,797
- we're screwed.
- They're too far away.
1032
01:13:23,960 --> 01:13:26,599
We're going to have to ask the
Coast Guard in Montenegro for help.
1033
01:13:26,920 --> 01:13:30,196
They'll never touch Alfarano.
1034
01:13:30,520 --> 01:13:32,158
He's more powerful
than a politician down there.
1035
01:13:32,400 --> 01:13:33,833
- What is it?
- Captain, there's something there
1036
01:13:34,000 --> 01:13:34,955
that's bothering me.
1037
01:13:45,840 --> 01:13:47,114
Fuck! It's the Coast Guard.
1038
01:13:47,320 --> 01:13:50,551
Push the motor as fast as it'll go.
We have to fly. Go!
1039
01:13:56,360 --> 01:13:57,873
- Look.
- What is it?
1040
01:13:58,400 --> 01:14:00,436
They must have seen us.
They're picking up speed.
1041
01:14:14,160 --> 01:14:17,675
Gianni. Be quiet and do what I tell you.
1042
01:14:18,800 --> 01:14:21,360
I've won. Just like when we were boys.
1043
01:14:21,920 --> 01:14:24,992
Vinc�, you're a loser
and you'll never beat me.
1044
01:14:25,160 --> 01:14:27,390
Tell him to shut off the engine.
1045
01:14:27,760 --> 01:14:30,069
Drop the fucking gun. That's enough.
1046
01:14:30,360 --> 01:14:32,999
Tell him to turn off the engine or I'll
kill you both and turn it off myself.
1047
01:14:33,200 --> 01:14:35,316
I'm not playing around. Go ahead.
1048
01:14:36,000 --> 01:14:38,434
Do you remember when
I put my cigarette out on your hand?
1049
01:14:38,840 --> 01:14:40,239
You didn't believe I'd do it.
1050
01:14:41,400 --> 01:14:43,550
Tell him to turn off the engine,
or else I'm going to kill you.
1051
01:14:43,720 --> 01:14:46,314
- Go ahead.
- Martin, turn off the engine.
1052
01:14:46,480 --> 01:14:48,311
- Why?
- Turn off the engine, I said!
1053
01:14:53,760 --> 01:14:55,751
Captain, they've stopped.
1054
01:14:56,040 --> 01:14:56,950
Good, let's go.
1055
01:14:58,840 --> 01:15:00,876
Be really quiet and behave. You too!
1056
01:15:02,360 --> 01:15:04,669
Sit down. Sit down!
1057
01:15:11,000 --> 01:15:11,955
How much do you want, Vinc�?
1058
01:15:13,000 --> 01:15:14,797
I know it has to be a lot.
I'll give it to you though.
1059
01:15:15,080 --> 01:15:17,469
Whatever you want, OK?
1060
01:15:18,200 --> 01:15:19,269
That way, you can go abroad
1061
01:15:19,440 --> 01:15:21,715
and buy a nice house
for you and your kids.
1062
01:15:22,320 --> 01:15:23,309
Is one million enough?
1063
01:15:24,960 --> 01:15:25,870
Come on, Vinc�!
1064
01:15:26,240 --> 01:15:28,515
Gianni, you know you can't buy me.
1065
01:15:28,880 --> 01:15:30,757
I wouldn't let you go
even if you gave me two million.
1066
01:15:37,880 --> 01:15:39,438
Get as close as you can. I'm going to go.
1067
01:16:12,960 --> 01:16:14,439
Stop! Put down the gun!
1068
01:16:14,600 --> 01:16:16,352
Soneri, that's Vincenzo, my father.
1069
01:16:16,520 --> 01:16:17,919
- Who is it?
- My father.
1070
01:16:20,480 --> 01:16:21,469
Alfarano, get up.
1071
01:16:22,720 --> 01:16:24,790
Alfarano, you'll be spending
the next few years behind bars.
1072
01:16:25,080 --> 01:16:25,990
You'll have fun in prison.
1073
01:16:26,200 --> 01:16:28,156
Put down that fucking gun
or I'll kill her!
1074
01:16:28,840 --> 01:16:30,432
Vinc�, you never win.
1075
01:16:30,880 --> 01:16:33,348
- What are you going to do now?
- Put the fucking gun down!
1076
01:16:33,520 --> 01:16:35,795
- Who the fuck is this?
