All language subtitles for What Ever Happened To Aunt Alice_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,809 --> 00:00:30,834 Your husband was a wonderful man. 2 00:00:34,481 --> 00:00:36,642 Death is very sad. 3 00:01:20,794 --> 00:01:22,125 Sad? 4 00:02:07,107 --> 00:02:10,543 Mr. Bentley, I'm very pleased to see you. 5 00:02:10,610 --> 00:02:11,599 Thank you very much. 6 00:02:11,678 --> 00:02:13,669 Will you have tea, or would you prefer a drink? 7 00:02:13,747 --> 00:02:14,736 I really haven't time. 8 00:02:14,815 --> 00:02:16,305 It won't take any time at all 9 00:02:16,383 --> 00:02:18,874 if you have your refreshments while we conduct our business. 10 00:02:19,953 --> 00:02:21,545 Tea will be fine. 11 00:02:21,621 --> 00:02:23,816 - I'll pour, Albert. - Yes, Miss Marrable. 12 00:02:23,890 --> 00:02:27,417 I ordered tea brewed because I was expecting Mr. Honigger. 13 00:02:27,494 --> 00:02:29,052 Avid tea drinker. 14 00:02:29,129 --> 00:02:31,029 But I suppose the reading of the will 15 00:02:31,097 --> 00:02:34,225 is usually left to the junior partner. 16 00:02:34,301 --> 00:02:38,067 Will you have cream, Mr. Bentley, or brandy? 17 00:02:38,138 --> 00:02:40,402 Brandy lends an elegance to tea. 18 00:02:40,474 --> 00:02:42,806 Neither, thank you, and no sugar. 19 00:02:42,876 --> 00:02:45,902 The actual reading is a formality we can dispense with, 20 00:02:45,979 --> 00:02:47,640 and I can give you the salient points. 21 00:02:47,714 --> 00:02:49,944 After all, you�re the only person mentioned in the will. 22 00:02:50,016 --> 00:02:53,315 Well, I shouldn't be surprised to find that Joseph had left me everything. 23 00:02:53,386 --> 00:02:57,379 After all, there's no one else he could've possibly included. 24 00:02:59,659 --> 00:03:01,684 Will you have a piece of hazelnut cake? 25 00:03:01,761 --> 00:03:03,319 No, no, thank you. 26 00:03:03,396 --> 00:03:05,364 Of course, I'll depend on you to fill me in 27 00:03:05,432 --> 00:03:08,299 on the details of Joseph's enterprises. 28 00:03:08,368 --> 00:03:10,302 I suppose they're terribly involved. 29 00:03:10,370 --> 00:03:12,235 Actually not that much. 30 00:03:15,842 --> 00:03:17,639 To sum up, Mrs. Marrable, your husband 31 00:03:17,711 --> 00:03:20,612 was not as solvent as you probably assume. 32 00:03:22,616 --> 00:03:24,379 You must be referring to 33 00:03:24,451 --> 00:03:27,545 that dilapidated apartment house he bought. 34 00:03:27,621 --> 00:03:30,988 Joseph mentioned that that turned out to be an unprofitable venture. 35 00:03:31,057 --> 00:03:33,184 Yes. He disposed of that some time ago. 36 00:03:33,260 --> 00:03:34,557 Oh, did he? 37 00:03:34,628 --> 00:03:38,997 Well, he wasn't always able to keep me up on all his ventures. 38 00:03:39,065 --> 00:03:41,898 His oil holdings, though, must be doing very well. 39 00:03:41,968 --> 00:03:45,028 His oil holdings are unexercised options. 40 00:03:47,140 --> 00:03:48,539 They must have some value. 41 00:03:50,977 --> 00:03:54,708 Well, Joseph invested in so many companies. 42 00:03:54,781 --> 00:03:57,944 They're so numerous, I can't even remember all the names! 43 00:03:58,018 --> 00:04:01,579 Mrs. Marrable, there are no assets, 44 00:04:01,655 --> 00:04:03,179 only liabilities. 45 00:04:05,926 --> 00:04:07,917 Surely you know your husband borrowed the money 46 00:04:07,994 --> 00:04:10,019 to pay the surgeon for the last two operations, 47 00:04:10,096 --> 00:04:12,428 and the hospital bill has yet to be settled. 48 00:04:16,269 --> 00:04:18,430 You are overlooking the insurance, 49 00:04:18,505 --> 00:04:22,066 which amounted to 200,000 before he increased it! 50 00:04:22,142 --> 00:04:24,337 He cashed out all his policies. 51 00:04:26,613 --> 00:04:28,376 Well, certainly there's the house... 52 00:04:29,449 --> 00:04:31,508 with the furniture and the rugs. 53 00:04:31,585 --> 00:04:33,177 How many of these pieces 54 00:04:33,253 --> 00:04:35,721 have been in Joseph's family for generations? 55 00:04:40,026 --> 00:04:42,290 They don't belong to me either. 56 00:04:43,296 --> 00:04:46,459 I'm afraid not. I have the documents here. 57 00:04:47,801 --> 00:04:50,736 Of course, Mr. Marrable bequeathed his personal possessions to you, 58 00:04:50,804 --> 00:04:53,238 including his watch, his gold cufflinks, 59 00:04:53,306 --> 00:04:55,467 his briefcase with all its contents. 60 00:04:56,843 --> 00:04:59,141 He lost his cufflinks! 61 00:04:59,212 --> 00:05:02,443 The watch disappeared between trips to the hospital! 62 00:05:06,753 --> 00:05:10,120 But I have his rusty dagger... 63 00:05:12,158 --> 00:05:15,753 his stamp album that he hasn't looked at in years... 64 00:05:16,930 --> 00:05:20,457 and his boyhood butterfly collection. 65 00:05:21,768 --> 00:05:24,862 All this is mine, is it, to keep? 66 00:05:24,938 --> 00:05:28,032 Plus the shirt on my back, I suppose! 67 00:05:28,108 --> 00:05:29,473 What am I going to do? 68 00:05:29,542 --> 00:05:30,736 You must have relatives. 69 00:05:30,810 --> 00:05:35,406 No. I have a nephew in Arizona-- or is it New Mexico?-- 70 00:05:35,482 --> 00:05:37,780 but I haven't laid eyes on him since he was a child. 71 00:05:37,851 --> 00:05:39,148 I have no one. 72 00:05:39,219 --> 00:05:41,244 I'm sorry, but I'll need your signature on these... 73 00:05:41,321 --> 00:05:43,050 Nothing. Nothing. 74 00:05:44,057 --> 00:05:47,549 Mr. Bentley, all I have left is my personal savings account. 75 00:05:47,627 --> 00:05:48,958 That ought to help. 76 00:05:49,029 --> 00:05:50,519 To live on for the rest of my life? 77 00:05:50,597 --> 00:05:52,224 It's something to keep you going for a while. 78 00:05:52,298 --> 00:05:53,959 It won't last any time at all, 79 00:05:54,034 --> 00:05:57,128 and you know that, and Joseph Marrable knew that. 80 00:05:58,471 --> 00:05:59,631 How am I to live? 81 00:06:03,076 --> 00:06:05,067 I'll need your signature. 82 00:06:07,247 --> 00:06:08,737 What am I going to live on? 83 00:06:10,083 --> 00:06:12,574 What shall I do? What shall I do? 84 00:06:20,260 --> 00:06:22,660 Your signature, Mrs. Marrable. 85 00:06:48,121 --> 00:06:49,713 I'll take the flashlight. 86 00:06:52,826 --> 00:06:54,350 Do we have to do it now? 87 00:06:54,427 --> 00:06:58,124 Oh, yes. The soil's too dry in the daytime, 88 00:06:58,198 --> 00:07:01,167 and the hot sun can burn the roots. 89 00:07:08,208 --> 00:07:09,607 Pick that up, will you? 90 00:10:26,639 --> 00:10:27,936 Miss Tinsley. 91 00:10:29,676 --> 00:10:32,645 Miss Tinsley, will you fetch the mail? 92 00:11:02,275 --> 00:11:04,607 Here's that sample of tea you sent for. 93 00:11:04,677 --> 00:11:05,905 Want it for your lunch? 94 00:11:05,979 --> 00:11:08,709 There'll be plenty of time to taste it. 95 00:11:08,781 --> 00:11:11,545 Just store it for the present, 96 00:11:11,617 --> 00:11:13,812 naturally without opening the lid. 97 00:11:13,886 --> 00:11:17,049 Hindus have taken great pains to teach us 98 00:11:17,123 --> 00:11:19,990 that tea loses its aroma unless properly sealed. 99 00:11:39,312 --> 00:11:42,406 Oh, well. That's flattering. 100 00:11:42,482 --> 00:11:45,747 I have been invited to join the museum building committee. 101 00:11:45,818 --> 00:11:47,479 Lunch is almost ready. 102 00:11:49,589 --> 00:11:51,454 I have to talk to Juan first. 103 00:11:51,524 --> 00:11:53,822 Has he made one of his usual blunders? 104 00:11:53,893 --> 00:11:55,918 I'll never know why you put up with him. 105 00:11:55,995 --> 00:11:57,257 Miss Tinsley. 106 00:12:11,177 --> 00:12:14,112 Oh, do remember to leave ample room for the roots. 107 00:12:14,180 --> 00:12:16,205 My gardening magazine says 108 00:12:16,282 --> 00:12:18,250 it never hurts to make the hole too deep. 109 00:12:19,285 --> 00:12:21,549 I make it good. 110 00:12:21,621 --> 00:12:24,249 But when they bring the tree? 111 00:12:25,658 --> 00:12:28,286 Well, the nursery delivers in the late afternoon, 112 00:12:28,361 --> 00:12:31,057 but as you know, I like to attend to it myself. 113 00:12:31,130 --> 00:12:34,293 You have a very green thumb. 114 00:12:35,802 --> 00:12:37,235 Yes. 115 00:12:37,303 --> 00:12:40,534 Your pine trees grow good. 116 00:12:41,607 --> 00:12:43,006 Very good. 117 00:12:55,321 --> 00:12:56,618 Don't spill it. 118 00:13:00,159 --> 00:13:02,354 Obviously you haven't the remotest idea 119 00:13:02,428 --> 00:13:04,623 how much a bottle of Grand Marnier is worth, 120 00:13:04,697 --> 00:13:06,722 or you�d be more watchful of every drop. 121 00:13:08,267 --> 00:13:10,394 You�ve never tasted it, have you? 122 00:13:10,470 --> 00:13:11,459 No. 123 00:13:11,537 --> 00:13:14,370 I'm afraid I don't care for liquor. 124 00:13:15,775 --> 00:13:19,211 When referring to a cordial, we use the French pronunciation-- 125 00:13:19,278 --> 00:13:22,213 liqueur, Miss Tinsley. 126 00:13:22,281 --> 00:13:24,340 I shouldn't try to teach you any more, 127 00:13:24,417 --> 00:13:27,511 considering how little you�ve absorbed under my tutelage. 128 00:13:34,460 --> 00:13:36,052 Will you turn that off, please? 129 00:13:36,629 --> 00:13:38,426 It's one of your favorites. 130 00:13:38,965 --> 00:13:41,126 Is it indeed? 131 00:13:41,200 --> 00:13:43,498 I believe we can do without music this evening. 132 00:14:32,018 --> 00:14:35,112 May I see the financial page? 133 00:14:35,621 --> 00:14:36,610 You may. 134 00:14:37,623 --> 00:14:39,215 What do you expect to find there? 135 00:14:39,292 --> 00:14:42,728 Your stocks are unlisted, as they were the day you placed your order. 136 00:14:42,795 --> 00:14:44,729 But how are they doing? 137 00:14:44,797 --> 00:14:47,823 Are they going up, or are they going down? 138 00:14:47,900 --> 00:14:49,231 How would I know? 139 00:14:49,302 --> 00:14:52,703 Well, I thought your broker would keep you advised. 140 00:14:52,772 --> 00:14:54,740 He has more pressing business 141 00:14:54,807 --> 00:14:58,743 than to render daily quotations of your gigantic investment. 