Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:01:21,388 --> 00:01:25,023
Ντετέκτιβ Ράιερ, επιδιώκοντας
ύποπτος κακούργημα, Μπραντ Τίνκερμαν. i>
3
00:01:25,025 --> 00:01:29,094
Rainer, αυτή τη φορά περιμένετε
για δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας. Επαναλάβετε, περιμένετε να δημιουργήσετε αντίγραφα ασφαλείας. I>
4
00:01:29,096 --> 00:01:33,668
Αρνητικό, αποστολή. δεν είμαι
αφήνοντας αυτόν τον ξαφνικό Tink να ξεφύγει ξανά. i>
5
00:01:38,973 --> 00:01:42,411
Rainer! Rainer!
Πέρασε Μέσα! Γαμώτο, Ράιερ! I>
6
00:01:50,518 --> 00:01:51,687
Αφήστε το, αδελφέ!
7
00:01:52,119 --> 00:01:53,321
Έλα, Τινκ.
8
00:01:54,488 --> 00:01:55,690
Έχετε ξεχαστεί.
9
00:01:57,459 --> 00:01:58,961
Δεν υπάρχει πουθενά
να πάει, ούτως ή άλλως.
10
00:02:13,507 --> 00:02:14,943
Ω, Ιησούς Χριστός!
11
00:02:15,642 --> 00:02:16,911
Θα είναι εντάξει.
12
00:02:35,730 --> 00:02:36,999
Πιάστε επάνω.
13
00:02:41,435 --> 00:02:44,405
Σειρά! Σειρά!
14
00:02:45,473 --> 00:02:48,042
Την τιμή σου, θέλω
Εκθέματα D έως F.
15
00:02:48,443 --> 00:02:51,144
Αυτή είναι μια ξεκάθαρη περίπτωση
την απαγωγή και την εμπορία ανθρώπων,
16
00:02:51,146 --> 00:02:53,349
και τα δύο αδίκημα επιπέδου 1.
17
00:02:54,516 --> 00:02:55,917
Η Τιμη σου, το Κράτος στηρίζεται.
18
00:02:57,386 --> 00:03:01,423
Μπράντλεϊ Τίνκερμαν, για σας
αδιαφορία για την ανθρώπινη ζωή
19
00:03:01,956 --> 00:03:05,691
σας απονέμεται η μέγιστη ποινή.
Πηγαίνετε απαλά στον κατασκευαστή σας.
20
00:03:05,693 --> 00:03:09,530
Γαμώτο! Γαμώτο!
Γαμώ! Γαμώ! Οχι!
21
00:03:15,904 --> 00:03:18,771
Ο κ. Caddock, είναι ο νέος
το σύστημα θανατικής ποινής λειτουργεί;
22
00:03:18,773 --> 00:03:21,741
Τα βίαια εγκλήματα μειώνονται κατά 50%
από την εκλογή μου,
23
00:03:21,743 --> 00:03:24,477
έτσι, ναι, θα έλεγα το νέο
η θανατική ποινή λειτουργεί καλά.
24
00:03:24,479 --> 00:03:26,812
Ήταν Tinkerman εργασίας
για την οργάνωση The Night?
25
00:03:26,814 --> 00:03:29,048
Οποιοδήποτε πλησιέστερο στη σύλληψη
εκείνοι που τρομοκρατούσαν την πόλη;
26
00:03:29,050 --> 00:03:31,386
Γιατί όλη η εμπορία ανθρώπων;
Γιατί χρειάζονται οι οργανισμοί;
27
00:03:32,587 --> 00:03:36,122
Συνεχίζουμε να αποκαλύπτουμε
ζωτικής σημασίας πληροφορίες.
28
00:03:36,124 --> 00:03:38,060
Σημαντικά κατηγορητήρια
θα ακολουθήσει.
29
00:03:38,593 --> 00:03:41,060
Οι ημέρες όταν αξιοπρεπείς άνθρωποι
πρέπει να ζουν με το φόβο έχουν τελειώσει.
30
00:03:41,062 --> 00:03:42,931
Τώρα οι εγκληματίες έχουν
κάτι να φοβάσαι...
31
00:03:43,697 --> 00:03:45,230
Μου.
32
00:03:45,232 --> 00:03:47,165
- Σε αυτή την περίπτωση, ποιο είναι το δικό σου ...
- Ευχαριστώ.
33
00:03:59,147 --> 00:04:01,150
Εντάξει,
χτυπήστε ο ένας τον άλλον!
34
00:04:12,025 --> 00:04:15,862
Ο άνθρωπος σας Tinkerman
πήρε τα σκεύη.
35
00:04:15,864 --> 00:04:18,930
Ξέρω. Ο φίλος μας Caddock.
36
00:04:18,932 --> 00:04:20,735
Ναι, ξέρετε
τι έφερε;
37
00:04:21,268 --> 00:04:24,706
Κρυπτογραφημένο τσιπ δεδομένων.
Χιλιάδες αρχεία.
38
00:04:24,905 --> 00:04:26,742
Και τώρα το καταφέρνει.
39
00:04:29,174 --> 00:04:29,510
Λοιπόν, αυτό δεν είναι καλό.
40
00:04:30,677 --> 00:04:34,048
Guys, αν δεν το καταλάβουμε
τσιπ, είμαστε σκατά. Ολοι μας.
41
00:04:34,782 --> 00:04:35,851
Ή χειρότερα.
42
00:04:38,086 --> 00:04:40,086
Γι 'αυτό είναι δική σας δουλειά
για να το πάρετε πίσω.
43
00:04:40,088 --> 00:04:43,725
Όχι. Όχι. Δεν παίρνουμε
παραγγελίες από εσάς.
44
00:04:44,025 --> 00:04:47,095
Οι παραγγελίες δεν ήρθαν
από μένα, shithead.
45
00:04:47,996 --> 00:04:49,595
Ήρθαν από τη νύχτα.
46
00:04:55,970 --> 00:04:57,836
Δεν το σκέφτηκα
θα σηκώσετε.
47
00:04:57,838 --> 00:04:59,574
Δεν αναγνώρισα τον αριθμό. i>
48
00:04:59,874 --> 00:05:02,141
Ναι,
Είμαι σε ασφαλές σταθερό τηλέφωνο, έτσι ...
49
00:05:02,143 --> 00:05:03,779
Έχουμε κρατήσεις για δείπνο
στις 8:00.
50
00:05:04,679 --> 00:05:07,649
Ελα.
Είναι το αγαπημένο σας εστιατόριο.
51
00:05:07,881 --> 00:05:10,117
Ή έχετε όλα σας
οι προτιμήσεις άλλαξαν;
52
00:05:25,165 --> 00:05:28,237
- Κύριε;
- Τα ένστικτά μου είναι σωστά ως συνήθως, Yasha.
53
00:05:29,203 --> 00:05:33,572
Αυτό το τσιπ δεδομένων που βρήκαν στον Tinkerman φαίνεται
όπως θα μπορούσε να είναι το κλειδί για κάτι μεγάλο.
54
00:05:33,574 --> 00:05:37,111
Υπάρχουν στρώματα κρυπτογράφησης σε αυτό
μωρό που δεν έχω δει ποτέ πριν.
55
00:05:37,612 --> 00:05:40,913
Ουάου! Θα το σκάσουμε.
Καμιά αμφιβολία γι 'αυτό.
56
00:05:40,915 --> 00:05:43,716
Το έχω ήδη κατεβάσει
στον ιδιωτικό διακομιστή.
57
00:05:43,718 --> 00:05:46,188
Ξεκινήστε την αποκωδικοποίηση των δεδομένων ASAP.
58
00:05:46,954 --> 00:05:48,987
Και δεν θέλω κανέναν
γνωρίζοντας αυτό. Οχι ακόμα.
59
00:05:48,989 --> 00:05:50,057
- Εντάξει?
- Μάλιστα κύριε.
60
00:05:51,025 --> 00:05:54,997
Αυτό είναι το κόσμημα στο στέμμα μου.
Το αισθάνομαι.
61
00:05:56,631 --> 00:05:58,166
Παίρνω τα υπόλοιπα
της ημέρας.
62
00:06:00,001 --> 00:06:02,304
Θα το περιποιηθώ
σε ένα όμορφο παιχνίδι.
63
00:06:05,073 --> 00:06:06,608
Και το αυτοκίνητο δεν είναι κακό ούτε.
64
00:06:13,213 --> 00:06:15,216
Αυτό είναι ακριβώς, όπως,
λίγο πάνω από την κορυφή.
65
00:06:15,682 --> 00:06:16,784
Αλήθεια?
66
00:06:17,886 --> 00:06:19,588
Λοιπόν, αισθάνεται αρκετά μετριοπαθής για μένα.
67
00:06:21,222 --> 00:06:24,322
- Ελα.
- Συγγνώμη. Δεν κάνω τους κανόνες εδώ.
68
00:06:29,230 --> 00:06:30,165
Ω.
69
00:06:31,266 --> 00:06:33,669
Δεν κάνετε τους κανόνες εδώ;
Λοιπόν, αυτό πρέπει να είναι ...
70
00:06:34,035 --> 00:06:36,935
πολύ δύσκολο για σας με σας
συντριπτικά ζητήματα ελέγχου.
71
00:06:36,937 --> 00:06:39,672
Ωχ όχι. Οχι όχι.
Εγώ ... δεν τα έχω πια.
72
00:06:39,674 --> 00:06:42,240
- Ω! Ουάου.
- Ναι, είμαι ...
73
00:06:42,242 --> 00:06:45,076
- Ξέρεις, είμαι πραγματικά χαλαρή τώρα. Ναι.
- Ναι. Ναι.
74
00:06:45,078 --> 00:06:46,881
- Πολύ χαλαρή.
- Μμμ.
75
00:06:47,381 --> 00:06:50,052
Ναι, όχι. Και εγώ.
76
00:06:50,985 --> 00:06:54,056
Αισθάνομαι τόσο χαλαρή τώρα.
77
00:06:54,855 --> 00:06:56,656
- Όχι;
- Ναι.
78
00:06:56,658 --> 00:06:59,126
Ναι. Έτσι χαλαρώστε.
79
00:06:59,994 --> 00:07:01,797
Εντάξει. Εντάξει. Κερδίζεις.
80
00:07:03,064 --> 00:07:04,131
Συνήθως το κάνω.
81
00:07:05,833 --> 00:07:07,233
Δεν πρέπει να είναι όλα
μια πάλη για το θάνατο.
82
00:07:07,235 --> 00:07:08,804
Από πότε?
83
00:07:10,138 --> 00:07:11,340
Από τότε που σας έχασα.
84
00:07:14,775 --> 00:07:16,177
Ξέρετε, James ...
85
00:07:17,278 --> 00:07:19,982
Θέλετε μόνο πράγματα
όταν δεν μπορείτε να τα έχετε.
86
00:07:20,682 --> 00:07:24,216
Εντάξει? Και όλα αυτά νέα
αυτογνωστός σκατά,
87
00:07:24,218 --> 00:07:27,285
δεν θα δουλέψει σε με
γιατί δεν είμαι χαζός-χαζός.
88
00:07:27,287 --> 00:07:29,357
Ξέρω. Ξέρω.
89
00:07:29,891 --> 00:07:32,761
Και θέλω να ζητήσω συγγνώμη
για το πώς σας αντιμετωπίσα.
90
00:07:33,927 --> 00:07:36,230
Και σας ευχαριστώ
απόψε απόψε.
91
00:07:39,434 --> 00:07:41,236
- Ευχαριστώ.
- Απολαμβάνω.
92
00:07:44,939 --> 00:07:46,008
Απλά ...
93
00:07:48,042 --> 00:07:49,878
αισθάνεται εκπληκτικό
κάθεται απέναντι σας.
94
00:07:51,412 --> 00:07:52,447
Σας ευχαριστώ λοιπόν.
95
00:07:56,316 --> 00:07:58,220
- Δεν είμαι γοητευμένος.
- Ναι, εντάξει.
96
00:07:59,252 --> 00:08:02,824
Μην το κάνετε. Γιατί αυτό είναι μόνο ...
Είναι ένα πολύ καλό ριζότο.
97
00:08:06,727 --> 00:08:08,259
Τι έχει αλλάξει
τόσο πολύ?
98
00:08:08,261 --> 00:08:11,096
Εσείς, διατάξατε το ακριβές
ίδιο πράγμα που κάνατε
99
00:08:11,098 --> 00:08:13,264
τις τελευταίες έξι φορές
πήγαμε σε εκείνο το εστιατόριο.
