All language subtitles for Weeds.S01.E06.Dead.In.The.Nethers.BluRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,210 --> 00:00:04,720 "...في حلقات سابقة" 2 00:00:07,210 --> 00:00:09,150 هل الجميع بخير؟ - عزيزي؟ - 3 00:00:09,250 --> 00:00:11,940 إنها في حالة صدمة، اصفعها - ما هذا؟ - 4 00:00:12,010 --> 00:00:15,190 سيغرمونك وربما يجبرونك على حضور درس عن المخدرات 5 00:00:15,220 --> 00:00:17,650 كتبت أغنية راب عن قتل ديفن رينسلر) بمسدسي) 6 00:00:17,720 --> 00:00:21,570 يقول معالجي النفسي إنني أتمرد لأن أبي ميت 7 00:00:21,850 --> 00:00:24,370 جودا) كان أخي) (أنا أفتقده أيضاً يا (نانسي 8 00:00:24,810 --> 00:00:26,160 اسمعي، ارتكبت خطأ 9 00:00:26,150 --> 00:00:28,960 لا أريد (تشلسي)، لا أريد أي فتاة أخرى، اتفقنا؟ أنا أريدك أنت 10 00:00:30,690 --> 00:00:33,380 أيمكن أن يصبح عملي الزائف هو عملي الحقيقي في النهاية؟ 11 00:00:33,610 --> 00:00:35,380 ما رأيك أن يصبح هذا المكان مخبزاً؟ 12 00:00:35,360 --> 00:00:37,170 أنا مصابة بالسرطان 13 00:00:37,620 --> 00:00:39,720 ما رأيك بي؟ 14 00:00:39,780 --> 00:00:44,060 لا يهمني إن كنت مصابة بالسرطان، ابتعدي عن ابني 15 00:00:44,084 --> 00:01:34,084 StarzPlay ترجمة مستخرجة من موقع - Bloc36 تعديل التوقيت - 16 00:02:13,290 --> 00:02:15,020 أنا أحبك يا أمي 17 00:02:21,640 --> 00:02:23,450 أنا أحبك يا أمي 18 00:03:36,760 --> 00:03:39,650 صباح الخير سيداتي ومتعاطي الحشيش 19 00:03:40,060 --> 00:03:42,200 اسمي (بيلي)، أنا أتعاطى الحشيش 20 00:03:42,180 --> 00:03:44,910 وأظن أن اجتماعات متعاطي الماريجوانا المجهولين الأسبوعية هذه 21 00:03:44,890 --> 00:03:46,160 تساعدني على الإقلاع عنها حقاً 22 00:03:46,140 --> 00:03:50,000 لأنني لا أستخدمها كل يوم سبت بين التاسعة والعاشرة 23 00:03:50,070 --> 00:03:52,080 رباه، يا له من أحمق 24 00:03:52,070 --> 00:03:54,670 مرة كنت أنظر إلى حوض أسماكي وأتساءل 25 00:03:54,650 --> 00:03:57,960 بعد أن تمارس الأسماك العلاقة، هل تتشاجر" "بشأن من سينام على الموقع الجاف؟ 26 00:03:58,030 --> 00:04:01,300 إن كان علينا تحمل هذه التفاهة يجب أن يوزعوا الماريجوانا عند الباب 27 00:04:01,290 --> 00:04:03,010 هذا هو التصرف الإنساني 28 00:04:03,000 --> 00:04:07,680 (الكوميديا هي فن (بيلي لا تقل إن فن (بيلي) تافه 29 00:04:07,710 --> 00:04:09,100 مرحباً يا صديقي، ألديك مشكلة؟ 30 00:04:09,080 --> 00:04:11,770 لم أعتقد ذلك لكن القاضي لم يوافقني الرأي 31 00:04:11,750 --> 00:04:15,320 حسن، انتهينا اليوم أيها السادة، صلاة السكينة؟ 32 00:04:17,300 --> 00:04:19,150 امنحني يا رب السكينة 33 00:04:19,220 --> 00:04:21,450 لقبول الأشياء التي لا أستطيع تغييرها 34 00:04:21,510 --> 00:04:23,950 والشجاعة لتغيير الأشياء التي أستطيع تغييرها 35 00:04:24,100 --> 00:04:26,490 والحكمة لأفرق بينهما 36 00:04:27,140 --> 00:04:28,870 آمين 37 00:04:34,650 --> 00:04:36,380 ما معنى هذا؟ 