142 00:14:59,812 --> 00:15:01,677 I know it doesn't seem much to you, 143 00:15:01,747 --> 00:15:05,683 but it represents my savings, practically all of it. 144 00:15:06,752 --> 00:15:09,516 It was at your request, my dear Miss Tinsley, 145 00:15:09,589 --> 00:15:12,820 that I handed your massive capital over to my broker. 146 00:15:12,892 --> 00:15:16,692 Well, yes. When you told me your stock had doubled 147 00:15:16,762 --> 00:15:18,161 and was still going up, I... 148 00:15:18,231 --> 00:15:21,359 You wanted to hitch onto a star without any awareness 149 00:15:21,434 --> 00:15:24,699 of how treacherously it can become a falling comet. 150 00:15:24,770 --> 00:15:26,203 However... 151 00:15:26,272 --> 00:15:27,705 no more of this. 152 00:15:27,773 --> 00:15:29,104 I'll call my broker in the morning 153 00:15:29,175 --> 00:15:33,475 and instruct him to sell your securities, at a loss if need be. 154 00:15:33,546 --> 00:15:36,344 Oh, no. I can't afford that. 155 00:15:37,350 --> 00:15:39,284 No, I don't want to sell now. 156 00:15:39,852 --> 00:15:43,720 Don't call him, Mrs. Marrable, not on my account. Please. 157 00:15:43,789 --> 00:15:48,453 I won't, if you�ll kindly stop wringing your hands over your money. 158 00:15:52,798 --> 00:15:54,595 I think I'll go to my room. 159 00:15:56,369 --> 00:15:57,358 Good night. 160 00:16:05,244 --> 00:16:08,736 You promised to help me plant my pine tree. 161 00:16:08,814 --> 00:16:10,679 You want to do it now? 162 00:16:10,750 --> 00:16:13,150 Go on. I'll join you in the garden in a moment. 163 00:16:38,277 --> 00:16:41,007 This would be much easier in the light of day. 164 00:16:42,014 --> 00:16:45,211 Well, the soil's too dry in the daytime. 165 00:16:45,284 --> 00:16:48,276 Besides, hot sun can burn the roots. 166 00:16:49,288 --> 00:16:52,223 I think this hole's too big for that little tree. 167 00:16:53,959 --> 00:16:55,688 Oh, I don't think so. 168 00:16:56,696 --> 00:16:58,254 Oh, what a nuisance. 169 00:16:59,265 --> 00:17:01,290 My watch dropped off. 170 00:17:04,904 --> 00:17:07,065 - I don't see it. - It's over there. 171 00:17:09,742 --> 00:17:11,073 Down there. 172 00:19:30,282 --> 00:19:32,614 Look at Aunt Claire charming the men. 173 00:19:32,685 --> 00:19:36,177 Who wouldn't, with that fabulous necklace you and George gave her? 174 00:19:36,255 --> 00:19:38,815 I wouldn't have my own mother to a cocktail party. 175 00:19:38,891 --> 00:19:42,349 Elva, George and I are very fond of Aunt Claire. 176 00:19:42,428 --> 00:19:45,158 We know, dear. That's why you asked her to come live in Arizona. 177 00:19:45,231 --> 00:19:48,723 She's got so much money that somebody has to keep an eye over. 178 00:19:48,801 --> 00:19:50,530 You aid and abet them. 179 00:19:50,603 --> 00:19:53,231 Well, Aunt Claire believes in the underdog, don't you? 180 00:19:53,305 --> 00:19:57,036 Wait till the underdog starts building across the road from you. 181 00:19:57,109 --> 00:19:59,134 If the Indians are rich enough to build there, 182 00:19:59,211 --> 00:20:00,508 George won't mind a bit. 183 00:20:00,579 --> 00:20:05,414 That's the measure of aristocracy nowadays, isn't it, George? 184 00:20:08,854 --> 00:20:12,585 It isn't every day I can get away from my dull husband for a matinee. 185 00:20:12,658 --> 00:20:14,148 I went there, my darling. 186 00:20:14,226 --> 00:20:16,217 I waited over half an hour. 187 00:20:16,295 --> 00:20:18,695 You should never miss an appointment with me, 188 00:20:18,764 --> 00:20:21,324 because, you see, I give no second chances. 189 00:20:21,400 --> 00:20:22,594 Pity, too. 190 00:20:29,642 --> 00:20:31,166 You�ve escaped. 191 00:20:31,243 --> 00:20:33,302 What's wrong with our party? 192 00:20:33,379 --> 00:20:34,676 Nothing. It's lovely. 193 00:20:36,315 --> 00:20:38,476 Maybe I've been to too many in the East. 194 00:20:39,485 --> 00:20:42,613 And this is the reason I came to Arizona. 195 00:20:43,889 --> 00:20:45,754 The rocks or the snakes? 196 00:20:45,824 --> 00:20:47,416 The open spaces. 197 00:20:47,493 --> 00:20:48,687 No kidding. 198 00:20:50,829 --> 00:20:54,196 Well, there's a lot more desert out there. 199 00:20:54,266 --> 00:20:57,292 I could take you for a drive. They won't miss us. 200 00:20:57,369 --> 00:20:58,631 Least of all my wife. 201 00:20:59,638 --> 00:21:03,074 No, thank you. I'd like to take my time discovering the desert. 202 00:21:03,142 --> 00:21:06,509 I confess that's what I had in mind. 203 00:21:07,713 --> 00:21:08,873 On my own. 204 00:21:10,849 --> 00:21:13,283 Your brother-in-law asked us to look out for you. 205 00:21:15,120 --> 00:21:17,520 He went too far. The whole family did. 206 00:21:17,590 --> 00:21:19,490 They wanted to be nice to the widow. 207 00:21:19,558 --> 00:21:21,321 And so do you? 208 00:21:21,393 --> 00:21:23,861 Harriet, I'm sorry your husband was killed. 209 00:21:23,929 --> 00:21:24,918 I... 210 00:21:25,931 --> 00:21:27,364 Let's go, huh? 211 00:21:30,235 --> 00:21:31,725 Well, well, well. 212 00:21:33,305 --> 00:21:37,241 Mrs. Vaughn, I don't believe you�ve met George's aunt, Mrs. Marrable. 213 00:21:37,309 --> 00:21:41,177 Mrs. Vaughn's brother-in-law is a stockbroker, too, in the East. 214 00:21:41,246 --> 00:21:43,908 I hope he gives better advice than George. 215 00:21:43,983 --> 00:21:46,315 Those stocks I bought for you went up, Aunt Claire. 216 00:21:46,385 --> 00:21:49,013 Up and down, up and down. Never enough to matter. 217 00:21:49,088 --> 00:21:50,578 I should be going. 218 00:21:51,790 --> 00:21:53,849 It's nice to meet you, Mrs. Marrable. 219 00:21:53,926 --> 00:21:56,520 I'd completely forgotten you had a child to take care of. 220 00:21:56,595 --> 00:21:58,586 I'm so glad you had time for a breather. 221 00:21:58,664 --> 00:21:59,722 Bye-bye. 222 00:22:00,799 --> 00:22:02,790 Can I get you another drink, Aunt Claire? 223 00:22:02,868 --> 00:22:06,429 No, I have to steer this vehicle of mine. 224 00:22:06,505 --> 00:22:08,632 I hope you find a new housekeeper soon. 225 00:22:08,707 --> 00:22:11,505 It's a pity you had to fire Miss Tinsley. 226 00:22:11,577 --> 00:22:13,670 She was the nicest one you ever had. 227 00:22:13,746 --> 00:22:15,873 You know, I still can't picture her drunk. 228 00:22:15,948 --> 00:22:17,711 Oh, she was though, horribly. 229 00:22:17,783 --> 00:22:20,047 Otherwise I wouldn't have discharged her. 230 00:22:21,453 --> 00:22:24,115 The help problem is getting absolutely impossible. 231 00:22:25,290 --> 00:22:27,690 I hope you didn't give Miss Tinsley any references. 232 00:22:27,760 --> 00:22:30,388 She knew better than to ask for them. 233 00:22:30,462 --> 00:22:33,397 You�ve had such rotten luck with your housekeepers, Aunt Claire. 234 00:22:33,465 --> 00:22:34,454 Have I? 235 00:22:34,533 --> 00:22:36,626 Actually, I think I've done rather well. 236 00:23:01,193 --> 00:23:04,356 What makes this valley so rip-humming popular? 237 00:23:04,430 --> 00:23:07,126 Prettiest part of the county, but it is kinda remote. 238 00:23:08,634 --> 00:23:10,625 Well, there's one neighbor. 239 00:23:10,703 --> 00:23:12,933 No one's lived there for some time now. 240 00:23:26,118 --> 00:23:28,211 I gave up nursing on marrying a doctor, 241 00:23:28,287 --> 00:23:30,050 but when he left me-- 242 00:23:30,122 --> 00:23:31,384 by dying-- 243 00:23:31,457 --> 00:23:33,482 a few years ago, I took it up again. 244 00:23:33,559 --> 00:23:35,390 Of course, my knowledge was pretty dated 245 00:23:35,461 --> 00:23:37,190 to return to full-fledged nursing, 246 00:23:37,262 --> 00:23:40,925 so I became a sort of combination housekeeper/nurse/companion. 247 00:23:40,999 --> 00:23:42,591 Have you any references? 248 00:23:42,668 --> 00:23:45,933 Three. I-I had four positions, 249 00:23:46,004 --> 00:23:49,201 but one of my people died-- 250 00:23:49,274 --> 00:23:51,799 quiet, natural death at age 95, 251 00:23:51,877 --> 00:23:54,573 and I haven't been able to reach her son. 252 00:23:54,646 --> 00:23:57,740 You mustn't be misled by my confinement to this chair. 253 00:23:57,816 --> 00:24:00,649 It's purely temporary, and I shan't require any nursing, 254 00:24:00,719 --> 00:24:02,914 however adept you may be in that field. 255 00:24:03,922 --> 00:24:06,823 Well, you don't object to it as a bonus, I hope. 256 00:24:10,596 --> 00:24:12,120 I can cook a grand meal-- 257 00:24:12,197 --> 00:24:16,395 everything from buttermilk pancakes to a very good beef bourguignonne. 258 00:24:16,468 --> 00:24:18,800 I've always kept a neat house. 259 00:24:18,871 --> 00:24:21,101 I assume there's an underlying reason 260 00:24:21,173 --> 00:24:23,698 for your desire to offer your services. 261 00:24:24,710 --> 00:24:25,699 What is it? 262 00:24:27,613 --> 00:24:30,480 In other words, why do I want to work? 263 00:24:31,483 --> 00:24:34,884 Well, I applied for the job, so I guess I want it. 264 00:24:34,953 --> 00:24:37,615 Do you require better reasons than that? 265 00:24:37,689 --> 00:24:39,554 My dear woman, you don't expect me 266 00:24:39,625 --> 00:24:41,923 to buy a pig in a poke, do you? 267 00:24:43,962 --> 00:24:45,759 Well, uh... 268 00:24:46,832 --> 00:24:48,800 I want to work because... 269 00:24:48,867 --> 00:24:51,358 I don't think anyone should be idle. It's bad for your morale. 270 00:24:51,436 --> 00:24:54,269 Besides, I don't like to live by myself. 271 00:24:57,276 --> 00:25:00,575 I can't come up with more reasons, but I'll keep trying. 272 00:25:00,646 --> 00:25:02,409 I know it isn't easy to pick one 273 00:25:02,481 --> 00:25:04,210 out of all the people who answer your ad. 274 00:25:04,283 --> 00:25:07,548 I assure you not every applicant who contacts me by phone 275 00:25:07,619 --> 00:25:10,679 is invited to appear in person. 276 00:25:10,756 --> 00:25:14,852 Should I, however, decide on you, the terms must be quite clear. 277 00:25:16,428 --> 00:25:18,521 I provide room and board 278 00:25:18,597 --> 00:25:21,430 and the stipend indicated in my advertisement. 