All language subtitles for The.Car.Road.to.Revenge.2019.DVDRip.XviD.AC3-EVO-el

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi Download
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:01:21,388 --> 00:01:25,023 Ντετέκτιβ Ράιερ, επιδιώκοντας ύποπτος κακούργημα, Μπραντ Τίνκερμαν. 3 00:01:25,025 --> 00:01:29,094 Rainer, αυτή τη φορά περιμένετε για δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας. Επαναλάβετε, περιμένετε να δημιουργήσετε αντίγραφα ασφαλείας. 4 00:01:29,096 --> 00:01:33,668 Αρνητικό, αποστολή. δεν είμαι αφήνοντας αυτόν τον ξαφνικό Tink να ξεφύγει ξανά. 5 00:01:38,973 --> 00:01:42,411 Rainer! Rainer! Πέρασε Μέσα! Γαμώτο, Ράιερ! 6 00:01:50,518 --> 00:01:51,687 Αφήστε το, αδελφέ! 7 00:01:52,119 --> 00:01:53,321 Έλα, Τινκ. 8 00:01:54,488 --> 00:01:55,690 Έχετε ξεχαστεί. 9 00:01:57,459 --> 00:01:58,961 Δεν υπάρχει πουθενά να πάει, ούτως ή άλλως. 10 00:02:13,507 --> 00:02:14,943 Ω, Ιησούς Χριστός! 11 00:02:15,642 --> 00:02:16,911 Θα είναι εντάξει. 12 00:02:35,730 --> 00:02:36,999 Πιάστε επάνω. 13 00:02:41,435 --> 00:02:44,405 Σειρά! Σειρά! 14 00:02:45,473 --> 00:02:48,042 Την τιμή σου, θέλω Εκθέματα D έως F. 15 00:02:48,443 --> 00:02:51,144 Αυτή είναι μια ξεκάθαρη περίπτωση την απαγωγή και την εμπορία ανθρώπων, 16 00:02:51,146 --> 00:02:53,349 και τα δύο αδίκημα επιπέδου 1. 17 00:02:54,516 --> 00:02:55,917 Η Τιμη σου, το Κράτος στηρίζεται. 18 00:02:57,386 --> 00:03:01,423 Μπράντλεϊ Τίνκερμαν, για σας αδιαφορία για την ανθρώπινη ζωή 19 00:03:01,956 --> 00:03:05,691 σας απονέμεται η μέγιστη ποινή. Πηγαίνετε απαλά στον κατασκευαστή σας. 20 00:03:05,693 --> 00:03:09,530 Γαμώτο! Γαμώτο! Γαμώ! Γαμώ! Οχι! 21 00:03:15,904 --> 00:03:18,771 Ο κ. Caddock, είναι ο νέος το σύστημα θανατικής ποινής λειτουργεί; 22 00:03:18,773 --> 00:03:21,741 Τα βίαια εγκλήματα μειώνονται κατά 50% από την εκλογή μου, 23 00:03:21,743 --> 00:03:24,477 έτσι, ναι, θα έλεγα το νέο η θανατική ποινή λειτουργεί καλά. 24 00:03:24,479 --> 00:03:26,812 Ήταν Tinkerman εργασίας για την οργάνωση The Night? 25 00:03:26,814 --> 00:03:29,048 Οποιοδήποτε πλησιέστερο στη σύλληψη εκείνοι που τρομοκρατούσαν την πόλη; 26 00:03:29,050 --> 00:03:31,386 Γιατί όλη η εμπορία ανθρώπων; Γιατί χρειάζονται οι οργανισμοί; 27 00:03:32,587 --> 00:03:36,122 Συνεχίζουμε να αποκαλύπτουμε ζωτικής σημασίας πληροφορίες. 28 00:03:36,124 --> 00:03:38,060 Σημαντικά κατηγορητήρια θα ακολουθήσει. 29 00:03:38,593 --> 00:03:41,060 Οι ημέρες όταν αξιοπρεπείς άνθρωποι πρέπει να ζουν με το φόβο έχουν τελειώσει. 30 00:03:41,062 --> 00:03:42,931 Τώρα οι εγκληματίες έχουν κάτι να φοβάσαι... 31 00:03:43,697 --> 00:03:45,230 Μου. 32 00:03:45,232 --> 00:03:47,165 - Σε αυτή την περίπτωση, ποιο είναι το δικό σου ... - Ευχαριστώ. 33 00:03:59,147 --> 00:04:01,150 Εντάξει, χτυπήστε ο ένας τον άλλον! 34 00:04:12,025 --> 00:04:15,862 Ο άνθρωπος σας Tinkerman πήρε τα σκεύη. 35 00:04:15,864 --> 00:04:18,930 Ξέρω. Ο φίλος μας Caddock. 36 00:04:18,932 --> 00:04:20,735 Ναι, ξέρετε τι έφερε; 37 00:04:21,268 --> 00:04:24,706 Κρυπτογραφημένο τσιπ δεδομένων. Χιλιάδες αρχεία. 38 00:04:24,905 --> 00:04:26,742 Και τώρα το καταφέρνει. 39 00:04:29,174 --> 00:04:29,510 Λοιπόν, αυτό δεν είναι καλό. 40 00:04:30,677 --> 00:04:34,048 Guys, αν δεν το καταλάβουμε τσιπ, είμαστε σκατά. Ολοι μας. 41 00:04:34,782 --> 00:04:35,851 Ή χειρότερα. 