All language subtitles for skata1x13 -

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,760 --> 00:00:18,400 SUNDAY 11:40 PM 2 00:00:20,160 --> 00:00:21,560 Why didn’t you warn us, huh? 3 00:00:21,640 --> 00:00:22,520 Why? 4 00:00:22,640 --> 00:00:23,840 Where the fuck were you? 5 00:00:24,200 --> 00:00:25,400 Where the fuck? 6 00:00:25,560 --> 00:00:27,800 HOUR 62 OF THE HEIST 7 00:00:28,560 --> 00:00:31,440 Wounded man! Wounded man! Help me! 8 00:00:32,560 --> 00:00:33,440 What happened? 9 00:00:34,320 --> 00:00:35,400 Helsinki, what happened? 10 00:00:35,560 --> 00:00:36,640 Hostages, escape. 11 00:00:37,080 --> 00:00:39,160 Strong whack, brain injury. 12 00:00:40,720 --> 00:00:42,960 Denver, did you know about the escape? 13 00:00:43,400 --> 00:00:45,720 Which hostage did the escape? 14 00:00:48,360 --> 00:00:50,080 Which hostage did the escape? 15 00:00:50,480 --> 00:00:52,480 Arturo. He told me, but I... 16 00:00:53,040 --> 00:00:54,640 didn’t get there in time. 17 00:00:54,800 --> 00:00:55,680 Arturo. 18 00:01:07,240 --> 00:01:08,320 Helsinki. 19 00:01:08,600 --> 00:01:09,680 Helsinki. 20 00:01:12,320 --> 00:01:13,480 Oslo is not well. 21 00:01:14,920 --> 00:01:15,800 No. 22 00:01:16,360 --> 00:01:17,520 He’s badly injured. 23 00:01:17,920 --> 00:01:19,120 No, no. 24 00:01:19,960 --> 00:01:21,120 Not badly injured. 25 00:01:21,920 --> 00:01:23,000 Not badly injured. 26 00:01:23,680 --> 00:01:26,480 He just needs rest and medicine. 27 00:01:27,040 --> 00:01:28,360 Time for medicine. 28 00:01:29,800 --> 00:01:32,680 - Why has he got his eyes opened? - I, now give prednisone. 29 00:01:33,080 --> 00:01:34,520 Anti-inflammatories 30 00:01:35,120 --> 00:01:36,000 and heparin. 31 00:01:36,600 --> 00:01:37,480 And go to sleep. 32 00:01:39,640 --> 00:01:40,840 And tomorrow, Oslo better. 33 00:01:47,240 --> 00:01:49,600 Moscow, you don’t worry. 34 00:01:49,960 --> 00:01:53,360 Oslo and I have had worst colds than this one. 35 00:01:54,960 --> 00:01:56,080 Worst colds. 36 00:03:19,360 --> 00:03:21,360 Oslo never had a sparkling gaze, 37 00:03:21,920 --> 00:03:25,800 but now it was the same gaze we all had, sad and absent. 38 00:03:26,920 --> 00:03:28,840 Hope is like dominoes, 39 00:03:28,920 --> 00:03:31,120 once one falls, the others follow. 40 00:03:32,440 --> 00:03:35,200 And the hostages noticed we were fucked. 41 00:03:37,360 --> 00:03:39,160 Last night we heard the shots. 42 00:03:40,040 --> 00:03:41,320 Anyone injured? 43 00:03:50,400 --> 00:03:51,480 I won’t shut my mouth. 44 00:03:59,200 --> 00:04:01,440 - Sit down. - One of my pupils is missing, 45 00:04:01,600 --> 00:04:04,000 Pablo Ruiz, and I want to know where he is. 46 00:04:04,680 --> 00:04:05,560 Sit down. 47 00:04:06,800 --> 00:04:08,080 I said sit down! 48 00:04:12,840 --> 00:04:15,000 Your pupil escaped with a group of hostages. 49 00:04:16,400 --> 00:04:18,640 They blew up a charge and fled. 50 00:04:19,440 --> 00:04:21,400 You don’t have to worry about anyone. 51 00:04:22,560 --> 00:04:23,720 They’re all fine. 52 00:04:44,520 --> 00:04:45,720 What’s that freak doing? 53 00:04:46,520 --> 00:04:48,240 Madam, sit down and stop clapping. 54 00:04:49,560 --> 00:04:50,520 Sit down. 55 00:04:51,440 --> 00:04:52,520 Sit down, now! 56 00:04:57,520 --> 00:04:58,920 Madam, sit down. 57 00:05:00,800 --> 00:05:01,680 To the ground. 58 00:05:04,960 --> 00:05:05,960 To the ground! 59 00:05:06,480 --> 00:05:08,440 For fuck’s sake, everyone to the ground! 60 00:05:10,680 --> 00:05:11,600 To the ground! 61 00:05:15,440 --> 00:05:16,480 Sit down! 62 00:05:17,640 --> 00:05:19,840 Fucking hell, to the ground! 63 00:05:23,280 --> 00:05:24,360 Make them stop. 64 00:05:24,560 --> 00:05:25,640 Stop! 65 00:05:27,560 --> 00:05:28,600 Stop! 66 00:05:28,760 --> 00:05:30,000 I said, stop! 67 00:05:39,000 --> 00:05:41,640 Everyone sit down! 68 00:06:02,880 --> 00:06:03,760 Sit down. 69 00:06:07,920 --> 00:06:09,560 Sit down, please. 70 00:06:25,680 --> 00:06:26,720 Well, look. 71 00:06:28,280 --> 00:06:29,280 No, Moscow. 72 00:06:29,560 --> 00:06:31,800 - What? - First, open eyes. 73 00:06:32,240 --> 00:06:33,560 Look where you shoot. 74 00:06:34,080 --> 00:06:34,960 Hold the gun. 75 00:06:36,400 --> 00:06:37,280 Relax your elbow. 76 00:06:37,880 --> 00:06:40,880 - But, you wear thongs, don’t you? - I’m not going to wear knickers. 77 00:06:40,960 --> 00:06:43,080 - I’m not wearing, I left it at home. - No. 78 00:06:44,360 --> 00:06:45,560 Then neither will I. 79 00:06:45,640 --> 00:06:48,240 - With a bare cock you rob. - Don’t’ be dirty-minded. 80 00:06:48,320 --> 00:06:50,520 - Bare cock. - The hostages... 81 00:06:51,320 --> 00:06:52,200 Quiet. 82 00:06:52,360 --> 00:06:53,240 What’s the matter? 83 00:06:56,920 --> 00:06:59,800 As time progresses the hostages will stop being compliant. 84 00:07:00,640 --> 00:07:03,320 When they see there are no releases, any progress, 85 00:07:03,440 --> 00:07:06,000 their survival instinct will make them do something. 86 00:07:06,880 --> 00:07:07,960 And what will they do? 87 00:07:08,400 --> 00:07:10,720 The Numismatics people will do like Bruce Willis? 88 00:07:11,200 --> 00:07:12,400 Something of that sort, Nairobi. 89 00:07:13,080 --> 00:07:14,120 They’ll try to escape. 90 00:07:15,040 --> 00:07:16,280 Or they’ll escape. 91 00:07:16,360 --> 00:07:18,760 - No. - That’s possible, it can happen. 92 00:07:18,840 --> 00:07:19,960 We’re armed. 93 00:07:20,040 --> 00:07:22,560 At that point, the other hostages will stop fearing us. 94 00:07:22,640 --> 00:07:27,080 If that happens, it’s extremely important to regain control and, in that case, 95 00:07:27,320 --> 00:07:29,240 we’ll do it using empathy, 96 00:07:30,920 --> 00:07:32,400 creating an atmosphere 97 00:07:32,480 --> 00:07:36,320 of much more solid trust than the one we’ve had until to that moment. 