38 00:04:36,400 --> 00:04:39,460 إنها وثيقة قانونية لتثبيت الإيجار 39 00:04:40,030 --> 00:04:42,840 لا تنظر إلي، أنا أحب خبز الذرة 40 00:04:44,240 --> 00:04:46,390 ما الذي جعلني أظن أنني أستطيع إدارة مخبز؟ 41 00:04:46,460 --> 00:04:47,510 أنا 42 00:04:47,500 --> 00:04:50,770 نانس)، عليك أن تجعلي الأمر يبدو كأنك تديرين) مخبزاً لجعل تجارتك بالحشيش قانونية 43 00:04:51,040 --> 00:04:54,060 لقد دعوتني تاجرة حشيش تواً - أنت تاجرة - 44 00:04:54,130 --> 00:04:56,190 نحن في منزلي 45 00:04:57,550 --> 00:04:58,860 أنا لست تاجرة حشيش 46 00:04:58,840 --> 00:05:03,950 أنا أم، صدف أنها توزع منتجات غير قانونية من خلال مخبز مزيف 47 00:05:03,930 --> 00:05:08,620 جهزه محاسبي المشكوك بأمره وصديقه المحامي المحتال 48 00:05:08,690 --> 00:05:11,660 على الأقل أستطيع إنقاذ نفسي - ما معنى هذا؟ - 49 00:05:11,650 --> 00:05:14,000 في المحكمة، أنا محام وأستطيع إنقاذ نفسي 50 00:05:14,360 --> 00:05:15,880 ربما كان علي دراسة الحقوق 51 00:05:16,070 --> 00:05:18,300 تحتاجين إلى لقب ظريف (مثل (آيسبيك 52 00:05:18,570 --> 00:05:20,420 من هو (آيسبيك)؟ - تاجر المخدرات الذي كنت أشتري منه - 53 00:05:20,410 --> 00:05:23,590 ما الذي حدث له؟ - فتح بقالية مزيفة وتم القبض عليه - 54 00:05:25,080 --> 00:05:26,680 أنا أمزح، أنا أمزح 55 00:05:27,290 --> 00:05:29,390 (عاد إلى (بيتسبرغ 56 00:05:29,540 --> 00:05:33,020 أمي، أمي، أمي، ألدينا بطاريات؟ 57 00:05:33,090 --> 00:05:34,640 لا - هل أنت متأكدة؟ - 58 00:05:34,630 --> 00:05:37,060 ثق بي، لا - أيمكننا الذهاب إلى (كوستكو)؟ - 59 00:05:37,090 --> 00:05:38,690 ليس الآن يا عزيزي - أشعر بالملل - 60 00:05:38,670 --> 00:05:40,230 اذهب واقرأ كتاباً 61 00:05:40,800 --> 00:05:42,490 حسن 62 00:05:46,010 --> 00:05:48,950 وقعي هنا - لا، انتظري، لم أشرح لك أي شيء بعد - 63 00:05:49,140 --> 00:05:50,740 (أصبح لك يا (سموكي 64 00:05:50,770 --> 00:05:53,040 سموكي)؟) - أنا أعمل على اللقب - 65 00:05:59,440 --> 00:06:01,630 (مرحباً، أنا (آندي - (مرحباً، أنا (شارون - 66 00:06:01,610 --> 00:06:06,510 شارون)، هذا أول اجتماع أحضره) أردت أن أخبرك أنني تأثرت كثيراً بكلامك 67 00:06:06,660 --> 00:06:09,350 إنه ليس كلامي، إنه دعاء 68 00:06:09,540 --> 00:06:12,100 كم لديك قناعات قوية 69 00:06:13,210 --> 00:06:16,230 كنت فظاً أثناء المشاركة بالقصص وقد تأخرت أيضاً 70 00:06:16,300 --> 00:06:18,560 أجد صعوبة في التخلي عن الحشيش 71 00:06:18,550 --> 00:06:22,070 هذا يجعلني نكداً وغير دقيق في مواعيدي، أنا آسف بشأن هذا 72 00:06:22,050 --> 00:06:24,030 لا، لا، أفهمك، هذا صعب جداً 73 00:06:24,050 --> 00:06:28,950 و(بيلي) أحمق جداً - إنه أحمق فعلاً - 74 00:06:29,640 --> 00:06:31,580 ما رأيك باجتماعك الأول؟ 75 00:06:34,480 --> 00:06:36,160 بصراحة؟ 