42 00:04:38,086 --> 00:04:40,086 Γι 'αυτό είναι δική σας δουλειά για να το πάρετε πίσω. 43 00:04:40,088 --> 00:04:43,725 Όχι. Όχι. Δεν παίρνουμε παραγγελίες από εσάς. 44 00:04:44,025 --> 00:04:47,095 Οι παραγγελίες δεν ήρθαν από μένα, shithead. 45 00:04:47,996 --> 00:04:49,595 Ήρθαν από τη νύχτα. 46 00:04:55,970 --> 00:04:57,836 Δεν το σκέφτηκα θα σηκώσετε. 47 00:04:57,838 --> 00:04:59,574 Δεν αναγνώρισα τον αριθμό. 48 00:04:59,874 --> 00:05:02,141 Ναι, Είμαι σε ασφαλές σταθερό τηλέφωνο, έτσι ... 49 00:05:02,143 --> 00:05:03,779 Έχουμε κρατήσεις για δείπνο στις 8:00. 50 00:05:04,679 --> 00:05:07,649 Ελα. Είναι το αγαπημένο σας εστιατόριο. 51 00:05:07,881 --> 00:05:10,117 Ή έχετε όλα σας οι προτιμήσεις άλλαξαν; 52 00:05:25,165 --> 00:05:28,237 - Κύριε; - Τα ένστικτά μου είναι σωστά ως συνήθως, Yasha. 53 00:05:29,203 --> 00:05:33,572 Αυτό το τσιπ δεδομένων που βρήκαν στον Tinkerman φαίνεται όπως θα μπορούσε να είναι το κλειδί για κάτι μεγάλο. 54 00:05:33,574 --> 00:05:37,111 Υπάρχουν στρώματα κρυπτογράφησης σε αυτό μωρό που δεν έχω δει ποτέ πριν. 55 00:05:37,612 --> 00:05:40,913 Ουάου! Θα το σκάσουμε. Καμιά αμφιβολία γι 'αυτό. 56 00:05:40,915 --> 00:05:43,716 Το έχω ήδη κατεβάσει στον ιδιωτικό διακομιστή. 57 00:05:43,718 --> 00:05:46,188 Ξεκινήστε την αποκωδικοποίηση των δεδομένων ASAP. 58 00:05:46,954 --> 00:05:48,987 Και δεν θέλω κανέναν γνωρίζοντας αυτό. Οχι ακόμα. 59 00:05:48,989 --> 00:05:50,057 - Εντάξει? - Μάλιστα κύριε. 60 00:05:51,025 --> 00:05:54,997 Αυτό είναι το κόσμημα στο στέμμα μου. Το αισθάνομαι. 61 00:05:56,631 --> 00:05:58,166 Παίρνω τα υπόλοιπα της ημέρας. 62 00:06:00,001 --> 00:06:02,304 Θα το περιποιηθώ σε ένα όμορφο παιχνίδι. 63 00:06:05,073 --> 00:06:06,608 Και το αυτοκίνητο δεν είναι κακό ούτε. 64 00:06:13,213 --> 00:06:15,216 Αυτό είναι ακριβώς, όπως, λίγο πάνω από την κορυφή. 65 00:06:15,682 --> 00:06:16,784 Αλήθεια? 66 00:06:17,886 --> 00:06:19,588 Λοιπόν, αισθάνεται αρκετά μετριοπαθής για μένα. 67 00:06:21,222 --> 00:06:24,322 - Ελα. - Συγγνώμη. Δεν κάνω τους κανόνες εδώ. 68 00:06:29,230 --> 00:06:30,165 Ω. 69 00:06:31,266 --> 00:06:33,669 Δεν κάνετε τους κανόνες εδώ; Λοιπόν, αυτό πρέπει να είναι ... 70 00:06:34,035 --> 00:06:36,935 πολύ δύσκολο για σας με σας συντριπτικά ζητήματα ελέγχου. 71 00:06:36,937 --> 00:06:39,672 Ωχ όχι. Οχι όχι. Εγώ ... δεν τα έχω πια. 72 00:06:39,674 --> 00:06:42,240 - Ω! Ουάου. - Ναι, είμαι ... 73 00:06:42,242 --> 00:06:45,076 - Ξέρεις, είμαι πραγματικά χαλαρή τώρα. Ναι. - Ναι. Ναι. 74 00:06:45,078 --> 00:06:46,881 - Πολύ χαλαρή. - Μμμ. 75 00:06:47,381 --> 00:06:50,052 Ναι, όχι. Και εγώ. 76 00:06:50,985 --> 00:06:54,056 Αισθάνομαι τόσο χαλαρή τώρα. 77 00:06:54,855 --> 00:06:56,656 - Όχι; - Ναι. 78 00:06:56,658 --> 00:06:59,126 Ναι. Έτσι χαλαρώστε. 79 00:06:59,994 --> 00:07:01,797 Εντάξει. Εντάξει. Κερδίζεις. 80 00:07:03,064 --> 00:07:04,131 Συνήθως το κάνω. 81 00:07:05,833 --> 00:07:07,233 Δεν πρέπει να είναι όλα μια πάλη για το θάνατο. 82 00:07:07,235 --> 00:07:08,804 Από πότε? 83 00:07:10,138 --> 00:07:11,340 Από τότε που σας έχασα. 84 00:07:14,775 --> 00:07:16,177 Ξέρετε, James ... 85 00:07:17,278 --> 00:07:19,982 Θέλετε μόνο πράγματα όταν δεν μπορείτε να τα έχετε. 86 00:07:20,682 --> 00:07:24,216 Εντάξει? Και όλα αυτά νέα αυτογνωστός σκατά, 87 00:07:24,218 --> 00:07:27,285 δεν θα δουλέψει σε με γιατί δεν είμαι χαζός-χαζός. 