100
00:08:13,266 --> 00:08:15,401
- Κοίτα, όταν ...
- Γοητευτικό!
101
00:08:15,403 --> 00:08:18,471
Ναι, εντάξει. Αν βρω κάτι τέτοιο
Μου αρέσει και είναι καλό κάθε φορά,
102
00:08:18,473 --> 00:08:20,740
- Θα επιστρέψω σε αυτό.
- Ουαου.
103
00:08:22,210 --> 00:08:24,146
Τι σύμπτωση.
Είναι το τραγούδι μας.
104
00:08:26,314 --> 00:08:28,150
Ναι. Σύμπτωση.
105
00:08:30,485 --> 00:08:36,190
Γεια σου, θα συνοδεύεις
μου σε ένα αστέρι joyride;
106
00:08:40,294 --> 00:08:42,097
Δεν κοιμάμαι μαζί σου.
107
00:08:42,530 --> 00:08:44,098
Ποτέ δεν θα το υποθέσω.
108
00:08:49,402 --> 00:08:51,205
Φανταχτερό αυτοκίνητο.
109
00:08:52,205 --> 00:08:53,374
Ναι, το αγόρασα σήμερα.
110
00:08:53,940 --> 00:08:56,008
Ο Λάζαρος.
111
00:08:56,010 --> 00:08:59,347
Η CPU που έχει αυτό το μωρό, αυτό
μπορεί να οδηγήσει στην πράξη.
112
00:09:00,515 --> 00:09:01,982
Δεν έχει
ένα κατόχου;
113
00:09:04,184 --> 00:09:05,252
Εμμένω.
114
00:09:06,487 --> 00:09:08,086
Εντάξει, θα μπορούσατε να επιβραδύνετε;
115
00:09:08,088 --> 00:09:09,724
- Τι, φοβάσαι;
- Οχι!
116
00:09:10,123 --> 00:09:12,057
Οδηγείτε
σαν μαλάκας.
117
00:09:12,059 --> 00:09:14,362
Ο μόνος τρόπος να περνάς
αυτό το βρωμιά είναι γρήγορα.
118
00:09:15,096 --> 00:09:16,865
Βρώμα?
119
00:09:17,464 --> 00:09:20,099
Ελα. Αυτό είναι
μια γειτονιά με τους ανθρώπους.
120
00:09:20,101 --> 00:09:21,966
- Εντάξει. Ναι. Ναι.
- Ανθρώπινα όντα, οικογένειες.
121
00:09:21,968 --> 00:09:23,402
Θέλετε να ζήσετε εδώ;
122
00:09:23,404 --> 00:09:26,938
Συνήθιζα να. Ξέρεις ότι.
123
00:09:26,940 --> 00:09:29,143
Και πόσα κλειδαριές κάνεις εσύ
έχετε στην πόρτα σας τώρα;
124
00:09:29,876 --> 00:09:33,247
Είναι πάντα περίπου
φοβάστε μαζί σας.
125
00:09:35,149 --> 00:09:37,886
Μην παίζετε τα παιχνίδια μαζί μου.
Δεν είμαι το κορίτσι που ήξερες.
126
00:09:38,419 --> 00:09:39,821
Ναι. Εξαιτίας μου.
127
00:09:43,024 --> 00:09:45,393
Ξέρεις, κανείς δεν του αρέσει μια θυμωμένη γυναίκα, Ντάρια.
128
00:09:46,861 --> 00:09:48,396
Ήξερα ότι ήταν λάθος.
129
00:09:50,198 --> 00:09:51,533
Πήγαινε με σπίτι.
130
00:09:54,068 --> 00:09:55,002
Τώρα.
131
00:10:03,144 --> 00:10:05,413
Αυτός ο κόσμος είναι
ένα χαριτωμένο χάλι, Ντάρια.
132
00:10:06,112 --> 00:10:08,916
Εσείς και εγώ είμαστε το μόνο πράγμα
που μου είχε νόημα ποτέ.
133
00:10:10,050 --> 00:10:13,354
Και δεν θα σταματήσω να έρχομαι
για σας μέχρι να είστε δικό μου.
134
00:10:30,570 --> 00:10:34,606
Το τελευταίο πράγμα που θέλω να δω τώρα είναι
το χαριτωμένο σου σκουλήκι. Μιλήστε γρήγορα, Yasha.
135
00:10:34,608 --> 00:10:37,408
Νομίζω ότι μπορώ να παρακάμψω
την ασφάλεια στο τσιπ. i>
136
00:10:37,410 --> 00:10:41,482
Κακά νέα είναι ότι θα έπρεπε να χρησιμοποιήσω κάποια
οριακά παράνομο λογισμικό για να το κάνει. i>
137
00:10:42,183 --> 00:10:43,982
Θα χρειαστούμε την έγκριση του δικαστηρίου. i>
138
00:10:43,984 --> 00:10:46,987
Για τον κόπο με αυτό. Οχι ειμαι
σπάζοντας αυτήν την υπόθεση απόψε.
139
00:11:06,506 --> 00:11:11,409
Αλλά, πραγματικά, κύριε, έχουμε δίκιο
τα σύνορα μιας παράνομης αναζήτησης.
140
00:11:11,411 --> 00:11:15,216
Θα μπορούσα να κάνω μια κίνηση. Θα είχαμε
ένα ένταλμα αύριο το απόγευμα.
141
00:11:16,050 --> 00:11:17,051
Ωραία, το κάνεις.
142
00:11:17,418 --> 00:11:18,620
Δεν θα έχει σημασία ούτως ή άλλως.
143
00:11:24,091 --> 00:11:25,293
Τώρα πηγαίνετε σπίτι.
144
00:11:52,520 --> 00:11:54,222
Ποιος είσαι?
145
00:11:55,723 --> 00:11:58,926
Κύριε. Caddock; Εάν δεν σας πειράζει,
κύριε, θα ήθελα να κλείσω. i>
146
00:11:59,492 --> 00:12:04,199
Τι? ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ. Ο Γιασά θα έπρεπε
σου είπα ότι θέλω έναν φύλακας 24/7
147
00:12:04,464 --> 00:12:09,403
Λοιπόν, είναι μόνο ότι έχω
αυτόν τον φοβερό πονοκέφαλο. i>
148
00:12:24,986 --> 00:12:25,687
Φρουροί!
149
00:12:26,319 --> 00:12:27,689
Εντάξει, κάθονται.
150
00:12:28,723 --> 00:12:32,026
- Φρουροί!
- Ετσι...
151
00:12:34,227 --> 00:12:35,693
Πού είναι το τσιπ;
152
00:12:35,695 --> 00:12:38,464
Δεν ξέρω τι
μιλάς για.
153
00:12:44,070 --> 00:12:46,040
Οχι όχι.
154
00:12:47,308 --> 00:12:49,707
ΟΧΙ Παρακαλώ. ΟΧΙ Παρακαλώ!
155
00:12:49,709 --> 00:12:51,543
Οχι! Οχι! Σας παρακαλούμε!
156
00:12:56,617 --> 00:12:58,783
Αυτό μας φέρνει πίσω
στην αρχική ερώτηση ...
157
00:13:04,592 --> 00:13:06,024
Πού είναι το τσιπ;
158
00:13:06,026 --> 00:13:07,628
Δεν γνωρίζω.
159
00:13:14,468 --> 00:13:19,006
Δεν ξέρεις ποιος είσαι γαμημένος!
160
00:13:40,194 --> 00:13:43,365
Σύμβουλος, Σύμβουλος,
Σύμβουλος...
161
00:13:44,265 --> 00:13:51,139
Επιτρέψτε μου να ξεκινήσω λέγοντας τις προσπάθειές σας
να καθαρίσει αυτή την πόλη έχουν ...
162
00:13:56,477 --> 00:13:57,578
θαυμαστός.
163
00:13:58,078 --> 00:14:00,678
Αλλά νομίζω ότι θα συμφωνήσεις,
164
00:14:00,680 --> 00:14:06,121
ότι είναι κάτι τέτοιο
βρώμικο, ψημένο στη βρωμιά.
165
00:14:07,121 --> 00:14:12,124
Τώρα, όταν είναι ένας άνθρωπος
φοβισμένοι ή απελπισμένοι,
166
00:14:12,126 --> 00:14:15,597
Θα περίμενα να πεθάνει.
167
00:14:17,131 --> 00:14:20,568
Περιμένω να διαπραγματευτεί.
168
00:14:21,367 --> 00:14:24,372
Περιμένω να τον ικετεύσει.
169
00:14:25,139 --> 00:14:31,646
Αλλα μην...
Μην περιμένετε να σταματήσω.
170
00:14:32,112 --> 00:14:34,482
Ειστε ολοι
θα πεθάνει γι 'αυτό.
171
00:14:34,781 --> 00:14:37,117
Ωω!
172
00:14:41,622 --> 00:14:43,121
Εσύ πρώτος.
173
00:15:42,550 --> 00:15:45,484
Λοιπόν, νομίζω ότι μπορούμε
αποκλείστε την αυτοκτονία.
174
00:15:45,486 --> 00:15:48,687
Καλό να σε δω κι εσύ, Greyvenstein.
Πώς είναι αυτή η γυναίκα σου;
175
00:15:48,689 --> 00:15:51,690
- Ελκυστική αλλά απαιτητική.
- Λοιπόν, την κρατάς ευτυχισμένη.
176
00:15:51,692 --> 00:15:54,725
Αυτά τα μπάρμπεκιου στο χώρο σας κρατούν
μένω μέχρι την επόμενη.
177
00:15:54,727 --> 00:15:56,928
Τι δείχνει ένα σκατά.
178
00:15:56,930 --> 00:15:59,898
Ναι. Τράβηξα το βίντεο
από τις κάμερες ασφαλείας;
179
00:15:59,900 --> 00:16:00,802
Οχι ακόμα.
180
00:16:01,702 --> 00:16:02,871
Κοιτάξτε, Rainer, αυτό ήταν
ένα επαγγελματικό χτύπημα.
181
00:16:03,838 --> 00:16:04,703
Και δεν το θέλω
να μιλήσει άρρωστος των νεκρών,
182
00:16:04,705 --> 00:16:06,904
Το Caddock ήταν α
πιστοποιημένο κοκτέιλ.
183
00:16:06,906 --> 00:16:08,876
Κάθε ψυχό στην πόλη
ήθελε να τον δει σκοτωμένο.
184
00:16:09,543 --> 00:16:10,875
Πιθανόν κάποιες
τακτικά παιδιά.
185
00:16:10,877 --> 00:16:12,913
Ναι, είμαι βέβαιος ότι είναι απελπιστική,
186
00:16:13,580 --> 00:16:15,816
αλλά θα πρέπει πιθανώς
τουλάχιστον προσπαθήστε και φαίνονται απασχολημένοι.
187
00:16:16,449 --> 00:16:17,352
Μμμ.
188
00:16:17,785 --> 00:16:19,853
- ΜΕΓΑΛΑ πόδια.
- Ω Θεέ μου!
189
00:16:21,822 --> 00:16:23,488
Είστε ο Βοηθός ΔΑ.
190
00:16:23,490 --> 00:16:27,993
Ναί. Συγνώμη. είμαι λίγο
κατακλύζεται τώρα.
191
00:16:27,995 --> 00:16:30,832
Κατανοητός.
Έχω μόνο μία ερώτηση.
192
00:16:31,631 --> 00:16:33,532
Όλα τα αρχεία του Caddock
καταστράφηκαν.
193
00:16:33,534 --> 00:16:35,904
Φαίνεται οι δράστες
αναζητούσαν κάτι.
194
00:16:36,469 --> 00:16:39,370
Υπήρχε κάτι ευαίσθητο
Το Caddock εργαζόταν τώρα;
195
00:16:39,372 --> 00:16:42,374
Ίσως κάτι που θα μπορούσε να έχει βάλει
Πολλοί κακούς σε ένα σφιχτό σημείο;
196
00:16:42,376 --> 00:16:45,646
Όχι, τίποτα από τα συνηθισμένα.
Όχι ότι μπορώ να το σκεφτώ.
197
00:16:46,814 --> 00:16:49,480
Θα με συγχωρήσετε, ντετέκτιβ; Εγώ
πρέπει να προβεί σε δήλωση στον Τύπο.
198
00:16:49,482 --> 00:16:52,384
Ακόμα, θα πρέπει να δω όλα
Οι τρέχουσες έρευνες του Caddock.