98 00:07:42,200 --> 00:07:45,520 Trust and M-16, don’t go together, do they? 99 00:07:45,960 --> 00:07:49,720 Then we’ll have to find things that bring us closer to the hostages. 100 00:07:50,560 --> 00:07:51,440 Let’s see. 101 00:07:51,880 --> 00:07:54,040 What unites people, huh? 102 00:07:54,120 --> 00:07:55,120 Football. 103 00:07:55,520 --> 00:07:57,720 Football is a good example. 104 00:07:58,440 --> 00:08:00,800 But there’s something that unites people ever more 105 00:08:01,280 --> 00:08:02,440 than football. 106 00:08:04,280 --> 00:08:05,200 Sex? 107 00:08:07,240 --> 00:08:09,560 Yes, sex brings people together, but in couples. 108 00:08:09,720 --> 00:08:10,680 - Or not. - Careful. 109 00:08:10,840 --> 00:08:11,800 Usually. 110 00:08:12,800 --> 00:08:14,080 There’s... well... 111 00:08:15,240 --> 00:08:18,680 There are threesomes and even foursomes... 112 00:08:19,160 --> 00:08:21,520 - end even group structures. - Structures? 113 00:08:21,800 --> 00:08:24,160 But it goes without saying that there’s no room for that 114 00:08:24,480 --> 00:08:26,280 - in our plan. - Ay, sorry, guys. 115 00:08:26,360 --> 00:08:27,240 Thank goodness. 116 00:08:28,000 --> 00:08:30,720 With my luck, if we organize an orgy, 117 00:08:30,920 --> 00:08:32,480 I’m sure I’ll have this one behind. 118 00:08:33,760 --> 00:08:35,080 But, Professor, 119 00:08:36,160 --> 00:08:38,080 what unites people more than sex? 120 00:08:38,840 --> 00:08:40,040 What unites us? 121 00:08:44,640 --> 00:08:46,160 All of us, I mean. 122 00:08:46,320 --> 00:08:50,440 Well, I’ve become very fond of you all, but, honestly, 123 00:08:51,800 --> 00:08:52,760 money. 124 00:08:54,520 --> 00:08:55,480 Money. 125 00:08:56,400 --> 00:08:59,400 And we might not have other things, but we’ll have loads of money. 126 00:09:00,640 --> 00:09:02,320 I’ve been giving it a lot of thought 127 00:09:02,520 --> 00:09:05,920 about how to turn our hostages 128 00:09:07,360 --> 00:09:09,000 into our business partners. 129 00:09:11,680 --> 00:09:13,760 And, well, I’ve come to the conclusion. 130 00:09:18,800 --> 00:09:19,680 Money 131 00:09:22,240 --> 00:09:23,360 or freedom. 132 00:09:24,160 --> 00:09:27,240 Have you ever thought, I mean like in fantasy, 133 00:09:27,880 --> 00:09:29,000 of putting price to yourself? 134 00:09:30,040 --> 00:09:31,080 I’m telling you I'm in. 135 00:09:31,200 --> 00:09:33,440 Think it over, Mr Torres, you’ve got two hours. 136 00:09:33,600 --> 00:09:34,960 I have nothing to think over. 137 00:09:35,040 --> 00:09:38,000 I’m talking about the pain, the pain we’re causing you. 138 00:09:38,080 --> 00:09:41,520 I’m working here better than I’ve ever worked in my whole life. 139 00:09:41,600 --> 00:09:43,680 What would be a hostage’s minimum salary? 140 00:09:45,000 --> 00:09:47,880 I thought of a million euros, Just like that, tax free. 141 00:09:48,040 --> 00:09:49,200 You won’t fool me. 142 00:09:49,680 --> 00:09:52,280 - I know perfectly how this works. - Really? 143 00:09:52,360 --> 00:09:55,000 You know how hard it is, and you know that your profession 144 00:09:55,160 --> 00:09:56,880 is something that’s in your blood. 145 00:09:57,040 --> 00:09:59,720 I’ve never had a boss like you, Ms Nairobi. 146 00:09:59,800 --> 00:10:01,760 It's that or the second option. 147 00:10:01,840 --> 00:10:04,840 - Which is the second option? - Leave just like that? 148 00:10:04,920 --> 00:10:07,800 Like I’m telling you, but empty handed. 149 00:10:07,880 --> 00:10:10,320 How will we get a million euros out of here? 150 00:10:11,480 --> 00:10:13,120 Hidden inside our underwear? 151 00:10:13,200 --> 00:10:16,840 You give me the address of a first cousin’s of yours, a friend, 152 00:10:16,920 --> 00:10:21,600 and I’ll make sure you receive an envelope with your money in five, or six months 153 00:10:21,680 --> 00:10:23,400 - after getting out of here. - Think it over. 154 00:10:23,560 --> 00:10:26,280 It’s different to raise a son with a million under your mattress. 155 00:10:26,480 --> 00:10:27,360 So... 156 00:10:27,520 --> 00:10:28,680 Freedom 157 00:10:30,640 --> 00:10:31,800 or the money? 158 00:10:32,080 --> 00:10:33,520 One million. 159 00:10:37,880 --> 00:10:39,480 There was a camera, 160 00:10:39,560 --> 00:10:40,960 at the toilets entrance. 161 00:10:41,800 --> 00:10:44,320 And in this corridor I think there was another one. 162 00:10:44,680 --> 00:10:47,840 So you say that apart from the building cameras, they installed some more. 163 00:10:47,920 --> 00:10:49,640 Yes, those ones were different. 164 00:10:49,800 --> 00:10:51,880 We were digging a tunnel for them. 165 00:10:53,120 --> 00:10:54,400 It was in the basement. 166 00:10:55,080 --> 00:10:57,200 There was a lot of ammunition. 167 00:10:58,040 --> 00:11:00,240 Enough for a war, there were boxes full of bullets, 168 00:11:02,320 --> 00:11:04,280 chargers, explosives. 169 00:11:06,720 --> 00:11:09,920 Yes, these three were part of the gang. 170 00:11:11,080 --> 00:11:14,800 They were eight, two of them foreigners. 171 00:11:15,120 --> 00:11:17,240 Could you say if any of them was the Professor? 172 00:11:20,400 --> 00:11:22,680 Their names were city names. 173 00:11:23,200 --> 00:11:24,080 Berlin. 174 00:11:24,240 --> 00:11:25,880 - Moscow. - Denver. 175 00:11:26,040 --> 00:11:27,920 - Nairobi. - Helsinki. 176 00:11:28,080 --> 00:11:29,760 - She is Tokyo. - This one was Rio. 177 00:11:29,920 --> 00:11:31,640 He was the least dangerous of them. 178 00:11:32,040 --> 00:11:33,360 He was watching Alison. 179 00:11:35,640 --> 00:11:38,480 Was Alison in a different place from the rest of the hostages? 180 00:11:38,840 --> 00:11:40,120 Yes, sometimes she was taken apart. 181 00:11:40,280 --> 00:11:42,320 One of the foreigners is injured 182 00:11:43,080 --> 00:11:44,360 or dead. 183 00:11:44,800 --> 00:11:46,920 We hit him on the head with a pipe. 184 00:11:47,280 --> 00:11:48,720 Oslo was his name. 185 00:11:53,880 --> 00:11:56,040 If you’ll excuse us, you can have a rest. 186 00:11:56,120 --> 00:11:57,800 You may have a coffee or something to eat. 187 00:11:57,880 --> 00:11:59,440 - Okay. - Lobo, escort him outside. 