All language subtitles for cucuy.the.boogeyman.2018.1080p.hdtv.x264-w4f_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,702 --> 00:00:06,138 ♪♪ [ominous] 2 00:00:14,982 --> 00:00:16,982 - BOY: Kill, kill, kill! - [video game gunfire] 3 00:00:16,984 --> 00:00:19,051 - [gunfire continues] - Die, die, die! 4 00:00:19,053 --> 00:00:21,487 Gotcha! Come on, come on! 5 00:00:21,489 --> 00:00:24,056 [explosions] 6 00:00:24,058 --> 00:00:25,657 [TV turns off] 7 00:00:25,659 --> 00:00:27,626 Mom, I thought you said 10 more minutes. 8 00:00:27,628 --> 00:00:31,463 That was 20 minutes ago. Upstairs. Now. 9 00:00:31,465 --> 00:00:33,799 I hate you. 10 00:00:33,801 --> 00:00:36,235 - And no playing on your phone! - Ugh! 11 00:00:36,237 --> 00:00:38,437 You never let me do anything! 12 00:00:40,808 --> 00:00:42,474 I'll talk to him. 13 00:00:46,947 --> 00:00:48,614 [door opens] 14 00:00:53,988 --> 00:00:56,021 Gabriel... 15 00:00:56,023 --> 00:00:57,523 you know why it's important 16 00:00:57,525 --> 00:00:59,625 to listen to your mother, don't you? 17 00:01:01,295 --> 00:01:04,430 Because if you don't, the Cucuy will get you. 18 00:01:04,432 --> 00:01:06,465 The what? 19 00:01:06,467 --> 00:01:09,868 You mean your mother never told you about the Cucuy? 20 00:01:09,870 --> 00:01:11,203 Uh-uh. 21 00:01:11,205 --> 00:01:12,237 Ah. 22 00:01:14,308 --> 00:01:19,011 They say that he goes from house to house every night, 23 00:01:19,013 --> 00:01:22,448 looking for children who have misbehaved. 24 00:01:22,450 --> 00:01:25,684 And when he finds them, he hides, 25 00:01:25,686 --> 00:01:28,987 waiting till they're all alone. 26 00:01:28,989 --> 00:01:34,126 In fact, he could be here right now. 27 00:01:34,128 --> 00:01:35,394 [gasps] 28 00:01:35,396 --> 00:01:38,030 Maybe he's hiding under your bed. 29 00:01:38,032 --> 00:01:40,999 Or maybe... 30 00:01:41,001 --> 00:01:43,836 he's in the closet. 31 00:01:43,838 --> 00:01:46,538 He comes out when you're sleeping. 32 00:01:46,540 --> 00:01:50,442 He puts you in his sack and takes you to his cave... 33 00:01:53,047 --> 00:01:56,215 where he eats you. 34 00:01:56,217 --> 00:01:58,016 What are you talking about in here? 35 00:01:58,018 --> 00:02:01,386 Oh, mijito and I were just talking about 36 00:02:01,388 --> 00:02:04,256 how important it is for children to listen to their parents. 37 00:02:04,258 --> 00:02:05,524 - Weren't we, mijito? - Yes. 38 00:02:05,526 --> 00:02:06,859 Yes. 39 00:02:06,861 --> 00:02:09,061 - Ready to go, Mama? - Yes. 40 00:02:09,063 --> 00:02:11,497 Do you have to go? 41 00:02:11,499 --> 00:02:14,366 Someone has to take your abuelita home. 42 00:02:16,270 --> 00:02:19,171 Don't worry, you'll be fine. 43 00:02:19,173 --> 00:02:20,506 [clicking tongue] 44 00:02:20,508 --> 00:02:21,540 [laughs] 45 00:02:27,081 --> 00:02:29,381 Javi, we're leaving now. 46 00:02:43,297 --> 00:02:44,429 Javi? 47 00:03:09,156 --> 00:03:11,323 [door creaking] 48 00:03:24,238 --> 00:03:26,705 [growling] 49 00:03:27,975 --> 00:03:29,474 [screaming] 50 00:03:29,476 --> 00:03:30,943 [gasps] 51 00:03:30,945 --> 00:03:31,977 Javi! 52 00:03:31,979 --> 00:03:33,579 [laughs] Man! 53 00:03:33,581 --> 00:03:35,948 You gotta stop believing that crap Grandma reads you. 54 00:03:35,950 --> 00:03:37,816 You jerk! 55 00:03:39,153 --> 00:03:41,486 JAVI: Oh, that's too good. 56 00:03:42,957 --> 00:03:45,924 - Oh, my God! - [Javi laughing] 57 00:03:45,926 --> 00:03:48,026 Javi! 58 00:03:48,028 --> 00:03:49,661 Oh, this is priceless. 59 00:03:49,663 --> 00:03:50,729 Javi! 60 00:03:56,437 --> 00:03:57,469 [thump] 61 00:04:03,444 --> 00:04:05,043 JAVI: Gabe? 62 00:04:11,719 --> 00:04:15,387 [footsteps] 63 00:04:17,658 --> 00:04:20,225 [footsteps continue] 64 00:04:23,297 --> 00:04:26,164 GABRIEL: Javi, what are you doing? 65 00:04:29,336 --> 00:04:30,902 JAVI: There's someone out there. 66 00:04:30,904 --> 00:04:32,204 Where? 67 00:04:35,542 --> 00:04:36,875 JAVI: There was. 68 00:04:36,877 --> 00:04:39,311 Just leave me alone. 69 00:04:39,313 --> 00:04:40,879 [banging on door] 70 00:04:44,918 --> 00:04:46,351 [banging continues] 71 00:05:19,386 --> 00:05:20,786 [teeth chattering] 72 00:05:26,894 --> 00:05:28,894 Javi, what's going on? I'm scared! 73 00:05:28,896 --> 00:05:30,962 - Hide now! - Okay. 74 00:05:40,974 --> 00:05:42,174 Shh. 75 00:05:51,418 --> 00:05:53,785 [growling] 76 00:06:06,166 --> 00:06:09,201 - [screaming] - Oh, my God! 77 00:06:12,406 --> 00:06:13,505 [yells] 78 00:06:26,420 --> 00:06:29,287 Javi? 79 00:06:29,289 --> 00:06:31,289 Javi? 80 00:06:31,291 --> 00:06:33,525 Javi! 81 00:06:42,436 --> 00:06:46,972 ♪♪ 82 00:06:59,720 --> 00:07:04,489 [school bell ringing] 83 00:07:11,799 --> 00:07:13,899 GIRL: There she is. 84 00:07:13,901 --> 00:07:15,233 - Gross. - [girls laughing] 85 00:07:15,235 --> 00:07:17,602 She can't even hear us. 86 00:07:23,343 --> 00:07:25,844 Smelly Melly. 87 00:07:35,155 --> 00:07:36,855 - Hey! - What's the matter? 88 00:07:36,857 --> 00:07:38,690 - You can't hear without this? - Give it back! 89 00:07:38,692 --> 00:07:40,926 Hey, can you hear this? 90 00:07:40,928 --> 00:07:42,928 [belches, laughs] 91 00:07:42,930 --> 00:07:44,496 Here. 92 00:07:44,498 --> 00:07:47,833 If you want this, you gotta catch us. 93 00:07:47,835 --> 00:07:49,601 Come on, let's go! Go! 94 00:07:55,375 --> 00:07:57,676 Stop! Please! Wait! 95 00:07:57,678 --> 00:08:00,245 Go, go, go! 96 00:08:00,247 --> 00:08:01,446 Crap. 97 00:08:02,416 --> 00:08:04,282 [tires screeching] 98 00:08:04,284 --> 00:08:05,617 Move! 99 00:08:07,855 --> 00:08:08,920 Please! 100 00:08:08,922 --> 00:08:10,455 Later, loser! 101 00:08:12,426 --> 00:08:13,992 Adios! 102 00:08:17,231 --> 00:08:19,464 - [tires screech] - Whoa, whoa, whoa! 103 00:08:19,466 --> 00:08:20,966 Well, if it isn't the big sister. 104 00:08:20,968 --> 00:08:22,400 I told you, leave her alone! 105 00:08:22,402 --> 00:08:23,768 Sofie! 106 00:08:23,770 --> 00:08:26,438 It's not my fault she's a reject! 107 00:08:26,440 --> 00:08:27,539 Ooh! 108 00:08:27,541 --> 00:08:28,540 OFFICER: Stop! Hey, stop! 109 00:08:28,542 --> 00:08:29,808 [punch] 110 00:08:29,810 --> 00:08:30,909 [screams] 111 00:08:33,413 --> 00:08:35,046 - Stop resisting! - Come on! 112 00:08:35,048 --> 00:08:36,982 Didn't you see what they were doing to her? 113 00:08:36,984 --> 00:08:38,850 - Let me go! - [handcuffs click] 114 00:08:42,289 --> 00:08:44,523 [siren blaring] 115 00:08:59,339 --> 00:09:00,772 What the hell is going on? 116 00:09:00,774 --> 00:09:02,908 I told him it was an accident! 117 00:09:02,910 --> 00:09:04,943 Your daughter assaulted a police officer. 118 00:09:04,945 --> 00:09:07,112 I was trying to protect Amelia, Mom. 119 00:09:07,114 --> 00:09:11,016 He just came up behind me. I didn't know it was a cop. 120 00:09:12,686 --> 00:09:15,220 - [door opens] - Come with me, please. 121 00:09:19,092 --> 00:09:22,827 Take them down to my office. Be right there. 122 00:09:23,997 --> 00:09:26,798 Think you have problems, Sofia? 123 00:09:26,800 --> 00:09:28,433 Think about that poor family. 124 00:09:28,435 --> 00:09:30,702 There has to be something that you can do. 125 00:09:30,704 --> 00:09:32,370 She's your niece, for Christ's sakes! 126 00:09:32,372 --> 00:09:34,706 It's a felony, Rebecca. There are regulations to follow. 127 00:09:34,708 --> 00:09:37,242 Regulations? And this is how you do it? 128 00:09:39,813 --> 00:09:42,347 JUDGE: Sofia Alondra Martin. 