76 00:06:37,150 --> 00:06:39,630 لست متأكداً مما إن كنت قوياً كفاية لأبقى بعيداً عن الحشيش 77 00:06:40,530 --> 00:06:45,130 حسن، أظن أنك إن كنت صادقاً مع نفسك وكنت مستعداً للمشاركة مع المجموعة 78 00:06:45,160 --> 00:06:46,340 يمكنك القيام بهذا 79 00:06:46,330 --> 00:06:50,260 هذا صحيح تماماً، هذا ما أريده حقاً إذاً، السبب هو كل ما قلته 80 00:06:50,620 --> 00:06:54,100 رباه! أنت متماسكة وجميلة جداً أريدك أن تصبحي كفيلتي 81 00:06:54,670 --> 00:06:58,150 لا، هناك أشخاص مؤهلون أكثر مني لمساعدتك 82 00:06:58,670 --> 00:07:01,610 ويجب أن يكون الكفلاء من الجنس نفسه - لماذا؟ - 83 00:07:01,630 --> 00:07:05,070 كيلا تحدث روابط عاطفية بين الكفيل والمكفول 84 00:07:05,390 --> 00:07:07,360 ماذا عن المنحرفين؟ - هل أنت؟ - 85 00:07:07,390 --> 00:07:09,110 هل ستصبحين كفيلتي؟ - (آندي) - 86 00:07:09,930 --> 00:07:11,490 حسن، اسمعي 87 00:07:17,400 --> 00:07:21,290 إليك الأمر، عندما كنت صغيراً ...قام زوج أمي 88 00:07:24,030 --> 00:07:25,670 لا أستطيع التحدث مع الرجال 89 00:07:25,700 --> 00:07:27,340 أنا لا أثق بهم 90 00:07:27,450 --> 00:07:31,800 إن لم يكن لدي شخص أستطيع أن أكلمه بانفتاح فأنا أخشى حدوث الأسوأ 91 00:07:32,660 --> 00:07:35,220 أنا خائف يا (شارون)، أنا وحيد وخائف 92 00:07:47,590 --> 00:07:49,650 شكراً لك، شكراً لك 93 00:08:02,900 --> 00:08:04,340 أهلاً 94 00:08:06,740 --> 00:08:08,420 إنها المرة الأخيرة التي أفعل بها هذا 95 00:08:08,490 --> 00:08:10,340 عليك أن تتخطي خوفك من الطلقات يا فتاة 96 00:08:10,330 --> 00:08:13,550 امنحني بعض الوقت أنا واثقة أن هذا يحدث بالاعتياد 97 00:08:13,580 --> 00:08:15,890 أتعلمين؟ اعثري على عامل توصيل آخر 98 00:08:16,160 --> 00:08:19,100 الرجال السود الأقوياء الفخورون مثلي يميلون للبقاء معك 99 00:08:19,670 --> 00:08:21,850 (هذه رائحة (فيندالو - تتمتع بحاسة شم جيدة - 100 00:08:21,920 --> 00:08:24,110 لا، لا، كل شيء لدي جيد 101 00:08:24,510 --> 00:08:26,730 أين ستخزنين هذه البضاعة؟ - في المنزل - 102 00:08:27,680 --> 00:08:30,450 لماذا ستأخذينها إلى المنزل؟ - لأنني أحتفظ بها هناك - 103 00:08:31,100 --> 00:08:34,370 لا يجب أن تأخذي إلى المنزل إلا الحشيش التي ستبيعينها بسرعة كبيرة 104 00:08:35,770 --> 00:08:39,370 أنت محظوظة لأنك تملكين عينين جميلتين وجسماً جميلاً 105 00:08:39,350 --> 00:08:41,000 ماذا؟ - جسدك جميل - 106 00:08:41,110 --> 00:08:42,120 شكراً لك 107 00:08:42,190 --> 00:08:43,710 تحتفظ (هيليا) بالحشيش في المنزل 108 00:08:43,730 --> 00:08:46,040 نعم، لكن ليس لدى (هيليا) ولدان يتجولان في المنزل، صحيح؟ 109 00:08:46,070 --> 00:08:48,300 وحتماً ليس لها مكان جميل كهذا 110 00:08:48,410 --> 00:08:52,010 الغريب في الأمر أن البنوك لا تعطي قروضاً للمشاريع الصغيرة للسود الفقراء 111 00:08:51,990 --> 00:08:53,930 الذين سيصبحون جدات قريباً (من (ويست آدمز 112 00:08:53,950 --> 00:08:56,140 لا يعطوا القروض إلا لتجار المخدرات البيض 113 00:08:56,160 --> 00:08:57,430 لا تقل إنني تاجرة 114 00:08:57,370 --> 00:08:59,600 عزيزتي، التاجرة المثيرة تبقى تاجرة 115 00:08:59,960 --> 00:09:03,310 "لا تكبري، هذا ليس جيداً" 116 00:09:03,840 --> 00:09:07,320 "كل يوم أتعرق في ملابسي" 117 00:09:07,420 --> 00:09:10,860 "(لكنني جسدي جاف مثل صحراء (موهافي" 118 00:09:10,930 --> 00:09:16,120 هذا مؤسف، (لوبيتا)، يجب أن أخبرك" "...