188 00:12:06,360 --> 00:12:07,520 Have a sit. 189 00:12:18,960 --> 00:12:20,560 These are Angel’s glasses. 190 00:12:21,800 --> 00:12:24,640 They inserted a microphone in them, a Keylock 20-10 191 00:12:24,720 --> 00:12:26,360 with an audio range of 1,500 metres. 192 00:12:27,200 --> 00:12:29,800 They must have done it when he went in with the paramedics. 193 00:12:31,760 --> 00:12:33,000 Angel is not a traitor. 194 00:12:36,080 --> 00:12:36,960 Raquel. 195 00:12:39,400 --> 00:12:41,480 I know what’s crossing your mind right now. 196 00:12:42,600 --> 00:12:45,960 But you were just doing your job. Any of us would have done the same. 197 00:12:48,240 --> 00:12:49,920 All the evidence pointed at him. 198 00:12:50,720 --> 00:12:52,240 I was also wrong. 199 00:12:57,600 --> 00:13:01,320 THE SECOND IN CHARGE OF THE HEIST CRISIS AT THE ROYAL MINT 200 00:13:01,400 --> 00:13:03,600 IN COMMA AFTER HAVING A CAR ACCIDENT 201 00:13:31,680 --> 00:13:33,480 You have a new message. 202 00:13:34,080 --> 00:13:37,440 Raquel, it’s me again. Phone me, your voice mailbox is full. 203 00:13:37,520 --> 00:13:39,200 We have him, listen, we have him. 204 00:13:39,280 --> 00:13:41,960 We have the guy who is helping them from outside. 205 00:13:42,040 --> 00:13:44,880 Yes, it’s Salva. Salva, the one that makes cider. 206 00:13:45,040 --> 00:13:47,680 He was in the scrapyard. He threatened the Russian guy. 207 00:13:47,760 --> 00:13:51,680 For heaven’s sake, he’s using you, damn. His fingerprints are in the patrol car. 208 00:13:51,760 --> 00:13:54,040 He’s got closer to you to learn about the investigation. 209 00:13:54,120 --> 00:13:55,440 He’s using you. 210 00:13:56,040 --> 00:13:57,960 To return the phone call press.... 211 00:14:05,480 --> 00:14:08,000 Hello, it’s Raquel. I can answer you right now. 212 00:14:08,080 --> 00:14:10,760 If it’s urgent, leave your message after the beep. 213 00:14:11,640 --> 00:14:14,720 The voice mailbox of the number you have dialled is full. 214 00:14:16,720 --> 00:14:18,640 Angel was phoning me all evening, 215 00:14:19,960 --> 00:14:21,640 but I didn’t pick up his phone calls. 216 00:14:23,720 --> 00:14:25,040 Sixteen phone calls. 217 00:14:25,960 --> 00:14:27,600 He phoned me 16 times. 218 00:14:27,880 --> 00:14:29,160 And I didn’t answer the phone. 219 00:14:34,400 --> 00:14:35,320 Raquel. 220 00:14:37,040 --> 00:14:38,360 Raquel, it’s Angel. 221 00:14:39,480 --> 00:14:41,600 Listen to me, I’m asking you to reconsider. 222 00:14:42,280 --> 00:14:43,960 Look, I can understand your rage. 223 00:14:44,520 --> 00:14:47,480 - I’ve also.... - Unplug the loudspeaker or turn it down. 224 00:14:47,640 --> 00:14:50,520 ...the first row we’ve had. I must be an asshole 225 00:14:50,920 --> 00:14:52,520 or whatever you say, 226 00:14:52,960 --> 00:14:54,480 but I’m not the mole. 227 00:14:55,360 --> 00:14:57,280 I’m not the mole, for heaven’s sake. 228 00:14:57,600 --> 00:14:59,160 You’ll ruin my life, Raquel. 229 00:15:00,200 --> 00:15:01,160 Phone me. 230 00:15:08,160 --> 00:15:09,120 Raquel. 231 00:15:10,360 --> 00:15:13,040 Why the heck you don’t pick up? 232 00:15:13,480 --> 00:15:16,480 Huh? After 15 year with you, 233 00:15:16,560 --> 00:15:18,280 besides you like a fucking fool. 234 00:15:18,440 --> 00:15:21,040 And not to get closer to you, no, because of friendship. 235 00:15:21,400 --> 00:15:22,880 Because of love, do you hear me? 236 00:15:23,800 --> 00:15:24,840 Because of love. 237 00:15:30,200 --> 00:15:32,600 I’d been very close to breaking up with everything, 238 00:15:32,680 --> 00:15:36,280 To ditching Mari Carmen for a bitch that not even Prieto would fuck. 239 00:15:36,440 --> 00:15:38,720 Do you hear me? Yes, you’re a bitch. 240 00:15:38,880 --> 00:15:42,680 A selfish and obsessive bitch. You’re a fucking bitch, a fucking bitch. 241 00:15:42,760 --> 00:15:44,120 A cunt licker. 242 00:15:44,720 --> 00:15:46,360 A frigid, for fuck’s sake, a.... 243 00:16:02,320 --> 00:16:05,200 How many punches can you take before falling on the canvass? 244 00:16:07,240 --> 00:16:09,400 If you are Raquel Murillo, many. 245 00:16:10,920 --> 00:16:13,480 But there’s something wrong in being good at rolling with the punches. 246 00:16:13,560 --> 00:16:16,440 Attention, inspector Murillo is approaching the front wall. 247 00:16:16,520 --> 00:16:19,480 If the punches don’t cease, you’ll end up falling down the same. 248 00:16:20,160 --> 00:16:21,480 And when you fall down, 249 00:16:21,560 --> 00:16:24,400 it’ll be as all the punches were received at the same time. 250 00:16:24,600 --> 00:16:25,480 Raquel! 251 00:16:26,320 --> 00:16:27,680 - Raquel! - Raquel! 252 00:16:29,520 --> 00:16:30,400 Raquel! 253 00:16:30,680 --> 00:16:32,040 Murillo stopped hearing, 254 00:16:35,400 --> 00:16:36,280 stopped thinking. 255 00:16:37,560 --> 00:16:38,920 She just walked on. 256 00:16:46,280 --> 00:16:47,720 It was an empty body 257 00:16:48,520 --> 00:16:50,480 searching for all that to end. 258 00:16:50,920 --> 00:16:51,800 Raquel! 259 00:16:58,440 --> 00:16:59,320 Come! 260 00:17:02,840 --> 00:17:03,920 Let’s go, let’s go! 261 00:17:07,400 --> 00:17:10,320 Excuse me, I didn’t quite understand. 262 00:17:14,640 --> 00:17:15,520 Freedom. 263 00:17:18,560 --> 00:17:20,560 - I said I want... - No, no. 264 00:17:22,280 --> 00:17:25,400 Wait, before you give me an answer seriously, I want... 265 00:17:25,640 --> 00:17:28,280 I would like you to take into account a couple considerations. 266 00:17:29,720 --> 00:17:31,440 The first one is... 267 00:17:32,840 --> 00:17:34,320 You must consider 268 00:17:35,640 --> 00:17:37,480 that you and I have a relationship. 