88 00:07:27,287 --> 00:07:29,357 Ξέρω. Ξέρω. 89 00:07:29,891 --> 00:07:32,761 Και θέλω να ζητήσω συγγνώμη για το πώς σας αντιμετωπίσα. 90 00:07:33,927 --> 00:07:36,230 Και σας ευχαριστώ απόψε απόψε. 91 00:07:39,434 --> 00:07:41,236 - Ευχαριστώ. - Απολαμβάνω. 92 00:07:44,939 --> 00:07:46,008 Απλά ... 93 00:07:48,042 --> 00:07:49,878 αισθάνεται εκπληκτικό κάθεται απέναντι σας. 94 00:07:51,412 --> 00:07:52,447 Σας ευχαριστώ λοιπόν. 95 00:07:56,316 --> 00:07:58,220 - Δεν είμαι γοητευμένος. - Ναι, εντάξει. 96 00:07:59,252 --> 00:08:02,824 Μην το κάνετε. Γιατί αυτό είναι μόνο ... Είναι ένα πολύ καλό ριζότο. 97 00:08:06,727 --> 00:08:08,259 Τι έχει αλλάξει τόσο πολύ? 98 00:08:08,261 --> 00:08:11,096 Εσείς, διατάξατε το ακριβές ίδιο πράγμα που κάνατε 99 00:08:11,098 --> 00:08:13,264 τις τελευταίες έξι φορές πήγαμε σε εκείνο το εστιατόριο. 100 00:08:13,266 --> 00:08:15,401 - Κοίτα, όταν ... - Γοητευτικό! 101 00:08:15,403 --> 00:08:18,471 Ναι, εντάξει. Αν βρω κάτι τέτοιο Μου αρέσει και είναι καλό κάθε φορά, 102 00:08:18,473 --> 00:08:20,740 - Θα επιστρέψω σε αυτό. - Ουαου. 103 00:08:22,210 --> 00:08:24,146 Τι σύμπτωση. Είναι το τραγούδι μας. 104 00:08:26,314 --> 00:08:28,150 Ναι. Σύμπτωση. 105 00:08:30,485 --> 00:08:36,190 Γεια σου, θα συνοδεύεις μου σε ένα αστέρι joyride; 106 00:08:40,294 --> 00:08:42,097 Δεν κοιμάμαι μαζί σου. 107 00:08:42,530 --> 00:08:44,098 Ποτέ δεν θα το υποθέσω. 108 00:08:49,402 --> 00:08:51,205 Φανταχτερό αυτοκίνητο. 109 00:08:52,205 --> 00:08:53,374 Ναι, το αγόρασα σήμερα. 110 00:08:53,940 --> 00:08:56,008 Ο Λάζαρος. 111 00:08:56,010 --> 00:08:59,347 Η CPU που έχει αυτό το μωρό, αυτό μπορεί να οδηγήσει στην πράξη. 112 00:09:00,515 --> 00:09:01,982 Δεν έχει ένα κατόχου; 113 00:09:04,184 --> 00:09:05,252 Εμμένω. 114 00:09:06,487 --> 00:09:08,086 Εντάξει, θα μπορούσατε να επιβραδύνετε; 115 00:09:08,088 --> 00:09:09,724 - Τι, φοβάσαι; - Οχι! 116 00:09:10,123 --> 00:09:12,057 Οδηγείτε σαν μαλάκας. 117 00:09:12,059 --> 00:09:14,362 Ο μόνος τρόπος να περνάς αυτό το βρωμιά είναι γρήγορα. 118 00:09:15,096 --> 00:09:16,865 Βρώμα? 119 00:09:17,464 --> 00:09:20,099 Ελα. Αυτό είναι μια γειτονιά με τους ανθρώπους. 120 00:09:20,101 --> 00:09:21,966 - Εντάξει. Ναι. Ναι. - Ανθρώπινα όντα, οικογένειες. 121 00:09:21,968 --> 00:09:23,402 Θέλετε να ζήσετε εδώ; 122 00:09:23,404 --> 00:09:26,938 Συνήθιζα να. Ξέρεις ότι. 123 00:09:26,940 --> 00:09:29,143 Και πόσα κλειδαριές κάνεις εσύ έχετε στην πόρτα σας τώρα; 124 00:09:29,876 --> 00:09:33,247 Είναι πάντα περίπου φοβάστε μαζί σας. 125 00:09:35,149 --> 00:09:37,886 Μην παίζετε τα παιχνίδια μαζί μου. Δεν είμαι το κορίτσι που ήξερες. 126 00:09:38,419 --> 00:09:39,821 Ναι. Εξαιτίας μου. 127 00:09:43,024 --> 00:09:45,393 Ξέρεις, κανείς δεν του αρέσει μια θυμωμένη γυναίκα, Ντάρια. 128 00:09:46,861 --> 00:09:48,396 Ήξερα ότι ήταν λάθος. 129 00:09:50,198 --> 00:09:51,533 Πήγαινε με σπίτι. 130 00:09:54,068 --> 00:09:55,002 Τώρα. 131 00:10:03,144 --> 00:10:05,413 Αυτός ο κόσμος είναι ένα χαριτωμένο χάλι, Ντάρια. 132 00:10:06,112 --> 00:10:08,916 Εσείς και εγώ είμαστε το μόνο πράγμα που μου είχε νόημα ποτέ. 133 00:10:10,050 --> 00:10:13,354 Και δεν θα σταματήσω να έρχομαι για σας μέχρι να είστε δικό μου. 134 00:10:30,570 --> 00:10:34,606 Το τελευταίο πράγμα που θέλω να δω τώρα είναι το χαριτωμένο σου σκουλήκι. Μιλήστε γρήγορα, Yasha. 