279 00:25:21,500 --> 00:25:23,092 There are to be no increases. 280 00:25:23,168 --> 00:25:27,696 Well, the salary's very satisfactory, or I wouldn't have come out here. 281 00:25:27,773 --> 00:25:29,968 Well, it wouldn't allow you to save much, 282 00:25:30,042 --> 00:25:32,602 and I would like to know that you�re covered in case of illness. 283 00:25:34,646 --> 00:25:38,605 Oh, I do have savings of my own. 284 00:25:41,119 --> 00:25:42,780 You don't drink, do you? 285 00:25:46,458 --> 00:25:47,925 Why are you hesitating? 286 00:25:49,294 --> 00:25:50,989 Well, I'd hate to miss out on the job 287 00:25:51,063 --> 00:25:53,224 because I enjoy an occasional glass of sherry. 288 00:25:56,301 --> 00:25:57,734 Well... 289 00:25:57,803 --> 00:25:59,065 one more thing. 290 00:25:59,137 --> 00:26:01,503 I've had abominable luck with housekeepers 291 00:26:01,573 --> 00:26:03,837 who went dashing off to family weddings 292 00:26:03,909 --> 00:26:05,672 and to nurse ailing grandchildren. 293 00:26:05,744 --> 00:26:07,507 But who would I dash off to? 294 00:26:07,579 --> 00:26:11,015 I have nobody-- nobody in the entire world. 295 00:26:15,320 --> 00:26:17,151 Mrs. Dimmock... 296 00:26:18,223 --> 00:26:20,748 I hope you will be very happy here. 297 00:26:22,594 --> 00:26:23,856 Well. 298 00:26:31,436 --> 00:26:35,497 Before you leave, would you transplant the geranium? 299 00:27:39,104 --> 00:27:40,332 Mrs. Dimmock. 300 00:27:45,344 --> 00:27:46,675 Yes? 301 00:27:47,679 --> 00:27:51,945 Bring me that new pamphlet on deep rooting, will you? 302 00:27:54,286 --> 00:27:55,275 In a minute. 303 00:27:58,290 --> 00:28:02,317 It's in the library with the government publications. 304 00:28:02,394 --> 00:28:03,725 It came yesterday. 305 00:28:49,441 --> 00:28:51,432 Can't you find it? 306 00:28:54,246 --> 00:28:55,907 I have it. 307 00:29:17,402 --> 00:29:19,267 I don't consider that broadminded. 308 00:29:21,406 --> 00:29:22,964 Well, I think you�re a saint. 309 00:29:23,041 --> 00:29:26,442 Stuck with that brat for months. How can you stand it? 310 00:29:26,511 --> 00:29:29,139 Don't you think your husband's family took advantage of you? 311 00:29:29,214 --> 00:29:31,205 Nope. I volunteered. 312 00:29:31,283 --> 00:29:33,342 Gave me a chance to get away from the relatives, 313 00:29:33,418 --> 00:29:34,908 both Ken's and mine... 314 00:29:35,921 --> 00:29:40,722 and from the small talk, gossip, pressures. 315 00:29:42,227 --> 00:29:44,195 To become one with nature. 316 00:29:44,262 --> 00:29:45,854 Maybe. 317 00:29:45,931 --> 00:29:47,558 Does, um... 318 00:29:48,133 --> 00:29:50,533 Does that apply to men, too? 319 00:29:51,937 --> 00:29:55,304 I'm sorry. I suppose it's too soon. 320 00:29:56,341 --> 00:29:58,332 Don't be sorry. It's a good question. 321 00:29:58,410 --> 00:30:00,037 I just don't have the answer. 322 00:30:00,112 --> 00:30:02,376 Well, you couldn't have come to a better place 323 00:30:02,447 --> 00:30:04,381 if you want a good roll in the hay. 324 00:30:04,449 --> 00:30:05,916 Help yourself. 325 00:30:05,984 --> 00:30:08,509 - Even with George. - No, thank you. 326 00:30:08,587 --> 00:30:12,887 I think you�re the kind that plays for keeps. 327 00:30:12,958 --> 00:30:14,619 - If that's your-- - Excuse me. 328 00:30:16,628 --> 00:30:17,959 Mrs. Lawson? 329 00:30:18,029 --> 00:30:19,155 Yes. 330 00:30:20,465 --> 00:30:23,901 I knew I couldn't be wrong, but I can't pinpoint where we met. 331 00:30:23,969 --> 00:30:25,960 Maybe we haven't. 332 00:30:26,037 --> 00:30:29,370 We must've. I knew your name. 333 00:30:29,441 --> 00:30:31,204 Mine's Mike Darrah. Mind if I sit down? 334 00:30:31,276 --> 00:30:33,073 Please. You don't mind? 335 00:30:33,145 --> 00:30:34,669 No. 336 00:30:34,746 --> 00:30:38,409 Have you also met Mrs. Vaughn somewhere? 337 00:30:38,483 --> 00:30:39,711 No, I haven't. 338 00:30:40,285 --> 00:30:42,617 You don't live in Tucson. 339 00:30:42,687 --> 00:30:44,177 No, I'm from Phoenix. 340 00:30:44,256 --> 00:30:46,190 I'm only here for the day to see a customer. 341 00:30:47,826 --> 00:30:51,728 Let's see who can tell what Mr. Darrah sells. 342 00:30:51,796 --> 00:30:54,594 I say...real estate. 343 00:30:57,536 --> 00:30:59,026 Your guess? 344 00:31:00,105 --> 00:31:02,073 Mrs. Vaughn doesn't play games. 345 00:31:02,140 --> 00:31:03,801 So says my husband. 346 00:31:03,875 --> 00:31:05,137 Some games I do. 347 00:31:08,780 --> 00:31:10,270 I don't know what you sell, 348 00:31:10,348 --> 00:31:13,112 but some of your work is done with your hands. 349 00:31:13,185 --> 00:31:15,050 Hey, you�re warm. 350 00:31:15,120 --> 00:31:18,556 I take your ordinary automobile and I turn it into a snappy racing car. 351 00:31:18,623 --> 00:31:20,056 - You go to the racetrack? - Yes. 352 00:31:20,125 --> 00:31:21,524 She's here taking care of a sick nephew. 353 00:31:21,893 --> 00:31:24,384 The poor little thing has asthma and takes up all of her time. 354 00:31:24,462 --> 00:31:25,929 He is improving. 355 00:31:25,997 --> 00:31:27,555 Well, you told me... 356 00:31:27,632 --> 00:31:30,567 No boy of ten years old likes to be cooped up in a hotel, 357 00:31:30,635 --> 00:31:35,595 especially when he's been promised a great adventure in the West. 358 00:31:35,674 --> 00:31:38,666 Look, I know this isn't exactly typical of the West, 359 00:31:38,743 --> 00:31:40,404 but I bet he likes fast cars. 360 00:31:40,478 --> 00:31:41,843 He wouldn't be the only one. 361 00:31:41,913 --> 00:31:47,010 I'd love to see what a souped-up motor would do for my car. 362 00:31:47,085 --> 00:31:49,212 I'll be glad to demonstrate. 363 00:31:50,722 --> 00:31:53,520 Well, it's been very nice seeing you again. 364 00:31:53,592 --> 00:31:55,389 - Please call us. - I will. 365 00:31:55,460 --> 00:31:57,018 Let me take care of the check. 366 00:31:57,095 --> 00:31:58,494 Well, thank you. 367 00:31:59,898 --> 00:32:02,423 I'll call you the next time I'm in the village. 368 00:32:04,336 --> 00:32:06,065 To demonstrate my engine. 369 00:32:08,173 --> 00:32:11,540 Well, bye, you two. 370 00:32:17,616 --> 00:32:19,379 What's the matter? 371 00:32:20,952 --> 00:32:22,783 I was ready to laugh. 372 00:32:46,711 --> 00:32:49,236 Why don't you pour yourself one, too? 373 00:32:50,315 --> 00:32:52,215 May I? 374 00:32:52,284 --> 00:32:53,444 Please do. 375 00:33:01,259 --> 00:33:02,419 Lovely. 376 00:33:13,938 --> 00:33:16,634 Take a look at my calendar. What do I have to do this afternoon? 377 00:33:22,380 --> 00:33:25,178 Well, you have a note here I can't make out. 378 00:33:25,250 --> 00:33:28,708 Oh, I have to write to my broker in Chicago. 379 00:33:28,787 --> 00:33:31,722 He's a marvelous man of the old school. 380 00:33:31,790 --> 00:33:33,849 He's not much given to correspondence, 381 00:33:33,925 --> 00:33:36,155 but he has yet to be wrong about a stock. 382 00:33:36,227 --> 00:33:38,718 But your nephew is a stockbroker? 383 00:33:38,797 --> 00:33:41,061 Oh, nothing like my man in Chicago. 384 00:33:41,132 --> 00:33:43,123 He's a delight. He's made a fortune for me. 385 00:33:43,201 --> 00:33:44,190 Sure. 386 00:33:51,476 --> 00:33:55,310 You wouldn't know the word for parrot fever, would you? 387 00:33:56,781 --> 00:33:58,271 Psittacosis. 388 00:34:01,419 --> 00:34:05,788 How marvelous to have an encyclopedic knowledge. 389 00:34:11,096 --> 00:34:13,587 You wouldn't know how to spell it, would you? 390 00:34:15,433 --> 00:34:18,766 P-S-I-T-T-A-- 391 00:34:19,771 --> 00:34:21,898 Whose dog is that? 392 00:34:27,612 --> 00:34:29,079 Chloe! 393 00:34:29,581 --> 00:34:31,242 Get away from there! 394 00:34:41,092 --> 00:34:42,719 Don't you hurt that dog! 395 00:34:44,429 --> 00:34:45,794 Who are you? 396 00:34:45,864 --> 00:34:48,298 James Vaughn, and where's your property line? 397 00:34:48,366 --> 00:34:49,355 Jim! 398 00:34:49,434 --> 00:34:51,061 Oh, I'm awfully sorry. 399 00:34:51,136 --> 00:34:53,536 Jim's been reading about all the lands the Indians had, 400 00:34:53,605 --> 00:34:54,765 and he... 401 00:34:54,839 --> 00:34:57,239 We moved into the cottage for three months. 402 00:34:57,308 --> 00:35:00,334 I don't think you remember me. We met at the Lawsons'. 403 00:35:00,412 --> 00:35:01,777 My name is Harriet Vaughn. 404 00:35:01,846 --> 00:35:05,475 I was not informed that the cottage was available for renting. 405 00:35:05,550 --> 00:35:07,177 Ask her if Chloe belongs to her. 406 00:35:07,252 --> 00:35:08,241 Chloe? 407 00:35:08,319 --> 00:35:10,378 Well, that's what she called the dog. 408 00:35:10,455 --> 00:35:12,252 Chloe is a tramp. 409 00:35:12,323 --> 00:35:13,881 Then we can keep her, Harriet. 410 00:35:13,958 --> 00:35:15,789 You will do nothing of the kind, 411 00:35:15,860 --> 00:35:18,624 and if the dog is so misfortunate as to appear again, 412 00:35:18,696 --> 00:35:20,891 you will not encourage her to stay. 413 00:35:20,965 --> 00:35:23,900 I hope that wasn't an order, Mrs. Marrable. 414 00:35:23,968 --> 00:35:26,801 If you don't want the dog around, we'll work it out, but... 415 00:35:26,871 --> 00:35:30,363 I have not taken loving and diligent care of my garden 416 00:35:30,442 --> 00:35:34,469 to have it wrecked by this vagrant bitch. 417 00:35:44,956 --> 00:35:48,050 Neighbors don't always warm up to each other right away. 418 00:35:48,126 --> 00:35:50,253 Mrs. Marrable hasn't had any for years. 419 00:35:54,399 --> 00:35:55,627 Can we keep the dog? 420 00:35:55,700 --> 00:35:58,897 Keep the dog out of this garden or we'll have the sheriff after us. 421 00:35:58,970 --> 00:36:01,336 She doesn't even know what kind of dog it is-- 422 00:36:01,406 --> 00:36:04,068 you know, male or female. 423 00:36:04,142 --> 00:36:07,168 Rose Hull was forever petting and feeding Chloe. 424 00:36:07,245 --> 00:36:08,234 Rose...? 425 00:36:08,313 --> 00:36:11,146 Hull. She used to live in that cottage before she became my housekeeper. 426 00:36:11,216 --> 00:36:13,207 It's a wonder she didn't take her dog with her. 427 00:36:13,284 --> 00:36:16,185 It wasn't her dog! I have told you, Chloe is a tramp. 