129 00:09:42,349 --> 00:09:44,015 As your attorney has advised, 130 00:09:44,017 --> 00:09:46,651 this charge carries a minimum sentence of six months 131 00:09:46,653 --> 00:09:48,853 in a juvenile detention center. 132 00:09:50,524 --> 00:09:52,724 In light of your father's death 133 00:09:52,726 --> 00:09:55,694 and other extenuating circumstances, 134 00:09:55,696 --> 00:09:59,497 I'm sentencing you to six months of house arrest. 135 00:09:59,499 --> 00:10:01,666 You will wear an ankle monitor, 136 00:10:01,668 --> 00:10:04,502 and you will not be allowed to leave the premises 137 00:10:04,504 --> 00:10:07,472 without expressed permission. 138 00:10:07,474 --> 00:10:09,975 Ms. Martin, I strongly urge you 139 00:10:09,977 --> 00:10:13,311 to consider the leniency you've been shown here today. 140 00:10:13,313 --> 00:10:18,216 And I assure you, young lady, it will not happen again. 141 00:10:18,218 --> 00:10:19,851 Am I clear? 142 00:10:19,853 --> 00:10:22,520 Yes, Your Honor. 143 00:10:22,522 --> 00:10:25,090 - This court is adjourned. - [gavel bangs] 144 00:10:29,696 --> 00:10:32,430 You know that I'm picking up extra shifts at the hotel 145 00:10:32,432 --> 00:10:34,432 just to keep a roof over our heads 146 00:10:34,434 --> 00:10:37,836 and food on the table. 147 00:10:37,838 --> 00:10:41,272 All I asked was for a little help taking care of your sister. 148 00:10:44,011 --> 00:10:45,710 Sofe? 149 00:10:45,712 --> 00:10:49,247 I know things have been rough since your dad died. 150 00:10:49,249 --> 00:10:52,183 I just... 151 00:10:52,185 --> 00:10:56,221 I just need a little time to get us back on our feet, okay? 152 00:11:38,632 --> 00:11:41,433 Wow, I can't believe somebody actually rented that place. 153 00:11:41,435 --> 00:11:42,567 Mom! 154 00:11:42,569 --> 00:11:44,936 [tires screech] 155 00:11:52,846 --> 00:11:54,579 Christ. 156 00:11:54,581 --> 00:11:56,281 Are you okay? 157 00:11:56,283 --> 00:11:58,283 Yeah, I'm fine. 158 00:12:23,543 --> 00:12:25,110 [horn honks] 159 00:12:25,112 --> 00:12:29,380 [car stereo blasting music] 160 00:12:34,654 --> 00:12:35,720 Whoo! 161 00:12:40,393 --> 00:12:43,161 ♪♪ 162 00:13:11,992 --> 00:13:13,625 Amelia. 163 00:13:18,365 --> 00:13:21,132 ♪♪ [rock] 164 00:13:25,005 --> 00:13:27,338 ♪♪ [continues] 165 00:13:27,340 --> 00:13:28,673 Well. 166 00:13:28,675 --> 00:13:32,110 Guess St. Stephen's has the day off. 167 00:13:45,225 --> 00:13:48,693 SOFIA: Murphy, when did you get hot? 168 00:13:48,695 --> 00:13:49,828 [engine rumbling] 169 00:13:58,371 --> 00:14:00,238 SOFIA: What are you up to? 170 00:14:08,381 --> 00:14:09,681 Whoa. 171 00:14:11,818 --> 00:14:13,751 [dog barking] 172 00:14:13,753 --> 00:14:18,156 [Amelia sobbing] 173 00:14:18,158 --> 00:14:19,591 [knocking] 174 00:14:19,593 --> 00:14:23,194 Amelia, what would you like for dinner? 175 00:14:27,567 --> 00:14:30,902 I thought Mom was coming home. 176 00:14:30,904 --> 00:14:34,472 She called. She has to work. 177 00:14:34,474 --> 00:14:38,743 But that's okay because we can do something special, 178 00:14:38,745 --> 00:14:41,312 just you and me. 179 00:14:41,314 --> 00:14:43,348 What do you say? 180 00:14:45,652 --> 00:14:48,786 Hey, is something wrong? 181 00:14:50,457 --> 00:14:53,591 You're lucky you don't have to go to school. 182 00:14:53,593 --> 00:14:55,894 Did something happen? Amelia! 183 00:15:11,645 --> 00:15:13,011 I don't even understand 184 00:15:13,013 --> 00:15:15,513 why they're bothering with a memorial. 185 00:15:15,515 --> 00:15:17,515 I mean, if Teresa actually had friends, 186 00:15:17,517 --> 00:15:19,550 she probably wouldn't have done it. 187 00:15:28,728 --> 00:15:29,827 [text alert] 188 00:15:32,365 --> 00:15:35,500 Jesse just texted me. 189 00:15:35,502 --> 00:15:39,871 Okay, first of all, we've only kissed like once. 190 00:15:39,873 --> 00:15:41,372 No, he's not coming over. 191 00:15:41,374 --> 00:15:44,409 My parents are gonna be home in like an hour. 192 00:15:45,979 --> 00:15:47,078 [text alert] 193 00:15:52,852 --> 00:15:55,553 I'm gonna call you back, all right? 194 00:15:55,555 --> 00:15:57,021 Okay, bye. 195 00:16:10,704 --> 00:16:12,036 [click] 196 00:16:18,211 --> 00:16:21,779 [teeth chattering] 197 00:17:10,663 --> 00:17:11,763 [clicks] 198 00:17:20,673 --> 00:17:22,907 [dialing] 199 00:17:22,909 --> 00:17:23,975 OPERATOR: 911 Emergency. 200 00:17:23,977 --> 00:17:25,476 There's someone in my house. 201 00:17:25,478 --> 00:17:28,579 Okay, miss, who's in your house? 202 00:17:28,581 --> 00:17:30,515 Please hurry. 203 00:17:30,517 --> 00:17:32,950 Are you safe in the house until the police arrive? 204 00:17:35,622 --> 00:17:36,821 Miss? 205 00:17:38,291 --> 00:17:39,557 Miss? 206 00:17:42,028 --> 00:17:43,428 [screams] 207 00:17:43,430 --> 00:17:45,797 [whimpering] 208 00:17:49,836 --> 00:17:51,669 Malo. 209 00:17:51,671 --> 00:17:56,307 [screaming] 210 00:17:56,309 --> 00:18:02,213 blaring] 211 00:18:13,359 --> 00:18:15,760 [police radio chatter] 212 00:18:27,874 --> 00:18:29,340 NEWSCASTER: Liberty Police have begun the search 213 00:18:29,342 --> 00:18:31,209 for 12-year-old Sierra Sullivan, 214 00:18:31,211 --> 00:18:33,344 who went missing following a frantic 911 phone call 215 00:18:33,346 --> 00:18:35,413 from her family home. 216 00:18:35,415 --> 00:18:38,516 At the scene, Sierra's mother has a plea for the kidnapper. 217 00:18:38,518 --> 00:18:40,852 MOTHER: Whoever has taken my little girl, 218 00:18:40,854 --> 00:18:45,022 if you're listening, please just bring her home. 219 00:18:45,024 --> 00:18:48,326 If anyone saw anything, and you're watching this, 220 00:18:48,328 --> 00:18:51,429 please call the police department and let them know. 221 00:18:51,431 --> 00:18:53,931 NEWSCASTER: Already reeling from a suicide last year, 222 00:18:53,933 --> 00:18:55,700 the small-town junior high school 223 00:18:55,702 --> 00:18:57,235 is now desperately searching for the two students 224 00:18:57,237 --> 00:18:58,936 who have been abducted. 225 00:18:58,938 --> 00:19:01,906 Starting tonight, there will be a 7:00 curfew. 226 00:19:01,908 --> 00:19:04,542 Hey, guys, finish up. We're gonna be late. 227 00:19:06,379 --> 00:19:09,881 AMELIA: They didn't do all that for Javier. 228 00:19:14,587 --> 00:19:18,422 Those posts I saw online last night, 229 00:19:18,424 --> 00:19:20,992 that was her, wasn't it? 230 00:20:07,774 --> 00:20:09,707 What's he doing? 231 00:20:13,513 --> 00:20:16,214 Keeping someone down there? 232 00:20:57,357 --> 00:20:58,489 [gasps] 233 00:20:58,491 --> 00:21:00,791 You scared the hell out of me! 234 00:21:00,793 --> 00:21:04,862 Are you, uh, watching that house? 235 00:21:04,864 --> 00:21:07,331 - I... - I get it. 236 00:21:07,333 --> 00:21:09,734 Creepy guy, creepy house. 237 00:21:09,736 --> 00:21:11,502 No, no, it's not what you think. 238 00:21:11,504 --> 00:21:13,337 Oh, so you weren't watching him. 239 00:21:13,339 --> 00:21:14,972 - [Sofia scoffs] - [chuckles] 240 00:21:14,974 --> 00:21:17,008 Let me show you something. 241 00:21:17,010 --> 00:21:18,876 Follow me. 242 00:21:22,548 --> 00:21:25,249 Is this really what the judge had in mind 243 00:21:25,251 --> 00:21:27,151 when he gave you house arrest? 244 00:21:27,153 --> 00:21:29,720 You don't think it's weird? Those two kids disappeared 245 00:21:29,722 --> 00:21:32,089 right around the time this guy moves in. 246 00:21:32,091 --> 00:21:35,059 You think he did it? 247 00:21:35,061 --> 00:21:36,761 Yeah, or he's involved. 