199
00:16:52,386 --> 00:16:55,223
Εάν θα μπορούσατε να παραδώσει
όλα τα υλικά υποστήριξης ...
200
00:16:55,689 --> 00:16:56,723
Ναι φυσικά.
201
00:16:57,491 --> 00:16:58,626
Οτιδήποτε για να βοηθήσει.
202
00:17:01,929 --> 00:17:06,434
Ω, ADA, ξέρετε πού
τα αρχεία ασφαλείας διατηρούνται;
203
00:17:07,001 --> 00:17:09,203
Σουίτα ασφαλείας, πρώτος όροφος.
204
00:17:10,370 --> 00:17:12,573
- Ας ελπίσουμε ότι οι κάμερες έπιασαν τα πάντα.
- Ναι.
205
00:17:13,807 --> 00:17:14,742
Ας ελπίσουμε.
206
00:17:33,027 --> 00:17:37,028
Λοιπόν, αφού ο Πάιντ έβγαλε το
τα έντερα και ο Τζαγκ πήρε τους γομφίους του,
207
00:17:37,030 --> 00:17:39,330
Ο Χένρι ακριβώς
τον πέταξε έξω από το παράθυρο.
208
00:17:40,800 --> 00:17:42,936
Ακούγεται σαν
ένα υπέροχο βράδυ.
209
00:17:43,771 --> 00:17:46,473
Αλλά είμαι μπερδεμένος
σε μία λεπτομέρεια.
210
00:17:47,308 --> 00:17:50,345
Σε ποιο σημείο εσύ
βρείτε το τσιπ δεδομένων;
211
00:17:50,844 --> 00:17:53,514
Έψαμε ακόμη και το σπίτι. Τίποτα εκεί.
212
00:17:55,049 --> 00:17:57,449
Κύριε, αυτό είναι
έχουμε μέχρι τώρα.
213
00:17:57,451 --> 00:17:59,520
Αυτός είναι ο μόνος άνθρωπος
τον είδαμε να μιλάει.
214
00:18:01,088 --> 00:18:04,759
- Δεν ξέρουμε ποια είναι.
- Πιθανότατα έφτασε μέχρι τώρα με επίβλεψη.
215
00:18:05,526 --> 00:18:06,628
Κοίτα αυτό.
216
00:18:07,493 --> 00:18:08,762
Το ανθρώπινο σώμα.
217
00:18:09,930 --> 00:18:12,934
Μια σκουριασμένη σακούλα χαρτιού
γεμάτο με μαλακό χόνδρο,
218
00:18:13,666 --> 00:18:15,669
τρυφεροι μυλοι,
κουνώντας τα όργανα.
219
00:18:17,538 --> 00:18:18,740
Αξιολύπητο.
220
00:18:19,973 --> 00:18:23,342
Γιατί η φύση εξοπλίστηκε λιγότερο
πλάσματα με exoskeletons;
221
00:18:23,344 --> 00:18:27,578
Άκρες με δηλητηριώδη απόρριψη; Γιατί είναι τέτοια
δώρα που θεωρούνται ότι δεν είναι εφικτά;
222
00:18:27,580 --> 00:18:31,549
Θα σου πω γιατί. Γιατί ο Θεός
Σας εγκατέλειψε, αλλά δεν το έκανα.
223
00:18:31,551 --> 00:18:36,491
Σε έκανα ολόκληρο. Εσύ, οι δημιουργίες μου,
θα είναι αυτοί που θα κυβερνούν αυτήν την πόλη.
224
00:18:36,757 --> 00:18:39,827
Βγες έξω
και το βρίσκετε.
225
00:18:40,527 --> 00:18:45,400
Και αν δεν το κάνετε, θα σας squash
σε ζελέ, αν με απογοητεύσεις πάλι.
226
00:18:45,632 --> 00:18:47,435
Τώρα, βγείτε από εδώ.
227
00:19:31,878 --> 00:19:33,380
Ποιος είναι εκεί;
228
00:20:35,608 --> 00:20:39,009
Όταν ήμασταν μαζί, αυτός
θα μου έλεγαν πάντα πώς να φάω,
229
00:20:39,011 --> 00:20:40,881
πώς να ντύσει,
πώς να γελάσω.
230
00:20:42,081 --> 00:20:43,016
Το μίσησα.
231
00:20:45,051 --> 00:20:49,890
Ακόμη και όταν ήμασταν χωρισμένοι, ήταν πάντα
ένα είδος ... σκιάς στη ζωή μου.
232
00:20:51,892 --> 00:20:53,227
Αλλά ήταν επίσης παρήγορο.
233
00:20:54,494 --> 00:20:59,096
Ει κοίτα. Θρήσε ό, τι θέλεις,
αλλά μην συγχέετε τη θλίψη με την αγάπη.
234
00:20:59,098 --> 00:21:03,067
Έσχισε την καρδιά σου
ξανά και ξανά.
235
00:21:03,069 --> 00:21:04,204
Αυτός το έκανε.
236
00:21:06,607 --> 00:21:07,908
Αλλά μου δίδαξε
πολύ, πάρα πολύ.
237
00:21:09,542 --> 00:21:14,080
Ο τρόπος με δίδαξε
να σηκώνεται ευθεία και να χαμογελάει
238
00:21:14,681 --> 00:21:18,152
ακόμα κι αν ουρλιάζω
"fuck you" στο εσωτερικό.
239
00:21:19,586 --> 00:21:22,119
Λοιπόν, το λέτε
στο εξωτερικό, επίσης.
240
00:21:24,124 --> 00:21:27,228
Μου το είπατε, όπως,
30 φορές αυτή την εβδομάδα, ξέρετε;
241
00:21:54,721 --> 00:21:56,988
- Γεια σας; i>
- Κυρία Morris.
242
00:21:56,990 --> 00:21:58,222
Ωραία από σας
να πάρει τελικά.
243
00:21:58,224 --> 00:21:59,924
Αυτός είναι ο ντετέκτιβ Rainer. i>
244
00:21:59,926 --> 00:22:02,059
Διερευνούμαι
την περίπτωση του James Caddock. i>
245
00:22:02,061 --> 00:22:04,328
- Πρέπει να σας ρωτήσω μερικές ερωτήσεις. i>
- Δεν μπορεί να περιμένει αυτό;
246
00:22:04,330 --> 00:22:06,096
Όχι.
Κάθε δευτερόλεπτο μετράει. I>
247
00:22:06,098 --> 00:22:08,666
Είδατε τον James Caddock
τη νύχτα που σκότωσε.
248
00:22:08,668 --> 00:22:09,834
Είχαμε δείπνο. i>
249
00:22:09,836 --> 00:22:10,835
Για τι μιλούσες;
250
00:22:10,837 --> 00:22:13,270
Δεν γνωρίζω. Παλιοί καιροί.
251
00:22:13,272 --> 00:22:15,574
Μίλησε ο Caddock
για το έργο του; i>
252
00:22:15,576 --> 00:22:16,844
Κοίτα, είμαι ακόμα
αρκετά αναστατωμένος.
253
00:22:17,743 --> 00:22:20,045
Λοιπόν, κυρία, ένας άνθρωπος είναι νεκρός. Έτσι
γιατί να μην προσπαθήσεις να βγεις στην άκρη
254
00:22:20,047 --> 00:22:22,650
τα προσωπικά σας συναισθήματα για ένα
και απαντήστε στις ερωτήσεις μου.
255
00:22:31,892 --> 00:22:33,160
Γεια σου, παιδί, το σπίτι της μαμάς σου;
256
00:22:33,961 --> 00:22:36,126
Ωραία!
257
00:22:36,128 --> 00:22:40,166
Αγγλος αστυφύλακας? Τι στο
fuck συμβαίνει εκεί έξω;
258
00:22:42,903 --> 00:22:45,540
Έχεις πολλά νεύρα
εμφανίζονται εδώ.
259
00:22:47,307 --> 00:22:48,943
Χρειάζομαι κάποιες πληροφορίες.
260
00:22:49,943 --> 00:22:52,078
Μήπως σας είπε ποτέ ο Tink
για ποιον τρέχει;
261
00:22:52,713 --> 00:22:55,282
Το μόνο που είπε ήταν αυτός
που εργάζονται για τη νύχτα.
262
00:22:55,882 --> 00:22:58,650
Είπε ότι έτρεχε
ένα μεγάλο σκορ.
263
00:22:58,652 --> 00:23:01,318
Αλλά ήταν πάντα
λέγοντας αυτό.
264
00:23:01,320 --> 00:23:02,290
Σωστά.
265
00:23:03,757 --> 00:23:05,026
Κρατήστε το παιδί
σε ένα λουρί.
266
00:23:20,640 --> 00:23:21,775
Ενα για το δρόμο.
267
00:24:10,290 --> 00:24:11,858
Θέλεις λίγο?
268
00:24:16,262 --> 00:24:19,800
Δεν έχεις ιδέα ποιος είσαι
χάλια με, πλούσιος fuck.
269
00:24:55,434 --> 00:24:58,806
Έλα, κάποιος μετά από μένα.
270
00:25:22,294 --> 00:25:24,162
Μια άλλη αυτοκτονία, ε;
271
00:25:24,164 --> 00:25:26,200
Άνθρωπος, η πόλη παίρνει
πολύ τραχιά για μένα.
272
00:25:26,767 --> 00:25:29,270
Μια δέσμη των αλήτων που πέθανε πάνω
στους δρόμους, τώρα αυτό το χάος;
273
00:25:30,203 --> 00:25:33,040
Ονομάζεται ο Χένρι. Εχω ένα
ραπ φύλλο όσο το πουλί μου.
274
00:25:33,839 --> 00:25:34,841
Αυτό είναι μεγάλο.
275
00:25:35,075 --> 00:25:36,508
Τι κάνω κάτω εδώ;
276
00:25:36,510 --> 00:25:38,179
Ξέρεις ότι δουλεύω
την υπόθεση Caddock.
277
00:25:39,980 --> 00:25:42,279
- ΜΕΓΑΛΑ πόδια.
- Ναι, μεγάλα πόδια.
278
00:25:42,281 --> 00:25:45,083
Ιησούς, ο Πέτροφ. Κάνεις
κάποια πραγματική αστυνομική εργασία;
279
00:25:45,085 --> 00:25:47,954
Ναι, του είπα
είναι χάσιμο χρόνου, αλλά είναι νέος.
280
00:25:49,121 --> 00:25:51,221
Είναι όμορφο
εξελιγμένο εξοπλισμό.
281
00:25:51,223 --> 00:25:53,357
Οποιαδήποτε ιδέα ποιος μπορεί να έχει
εγκατασταθεί αυτό;
282
00:25:53,359 --> 00:25:55,195
Μπα. Είναι σαν
τίποτα που έχω δει πριν.
283
00:25:55,796 --> 00:25:59,230
Εν πάση περιπτώσει, πιστεύω ότι απογειώθηκε
και τον έβαλαν εδώ.
284
00:25:59,232 --> 00:26:01,501
- Σε τι? Παίρνετε ένα αναγνωριστικό στο όχημα;
- Ναι, ...
285
00:26:02,368 --> 00:26:04,134
Μεγάλο, μαύρο πολυτελές sedan.
286
00:26:04,136 --> 00:26:06,139
Ελα. Νομίζεις ότι είναι
συνδεδεμένο με το Caddock;
287
00:26:07,174 --> 00:26:09,374
Μπορεί. Καλέστε μου όταν έχετε
κάτι σε αυτόν τον τύπο.
288
00:26:09,376 --> 00:26:10,478
Ναι.
289
00:26:11,344 --> 00:26:13,010
- Τι εχεις παθει?
- Τι?
290
00:26:13,012 --> 00:26:14,345
Έχει μεγάλα πόδια.
291
00:26:14,347 --> 00:26:15,750
Απλά πηγαίνετε στη δουλειά.
292
00:26:27,260 --> 00:26:28,328
Ο καιρός χτυπάει.
293
00:26:29,396 --> 00:26:33,267
Ω, ας υποθέσουμε.
Ντετέκτιβ Μη ευαίσθητο μαλάκα;
294
00:26:34,099 --> 00:26:35,034
Rainer.
295
00:26:37,838 --> 00:26:40,305
Κοίτα, λυπάμαι που δεν έχω
από αυτούς ... Τι λένε;
296
00:26:40,307 --> 00:26:43,074
- Κοινωνικές δεξιότητες? Ναι.