428 00:36:16,254 --> 00:36:19,280 At least she was clever enough not to come around after Rose Hull left. 429 00:36:19,357 --> 00:36:21,484 Well, did Rose Hull-- 430 00:36:21,559 --> 00:36:25,256 George, someone has moved into the cottage. 431 00:36:25,330 --> 00:36:27,264 You had a chance to buy that cottage 432 00:36:27,332 --> 00:36:29,197 when Rose Hull stopped making payments. 433 00:36:31,069 --> 00:36:32,297 The bank owns it now. 434 00:36:33,471 --> 00:36:36,463 Well, I had no idea anyone would want to live there. 435 00:36:36,541 --> 00:36:39,135 I must have my privacy, George. 436 00:36:40,211 --> 00:36:42,145 Use your friends at the bank, can't you? 437 00:36:42,213 --> 00:36:44,340 Didn't you tell me you�re one big club, 438 00:36:44,415 --> 00:36:46,576 one for all and all for nobody? 439 00:36:50,054 --> 00:36:53,490 Come here. Let's go. Come on. 440 00:37:55,453 --> 00:37:56,681 Hello. 441 00:37:56,754 --> 00:37:57,743 Hi. 442 00:38:21,112 --> 00:38:22,409 ...explain myself. 443 00:38:22,480 --> 00:38:25,176 I'm entering the same contest as Mrs. Marrable. 444 00:38:25,249 --> 00:38:27,410 I can't let her know-- she wouldn't like that at all-- 445 00:38:27,485 --> 00:38:29,885 so I was mailing my card from your box. 446 00:38:29,954 --> 00:38:32,252 A blank card is all that they ask for. 447 00:38:32,323 --> 00:38:34,314 The first hundred entries 448 00:38:34,392 --> 00:38:37,020 get a portable makeup mirror that lights up all over. 449 00:38:38,663 --> 00:38:40,494 How will they know where to send it? 450 00:38:40,565 --> 00:38:42,157 There's no return address. 451 00:38:44,769 --> 00:38:47,329 Am I getting absent-minded! 452 00:38:47,405 --> 00:38:49,896 Oh, dear. 453 00:39:28,746 --> 00:39:30,805 May I have my mail, please? 454 00:39:30,882 --> 00:39:34,181 That is, unless our captivating neighbor requires you further. 455 00:39:34,252 --> 00:39:37,187 I'm sorry. I didn't realize you were up and about. 456 00:39:37,255 --> 00:39:39,155 She seems to be a pleasant young lady. 457 00:39:39,223 --> 00:39:41,214 Would you prefer to be in her employ? 458 00:39:43,261 --> 00:39:45,388 I was just being friendly, that's all. 459 00:39:48,766 --> 00:39:50,131 Oh, I'm convinced of it. 460 00:39:50,201 --> 00:39:52,692 Soap manufacturers put more scent in their samples 461 00:39:52,770 --> 00:39:56,866 than they do in the product they sell. 462 00:39:58,276 --> 00:39:59,868 Put that in the closet, will you? 463 00:39:59,944 --> 00:40:02,469 We have so much stored up in there, we could open up shop. 464 00:40:02,547 --> 00:40:04,242 Are you suggesting that I give it away 465 00:40:04,315 --> 00:40:07,113 to your newly acquired friend across the way? 466 00:40:15,793 --> 00:40:18,193 I won! I won! 467 00:40:18,262 --> 00:40:21,857 I am the winner of the... 468 00:40:22,366 --> 00:40:24,596 Well... it's only the third prize. 469 00:40:24,669 --> 00:40:27,866 Nevertheless, feast your eyes on that. 470 00:40:29,273 --> 00:40:31,707 $25! What was the contest? 471 00:40:31,776 --> 00:40:33,937 In 50 words or less, 472 00:40:34,011 --> 00:40:36,002 I gave an inspired account 473 00:40:36,080 --> 00:40:40,676 of how I allured my most recent boyfriend! 474 00:40:43,821 --> 00:40:47,985 I am going to proceed to enter every teenage contest in the country. 475 00:40:49,060 --> 00:40:50,550 I didn't expect... 476 00:40:57,235 --> 00:41:00,602 I should have told the mailman there's no one here by that name. 477 00:41:02,106 --> 00:41:04,597 Post offices have been known to make mistakes before. 478 00:41:04,675 --> 00:41:08,076 It's not a serious one. This was her address at one time. 479 00:41:31,169 --> 00:41:32,693 Your breakfast is ready. 480 00:41:34,272 --> 00:41:35,261 Thank you. 481 00:42:18,616 --> 00:42:20,345 How long are you gonna stay? 482 00:42:20,418 --> 00:42:22,716 Certainly another couple of months. 483 00:42:22,787 --> 00:42:24,914 We took a lease on the cottage. 484 00:42:24,989 --> 00:42:26,889 But you know that. 485 00:42:26,958 --> 00:42:28,482 Are you happy with the place? 486 00:42:29,927 --> 00:42:31,952 Great for Jim. Me too. 487 00:42:32,029 --> 00:42:34,896 I'm so glad you told me about it. 488 00:42:36,067 --> 00:42:38,365 I'm sure the lease can be extended. 489 00:42:39,670 --> 00:42:42,969 Oh, I might stay longer. 490 00:42:46,477 --> 00:42:48,411 I just might. 491 00:43:29,954 --> 00:43:32,184 Look what I have for you. 492 00:43:33,758 --> 00:43:34,782 Come on. 493 00:43:34,959 --> 00:43:36,688 Come on. Chloe. 494 00:43:36,861 --> 00:43:38,726 Come on. Come on, Chloe. 495 00:43:38,796 --> 00:43:41,356 Delicious! Come, come. 496 00:43:41,432 --> 00:43:43,559 Come and get it. 497 00:43:43,634 --> 00:43:44,623 Come on. 498 00:43:48,306 --> 00:43:51,275 Chloe, are you coming? 499 00:43:53,277 --> 00:43:54,301 Come on, Chloe. 500 00:43:57,815 --> 00:43:58,907 Come and get it. 501 00:44:00,418 --> 00:44:01,908 Come on, come on. 502 00:44:10,761 --> 00:44:12,092 Are you coming? 503 00:44:16,767 --> 00:44:18,496 That's a good dog. 504 00:45:59,804 --> 00:46:03,467 Are you aware that the cocktail hour has come and gone? 505 00:46:03,541 --> 00:46:06,942 Has it? I have your margarita right here. 506 00:46:08,579 --> 00:46:11,810 I'm a bit slow today. Haven't had much experience with pheasant. 507 00:46:11,882 --> 00:46:14,112 When I engaged you, you led me to assume 508 00:46:14,185 --> 00:46:16,517 that you were a highly proficient cook 509 00:46:16,587 --> 00:46:20,887 who wouldn't be thrown off schedule by a new variety of fowl. 510 00:46:21,892 --> 00:46:23,883 I'm only running a few minutes late. 511 00:46:23,961 --> 00:46:26,691 Punctuality is essential to a gracious way of life, 512 00:46:26,764 --> 00:46:29,562 which I do not intend to give up on account of you. 513 00:46:29,633 --> 00:46:32,693 Well, I've been trying to prepare a lovely meal, 514 00:46:32,770 --> 00:46:35,671 and that cannot be done with all the complaints and interruptions... 515 00:46:35,739 --> 00:46:38,071 I warn you not to raise your voice. 516 00:46:38,142 --> 00:46:40,201 I would like to be heard for once. 517 00:46:40,277 --> 00:46:43,542 If you want to live like some duchess or maharani, 518 00:46:43,614 --> 00:46:45,605 you better learn to behave like one! 519 00:46:47,118 --> 00:46:50,918 I must have known this would be my reward 520 00:46:50,988 --> 00:46:54,981 for being far more considerate and patient and generous to you 521 00:46:55,059 --> 00:46:57,584 than I have been to any of my former housekeepers. 522 00:46:57,661 --> 00:46:59,492 And how long did they stay with you? 523 00:46:59,563 --> 00:47:01,758 Not one of them walked out on me. 524 00:47:01,832 --> 00:47:03,527 Are you threatening to? 525 00:47:04,568 --> 00:47:05,557 Well? 526 00:47:06,937 --> 00:47:08,461 Are you? 527 00:47:12,243 --> 00:47:13,301 No. 528 00:47:14,612 --> 00:47:17,581 No, I wasn't threatening to walk out, no. 529 00:47:19,583 --> 00:47:22,074 I wouldn't blame you if you fired me on the spot. 530 00:47:22,153 --> 00:47:24,314 Oh, well... 531 00:47:25,422 --> 00:47:29,916 I must admit that I was tempted to, 532 00:47:29,994 --> 00:47:32,394 but I soon realized 533 00:47:32,463 --> 00:47:36,559 that what at first seemed disrespect, if not mutiny, 534 00:47:36,634 --> 00:47:40,934 was simply an uncontrollable outburst of temper. 535 00:47:41,939 --> 00:47:44,203 My temper will do me in. 536 00:47:44,275 --> 00:47:48,075 Oh! I've been told and told. 537 00:47:48,145 --> 00:47:50,170 If I keep on flying off the handle, 538 00:47:50,247 --> 00:47:52,112 I'll have no friends left. 539 00:47:53,117 --> 00:47:56,780 Well, I've been so disgusted with the procession 540 00:47:56,854 --> 00:47:59,550 of humdrum, mealy-mouthed yes ladies 541 00:47:59,623 --> 00:48:01,090 who have paraded through this house 542 00:48:01,158 --> 00:48:04,355 that a touch of fire is a welcome change. 543 00:48:06,063 --> 00:48:08,429 I've been wondering about those others. 544 00:48:08,499 --> 00:48:10,364 We nurses tend to do that. 545 00:48:11,735 --> 00:48:15,432 If you learn where your predecessor fell short, 546 00:48:15,506 --> 00:48:18,873 you�re less likely to make the same mistakes. 547 00:48:18,943 --> 00:48:20,672 There's no danger. 548 00:48:20,744 --> 00:48:23,542 Miss Tinsley was a tedious woman, 549 00:48:23,614 --> 00:48:26,606 endowed with an astonishing lack of taste. 550 00:48:33,257 --> 00:48:34,918 Is that why you got rid of her? 551 00:48:36,527 --> 00:48:38,688 No. No, it was... 552 00:48:39,697 --> 00:48:42,689 it was her devotion to alcohol 553 00:48:42,766 --> 00:48:45,200 which brought about the parting of our ways. 554 00:48:47,204 --> 00:48:50,435 You mean she drank a whole lot? 555 00:48:50,507 --> 00:48:54,705 Well, I wouldn't have made an issue of an occasional highball. 556 00:48:56,947 --> 00:48:59,814 What I had to go through to cleanse her room 557 00:48:59,883 --> 00:49:02,249 of that pervasive odor of gin. 558 00:49:02,319 --> 00:49:05,083 And once she stumbled into this table, 559 00:49:05,155 --> 00:49:07,282 knocking off all the china, 560 00:49:07,358 --> 00:49:09,326 and the glassware, 561 00:49:09,393 --> 00:49:12,157 and then proceeded to put her fist through the windowpane. 562 00:49:12,229 --> 00:49:16,063 At times like that, the filth that came out of her mouth! 563 00:49:16,133 --> 00:49:21,298 Why, it was worthy of a man who'd spent his entire life at sea. 564 00:49:21,372 --> 00:49:27,277 Well, undoubtedly she learned it from just such men. 565 00:49:28,279 --> 00:49:29,268 Men? 566 00:49:29,346 --> 00:49:31,507 Oh, at her age, 567 00:49:31,582 --> 00:49:33,846 she was carrying on with strangers 568 00:49:33,917 --> 00:49:36,408 who would call in the middle of the night, 569 00:49:36,487 --> 00:49:38,478 write letters to her. 570 00:49:39,490 --> 00:49:42,653 Yes, I'd prefer to forget that she was ever here, my dear. 571 00:49:44,094 --> 00:49:47,723 Well, you�ve certainly had your share of strange experiences. 