- What are you going to do?
1077
01:16:38,200 --> 01:16:39,110
Put it down!
1078
01:16:42,400 --> 01:16:43,310
Soneri!
1079
01:16:48,280 --> 01:16:49,269
Where are you going?
1080
01:16:53,200 --> 01:16:54,235
- Gianni?
- Yeah?
1081
01:16:54,400 --> 01:16:56,550
Gianni, I told you,
1082
01:16:56,800 --> 01:16:58,836
you never used to win when we
were kids, and you won't win now.
1083
01:16:59,240 --> 01:17:00,798
Sir, you can get up.
1084
01:17:03,360 --> 01:17:04,270
Turn around.
1085
01:17:04,760 --> 01:17:05,670
Face down!
1086
01:17:06,080 --> 01:17:08,355
Hands behind your back. Turn around!
1087
01:17:09,280 --> 01:17:11,316
Come here, honey, come here.
1088
01:17:11,680 --> 01:17:14,240
Come here. Go outside.
1089
01:17:14,760 --> 01:17:15,670
Stay out there.
1090
01:17:51,960 --> 01:17:54,269
COAST GUARD
1091
01:17:59,320 --> 01:18:00,355
Have a nice trip, Alfarano.
1092
01:18:01,520 --> 01:18:03,715
- Spedicato, take Alfarano.
- Yes, sir.
1093
01:18:05,560 --> 01:18:06,470
Let's go.
1094
01:18:11,080 --> 01:18:11,990
Get a move on.
1095
01:18:34,320 --> 01:18:36,880
POLICE
1096
01:19:42,920 --> 01:19:45,150
Giannino and I have known each other
since elementary school.
1097
01:19:46,080 --> 01:19:47,354
We were always together.
1098
01:19:49,600 --> 01:19:51,352
We even got kicked out of school together.
1099
01:19:52,680 --> 01:19:54,636
Then he made it big, but I didn't.
1100
01:19:56,160 --> 01:19:57,229
We always stayed friends, though.
1101
01:19:57,480 --> 01:19:59,198
Were you one of his men
1102
01:19:59,360 --> 01:20:01,078
when Alfarano was in Sacra Corona?
1103
01:20:01,240 --> 01:20:03,390
No, no, I never wanted
anything to do with those things.
1104
01:20:04,160 --> 01:20:05,070
I've always made do, sir.
1105
01:20:05,840 --> 01:20:07,353
I've committed a few crimes,
1106
01:20:07,520 --> 01:20:09,431
but small time stuff.
I always paid for it, too.
1107
01:20:10,000 --> 01:20:12,230
Vincenzo, come on!
1108
01:20:15,560 --> 01:20:16,993
Tell us what happened that day.
1109
01:20:18,240 --> 01:20:19,639
Immacolata followed me that day.
1110
01:20:20,960 --> 01:20:22,837
I'd only been out of prison a week
1111
01:20:23,000 --> 01:20:24,752
and my daughter
wanted me to find an honest job.
1112
01:20:25,800 --> 01:20:28,155
It's not easy though. Not at all.
1113
01:20:29,000 --> 01:20:30,831
I went to see Giannino Alfarano.
1114
01:20:32,600 --> 01:20:35,478
He was as nice as ever. He gave me money
1115
01:20:35,640 --> 01:20:37,358
and told me to be ready if he needed me.
1116
01:20:38,880 --> 01:20:41,633
Vincenzo, I'm losing my patience, OK?
1117
01:20:43,840 --> 01:20:45,637
Tell us what happened that day.
1118
01:20:47,440 --> 01:20:48,919
Immacolata understood everything.
1119
01:20:49,440 --> 01:20:51,158
She realised I wasn't
getting an honest job.
1120
01:20:52,080 --> 01:20:53,149
She's smart.
1121
01:20:54,320 --> 01:20:55,753
Much smarter than me.
1122
01:20:58,000 --> 01:20:59,353
That day, she'd followed me.
1123
01:21:02,800 --> 01:21:04,756
She saw me get on Gianni's boat.
1124
01:21:05,400 --> 01:21:06,594
I don't know how she did it,
1125
01:21:06,760 --> 01:21:09,228
but she managed
to sneak on without anyone seeing.