269 00:17:41,240 --> 00:17:42,680 And the second 270 00:17:43,680 --> 00:17:47,200 is that freedom carries a lot of un unexpected situations, 271 00:17:48,320 --> 00:17:52,880 risks and terrible things, perhaps, that for me, personally, are scary. 272 00:17:55,880 --> 00:17:57,840 Do you know that eagle chicks 273 00:17:58,920 --> 00:18:01,120 fall off before the right time 274 00:18:01,600 --> 00:18:04,160 and crash on to the rocks? That makes me scared. 275 00:18:04,880 --> 00:18:08,040 Or baby rabbits, leverets, that are in their dens. 276 00:18:08,800 --> 00:18:10,760 They see the sunlight, 277 00:18:11,200 --> 00:18:12,520 and come out, 278 00:18:19,120 --> 00:18:23,520 and a wolf breaks their neck in one bite. 279 00:18:29,360 --> 00:18:31,080 That makes me scared. 280 00:18:32,880 --> 00:18:34,400 No, Ariadna? Because... 281 00:18:36,120 --> 00:18:40,040 Perhaps now, at this particular moment, leaving is 282 00:18:40,120 --> 00:18:41,520 far more dangerous 283 00:18:43,200 --> 00:18:44,200 than staying. 284 00:18:47,480 --> 00:18:50,080 And I wouldn’t like that anything bad happened to you, Ariadna. 285 00:18:56,120 --> 00:18:57,960 I don’t want you to become distressed, either. 286 00:19:00,320 --> 00:19:03,080 I don’t want that. I’ll give you two hours to think about it. 287 00:19:14,000 --> 00:19:15,240 I must leave. 288 00:19:17,080 --> 00:19:18,840 I’m pregnant, I need to see a gynaecologist, 289 00:19:19,400 --> 00:19:20,720 well, also the orthopaedic surgeon. 290 00:19:20,800 --> 00:19:23,760 Or whatever doctor you see, I don’t know which specialist you go to 291 00:19:23,840 --> 00:19:25,400 for a bullet wound in your leg. 292 00:19:25,480 --> 00:19:27,960 It’ll be the internal medicine doctor, won’t it? I don’t know. 293 00:19:28,560 --> 00:19:29,840 Let’s see, what’s wrong? 294 00:19:30,560 --> 00:19:32,080 The million euros is not appealing enough? 295 00:19:32,960 --> 00:19:35,240 - With that money you can leave ever after. - It depends. 296 00:19:35,400 --> 00:19:37,600 If the wound becomes gangrenous and I end up limping... 297 00:19:37,680 --> 00:19:39,600 If that happens, we’ll think of what to do. 298 00:19:40,000 --> 00:19:41,840 You don’t need to expect for the worst. 299 00:19:42,840 --> 00:19:43,800 I think. 300 00:19:44,520 --> 00:19:47,560 Besides, you’re very well here, aren’t you? 301 00:19:48,160 --> 00:19:52,440 You’ve got your own bedroom, Monica Gaztambide’s Presidential suite, or not? 302 00:19:57,080 --> 00:19:58,680 If you go... 303 00:20:01,080 --> 00:20:02,280 you may even miss us. 304 00:20:03,800 --> 00:20:05,680 Why are you insisting on me staying? 305 00:20:16,720 --> 00:20:18,600 You won’t have fallen in love, haven’t you? 306 00:20:22,040 --> 00:20:23,200 It’s not true. 307 00:20:24,280 --> 00:20:26,400 Listen, look at me, are you serious? 308 00:20:27,760 --> 00:20:30,240 - So what if I am serious? - Let’s see. 309 00:20:30,840 --> 00:20:33,960 - You can’t fall in love in 60 hours. - Well, in 60 hours. 310 00:20:34,400 --> 00:20:37,920 In 60 hours I shot you, I extracted the bullet. 311 00:20:38,240 --> 00:20:40,560 You found out you were pregnant, now abortion yes, 312 00:20:40,640 --> 00:20:42,360 abortion no, shall I break up with my boyfriend. 313 00:20:43,720 --> 00:20:44,920 You have sex with me. 314 00:20:46,200 --> 00:20:48,960 If you give 24 more hours, I might ask you to marry me. 315 00:20:49,080 --> 00:20:51,400 And then 24 hours later, we get a divorce. 316 00:20:52,720 --> 00:20:54,720 What the fuck does time matter inside here? 317 00:20:55,560 --> 00:20:57,520 - In the end time is something that... - All right. 318 00:20:59,480 --> 00:21:00,360 All right, what? 319 00:21:01,240 --> 00:21:02,200 I’ll stay. 320 00:21:06,720 --> 00:21:11,120 But to get married and that you’ll have to give a little more time. 321 00:21:11,560 --> 00:21:13,560 I don’t know, 16 minutes or so. 322 00:21:37,200 --> 00:21:39,360 RAQUEL’S UNKNOWN’S TELEPHONE 323 00:22:18,400 --> 00:22:19,280 Hello? 324 00:22:20,280 --> 00:22:22,960 Sorry to phone you again. It’s Raquel’s mother. 325 00:22:23,040 --> 00:22:25,360 As the other day you were so close to my daughter, 326 00:22:25,440 --> 00:22:29,200 you see, I have an urgent message from detective Angel. 327 00:22:29,800 --> 00:22:33,040 And I can’t get through to her. Are you near her? 328 00:22:33,160 --> 00:22:35,280 Not now, but I’ll be seeing her in a moment. 329 00:22:35,440 --> 00:22:38,000 If you tell me, I may be able to talk to her. 330 00:22:38,080 --> 00:22:40,840 Thank you ever so much, because it seemed important. 331 00:22:40,920 --> 00:22:42,000 What message? 332 00:22:42,360 --> 00:22:43,480 I’ll read it for you. 333 00:22:45,800 --> 00:22:49,520 Yes, "we have him, we have the fucking guy 334 00:22:49,680 --> 00:22:53,280 who is helping them from outside. It’s the guy that makes cider, 335 00:22:53,360 --> 00:22:56,720 the one who was in the scrapyard, the one who threatened 336 00:22:56,800 --> 00:22:58,400 the Russian guy", one second. 337 00:22:59,720 --> 00:23:02,880 His fingerprints were in the patrol car. We have him. 338 00:23:02,960 --> 00:23:06,080 I’m on my way to the tent and I’ll tell you everything. 339 00:23:07,080 --> 00:23:08,600 Have you written all down? 340 00:23:09,560 --> 00:23:11,600 Yes, don’t worry. 341 00:23:11,680 --> 00:23:14,600 - I’ll take care of it. - Well, thank you very much again. 342 00:23:14,760 --> 00:23:16,520 - Thank you so much. - You’re welcome. 343 00:23:29,120 --> 00:23:32,080 The Professor had built a plan down to the last millimetre. 