572 00:49:47,798 --> 00:49:49,766 Of course... 573 00:49:51,135 --> 00:49:54,593 hiring women from an ad could be a risky business. 574 00:49:54,672 --> 00:49:57,004 How do you make your choices? 575 00:49:57,074 --> 00:50:01,374 Well, I take into account their experience, their references. 576 00:50:01,445 --> 00:50:04,380 Could be dangerous, though, living way out here in the desert, 577 00:50:04,448 --> 00:50:06,245 no protection to speak of. 578 00:50:06,317 --> 00:50:08,285 Oh, I've never been afraid. Not of people. 579 00:50:18,128 --> 00:50:19,686 My, isn't that nice. 580 00:50:24,802 --> 00:50:28,294 You don't think it has a bitter taste? 581 00:50:29,440 --> 00:50:31,067 Does it? 582 00:50:33,143 --> 00:50:34,872 Well, I'm afraid so. 583 00:50:34,945 --> 00:50:37,812 Distinctly bitter flavor. 584 00:50:38,816 --> 00:50:40,477 Did you get this at the market? 585 00:50:42,653 --> 00:50:44,280 Pheasant is hardly an item 586 00:50:44,355 --> 00:50:46,915 you�d expect to find on supermarket shelves. 587 00:50:46,990 --> 00:50:49,754 These birds were brought to me by George. 588 00:50:59,436 --> 00:51:00,960 What's the matter? 589 00:51:01,038 --> 00:51:02,835 Aren't you going to eat it at all? 590 00:51:05,209 --> 00:51:07,769 Why not play it safe, Mrs. Marrable? 591 00:51:07,845 --> 00:51:10,211 I've seen enough in my years as a nurse to scare me, 592 00:51:10,280 --> 00:51:12,646 especially where there's money... 593 00:51:16,120 --> 00:51:18,111 You didn't finish your sentence. 594 00:51:18,689 --> 00:51:20,884 I've been taken off a case 595 00:51:20,958 --> 00:51:23,119 when the patient showed the first signs of improvement. 596 00:51:23,193 --> 00:51:27,459 Doctor wanted me to stay on for a while, but not the family. 597 00:51:27,531 --> 00:51:31,592 When the patient died... 598 00:51:34,104 --> 00:51:36,538 You blame me for wondering if it wasn't a bit... 599 00:51:37,541 --> 00:51:39,133 unnatural? 600 00:51:47,818 --> 00:51:49,911 George and Julia. 601 00:51:56,493 --> 00:51:58,723 What an absurd notion! 602 00:51:58,796 --> 00:52:02,493 You are far too permissive with your fantasies. 603 00:52:02,566 --> 00:52:05,160 People don't go around murdering each other. 604 00:52:07,604 --> 00:52:10,698 May not be as difficult as you think. 605 00:52:14,111 --> 00:52:15,703 It's not very perceptive of you 606 00:52:15,779 --> 00:52:19,374 to minimize the courage that it takes to kill. 607 00:52:20,384 --> 00:52:21,373 Courage? 608 00:52:21,452 --> 00:52:24,819 Why, it's just nerve with a dash of cruelty. 609 00:52:26,623 --> 00:52:27,885 You�re mistaken. 610 00:52:27,958 --> 00:52:32,622 It takes extraordinary courage born of inner fortitude. 611 00:52:32,696 --> 00:52:35,597 My father told me that, and he was an authority, 612 00:52:35,666 --> 00:52:39,158 having spent his life in the military establishment. 613 00:52:39,236 --> 00:52:42,672 It takes extraordinary courage. 614 00:52:54,318 --> 00:52:58,084 Well, if you�re not afraid, why don't you eat your pheasant? 615 00:53:01,425 --> 00:53:03,620 I've lost my appetite, Mrs. Dimmock. 616 00:53:17,274 --> 00:53:18,468 Sabre Industries. 617 00:53:18,542 --> 00:53:22,308 This is Mrs. Claire Marrable calling from Tucson. 618 00:53:22,379 --> 00:53:25,212 I believe you wrote a letter of reference for Mrs. Dimmock, 619 00:53:25,282 --> 00:53:26,943 who is now in my employ. 620 00:53:27,017 --> 00:53:30,214 I would like to verify that she worked for you 621 00:53:30,287 --> 00:53:32,448 and that you found her satisfactory. 622 00:53:33,457 --> 00:53:36,290 Sure. She worked for my mother for over two years. 623 00:53:36,360 --> 00:53:37,987 A wonderful woman. 624 00:53:38,061 --> 00:53:40,552 I'll tell you this, though-- she's got an Irish temper, 625 00:53:40,631 --> 00:53:42,622 and if it shows up, you�d better watch out. 626 00:53:42,699 --> 00:53:44,257 Thank you. 627 00:53:44,334 --> 00:53:47,303 Sure. Any time, Mrs. Marrable. You're lucky to have her. 628 00:53:47,371 --> 00:53:48,463 Good-bye. 629 00:53:54,811 --> 00:53:57,302 You�re shaking like a leaf. Take it easy, will you? 630 00:53:57,381 --> 00:53:59,474 The queen of spades won't be back for a while. 631 00:54:00,551 --> 00:54:02,849 I don't like to take unnecessary chances. 632 00:54:02,920 --> 00:54:04,581 You said they went out to dinner. 633 00:54:04,655 --> 00:54:07,681 I didn't want you here today. I told you I'd stay in touch with you. 634 00:54:07,758 --> 00:54:11,319 I've had it with the blank postcards and this whole damn mystery bit! 635 00:54:11,395 --> 00:54:14,592 You�re getting out of here and going home with me right now. 636 00:54:14,665 --> 00:54:16,155 You can't go on playing this part. 637 00:54:16,233 --> 00:54:19,031 I haven't been found out yet, and I won't, if you don't give me away. 638 00:54:19,102 --> 00:54:20,535 You don't have the strength... 639 00:54:20,604 --> 00:54:23,539 - Never felt stronger in my life. - ...or the training. 640 00:54:23,607 --> 00:54:26,041 You don't appreciate my talent. 641 00:54:32,916 --> 00:54:34,679 I have to stay here. 642 00:54:34,751 --> 00:54:38,050 Now, you�re entitled to think that I'm playing with the squirrels, 643 00:54:38,121 --> 00:54:43,218 but don't ask me to leave. Just don't! 644 00:54:43,293 --> 00:54:45,887 Those blank postcards were your idea. 645 00:54:48,332 --> 00:54:50,562 I had to know you were all right. 646 00:54:50,634 --> 00:54:53,467 If they're piling up too high for you, I'll stop sending them. 647 00:54:57,841 --> 00:55:00,071 Let me take the statue, Aunt Claire. 648 00:55:00,143 --> 00:55:03,010 You�ve got to stop blaming yourself for Miss Tinsley. 649 00:55:03,080 --> 00:55:05,674 How can I? It was my fault. 650 00:55:05,749 --> 00:55:08,240 Of course I didn't mean the things I said, 651 00:55:08,318 --> 00:55:10,252 but say them I did. 652 00:55:10,320 --> 00:55:14,154 I'm not going to give up until I find out where she is. 653 00:55:14,224 --> 00:55:18,524 My instincts tell me something happened to her, here. 654 00:55:18,595 --> 00:55:20,187 You just can't jump to conclusions. 655 00:55:20,263 --> 00:55:22,163 Not just the Bible. 656 00:55:22,232 --> 00:55:25,724 Mrs. Marrable's housekeepers seem to vanish. 657 00:55:25,802 --> 00:55:28,965 And you haven't heard her talk about the courage to kill! 658 00:55:29,039 --> 00:55:30,563 Let's get out of here. 659 00:55:32,876 --> 00:55:34,901 There's one thing that I want you to do for me. 660 00:55:34,978 --> 00:55:36,275 Help you pack. 661 00:55:36,346 --> 00:55:38,507 Go to the First National Bank in Phoenix. 662 00:55:38,582 --> 00:55:41,244 Find out if Edna still has money in her savings account. 663 00:55:41,318 --> 00:55:43,081 You just can't walk into a bank-- 664 00:55:43,153 --> 00:55:44,848 You�ll find a way. 665 00:55:46,790 --> 00:55:48,189 Oh, please. 666 00:55:49,192 --> 00:55:52,025 After that, I'll do whatever you say. 667 00:55:52,095 --> 00:55:54,529 I'll leave this house. Is that good enough? 668 00:55:54,598 --> 00:55:56,793 And I also want... 669 00:55:56,867 --> 00:55:58,391 her forwarding address! 670 00:56:01,672 --> 00:56:03,537 Go. Go! 671 00:56:04,074 --> 00:56:06,201 - Where's your shoes? - Wait a minute! My shoes! 672 00:56:09,913 --> 00:56:11,813 Won't you come in for a drink? 673 00:56:11,882 --> 00:56:14,578 Well, thank you, Aunt Claire, but we should be going. 674 00:56:14,651 --> 00:56:15,845 Very well. 675 00:56:15,919 --> 00:56:19,514 And thank you for entertaining me so regally. 676 00:56:19,589 --> 00:56:21,113 Will you call me before long? 677 00:56:21,191 --> 00:56:22,180 We will. 678 00:56:22,259 --> 00:56:23,317 Good-bye. 679 00:56:31,935 --> 00:56:33,425 Forgot to say good-bye. 680 00:56:34,438 --> 00:56:36,872 You�re sure you wouldn't be interested in the polo match 681 00:56:36,940 --> 00:56:38,635 at the Bennetts' on Saturday? 682 00:56:38,709 --> 00:56:42,304 Aunt Claire doesn't like polo. You know that, George. 683 00:56:42,379 --> 00:56:45,542 Well, thank you anyway, George. Good-bye. 684 00:56:45,615 --> 00:56:46,604 Thanks. 685 00:57:13,110 --> 00:57:18,309 Oh, my. I must have dozed off. 686 00:57:19,916 --> 00:57:22,407 Did you have a pleasant time at the fair? 687 00:57:23,820 --> 00:57:26,516 Why did you let her pick the most expensive statue they had? 688 00:57:26,590 --> 00:57:28,854 It's a good long-term investment, Julia. 689 00:57:28,925 --> 00:57:32,417 Yes, George, but are we so sure that Aunt Claire is a sound stock? 690 00:57:32,496 --> 00:57:35,056 You mean because she never pays for anything when she's with us? 691 00:57:35,132 --> 00:57:36,497 She thinks we're loaded. 692 00:57:36,566 --> 00:57:38,500 Well, we're so smart, we've fooled her, haven't we? 693 00:57:38,568 --> 00:57:40,331 But she might be playing the same game. 694 00:57:52,949 --> 00:57:56,350 We can give you the information, Mr. Darrah. 695 00:57:56,419 --> 00:58:00,185 Miss Edna Tinsley's current balance is $32.83. 696 00:58:02,692 --> 00:58:05,684 She withdrew $9,000 on March 5th? 697 00:58:05,762 --> 00:58:08,230 Yes. She took out the entire amount in cash. 698 00:58:08,298 --> 00:58:10,095 You have her latest forwarding address? 699 00:58:10,167 --> 00:58:11,634 Yeah, it's right here on the card. 700 00:58:11,701 --> 00:58:14,169 "Care of Marrable, Route 3, Tucson." 701 00:58:15,605 --> 00:58:17,664 - Thank you. - Right. 702 00:58:19,876 --> 00:58:23,471 Oh, yes, Mrs. Marrable is terribly rich. 703 00:58:23,547 --> 00:58:28,143 However, I doubt that auto races will appeal to Aunt Claire, 704 00:58:28,218 --> 00:58:29,651 but she'll take to you. 705 00:58:29,719 --> 00:58:31,880 Well, if all the proceeds are going to her Indian charity, 706 00:58:31,955 --> 00:58:33,582 she ought to go for it. 707 00:58:33,657 --> 00:58:36,751 Even if she doesn't, I'm enchanted that you called me. 708 00:58:45,268 --> 00:58:47,964 Hey, Harriet! Come here! 709 00:58:49,773 --> 00:58:50,899 Come here! 710 00:58:53,944 --> 00:58:55,241 Look over there. 