1126
01:21:09,440 --> 01:21:10,350
Anchors aweigh!
1127
01:21:11,080 --> 01:21:11,990
She's clever, too.
1128
01:21:39,480 --> 01:21:40,390
Let's go.
1129
01:21:44,720 --> 01:21:46,199
I want to see if you've learned anything.
1130
01:21:47,560 --> 01:21:48,470
Shoot him!
1131
01:21:50,360 --> 01:21:51,918
Shoot him, Vinc�, come on.
1132
01:21:58,280 --> 01:22:00,396
No, Gianni, I don't kill people.
You know that.
1133
01:22:01,240 --> 01:22:02,639
All I know is that you're a coward.
1134
01:22:05,600 --> 01:22:07,716
Then Gianni
threw Saracino's body in the water,
1135
01:22:07,880 --> 01:22:09,472
tied him to a rock
and we went back to the pier.
1136
01:22:10,960 --> 01:22:13,713
Immacolata was there
the whole time, hidden in the dinghy.
1137
01:22:15,160 --> 01:22:16,149
No one saw her.
1138
01:22:17,280 --> 01:22:19,077
Then at the pier,
while we were tying up...
1139
01:22:23,800 --> 01:22:24,755
What's that?
1140
01:22:26,680 --> 01:22:27,590
I don't know.
1141
01:22:29,240 --> 01:22:31,231
- What's your daughter doing here?
- My daughter?
1142
01:22:31,560 --> 01:22:33,790
That's your daughter.
What the fuck's she doing here?
1143
01:22:34,240 --> 01:22:35,878
- You don't know?
- Gianni! No, leave her alone.
1144
01:22:36,040 --> 01:22:37,519
Take me. Do anything you want to me,
1145
01:22:37,680 --> 01:22:39,636
but leave my daughter alone.
Please, Gianni!
1146
01:22:41,440 --> 01:22:43,829
Hello, Toni, are you at the pier?
1147
01:22:44,560 --> 01:22:47,154
Listen, you're going to see
a little girl run past.
1148
01:22:48,960 --> 01:22:49,870
Help!
1149
01:22:51,480 --> 01:22:54,153
Oh, how they beat that poor girl.
1150
01:22:55,920 --> 01:22:58,593
That's why I've decided to talk,
to come clean about everything I know.
1151
01:22:59,280 --> 01:23:00,952
I know that
we're not supposed to betray friends
1152
01:23:01,160 --> 01:23:02,479
even when they're bad people,
1153
01:23:02,920 --> 01:23:05,559
but it's also true that
little girls shouldn't be beaten up.
1154
01:23:06,040 --> 01:23:07,519
Fuck friendship, I say.
1155
01:23:08,400 --> 01:23:11,437
If you cooperate,
you'll receive a reduced sentence.
1156
01:23:13,320 --> 01:23:16,312
Let's try to reconstruct
who was in Alfarano's group.
1157
01:23:16,800 --> 01:23:18,233
You must know them all.
1158
01:23:18,760 --> 01:23:19,670
You were all friends.
1159
01:23:21,720 --> 01:23:23,073
Yes, I knew all of them.
1160
01:23:23,560 --> 01:23:25,755
- Each and every one.
- They're just a rabble.
1161
01:23:26,880 --> 01:23:29,678
He was going to kill lmmacolata.
You know that, right?
1162
01:23:32,240 --> 01:23:34,754
- I'll tell you everything I know.
- Who the informant was, too?
1163
01:23:35,880 --> 01:23:37,472
There has to have been an informant.
1164
01:23:39,000 --> 01:23:40,228
I heard Giannino
1165
01:23:40,400 --> 01:23:42,356
speaking to someone
about getting fake documents.
1166
01:23:44,200 --> 01:23:45,235
I don't know who it was.
1167
01:23:45,800 --> 01:23:48,360
We'll have Montanari track him down,
as soon as he's better.
1168
01:23:48,840 --> 01:23:49,909
It has to be one of his men.
1169
01:23:51,320 --> 01:23:52,548
That way, he'll have something to do.
1170
01:23:55,600 --> 01:23:58,194
Good, Vincenzo, good.
1171
01:24:05,480 --> 01:24:07,630
Will you put this away for me? Thanks.
1172
01:24:19,520 --> 01:24:20,794
So, little girl.