135 00:10:34,608 --> 00:10:37,408 Νομίζω ότι μπορώ να παρακάμψω την ασφάλεια στο τσιπ. 136 00:10:37,410 --> 00:10:41,482 Κακά νέα είναι ότι θα έπρεπε να χρησιμοποιήσω κάποια οριακά παράνομο λογισμικό για να το κάνει. 137 00:10:42,183 --> 00:10:43,982 Θα χρειαστούμε την έγκριση του δικαστηρίου. 138 00:10:43,984 --> 00:10:46,987 Για τον κόπο με αυτό. Οχι ειμαι σπάζοντας αυτήν την υπόθεση απόψε. 139 00:11:06,506 --> 00:11:11,409 Αλλά, πραγματικά, κύριε, έχουμε δίκιο τα σύνορα μιας παράνομης αναζήτησης. 140 00:11:11,411 --> 00:11:15,216 Θα μπορούσα να κάνω μια κίνηση. Θα είχαμε ένα ένταλμα αύριο το απόγευμα. 141 00:11:16,050 --> 00:11:17,051 Ωραία, το κάνεις. 142 00:11:17,418 --> 00:11:18,620 Δεν θα έχει σημασία ούτως ή άλλως. 143 00:11:24,091 --> 00:11:25,293 Τώρα πηγαίνετε σπίτι. 144 00:11:52,520 --> 00:11:54,222 Ποιος είσαι? 145 00:11:55,723 --> 00:11:58,926 Κύριε. Caddock; Εάν δεν σας πειράζει, κύριε, θα ήθελα να κλείσω. 146 00:11:59,492 --> 00:12:04,199 Τι? ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ. Ο Γιασά θα έπρεπε σου είπα ότι θέλω έναν φύλακας 24/7 147 00:12:04,464 --> 00:12:09,403 Λοιπόν, είναι μόνο ότι έχω αυτόν τον φοβερό πονοκέφαλο. 148 00:12:24,986 --> 00:12:25,687 Φρουροί! 149 00:12:26,319 --> 00:12:27,689 Εντάξει, κάθονται. 150 00:12:28,723 --> 00:12:32,026 - Φρουροί! - Ετσι... 151 00:12:34,227 --> 00:12:35,693 Πού είναι το τσιπ; 152 00:12:35,695 --> 00:12:38,464 Δεν ξέρω τι μιλάς για. 153 00:12:44,070 --> 00:12:46,040 Οχι όχι. 154 00:12:47,308 --> 00:12:49,707 ΟΧΙ Παρακαλώ. ΟΧΙ Παρακαλώ! 155 00:12:49,709 --> 00:12:51,543 Οχι! Οχι! Σας παρακαλούμε! 156 00:12:56,617 --> 00:12:58,783 Αυτό μας φέρνει πίσω στην αρχική ερώτηση ... 157 00:13:04,592 --> 00:13:06,024 Πού είναι το τσιπ; 158 00:13:06,026 --> 00:13:07,628 Δεν γνωρίζω. 159 00:13:14,468 --> 00:13:19,006 Δεν ξέρεις ποιος είσαι γαμημένος! 160 00:13:40,194 --> 00:13:43,365 Σύμβουλος, Σύμβουλος, Σύμβουλος... 161 00:13:44,265 --> 00:13:51,139 Επιτρέψτε μου να ξεκινήσω λέγοντας τις προσπάθειές σας να καθαρίσει αυτή την πόλη έχουν ... 162 00:13:56,477 --> 00:13:57,578 θαυμαστός. 163 00:13:58,078 --> 00:14:00,678 Αλλά νομίζω ότι θα συμφωνήσεις, 164 00:14:00,680 --> 00:14:06,121 ότι είναι κάτι τέτοιο βρώμικο, ψημένο στη βρωμιά. 165 00:14:07,121 --> 00:14:12,124 Τώρα, όταν είναι ένας άνθρωπος φοβισμένοι ή απελπισμένοι, 166 00:14:12,126 --> 00:14:15,597 Θα περίμενα να πεθάνει. 167 00:14:17,131 --> 00:14:20,568 Περιμένω να διαπραγματευτεί. 168 00:14:21,367 --> 00:14:24,372 Περιμένω να τον ικετεύσει. 169 00:14:25,139 --> 00:14:31,646 Αλλα μην... Μην περιμένετε να σταματήσω. 170 00:14:32,112 --> 00:14:34,482 Ειστε ολοι θα πεθάνει γι 'αυτό. 171 00:14:34,781 --> 00:14:37,117 Ωω! 172 00:14:41,622 --> 00:14:43,121 Εσύ πρώτος. 173 00:15:42,550 --> 00:15:45,484 Λοιπόν, νομίζω ότι μπορούμε αποκλείστε την αυτοκτονία. 174 00:15:45,486 --> 00:15:48,687 Καλό να σε δω κι εσύ, Greyvenstein. Πώς είναι αυτή η γυναίκα σου; 175 00:15:48,689 --> 00:15:51,690 - Ελκυστική αλλά απαιτητική. - Λοιπόν, την κρατάς ευτυχισμένη. 176 00:15:51,692 --> 00:15:54,725 Αυτά τα μπάρμπεκιου στο χώρο σας κρατούν μένω μέχρι την επόμενη. 177 00:15:54,727 --> 00:15:56,928 Τι δείχνει ένα σκατά. 178 00:15:56,930 --> 00:15:59,898 Ναι. Τράβηξα το βίντεο από τις κάμερες ασφαλείας; 179 00:15:59,900 --> 00:16:00,802 Οχι ακόμα. 180 00:16:01,702 --> 00:16:02,871 Κοιτάξτε, Rainer, αυτό ήταν ένα επαγγελματικό χτύπημα. 