248 00:21:36,763 --> 00:21:37,928 Because he bought chains? 249 00:21:37,930 --> 00:21:39,230 And lye. 250 00:21:39,232 --> 00:21:41,232 Well, maybe he's making soap. 251 00:21:41,234 --> 00:21:42,733 Okay. 252 00:21:42,735 --> 00:21:44,835 Have you been watching the whole neighborhood 253 00:21:44,837 --> 00:21:46,203 from in here? 254 00:21:47,273 --> 00:21:48,372 You ever watch me? 255 00:21:48,374 --> 00:21:51,909 No, no, of course not. 256 00:21:51,911 --> 00:21:54,245 I mean, not like specifically. 257 00:21:54,247 --> 00:21:56,947 You are such a liar. 258 00:21:56,949 --> 00:21:59,383 - Okay. - What have you seen? 259 00:21:59,385 --> 00:22:00,918 Like I said, 260 00:22:00,920 --> 00:22:05,623 I don't really make a habit of watching you. 261 00:22:06,926 --> 00:22:08,726 Uh-huh. 262 00:22:12,565 --> 00:22:14,198 How's your hand? 263 00:22:14,200 --> 00:22:16,567 It's-- It's fine. 264 00:22:18,938 --> 00:22:20,705 Remember back in fourth grade? 265 00:22:20,707 --> 00:22:21,706 Mm-hmm. 266 00:22:21,708 --> 00:22:23,874 In Ms. Fiorello's class. 267 00:22:23,876 --> 00:22:25,710 You got stung by that bee. 268 00:22:25,712 --> 00:22:28,879 First of all, it was a hornet. 269 00:22:28,881 --> 00:22:31,782 Second of all, it really hurt, so... 270 00:22:31,784 --> 00:22:33,484 Uh-oh. 271 00:22:33,486 --> 00:22:35,586 What? What? 272 00:22:35,588 --> 00:22:37,655 It looks infected. 273 00:22:37,657 --> 00:22:39,623 We're definitely gonna have to amputate. 274 00:22:39,625 --> 00:22:41,225 - Hey! - Where's that hacksaw? 275 00:22:41,227 --> 00:22:42,326 [laughs] Shut up! 276 00:22:44,764 --> 00:22:48,766 You know, if you're gonna keep peeking through my window, 277 00:22:48,768 --> 00:22:50,968 the least I could do is, I don't know, 278 00:22:50,970 --> 00:22:53,504 text you when I'm doing something worth watching. 279 00:22:53,506 --> 00:22:55,639 Oh, how considerate. 280 00:22:55,641 --> 00:22:57,308 Put in your number. 281 00:22:58,478 --> 00:23:00,077 Are all the boys at St. Stephen's 282 00:23:00,079 --> 00:23:01,812 this chivalrous? 283 00:23:01,814 --> 00:23:05,816 Maybe when you get parole, you could come and find out. 284 00:23:05,818 --> 00:23:07,051 Cute. 285 00:23:08,454 --> 00:23:10,654 I am gonna need my phone back though. 286 00:23:10,656 --> 00:23:11,655 Right, of course. 287 00:23:11,657 --> 00:23:13,691 [chuckles] 288 00:23:13,693 --> 00:23:15,493 See you around. 289 00:23:16,662 --> 00:23:18,462 - I know. - You know what I mean. 290 00:23:18,464 --> 00:23:19,897 [chu 291 00:23:19,899 --> 00:23:22,900 You're one freaky gal, Sofia Martin. 292 00:23:29,442 --> 00:23:31,475 Sierra? 293 00:23:37,617 --> 00:23:39,283 Sierra! 294 00:23:39,285 --> 00:23:41,752 Sierra, where are you going? 295 00:23:46,492 --> 00:23:48,759 Screw it. 296 00:23:48,761 --> 00:23:51,095 I got three minutes. 297 00:23:51,097 --> 00:23:53,364 Okay, let's do this. 298 00:24:18,458 --> 00:24:20,357 Sierra. 299 00:24:20,359 --> 00:24:23,160 Um, I think you're confused. 300 00:24:27,967 --> 00:24:30,568 [crow cawing] 301 00:24:49,322 --> 00:24:50,688 [screams] 302 00:24:52,124 --> 00:24:54,225 Get out of here. Get out of here. 303 00:24:54,227 --> 00:24:56,293 What the hell are you doing here? 304 00:24:56,295 --> 00:24:57,695 I thought you were under house arrest. 305 00:24:57,697 --> 00:24:58,896 I don't want any trouble. 306 00:24:58,898 --> 00:25:00,197 You don't want any trouble? 307 00:25:00,199 --> 00:25:01,532 You should've thought about that 308 00:25:01,534 --> 00:25:03,067 before you hit my boy with your car. 309 00:25:04,670 --> 00:25:06,170 Oh, you got an important date? 310 00:25:06,172 --> 00:25:08,873 Look, I just need to get back, okay? Please. 311 00:25:08,875 --> 00:25:11,909 Unfortunately, your uncle isn't bailing you out this time. 312 00:25:11,911 --> 00:25:13,277 Just back off! 313 00:25:15,515 --> 00:25:18,415 Oh, looks like your time is running out. 314 00:25:18,417 --> 00:25:19,783 Tick tock, bitch. 315 00:25:26,158 --> 00:25:28,259 [ankle bracelet beeps] 316 00:25:29,529 --> 00:25:31,128 [beeping continues] 317 00:25:38,771 --> 00:25:41,872 [beeping accelerates] 318 00:25:44,944 --> 00:25:47,044 [beeping accelerates] 319 00:25:50,283 --> 00:25:52,316 [beeps] 320 00:25:59,392 --> 00:26:02,560 [teeth chattering] 321 00:26:24,550 --> 00:26:27,551 [siren blaring] 322 00:26:27,553 --> 00:26:29,253 COP OVER SPEAKER: Attention. 323 00:26:29,255 --> 00:26:32,222 Starting tonight, there is a curfew of 7 p.m. 324 00:26:32,224 --> 00:26:34,992 for all residents under the age of 18. 325 00:26:34,994 --> 00:26:37,394 All residents under the age of 18 326 00:26:37,396 --> 00:26:39,229 are required to be back in their homes. 327 00:26:39,231 --> 00:26:40,931 Come on, we can get in the back. 328 00:26:40,933 --> 00:26:43,834 Again, 7 p.m. for all residents... 329 00:26:48,140 --> 00:26:49,373 Hey. 330 00:26:51,310 --> 00:26:53,978 - You guys remember her? - Remember her? 331 00:26:53,980 --> 00:26:56,680 Can't believe it's already been a year since she killed herself. 332 00:26:56,682 --> 00:26:57,982 Classic. 333 00:26:57,984 --> 00:26:59,550 Rest in peace. 334 00:27:01,320 --> 00:27:03,554 [spray paint can shaking] 335 00:27:33,619 --> 00:27:35,486 Someone there? 336 00:27:41,160 --> 00:27:43,927 [thudding] 337 00:27:50,002 --> 00:27:51,201 What the hell? 338 00:28:05,851 --> 00:28:07,117 Hello? 339 00:28:34,880 --> 00:28:36,313 [screams] 340 00:28:38,250 --> 00:28:40,384 Guys, guys, we gotta go now! 341 00:28:40,386 --> 00:28:42,119 Guys, we gotta go right now! 342 00:28:42,121 --> 00:28:44,922 We gotta go! Dude, dude! We gotta go right now! 343 00:28:44,924 --> 00:28:46,757 - Dude, you're freaking me out. - There's something else here. 344 00:28:46,759 --> 00:28:50,060 I saw it downstairs. Please, we gotta go, please! 345 00:28:50,062 --> 00:28:54,465 [snarling] 346 00:29:15,154 --> 00:29:17,287 Malo. 347 00:29:20,459 --> 00:29:23,327 No, please, no! No! No! 348 00:29:23,329 --> 00:29:27,898 No, no, no, no! Please, please, no! 349 00:29:27,900 --> 00:29:28,932 No! 350 00:29:58,464 --> 00:30:02,065 ♪♪ [pop] 351 00:30:05,304 --> 00:30:08,105 [creaking] 352 00:30:36,135 --> 00:30:37,167 [door creaks] 353 00:30:56,956 --> 00:30:58,255 He's coming for you. 354 00:30:58,257 --> 00:31:00,557 [gasping] 355 00:31:12,037 --> 00:31:14,771 CHIEF MARTIN: As some of you might have already heard, 356 00:31:14,773 --> 00:31:18,141 last night, 16-year-old Travis Baines disappeared 357 00:31:18,143 --> 00:31:21,778 from the vicinity of Glimmer Peak Junior High School. 358 00:31:21,780 --> 00:31:24,014 Chief Martin, what are you doing to find these children? 359 00:31:24,016 --> 00:31:25,549 What are you doing to find my boy? 360 00:31:25,551 --> 00:31:27,050 And my daughter. 361 00:31:27,052 --> 00:31:28,518 How many children have to disappear 362 00:31:28,520 --> 00:31:30,954 before you realize we have a crisis? 363 00:31:30,956 --> 00:31:32,522 MAN: My son goes to school here! 364 00:31:32,524 --> 00:31:34,524 WOMAN: Is it true they all went to the same school? 365 00:31:34,526 --> 00:31:37,294 MAN: This have anything to do with Teresa Fuentes' suicide? 366 00:31:37,296 --> 00:31:39,630 WOMAN: Yeah, we wanna know what you're doing! 