1173
01:24:22,000 --> 01:24:22,910
Are you ready?
1174
01:24:24,160 --> 01:24:27,709
Do you want to see your dad? Let's go.
1175
01:24:34,400 --> 01:24:35,310
Go on.
1176
01:24:43,880 --> 01:24:45,791
- Dad!
- My daughter!
1177
01:24:48,880 --> 01:24:50,472
- How are you?
- Fine.
1178
01:24:50,920 --> 01:24:53,388
Listen to me. I'll be back soon.
1179
01:24:54,280 --> 01:24:56,430
We're going to be together.
You, Pietro, and me. Sound good?
1180
01:24:58,040 --> 01:24:58,950
Give me a hug.
1181
01:25:07,000 --> 01:25:07,910
When will he get out?
1182
01:25:08,440 --> 01:25:10,192
They'll give him a light sentence.
1183
01:25:10,360 --> 01:25:13,955
A good attorney
can get him house arrest, in my opinion.
1184
01:25:14,440 --> 01:25:16,590
He helped us arrest Alfarano, right?
1185
01:25:17,400 --> 01:25:20,517
So, the judges will bear that in mind.
1186
01:25:21,000 --> 01:25:22,911
Does that mean they'll send him home?
1187
01:25:23,080 --> 01:25:25,355
So that Pietro and I can go back to him?
1188
01:25:25,520 --> 01:25:26,669
Easy, easy.
1189
01:25:38,720 --> 01:25:41,678
- Look at who it is!
- Imma!
1190
01:25:45,960 --> 01:25:46,870
Stop!
1191
01:25:47,840 --> 01:25:48,670
So?
1192
01:25:48,840 --> 01:25:50,956
Pietro's custodial parents called.
1193
01:25:51,560 --> 01:25:54,120
- I told them everything.
- What did they say?
1194
01:25:54,280 --> 01:25:55,918
They decided to take
in lmmacolata as well.
1195
01:25:56,080 --> 01:25:57,593
After all that's happened,
1196
01:25:57,760 --> 01:26:00,194
they didn't feel right
about separating siblings.
1197
01:26:00,920 --> 01:26:02,433
It shouldn't be for very long,
I don't think.
1198
01:26:02,600 --> 01:26:05,114
As soon as Vincenzo gets out,
I think they'll give the kids to him.
1199
01:26:05,960 --> 01:26:07,598
He's their father,
and he did the right thing.
1200
01:26:08,160 --> 01:26:09,479
They're really close to him, too.
1201
01:26:09,800 --> 01:26:12,394
I wish we could've stayed with them.
Too bad.
1202
01:26:12,840 --> 01:26:13,909
- When do we leave?
- Tomorrow.
1203
01:26:14,200 --> 01:26:16,156
First though,
there's something I need to take care of.
1204
01:26:24,720 --> 01:26:25,948
Play safe, OK?
1205
01:26:39,960 --> 01:26:41,871
- Montanari.
- Soneri.
1206
01:26:42,440 --> 01:26:43,350
Everything all right?
1207
01:26:44,480 --> 01:26:46,118
Can I have a cognac, please?
1208
01:26:50,760 --> 01:26:53,228
You solved Pepe's case. Good job.
1209
01:26:53,640 --> 01:26:56,871
He'll be happy.
He can have his press conference.
1210
01:26:57,880 --> 01:26:59,871
They'll do a nice write up
about him in the papers.
1211
01:27:01,040 --> 01:27:02,553
What are you going to do?
1212
01:27:03,640 --> 01:27:06,837
I'll go back to Torino. Thanks.
1213
01:27:09,320 --> 01:27:11,470
Too bad. I just started enjoying the sea.
1214
01:27:12,280 --> 01:27:13,838
- Cigar?
- No, thanks.
1215
01:27:15,280 --> 01:27:17,077
Come and visit me in Paxos.
1216
01:27:19,320 --> 01:27:23,074
- No, I won't be going to Paxos.
- Why not?
1217
01:27:26,680 --> 01:27:29,274
Strange, isn't it?
We're the only ones who smoke Tuscans.
1218
01:27:29,640 --> 01:27:31,790
Only, I smoke the Antique brand.
1219
01:27:32,000 --> 01:27:34,070
They're aged for 12 months.
1220
01:27:35,040 --> 01:27:38,396
This is a Garibaldi, though.