(بأمر ابني عمي (أليخاندرو 119 00:09:16,100 --> 00:09:19,540 "لاعب كرة القاعدة؟ أم السكير؟" - "لا، لاعب كرة القاعدة" - 120 00:09:19,560 --> 00:09:23,750 "يقول إن سيدتك تعبث بعمله" 121 00:09:23,770 --> 00:09:25,130 "ماذا؟" 122 00:09:26,400 --> 00:09:29,210 "يقول إن سيدتك تبيع الحشيش" 123 00:09:29,320 --> 00:09:30,880 "ابن عمك مجنون" 124 00:09:30,910 --> 00:09:34,010 "كيف تدفع ثمن هذا كله؟" 125 00:09:34,080 --> 00:09:38,850 الأمر بسيط، إنها سيدة بيضاء" "(نحيلة في (أمريكا 126 00:09:38,960 --> 00:09:41,520 ماذا سنلعب؟ - الإرهابي - 127 00:09:41,750 --> 00:09:42,850 أنا جائعة 128 00:09:42,830 --> 00:09:47,440 يمكنك أن تأكلي ما إن تطلق حكومتك المستبدة كل السجناء 129 00:09:47,710 --> 00:09:50,570 هل لديكم لفافات الفاكهة؟ - صمتاً - 130 00:09:54,260 --> 00:09:55,910 ادخل 131 00:10:02,900 --> 00:10:04,460 مرحباً 132 00:10:18,160 --> 00:10:19,890 سأوفر عليك بعض الطباعة 133 00:10:19,910 --> 00:10:23,640 أنا وغد، أنا وغد، أنا وغد، أنا وغد 134 00:10:32,760 --> 00:10:34,690 هل أصبحنا على وفاق؟ 135 00:10:36,600 --> 00:10:38,990 "أنت وغد" 136 00:10:40,100 --> 00:10:41,660 صحيح 137 00:10:42,140 --> 00:10:45,960 خزانة من خشب الأرز، أقفال مخبأة أكياس خاصة، أكياس حفظ وجبات 138 00:10:45,980 --> 00:10:48,710 هذه هي الأشياء التي عليك معرفتها - أكياس خاصة؟ - 139 00:10:48,690 --> 00:10:52,380 عليك أن تصنعي خزانة سرية وعليك وضع طبقة من خشب الأرز فيها 140 00:10:52,400 --> 00:10:54,210 هذا سيمنع دخول الحشرات 141 00:10:54,870 --> 00:10:58,510 يجب أن أدون هذا - هل تحاولين التسبب باعتقالنا؟ - 142 00:11:00,160 --> 00:11:02,930 اسمعي، عليك حماية هذه الخزانة بقفل سري 143 00:11:03,420 --> 00:11:06,850 الماريجوانا التي تستخدمينها يومياً 144 00:11:07,040 --> 00:11:09,730 يجب أن تخبيئها بالأكياس الخاصة، لأنها تخفي الرائحة 145 00:11:09,840 --> 00:11:14,070 لكن يمكنك رش هذا على كل أسطح الطاولات ولا يمكن أن تعرفي أنها موجودة هنا 146 00:11:14,050 --> 00:11:15,240 كيف أمكن ألا تعرفي أياً من هذا؟ 147 00:11:15,220 --> 00:11:18,860 (أنا أعيش في (أغريستيك أتعرف كيف تشغل الرشاشات الآلية؟ 148 00:11:18,890 --> 00:11:21,780 (أنت يا (سايلاس - !تباً - 149 00:11:28,270 --> 00:11:29,920 أعطني الماريجوانا - أي ماريجوانا؟ - 150 00:11:29,900 --> 00:11:32,750 لا تعبث معي، أعطني الماريجوانا 151 00:11:35,570 --> 00:11:37,340 !يا للهول 152 00:11:37,450 --> 00:11:40,300 هل هذا ما تريدان أن تصبحا عليه مراهقان مدمنان؟ 153 00:11:40,290 --> 00:11:43,350 عمري 16 سنة، أنا مصاب بالبثور" "الحياة قاسية جداً 154 00:11:43,330 --> 00:11:46,350 أنا صماء، لا أستطيع السمع" "الحياة غير منصفة 155 00:11:46,460 --> 00:11:48,640 ماذا ستفعل بها؟ - ما رأيك أن أعطيها لأمك - 156 00:11:48,880 --> 00:11:50,480 لن تفعل 157 00:11:50,590 --> 00:11:53,270 إن علمتنا اجتماعات متعاطي الماريجوانا المجهولين شيئاً 158 00:11:53,380 --> 00:11:55,690 فهو أن تدخين الماريجوانا قد يكون ممتعاً جداً الآن 159 00:11:55,680 --> 00:12:01,160 وقريباً ستعرف أنها تعلمك العيش في عالم خاص محدد 160 00:12:01,600 --> 00:12:05,790 عالم يصغر كل يوم عندما تعزل نفسك فيه وتقلل خياراتك 161 00:12:05,850 --> 00:12:08,580 إلى ألا يبقى لديك أي شيء 162 00:12:13,900 --> 00:12:15,710 إنه منته تماماً 163 00:12:17,490 --> 00:12:23,140 لديكم 24 ساعة أيها الأمريكيون التافهون ...كي تنصاعوا وتغادروا بلادنا وإلا 164 00:12:23,160 --> 00:12:26,060 "أنت غريب الأطوار فعلاً يا "(بوتوين) الغريب 165 00:12:26,120 --> 00:12:28,350 لا تلفظي اسمي أيتها الوقحة 166 00:12:28,500 --> 00:12:32,480 "لماذا ترى السيد (دوغ) كثيراً؟" 167 00:12:32,800 --> 00:12:37,440 (لماذا يدخن السيد (دوغ" "الماريجوانا بعد ذلك دوماً؟ 168 00:12:37,510 --> 00:12:40,360 "(ربما تقيم علاقة مع السيد (دوغ" 169 00:12:40,390 --> 00:12:43,070 "كفاك" 170 00:12:43,270 --> 00:12:45,370 "لا أحد يعرفه" 171 00:12:45,680 --> 00:12:48,120 "!يا لها من فاشلة" 172 00:12:48,350 --> 00:12:52,290 "(صدقيني، أنا أصدق (أليخاندرو" 173 00:12:52,270 --> 00:12:54,080 "أليخاندرو) مملوء بالهراء)" 174 00:12:54,070 --> 00:12:58,380 هذا صحيح، لأنه لم يعد يستطيع" "بيع هرائه لأن سيدتك تقوم بهذا 175 00:13:05,410 --> 00:13:08,390 ما الذي تبحثين عنه؟ هل تسرقين منا؟ 176 00:13:08,540 --> 00:13:11,270 نعم، عائلتي تحتاج إلى هذا الشمعدان 177 00:13:11,420 --> 00:13:13,560 قالت أمي إنك سرقت أحد خواتمها مرة 178 00:13:13,630 --> 00:13:16,150 ماذا؟ - لكنها عثرت عليه - 179 00:13:19,470 --> 00:13:21,950 أظن أن عليك وضع خزنتك هنا 180 00:13:22,350 --> 00:13:24,240 سأدفع لك أجرة تركيبها 181 00:13:24,720 --> 00:13:27,740 أنت مدينة لي بغطاء محرك سيارة سلفاً، ولم تدفعي لي أي شيء منه 182 00:13:27,850 --> 00:13:29,370 عليك أن تعرضي علي شيئاً آخر 183 00:13:29,350 --> 00:13:31,660 ماذا تريد؟ - مرحباً - 184 00:13:32,940 --> 00:13:35,880 نانسي)؟) - سيليا)، ماذا تفعلين هنا؟) - 185 00:13:35,860 --> 00:13:40,170 أرفض أن أجلس في المنزل لثلاثة أيام في حالة انتظار 186 00:13:42,740 --> 00:13:44,720 (سيستأصلون ثديي يا (نانس 187 00:13:44,790 --> 00:13:49,060 أظن أن الوقت قد حان لأخذهما في نزهة أخيرة 188 00:13:51,250 --> 00:13:52,930 حسن، من هذا المثير؟ 189 00:13:52,960 --> 00:13:56,980 (نجاري (كونراد)، (كونراد) هذه (سيليا 190 00:13:57,210 --> 00:14:00,320 مرحباً - مرحباً أيها النجار - 191 00:14:01,930 --> 00:14:03,900 أتريد رؤية شيء ما؟ 192 00:14:04,680 --> 00:14:06,950 سيليا)، عليك التوقف) عن عرض جسدك للعالم 193 00:14:06,970 --> 00:14:09,410 لا تتكلمي إلا إذا وجه أحدهم الكلام إليك 194 00:14:10,060 --> 00:14:11,500 إنهما هنا اليوم ولن يبقيا كذلك غداً 195 00:14:11,520 --> 00:14:15,920 إنه أمر رزمي، تحية للبقاء المؤقت 196 00:14:16,320 --> 00:14:18,590 إنهما جميلان - شكراً لك - 197 00:14:19,240 --> 00:14:22,380 أتريد أن تأخذهما للرقص هذه الليلة؟ - ليس لديه وقت ليذهب للرقص - 198 00:14:22,360 --> 00:14:26,010 بحقك يا (نانسي)، سنخرج جميعاً 199 00:14:26,330 --> 00:14:32,020 أزلت شعر جسمي بالكامل ورسمت وشماً جديداً، لن أقبل الرفض 200 00:14:32,250 --> 00:14:35,190 لديك زوج - وهو أبيض ويهودي - 201 00:14:35,210 --> 00:14:38,360 لو أننا سنذهب لتناول الحساء، ربما 202 00:14:38,380 --> 00:14:41,360 "أنت وغد، لنقم بغارة على ثلاجتنا" 203 00:14:42,880 --> 00:14:46,360 لا مزيد من الطباعة، لنتحدث فحسب 204 00:14:47,930 --> 00:14:49,950 أريد أن أسمع صوتك 205 00:14:50,640 --> 00:14:52,290 لم لا؟ 206 00:14:54,520 --> 00:14:56,790 "أنا أكره صوتي" 207 00:14:57,900 --> 00:14:59,960 كيف تعرفين هذا؟ لا تستطيعين سماعه 208 00:15:00,150 --> 00:15:04,130 اسمعي، هيا أؤكد لك أنه لا بأس بهذا 209 00:15:04,700 --> 00:15:10,350 هذا أنا، تحدثي إلي فحسب أرجوك، أرجوك 210 00:15:19,000 --> 00:15:21,650 خذوا هذا يا أوغاد 211 00:15:21,670 --> 00:15:23,780 ماذا تفعل؟ - أقتل النازيين - 212 00:15:23,800 --> 00:15:26,610 كم أنت شجاع، لا تصب إبهاميك بأذى 213 00:15:28,930 --> 00:15:31,780 أنت تبيعين الماريجوانا وتحتالين الآن 214 00:15:31,730 --> 00:15:34,490 علي أن أعيل ولدين وأخا زوجي 215 00:15:34,480 --> 00:15:37,160 ليس بعد أن نحول هذا المخبز إلى منجم ذهب 216 00:15:37,150 --> 00:15:40,540 (مثل قمصان (يسوع القطنية ومزرعة النعام؟ 217 00:15:40,690 --> 00:15:42,710 نعم، أنت على حق، من الأفضل أن يعمل المرء في تجارة الماريجوانا 218 00:15:42,740 --> 00:15:47,590 لن أنجرف إلى تفاهتك الآن - حسن، استخدمي قواك العليا - 219 00:15:47,700 --> 00:15:51,930 لو كان في وسعي استخدام قواي العليا لما أصبحت أصابعي خدرة 220 00:15:53,620 --> 00:15:55,850 !أمي! أمي! أمي 221 00:15:55,830 --> 00:16:00,310 انظري إلى هذا، هذا رائع جداً هل ستخرجين؟ 222 00:16:00,630 --> 00:16:04,270 نعم يا عزيزي، لكننا سنشاهد هذا في الصباح، أحسن التصرف 223 00:16:04,340 --> 00:16:05,900 سأفعل 224 00:16:06,430 --> 00:16:09,360 يا صاحبي، تعال وتسكع معنا - لا أريد - 225 00:16:26,860 --> 00:16:33,050 هل صحيح ما يقال إن المرأة البيضاء عندما تخرج مع نجار لا يمكنها العودة؟ 226 00:16:33,040 --> 00:16:36,140 عزيزتي، عندما أضع مسماراً في شيء ما، فهو يبقى ثابتاً 227 00:16:36,790 --> 00:16:38,350 انتظر هنا 228 00:16:40,040 --> 00:16:45,860 أنا مصابة بالسرطان وحمى الأدغال وهذه الليلة سأشفى من أحد المرضين 229 00:17:55,120 --> 00:17:57,800 مرحباً أيتها الكفيلة، مرحباً 230 00:18:01,000 --> 00:18:04,940 أنا أفقد أعصابي، يجب أن أتحدث إليك 231 00:18:08,170 --> 00:18:10,820 صديقتي تركتني تواً 232 00:18:12,180 --> 00:18:16,570 لا، لا، لا، يجب أن أراك 233 00:18:20,020 --> 00:18:23,250 أنا أجلس هنا وأحمل سيجارة ماريجوانا في يد وولاعة في يد أخرى 234 00:18:23,270 --> 00:18:28,210 ولن أتمكن من الصمود طوال الليل، أرجوك 235 00:18:28,650 --> 00:18:30,710 أرجوك، أنا أتوسل إليك 236 00:18:35,410 --> 00:18:38,010 لديك جسد جميل 237 00:18:38,080 --> 00:18:41,180 هل حدث معك أن تعيش حياتك كلها من دون أن تسمع تعبيراً 238 00:18:41,160 --> 00:18:43,100 ما ثم تسمعه مرتين في يوم واحد؟ 