181 00:16:03,838 --> 00:16:04,703 Και δεν το θέλω να μιλήσει άρρωστος των νεκρών, 182 00:16:04,705 --> 00:16:06,904 Το Caddock ήταν α πιστοποιημένο κοκτέιλ. 183 00:16:06,906 --> 00:16:08,876 Κάθε ψυχό στην πόλη ήθελε να τον δει σκοτωμένο. 184 00:16:09,543 --> 00:16:10,875 Πιθανόν κάποιες τακτικά παιδιά. 185 00:16:10,877 --> 00:16:12,913 Ναι, είμαι βέβαιος ότι είναι απελπιστική, 186 00:16:13,580 --> 00:16:15,816 αλλά θα πρέπει πιθανώς τουλάχιστον προσπαθήστε και φαίνονται απασχολημένοι. 187 00:16:16,449 --> 00:16:17,352 Μμμ. 188 00:16:17,785 --> 00:16:19,853 - ΜΕΓΑΛΑ πόδια. - Ω Θεέ μου! 189 00:16:21,822 --> 00:16:23,488 Είστε ο Βοηθός ΔΑ. 190 00:16:23,490 --> 00:16:27,993 Ναί. Συγνώμη. είμαι λίγο κατακλύζεται τώρα. 191 00:16:27,995 --> 00:16:30,832 Κατανοητός. Έχω μόνο μία ερώτηση. 192 00:16:31,631 --> 00:16:33,532 Όλα τα αρχεία του Caddock καταστράφηκαν. 193 00:16:33,534 --> 00:16:35,904 Φαίνεται οι δράστες αναζητούσαν κάτι. 194 00:16:36,469 --> 00:16:39,370 Υπήρχε κάτι ευαίσθητο Το Caddock εργαζόταν τώρα; 195 00:16:39,372 --> 00:16:42,374 Ίσως κάτι που θα μπορούσε να έχει βάλει Πολλοί κακούς σε ένα σφιχτό σημείο; 196 00:16:42,376 --> 00:16:45,646 Όχι, τίποτα από τα συνηθισμένα. Όχι ότι μπορώ να το σκεφτώ. 197 00:16:46,814 --> 00:16:49,480 Θα με συγχωρήσετε, ντετέκτιβ; Εγώ πρέπει να προβεί σε δήλωση στον Τύπο. 198 00:16:49,482 --> 00:16:52,384 Ακόμα, θα πρέπει να δω όλα Οι τρέχουσες έρευνες του Caddock. 199 00:16:52,386 --> 00:16:55,223 Εάν θα μπορούσατε να παραδώσει όλα τα υλικά υποστήριξης ... 200 00:16:55,689 --> 00:16:56,723 Ναι φυσικά. 201 00:16:57,491 --> 00:16:58,626 Οτιδήποτε για να βοηθήσει. 202 00:17:01,929 --> 00:17:06,434 Ω, ADA, ξέρετε πού τα αρχεία ασφαλείας διατηρούνται; 203 00:17:07,001 --> 00:17:09,203 Σουίτα ασφαλείας, πρώτος όροφος. 204 00:17:10,370 --> 00:17:12,573 - Ας ελπίσουμε ότι οι κάμερες έπιασαν τα πάντα. - Ναι. 205 00:17:13,807 --> 00:17:14,742 Ας ελπίσουμε. 206 00:17:33,027 --> 00:17:37,028 Λοιπόν, αφού ο Πάιντ έβγαλε το τα έντερα και ο Τζαγκ πήρε τους γομφίους του, 207 00:17:37,030 --> 00:17:39,330 Ο Χένρι ακριβώς τον πέταξε έξω από το παράθυρο. 208 00:17:40,800 --> 00:17:42,936 Ακούγεται σαν ένα υπέροχο βράδυ. 209 00:17:43,771 --> 00:17:46,473 Αλλά είμαι μπερδεμένος σε μία λεπτομέρεια. 210 00:17:47,308 --> 00:17:50,345 Σε ποιο σημείο εσύ βρείτε το τσιπ δεδομένων; 211 00:17:50,844 --> 00:17:53,514 Έψαμε ακόμη και το σπίτι. Τίποτα εκεί. 212 00:17:55,049 --> 00:17:57,449 Κύριε, αυτό είναι έχουμε μέχρι τώρα. 213 00:17:57,451 --> 00:17:59,520 Αυτός είναι ο μόνος άνθρωπος τον είδαμε να μιλάει. 214 00:18:01,088 --> 00:18:04,759 - Δεν ξέρουμε ποια είναι. - Πιθανότατα έφτασε μέχρι τώρα με επίβλεψη. 215 00:18:05,526 --> 00:18:06,628 Κοίτα αυτό. 216 00:18:07,493 --> 00:18:08,762 Το ανθρώπινο σώμα. 217 00:18:09,930 --> 00:18:12,934 Μια σκουριασμένη σακούλα χαρτιού γεμάτο με μαλακό χόνδρο, 218 00:18:13,666 --> 00:18:15,669 τρυφεροι μυλοι, κουνώντας τα όργανα. 219 00:18:17,538 --> 00:18:18,740 Αξιολύπητο. 220 00:18:19,973 --> 00:18:23,342 Γιατί η φύση εξοπλίστηκε λιγότερο πλάσματα με exoskeletons; 221 00:18:23,344 --> 00:18:27,578 Άκρες με δηλητηριώδη απόρριψη; Γιατί είναι τέτοια δώρα που θεωρούνται ότι δεν είναι εφικτά; 222 00:18:27,580 --> 00:18:31,549 Θα σου πω γιατί. Γιατί ο Θεός Σας εγκατέλειψε, αλλά δεν το έκανα. 223 00:18:31,551 --> 00:18:36,491 Σε έκανα ολόκληρο. Εσύ, οι δημιουργίες μου, θα είναι αυτοί που θα κυβερνούν αυτήν την πόλη. 224 00:18:36,757 --> 00:18:39,827 Βγες έξω και το βρίσκετε. 