344 00:23:32,600 --> 00:23:36,160 Each movement of the police, any possible mistake from his gang, 345 00:23:37,360 --> 00:23:41,360 the hostages’ behaviour, each variable, everything, 346 00:23:41,960 --> 00:23:44,840 And then, when he thought everything was under his control, 347 00:23:44,920 --> 00:23:46,440 he found out that it wasn’t so. 348 00:23:46,760 --> 00:23:48,280 It would have never crossed his mind 349 00:23:48,360 --> 00:23:50,840 that to avoid the whole plan going down the toilet, 350 00:23:51,040 --> 00:23:52,360 he would have to kill. 351 00:23:58,120 --> 00:24:02,160 Kill the mother of the woman he was falling in love with. 352 00:24:03,120 --> 00:24:04,000 And, of course, 353 00:24:04,520 --> 00:24:06,480 no one is prepared for that. 354 00:24:18,560 --> 00:24:19,600 What did you give me? 355 00:24:20,440 --> 00:24:21,960 An intravenous sedative. 356 00:24:22,440 --> 00:24:25,360 Have you already spoken to the hostages? What did they say? 357 00:24:27,400 --> 00:24:29,880 So far they’ve confirmed that they’re building a tunnel. 358 00:24:29,960 --> 00:24:32,080 We’re going to locate the exact position. 359 00:24:33,520 --> 00:24:36,280 And what we already know, that they are armed up to the teeth. 360 00:24:37,280 --> 00:24:38,240 Raquel. 361 00:24:39,440 --> 00:24:42,520 You’re the most qualified person to lead this operation, 362 00:24:42,800 --> 00:24:44,840 but it’s high time you had a rest. 363 00:24:50,120 --> 00:24:51,560 Don’t worry about anything. 364 00:24:51,920 --> 00:24:54,320 The superintendent is on his way to substitute you. 365 00:24:54,920 --> 00:24:56,920 So you can go home for a few hours. 366 00:24:57,480 --> 00:24:58,760 You have to sleep. 367 00:25:00,320 --> 00:25:01,600 Can I make a phone call? 368 00:25:01,960 --> 00:25:02,840 Sure. 369 00:25:04,920 --> 00:25:05,800 Here. 370 00:25:20,240 --> 00:25:22,360 Salva, it’s Raquel. 371 00:25:23,480 --> 00:25:27,560 Look, I need you to come over to get me out of here. 372 00:25:28,360 --> 00:25:30,200 This is the worst day of my life 373 00:25:30,840 --> 00:25:34,040 and I have to get away from this tent, from this city. 374 00:25:34,880 --> 00:25:36,560 Salva, are you there? 375 00:25:36,720 --> 00:25:38,480 I can’t, there’s something I have to do. 376 00:25:40,240 --> 00:25:41,840 Sure, sure, I understand. 377 00:25:42,160 --> 00:25:43,360 To phone like this 378 00:25:44,320 --> 00:25:45,600 is a bit.... 379 00:25:55,640 --> 00:25:57,280 - Good morning. - Hello. 380 00:25:58,120 --> 00:25:59,160 Can I help you? 381 00:25:59,520 --> 00:26:02,240 I’m Salva, your daughter’s friend. 382 00:26:03,080 --> 00:26:06,040 - We spoke on the phone. - Yes, yes, of course. 383 00:26:08,960 --> 00:26:10,120 Come in, come in. 384 00:26:10,320 --> 00:26:11,200 Thank you. 385 00:26:11,640 --> 00:26:12,520 Thank you. 386 00:26:21,640 --> 00:26:22,520 Come in. 387 00:26:33,840 --> 00:26:35,080 He’s not reacting. 388 00:26:36,960 --> 00:26:38,280 I don’t want to be pessimistic, 389 00:26:38,360 --> 00:26:40,880 but I’m afraid his brain injury has caused irreversible damage. 390 00:26:42,160 --> 00:26:44,640 What? Are you a neurosurgeon? 391 00:26:44,720 --> 00:26:45,800 We don’t know. 392 00:26:46,240 --> 00:26:48,080 We must take him to a hospital. 393 00:26:48,160 --> 00:26:50,200 He might still have a chance to be cured. 394 00:26:50,440 --> 00:26:51,800 No one leaves. 395 00:26:52,280 --> 00:26:54,280 Do you hear me? With hole or not hole. 396 00:26:54,440 --> 00:26:57,240 - You know what the Professor said. - I couldn’t care less about the Professor. 397 00:26:57,400 --> 00:27:00,360 Where was the Professor when the 16 hostages were escaping? 398 00:27:00,440 --> 00:27:03,080 Where was he when they smashed Oslo’s head? 399 00:27:03,960 --> 00:27:07,400 We open the doors, call the police and let the paramedics come and take him out. 400 00:27:07,480 --> 00:27:11,800 What the fuck are you talking about? The rules were clear, no one goes out. 401 00:27:11,880 --> 00:27:13,840 We all agreed, Oslo too. 402 00:27:14,120 --> 00:27:15,880 16 hostages have escaped. 403 00:27:15,960 --> 00:27:17,920 The rules have changed. 404 00:27:18,080 --> 00:27:20,600 The hostages don’t know what’s happening here, Oslo does. 405 00:27:20,680 --> 00:27:23,120 And so, huh? If he can’t even speak. 406 00:27:23,440 --> 00:27:26,400 Even if he could he wouldn’t betray us. Damn, let’s vote. 407 00:27:26,640 --> 00:27:28,040 This isn’t a nice democracy. 408 00:27:28,200 --> 00:27:29,400 No, it isn’t. 409 00:27:31,360 --> 00:27:33,880 We open the doors 410 00:27:34,240 --> 00:27:35,840 and we let Oslo out. 411 00:27:36,320 --> 00:27:38,120 No one is leaving. 412 00:27:38,800 --> 00:27:39,680 Berlin. 413 00:27:45,000 --> 00:27:46,160 Oslo isn’t leaving. 414 00:27:56,720 --> 00:27:59,520 I spoke with Oslo before entering. 415 00:28:00,680 --> 00:28:02,640 The wound doesn’t matter. 416 00:28:04,720 --> 00:28:06,240 Death before prison. 417 00:28:08,360 --> 00:28:09,560 You understand? 418 00:28:12,480 --> 00:28:13,360 Yes. 419 00:28:21,720 --> 00:28:23,000 I will take care of Oslo. 420 00:28:42,600 --> 00:28:45,600 I must say, you have a beautiful house. 421 00:28:45,680 --> 00:28:46,880 Thank you very much. 422 00:28:47,640 --> 00:28:51,720 Raquel is not at home. Poor her, she works so hard... 423 00:29:03,120 --> 00:29:05,440 I was having a coffee. Would you like to take one? 424 00:29:07,360 --> 00:29:10,160 - I wouldn’t like to bother you. - It’ll only take me a few minutes. 425 00:29:10,520 --> 00:29:14,040 - Ah, then, thank you very much. - Very well. Have a seat. 426 00:29:50,800 --> 00:29:53,160 There are 10,000 ways to kill an elderly woman, 427 00:29:53,920 --> 00:29:55,880 but the Professor was no hit man. 428 00:29:57,040 --> 00:30:01,080 He was more of a chess player, the world of crime was beyond him. 429 00:30:04,760 --> 00:30:07,320 So he chose a cleaner and more intelligent option. 430 00:30:09,400 --> 00:30:13,160 Pour 2.5 milligrams of dioxin into the old lady’s coffee, 431 00:30:16,080 --> 00:30:18,560 wait until the cardiac arrest occurred due to the drug 432 00:30:19,960 --> 00:30:21,000 and vanish. 433 00:30:23,600 --> 00:30:24,560 Any sugar? 434 00:30:26,080 --> 00:30:27,840 Yes, please, three spoonful. 