- Μμμ-χμμ. Ναι.
297
00:26:43,076 --> 00:26:47,511
Απλά πρέπει να καταλάβω τι είναι το Caddock
ήταν μέχρι, και μέχρι στιγμής, το μόνο που γνωρίζω
298
00:26:47,513 --> 00:26:49,049
ήταν κρεμασμένος επάνω σου.
299
00:26:50,216 --> 00:26:51,785
Ξέρεις ότι ήταν
την παρακολούθηση του ηλεκτρονικού σας ταχυδρομείου;
300
00:26:54,620 --> 00:26:56,386
Δεν είναι εκπληκτικό.
301
00:26:56,388 --> 00:26:57,922
Κοίτα, δεν είχα μιλήσει
σε αυτόν σε ένα μεγάλο χρονικό διάστημα.
302
00:26:57,924 --> 00:26:59,160
Αλλά μιλήσατε
σε εκείνο το βράδυ.
303
00:27:00,426 --> 00:27:02,562
Πρέπει να σας πω, αυτή η υπόθεση δίνει
με ένα παράξενο συναίσθημα στο έντερό μου.
304
00:27:03,195 --> 00:27:04,464
Θα μπορούσε να είναι η διατροφή σας.
305
00:27:06,332 --> 00:27:07,467
Ναι, αυτό είναι χάλια επίσης.
306
00:27:10,436 --> 00:27:11,637
Ελα μαζί μου.
307
00:27:15,508 --> 00:27:17,075
Θέλετε πραγματικά
Πηγαίνετε ξανά αυτό;
308
00:27:17,077 --> 00:27:18,511
Είδατε το Caddock
τη νύχτα που πέθανε.
309
00:27:19,078 --> 00:27:21,211
Όπως σου είπα
Πριν, ήταν μόνο δείπνο.
310
00:27:21,213 --> 00:27:23,080
Δεν είναι ποτέ μόνο δείπνο.
311
00:27:23,082 --> 00:27:27,954
Αληθής. Υπήρχε πάντα
ένα τελικό κίνημα μαζί του ...
312
00:27:28,521 --> 00:27:32,326
Αλλά, ... νομίζω ότι ήταν
απλά να κοιμηθώ μαζί μου.
313
00:27:33,092 --> 00:27:35,528
Ναι, λοιπόν, για να είμαι ειλικρινής,
Δεν μπορούσα να σταθεί ο τύπος.
314
00:27:36,229 --> 00:27:38,065
Ναι, καλά, εσύ
και όλους τους άλλους.
315
00:27:39,398 --> 00:27:42,602
Ο James σκότωσε εγκληματίες,
και οι εγκληματίες σκότωσαν τον James.
316
00:27:44,003 --> 00:27:46,037
Δεν ξέρω τι άλλο να πω.
Είναι ο κόσμος στον οποίο ζούμε, έτσι;
317
00:27:46,039 --> 00:27:47,905
Όχι, δεν το αποδέχομαι.
318
00:27:47,907 --> 00:27:49,843
Ήταν το δαιμόνιο ΔΑ.
319
00:27:50,242 --> 00:27:52,913
Αυτό έχει τρελαθεί.
Κάποιος πρέπει ...
320
00:27:53,346 --> 00:27:55,646
φέρτε πίσω σας κάποια ευπρέπεια
σε αυτό το μέρος
321
00:27:55,648 --> 00:27:57,984
και αρχίζει με την εύρεση
οι γαμημένοι που το έκαναν αυτό.
322
00:27:58,652 --> 00:28:00,988
- Μιλάς σαν τον.
- Οχι.
323
00:28:03,123 --> 00:28:04,859
Όχι, δεν θα ...
324
00:28:05,692 --> 00:28:07,328
Θέλω να κάνω
αυτό το μέρος καλύτερα.
325
00:28:08,328 --> 00:28:09,329
Ασφαλέστερα.
326
00:28:11,263 --> 00:28:12,232
Είμαι καρύδια;
327
00:28:15,268 --> 00:28:16,203
Οχι.
328
00:28:17,270 --> 00:28:18,239
Όχι, δεν είστε κακοί.
329
00:28:19,807 --> 00:28:23,944
Και ελπίζω να το κάνετε. Αλλά σου λέω,
Δεν έχω καμία πληροφορία για εσάς.
330
00:28:24,543 --> 00:28:31,484
Δεν θα γνωρίζατε κανένα από τα Caddock's
φίλους που κατέχουν ένα μαύρο sedan; Πολυτελές σήμα;
331
00:28:33,286 --> 00:28:35,489
Ο James τον αγόρασε
ένα τέτοιο αυτοκίνητο.
332
00:28:37,991 --> 00:28:40,027
Τι είδους αυτοκίνητο οδηγείτε;
333
00:28:41,094 --> 00:28:44,328
- Λευκό.
- Και αν σας ζητήσω να λογοδοτήσετε για τον τόπο σας;
334
00:28:44,330 --> 00:28:46,130
Κοίτα, έχω ήδη
δεδομένης της δήλωσής μου,
335
00:28:46,132 --> 00:28:49,203
έτσι θα έλεγα,
"Καληνύχτα, ντετέκτιβ Rainer."
336
00:28:50,436 --> 00:28:53,907
Δεν νομίζω ότι αυτοί οι άνθρωποι πήραν
τι ήταν μετά.
337
00:28:54,406 --> 00:28:57,444
Έτσι, αν αυτοί οι άνθρωποι εξακολουθούν να ψάχνουν,
μπορεί να αρχίσουν να σας κοιτάζουν.
338
00:28:58,345 --> 00:28:59,646
Εντάξει. Ευχαριστώ για την συμβουλή.
339
00:29:00,213 --> 00:29:01,415
Ελπίζω να μπορείς
επιτρέπουν τον έλεγχο.
340
00:29:38,717 --> 00:29:41,454
Μπίνγκο, σκύλα.
341
00:29:54,334 --> 00:29:58,038
Γεια σου, μαλάκα! Αυτό είναι
ένα εκτελεστικό σημείο στάθμευσης.
342
00:30:05,078 --> 00:30:07,310
- Ναι, τι έχεις;
- Βοηθός του Caddock i>
343
00:30:07,312 --> 00:30:10,147
έστειλε τα αρχεία του.
Τι έχει απομείνει από αυτά, ούτως ή άλλως. I>
344
00:30:10,149 --> 00:30:13,483
Αν δεν ήξερα καλύτερα, θα έλεγα κάποιον
χτυπήστε τα με την ηλεκτρονική γόμα. i>
345
00:30:13,485 --> 00:30:17,555
Χμμ. Γεια σου, ξέρετε κάποιον
μπορείτε να εμπιστευτείτε στο Metro;
346
00:30:17,557 --> 00:30:19,159
Έχω έναν άντρα εκεί. i>
347
00:30:19,358 --> 00:30:22,192
Στείλτε τον για να παρακολουθήσετε
στο σπίτι της Daria Morris.
348
00:30:22,194 --> 00:30:23,664
Προστασία ή επιτήρηση; i>
349
00:30:25,632 --> 00:30:27,301
Δεν είμαι σίγουρος ακόμα.
350
00:30:38,778 --> 00:30:41,448
Πάρτε μια λαβή, κορίτσι.
351
00:30:48,687 --> 00:30:50,456
- Καλέστε τη Μίλα.
- Κάλεσε τον Μίλα. i>
352
00:31:01,568 --> 00:31:03,170
Είναι αργά.
353
00:31:04,570 --> 00:31:07,640
Οχι όχι όχι όχι. Σας παρακαλούμε. Παρακαλούμε όχι
αφήστε με μόνο με τη θλιβερή ζωή μου.
354
00:31:08,508 --> 00:31:11,476
Όχι, μην κάνετε τα κουτάβια με τα μάτια σας.
Δεν θα λειτουργήσουν.
355
00:31:11,478 --> 00:31:13,080
Μην προσπαθήσετε.
356
00:31:13,546 --> 00:31:14,581
Εντάξει. Πρόστιμο.
357
00:31:15,214 --> 00:31:16,215
Έχω άλλη τακτική.
358
00:31:16,648 --> 00:31:18,351
Ελα εδώ.
359
00:31:20,720 --> 00:31:24,425
Ωραία, περιμένετε.
Είναι μια καλή ιδέα;
360
00:31:26,592 --> 00:31:30,228
Ας επιτρέψτε μου να σας πω ...
η τεκίλα δεν ήταν ποτέ το πρόβλημά μου.
361
00:31:30,230 --> 00:31:32,299
Το πρόβλημά μου ήταν
οτιδήποτε άλλο.
362
00:31:33,232 --> 00:31:35,769
Γαμώτο. Είσαι
ώριμη γυναίκα, σωστά;
363
00:31:36,368 --> 00:31:38,469
Η ετυμηγορία είναι ακόμα έξω.
364
00:31:38,471 --> 00:31:41,842
Εντάξει τώρα. Ορίστε.
Τα μάτια σας οδηγούν το σώμα, εντάξει;
365
00:31:42,341 --> 00:31:43,309
Εντάξει.
366
00:31:43,609 --> 00:31:45,846
Βάρος σε αυτό το πόδι, ναι;
367
00:31:46,779 --> 00:31:47,815
Και περιστρέφεστε
368
00:31:53,853 --> 00:31:57,821
- Δεν θέλεις να με fuck με.
- Ω.
369
00:31:57,823 --> 00:32:01,828
Αντιγράψτε αυτό, αποστολή. είμαι στο
η τοποθεσία. Όλα είναι ήσυχα εδώ.
370
00:32:17,409 --> 00:32:18,411
Δεκάρα!
371
00:33:25,912 --> 00:33:28,515
Οχι!
372
00:33:30,883 --> 00:33:32,251
Βοήθεια!
373
00:33:44,496 --> 00:33:45,997
Τώρα, όχι εσύ
στρες ένα πράγμα.
374
00:33:45,999 --> 00:33:49,736
Θα είμαι πραγματικός,
πραγματικός ασθενής μαζί σας.
375
00:33:50,569 --> 00:33:53,373
Τώρα, υποτίθεται
να σε πάρω ...
376
00:33:54,406 --> 00:33:55,538
Τι σκατά;
377
00:34:07,854 --> 00:34:11,425
- Μίλα;
- Ο νεκρός της Μίλα, σκύλα!
378
00:35:12,385 --> 00:35:13,386
Γαμώ!
379
00:35:18,758 --> 00:35:20,660
Ποιος είσαι εσύ;
380
00:35:22,060 --> 00:35:25,966
Θα σας φέρω, και το κουνούπι
από το γαμώτο που κρύβεις μέσα.
381
00:35:34,606 --> 00:35:36,976
Σκύλα. Σκύλα. Σκύλα. Σκύλα!
382
00:35:44,082 --> 00:35:45,918
Πίσω το γαμημένο.
383
00:36:21,120 --> 00:36:23,089
Έλα, βλασφημίες. Ελα.
384
00:36:23,955 --> 00:36:25,591
Γαμώτο, έλα!
385
00:36:31,897 --> 00:36:32,932
Γαμώ! Γαμώ!
386
00:37:17,977 --> 00:37:22,415
Οχι! Οχι!
387
00:37:24,517 --> 00:37:26,953
Οχι!
388
00:38:06,792 --> 00:38:08,627
Σίγουρα εσείς
δεν είδε τον οδηγό;
389
00:38:12,865 --> 00:38:15,001
Κα Morris,
είσαι καλά?
390
00:38:18,136 --> 00:38:20,140
Υπάρχει κάποιος που μπορείτε
μείνετε απόψε;
391
00:38:20,740 --> 00:38:22,242
Οι φιλοι? Οικογένεια?
392
00:38:55,207 --> 00:38:56,977
Είναι μόνο εγώ.
Γύρισα.
393
00:38:58,144 --> 00:39:01,180
- Γεια σου.
- Δεν μου άρεσε το βλέμμα αυτού του ευρωπαϊκού πρωινού.
394
00:39:02,582 --> 00:39:04,113
Αυτό θα σας κρατήσει
μέσω της ημέρας.
395
00:39:04,115 --> 00:39:05,951
θα επιστρέψω
και να σε ελέγξω απόψε.
396
00:39:06,718 --> 00:39:09,352
Κρατάτε τα παράθυρα.
Οποιοσδήποτε χτυπήσει, κρύβετε.
397
00:39:09,354 --> 00:39:11,055
Ακόμη και οι μπάτσοι
θα μπορούσε να είναι σε αυτό.