367 00:31:39,632 --> 00:31:43,734 Look, as of now, last night we instituted a curfew, 368 00:31:43,736 --> 00:31:46,403 which will be continuing for the foreseeable future. 369 00:31:46,405 --> 00:31:49,339 Does Glimmer Peak have a serial killer? 370 00:31:49,341 --> 00:31:50,874 It's still an ongoing case, 371 00:31:50,876 --> 00:31:53,210 so I'm not gonna discuss specifics at this time. 372 00:31:53,212 --> 00:31:55,012 [whistles] Chief! 373 00:31:55,014 --> 00:31:56,713 What about the Cucuy? 374 00:31:56,715 --> 00:31:58,315 CHIEF MARTIN: I'm sorry, the what? 375 00:31:58,317 --> 00:32:00,017 El Cucuy. 376 00:32:00,019 --> 00:32:02,052 Comes in the middle of the night. 377 00:32:02,054 --> 00:32:04,154 Take away youngsters that won't listen. 378 00:32:04,156 --> 00:32:06,690 Keeps them for a while, fattens them up, 379 00:32:06,692 --> 00:32:08,992 eats them, body and soul. 380 00:32:08,994 --> 00:32:10,661 You better get yourself a nice abuelita, Chief. 381 00:32:10,663 --> 00:32:12,562 [laughter] 382 00:32:12,564 --> 00:32:15,165 WOMAN: Shut up! This is serious! 383 00:32:15,167 --> 00:32:17,834 CHIEF MARTIN: Look, all I can say is of now that my department 384 00:32:17,836 --> 00:32:19,236 is doing everything we can to make sure 385 00:32:19,238 --> 00:32:20,938 these horrific events come to a close 386 00:32:20,940 --> 00:32:24,007 as quickly and safely as possible. 387 00:32:24,009 --> 00:32:25,375 Next question? 388 00:32:25,377 --> 00:32:27,945 - Si! - Over here! 389 00:32:27,947 --> 00:32:29,947 [grumbling continues] 390 00:32:29,949 --> 00:32:33,016 Then we split up for a little bit. 391 00:32:33,018 --> 00:32:35,018 George went upstairs. 392 00:32:35,020 --> 00:32:37,054 Travis went off, looking for stuff to take. 393 00:32:38,023 --> 00:32:39,556 What were you doing? 394 00:32:41,460 --> 00:32:43,961 I'm not gonna be charged with anything, right? 395 00:32:43,963 --> 00:32:48,332 I just wanna get an idea of what was going on inside the school. 396 00:32:50,803 --> 00:32:54,604 I was, um, tagging. 397 00:32:54,606 --> 00:32:56,039 Mostly lockers. 398 00:32:56,041 --> 00:32:57,941 You saw Travis again? 399 00:32:57,943 --> 00:32:59,643 Yeah, he came back. 400 00:32:59,645 --> 00:33:02,946 He looked kinda, you know, creeped out. 401 00:33:02,948 --> 00:33:05,515 And that's when you saw the kidnapper? 402 00:33:06,952 --> 00:33:10,053 Tell me about him. 403 00:33:10,055 --> 00:33:12,723 I don't know. It was this guy. 404 00:33:12,725 --> 00:33:15,726 So male. 405 00:33:15,728 --> 00:33:20,297 He was wearing this... this hood over his head, 406 00:33:20,299 --> 00:33:23,900 and he was carrying something. 407 00:33:23,902 --> 00:33:25,102 Like a bag. 408 00:33:25,104 --> 00:33:27,571 Did you get a look at his face? 409 00:33:27,573 --> 00:33:29,339 Not great. 410 00:33:31,110 --> 00:33:33,844 He had red eyes. 411 00:33:33,846 --> 00:33:37,114 Like... glowing. 412 00:33:47,126 --> 00:33:48,792 He's leaving. 413 00:33:50,329 --> 00:33:52,029 - Let me go. - No way. 414 00:33:52,031 --> 00:33:54,631 - You'll get in trouble. - I'll have three minutes. 415 00:33:54,633 --> 00:33:56,633 - That's not enough time. - Yes, it is. 416 00:33:56,635 --> 00:33:58,535 I'm gonna have one minute upstairs, 417 00:33:58,537 --> 00:34:01,004 a couple in the basement, and I'll come right back. 418 00:34:01,006 --> 00:34:02,739 I promise. 419 00:34:09,715 --> 00:34:12,315 Okay, this is our chance. 420 00:35:05,604 --> 00:35:07,604 - Hey, I got your call. - Come in, come in. 421 00:35:07,606 --> 00:35:09,272 Who needs small talk? 422 00:35:16,949 --> 00:35:19,983 Ah, so, we're still doing this, huh? 423 00:35:21,753 --> 00:35:24,621 Amelia's over there. 424 00:35:24,623 --> 00:35:28,191 You mean over there, over there? 425 00:35:28,193 --> 00:35:29,426 Yeah. 426 00:35:30,929 --> 00:35:33,196 You had your little sister break into the house 427 00:35:33,198 --> 00:35:34,865 of someone you think is a kidnapper? 428 00:35:34,867 --> 00:35:36,566 That's not exactly how it happened. 429 00:35:36,568 --> 00:35:38,602 Please tell me you at least made sure he's not home. 430 00:35:38,604 --> 00:35:41,338 Yeah, he drove away five minutes ago. 431 00:35:42,441 --> 00:35:44,074 [static crackling] 432 00:36:01,326 --> 00:36:02,492 Oh... 433 00:36:31,089 --> 00:36:33,857 You, of all people, should be familiar 434 00:36:33,859 --> 00:36:36,459 with the concept of law enforcement. 435 00:36:36,461 --> 00:36:38,695 I called you because I wanted your help, not a lecture. 436 00:36:38,697 --> 00:36:40,664 Well, maybe you should've called your uncle. 437 00:36:40,666 --> 00:36:43,667 You think I didn't? He practically hung up on me. 438 00:36:45,270 --> 00:36:47,270 There's something going on in there. 439 00:36:47,272 --> 00:36:48,705 I know it. 440 00:36:49,841 --> 00:36:52,542 I just need proof. 441 00:36:52,544 --> 00:36:55,879 [car door closes] 442 00:36:55,881 --> 00:36:59,182 MURPHY: Um, Sofie? 443 00:37:00,619 --> 00:37:02,319 What? 444 00:37:11,797 --> 00:37:13,430 No, no, no. 445 00:37:14,533 --> 00:37:16,099 He doesn't see her, does he? 446 00:37:26,211 --> 00:37:28,011 [creaks] 447 00:38:07,252 --> 00:38:10,086 [keys jingling] 448 00:38:45,657 --> 00:38:48,858 [camera clicking] 449 00:39:32,003 --> 00:39:34,003 She's in the basement. 450 00:39:34,973 --> 00:39:36,973 Why isn't she moving? 451 00:39:39,845 --> 00:39:41,378 Oh, no. 452 00:39:59,331 --> 00:40:00,397 [doorbell rings] 453 00:40:02,334 --> 00:40:03,733 [ringing continues] 454 00:40:06,004 --> 00:40:07,170 [ringing] 455 00:40:26,191 --> 00:40:28,425 Can I help you? 456 00:40:28,427 --> 00:40:29,859 Yeah, hi, um... 457 00:40:31,196 --> 00:40:34,030 I-I was just wondering if... 458 00:40:34,032 --> 00:40:37,767 you've, uh, seen my cat. 459 00:40:37,769 --> 00:40:40,737 [ringing] 460 00:40:42,174 --> 00:40:44,140 Wait, wait, wait! 461 00:41:03,295 --> 00:41:04,961 [rings] 462 00:41:28,353 --> 00:41:30,487 AMELIA: There was a map of the town. 463 00:41:30,489 --> 00:41:33,490 He put pins where all the kids went missing. 464 00:41:35,760 --> 00:41:37,627 MURPHY: He has photos of them. 465 00:41:43,034 --> 00:41:46,102 What are these articles about? 466 00:41:46,104 --> 00:41:48,104 Other missing kids. 467 00:41:48,106 --> 00:41:49,205 MURPHY: Jesus. 468 00:41:49,207 --> 00:41:51,274 I'm gonna call my uncle. 469 00:41:51,276 --> 00:41:53,476 We're gonna nail this nutbag. 470 00:41:56,982 --> 00:41:58,314 The Cucuy? 471 00:41:59,818 --> 00:42:01,050 MURPHY: Sofie? 472 00:42:03,722 --> 00:42:06,055 SOFIA: I've seen this. 473 00:42:07,359 --> 00:42:11,327 Yesterday, after you left, 474 00:42:11,329 --> 00:42:13,696 I saw this in the woods. 475 00:42:13,698 --> 00:42:14,964 Okay. 476 00:42:14,966 --> 00:42:18,868 But, uh, what's a coco? 477 00:42:18,870 --> 00:42:20,803 No, the Cucuy. 478 00:42:20,805 --> 00:42:23,506 My grandma told me about him once. 479 00:42:23,508 --> 00:42:26,509 It's this silly story parents tell their kids 480 00:42:26,511 --> 00:42:28,545 to frighten them into behaving. 481 00:42:28,547 --> 00:42:31,814 Look here. 482 00:42:31,816 --> 00:42:34,083 MURPHY: "The Cucuy is a mythical character, 483 00:42:34,085 --> 00:42:36,252 likened to the boogeyman, that is popular 484 00:42:36,254 --> 00:42:38,888 in many Latin and Central American countries. 485 00:42:38,890 --> 00:42:41,558 Stories about the Cucuy are often told by parents 486 00:42:41,560 --> 00:42:45,395 as a way to convince their unruly children to behave. 