435 00:30:28,200 --> 00:30:29,840 You have a sweet tooth, haven’t you? 436 00:30:31,760 --> 00:30:32,800 So have I. 437 00:30:33,160 --> 00:30:34,240 But I shouldn’t. 438 00:30:44,720 --> 00:30:46,800 Three sugar spoonful and one of dioxin. 439 00:30:47,080 --> 00:30:49,560 In 15 minutes time she would have a heart attack. 440 00:30:49,920 --> 00:30:52,440 In 30 minutes Raquel would find her mother’s body. 441 00:30:52,520 --> 00:30:54,600 In an hour, a judge assisted by a coroner 442 00:30:54,680 --> 00:30:57,720 would authorize the removal of the body as it was a cardiovascular heart attack. 443 00:30:57,800 --> 00:30:59,600 No signs of violence, 444 00:30:59,760 --> 00:31:02,880 the victim’s age, the door closed, inside her home. 445 00:31:02,960 --> 00:31:04,800 There would be no autopsy, and the Professor knew it. 446 00:31:04,880 --> 00:31:05,760 Thank you. 447 00:31:06,960 --> 00:31:08,160 Clean and simple. 448 00:31:29,040 --> 00:31:31,040 My daughter didn’t come home last night. 449 00:31:33,640 --> 00:31:34,880 Was she with you? 450 00:31:36,760 --> 00:31:37,640 Well... 451 00:31:38,880 --> 00:31:40,160 Well, actually, she was. 452 00:31:40,760 --> 00:31:42,720 Yesterday we met. 453 00:31:43,040 --> 00:31:43,920 Well. 454 00:31:49,720 --> 00:31:50,920 Did you make love? 455 00:31:55,800 --> 00:31:56,680 Well... 456 00:31:58,880 --> 00:32:00,400 Actually we did. 457 00:32:01,240 --> 00:32:02,120 I’m glad. 458 00:32:03,440 --> 00:32:06,200 Sorry for prying into your life, but I’m really glad. 459 00:32:07,680 --> 00:32:12,640 My daughter desperately needs to be loved and someone to make love to her. 460 00:32:15,880 --> 00:32:17,560 And a man who is a good man. 461 00:32:20,520 --> 00:32:22,080 And you seem a good man. 462 00:32:24,520 --> 00:32:26,000 I can see it in your eyes. 463 00:33:33,960 --> 00:33:35,160 Excuse me. 464 00:33:35,840 --> 00:33:37,000 I’ve dropped it. 465 00:33:37,160 --> 00:33:41,320 As we get older we become clumsy... 466 00:33:41,760 --> 00:33:42,840 Excuse me. 467 00:34:11,480 --> 00:34:13,080 Oslo won’t speak again. 468 00:34:14,440 --> 00:34:15,720 I’m very sorry, it’s... 469 00:34:16,600 --> 00:34:18,680 - It’s very tragic. - You knew about the escape? 470 00:34:19,640 --> 00:34:20,520 No. 471 00:34:21,840 --> 00:34:23,160 Denver told me. 472 00:34:25,800 --> 00:34:27,040 You knew about escape. 473 00:34:28,160 --> 00:34:29,960 Know as such, I didn’t know. 474 00:34:30,200 --> 00:34:32,560 I could hint something, and I told Denver to help. 475 00:34:43,040 --> 00:34:44,920 They hit him with this pipe 476 00:34:47,240 --> 00:34:48,280 behind his back. 477 00:34:51,840 --> 00:34:53,000 Oslo was a friend. 478 00:34:54,560 --> 00:34:57,120 Oslo and I went to war together, 479 00:34:58,120 --> 00:34:59,440 lived in peace together, 480 00:35:00,960 --> 00:35:02,240 we did heists together, 481 00:35:03,280 --> 00:35:04,760 went to prison together. 482 00:35:05,760 --> 00:35:06,920 Oslo was my friend. 483 00:35:07,960 --> 00:35:09,280 You understand, Arturo? 484 00:35:12,840 --> 00:35:14,000 On your knees. 485 00:35:46,360 --> 00:35:48,840 Did you really think we wouldn’t try to escape, 486 00:35:52,680 --> 00:35:54,200 that we wouldn’t defend ourselves, 487 00:35:57,320 --> 00:36:00,240 that we would stand there watching how you killed us, 488 00:36:02,080 --> 00:36:04,560 how you tortured us, how you raped us? 489 00:36:09,640 --> 00:36:11,680 One and a thousand times I would do it again. 490 00:36:11,840 --> 00:36:15,040 If you’re going to do it, hit me hard, because if you don’t kill me, 491 00:36:15,560 --> 00:36:17,440 I might kill you afterwards. 492 00:36:20,720 --> 00:36:22,080 I came to work 493 00:36:25,560 --> 00:36:26,920 as any other day 494 00:36:29,960 --> 00:36:31,360 without harming anyone, 495 00:36:33,720 --> 00:36:35,360 only to fulfil my duty. 496 00:36:37,160 --> 00:36:39,120 Who do you think the good guys are, Helsinki? 497 00:36:41,560 --> 00:36:42,760 You? 498 00:36:43,800 --> 00:36:45,280 Finish quickly, please. 499 00:37:04,440 --> 00:37:07,640 Bring me over the dustpan and the mop, they are there, in that corner, please. 500 00:37:07,720 --> 00:37:08,600 Thank you. 501 00:37:09,520 --> 00:37:10,560 I’ll do it. 502 00:37:22,640 --> 00:37:25,200 I don’t live in Almazan now, I live in Madrid. 503 00:37:26,360 --> 00:37:28,560 I have two daughters: Raquel y Laura. 504 00:37:29,880 --> 00:37:31,800 I’ll never go to a nursing home. 505 00:37:31,920 --> 00:37:34,600 Raquel is a serious woman, but she loves me very much. 506 00:37:44,120 --> 00:37:45,000 Excuse me. 507 00:37:48,920 --> 00:37:51,360 We have him, it’s the cider guy. 508 00:37:51,720 --> 00:37:54,040 His fingerprints were in the patrol car. 509 00:37:54,760 --> 00:37:58,400 - Do you mind if I make a phone call? - No, of course not. 510 00:38:09,560 --> 00:38:12,800 Raquel, it’s me again. Phone me, your voice mailbox is full. 511 00:38:12,880 --> 00:38:14,760 We have him, listen, we have him. 512 00:38:14,840 --> 00:38:17,400 We have the guy who is helping them from outside. 513 00:38:17,480 --> 00:38:20,400 Yes, it’s Salva. Salva, the guy who makes cider. 514 00:38:20,480 --> 00:38:23,160 He was in the scrapyard, he threatened the Russian guy. 515 00:38:23,240 --> 00:38:27,080 For fuck’s sake, he’s using you, damn. His fingerprints are in the patrol car. 516 00:38:27,160 --> 00:38:29,840 He’s getting close to you to know about the investigation. 517 00:38:31,120 --> 00:38:33,840 If you wish to hear the message again, press 1. 518 00:38:33,920 --> 00:38:35,880 To delete it, press 2. 519 00:38:36,080 --> 00:38:38,440 To save it, press... 520 00:38:39,800 --> 00:38:42,240 Message deleted. There are no more messages. 521 00:38:49,040 --> 00:38:50,320 No one is answering. 522 00:39:02,160 --> 00:39:03,040 Salva? 523 00:39:04,880 --> 00:39:06,400 But what are you doing here? 524 00:39:09,480 --> 00:39:11,160 This was the thing I had to do. 525 00:39:13,040 --> 00:39:15,760 The only thing, I left your garden in a really bad state. 