398
00:39:11,057 --> 00:39:12,790
Μπορείτε να εμπιστευτείτε το Greyvenstein,
αλλά αυτό είναι.
399
00:39:12,792 --> 00:39:14,928
Ωχ όχι. Δεν μένω εδώ.
400
00:39:15,227 --> 00:39:18,028
Κοίτα, μπορώ να μυρίσω
όποιος βρεθεί σε αυτό το κρεβάτι,
401
00:39:18,030 --> 00:39:20,267
και με κάνει
εύχομαι ότι ήμουν εγώ.
402
00:39:20,700 --> 00:39:23,600
Κα Morris, οι άνθρωποι που είναι μετά από σας,
δεν δίνουν ένα σκατά για τη ζωή σας.
403
00:39:23,602 --> 00:39:27,303
Δεν πέρασα όλη τη νύχτα σε εκείνη τη σκατά καρέκλα
απλά για να προσέξω ότι θα τον σκοτώσεις.
404
00:39:27,305 --> 00:39:29,141
Τουλάχιστον μέχρι να το ξέρω
τι είσαι.
405
00:39:30,209 --> 00:39:33,680
Περίμενε ένα λεπτό,
είμαι μάρτυρας ή ύποπτος;
406
00:39:34,647 --> 00:39:36,283
Εξαρτάται από το ποιος είναι
οδηγώντας αυτό το αυτοκίνητο.
407
00:39:46,024 --> 00:39:47,693
Σοβαρά?
408
00:39:58,037 --> 00:39:59,973
- Ωραία.
- Έρχομαι μαζί σου.
409
00:40:00,205 --> 00:40:03,640
- Η κόλαση είσαι.
- Σύμφωνα με εσάς, είμαι αυτός με τα πάντα για να χάσει.
410
00:40:03,642 --> 00:40:06,042
Αν αυτοί οι μαλάκες προσπαθούν να
με σκοτώσει, θέλω να μάθω ποιος και γιατί.
411
00:40:06,044 --> 00:40:07,313
Είστε πιεσμένοι ως κόλαση,
ξέρεις ότι?
412
00:40:07,847 --> 00:40:09,015
Μου αρέσει περισσότερο ο αρχηγός.
413
00:40:10,216 --> 00:40:12,415
Διάβασα το αρχείο σας. Ακριβής αιτία
είστε από τη γειτονιά
414
00:40:12,417 --> 00:40:14,752
δεν κάνει
εσύ ένα αυτόματο κακό.
415
00:40:14,754 --> 00:40:16,122
Θα εκπλαγείτε.
416
00:40:23,863 --> 00:40:26,029
Εντάξει,
θέλετε να βοηθήσετε, ωραία.
417
00:40:26,031 --> 00:40:28,734
Αλλά πρέπει να πούμε σε κάθε
άλλη την αλήθεια. Δεν υπάρχουν μυστικά.
418
00:40:29,968 --> 00:40:30,970
Συμφωνία.
419
00:40:34,707 --> 00:40:35,842
Έτσι τι δεν είναι
μου λέτε;
420
00:40:36,042 --> 00:40:36,943
Τίποτα.
421
00:40:37,709 --> 00:40:38,711
Τι λοιπόν;
422
00:40:39,912 --> 00:40:42,781
- Πάμε στην Αγορά.
- Πραγματικά? Στην αγορά δεδομένων;
423
00:40:43,415 --> 00:40:45,718
Λοιπόν, δώσε μου
πίσω το όπλο μου.
424
00:40:58,196 --> 00:41:00,263
Νομίζεις ότι είναι ασφαλές
για να είσαι εδώ;
425
00:41:00,265 --> 00:41:02,466
Eh, η ουδέτερη αγορά της αγοράς.
426
00:41:02,468 --> 00:41:04,703
Δεν θα με σκοτώσουν
απλά γιατί είμαι αστυνομικός.
427
00:41:05,738 --> 00:41:07,173
Τουλάχιστον δεν νομίζω.
428
00:41:18,751 --> 00:41:20,084
Αγορά ή πώληση;
429
00:41:20,086 --> 00:41:21,053
Ψάχνετε για το εμπόριο.
430
00:41:22,821 --> 00:41:25,455
Σφραγίζεται τα αρχεία της αστυνομίας σε αντάλλαγμα
για πληροφορίες σχετικά με κάποιον.
431
00:41:25,457 --> 00:41:26,325
Τρία ερωτήματα για ένα.
432
00:41:27,026 --> 00:41:28,060
Με αυτόν τον τρόπο.
433
00:41:29,794 --> 00:41:30,928
Έχετε πάει εδώ πριν;
434
00:41:30,930 --> 00:41:32,729
Μία ή δύο.
435
00:41:32,731 --> 00:41:35,000
Τι ακριβώς κάνατε ως παιδί;
436
00:41:35,868 --> 00:41:37,136
Κακό σκατά.
437
00:41:38,104 --> 00:41:40,406
Η προσφορά σας δεν είναι καλή.
438
00:41:40,805 --> 00:41:45,377
Θέλετε να ανταλλάξετε νομικές πληροφορίες
για παράνομες πληροφορίες.
439
00:41:46,412 --> 00:41:48,011
Εσύ γέρος,
440
00:41:48,013 --> 00:41:49,747
που προσπαθούμε να πάρουμε
ένας μανιακός από το δρόμο.
441
00:41:49,749 --> 00:41:52,084
Το μόνο που πρέπει να κάνετε
πιέζοντας ένα γαμημένο κλειδί.
442
00:41:55,921 --> 00:41:56,955
Συναλλαγή μετρητών.
443
00:41:59,892 --> 00:42:01,060
Τελική προσφορά.
444
00:42:02,961 --> 00:42:03,896
Εντάξει.
445
00:42:05,263 --> 00:42:07,767
- Κάνε το να μετρήσει.
- Εντάξει.
446
00:42:09,001 --> 00:42:15,207
Ψάχνουμε για κάποιον ή
κάτι που αποκαλεί τη Νύχτα.
447
00:42:17,008 --> 00:42:20,780
Η νύχτα.
Υπάρχει ένας άνθρωπος. Τάλεν.
448
00:42:21,412 --> 00:42:24,046
Ο Βλέπε.
Ο Χειρουργός.
449
00:42:35,127 --> 00:42:37,997
Πηγαίνω! Πηγαίνω!
Θα είμαι εκεί μέσα σε ένα λεπτό.
450
00:42:49,008 --> 00:42:50,776
Όλοι θα πεθάνεις.
451
00:43:02,354 --> 00:43:03,423
Daria.
452
00:43:05,457 --> 00:43:06,926
Ποιος είσαι εσύ;
453
00:43:08,359 --> 00:43:09,896
Κοίτα τι κάνεις
εσείς οι άνθρωποι θέλουν;
454
00:43:12,564 --> 00:43:16,133
Εσύ και εγώ,
είμαστε και οι δύο φιλόδοξες γυναίκες.
455
00:43:16,135 --> 00:43:18,504
Και ξέρετε τον κόσμο
μισεί μια φιλόδοξη γυναίκα.
456
00:43:19,338 --> 00:43:21,941
Γιατί λοιπόν όχι
ενώνουμε τις δυνάμεις, ε;
457
00:43:22,841 --> 00:43:26,879
Είμαι περίπου τρία δευτερόλεπτα από τα γυρίσματα
εσύ, κυρία. Λοιπόν, πες μου τι θέλεις.
458
00:43:27,446 --> 00:43:30,383
Απλά πες μου πού
Ο Caddock έκρυψε το τσιπ.
459
00:43:32,917 --> 00:43:35,586
Δεν ξέρω τίποτα
για ένα τσιπ. Τελειώσαμε?
460
00:44:04,550 --> 00:44:06,919
Ελάτε μαζί μου!
461
00:44:11,890 --> 00:44:14,059
Θα κάψετε, σκύλα.
462
00:44:18,062 --> 00:44:21,600
Ναι!
463
00:44:37,082 --> 00:44:38,251
Ο καιρός, ο μαλάκας.
464
00:44:42,655 --> 00:44:44,488
- Πάγωσε!
- Πάρτε τα χέρια σας επάνω!
465
00:44:44,490 --> 00:44:47,861
Όχι, μην πυροβολείτε!
Περίμενε. Μην πυροβολείτε!
466
00:44:48,493 --> 00:44:49,428
Είμαι αστυνομικός.
467
00:44:56,001 --> 00:44:57,002
Εσύ!
468
00:45:49,053 --> 00:45:51,988
Έχω λιποθυμία;
Ω, Θεέ μου, είναι τόσο κουραστικό.
469
00:45:51,990 --> 00:45:53,522
ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ.
Δεν λιποθυμήσατε.
470
00:45:53,524 --> 00:45:56,028
Έχεις σχεδόν πεθάνει
από την εισπνοή καπνού.
471
00:45:56,694 --> 00:45:58,028
Ω.
472
00:45:58,030 --> 00:46:00,633
Καλός. Μπορώ να είμαι ακόμα δροσερός, τότε.
473
00:46:02,401 --> 00:46:05,435
Ίσως θέλετε να πάρετε πάγο
ό, τι πονάει.
474
00:46:05,437 --> 00:46:06,470
Θέλετε ένα ποτό;
475
00:46:06,472 --> 00:46:09,274
Οχι Ναι. Οχι! Οχι.
476
00:46:10,209 --> 00:46:12,008
Έχω μερικά
Ρωσικά παυσίπονα.
477
00:46:12,010 --> 00:46:14,377
Δεν είναι ακριβώς
Η FDA ενέκρινε, αλλά ...
478
00:46:14,379 --> 00:46:16,682
Είμαι καλά. Ευχαριστώ.
479
00:46:22,521 --> 00:46:23,689
Αυτή είναι η δική σας θέση;
480
00:46:24,722 --> 00:46:25,657
Ναι.
481
00:46:28,394 --> 00:46:31,631
Δεν σε έβαλα
ως ψαράς.
482
00:46:32,397 --> 00:46:34,334
Είναι σπουδαίοι ακροατές.
483
00:46:34,566 --> 00:46:37,270
Εντάξει.
Δεν έχω πολλούς επισκέπτες.
484
00:46:38,736 --> 00:46:39,671
Ελα.
485
00:46:42,673 --> 00:46:44,743
- Είναι αυτό ...
- Ναι. Ήταν κόρη μου.
486
00:46:46,310 --> 00:46:47,446
Τι συνέβη?
487
00:46:48,414 --> 00:46:50,249
Το ίδιο συμβαίνει κάθε μέρα.
488
00:46:52,084 --> 00:46:53,586
Καλά πρόσωπο, λάθος τόπος.
489
00:46:55,053 --> 00:46:58,090
Η ώρα δεν περνάει από αυτό
Δεν το σκέφτομαι.
490
00:46:59,357 --> 00:47:01,160
Ακόμη και μετά από όλα αυτά τα χρόνια.
491
00:47:01,660 --> 00:47:04,530
Και όλα αυτά ... Όλα
αυτοί οι υπολογιστές και τα σκατά,
492
00:47:05,363 --> 00:47:07,163
αυτό θα έπρεπε να ήταν
χρυσή εποχή του ανθρώπου
493
00:47:07,165 --> 00:47:09,434
και είμαστε ακόμα κακοί,
μισητά ζώα.
494
00:47:11,537 --> 00:47:13,372
Και είμαι γεμάτος μίσος.
495
00:47:15,473 --> 00:47:18,077
Δεν νομίζω ότι η κόρη μου
θα είμαι πολύ περήφανος για μένα.
496
00:47:21,546 --> 00:47:24,751
Λοιπόν, ξέρω γιατί έχετε αυτά τα χαζή ψάρι.
497
00:47:26,785 --> 00:47:28,321
Γιατί;
498
00:47:29,789 --> 00:47:35,361
Γιατί όλοι πρέπει να πάρουμε κάτι
φροντίδα της ζωής, σωστά; Εννοώ, είναι ...
499
00:47:36,127 --> 00:47:37,828
Αισθάνεται καλό να γίνει
κάτι χαρούμενο.
500
00:47:37,830 --> 00:47:39,465
Ακόμα κι αν είναι
απλά ένα ψάρι.
501
00:47:40,098 --> 00:47:41,865
Και κόλαση,
είναι εντάξει να είναι θυμωμένος.
502
00:47:41,867 --> 00:47:45,705
Είμαι ένας μανιακός. χρησιμοποίησα
να είναι ένας μεθυσμένος μεθυσμένος, πάρα πολύ.