487 00:42:45,397 --> 00:42:47,163 According to the legend, 488 00:42:47,165 --> 00:42:48,364 the creature snatches naughty children 489 00:42:48,366 --> 00:42:49,899 in the middle of the night 490 00:42:49,901 --> 00:42:52,335 and takes them back to his cave to be eaten." 491 00:42:52,337 --> 00:42:54,504 Charming. 492 00:42:54,506 --> 00:42:56,506 "Countries all over the world 493 00:42:56,508 --> 00:42:58,207 have their own versions of the legend. 494 00:42:58,209 --> 00:42:59,943 The "Bag Man" in Armenia, 495 00:42:59,945 --> 00:43:02,345 "Bori Baba" or "Father Sack" in India, 496 00:43:02,347 --> 00:43:04,013 the "Krampus" in Germany. 497 00:43:04,015 --> 00:43:07,050 Where St. Nicholas would bring good children presents, 498 00:43:07,052 --> 00:43:09,886 the Krampus would take the bad children away." 499 00:43:09,888 --> 00:43:14,891 You don't think it's possible, do you? 500 00:43:14,893 --> 00:43:16,759 That it's real? 501 00:43:16,761 --> 00:43:19,095 I mean, think about it. 502 00:43:19,097 --> 00:43:21,764 Sierra and Travis were both bullies. 503 00:43:21,766 --> 00:43:25,068 Maybe this thing really is taking misbehaving children. 504 00:43:25,070 --> 00:43:27,370 Come on. How does one creature 505 00:43:27,372 --> 00:43:29,739 take all the bad kids in the world, huh? 506 00:43:29,741 --> 00:43:31,874 I mean, what's more believable? 507 00:43:31,876 --> 00:43:35,778 That some mythical boogeyman is out there kidnapping children, 508 00:43:35,780 --> 00:43:38,081 or that some psychopath in a Halloween costume 509 00:43:38,083 --> 00:43:40,083 wants to make you think it is? 510 00:43:40,085 --> 00:43:42,986 Hell, it's probably him. 511 00:43:42,988 --> 00:43:45,555 Yeah, yeah, you're right. 512 00:43:45,557 --> 00:43:47,223 Call your uncle. 513 00:43:47,225 --> 00:43:50,059 Show him the photos that Amelia took. 514 00:43:50,061 --> 00:43:54,697 At the very least, it's enough to get a search warrant. 515 00:43:56,001 --> 00:43:58,568 - No, I can't. - Why not? 516 00:43:58,570 --> 00:44:00,336 Because that would mean telling him 517 00:44:00,338 --> 00:44:02,305 that we broke into the guy's house. 518 00:44:02,307 --> 00:44:04,240 I'm on probation, remember? 519 00:44:04,242 --> 00:44:07,443 Okay, well, then tell him he left the door open 520 00:44:07,445 --> 00:44:10,113 or that you peered through a window. 521 00:44:11,116 --> 00:44:13,316 Yeah, yeah, that could work. 522 00:44:13,318 --> 00:44:15,785 But I really think we should keep this boogeyman thing 523 00:44:15,787 --> 00:44:18,621 to ourselves for the time being, okay? 524 00:44:18,623 --> 00:44:20,123 REBECCA: What boogeyman thing? 525 00:44:20,125 --> 00:44:22,625 Nothing, Mom. 526 00:44:22,627 --> 00:44:24,360 You know the rules. 527 00:44:24,362 --> 00:44:26,796 No boys allowed in the bedroom when I'm not here. 528 00:44:28,099 --> 00:44:30,099 Yeah. 529 00:44:30,101 --> 00:44:34,504 Oh, I should, uh, get going anyway, so... 530 00:44:34,506 --> 00:44:37,540 Are you sure? I brought Chinese. 531 00:44:37,542 --> 00:44:39,475 No, thanks, Mrs. Martin. 532 00:44:39,477 --> 00:44:41,477 Okay. 533 00:44:41,479 --> 00:44:42,879 [whispers] Be careful. 534 00:44:47,052 --> 00:44:48,317 - Bye. - Bye. 535 00:44:51,823 --> 00:44:55,224 So I heard Teresa's memorial is coming up. 536 00:44:55,226 --> 00:44:57,226 I could take a day off, and we can go together. 537 00:44:57,228 --> 00:44:58,761 What do you think? 538 00:45:02,233 --> 00:45:04,467 Okay. 539 00:45:04,469 --> 00:45:06,069 Finish up. I need to get back to work, 540 00:45:06,071 --> 00:45:08,871 and I need you two working on your homework. 541 00:45:12,577 --> 00:45:14,510 "Don't worry, Mom. 542 00:45:14,512 --> 00:45:16,546 I'll do the dishes." 543 00:45:32,163 --> 00:45:35,898 [thunder rumbling] 544 00:45:35,900 --> 00:45:38,267 [thunderclap] 545 00:45:40,071 --> 00:45:41,571 Close your windows. 546 00:45:41,573 --> 00:45:43,639 There's a storm coming, okay? 547 00:45:53,918 --> 00:45:55,985 [thunderclap] 548 00:46:17,475 --> 00:46:21,310 [thumping] 549 00:46:27,886 --> 00:46:35,124 [thumping continues] 550 00:46:35,126 --> 00:46:38,761 [creaking] 551 00:46:40,064 --> 00:46:41,464 [thunderclap] 552 00:46:43,968 --> 00:46:45,168 Amelia. 553 00:46:55,914 --> 00:46:59,348 Amelia! Amelia, are you okay? 554 00:47:00,752 --> 00:47:02,685 Sofie, Sofie! 555 00:47:02,687 --> 00:47:05,121 Amelia, what's going on? 556 00:47:06,124 --> 00:47:07,757 - Amelia! - [knocking] 557 00:47:07,759 --> 00:47:09,358 Are you okay? 558 00:47:10,962 --> 00:47:12,628 [knocking continues] 559 00:47:18,269 --> 00:47:20,303 [thunder rumbling] 560 00:47:24,475 --> 00:47:26,576 [growling] 561 00:47:28,346 --> 00:47:31,881 [teeth chattering] 562 00:47:38,523 --> 00:47:41,924 [teeth chattering] 563 00:47:45,396 --> 00:47:47,396 [growling] 564 00:47:47,398 --> 00:47:49,565 [thunderclap] 565 00:48:08,586 --> 00:48:11,487 - [Amelia screaming] - No! 566 00:48:11,489 --> 00:48:15,091 No, not her! Please! Don't take her! No! 567 00:48:15,093 --> 00:48:18,527 Help me, Sofie, please. Help me. 568 00:48:20,565 --> 00:48:23,432 - I'm the one you want. - Sofie, please! 569 00:48:23,434 --> 00:48:27,603 If there's someone here who needs to be punished, 570 00:48:27,605 --> 00:48:29,205 it's me. 571 00:48:30,608 --> 00:48:32,775 AMELIA: I'm scared, Sofie. 572 00:48:32,777 --> 00:48:34,043 Help me. 573 00:48:34,045 --> 00:48:35,044 [thunderclap] 574 00:48:35,046 --> 00:48:36,212 [growling] 575 00:48:36,214 --> 00:48:39,448 [screaming] 576 00:48:39,450 --> 00:48:42,151 Leave her alone and take me! 577 00:48:46,391 --> 00:48:48,257 Malo. 578 00:48:51,062 --> 00:48:52,762 No, Sofie! 579 00:49:10,648 --> 00:49:13,449 [distant screaming] 580 00:49:24,829 --> 00:49:27,029 Sofie, Sofie. 581 00:49:28,232 --> 00:49:30,199 Mom. 582 00:49:30,201 --> 00:49:31,934 Okay, okay. 583 00:49:31,936 --> 00:49:34,737 Okay, okay, okay, shh. 584 00:49:34,739 --> 00:49:35,738 What happened? 585 00:49:35,740 --> 00:49:37,273 Where is she? 586 00:49:37,275 --> 00:49:40,109 He took her. 587 00:49:40,111 --> 00:49:42,912 I tried to stop it, but I couldn't, Mom, I couldn't. 588 00:49:42,914 --> 00:49:45,748 He who? Did you see who did this? 589 00:49:47,018 --> 00:49:48,150 Sofie. 590 00:49:49,787 --> 00:49:53,089 Tell her what you told me, or I will. 591 00:49:53,091 --> 00:49:56,225 Sofie, Sofie, honey, if you saw anything, 592 00:49:56,227 --> 00:49:58,594 please, you have to tell us. 593 00:49:58,596 --> 00:50:00,896 Come on, Sofie. 594 00:50:00,898 --> 00:50:03,966 [chuckles] She said it was the Cucuy. 595 00:50:05,470 --> 00:50:08,971 - That's a made-up-- - I know what I saw. 596 00:50:10,475 --> 00:50:14,710 He had a cloak, just like in the pictures. 597 00:50:14,712 --> 00:50:17,780 Big sharp teeth and... 598 00:50:20,151 --> 00:50:22,018 red eyes. 599 00:50:26,924 --> 00:50:28,290 Red eyes. 600 00:50:32,296 --> 00:50:34,397 Wait, why? 601 00:50:34,399 --> 00:50:36,098 - It's nothing. - Why'd you say that? 602 00:50:36,100 --> 00:50:38,267 - Nothing. - Don't lie to me! Why? 603 00:50:38,269 --> 00:50:40,469 There was a kid at the school with the Baines boy. 604 00:50:40,471 --> 00:50:43,072 Before he got taken, he described something similar. 605 00:50:43,074 --> 00:50:46,075 Wait, so you knew about this, and you didn't do anything? 606 00:50:46,077 --> 00:50:49,145 Knew about what, the boogeyman? 