225 00:18:40,527 --> 00:18:45,400 Και αν δεν το κάνετε, θα σας squash σε ζελέ, αν με απογοητεύσεις πάλι. 226 00:18:45,632 --> 00:18:47,435 Τώρα, βγείτε από εδώ. 227 00:19:31,878 --> 00:19:33,380 Ποιος είναι εκεί; 228 00:20:35,608 --> 00:20:39,009 Όταν ήμασταν μαζί, αυτός θα μου έλεγαν πάντα πώς να φάω, 229 00:20:39,011 --> 00:20:40,881 πώς να ντύσει, πώς να γελάσω. 230 00:20:42,081 --> 00:20:43,016 Το μίσησα. 231 00:20:45,051 --> 00:20:49,890 Ακόμη και όταν ήμασταν χωρισμένοι, ήταν πάντα ένα είδος ... σκιάς στη ζωή μου. 232 00:20:51,892 --> 00:20:53,227 Αλλά ήταν επίσης παρήγορο. 233 00:20:54,494 --> 00:20:59,096 Ει κοίτα. Θρήσε ό, τι θέλεις, αλλά μην συγχέετε τη θλίψη με την αγάπη. 234 00:20:59,098 --> 00:21:03,067 Έσχισε την καρδιά σου ξανά και ξανά. 235 00:21:03,069 --> 00:21:04,204 Αυτός το έκανε. 236 00:21:06,607 --> 00:21:07,908 Αλλά μου δίδαξε πολύ, πάρα πολύ. 237 00:21:09,542 --> 00:21:14,080 Ο τρόπος με δίδαξε να σηκώνεται ευθεία και να χαμογελάει 238 00:21:14,681 --> 00:21:18,152 ακόμα κι αν ουρλιάζω "fuck you" στο εσωτερικό. 239 00:21:19,586 --> 00:21:22,119 Λοιπόν, το λέτε στο εξωτερικό, επίσης. 240 00:21:24,124 --> 00:21:27,228 Μου το είπατε, όπως, 30 φορές αυτή την εβδομάδα, ξέρετε; 241 00:21:54,721 --> 00:21:56,988 - Γεια σας; - Κυρία Morris. 242 00:21:56,990 --> 00:21:58,222 Ωραία από σας να πάρει τελικά. 243 00:21:58,224 --> 00:21:59,924 Αυτός είναι ο ντετέκτιβ Rainer. 244 00:21:59,926 --> 00:22:02,059 Διερευνούμαι την περίπτωση του James Caddock. 245 00:22:02,061 --> 00:22:04,328 - Πρέπει να σας ρωτήσω μερικές ερωτήσεις. - Δεν μπορεί να περιμένει αυτό; 246 00:22:04,330 --> 00:22:06,096 Όχι. Κάθε δευτερόλεπτο μετράει. 247 00:22:06,098 --> 00:22:08,666 Είδατε τον James Caddock τη νύχτα που σκότωσε. 248 00:22:08,668 --> 00:22:09,834 Είχαμε δείπνο. 249 00:22:09,836 --> 00:22:10,835 Για τι μιλούσες; 250 00:22:10,837 --> 00:22:13,270 Δεν γνωρίζω. Παλιοί καιροί. 251 00:22:13,272 --> 00:22:15,574 Μίλησε ο Caddock για το έργο του; 252 00:22:15,576 --> 00:22:16,844 Κοίτα, είμαι ακόμα αρκετά αναστατωμένος. 253 00:22:17,743 --> 00:22:20,045 Λοιπόν, κυρία, ένας άνθρωπος είναι νεκρός. Έτσι γιατί να μην προσπαθήσεις να βγεις στην άκρη 254 00:22:20,047 --> 00:22:22,650 τα προσωπικά σας συναισθήματα για ένα και απαντήστε στις ερωτήσεις μου. 255 00:22:31,892 --> 00:22:33,160 Γεια σου, παιδί, το σπίτι της μαμάς σου; 256 00:22:33,961 --> 00:22:36,126 Ωραία! 257 00:22:36,128 --> 00:22:40,166 Αγγλος αστυφύλακας? Τι στο fuck συμβαίνει εκεί έξω; 258 00:22:42,903 --> 00:22:45,540 Έχεις πολλά νεύρα εμφανίζονται εδώ. 259 00:22:47,307 --> 00:22:48,943 Χρειάζομαι κάποιες πληροφορίες. 260 00:22:49,943 --> 00:22:52,078 Μήπως σας είπε ποτέ ο Tink για ποιον τρέχει; 261 00:22:52,713 --> 00:22:55,282 Το μόνο που είπε ήταν αυτός που εργάζονται για τη νύχτα. 262 00:22:55,882 --> 00:22:58,650 Είπε ότι έτρεχε ένα μεγάλο σκορ. 263 00:22:58,652 --> 00:23:01,318 Αλλά ήταν πάντα λέγοντας αυτό. 264 00:23:01,320 --> 00:23:02,290 Σωστά. 265 00:23:03,757 --> 00:23:05,026 Κρατήστε το παιδί σε ένα λουρί. 266 00:23:20,640 --> 00:23:21,775 Ενα για το δρόμο. 