711 00:59:09,693 --> 00:59:11,888 If I could use your phone, Mrs. Marrable, 712 00:59:11,962 --> 00:59:13,725 I could call the manager of the racetrack 713 00:59:13,797 --> 00:59:15,492 and check on available dates right now. 714 00:59:15,565 --> 00:59:16,862 Oh, please do. 715 00:59:18,301 --> 00:59:19,290 Yes? 716 00:59:21,738 --> 00:59:23,137 Thank you. 717 00:59:24,908 --> 00:59:27,138 My housekeeper will show you the phone. 718 00:59:27,210 --> 00:59:29,075 Mrs. Dimmock, this is Mr. Darrah. 719 00:59:29,145 --> 00:59:30,612 He would like to make a phone call. 720 00:59:30,680 --> 00:59:34,207 Certainly. This way, please, Mister...I didn't catch the name. 721 00:59:34,284 --> 00:59:35,273 Darrah. 722 00:59:42,926 --> 00:59:46,362 How is that you�ve never introduced me to Mr. Darrah before? 723 00:59:46,429 --> 00:59:48,863 Well, we've only met recently. 724 00:59:48,932 --> 00:59:51,628 Actually, George hasn't even met him yet. 725 00:59:54,971 --> 00:59:58,372 Would you tell dear George to call me this evening, Julia? 726 00:59:58,441 --> 00:59:59,430 Certainly. 727 00:59:59,509 --> 01:00:01,443 I must talk to him about those stocks, 728 01:00:01,511 --> 01:00:03,445 which do nothing but go down. 729 01:00:03,513 --> 01:00:04,673 Mr. Johnson, please. 730 01:00:04,748 --> 01:00:07,273 They've both been dropping points every day, 731 01:00:07,350 --> 01:00:08,715 causing me great concern. 732 01:00:08,785 --> 01:00:12,152 - Well, that's just... - Pack up, Aunt Alice! 733 01:00:12,222 --> 01:00:14,281 I mean it! You�re going back to Phoenix with me now! 734 01:00:14,357 --> 01:00:15,915 ...stocks sometimes dip... 735 01:00:15,992 --> 01:00:17,357 You promised if you -- 736 01:00:17,427 --> 01:00:19,759 You promised if you got this information-- 737 01:00:19,829 --> 01:00:21,421 Stop whispering. 738 01:00:23,199 --> 01:00:25,497 What are you going to do exactly? 739 01:00:25,568 --> 01:00:26,557 I want to know! 740 01:00:26,636 --> 01:00:28,433 ...tip on those stocks, I'm sure. 741 01:00:28,505 --> 01:00:32,032 Stocks do go up and down so rapidly sometimes. 742 01:00:32,108 --> 01:00:34,804 Well, that's the market for you, Aunt Claire. 743 01:00:34,878 --> 01:00:37,346 I told George to sell before I took a loss. 744 01:00:37,414 --> 01:00:39,541 He procrastinated until it was too late. 745 01:00:40,550 --> 01:00:42,040 You�re leaving with me! 746 01:00:42,118 --> 01:00:44,678 I'll meet you at the market on Route 4, 747 01:00:44,754 --> 01:00:46,745 9:00 tomorrow morning. 748 01:00:46,823 --> 01:00:49,986 You�d better not let me down, Aunt Alice, I mean it. 749 01:00:50,060 --> 01:00:54,622 Yeah, I see. No, that's all right. I'll call back. 750 01:00:54,698 --> 01:00:56,131 Yeah, thank you. 751 01:00:59,936 --> 01:01:01,460 I mean it! 752 01:01:03,707 --> 01:01:06,005 - Would you pour? - Love to. 753 01:01:06,076 --> 01:01:09,671 It's better to perish than fail to maintain appearances. 754 01:01:09,746 --> 01:01:13,409 That's a trait George inherited from his grandfather, my father. 755 01:01:13,483 --> 01:01:15,474 Very few of us understood Papa. 756 01:01:15,552 --> 01:01:18,680 He was a gentleman of style, of true style. 757 01:01:19,756 --> 01:01:23,453 That's the word that I've been trying to think of, "style." 758 01:01:23,526 --> 01:01:26,086 That's what you have, Mrs. Marrable, style. 759 01:01:26,162 --> 01:01:28,562 I thank you. I should hope so. 760 01:01:28,631 --> 01:01:30,292 And a flair for things. 761 01:01:30,367 --> 01:01:32,426 I wish I had. 762 01:01:33,737 --> 01:01:36,103 I wish I had your flair for money. 763 01:01:40,410 --> 01:01:44,312 I don't believe I ever heard you mention money before. 764 01:01:44,381 --> 01:01:48,750 But it's hardly a flair, dear Mrs. Dimmock. 765 01:01:48,818 --> 01:01:50,945 I'm not a greedy woman, 766 01:01:51,021 --> 01:01:56,084 but it irks me to see how little my money earns in the bank. 767 01:01:56,159 --> 01:01:58,525 When you talk about your stocks, 768 01:01:58,595 --> 01:02:00,563 they sound fabulous. 769 01:02:00,630 --> 01:02:03,963 Yes. All except those George recommends. 770 01:02:04,034 --> 01:02:06,901 Don't you have a stockbroker in Chicago, too? 771 01:02:06,970 --> 01:02:08,164 Yes. 772 01:02:09,539 --> 01:02:12,372 Would you be willing to speak to him about me? 773 01:02:12,442 --> 01:02:14,876 I'd like to invest my money, 774 01:02:14,944 --> 01:02:17,310 and I need good advice. 775 01:02:17,380 --> 01:02:19,314 And you shall have it. 776 01:02:19,382 --> 01:02:21,475 The stock market is one thing 777 01:02:21,551 --> 01:02:23,917 if you can stand the loss without being hurt, 778 01:02:23,987 --> 01:02:26,717 but if it's your life savings you�re speculating with, 779 01:02:26,790 --> 01:02:28,781 don't dream of doing anything so foolish. 780 01:02:29,793 --> 01:02:33,126 I wouldn't have the nerve to bother you 781 01:02:33,196 --> 01:02:35,664 if I wanted to invest a mere dribble. 782 01:02:35,732 --> 01:02:38,462 Now, this won't sound like much to you, 783 01:02:38,535 --> 01:02:40,833 but I've amassed a goodly sum. 784 01:02:40,904 --> 01:02:43,532 Have you? How much, Mrs. Dimmock? 785 01:02:46,409 --> 01:02:47,842 Well... 786 01:02:47,911 --> 01:02:49,845 $46,000. 787 01:03:01,925 --> 01:03:04,826 I must admit, in my wildest dreams... 788 01:03:05,895 --> 01:03:08,022 I never thought such an amount 789 01:03:08,098 --> 01:03:10,430 could be accumulated by serving as a housekeeper, 790 01:03:10,500 --> 01:03:11,933 even companion. 791 01:03:12,001 --> 01:03:15,801 My husband left a generous insurance policy. 792 01:03:15,872 --> 01:03:20,809 Even so, 46,000 could provide a handsome livelihood 793 01:03:20,877 --> 01:03:22,868 for a woman for quite a few years. 794 01:03:22,946 --> 01:03:24,743 You�re extremely fortunate. 795 01:03:25,949 --> 01:03:28,110 Now will you speak to your broker? 796 01:03:34,891 --> 01:03:36,722 We'll see. 797 01:03:36,893 --> 01:03:37,882 We'll see. 798 01:03:38,895 --> 01:03:41,159 You have to let me sleep and think on it. 799 01:03:42,832 --> 01:03:44,823 May I have another cup? 800 01:03:50,740 --> 01:03:52,731 Get out of my garden! 801 01:03:52,809 --> 01:03:55,607 Get out of my garden, you -- 802 01:03:56,179 --> 01:03:57,168 Harriet! 803 01:04:03,786 --> 01:04:06,346 You get that dog out of my garden at once! 804 01:04:06,422 --> 01:04:08,083 What happened? 805 01:04:08,658 --> 01:04:10,387 I'm awfully sorry! 806 01:04:10,460 --> 01:04:14,089 You deliberately enticed that dog here to destroy my grounds. 807 01:04:14,164 --> 01:04:16,496 It's impossible to keep him out of your garden. 808 01:04:16,566 --> 01:04:18,534 Maybe if we put up a small fence. 809 01:04:18,601 --> 01:04:20,125 Are you taking it upon yourself 810 01:04:20,203 --> 01:04:22,501 to tell me what to do with my property? 811 01:04:22,572 --> 01:04:25,234 I was suggesting a way to protect your garden. 812 01:04:25,308 --> 01:04:28,641 You�ve had no compunction about taking the time of my companion, 813 01:04:28,711 --> 01:04:30,008 poking into my affairs, 814 01:04:30,079 --> 01:04:32,309 and overtly displaying your hatred of me. 815 01:04:32,382 --> 01:04:34,816 What do you want from me, Mrs. Vaughn? 816 01:04:34,884 --> 01:04:37,011 I don't want anything from you. 817 01:04:39,489 --> 01:04:41,286 You really expect me to believe that? 818 01:04:49,732 --> 01:04:52,257 Please go back to the cottage. 819 01:05:04,314 --> 01:05:05,804 Seems I'm powerless. 820 01:05:05,882 --> 01:05:08,112 I wouldn't let her upset me. 821 01:05:08,184 --> 01:05:10,948 She's like crabgrass-- never really quelled, 822 01:05:11,020 --> 01:05:14,615 only cropping up secretly and victoriously in another spot. 823 01:05:14,691 --> 01:05:16,659 Well, I do not intend to sit here and wait 824 01:05:17,060 --> 01:05:20,291 while she thinks up a new way to harass me. 825 01:05:22,432 --> 01:05:23,899 I won't have to. 826 01:05:23,967 --> 01:05:26,800 We will go to the Indian Music Festival in Tortugas. 827 01:05:26,869 --> 01:05:29,497 It's only a day's drive, and I've been wanting to 828 01:05:29,572 --> 01:05:31,631 hear their chants and see their dancing. 829 01:05:31,708 --> 01:05:34,370 We'll leave first thing in the morning, Mrs. Dimmock. 830 01:05:39,015 --> 01:05:42,382 You don't dislike traveling, I trust? 831 01:05:42,452 --> 01:05:43,612 No. 832 01:05:44,887 --> 01:05:49,085 If I'd known, I'd have bought stockings in town this morning. 833 01:05:49,158 --> 01:05:51,353 These are gone-- they're my last pair-- 834 01:05:51,427 --> 01:05:53,657 and I'm out of toothpaste. 835 01:05:53,730 --> 01:05:55,493 I know you don't like to lend yours. 836 01:05:55,565 --> 01:05:57,726 I want to leave first thing in the morning, Mrs. Dimmock, 837 01:05:57,800 --> 01:05:59,290 without delay. 838 01:05:59,369 --> 01:06:02,566 Do you mind if I drive into town now? 839 01:06:02,639 --> 01:06:04,766 The new market has both nylons and toothpaste. 840 01:06:04,841 --> 01:06:07,332 Very well. You may take the car. 841 01:06:07,410 --> 01:06:09,935 And get a roadmap at the service station, will you? 842 01:06:10,013 --> 01:06:11,674 Don't be too long. 843 01:08:28,684 --> 01:08:29,673 I'll get it. 844 01:08:38,528 --> 01:08:39,517 Hi. 845 01:08:43,065 --> 01:08:45,397 We saw you with that other broad. 846 01:08:45,468 --> 01:08:47,459 Harriet, you�ve got the wrong idea. 847 01:08:47,537 --> 01:08:49,528 If you�d just let me tell you something. 848 01:08:49,605 --> 01:08:52,130 Are you gonna let him, after what he did to you? 849 01:08:52,208 --> 01:08:53,334 Shut up, Jim! 850 01:08:56,379 --> 01:08:57,869 Look, we can't talk here. 851 01:08:58,381 --> 01:08:59,541 Come with me. 852 01:08:59,615 --> 01:09:01,515 All you have to do is listen. 853 01:09:03,586 --> 01:09:04,575 All right. 