607 00:50:49,147 --> 00:50:51,013 Look, I'm certain that she saw something, 608 00:50:51,015 --> 00:50:53,149 but I guarantee you, it wasn't some Mexican superstition. 609 00:50:53,151 --> 00:50:54,984 What does that have to do with anything? 610 00:50:54,986 --> 00:50:56,285 It's probably just a guy in a suit! 611 00:50:56,287 --> 00:50:59,488 There are four kids missing! 612 00:50:59,490 --> 00:51:02,291 My daughter, your niece! 613 00:51:02,293 --> 00:51:05,428 And the best that you can do is, it's just some guy in a suit? 614 00:51:05,430 --> 00:51:08,597 Look, I assure you, my entire staff is working on this. 615 00:51:08,599 --> 00:51:10,166 Are you sure about that? 616 00:51:10,168 --> 00:51:13,335 Sure it's not just some Mexican superstition? 617 00:51:18,843 --> 00:51:21,477 Sofia... 618 00:51:21,479 --> 00:51:23,946 do you have any idea who might have wanted 619 00:51:23,948 --> 00:51:26,315 to take your sister? 620 00:51:40,164 --> 00:51:42,832 Boyd Iverson! Police! 621 00:51:47,705 --> 00:51:48,904 Clear! 622 00:51:50,875 --> 00:51:52,007 Clear! 623 00:51:58,883 --> 00:52:00,683 Mr. Iverson? 624 00:52:09,760 --> 00:52:12,361 See if you can find the light. 625 00:52:26,210 --> 00:52:28,310 Gotcha, you son of a bitch. 626 00:52:29,447 --> 00:52:30,713 OFFICER: We got movement! 627 00:52:39,690 --> 00:52:41,790 What did he say? Did he tell you where she is? 628 00:52:41,792 --> 00:52:42,958 We're searching the house. 629 00:52:42,960 --> 00:52:44,460 We're seeing if we can tie him 630 00:52:44,462 --> 00:52:47,429 to any other active cases in the area, okay? 631 00:52:47,431 --> 00:52:49,698 We're gonna find her, Rebecca. 632 00:52:49,700 --> 00:52:51,100 Okay, in the meantime, I'm taking him downtown. 633 00:52:51,102 --> 00:52:53,369 Let's see what a few hours in the tank 634 00:52:53,371 --> 00:52:55,504 doesn't do for his memory. 635 00:52:56,607 --> 00:52:59,041 Hey, try and get some rest. 636 00:52:59,043 --> 00:53:00,910 [police radio chatter] 637 00:53:03,748 --> 00:53:07,316 [radio chatter continues] 638 00:53:17,895 --> 00:53:19,728 Hey. 639 00:53:19,730 --> 00:53:21,764 Do you know who I am? 640 00:53:24,468 --> 00:53:26,769 My little girl? 641 00:53:26,771 --> 00:53:29,838 Well, her daddy passed away a year ago. 642 00:53:30,808 --> 00:53:32,775 Cancer. 643 00:53:32,777 --> 00:53:38,647 She had the privilege of watching her daddy waste away 644 00:53:38,649 --> 00:53:41,350 one pound at a time. 645 00:53:41,352 --> 00:53:46,422 And now she's out there alone, 646 00:53:46,424 --> 00:53:51,527 taken by God knows what, taken God knows where. 647 00:53:51,529 --> 00:53:56,198 So I am begging you, please. 648 00:53:56,200 --> 00:53:59,668 Please help me. 649 00:54:11,182 --> 00:54:12,748 Tell me about the Cucuy. 650 00:54:15,519 --> 00:54:18,020 What do you know about him? 651 00:54:18,022 --> 00:54:19,722 I know he's not real, 652 00:54:19,724 --> 00:54:21,724 and I know he's not out there kidnapping children. 653 00:54:21,726 --> 00:54:23,525 You're wrong. 654 00:54:23,527 --> 00:54:28,397 My brother had just turned nine when the Cucuy took him. 655 00:54:28,399 --> 00:54:31,166 We broke into an old warehouse. 656 00:54:33,471 --> 00:54:36,005 We were playing hide and seek. 657 00:54:37,875 --> 00:54:40,509 I found him just in time to see that son of a bitch 658 00:54:40,511 --> 00:54:42,678 throw him into his sack. 659 00:54:42,680 --> 00:54:47,583 I ran for help. No one believed me. 660 00:54:47,585 --> 00:54:51,086 I thought I could stop it from happening to anyone else. 661 00:54:51,088 --> 00:54:54,256 So I spent years tracking him, 662 00:54:54,258 --> 00:54:57,426 following him from town to town. 663 00:54:57,428 --> 00:54:59,561 When I read that story 664 00:54:59,563 --> 00:55:01,864 about the kid Javier and his brother, 665 00:55:01,866 --> 00:55:04,566 I knew. 666 00:55:04,568 --> 00:55:08,604 Someone here in this town had summoned him. 667 00:55:10,274 --> 00:55:14,043 So I found a place for rent and waited. 668 00:55:15,046 --> 00:55:17,846 Okay. 669 00:55:17,848 --> 00:55:19,982 Okay, let's just say that I believe you. 670 00:55:21,686 --> 00:55:23,952 - Where would he take her? - Rebecca! 671 00:55:25,289 --> 00:55:27,189 - Please. - You wanna save your daughter? 672 00:55:27,191 --> 00:55:29,291 Find the Cucuy's cave before it's too late. 673 00:55:29,293 --> 00:55:31,026 - You're done here. - Why would he go after her? 674 00:55:31,028 --> 00:55:33,028 She's never hurt anyone in her whole life. 675 00:55:33,030 --> 00:55:35,397 I said out! Now. Now! 676 00:55:37,134 --> 00:55:39,168 Stay away from my family. 677 00:56:29,987 --> 00:56:31,653 [sighs] 678 00:56:31,655 --> 00:56:34,390 [teeth chattering] 679 00:56:41,132 --> 00:56:48,170 Funny, after all those years chasing you, 680 00:56:48,172 --> 00:56:51,206 I was wondering when you'd decide you had enough. 681 00:56:57,148 --> 00:57:00,649 You can't run from me forever, can you? 682 00:57:02,219 --> 00:57:04,420 You son of a bitch! 683 00:57:09,360 --> 00:57:11,860 You might silence me, 684 00:57:11,862 --> 00:57:15,864 but someday, somehow, 685 00:57:15,866 --> 00:57:19,168 you will lose. 686 00:57:25,209 --> 00:57:26,642 CHIEF MARTIN: No fingerprints or DNA 687 00:57:26,644 --> 00:57:28,043 tie him to any of our crime scenes. 688 00:57:28,045 --> 00:57:30,579 Well, maybe he's not our guy. 689 00:57:30,581 --> 00:57:32,314 Then how do you explain the pictures, 690 00:57:32,316 --> 00:57:35,684 the articles, the maps in his basement? 691 00:57:35,686 --> 00:57:38,220 What about this Latin boogeyman character, 692 00:57:38,222 --> 00:57:40,088 the, um... 693 00:57:40,090 --> 00:57:41,657 Cuckooky? 694 00:57:41,659 --> 00:57:44,159 I've got four grieving families out there, 695 00:57:44,161 --> 00:57:46,028 desperately searching for their kids. 696 00:57:46,030 --> 00:57:49,531 I'm not gonna start indulging in some cultural fairy tale. 697 00:57:59,410 --> 00:58:01,710 Get a team in here immediately. 698 00:58:02,880 --> 00:58:04,112 Do it! 699 00:58:05,249 --> 00:58:06,482 I need backup. 700 00:58:34,912 --> 00:58:39,281 Do you remember anything about the Cucuy 701 00:58:39,283 --> 00:58:41,783 from when you were little? 702 00:58:41,785 --> 00:58:44,319 Sure. 703 00:58:44,321 --> 00:58:46,688 There were some silly things that my mother used to tell me 704 00:58:46,690 --> 00:58:48,857 about a... 705 00:58:48,859 --> 00:58:50,292 If you didn't do what you were told, 706 00:58:50,294 --> 00:58:55,130 the Cucuy would take you to his cave and eat you. 707 00:58:55,132 --> 00:58:58,367 That's a perfectly normal thing to tell a little girl, huh? 708 00:58:58,369 --> 00:59:00,068 [scoffs] 709 00:59:02,306 --> 00:59:07,142 Is that why you never told us the stories? 710 00:59:07,144 --> 00:59:09,011 Yeah. 711 00:59:09,013 --> 00:59:11,013 I mean, come on, isn't life cruel enough 712 00:59:11,015 --> 00:59:13,649 without the addition of monsters? 713 00:59:14,952 --> 00:59:16,952 But... 714 00:59:16,954 --> 00:59:21,056 - But its part of our heritage. - Sofie... 715 00:59:21,058 --> 00:59:24,293 Sometimes it's like you're embarrassed by it or something. 716 00:59:24,295 --> 00:59:26,328 - It's not that. - Then what is it? 717 00:59:28,299 --> 00:59:31,066 I mean, you never told us the stories, 718 00:59:31,068 --> 00:59:33,535 you never cook Mexican food, 719 00:59:33,537 --> 00:59:36,505 you never speak Spanish. 