239 00:18:43,500 --> 00:18:45,810 أتريدين بعض الشراب؟ - لا، شكراً - 240 00:18:45,920 --> 00:18:48,110 أشعر أنه من الأفضل أن أبقى صاحية وأنا معك 241 00:18:48,090 --> 00:18:49,860 لماذا تقولين هذا؟ 242 00:18:49,880 --> 00:18:51,480 كان علي المرور عبر جهاز كشف معادن 243 00:18:51,470 --> 00:18:55,320 لكنك دخلت مع أصدقائك عبر المدخل الخلفي، هذا يصيبني بالتوتر 244 00:18:55,430 --> 00:18:56,530 أنا أصيبك بالتوتر؟ 245 00:18:56,510 --> 00:18:59,160 المسدسات تصيبني بالتوتر أنت تجعلني أشعر بالفضول 246 00:18:59,140 --> 00:19:01,870 هذا ما تقوله سيدة بيضاء في ناد للسود 247 00:19:03,190 --> 00:19:05,000 ما هي قصتك؟ 248 00:19:05,110 --> 00:19:07,290 (أتيت مع (كونراد - هل تشترين أم تبيعين؟ - 249 00:19:09,400 --> 00:19:13,170 أنا بارونة الماريجوانا (في الضواحي، (نانسي 250 00:19:13,910 --> 00:19:15,010 (تاسك) 251 00:19:14,990 --> 00:19:17,800 (سررت بلقائك يا (تاسك ما هو عملك؟ 252 00:19:17,990 --> 00:19:20,510 أنا رجل أعمال - هل أنت كذلك؟ - 253 00:19:21,250 --> 00:19:23,010 ألديك أولاد؟ 254 00:19:24,630 --> 00:19:27,560 أجل، صبيان وفتاة 255 00:19:27,750 --> 00:19:30,150 لدي صبيان أيضاً لا أبقى معهما لوقت كاف 256 00:19:30,760 --> 00:19:34,480 كيف تبقي عملك بعيداً عن عائلتك؟ - (إنهم يعيشون في (أتلانتا - 257 00:19:35,260 --> 00:19:38,240 ألا تشتاق إليهم؟ - سأشتاق إليهم أكثر إن ماتوا - 258 00:19:40,180 --> 00:19:41,870 ألديك زوج؟ 259 00:19:41,930 --> 00:19:46,080 مات بسبب نوبة قلبية كان مرحاً، كنا منسجمين جداً 260 00:19:46,150 --> 00:19:48,870 الآن أعمل طوال النهار وليس لدي من أتكلم معه 261 00:19:48,940 --> 00:19:51,330 أنت تتكلمين معي - ماذا أفعل؟ - 262 00:19:51,360 --> 00:19:55,260 أنت تفعلين ما نفعله جميعاً يا عزيزتي، أنت تتدبرين أمرك 263 00:20:01,790 --> 00:20:03,510 (بيتا) 264 00:20:04,210 --> 00:20:06,270 أما زلت تبحثين عن شيء ما؟ 265 00:20:06,460 --> 00:20:08,230 أنا أنظف 266 00:20:09,170 --> 00:20:11,690 أتريدين مساعدتي في بناء حصن بالوسائد؟ 267 00:20:12,130 --> 00:20:17,740 حسن، لا يوجد شيء هنا على أي حال سأحضر مزيداً من الوسائد 268 00:20:25,640 --> 00:20:27,700 (أسرعي يا (لوبيتا 269 00:20:37,740 --> 00:20:39,630 !