267 00:24:10,290 --> 00:24:11,858 Θέλεις λίγο? 268 00:24:16,262 --> 00:24:19,800 Δεν έχεις ιδέα ποιος είσαι χάλια με, πλούσιος fuck. 269 00:24:55,434 --> 00:24:58,806 Έλα, κάποιος μετά από μένα. 270 00:25:22,294 --> 00:25:24,162 Μια άλλη αυτοκτονία, ε; 271 00:25:24,164 --> 00:25:26,200 Άνθρωπος, η πόλη παίρνει πολύ τραχιά για μένα. 272 00:25:26,767 --> 00:25:29,270 Μια δέσμη των αλήτων που πέθανε πάνω στους δρόμους, τώρα αυτό το χάος; 273 00:25:30,203 --> 00:25:33,040 Ονομάζεται ο Χένρι. Εχω ένα ραπ φύλλο όσο το πουλί μου. 274 00:25:33,839 --> 00:25:34,841 Αυτό είναι μεγάλο. 275 00:25:35,075 --> 00:25:36,508 Τι κάνω κάτω εδώ; 276 00:25:36,510 --> 00:25:38,179 Ξέρεις ότι δουλεύω την υπόθεση Caddock. 277 00:25:39,980 --> 00:25:42,279 - ΜΕΓΑΛΑ πόδια. - Ναι, μεγάλα πόδια. 278 00:25:42,281 --> 00:25:45,083 Ιησούς, ο Πέτροφ. Κάνεις κάποια πραγματική αστυνομική εργασία; 279 00:25:45,085 --> 00:25:47,954 Ναι, του είπα είναι χάσιμο χρόνου, αλλά είναι νέος. 280 00:25:49,121 --> 00:25:51,221 Είναι όμορφο εξελιγμένο εξοπλισμό. 281 00:25:51,223 --> 00:25:53,357 Οποιαδήποτε ιδέα ποιος μπορεί να έχει εγκατασταθεί αυτό; 282 00:25:53,359 --> 00:25:55,195 Μπα. Είναι σαν τίποτα που έχω δει πριν. 283 00:25:55,796 --> 00:25:59,230 Εν πάση περιπτώσει, πιστεύω ότι απογειώθηκε και τον έβαλαν εδώ. 284 00:25:59,232 --> 00:26:01,501 - Σε τι? Παίρνετε ένα αναγνωριστικό στο όχημα; - Ναι, ... 285 00:26:02,368 --> 00:26:04,134 Μεγάλο, μαύρο πολυτελές sedan. 286 00:26:04,136 --> 00:26:06,139 Ελα. Νομίζεις ότι είναι συνδεδεμένο με το Caddock; 287 00:26:07,174 --> 00:26:09,374 Μπορεί. Καλέστε μου όταν έχετε κάτι σε αυτόν τον τύπο. 288 00:26:09,376 --> 00:26:10,478 Ναι. 289 00:26:11,344 --> 00:26:13,010 - Τι εχεις παθει? - Τι? 290 00:26:13,012 --> 00:26:14,345 Έχει μεγάλα πόδια. 291 00:26:14,347 --> 00:26:15,750 Απλά πηγαίνετε στη δουλειά. 292 00:26:27,260 --> 00:26:28,328 Ο καιρός χτυπάει. 293 00:26:29,396 --> 00:26:33,267 Ω, ας υποθέσουμε. Ντετέκτιβ Μη ευαίσθητο μαλάκα; 294 00:26:34,099 --> 00:26:35,034 Rainer. 295 00:26:37,838 --> 00:26:40,305 Κοίτα, λυπάμαι που δεν έχω από αυτούς ... Τι λένε; 296 00:26:40,307 --> 00:26:43,074 - Κοινωνικές δεξιότητες? Ναι. - Μμμ-χμμ. Ναι. 297 00:26:43,076 --> 00:26:47,511 Απλά πρέπει να καταλάβω τι είναι το Caddock ήταν μέχρι, και μέχρι στιγμής, το μόνο που γνωρίζω 298 00:26:47,513 --> 00:26:49,049 ήταν κρεμασμένος επάνω σου. 299 00:26:50,216 --> 00:26:51,785 Ξέρεις ότι ήταν την παρακολούθηση του ηλεκτρονικού σας ταχυδρομείου; 300 00:26:54,620 --> 00:26:56,386 Δεν είναι εκπληκτικό. 301 00:26:56,388 --> 00:26:57,922 Κοίτα, δεν είχα μιλήσει σε αυτόν σε ένα μεγάλο χρονικό διάστημα. 302 00:26:57,924 --> 00:26:59,160 Αλλά μιλήσατε σε εκείνο το βράδυ. 303 00:27:00,426 --> 00:27:02,562 Πρέπει να σας πω, αυτή η υπόθεση δίνει με ένα παράξενο συναίσθημα στο έντερό μου. 304 00:27:03,195 --> 00:27:04,464 Θα μπορούσε να είναι η διατροφή σας. 305 00:27:06,332 --> 00:27:07,467 Ναι, αυτό είναι χάλια επίσης. 306 00:27:10,436 --> 00:27:11,637 Ελα μαζί μου. 307 00:27:15,508 --> 00:27:17,075 Θέλετε πραγματικά Πηγαίνετε ξανά αυτό; 308 00:27:17,077 --> 00:27:18,511 Είδατε το Caddock τη νύχτα που πέθανε. 309 00:27:19,078 --> 00:27:21,211 Όπως σου είπα Πριν, ήταν μόνο δείπνο. 310 00:27:21,213 --> 00:27:23,080 Δεν είναι ποτέ μόνο δείπνο. 311 00:27:23,082 --> 00:27:27,954 Αληθής. Υπήρχε πάντα ένα τελικό κίνημα μαζί του ... 312 00:27:28,521 --> 00:27:32,326 Αλλά, ... νομίζω ότι ήταν απλά να κοιμηθώ μαζί μου. 313 00:27:33,092 --> 00:27:35,528 Ναι, λοιπόν, για να είμαι ειλικρινής, Δεν μπορούσα να σταθεί ο τύπος. 