854 01:09:05,588 --> 01:09:07,385 But I hope you have something to say. 855 01:09:32,081 --> 01:09:33,070 I'm back. 856 01:09:38,254 --> 01:09:39,243 I'm back. 857 01:09:50,299 --> 01:09:52,062 I must've dozed off. 858 01:09:53,269 --> 01:09:55,362 I found everything I needed. 859 01:09:55,438 --> 01:09:57,235 Would you like to study the roadmap? 860 01:09:57,306 --> 01:09:58,295 Thank you. 861 01:09:58,374 --> 01:09:59,841 I think I ought to start dinner. 862 01:09:59,909 --> 01:10:02,275 Let's have a very light supper this evening, 863 01:10:02,345 --> 01:10:04,836 since we want to retire at an early hour. 864 01:10:06,716 --> 01:10:09,480 Would you write a letter to Juan 865 01:10:09,552 --> 01:10:12,146 reminding him to cover the roses with burlap? 866 01:10:12,221 --> 01:10:13,279 I certainly will. 867 01:10:13,356 --> 01:10:15,187 Will you do it now, please? 868 01:10:15,258 --> 01:10:18,352 It's the kind of last-minute detail we might overlook. 869 01:10:32,241 --> 01:10:34,004 I forgot. 870 01:10:34,076 --> 01:10:36,476 Juan's taking a week's vacation. 871 01:10:36,546 --> 01:10:39,640 It'll be his helper who attends my garden. 872 01:10:39,715 --> 01:10:41,546 What is his name? 873 01:10:41,617 --> 01:10:44,279 Alfredo? Alberto? 874 01:10:45,288 --> 01:10:48,451 You�d better just put "Al", and then we'll be correct in any case. 875 01:11:00,770 --> 01:11:02,761 I'll take care of it. Just leave it on the table. 876 01:11:40,242 --> 01:11:41,800 Turn that off, will you? 877 01:11:43,245 --> 01:11:46,112 I think we can do without music tonight. 878 01:11:53,089 --> 01:11:54,454 Will you have your liqueur? 879 01:11:54,523 --> 01:11:57,014 Is there any particular reason why I shouldn't? 880 01:12:09,939 --> 01:12:11,930 Did I tell you to help yourself? 881 01:12:16,045 --> 01:12:18,036 Well, I'm very sorry. 882 01:12:21,450 --> 01:12:23,441 I hate a sticky bottle. 883 01:12:39,735 --> 01:12:42,533 I told you, I made a promise. 884 01:12:44,407 --> 01:12:46,204 I'll tell you the whole story tomorrow, 885 01:12:46,275 --> 01:12:48,766 and you�ll see it's got nothing to do with you and me. 886 01:12:52,415 --> 01:12:53,905 Vow of silence again? 887 01:12:56,919 --> 01:12:59,410 Suppose I have nothing to say. 888 01:13:00,990 --> 01:13:02,514 Well, I said something. 889 01:13:03,592 --> 01:13:04,581 Did you hear me? 890 01:13:05,661 --> 01:13:06,923 I said I love you. 891 01:13:10,866 --> 01:13:12,925 I didn't ask for that. 892 01:13:17,039 --> 01:13:18,370 I know you didn't. 893 01:13:20,376 --> 01:13:22,936 But I know if I lie, I'll lose you. 894 01:13:23,546 --> 01:13:25,537 I don't want to lose you, Harriet. 895 01:13:59,381 --> 01:14:01,372 Do you still want to go home? 896 01:14:08,190 --> 01:14:09,179 No. 897 01:14:11,761 --> 01:14:13,228 Do you believe me now? 898 01:14:20,035 --> 01:14:22,503 I'm not sure, but I don't want to go home. 899 01:14:27,877 --> 01:14:30,710 I'm going to leave the note for the gardener. 900 01:15:26,202 --> 01:15:28,261 Please forgive me for not knocking. 901 01:15:28,337 --> 01:15:30,999 I forgot my manners in my anxiety 902 01:15:31,073 --> 01:15:34,372 to see that every window in the house is tightly closed. 903 01:15:35,377 --> 01:15:39,677 If it should rain, my floors would turn into soaking sponges. 904 01:15:39,748 --> 01:15:40,806 Yes. 905 01:15:40,883 --> 01:15:43,875 The weather report is ghastly-- 906 01:15:43,953 --> 01:15:47,445 high winds, terrible drop in temperature. 907 01:15:47,523 --> 01:15:49,616 We may have to postpone our trip. 908 01:15:49,692 --> 01:15:53,355 The sun will be shining for us when we get to New Mexico, 909 01:15:53,429 --> 01:15:54,919 I promise you. 910 01:15:56,232 --> 01:15:58,325 Have a good sleep, Mrs. Dimmock. 911 01:17:34,196 --> 01:17:36,528 It's a coincidence, isn't it? 912 01:17:37,533 --> 01:17:39,364 I couldn't sleep either. 913 01:17:40,369 --> 01:17:41,529 Yes. 914 01:17:41,603 --> 01:17:46,472 I never can sleep through the night before a trip. 915 01:17:46,542 --> 01:17:48,567 I guess it's because I haven't traveled much. 916 01:17:48,644 --> 01:17:53,672 Sleeplessness can be brought on by any number of apprehensions. 917 01:17:53,749 --> 01:17:58,152 In your case, I daresay even I can diagnose the cause. 918 01:17:58,220 --> 01:18:00,916 You�ve been too preoccupied about your money. 919 01:18:00,990 --> 01:18:03,857 Oh, no. It's the last thing on my mind. 920 01:18:03,926 --> 01:18:05,917 I think I'll have some hot milk. 921 01:18:05,995 --> 01:18:08,361 Perhaps it will help me sleep. 922 01:18:22,344 --> 01:18:23,675 When I turned on the light, 923 01:18:23,746 --> 01:18:27,113 you were on the verge of making a phone call. 924 01:18:27,182 --> 01:18:28,615 Yes. 925 01:18:28,684 --> 01:18:31,778 I was checking with the weather bureau. 926 01:18:31,854 --> 01:18:33,583 I thought you might be calling the market 927 01:18:33,655 --> 01:18:36,624 to order new toothpaste and stockings. 928 01:18:38,193 --> 01:18:40,184 What a fraud you are! 929 01:18:41,196 --> 01:18:44,859 You come into my house in the guise of a faithful companion. 930 01:18:44,933 --> 01:18:47,299 You want to utterly destroy me. 931 01:18:47,369 --> 01:18:49,929 - I didn't come here to destroy. - You did, however, lie. 932 01:18:50,005 --> 01:18:51,495 So did you. 933 01:18:51,573 --> 01:18:54,337 Edna never left this house, did she? 934 01:18:54,843 --> 01:18:57,311 What was Edna Tinsley to you? 935 01:18:59,548 --> 01:19:01,982 For many, many years she lived in my house. 936 01:19:02,051 --> 01:19:05,111 We ate together, and shopped and traveled. 937 01:19:05,187 --> 01:19:07,212 She was my companion. 938 01:19:07,790 --> 01:19:10,020 Do you expect me to believe that-- 939 01:19:10,092 --> 01:19:12,151 I don't care what you believe! 940 01:19:12,227 --> 01:19:15,162 I shared bread with my companion, not crumbs. 941 01:19:15,230 --> 01:19:17,994 - I never humiliated her. - She left your service? 942 01:19:18,067 --> 01:19:20,297 Yes, she did, and that was my doing. 943 01:19:20,369 --> 01:19:23,600 She was ready to come back to me. She told me so over the phone, 944 01:19:23,672 --> 01:19:27,005 her voice shaking she was so frightened of you! 945 01:19:27,076 --> 01:19:28,668 Where is she?! 946 01:19:30,412 --> 01:19:32,175 When you left the house this afternoon, 947 01:19:32,247 --> 01:19:33,976 you went to meet someone, didn't you? 948 01:19:34,049 --> 01:19:36,449 That girl across the way. 949 01:19:36,518 --> 01:19:38,679 How many women have you killed? 950 01:19:39,688 --> 01:19:43,818 You could have lasted quite a few years. 951 01:19:43,892 --> 01:19:45,621 You expect me to be flattered? 952 01:19:45,694 --> 01:19:48,686 I expected a little loyalty. 953 01:19:48,764 --> 01:19:50,925 It isn't often that I find someone 954 01:19:50,999 --> 01:19:54,196 whose company I enjoy, truly enjoy. 955 01:19:54,269 --> 01:19:57,534 I saw many happy years ahead for both of us. 956 01:20:00,142 --> 01:20:02,702 You are the only mistake I made. 957 01:20:02,778 --> 01:20:05,144 Didn't you ever think you�d be found out? 958 01:20:05,214 --> 01:20:07,148 No! And I won't be! 959 01:20:07,216 --> 01:20:09,207 You�ve given yourself away. 960 01:20:10,219 --> 01:20:11,447 To you? 961 01:20:11,520 --> 01:20:14,580 You are a dead woman. 962 01:20:15,090 --> 01:20:17,251 Oh, no. I'm alive, see? 963 01:20:17,326 --> 01:20:19,692 I'm very much alive, 964 01:20:19,761 --> 01:20:22,787 and I'm not going to be your next victim! 965 01:23:09,698 --> 01:23:11,029 Dead. 966 01:23:16,705 --> 01:23:20,038 It was dead all the time! 967 01:23:50,138 --> 01:23:52,299 Good morning. Your nephew called a few minutes ago. 968 01:23:52,374 --> 01:23:54,638 Your phone hasn't been answering, and he's concerned. 969 01:23:54,710 --> 01:23:56,200 Won't you please come in? 970 01:23:56,278 --> 01:23:59,714 I'm so sorry to have kept you waiting in that awful wind. 971 01:23:59,781 --> 01:24:03,273 Would you call George and assure him we have survived the storm? 972 01:24:03,352 --> 01:24:04,842 Of course, poor Mrs. Dimmock 973 01:24:04,920 --> 01:24:07,582 went out early this morning in spite of all my warnings 974 01:24:07,656 --> 01:24:10,420 and received a terrible blow from a tree branch. 975 01:24:11,560 --> 01:24:14,120 Oh, will you excuse me a moment? 976 01:24:14,196 --> 01:24:17,165 - You go ahead. Help yourself. - No, thank you. I-- 977 01:24:19,201 --> 01:24:21,635 I wish you wouldn't try to get up. 978 01:24:21,703 --> 01:24:23,694 At least not yet. 979 01:24:25,707 --> 01:24:28,267 I do insist that you continue resting. 980 01:24:31,213 --> 01:24:34,705 She wants to drive into town to get my sinus prescription filled. 981 01:24:34,783 --> 01:24:37,980 It's a touching gesture, I must say, but I shan't allow her to do it. 982 01:24:38,053 --> 01:24:39,042 Well, maybe I could. 983 01:24:39,121 --> 01:24:41,817 I wouldn't think of it, Mrs. Vaughn. My sinus isn't that serious. 984 01:24:41,890 --> 01:24:44,484 Well, maybe I can get Mrs. Dimmock a doctor. 985 01:24:44,559 --> 01:24:47,187 She's recovering very nicely. 986 01:24:47,262 --> 01:24:49,253 However, if you could report my phone, 987 01:24:49,331 --> 01:24:51,822 we'd be able to communicate with the outside world again. 988 01:24:51,900 --> 01:24:53,231 I'd be glad to. 989 01:24:53,301 --> 01:24:55,292 Thank you so very much, Mrs. Vaughn. 990 01:25:11,853 --> 01:25:16,449 We will pretend that you are loyal to the bitter end, 991 01:25:16,525 --> 01:25:20,427 running off to fill my prescription no matter what the weather, 992 01:25:20,495 --> 01:25:22,258 or your own health. 993 01:25:30,605 --> 01:25:31,970 How is Mrs. Marrable? 994 01:25:32,040 --> 01:25:33,803 Fine, except for a sinus headache. 995 01:25:33,875 --> 01:25:35,740 Sinus headache. I'll tell him. 996 01:25:36,745 --> 01:25:38,872 I imagine we'll be out to see her after a while. 