1221
01:27:42,760 --> 01:27:44,557
I found it on Alfarano's boat.
1222
01:27:50,480 --> 01:27:51,515
A butt?
1223
01:27:52,640 --> 01:27:53,550
That's not enough.
1224
01:27:55,680 --> 01:27:56,590
It's enough for me.
1225
01:27:58,280 --> 01:28:00,430
Enough to understand
that you were the informant
1226
01:28:02,840 --> 01:28:03,989
and that you betrayed me.
1227
01:28:07,160 --> 01:28:08,070
Look, Soneri,
1228
01:28:08,720 --> 01:28:11,996
I'm not going to get convicted
because of a cigar butt on a boat.
1229
01:28:12,280 --> 01:28:14,919
No, but you will for the rest of it.
1230
01:28:15,920 --> 01:28:16,796
The rest of what?
1231
01:28:16,960 --> 01:28:19,554
The deposits made into your bank account
1232
01:28:19,720 --> 01:28:22,188
the same day you signed the invoice
1233
01:28:22,760 --> 01:28:24,239
for Alfarano's fishing boats.
1234
01:28:25,800 --> 01:28:28,109
Pepe did excellent work on this one.
1235
01:28:40,360 --> 01:28:42,237
I only wanted a house on that island.
1236
01:28:43,160 --> 01:28:45,116
After 40 years on the force,
1237
01:28:45,320 --> 01:28:47,390
I couldn't even have afforded the chairs.
1238
01:28:48,040 --> 01:28:50,315
You would've had
lmmacolata killed for that house.
1239
01:28:54,240 --> 01:28:55,673
As her father said:
1240
01:28:56,880 --> 01:28:58,518
"Fuck friendship!"
1241
01:29:11,240 --> 01:29:15,119
I'm sorry, Soneri,
but I'm the teacher, remember?
1242
01:29:18,560 --> 01:29:21,632
And sometimes,
the student becomes the teacher.
1243
01:29:23,520 --> 01:29:24,430
I've lost.
1244
01:29:26,000 --> 01:29:29,072
- Are your feelings hurt?
- Fuck off.
1245
01:29:32,160 --> 01:29:33,593
Pepe, he's all yours.
1246
01:29:41,880 --> 01:29:43,950
- Where are we going today?
- To Torino.
1247
01:29:44,880 --> 01:29:47,633
I don't want to go back there without you.
1248
01:29:47,880 --> 01:29:48,949
We're going to go together.
1249
01:29:49,240 --> 01:29:51,276
Soon, we'll be back home with dad.
1250
01:29:51,800 --> 01:29:54,189
They finally understand
that it's better if I take care of you.
1251
01:29:55,440 --> 01:29:57,317
Leave that there. Get in.
1252
01:30:16,680 --> 01:30:17,874
The sea is so beautiful.
1253
01:30:20,280 --> 01:30:22,635
You know what? I'm really tired.
1254
01:30:22,960 --> 01:30:25,474
We really haven't slept much
over these past few nights.
1255
01:30:26,200 --> 01:30:28,873
No, we haven't slept at all.
1256
01:30:29,360 --> 01:30:30,873
I was working like crazy, too.
1257
01:30:31,920 --> 01:30:34,070
I think I really deserve a vacation.
1258
01:30:35,880 --> 01:30:38,235
We'd need a few more days.
1259
01:30:41,000 --> 01:30:41,876
Listen, what do you say?
1260
01:30:42,040 --> 01:30:44,110
Should we keep the house another week?
1261
01:30:45,840 --> 01:30:47,637
I have six months
of vacation time stacked up.
1262
01:30:55,440 --> 01:30:56,350
Hello, Eliana?
1263
01:30:57,480 --> 01:31:00,472
It's me, Soneri.
I wanted to tell you that...
1264
01:31:00,640 --> 01:31:03,677
No, no. Wait, Wait.
You shouldn't always get so angry.
1265
01:31:04,280 --> 01:31:06,794
I've been working
with a colleague in Otranto.
1266
01:31:08,600 --> 01:31:10,272
Have you read about it in the papers?
1267
01:31:11,640 --> 01:31:12,709
I'm a little tired.
1268
01:31:13,840 --> 01:31:16,308
So... Eliana? Hello?
98139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.