720 00:59:45,849 --> 00:59:47,416 Look, I just... 721 00:59:49,687 --> 00:59:51,687 I didn't wanna have to conform 722 00:59:51,689 --> 00:59:55,591 to someone else's preconceived notions about me. 723 00:59:55,593 --> 00:59:58,560 My entire life, people have been trying to put me 724 00:59:58,562 --> 01:00:01,730 into some kind of a box. 725 01:00:02,766 --> 01:00:05,367 Why? 726 01:00:05,369 --> 01:00:08,203 Because of the color of my skin? 727 01:00:08,205 --> 01:00:11,573 I don't fit into a box. 728 01:00:11,575 --> 01:00:14,242 And your dad didn't. 729 01:00:14,244 --> 01:00:18,246 And you and your sister certainly don't. 730 01:00:18,248 --> 01:00:21,383 So no, I didn't put much thought 731 01:00:21,385 --> 01:00:24,886 into a folk story that your abuelita told me. 732 01:00:24,888 --> 01:00:28,757 But what if those folk stories 733 01:00:28,759 --> 01:00:32,094 actually had some truth to them? 734 01:00:32,096 --> 01:00:33,629 Hmm? 735 01:00:33,631 --> 01:00:35,697 [scoffs] Now you sound like Boyd. 736 01:00:35,699 --> 01:00:37,399 Why? 737 01:00:37,401 --> 01:00:39,234 What are you saying? 738 01:00:40,204 --> 01:00:41,269 Mom! 739 01:00:43,607 --> 01:00:50,245 He said if you want to save Amelia, 740 01:00:50,247 --> 01:00:54,316 find the Cucuy's cave before it's too late. 741 01:01:31,288 --> 01:01:33,321 Is anyone there? 742 01:01:51,141 --> 01:01:54,409 [teeth chattering] 743 01:02:13,063 --> 01:02:14,429 [thud] 744 01:02:31,682 --> 01:02:32,681 [growls] 745 01:02:32,683 --> 01:02:35,183 [teeth chattering] 746 01:02:36,754 --> 01:02:39,621 [growling] 747 01:02:44,895 --> 01:02:46,762 SOFIA: Find the Cucuy's cave. 748 01:02:48,699 --> 01:02:52,000 I know you were looking, Boyd. 749 01:02:52,002 --> 01:02:54,669 Where is his cave? 750 01:02:54,671 --> 01:02:57,239 Where is he taking the children? 751 01:03:10,454 --> 01:03:12,888 It can't be that simple. 752 01:03:25,102 --> 01:03:27,803 [line ringing] 753 01:03:27,805 --> 01:03:30,105 MURPHY: Hey, what's going on? 754 01:03:30,107 --> 01:03:32,307 I think I figured out where he's taking them. 755 01:03:32,309 --> 01:03:36,044 But in order to find it, 756 01:03:36,046 --> 01:03:38,713 I'm gonna need to find him. 757 01:03:38,715 --> 01:03:40,882 And how are you planning on doing that? 758 01:03:40,884 --> 01:03:43,552 Someone had to have summoned him in the first place, right? 759 01:03:43,554 --> 01:03:44,753 I mean-- 760 01:03:46,723 --> 01:03:49,457 - Amelia's a good kid, right? - Okay. 761 01:03:49,459 --> 01:03:53,395 There's gotta be a reason he took her and not me. 762 01:03:53,397 --> 01:03:54,763 But here's what I don't get. 763 01:03:54,765 --> 01:03:56,398 What could a video geek, 764 01:03:56,400 --> 01:04:00,068 the most popular girl in school, a bully, 765 01:04:00,070 --> 01:04:02,404 and my sister possibly have in common? 766 01:04:02,406 --> 01:04:04,639 They... 767 01:04:04,641 --> 01:04:06,408 [sighs] use Facebook. 768 01:04:06,410 --> 01:04:08,410 Murphy, I'm serious. 769 01:04:08,412 --> 01:04:10,679 Wait a second. 770 01:04:11,648 --> 01:04:13,782 Social media. 771 01:04:13,784 --> 01:04:15,283 Hey, it's all the rage. 772 01:04:15,285 --> 01:04:17,018 You should try it sometime. 773 01:04:17,020 --> 01:04:18,286 No, no. 774 01:04:19,489 --> 01:04:21,857 I think you might be on to something. 775 01:04:23,327 --> 01:04:24,926 A few days ago, 776 01:04:24,928 --> 01:04:29,331 I found out Sierra had been bullying her online. 777 01:04:29,333 --> 01:04:31,633 What if... 778 01:04:31,635 --> 01:04:34,769 What if the others are connected too? 779 01:04:34,771 --> 01:04:38,373 But what are we looking for? 780 01:04:38,375 --> 01:04:40,508 I have no idea. 781 01:04:41,945 --> 01:04:44,913 Puppies, panda bears... 782 01:04:46,650 --> 01:04:49,684 Not really much of a smoking gun, is it? 783 01:04:49,686 --> 01:04:52,320 There has to be something. 784 01:04:52,322 --> 01:04:53,955 Wait. 785 01:04:53,957 --> 01:04:55,857 That one. 786 01:04:58,962 --> 01:05:00,495 Isn't that... 787 01:05:06,203 --> 01:05:07,969 I'm so alone. 788 01:05:07,971 --> 01:05:09,838 I know I'm not perfect, 789 01:05:09,840 --> 01:05:12,874 but it feels like no matter what I do, 790 01:05:12,876 --> 01:05:16,845 how hard I try, how hard I work, 791 01:05:16,847 --> 01:05:18,747 I'm just not good enough. 792 01:05:18,749 --> 01:05:20,248 Not for my parents, 793 01:05:20,250 --> 01:05:23,351 not for my teachers, 794 01:05:23,353 --> 01:05:25,387 not for the other kids. 795 01:05:28,225 --> 01:05:30,892 And I just can't do it anymore. 796 01:05:36,500 --> 01:05:38,533 Javier, 797 01:05:38,535 --> 01:05:40,168 Sierra, Travis, 798 01:05:40,170 --> 01:05:41,937 they're all here. 799 01:05:41,939 --> 01:05:44,539 They actually said those things? 800 01:05:46,610 --> 01:05:49,344 You gotta go talk to her parents. 801 01:05:49,346 --> 01:05:51,279 Do they still have that place in town? 802 01:05:51,281 --> 01:05:52,948 Wait, why do I have to go? 803 01:05:52,950 --> 01:05:55,283 I'm on a leash. 804 01:05:57,854 --> 01:05:59,788 Let me take a look at that. 805 01:06:12,269 --> 01:06:14,703 MURPHY: Whoa. 806 01:06:14,705 --> 01:06:17,639 Super vintage. 807 01:06:17,641 --> 01:06:19,841 Check this out. 808 01:06:24,548 --> 01:06:26,948 Doesn't have anything good though. 809 01:06:29,086 --> 01:06:30,485 Hi. 810 01:06:30,487 --> 01:06:32,053 You scared me. 811 01:06:32,055 --> 01:06:34,723 Can I help you? 812 01:06:34,725 --> 01:06:36,925 Yeah, um... 813 01:06:36,927 --> 01:06:40,628 Actually, I was hoping to ask you a few questions. 814 01:06:40,630 --> 01:06:42,797 You're Amelia Martin's sister. 815 01:06:42,799 --> 01:06:44,466 You have our condolences. 816 01:06:44,468 --> 01:06:46,801 What can we do for you, Miss Martin? 817 01:06:46,803 --> 01:06:50,638 Look, I know what's happening. 818 01:06:50,640 --> 01:06:52,974 I know you had something to do with it. 819 01:06:52,976 --> 01:06:54,976 What are you talking about? 820 01:06:54,978 --> 01:06:57,112 The missing children. 821 01:06:57,114 --> 01:07:00,849 Javier, Sierra, Travis, my sister. 822 01:07:00,851 --> 01:07:02,851 I understand the pain that you and your family 823 01:07:02,853 --> 01:07:04,419 must be going through, 824 01:07:04,421 --> 01:07:05,653 but I really don't think this is the place-- 825 01:07:05,655 --> 01:07:06,654 I'm talking about the Cucuy! 826 01:07:06,656 --> 01:07:08,523 I'm confused. 827 01:07:08,525 --> 01:07:09,991 I thought they arrested a suspect, 828 01:07:09,993 --> 01:07:11,192 the one who killed himself. 829 01:07:11,194 --> 01:07:14,996 He was trying to stop him. 830 01:07:14,998 --> 01:07:20,135 Everybody who's been taken watched your daughter online. 831 01:07:22,305 --> 01:07:25,840 Do you expect me to believe that's just a coincidence? 832 01:07:25,842 --> 01:07:27,475 Hmm? 833 01:07:27,477 --> 01:07:29,778 Please, I just... 834 01:07:29,780 --> 01:07:34,816 I think there might be a chance to save those kids. 835 01:07:34,818 --> 01:07:37,585 But in order to do that... 836 01:07:40,190 --> 01:07:44,359 I need to know how to summon him. 837 01:07:44,361 --> 01:07:45,693 Please. 838 01:07:45,695 --> 01:07:47,729 We didn't do anything. 839 01:07:50,233 --> 01:07:53,301 Renate, you don't know anything about 840 01:07:53,303 --> 01:07:56,304 what happened with those children, do you? 841 01:07:56,306 --> 01:08:00,375 A few weeks after we lost Teresa, I... 842 01:08:00,377 --> 01:08:03,545 I started hearing rumors. 