503
00:47:46,571 --> 00:47:47,671
Πώς σταματήσατε;
504
00:47:47,673 --> 00:47:49,075
Λοιπόν, τώρα απλώς ...
505
00:47:50,209 --> 00:47:52,511
αφήστε το έξω με κλοτσιές
βγάζω από την τσάντα μου.
506
00:47:53,111 --> 00:47:54,347
- Ναι?
- Ναι.
507
00:47:56,814 --> 00:47:58,050
Δείξε μου.
508
00:48:00,118 --> 00:48:01,053
Ελα.
509
00:48:02,287 --> 00:48:03,321
Δείξε μου.
510
00:48:06,457 --> 00:48:08,226
Δεν ξέρω.
511
00:48:08,627 --> 00:48:11,495
- Τι?
- Δεν ξέρω αν μπορείτε να χειριστείτε όλα αυτά.
512
00:48:11,497 --> 00:48:13,263
Νομίζω ότι θα είμαι καλά.
513
00:48:13,265 --> 00:48:15,468
- Ναι?
- Ναι, δώσε μου την καλύτερη σου βολή.
514
00:48:20,671 --> 00:48:22,138
Αυτό είναι πολύ καλό.
515
00:48:22,140 --> 00:48:23,443
- Ναι?
- Ναι.
516
00:48:23,709 --> 00:48:26,312
Ο τύπος μου είπε κάποτε,
"Κανείς δεν αρέσει μια θυμωμένη γυναίκα."
517
00:48:26,845 --> 00:48:29,214
Λοιπόν, κάποιος
είχε ένα μικρό πέος.
518
00:49:02,881 --> 00:49:05,948
Καλωσήρθατε όλοι
οι κακοί μου, οι παραβάτες μου,
519
00:49:05,950 --> 00:49:07,584
οι Δημιουργιες μου.
520
00:49:07,586 --> 00:49:09,589
Ξέρετε γιατί
Σας έχω καλέσει.
521
00:49:10,555 --> 00:49:12,824
Δύο από τους άντρες μου σε δύο μέρες.
522
00:49:13,457 --> 00:49:16,261
Δύο μου
τέλειες δημιουργίες. Χαμένος.
523
00:49:17,229 --> 00:49:20,430
Και δεν μπορείτε να μου πείτε τίποτα
για αυτό το αυτοκίνητο μυστήριο
524
00:49:20,432 --> 00:49:22,834
ή ο Θεός
Κάθισμα που τον οδηγεί.
525
00:49:23,602 --> 00:49:28,370
Και τώρα, μικρή κυρία
Οι ανάγκες για να πεθάνουν.
526
00:49:28,372 --> 00:49:31,476
Και ακόμα δεν ξέρω
όπου το Caddock έκρυψε τα δεδομένα μου.
527
00:49:32,276 --> 00:49:35,548
Ένας ανόητος έχει δηλώσει
πόλεμος στη Νύχτα.
528
00:49:35,948 --> 00:49:39,950
Χρειάζομαι αυτό το αυτοκίνητο σταμάτησε
και χρειάζομαι αυτό το τσιπ.
529
00:49:39,952 --> 00:49:41,850
Έτσι στον άνθρωπο
που το φέρνει σε εμένα,
530
00:49:41,852 --> 00:49:44,687
απεριόριστη πρόσβαση
στα εμπορεύματά μου.
531
00:49:46,792 --> 00:49:48,861
Και ο άνθρωπος που φέρνει
μου το κορίτσι,
532
00:49:49,595 --> 00:49:51,995
την τροποποίηση
της επιλογής σας.
533
00:49:54,600 --> 00:49:56,402
Θέλω το κορίτσι ...
534
00:49:56,868 --> 00:50:01,841
το αυτοκίνητο, και όλους όσοι
Ποτέ ακόμα χαμογέλασε στο Caddock
535
00:50:02,540 --> 00:50:07,446
σκισμένο στο teeny, μικροσκοπικά κομμάτια.
536
00:50:09,881 --> 00:50:12,249
Δεν κοιμόμαστε!
537
00:50:14,019 --> 00:50:16,553
Δεν αποτυγχάνουμε!
538
00:50:17,756 --> 00:50:20,790
Η νύχτα έρχεται!
539
00:50:53,959 --> 00:50:55,361
Πάνε ποτέ πραγματικό φαγητό;
540
00:50:56,694 --> 00:50:59,428
Φαντάζομαι μια αδέσποτη σφαίρα θα
με πάρτε πριν το κάνει ο διαβήτης.
541
00:50:59,430 --> 00:51:01,566
Τζέζ, είσαι ζοφερή.
542
00:51:02,801 --> 00:51:04,537
- Τι πήραμε;
- Μμμ.
543
00:51:05,504 --> 00:51:07,440
- Πολλά χρήματα που αλλάζουν τα χέρια.
- Μμμ.
544
00:51:07,638 --> 00:51:10,372
Αλλά δεν είχαμε μια πλήρη λήψη,
έτσι δεν υπάρχουν ονόματα, δεν υπάρχουν τοποθεσίες.
545
00:51:10,374 --> 00:51:12,944
- Απλά ένα χάος σε αριθμούς.
- Μμμ.
546
00:51:14,078 --> 00:51:14,946
Τάλεν;
547
00:51:15,747 --> 00:51:19,015
Δεν έχει πολλά να βρει.
Um, χαμηλό επίπεδο.
548
00:51:19,017 --> 00:51:22,588
Διακόπηκε πολλά χρόνια πίσω
για τη μαύρη αγορά cybersurgery
549
00:51:23,488 --> 00:51:26,622
και τότε, τίποτα
για μια δεκαετία.
550
00:51:26,624 --> 00:51:28,091
- Yeesh.
- Ναι.
551
00:51:28,093 --> 00:51:30,593
Νομίζω ότι είναι τυφλός.
Ή ήταν.
552
00:51:30,595 --> 00:51:31,727
Ίσως νυχτερινή όραση;
553
00:51:31,729 --> 00:51:33,395
Κρυφά υπόγεια;
554
00:51:33,397 --> 00:51:35,832
Λοιπόν, δεν κοιτάζει
σαν έναν παραλιακό άντρα.
555
00:51:40,571 --> 00:51:42,274
θέλω να πω
κάτι σου.
556
00:51:42,673 --> 00:51:44,808
Αλλά δεν θέλω
να σκέφτομαι ότι είμαι καρύος.
557
00:51:44,810 --> 00:51:47,680
Εντάξει.
Θα σου δώσω ένα καλό πλάνο.
558
00:51:48,013 --> 00:51:50,283
- Το υποσχεσαι?
- Ναι. Υπόσχομαι.
559
00:51:53,584 --> 00:51:56,289
Δεν νομίζω κανέναν
οδηγεί αυτό το αυτοκίνητο.
560
00:51:57,055 --> 00:52:01,761
- Νομίζεις ότι είναι αυτο-οδήγηση;
- Όχι. Νομίζω ότι είναι κάτι άλλο.
561
00:52:03,995 --> 00:52:05,464
Νομίζω ότι είναι το Caddock.
562
00:52:08,499 --> 00:52:14,136
Ω, η Ντάρια, ο Caddock είναι νεκρός.
Είδα το σώμα. Ήταν αυτός.
563
00:52:14,138 --> 00:52:15,307
Ξέρω.
564
00:52:16,140 --> 00:52:18,376
Ξέρω.
Αυτό που λέω είναι ...
565
00:52:19,377 --> 00:52:23,448
Νομίζω ότι το Caddock είναι το αυτοκίνητο.
566
00:52:24,850 --> 00:52:27,752
- Είσαι γαμημένο μαζί μου;
- Όχι, απλά ακούστε.
567
00:52:28,486 --> 00:52:29,988
Θα έπρεπε
γνωρίζετε τον εχθρό σας, έτσι;
568
00:52:30,488 --> 00:52:32,888
Λοιπόν, κανείς δεν ξέρει τον James
τον τρόπο που κάνω
569
00:52:32,890 --> 00:52:35,892
και σας λέω,
ελέγχει αυτό το αυτοκίνητο.
570
00:52:35,894 --> 00:52:38,861
Ξέρω ότι ακούγεται τρελό και εγώ
δεν έχουν εξήγηση γι 'αυτό,
571
00:52:38,863 --> 00:52:42,031
ίσως κάποιο είδος, δεν το κάνω
ξέρω, AI shit, αλλά είναι αυτός.
572
00:52:42,033 --> 00:52:46,705
Είναι τα χειρότερα μέρη του.
Και ίσως μπορούμε να το χρησιμοποιήσουμε.
573
00:52:48,506 --> 00:52:50,874
Εντάξει, μην ...
Μη με κοιτάς έτσι.
574
00:52:50,876 --> 00:52:53,709
- Δεν είμαι ηλίθιος, το ξέρετε.
- Οχι όχι.
575
00:52:53,711 --> 00:52:56,779
Κοίτα, είσαι σοκαρισμένος,
είναι κατανοητό. Του...
576
00:52:56,781 --> 00:52:57,982
Γαμήσου.
577
00:52:58,417 --> 00:53:01,417
Δεν προσπαθώ
να σας απολύσω ...
578
00:53:01,419 --> 00:53:02,618
Πάω να περπατήσω.
579
00:53:02,620 --> 00:53:05,988
- Γεια σου! Περιμένετε!
- Τα λέμε αργότερα.
580
00:53:05,990 --> 00:53:08,860
Δεν είναι ... Δεν είναι ασφαλές.
581
00:53:23,475 --> 00:53:24,674
Σκατά!
582
00:53:37,522 --> 00:53:40,159
- Χρειάζομαι τη μοτοσικλέτα σου.
- Γαμώτο, μαλάκα.
583
00:55:53,658 --> 00:55:56,261
Ράιερ, όπου το γαμά
είσαι? Βρίσκεσαι σε κάποια βαθιά σκατά. I>
584
00:55:56,827 --> 00:55:57,896
Ακούω...
585
00:55:58,964 --> 00:56:00,796
Πρέπει να πάτε από τη θέση μου.
586
00:56:00,798 --> 00:56:02,133
Ντάρια Μόρις ...
587
00:56:02,734 --> 00:56:03,969
Η Daria Morris είναι εκεί. i>
588
00:56:04,301 --> 00:56:06,102
Την βγεις από εκεί, εντάξει; i>
589
00:56:06,104 --> 00:56:08,770
Μην ... i>
590
00:56:08,772 --> 00:56:10,709
Μην την πάρετε από τον περίβολο. i>
591
00:56:14,745 --> 00:56:17,148
Νατος.
Ας πάρουμε αυτό το τσίμπημα.
592
00:56:41,972 --> 00:56:45,977
- Ποιος είναι?
- Daria, πρέπει να έρθετε μαζί μας. Οι εντολές του Rainer. I>
593
00:56:46,977 --> 00:56:48,944
Jones, είναι εσύ;
594
00:56:48,946 --> 00:56:51,950
Jones; Δεν γνωρίζω τον Τζόουνς.
Αυτό είναι το Greyvenstein. I>
595
00:56:53,318 --> 00:56:54,352
Να είστε ακριβώς κάτω.
596
00:57:08,298 --> 00:57:10,066
Είναι σε
η σήραγγα οδοποιίας. i>
597
00:57:10,068 --> 00:57:12,771
Προς τα δυτικά, αλλά είναι
πήρε τεράστιο προβάδισμα. i>
598
00:57:13,872 --> 00:57:15,207
Τον χάσαμε. i>
599
00:57:17,441 --> 00:57:19,010
Θα τον κόψουμε. i>
600
00:57:23,113 --> 00:57:25,016
Yee-haw! Τζάκποτ! I>
601
00:57:29,120 --> 00:57:30,990
Σκατά! Είναι στην ουρά μου. I>
602
00:57:35,959 --> 00:57:38,062
Ερχόμαστε.
Απλά κρατήστε τον στο βλέμμα σας. I>
603
00:57:43,734 --> 00:57:46,137
Ετοιμαστείτε, αγόρια.
Έρχεται στο δρόμο σας. I>
604
00:57:48,872 --> 00:57:50,906
Σχεδόν εκεί. Σχεδόν εκεί. I>
605
00:57:50,908 --> 00:57:53,912
Λοιπόν, σκατά! i>
606
00:58:10,160 --> 00:58:12,764
Έχει κατευθύνει προς την κατεύθυνση
το παλιό κτήριο λατομείου. i>
607
00:58:16,133 --> 00:58:18,369
Greyvenstein,
τι κάνω εδώ;
608
00:58:18,903 --> 00:58:21,937
Πήραν μισή ντουζίνα μάρτυρα λέγοντας
ότι ήσασταν ο οδηγός αυτού του Λαζάρου.