526 00:39:29,800 --> 00:39:31,080 Isn’t he adorable? 527 00:39:33,360 --> 00:39:34,240 He’s already told me 528 00:39:35,160 --> 00:39:36,520 you made love. 529 00:39:37,080 --> 00:39:38,800 - Mum. - What? 530 00:39:39,160 --> 00:39:42,080 I didn’t say anything, she must have suspected it. 531 00:39:42,960 --> 00:39:43,840 Time to eat. 532 00:39:48,040 --> 00:39:50,600 - Would like some pudding? - Well, I’ll have to taste them. 533 00:39:50,680 --> 00:39:53,680 If there as tasty as this soup. It’s the best one I’ve ever tasted 534 00:39:53,840 --> 00:39:55,960 - in a very long time. - Thank you. 535 00:39:57,560 --> 00:40:00,480 Darling, don’t play with your food. You’re hardly eating anything. 536 00:40:00,800 --> 00:40:01,960 It’s that job. 537 00:40:03,400 --> 00:40:04,920 It makes her very stressed. 538 00:40:05,080 --> 00:40:07,320 - The kidnapping, have you heard about it? - Yes. 539 00:40:07,400 --> 00:40:08,640 You’re telling me. 540 00:40:09,440 --> 00:40:12,320 I follow it constantly, I’m following it in the press. 541 00:40:13,560 --> 00:40:15,520 It’s terrible what’s happening. 542 00:40:15,800 --> 00:40:17,080 I’m all worried. 543 00:40:17,920 --> 00:40:19,920 There was a shooting yesterday, huh? 544 00:40:20,000 --> 00:40:22,360 And some explosions. No, I really... 545 00:40:22,560 --> 00:40:25,080 Those people armed to the teeth... 546 00:40:25,160 --> 00:40:27,560 Who knows, any day, some horrific thing will happen. 547 00:40:28,280 --> 00:40:31,480 There was a shooting yesterday. Armed to the teeth. 548 00:40:34,960 --> 00:40:36,640 They have at least three M-16. 549 00:40:36,800 --> 00:40:38,720 A Browning ground machine gun. 550 00:40:41,680 --> 00:40:43,480 Retroxil, is a medicine. 551 00:40:43,640 --> 00:40:45,560 In Toledo there has been an unusual demand. 552 00:40:45,640 --> 00:40:48,360 - Where was the last purchase? - Here, in Palomeque. 553 00:40:48,520 --> 00:40:49,720 18th of October. 554 00:40:53,320 --> 00:40:55,240 Excuse me, I have to make a phone call. 555 00:40:56,160 --> 00:40:57,120 But, darling... 556 00:40:58,840 --> 00:41:00,200 Every day the same. 557 00:41:01,680 --> 00:41:04,320 Suarez, put me on speakers. 558 00:41:04,520 --> 00:41:07,560 Connect my mobile to the loud speakers. We have communication with the Inspector. 559 00:41:07,640 --> 00:41:09,880 - Turn it up. - Well, listen up everyone. 560 00:41:09,960 --> 00:41:10,920 I need you to look for 561 00:41:11,080 --> 00:41:12,760 all the rural estates where hunting is allowed 562 00:41:12,920 --> 00:41:15,160 within 100 kilometres distance from the pharmacy in Palomeque. 563 00:41:15,240 --> 00:41:17,520 I want a map of Toledo now. Look for a map, 564 00:41:17,600 --> 00:41:20,240 - perimeter of Palomeque. - If they bought the medicines there, 565 00:41:20,400 --> 00:41:21,960 it means that they were close. 566 00:41:22,760 --> 00:41:26,200 Fuck, how didn’t I realize sooner? Because they needed a place 567 00:41:26,280 --> 00:41:29,840 where they could organize it, where they could prepare their plan step by step. 568 00:41:30,320 --> 00:41:33,200 They had to do target practice before entering the Royal Mint, 569 00:41:33,920 --> 00:41:36,480 somewhere where the shots and detonations 570 00:41:36,640 --> 00:41:38,640 wouldn’t raise any alarms. 571 00:41:38,720 --> 00:41:41,040 I want some units canvassing the perimeter of Palomeque 572 00:41:41,120 --> 00:41:43,200 within 100 kilometres, I want them now. 573 00:41:43,360 --> 00:41:44,360 Documentation. 574 00:41:44,520 --> 00:41:46,720 It must be a 100 hectares rural estate. 575 00:41:46,800 --> 00:41:48,240 Look it up in the land registry. 576 00:41:48,320 --> 00:41:50,000 With a house in it. 577 00:41:50,400 --> 00:41:53,120 - Suarez, call me when you find something. - I will. 578 00:41:55,720 --> 00:41:58,680 You heard her. We have no time to waste, let’s get them, okay? 579 00:41:58,760 --> 00:42:02,040 That estate, those units. I want it all, I want it now! 580 00:42:08,320 --> 00:42:09,200 Yes? 581 00:42:13,520 --> 00:42:14,440 Are you all right? 582 00:42:15,480 --> 00:42:17,400 Yes, a bit tired. Come in. 583 00:42:18,680 --> 00:42:22,520 And dazed too. They had to inject me a sedative 584 00:42:22,800 --> 00:42:25,160 and, the truth, I’m not used to. 585 00:42:25,600 --> 00:42:27,920 I see, I’m not very clearheaded today, either. 586 00:42:29,840 --> 00:42:33,600 You’ll excuse me, Salva, but I need to lie down. I need to get some sleep. 587 00:42:33,680 --> 00:42:34,800 Sure, sure. 588 00:42:45,400 --> 00:42:47,600 It’s the time now to make a decision. 589 00:42:49,280 --> 00:42:53,040 You have to choose between being accomplices and getting a million euros 590 00:42:53,760 --> 00:42:56,720 or being upright people and leaving. 591 00:42:59,240 --> 00:43:00,240 Freedom 592 00:43:03,480 --> 00:43:04,360 or one million. 593 00:43:07,320 --> 00:43:09,680 If you stay with us to see the end of this, 594 00:43:09,840 --> 00:43:13,840 you’ll receive, at home, 20,000 banknotes of 50 euros, 595 00:43:14,320 --> 00:43:15,520 in an air-tight bag 596 00:43:16,280 --> 00:43:17,720 like good ham. 597 00:43:19,200 --> 00:43:21,560 Those who want to leave, please, cross the line. 598 00:43:43,360 --> 00:43:45,480 What will we do with those who choose their freedom? 599 00:43:46,200 --> 00:43:48,080 You’ll take them downstairs 600 00:43:48,640 --> 00:43:50,760 to the Royal Mint basement 601 00:43:50,920 --> 00:43:52,520 and lock them up there. 602 00:43:56,040 --> 00:43:57,640 I know it’s terrible, but... 603 00:43:59,400 --> 00:44:01,960 precisely those are the ones that could actually try to rise up 604 00:44:02,280 --> 00:44:03,320 another rebellion. 605 00:44:05,760 --> 00:44:07,400 And I need to protect you. 606 00:44:07,760 --> 00:44:09,320 Why can’t I choose to leave? 