997 01:25:38,947 --> 01:25:40,505 All right, then. 998 01:25:40,582 --> 01:25:41,879 Yeah. Bye-bye. 999 01:25:43,218 --> 01:25:46,654 Hey, Harriet, I thought you said Mrs. Dimmock was sick. 1000 01:25:46,721 --> 01:25:48,211 Come here, look at her. 1001 01:25:57,332 --> 01:25:58,924 I'm surprised she got her way. 1002 01:26:38,540 --> 01:26:40,098 What are you trying to tell me? 1003 01:26:42,377 --> 01:26:43,776 I told... 1004 01:26:48,149 --> 01:26:49,878 Who did you tell? 1005 01:26:49,951 --> 01:26:51,077 Who?! 1006 01:26:51,152 --> 01:26:54,019 Was it the girl across the road, your friend? 1007 01:26:54,089 --> 01:26:55,249 Who?! 1008 01:26:55,323 --> 01:26:57,188 Tell me this instant! 1009 01:26:57,259 --> 01:26:59,159 Tell me who! 1010 01:28:10,332 --> 01:28:13,199 If they were up early this morning, how come nobody's answering? 1011 01:28:13,268 --> 01:28:15,600 I don't know, Mike. Mrs. Dimmock went off in the car. 1012 01:28:15,670 --> 01:28:17,900 - How long ago? - About a couple of hours. 1013 01:28:19,307 --> 01:28:21,605 - You live here? - No, my aunt does. 1014 01:28:21,676 --> 01:28:24,144 I hope you�ve got a key. No one's opening the door. 1015 01:28:42,697 --> 01:28:45,097 Aunt Claire, are you all right? 1016 01:28:45,667 --> 01:28:46,656 What? 1017 01:28:47,669 --> 01:28:49,136 What's going on? 1018 01:28:49,204 --> 01:28:51,729 Ma'am, your phone's out of order. I have to check it. 1019 01:28:54,042 --> 01:28:56,237 Yes, of course. Please come in. 1020 01:28:56,311 --> 01:28:59,041 - Where's Mrs. Dimm-- - Isn't she here? 1021 01:28:59,114 --> 01:29:03,642 Oh. She must have gone to the drugstore after all. 1022 01:29:03,718 --> 01:29:05,811 Nothing would satisfy Mrs. Dimmock, 1023 01:29:05,887 --> 01:29:08,481 but she had to fetch my medicine, 1024 01:29:08,556 --> 01:29:11,047 and I took two pills, and she... 1025 01:29:12,494 --> 01:29:16,521 Must've been quite potent! I still feel rather groggy. 1026 01:29:17,732 --> 01:29:21,395 Mr. Darrah, how nice to see you again. 1027 01:29:21,469 --> 01:29:24,063 And won't you come in, too, Mrs. Vaughn? 1028 01:29:24,139 --> 01:29:26,972 You haven't seen Mrs. Dimmock, have you? 1029 01:29:27,042 --> 01:29:29,374 I saw her drive away a while ago. Isn't she back yet? 1030 01:29:29,444 --> 01:29:31,935 Well, it seems she's not. 1031 01:29:32,013 --> 01:29:33,275 Phone's working fine. 1032 01:29:33,348 --> 01:29:35,873 By the way, there's a call for you, Mrs. Marrable. 1033 01:29:38,253 --> 01:29:40,244 Would you get it, George? 1034 01:29:43,925 --> 01:29:46,393 What drugstore did she usually go to? 1035 01:29:46,895 --> 01:29:48,385 I don't know. Why? 1036 01:29:48,463 --> 01:29:50,693 I thought we might call and find out 1037 01:29:50,765 --> 01:29:52,392 if she'd been there or when she left. 1038 01:29:52,467 --> 01:29:53,456 Aunt Claire? 1039 01:29:58,306 --> 01:30:01,298 I'm afraid this is going to come as quite a shock to you... 1040 01:30:02,777 --> 01:30:05,007 Mrs. Dimmock was found in your car. 1041 01:30:06,081 --> 01:30:08,413 It went off the dirt road into the lake. 1042 01:30:09,984 --> 01:30:10,973 Yes? 1043 01:30:12,721 --> 01:30:14,211 And Mrs. Dimmock? 1044 01:30:15,223 --> 01:30:17,020 Well, I'm afraid she's dead. 1045 01:30:29,037 --> 01:30:30,470 Mike, who was she? 1046 01:30:30,538 --> 01:30:33,598 I trust you. Why can't you trust me? 1047 01:30:33,675 --> 01:30:35,267 You said she was hurt. 1048 01:30:35,343 --> 01:30:36,935 Yes, by a branch. 1049 01:30:37,011 --> 01:30:40,174 - Mrs. Marrable said she was-- - Are you quoting me, Mrs. Vaughn? 1050 01:30:40,248 --> 01:30:42,512 I'm sorry. 1051 01:30:42,584 --> 01:30:44,552 She shouldn't have been driving if she felt sick. 1052 01:30:44,619 --> 01:30:45,779 Is the car wrecked? 1053 01:30:45,854 --> 01:30:46,980 Oh, Julia! 1054 01:30:47,055 --> 01:30:49,046 It's not unfeeling to be practical. 1055 01:30:49,124 --> 01:30:52,252 Why was she so eager to drive off this morning? 1056 01:30:52,327 --> 01:30:55,296 If I were you, Aunt Claire, I'd check and see if everything's all right. 1057 01:30:55,363 --> 01:30:58,059 I don't understand you people! 1058 01:30:59,067 --> 01:31:01,194 You blame her, you suspect her, 1059 01:31:01,269 --> 01:31:03,601 and no one has a kind word to say. 1060 01:31:03,671 --> 01:31:06,139 Fate has dealt me a cruel enough blow 1061 01:31:06,207 --> 01:31:07,799 without your compounding it. 1062 01:31:07,876 --> 01:31:11,175 I don't understand you either, Mrs. Marrable. 1063 01:31:14,149 --> 01:31:17,141 - Nobody seems to care. - Well, I care. 1064 01:31:17,218 --> 01:31:18,845 Mike, who was she? 1065 01:31:20,221 --> 01:31:21,848 I've got to go to town. I'll be back. 1066 01:31:26,728 --> 01:31:27,717 Yes? 1067 01:31:27,796 --> 01:31:31,027 This is your very distressed neighbor. 1068 01:31:32,467 --> 01:31:34,799 I'm dreadfully lonely. 1069 01:31:34,869 --> 01:31:37,838 Will you and James join me for cocktails? 1070 01:31:37,906 --> 01:31:40,204 I'll have something different for him, of course. 1071 01:31:40,275 --> 01:31:42,573 I'm afraid I have some errands. 1072 01:31:42,644 --> 01:31:45,078 I would be ever so grateful 1073 01:31:45,146 --> 01:31:48,445 if you would come to see me this afternoon. 1074 01:31:50,251 --> 01:31:52,048 Won't you please? 1075 01:31:53,321 --> 01:31:54,481 Well, I don't-- 1076 01:31:54,556 --> 01:31:55,545 Please. 1077 01:31:56,658 --> 01:31:58,387 All right, I'll come. 1078 01:31:59,460 --> 01:32:01,860 Wonderful. Wonderful. 1079 01:32:01,930 --> 01:32:03,955 Will 5:30 suit you? 1080 01:32:04,032 --> 01:32:05,021 Fine. 1081 01:32:16,911 --> 01:32:18,970 When are you gonna talk to Mrs. Marrable? 1082 01:32:19,480 --> 01:32:21,141 Why are you picking on her? 1083 01:32:21,216 --> 01:32:23,707 You�re not from around here. You don't know her like we do. 1084 01:32:23,785 --> 01:32:25,980 Is she above suspicion, Sheriff? 1085 01:32:27,055 --> 01:32:28,283 You�re crazy. 1086 01:32:38,199 --> 01:32:40,861 You�re sure that eggnog is all right? 1087 01:32:40,935 --> 01:32:42,368 Yes, it's fine. 1088 01:32:46,074 --> 01:32:48,338 You know, Mrs. Dimmock and I used to sit here 1089 01:32:48,409 --> 01:32:50,070 every evening before dinner. 1090 01:32:50,144 --> 01:32:53,341 I'm sure we shall both miss her. Isn't that true, Mrs. Vaughn? 1091 01:32:53,414 --> 01:32:56,178 Yes, I'll miss her. I didn't know her that well. 1092 01:32:56,251 --> 01:32:57,275 You didn't? 1093 01:32:57,352 --> 01:32:58,683 Nevertheless... 1094 01:32:59,754 --> 01:33:02,018 she told me that she was so pleased 1095 01:33:02,090 --> 01:33:04,422 to have found a neighbor she could confide in. 1096 01:33:04,492 --> 01:33:06,016 Confide? 1097 01:33:08,696 --> 01:33:12,029 I'm afraid that we have to go now. 1098 01:33:14,869 --> 01:33:15,961 Already? 1099 01:33:16,037 --> 01:33:18,870 I haven't had a good look at these stamps yet. 1100 01:33:19,874 --> 01:33:21,239 You may take them with you. 1101 01:33:22,443 --> 01:33:24,434 Yeah? The sword, too? 1102 01:33:24,512 --> 01:33:26,639 Of course. You may have the whole briefcase. 1103 01:33:26,714 --> 01:33:27,976 For good? 1104 01:33:28,049 --> 01:33:30,142 I really don't think you should. 1105 01:33:30,218 --> 01:33:31,480 I insist. 1106 01:33:32,587 --> 01:33:36,148 James, you haven't finished your eggnog. 1107 01:33:37,392 --> 01:33:39,383 We really should be going. 1108 01:33:41,062 --> 01:33:43,462 I'll help you carry your briefcase home. 1109 01:33:46,935 --> 01:33:49,529 You�ll never have a case against Mrs. Marrable, 1110 01:33:49,604 --> 01:33:51,595 so why am I wasting my time with witnesses? 1111 01:33:51,673 --> 01:33:54,164 This is the first and the last. 1112 01:33:54,242 --> 01:33:55,732 Juan, come in. 1113 01:33:58,746 --> 01:34:02,079 Juan, this gentleman wants to talk to you... 1114 01:34:03,351 --> 01:34:05,285 about Mrs. Marrable. 1115 01:34:05,353 --> 01:34:07,548 Mrs. Marrable. 1116 01:34:07,622 --> 01:34:09,453 But why didn't you tell me? 1117 01:34:09,524 --> 01:34:12,459 I thought it was something bad. 1118 01:35:09,550 --> 01:35:11,040 Come in here! 1119 01:37:27,522 --> 01:37:31,515 They've torn you out by your roots. 1120 01:37:48,376 --> 01:37:50,367 This is my garden. 1121 01:37:53,047 --> 01:37:54,639 This is my house. 1122 01:37:55,216 --> 01:37:57,047 This is my land. 1123 01:37:57,552 --> 01:38:00,146 And you trespassed! 1124 01:38:00,221 --> 01:38:02,655 You trampled my flower bed, 1125 01:38:02,723 --> 01:38:04,918 and you killed my pine trees! 1126 01:38:04,992 --> 01:38:06,084 You had no right! 1127 01:38:07,662 --> 01:38:08,993 You had no right! 1128 01:38:10,998 --> 01:38:13,865 Who gave you the right to do this, to deprive me? 1129 01:38:14,869 --> 01:38:15,858 Who? 1130 01:38:16,871 --> 01:38:18,930 I'm still alive, Mrs. Marrable, 1131 01:38:19,006 --> 01:38:21,406 in spite of your eggnog and your fire. 1132 01:38:21,475 --> 01:38:24,672 I've got to be grateful to Mike for that. 1133 01:38:24,745 --> 01:38:26,303 Harriet says I've gotta return this 1134 01:38:26,380 --> 01:38:28,371 even though you gave it to me to keep. 1135 01:38:28,449 --> 01:38:30,815 These stamps are worth a whole lot. 1136 01:38:30,885 --> 01:38:34,321 Mr. Darrah says they're worth over $100,000. 1137 01:38:52,206 --> 01:38:53,537 Joseph... 1138 01:38:55,543 --> 01:38:56,874 Marrable. 1139 01:39:16,230 --> 01:39:18,926 He must've hated me more than I hated him. 1140 01:39:24,105 --> 01:39:26,403 Would you kindly drive me into town? 1141 01:39:28,409 --> 01:39:30,673 Since I'm all alone, 1142 01:39:30,745 --> 01:39:34,681 it seems fitting that I should apply for a position. 1143 01:39:37,084 --> 01:39:40,679 I think I would make a most acceptable companion, 1144 01:39:40,755 --> 01:39:42,086 don't you agree? 1145 01:39:43,924 --> 01:39:46,324 I have savings of my own... 1146 01:39:47,428 --> 01:39:49,555 and I have no one left in the world. 1147 01:40:14,055 --> 01:40:15,352 After all... 1148 01:40:17,858 --> 01:40:22,352 I'd make a very handsome pine tree! 86256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.