609
00:58:21,939 --> 00:58:23,408
Συμπεριλαμβανομένων μερικών μπάτσων.
610
00:58:23,941 --> 00:58:28,713
Τι? Οχι όχι όχι όχι. Εσύ και εγώ
και οι δύο γνωρίζουν ότι αυτό είναι μαλακίες.
611
00:58:29,414 --> 00:58:31,913
Κοιτάξτε, όποιος πατήσατε
με, είναι συνδεδεμένος.
612
00:58:31,915 --> 00:58:35,019
Δεν μπορείτε απλά να σταθείτε και να αφήσετε
αυτοί οι μαλάκες με έκαναν έτσι.
613
00:58:36,153 --> 00:58:37,321
Πού είναι η Daria;
614
00:58:39,457 --> 00:58:42,294
Greyvenstein, παρακαλώ.
615
00:58:44,028 --> 00:58:45,731
Πού είναι η Daria;
616
00:58:50,401 --> 00:58:52,370
Έχει κατευθύνει προς την κατεύθυνση
το κτήριο λατομείου. i>
617
00:58:53,905 --> 00:58:55,303
Κρατήστε στην ουρά του. i>
618
00:58:55,305 --> 00:58:57,341
Γαμώτο!
Μην τον αφήνετε να ξεφύγει. I>
619
00:58:57,776 --> 00:58:59,944
Γεια σου, πού είναι
εσείς με παίρνετε;
620
00:59:00,544 --> 00:59:02,414
Αυτή είναι μια καλή ερώτηση.
621
00:59:08,086 --> 00:59:10,919
Γεια σου, την θέλεις ακόμα
στο σπίτι σου?
622
00:59:10,921 --> 00:59:14,022
Αρνητικό. Τραβήξτε και
περιμένετε για περισσότερες οδηγίες. i>
623
00:59:14,024 --> 00:59:16,095
Η νύχτα θα αποφασίσει
τι να κάνει με την. i>
624
00:59:17,028 --> 00:59:18,296
Ελήφθη.
625
00:59:21,399 --> 00:59:23,301
Ίσως πρέπει να βάλουμε τη νύχτα
υπεύθυνος για τα πάντα.
626
00:59:24,935 --> 00:59:26,405
- Δώσε μου ένα λόγο.
- Σκατά.
627
00:59:27,472 --> 00:59:29,006
Σηκώστε τα χέρια ψηλά.
628
00:59:29,274 --> 00:59:30,339
Δεν θέλετε να το κάνετε αυτό.
629
00:59:30,341 --> 00:59:32,040
Βγες από το αμάξι.
630
00:59:32,042 --> 00:59:33,975
Σκέφτηκα ότι είπατε
θα την πατήσατε κάτω.
631
00:59:33,977 --> 00:59:35,146
Βγες έξω.
632
00:59:38,149 --> 00:59:40,452
Κρατήστε τα μάτια σας ανοιχτά.
Είναι εδώ κάπου. I>
633
00:59:49,327 --> 00:59:51,796
Γαμώ!
634
00:59:53,097 --> 00:59:55,430
- Γαμώτο!
- Εντάξει, τον έχουμε. Τον έχουμε. I>
635
00:59:55,432 --> 00:59:57,834
Βρείτε έναν τρόπο για να πάρετε
αυτόν στο κτήριο λατομείου. i>
636
00:59:57,836 --> 00:59:59,138
Είμαστε έτοιμοι γι 'αυτόν. i>
637
01:00:14,885 --> 01:00:16,120
Βγείτε στο έδαφος.
638
01:00:58,129 --> 01:01:00,629
Το είδατε αυτό;
Τι μ 'άρεσε; i>
639
01:01:00,631 --> 01:01:03,034
Είναι κυνηγώντας τη σκύλα
στο αστυνομικό αυτοκίνητο. i>
640
01:01:10,475 --> 01:01:13,676
Λοιπόν, η Ντάρια Μόρις.
Ποτέ δεν παύει να εντυπωσιάζει. I>
641
01:01:13,678 --> 01:01:17,078
Είχα μια καλή πορεία, αλλά εγώ
σκεφτείτε ότι καλείτε καλύτερα να κλείσετε. i>
642
01:01:17,080 --> 01:01:20,551
Ο φίλος σου στον Λαζάρου μπορεί
να είστε αλεξίσφαιροι, αλλά δεν είστε. i>
643
01:01:22,252 --> 01:01:24,120
Δεν είναι φίλος μου.
644
01:01:24,122 --> 01:01:26,522
Τότε ίσως
θα θέλατε να κάνετε μια συμφωνία. i>
645
01:01:26,524 --> 01:01:28,359
Προωθήστε το αυτοκίνητο σε μένα. i>
646
01:01:29,693 --> 01:01:32,129
Αν σας βοηθήσω, εσείς
καλέστε τα σκυλιά σας;
647
01:01:32,597 --> 01:01:35,031
Υπάρχει ένα παλιό λατομείο
από την έξοδο 29. i>
648
01:01:35,033 --> 01:01:38,100
Οδηγήστε το αυτοκίνητο σε αυτό το λατομείο
και στο κτίριο. i>
649
01:01:38,102 --> 01:01:40,405
Έχουμε ένα σχέδιο που έχει ρυθμιστεί. i>
650
01:01:41,205 --> 01:01:42,341
Συμφωνία.
651
01:02:27,584 --> 01:02:28,653
Πυροβόλησέ την!
652
01:02:34,691 --> 01:02:36,060
Σκουπίστε τον μαλάκα!
653
01:03:00,618 --> 01:03:01,720
Πού είναι?
654
01:03:02,720 --> 01:03:04,423
Ποτέ δεν υπήρχε οδηγός.
655
01:03:06,423 --> 01:03:07,522
Μας έστησε!
656
01:03:07,524 --> 01:03:09,126
Τι? Οχι!
657
01:03:09,627 --> 01:03:10,629
Οχι! Είχαμε μια συμφωνία!
658
01:03:11,261 --> 01:03:12,430
Είχαμε μια συμφωνία!
659
01:03:12,696 --> 01:03:14,229
Τσακίστε το!
660
01:03:50,334 --> 01:03:52,069
Έχετε το τσιπ,
δεν με χρειάζεσαι.
661
01:03:54,638 --> 01:03:56,638
Σκεφτήκατε πραγματικά
θα σας αφήσουμε να φύγετε;
662
01:03:56,640 --> 01:03:58,609
Ναι, υποθέτω όχι.
663
01:04:03,214 --> 01:04:06,251
Μια τέτοια σπίθα σε σένα.
664
01:04:08,252 --> 01:04:13,225
Δεν αξίζει ο καθένας
ένα γρήγορο θάνατο.
665
01:04:55,800 --> 01:04:57,535
Τι έχουμε εδώ;
666
01:05:00,905 --> 01:05:02,307
Γαμώτο!
667
01:05:07,879 --> 01:05:10,382
Χάρηκα για τη γνωριμία
επιτέλους, η Daria.
668
01:05:10,747 --> 01:05:13,517
Ελπίζω να έχετε χρόνο
για να αναλογιστείτε την κατάστασή σας.
669
01:05:14,519 --> 01:05:15,754
Γαμώτο!
670
01:05:16,553 --> 01:05:18,789
Ακούω ότι είσαι θυμωμένος.
671
01:05:19,356 --> 01:05:22,493
Και λυπάμαι
ο μικρός φίλος σου, Μίλα.
672
01:05:22,859 --> 01:05:25,461
Δεν ήταν η δική μας
στόχο.
673
01:05:25,463 --> 01:05:29,598
Ναι? Λυπάμαι
τους "μικρούς σας φίλους".
674
01:05:29,600 --> 01:05:31,169
Είχα τη διασκέδαση να τους σκοτώσει.
675
01:05:31,468 --> 01:05:35,372
Ξέρω. Έχετε ένα πραγματικό
σκοτάδι για σένα.
676
01:05:37,742 --> 01:05:39,575
Απλά με σκοτώστε.
677
01:05:39,577 --> 01:05:41,879
Έχουμε αρκετά πτώματα,
δεν νομίζετε;
678
01:05:42,513 --> 01:05:46,251
Τρέφοντας εκεί,
αγοράζοντας σαπούνι πλυντηρίου,
679
01:05:46,883 --> 01:05:48,486
κάνω γιόγκα.
680
01:05:49,620 --> 01:05:51,189
Αυτό θα μπορούσε να είναι και πάλι εσύ.
681
01:05:51,722 --> 01:05:54,225
Υποθέτοντας ότι θα θέλατε
να επιστρεψει.
682
01:05:55,660 --> 01:05:58,530
- Όπως μου δίνει μια επιλογή.
- Ίσως είμαι.
683
01:05:59,463 --> 01:06:01,399
Θέλω την πραγματική Daria.
684
01:06:01,598 --> 01:06:04,468
Το κορίτσι που ήσουν πριν
το βερνίκι και τα μαργαριτάρια.
685
01:06:05,269 --> 01:06:08,707
Ήταν πραγματικά χαρούμενος
παίζοντας το καλό κορίτσι;
686
01:06:09,506 --> 01:06:10,809
Ωρες ωρες.
687
01:06:14,278 --> 01:06:20,718
Μερικές φορές όταν ήμουν σε ένα δωμάτιο με
όλοι αυτοί οι πλούσιοι, έξυπνοι, χαμογελαστοί
688
01:06:22,620 --> 01:06:24,422
Ένιωσα ότι ανήκω.
689
01:06:26,756 --> 01:06:30,361
Και άλλες φορές;
690
01:06:34,497 --> 01:06:35,700
Άλλες φορές ...
691
01:06:37,468 --> 01:06:42,473
Θα ήθελα να σκεφτώ πόσο γλυκό θα ένιωθε
για να παρακολουθήσουν τα κότσια τους να χυθούν στο πάτωμα.
692
01:06:45,475 --> 01:06:47,912
Καλώς ήλθατε στο The Night.
693
01:06:56,019 --> 01:06:57,421
Ο Λάζαρος.
694
01:06:58,022 --> 01:06:59,324
Αυτοκίνητο του έτους.
695
01:06:59,823 --> 01:07:02,394
Από όλα τα βατραχοπέδιλα
σε όλο τον κόσμο,
696
01:07:03,827 --> 01:07:05,463
έπρεπε να κυλήσω στο δικό μου.
697
01:07:16,707 --> 01:07:18,376
Αυτό δεν θα είναι εύκολο.
698
01:07:19,709 --> 01:07:22,379
Και δεν πρόκειται να γίνει
να μην είναι χαριτωμένος πλέον.
699
01:07:23,981 --> 01:07:25,149
Αλλά πήρα
μια έκπληξη για εσάς.
700
01:07:26,550 --> 01:07:30,653
Δεν είναι σπαθί σαμουράι σπαθί
κατασκευασμένο από ίνες άνθρακα-γαμημένο
701
01:07:30,655 --> 01:07:31,723
δεν μπορεί να σας κόψει.
702
01:07:33,490 --> 01:07:35,259
Εσύ πρόκειται να
χρειάζονται ένα αυτοκίνητο δωρητή.
703
01:07:38,562 --> 01:07:40,298
Νομίζω ότι είναι πολύ δολοφόνος.
704
01:08:01,318 --> 01:08:04,455
Ντετέκτιβ Rainer, αυτή η συνάντηση
κλήθηκε προς όφελός σας.
705
01:08:05,388 --> 01:08:07,691
Πόσο καιρό ήσουν
στη μισθοδοσία του Τάλεν;
706
01:08:08,426 --> 01:08:10,528
Εσύ; Σας έβαλε
μέσω νομικής σχολής;
707
01:08:11,328 --> 01:08:13,932
Ω, μπορείτε να έχετε την τιμή σας
και την ημέρα σας στο δικαστήριο,
708
01:08:14,698 --> 01:08:16,932
και, στο απίθανο
περίπτωση που κάποιος σας αγαπά,
709
01:08:16,934 --> 01:08:20,404
μπορείτε να έχετε μια χήρα να κληρονομήσει
τη σύνταξή σας όταν σας εκτελώ.