607 00:44:09,480 --> 00:44:11,560 Because you’re our top hostage, darling. 608 00:44:13,040 --> 00:44:13,920 Really? 609 00:44:14,640 --> 00:44:16,320 Do we need to explain it to you? 610 00:44:17,080 --> 00:44:18,480 Move aside, you’re in the way. 611 00:44:32,760 --> 00:44:37,120 Okay, time is ticking. Now or never. 612 00:44:37,520 --> 00:44:39,080 You can either cross the line 613 00:44:39,440 --> 00:44:40,800 and leave 614 00:44:41,160 --> 00:44:43,800 or stay with us... 615 00:44:44,920 --> 00:44:46,120 and your million euros. 616 00:44:48,400 --> 00:44:49,240 Very good. 617 00:44:50,320 --> 00:44:52,440 Those wanting to leave, put your hands on your head. 618 00:44:53,600 --> 00:44:56,000 Move forward, through the door to the loading area. 619 00:44:57,640 --> 00:45:00,600 What the Professor had gained was to divide the hostages 620 00:45:01,760 --> 00:45:04,200 into those who would become our partners 621 00:45:05,040 --> 00:45:07,840 and those who could still complicate things. 622 00:45:09,080 --> 00:45:10,600 At least that’s what we thought. 623 00:45:31,920 --> 00:45:33,240 Yes, Suarez. 624 00:45:33,520 --> 00:45:37,200 Inspector, we have a rural estate. It matches perfectly the description. 625 00:45:37,880 --> 00:45:39,480 - Where is it? - Near Palomeque, 626 00:45:39,640 --> 00:45:41,760 the town where the pharmacy is. It’s 640 hectares 627 00:45:41,920 --> 00:45:44,480 and it’s a private hunting land. There’s a house too 628 00:45:44,640 --> 00:45:47,600 big enough to plan a heist of that magnitude. 629 00:45:48,480 --> 00:45:50,800 - How did you find it? - A neighbour in the area 630 00:45:50,880 --> 00:45:53,400 saw a group of youngsters on the evening of San Juan. 631 00:45:53,720 --> 00:45:56,040 They didn’t look like hunters, but all through the summer 632 00:45:56,120 --> 00:45:58,200 - he heard explosions. - Explosions. 633 00:45:58,360 --> 00:46:00,640 Yes, explosions. He doesn’t quite know what they were, 634 00:46:00,720 --> 00:46:03,400 but he’s sure they weren’t hunting rifles, not with cartridge . 635 00:46:03,680 --> 00:46:06,360 I send units to the area and arrange for an intervention team 636 00:46:06,440 --> 00:46:08,720 - for a possible armed intervention. - Very good. 637 00:46:08,800 --> 00:46:12,000 Send me the information to my mobile. As soon as I can I’ll head there. 638 00:46:13,880 --> 00:46:16,560 Lobo, we have the all clear, we’re setting off. 639 00:46:16,640 --> 00:46:18,440 Units 1, 2 and 3 ready, now! 640 00:46:20,400 --> 00:46:23,840 Salva, look, I’m not feeling well. 641 00:46:24,200 --> 00:46:25,360 Can you drive? 642 00:46:27,200 --> 00:46:29,320 - Yes. - I need you to drive me to a place. 643 00:47:08,560 --> 00:47:09,880 Everything starts tomorrow. 644 00:47:14,960 --> 00:47:15,840 Sergio. 645 00:47:20,760 --> 00:47:22,480 I want you to promise me one thing. 646 00:47:24,240 --> 00:47:25,680 If things go wrong, 647 00:47:27,120 --> 00:47:28,160 you’ll run away. 648 00:47:30,280 --> 00:47:32,200 You won’t be waiting at the hangar. 649 00:47:33,440 --> 00:47:34,720 Nothing will go wrong. 650 00:47:35,920 --> 00:47:38,080 You know, as I do, that everything could go wrong. 651 00:47:40,760 --> 00:47:43,960 I’ll only go there if you promise me that, if things are shot to hell, 652 00:47:45,520 --> 00:47:47,040 you won’t let them catch you. 653 00:47:52,600 --> 00:47:54,160 I won’t promise you that. 654 00:47:58,240 --> 00:48:01,920 Either you promise me now or you won’t have a captain in charge from now on. 655 00:48:04,800 --> 00:48:06,160 You know me. 656 00:48:12,320 --> 00:48:14,000 Nothing will go wrong, Andres. 657 00:48:17,040 --> 00:48:18,640 We’re the Resistance, aren’t we? 658 00:48:24,480 --> 00:48:27,120 The Professor’s whole life revolved around just one idea: 659 00:48:29,960 --> 00:48:31,120 Resistance. 660 00:48:34,240 --> 00:48:35,200 His grandfather, 661 00:48:35,720 --> 00:48:39,640 who had resisted next to the partisans to defeat the fascists in Italy 662 00:48:39,720 --> 00:48:41,240 had taught him that song. 663 00:48:43,760 --> 00:48:44,960 And later on 664 00:48:45,880 --> 00:48:47,120 he taught us. 665 00:49:53,640 --> 00:49:56,560 Six kilometres straight on, and after the first diversion on the right. 666 00:50:00,160 --> 00:50:02,440 Salva, can you drive a little faster. 667 00:50:02,600 --> 00:50:05,440 You won’t be fined being with me. You’re driving at 40 km/h. 668 00:50:05,680 --> 00:50:09,720 Yes, true, I’m sorry. I’m a bit dense today. 669 00:50:47,240 --> 00:50:48,240 Wait for me here. 670 00:50:55,520 --> 00:50:58,440 On the left side and on the right side too. 671 00:51:35,520 --> 00:51:38,800 No one comes in without wearing a suit. Whoever is not essential here 672 00:51:39,640 --> 00:51:40,800 stay out of perimeter 1. 673 00:51:40,880 --> 00:51:41,800 Is it clear? 674 00:51:42,120 --> 00:51:43,120 It’s clear. 675 00:51:48,480 --> 00:51:52,080 We hit the jackpot. There’s DNA of every type. 676 00:51:55,880 --> 00:51:57,960 I want the photographers from the Scientific unit in. 677 00:51:58,040 --> 00:51:59,120 Take photographs of everything. 678 00:51:59,200 --> 00:52:01,600 The whole house has to be raided, every single corner. 679 00:52:06,520 --> 00:52:08,320 We are on the first floor. 680 00:52:16,160 --> 00:52:18,240 There’s an attic. It’s amazing. 681 00:52:18,640 --> 00:52:20,520 You won’t believe what we’ve found. 682 00:52:21,840 --> 00:52:22,720 Inspector. 683 00:52:25,640 --> 00:52:26,720 You have to see this. 684 00:52:36,720 --> 00:52:38,280 The whole thing is on the walls. 685 00:52:38,760 --> 00:52:41,520 Timetables, photos, maps. 686 00:52:42,800 --> 00:52:44,200 The whole fucking plan. 687 00:52:44,360 --> 00:52:45,480 We have them, sirs. 688 00:52:48,080 --> 00:52:49,360 Their time is over. 689 00:53:12,960 --> 00:53:14,920 TO BE CONTINUED 51390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.