يا إلهي 270 00:20:41,120 --> 00:20:49,850 أنا وصديقتي (فانيسا) نحب أن ننتشي ونتقارب روحياً بشكل شغوف غير مكبوت 271 00:20:49,840 --> 00:20:52,150 لم تكن علاقة حتى بل كانت أفضل من ذلك 272 00:20:52,130 --> 00:20:57,030 كانت ممارسة ذهنية 273 00:20:57,050 --> 00:21:01,570 لكن عمل الذهن فيه أقل من عمل الجسد لهذا أحب أن أنتشي 274 00:21:01,560 --> 00:21:07,830 لكنني أعرف أن هذا سيجعلني أفتقد (فاليري) أكثر 275 00:21:07,810 --> 00:21:14,040 وسيصبح الألم قوياً جداً - أفهم الأمر - 276 00:21:14,110 --> 00:21:17,250 لا، لا أعتقد أنك تفهمين لقد أحببت (فيرونيكا) كثيراً 277 00:21:17,280 --> 00:21:18,840 لا، صدقني، أنا أفهمه 278 00:21:18,950 --> 00:21:25,470 لم يكن هناك ما يسعدني أكثر من النشوة ودخول علاقة قوية 279 00:21:25,950 --> 00:21:27,720 حقاً؟ 280 00:21:28,420 --> 00:21:32,140 ...نعم، في الواقع - ماذا؟ - 281 00:21:32,500 --> 00:21:34,650 لا أصدق أنني أخبرك بهذا 282 00:21:37,220 --> 00:21:40,190 لا يمكن أن أستمتع إلا إن كنت منتشية 283 00:22:34,010 --> 00:22:37,700 (يا للهول! مرحباً يا (نانس تعالي إلى هنا، عليك مشاهدة هذا 284 00:22:38,260 --> 00:22:40,160 (ليس الآن يا (آندي كانت ليلة طويلة 285 00:22:40,310 --> 00:22:41,950 لا، لا، لا، أظن أن عليك رؤية هذا 286 00:22:41,930 --> 00:22:43,490 ماذا نلعب؟ 287 00:22:43,480 --> 00:22:45,450 الإرهابي - أنا جائعة - 288 00:22:45,650 --> 00:22:50,460 يمكنك أن تأكلي ما إن تطلق حكومتك المستبدة كل السجناء 289 00:22:50,570 --> 00:22:53,710 هل لديكم لفافات فاكهة؟ - !اصمتي - 290 00:22:53,950 --> 00:22:59,720 لديكم 24 ساعة أيها الأمريكيون التافهون ...لتنصاعوا وتغادروا بلادنا، وإلا 291 00:22:59,790 --> 00:23:02,600 "أنت غريب الأطوار فعلاً يا "(بوتوين) الغريب 292 00:23:02,790 --> 00:23:05,270 لا تلفظي اسمي أيتها الحمقاء 293 00:23:09,090 --> 00:23:10,730 مرحباً يا أمي 294 00:23:14,260 --> 00:23:16,070 ماذا سأفعل به؟ 295 00:23:17,010 --> 00:23:19,410 أطلق النار على أسد جبال كتب أغنية راب عصابات 296 00:23:19,390 --> 00:23:21,280 وهو يصور الآن مشاهد إرهابية 297 00:23:21,270 --> 00:23:28,210 نعم، وكنت أذيب دمى الجنود وأتبول على ابن الجيران وأفجر الضفادع 298 00:23:29,570 --> 00:23:34,250 كنت صغيراً وكان يوم عيد الاستقلال (وتحداني (جودا 299 00:23:34,240 --> 00:23:37,130 القصد هو أن الصبيان الصغار يفعلون هذه الأشياء 300 00:23:37,870 --> 00:23:42,890 غالباً لأنهم حمقى أو يريدون الاهتمام و(شين) ليس أحمق 301 00:23:43,960 --> 00:23:46,720 والناحية الإيجابية هي أنني أظن (أنه موهوب مثل (سكورسيزي 302 00:23:48,380 --> 00:23:51,100 تحب الفتيات هؤلاء المخرجين المميزين 303 00:23:51,590 --> 00:23:55,020 هذا الولد سيحظى بفتيات عندما يبلغ الـ11 304 00:24:04,810 --> 00:24:06,950 أحلاماً سعيدة 305 00:24:07,140 --> 00:24:09,460 أريد زيادة في أجري 306 00:24:25,750 --> 00:24:28,060 هل أنت مستيقظ يا صغيري؟ - أجل - 307 00:24:30,750 --> 00:24:32,850 شاهدت الفيديو الذي صورته 308 00:24:35,300 --> 00:24:36,980 وما رأيك؟ 309 00:24:38,010 --> 00:24:41,700 إنهم مستعدون لتلبية طلباتك 310 00:25:12,710 --> 00:25:14,810 "أنا أحبك" 311 00:25:14,880 --> 00:25:17,020 يجدر بك أن تفعل 312 00:25:17,044 --> 00:28:37,044 StarzPlay ترجمة مستخرجة من موقع - Bloc36 تعديل التوقيت - 31777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.