710
01:08:22,739 --> 01:08:24,275
Ή μπορείτε να παραιτηθείτε.
711
01:08:25,609 --> 01:08:26,945
Και τι γίνεται με τη Daria;
712
01:08:27,712 --> 01:08:30,548
Από αυτό που καταλαβαίνω,
έχει ήδη κάνει τη συμφωνία της.
713
01:08:33,516 --> 01:08:34,718
Έτσι το καθιστά αυτό.
714
01:08:35,386 --> 01:08:38,490
- Εντάξει. Κερδίζεις.
- Γεια σου, όχι.
715
01:08:42,525 --> 01:08:44,595
Δεν έχω κανένα δικαίωμα να είμαι μπάτσος.
716
01:08:45,930 --> 01:08:48,033
Τώρα, θέλετε
το σήμα μου, Yasha;
717
01:08:49,432 --> 01:08:50,769
Μπορείτε να έχετε το σήμα μου.
718
01:09:00,811 --> 01:09:02,443
Πού είναι?
719
01:09:02,445 --> 01:09:04,679
- Δεν γνωρίζω.
- Πού είναι ο Ταλέν;
720
01:09:04,681 --> 01:09:07,818
Νομίζεις ότι με εμπιστεύτηκε τόσο πολύ;
Δεν έχω ιδέα.
721
01:09:12,757 --> 01:09:15,724
- Τι ήταν σε αυτό το τσιπ;
- Λογιστικές πληροφορίες. Πληρωμές.
722
01:09:15,726 --> 01:09:17,626
Ο Ταλέν έχει
ένα τεράστιο δίκτυο επιχειρήσεων.
723
01:09:17,628 --> 01:09:20,129
- Σαν?
- Λιμνοσυλλογές, πορνεία,
724
01:09:20,131 --> 01:09:22,400
το ήμισυ της Red Light District.
Δεν έχει σημασία.
725
01:09:22,967 --> 01:09:25,003
Ο Ταλέν δεν βλέπει,
δεν θα τον βρείτε ποτέ.
726
01:09:25,770 --> 01:09:27,001
Πες μου!
727
01:09:27,003 --> 01:09:28,806
Γαμώ μου πείτε!
728
01:09:31,574 --> 01:09:34,945
Τόσο πού είναι
τα ηθικά σου τώρα, ντετέκτιβ;
729
01:09:43,186 --> 01:09:44,823
Πόσο καιρό πριν
σας βρίσκουν;
730
01:09:46,123 --> 01:09:48,460
Ποτέ δεν θα το καταφέρετε
της πόλης ζωντανός.
731
01:10:03,473 --> 01:10:06,878
Ίσως να είσαι
το κακότερο πράγμα που έχω δει ποτέ.
732
01:10:07,610 --> 01:10:09,546
Μόνο ένας τρόπος για να μάθετε.
733
01:10:21,225 --> 01:10:22,494
Οχι!
734
01:10:30,234 --> 01:10:33,171
Αστείο κομμάτι ...
Τι σκέφτηκα;
735
01:10:39,843 --> 01:10:40,878
Αλληλούια!
736
01:10:49,186 --> 01:10:50,688
Γαμώτο!
737
01:12:02,226 --> 01:12:03,261
Εντάξει.
738
01:12:04,294 --> 01:12:05,562
Εντάξει.
739
01:12:07,830 --> 01:12:11,168
Εντάξει. Εντάξει, σκεφτείτε.
740
01:12:12,836 --> 01:12:14,838
Νομίζω. Έλα, εσύ ...
741
01:12:15,972 --> 01:12:17,641
Έλα, μαλάκα. Νομίζω.
742
01:12:19,043 --> 01:12:20,078
Εντάξει, Τάλεν.
743
01:12:22,312 --> 01:12:23,681
Τάλεν.
744
01:12:25,348 --> 01:12:28,552
Υπόγειος. Υπόγειος.
Υπόγειος.
745
01:12:29,787 --> 01:12:31,088
Νυχτερινό κέντρο.
746
01:13:07,357 --> 01:13:09,090
απολογούμαι
για τα δεσμά.
747
01:13:09,092 --> 01:13:10,826
δεν είναι αυτό
Δεν μου αρέσει,
748
01:13:10,828 --> 01:13:12,797
είναι απλά ότι δεν το κάνω
Σας εμπιστεύομαι ακόμα.
749
01:13:13,196 --> 01:13:15,663
Ναι? Λοιπόν, δεν το κάνω
Σας εμπιστεύομαι ακόμα.
750
01:13:15,665 --> 01:13:18,703
Αυτό είναι καλό.
Η τυφλή πίστη είναι για το θυμό.
751
01:13:20,637 --> 01:13:21,905
Τώρα, για το κύριο γεγονός.
752
01:13:22,873 --> 01:13:24,742
Σας αγόρασα καμβά.
753
01:13:25,743 --> 01:13:28,713
Αυτό το απέτυχε.
754
01:13:29,346 --> 01:13:30,915
Σας προδόθηκε.
755
01:13:31,882 --> 01:13:34,252
Δεν μπορώ να σκεφτώ
έναν καλύτερο τρόπο να γιορτάσουμε.
756
01:13:36,419 --> 01:13:38,655
Χρησιμοποιήστε τη φαντασία σας.
757
01:13:40,958 --> 01:13:44,091
Rainer,
η δύναμη έρχεται, άνθρωπος. Σκληρός. I>
758
01:13:44,093 --> 01:13:45,893
Πες τους ότι θα είμαι
στο Club Appolyon.
759
01:13:45,895 --> 01:13:47,764
Φέρτε τα μεγάλα όπλα.
760
01:13:59,943 --> 01:14:02,347
Ω, Γιάσα, σκύλα.
761
01:14:02,846 --> 01:14:03,815
Μην το κάνετε.
762
01:14:04,314 --> 01:14:06,217
Μην το κάνετε. Σας παρακαλούμε!
763
01:14:09,720 --> 01:14:12,289
Daria, με έκαναν. ΕΓΩ...
764
01:14:25,135 --> 01:14:26,838
Τώρα αυτό είναι που χρειάζομαι.
765
01:14:35,878 --> 01:14:37,015
Έχετε έναν αναπτήρα;
766
01:14:38,248 --> 01:14:41,284
Χωρίς λεπτότητα, αλλά το
η ίδια η βαρβαρότητα είναι αξιέπαινη.
767
01:14:42,119 --> 01:14:44,322
Θα κάψετε, Yasha.
768
01:15:05,042 --> 01:15:08,109
Απογοητευτικός. Σκότωσέ την.
769
01:15:08,111 --> 01:15:09,312
Τελικά!
770
01:15:51,555 --> 01:15:53,024
Καλύτερα να το κάνετε αυτό.
771
01:16:32,562 --> 01:16:36,430
Πες μου πού είναι η νύχτα.
Έχετε ένα δευτερόλεπτο.
772
01:16:36,432 --> 01:16:38,401
Ωραία! Ωραία!
773
01:17:20,644 --> 01:17:22,480
Κίνηση! Κίνηση!
774
01:17:50,140 --> 01:17:51,909
Γιούχα!
775
01:18:03,453 --> 01:18:05,957
Ω, θα πληρώσεις.
776
01:18:09,092 --> 01:18:11,295
Θα το απολαύσω.
777
01:18:36,552 --> 01:18:38,890
Ο Τάλεν έκανε λάθος για σένα.
778
01:18:41,357 --> 01:18:44,028
Ω, η προσωπικότητά σου είναι απαίσια,
779
01:18:45,061 --> 01:18:47,297
αλλά δεν είστε θανατηφόροι
χωρίς αυτό το αυτοκίνητο.
780
01:18:55,504 --> 01:18:57,074
Και δεν είσαι θανατηφόρος
χωρίς αυτό το χέρι.
781
01:19:17,026 --> 01:19:19,262
Είσοδος
το σκοτάδι!
782
01:19:21,664 --> 01:19:23,633
Εγώ είμαι.
783
01:19:46,123 --> 01:19:47,325
Ωραίος να σας γνωρίσω τελικά.
784
01:19:48,190 --> 01:19:50,392
- Να πάρει.
- Ελα.
785
01:19:50,394 --> 01:19:51,462
Καλή τύχη.
786
01:20:22,691 --> 01:20:24,294
Τι κανεις?
787
01:20:25,529 --> 01:20:27,528
- Το αυτοκίνητο.
- Ναι, σε πιστεύω.
788
01:20:27,530 --> 01:20:28,729
Πρέπει να το σταματήσουμε.
789
01:20:28,731 --> 01:20:30,732
ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ!
Γεια γεια γεια!
790
01:20:30,734 --> 01:20:32,736
Τι σε κάνει να σκεφτείς
μπορείτε να το σταματήσετε;
791
01:20:39,743 --> 01:20:43,080
Τι σε κάνει να το σκεφτείς αυτό
το πράγμα μπορεί ακόμη να σταματήσει;
792
01:20:43,613 --> 01:20:45,016
Είμαι ο ένας.
793
01:20:46,217 --> 01:20:48,419
Το είπε ο ίδιος. Δεν είναι
θα σταματήσει μέχρι να με πάρει.
794
01:20:53,457 --> 01:20:55,059
Ιησούς Χριστός!
795
01:20:59,329 --> 01:21:00,731
Ξέρεις πώς να οδηγείς
ένα από αυτά τα πράγματα;
796
01:21:01,664 --> 01:21:03,667
Όχι, αλλά πόσο δύσκολο μπορεί να είναι;
797
01:21:06,535 --> 01:21:07,671
Αυτό τελειώνει τώρα.
798
01:21:14,845 --> 01:21:17,048
Τι κάνεις?
Ακόμα να με κυνηγάς;
799
01:21:17,513 --> 01:21:20,117
Για ποιο λόγο? Νομίζεις
θα επιστρέψεις;
800
01:21:20,749 --> 01:21:22,552
Να είστε ο τύπος στην κορυφή;
801
01:21:23,653 --> 01:21:27,855
Μισώ να σας πω αυτό,
αλλά χάσατε, James.
802
01:21:27,857 --> 01:21:31,762
Έχες χάσει τα πάντα.
803
01:22:06,896 --> 01:22:10,365
Λοιπόν, το τραβήξατε.
Μμμ-χμμ.
804
01:22:11,601 --> 01:22:12,837
Ναι.
805
01:22:17,774 --> 01:22:19,276
Είσαι σίγουρος
είσαι καλά;
806
01:22:19,543 --> 01:22:23,347
Μμ, ναι.
Οι ουλές είναι σέξι, σωστά;
807
01:22:24,480 --> 01:22:27,450
- Ίσως θα έπρεπε να σε άκουσα για το αυτοκίνητο.
- Ναι.
808
01:22:27,816 --> 01:22:29,520
Εχω πάντα δίκιο.
809
01:22:30,654 --> 01:22:32,353
Κοίτα, δεν ξέρω
τι συμβαίνει μετά,
810
01:22:32,355 --> 01:22:35,759
ίσως πήρα μια δουλειά,
μάλλον όχι.
811
01:22:38,494 --> 01:22:40,363
Αλλά αν είστε ελεύθεροι ...
812
01:22:41,397 --> 01:22:42,766
και δεν είμαι στη φυλακή ...
813
01:22:43,900 --> 01:22:45,603
ίσως κάνουμε δείπνο.
814
01:22:46,636 --> 01:22:47,738
Ναι.
815
01:23:01,818 --> 01:23:03,721
Οχι!
816
01:23:26,976 --> 01:23:27,877
Σκατά!
817
01:23:29,712 --> 01:23:31,347
Γαμώτο, James!
818
01:23:41,391 --> 01:23:44,795
Γαμώτο!
Τι θες από εμένα?
819
01:23:51,868 --> 01:23:53,337
Σταμάτα το!
820
01:23:54,537 --> 01:23:56,707
James, δεν το κάνεις
με πια!
821
01:24:01,910 --> 01:24:05,682
Μου είπες πώς να ζήσεις, δεν είμαι
θα σε αφήσεις να μου πεις πώς να πεθάνω!
822
01:24:12,555 --> 01:24:14,225
Πού είναι αυτή η CPU;
823
01:24:29,506 --> 01:24:35,945
Έχω τελειώσει με
όλοι οι γαμημένοι άνθρωποι!
824
01:24:37,681 --> 01:24:38,880
Σε έκανα, Τζέιμς.
825
01:26:20,952 --> 01:26:25,952
Υπότιτλοι από explosiveskull
86742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.