843 01:08:03,547 --> 01:08:06,815 And then one day, somebody sent me a video. 844 01:08:06,817 --> 01:08:09,017 They recorded it off the Internet. 845 01:08:09,019 --> 01:08:11,386 All those kids, 846 01:08:11,388 --> 01:08:13,521 they could've done something. 847 01:08:13,523 --> 01:08:15,523 They could've called the cops. 848 01:08:15,525 --> 01:08:19,027 They could've tried to talk her out of it. 849 01:08:19,029 --> 01:08:21,329 But they made of fun of her. 850 01:08:21,331 --> 01:08:23,198 They cheered her on. 851 01:08:23,200 --> 01:08:26,034 So you cursed them? The ones that watched the video? 852 01:08:26,036 --> 01:08:28,503 Did they really deserve to go on with their lives 853 01:08:28,505 --> 01:08:31,072 while our precious daughter was buried in the ground? 854 01:08:31,074 --> 01:08:34,342 So yes, I asked the Cucoy to take anyone, 855 01:08:34,344 --> 01:08:36,578 whoever watches that video. 856 01:08:36,580 --> 01:08:37,745 MR. FUENTES: Jesus. 857 01:08:39,216 --> 01:08:41,416 It was just a story. 858 01:08:41,418 --> 01:08:44,452 I didn't want any of them to die. 859 01:08:44,454 --> 01:08:47,422 Can you save them? 860 01:08:47,424 --> 01:08:49,524 Yeah. 861 01:08:49,526 --> 01:08:53,228 Do you still have that copy of the video? 862 01:08:54,898 --> 01:08:57,232 SOFIA: We need to find someplace private. 863 01:08:57,234 --> 01:08:59,234 I don't want anyone else to get hurt. 864 01:08:59,236 --> 01:09:01,669 MURPHY: Yeah, I have just the place. 865 01:09:03,807 --> 01:09:06,274 This is Walsh. Can you get me the chief? 866 01:09:06,276 --> 01:09:08,109 DISPATCHER: Copy that, Walsh. 867 01:09:08,111 --> 01:09:10,111 Tell him it's about his niece. 868 01:09:10,113 --> 01:09:11,746 Stand by. 869 01:09:16,386 --> 01:09:17,418 [phone rings] 870 01:09:19,055 --> 01:09:22,290 Kieran, tell me that you have something. 871 01:09:22,292 --> 01:09:24,125 - Where is she? - Who? 872 01:09:24,127 --> 01:09:25,793 Sofia. 873 01:09:25,795 --> 01:09:28,930 She's down the hall with the boy from across the street. 874 01:09:28,932 --> 01:09:30,798 Do me a favor and go check. 875 01:09:32,402 --> 01:09:33,935 Okay. 876 01:09:37,240 --> 01:09:39,841 Sofie, your uncle's on the phone. 877 01:10:48,311 --> 01:10:49,644 Hey. 878 01:10:51,181 --> 01:10:54,382 You're gonna find your sister. 879 01:11:14,037 --> 01:11:15,169 All right. 880 01:11:23,380 --> 01:11:25,413 You don't have to watch this. 881 01:11:27,384 --> 01:11:29,884 Well... 882 01:11:29,886 --> 01:11:31,919 can't turn back now. 883 01:11:42,532 --> 01:11:44,232 I'm so alone. 884 01:11:44,234 --> 01:11:46,167 I know I'm not perfect, 885 01:11:46,169 --> 01:11:49,203 but it feels like no matter what I do, 886 01:11:49,205 --> 01:11:53,007 how hard I try, how hard I work, 887 01:11:53,009 --> 01:11:54,909 I'm just not good enough, 888 01:11:54,911 --> 01:11:57,045 and I just can't do it anymore. 889 01:11:57,047 --> 01:11:59,247 - [horn honks] - [thud] 890 01:12:01,518 --> 01:12:03,351 MAN: Oh, my God. She stepped in front of the car. 891 01:12:03,353 --> 01:12:04,886 Call 911! 892 01:12:07,090 --> 01:12:09,357 I hope you know what you're doing. 893 01:12:09,359 --> 01:12:15,330 [voices whispering] 894 01:12:20,770 --> 01:12:22,437 [whispering continues] 895 01:12:27,110 --> 01:12:33,114 [wind howling] 896 01:12:35,985 --> 01:12:37,485 He's here. 897 01:12:45,795 --> 01:12:48,162 [growling] 898 01:13:08,284 --> 01:13:10,151 I know you're here. 899 01:13:13,456 --> 01:13:15,490 I'm not afraid of you! 900 01:13:26,803 --> 01:13:28,836 Do you hear me? 901 01:13:30,607 --> 01:13:33,975 I'm not afraid of you! 902 01:13:59,002 --> 01:14:00,535 MURPHY: Hey. 903 01:14:14,584 --> 01:14:16,684 Malo. 904 01:14:19,489 --> 01:14:20,688 Now, Sofie. 905 01:14:22,192 --> 01:14:25,460 I'll see you on the other side, pendejo. 906 01:15:12,642 --> 01:15:14,008 Amelia? 907 01:15:16,112 --> 01:15:18,279 Are you down here? 908 01:15:48,011 --> 01:15:51,279 Come on, come on, come on, come on. Come on! 909 01:15:51,281 --> 01:15:55,950 Hi. You've reached Sofia. Please leave a message. 910 01:15:55,952 --> 01:15:58,886 Hey, it's me. Just please call me, okay? 911 01:16:09,599 --> 01:16:10,698 [chimes] 912 01:16:59,382 --> 01:17:01,248 [coughing] 913 01:17:12,261 --> 01:17:13,794 Sierra? 914 01:17:15,331 --> 01:17:17,198 Amelia, no. No, no, no, no. 915 01:17:17,200 --> 01:17:19,200 Amelia, Amelia, no, no, no. 916 01:17:19,202 --> 01:17:23,037 Wake up, wake up, wake up, wake up. 917 01:17:23,039 --> 01:17:25,606 Amelia, please wake up. Please wake up. 918 01:17:38,054 --> 01:17:39,820 Please wake up, Amelia. Please wake up. 919 01:17:42,258 --> 01:17:45,326 Wake up, wake up, wake up, wake up. 920 01:17:51,567 --> 01:17:52,833 Sofie. 921 01:17:55,271 --> 01:17:57,805 Are you okay? Are you okay? Are you okay? 922 01:17:57,807 --> 01:17:58,939 Shh. 923 01:18:28,104 --> 01:18:30,438 I'll piece a trail out, okay? 924 01:18:35,278 --> 01:18:38,045 [growling] 925 01:18:45,955 --> 01:18:47,555 [roars] 926 01:18:48,991 --> 01:18:51,125 Come on, let's go, let's go. 927 01:18:51,127 --> 01:18:54,995 [Cucuy roars] 928 01:18:54,997 --> 01:18:56,097 out of here, okay? 929 01:18:56,099 --> 01:18:58,399 What about you? 930 01:18:58,401 --> 01:19:00,101 I can't leave them behind. 931 01:19:00,103 --> 01:19:02,970 When you get to the top, pull the rope up, okay? 932 01:19:02,972 --> 01:19:05,072 - No, I'm not leaving you. - Amelia, listen to me. 933 01:19:05,074 --> 01:19:07,475 I'll tell you when to lower it, okay? 934 01:19:07,477 --> 01:19:10,144 Go. Now. Come on! 935 01:19:12,315 --> 01:19:14,515 [roaring] 936 01:19:17,787 --> 01:19:19,820 [shrieking] 937 01:19:35,138 --> 01:19:37,171 [growling] 938 01:20:03,132 --> 01:20:04,698 [shouting] 939 01:20:12,809 --> 01:20:14,708 [roaring] 940 01:20:22,652 --> 01:20:25,252 [coughing] 941 01:20:39,235 --> 01:20:41,602 [choking] 942 01:20:46,042 --> 01:20:49,076 [choking continues] 943 01:20:51,380 --> 01:20:52,613 Leave my daughter alone! 944 01:20:52,615 --> 01:20:53,948 [Cucuy roars] 945 01:20:58,221 --> 01:20:59,620 It's real. 946 01:21:11,267 --> 01:21:15,836 [gasping] 947 01:21:18,741 --> 01:21:20,941 This is for Javier. 948 01:21:20,943 --> 01:21:22,176 [growls] 949 01:21:25,281 --> 01:21:26,914 This is for Sierra. 950 01:21:29,652 --> 01:21:31,452 This is for Travis. 951 01:21:40,096 --> 01:21:41,829 And this... 952 01:21:41,831 --> 01:21:44,198 is for my sister. 953 01:21:46,903 --> 01:21:52,039 [squealing] 954 01:22:10,426 --> 01:22:11,825 [roars] 955 01:22:46,395 --> 01:22:47,928 [gasps] 956 01:22:56,205 --> 01:22:57,738 We'd better go. 957 01:22:58,741 --> 01:23:00,374 Come on. 958 01:23:00,376 --> 01:23:02,242 [rumbling] 959 01:23:02,244 --> 01:23:03,410 Come on! 960 01:23:03,412 --> 01:23:05,045 MURPHY: This way, come on. 961 01:23:10,319 --> 01:23:12,086 Okay. 962 01:23:12,088 --> 01:23:14,088 - MURPHY: You go. - You go. 963 01:23:19,662 --> 01:23:21,862 Go, go. I'll see you there. 964 01:24:52,922 --> 01:24:55,322 I am so glad you girls are okay. 965 01:24:55,324 --> 01:24:58,492 Hey, listen, I'm gonna take time off work. 966 01:24:58,494 --> 01:25:01,495 I wanna be home more with my girls, okay? 967 01:25:02,832 --> 01:25:04,331 Kieran. 968 01:25:15,211 --> 01:25:21,215 ♪♪ 67777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.