314 00:27:36,229 --> 00:27:38,065 Ναι, καλά, εσύ και όλους τους άλλους. 315 00:27:39,398 --> 00:27:42,602 Ο James σκότωσε εγκληματίες, και οι εγκληματίες σκότωσαν τον James. 316 00:27:44,003 --> 00:27:46,037 Δεν ξέρω τι άλλο να πω. Είναι ο κόσμος στον οποίο ζούμε, έτσι; 317 00:27:46,039 --> 00:27:47,905 Όχι, δεν το αποδέχομαι. 318 00:27:47,907 --> 00:27:49,843 Ήταν το δαιμόνιο ΔΑ. 319 00:27:50,242 --> 00:27:52,913 Αυτό έχει τρελαθεί. Κάποιος πρέπει ... 320 00:27:53,346 --> 00:27:55,646 φέρτε πίσω σας κάποια ευπρέπεια σε αυτό το μέρος 321 00:27:55,648 --> 00:27:57,984 και αρχίζει με την εύρεση οι γαμημένοι που το έκαναν αυτό. 322 00:27:58,652 --> 00:28:00,988 - Μιλάς σαν τον. - Οχι. 323 00:28:03,123 --> 00:28:04,859 Όχι, δεν θα ... 324 00:28:05,692 --> 00:28:07,328 Θέλω να κάνω αυτό το μέρος καλύτερα. 325 00:28:08,328 --> 00:28:09,329 Ασφαλέστερα. 326 00:28:11,263 --> 00:28:12,232 Είμαι καρύδια; 327 00:28:15,268 --> 00:28:16,203 Οχι. 328 00:28:17,270 --> 00:28:18,239 Όχι, δεν είστε κακοί. 329 00:28:19,807 --> 00:28:23,944 Και ελπίζω να το κάνετε. Αλλά σου λέω, Δεν έχω καμία πληροφορία για εσάς. 330 00:28:24,543 --> 00:28:31,484 Δεν θα γνωρίζατε κανένα από τα Caddock's φίλους που κατέχουν ένα μαύρο sedan; Πολυτελές σήμα; 331 00:28:33,286 --> 00:28:35,489 Ο James τον αγόρασε ένα τέτοιο αυτοκίνητο. 332 00:28:37,991 --> 00:28:40,027 Τι είδους αυτοκίνητο οδηγείτε; 333 00:28:41,094 --> 00:28:44,328 - Λευκό. - Και αν σας ζητήσω να λογοδοτήσετε για τον τόπο σας; 334 00:28:44,330 --> 00:28:46,130 Κοίτα, έχω ήδη δεδομένης της δήλωσής μου, 335 00:28:46,132 --> 00:28:49,203 έτσι θα έλεγα, "Καληνύχτα, ντετέκτιβ Rainer." 336 00:28:50,436 --> 00:28:53,907 Δεν νομίζω ότι αυτοί οι άνθρωποι πήραν τι ήταν μετά. 337 00:28:54,406 --> 00:28:57,444 Έτσι, αν αυτοί οι άνθρωποι εξακολουθούν να ψάχνουν, μπορεί να αρχίσουν να σας κοιτάζουν. 338 00:28:58,345 --> 00:28:59,646 Εντάξει. Ευχαριστώ για την συμβουλή. 339 00:29:00,213 --> 00:29:01,415 Ελπίζω να μπορείς επιτρέπουν τον έλεγχο. 340 00:29:38,717 --> 00:29:41,454 Μπίνγκο, σκύλα. 341 00:29:54,334 --> 00:29:58,038 Γεια σου, μαλάκα! Αυτό είναι ένα εκτελεστικό σημείο στάθμευσης. 342 00:30:05,078 --> 00:30:07,310 - Ναι, τι έχεις; - Βοηθός του Caddock 343 00:30:07,312 --> 00:30:10,147 έστειλε τα αρχεία του. Τι έχει απομείνει από αυτά, ούτως ή άλλως. 344 00:30:10,149 --> 00:30:13,483 Αν δεν ήξερα καλύτερα, θα έλεγα κάποιον χτυπήστε τα με την ηλεκτρονική γόμα. 345 00:30:13,485 --> 00:30:17,555 Χμμ. Γεια σου, ξέρετε κάποιον μπορείτε να εμπιστευτείτε στο Metro; 346 00:30:17,557 --> 00:30:19,159 Έχω έναν άντρα εκεί. 347 00:30:19,358 --> 00:30:22,192 Στείλτε τον για να παρακολουθήσετε στο σπίτι της Daria Morris. 348 00:30:22,194 --> 00:30:23,664 Προστασία ή επιτήρηση; 349 00:30:25,632 --> 00:30:27,301 Δεν είμαι σίγουρος ακόμα. 350 00:30:38,778 --> 00:30:41,448 Πάρτε μια λαβή, κορίτσι. 351 00:30:48,687 --> 00:30:50,456 - Καλέστε τη Μίλα. - Κάλεσε τον Μίλα. 352 00:31:01,568 --> 00:31:03,170 Είναι αργά. 353 00:31:04,570 --> 00:31:07,640 Οχι όχι όχι όχι. Σας παρακαλούμε. Παρακαλούμε όχι αφήστε με μόνο με τη θλιβερή ζωή μου. 354 00:31:08,508 --> 00:31:11,476 Όχι, μην κάνετε τα κουτάβια με τα μάτια σας. Δεν θα λειτουργήσουν. 355 00:31:11,478 --> 00:31:13,080 Μην προσπαθήσετε. 356 00:31:13,546 --> 00:31:14,581 Εντάξει. Πρόστιμο. 357 00:31:15,214 --> 00:31:16,215 Έχω άλλη τακτική. 358 00:31:16,648 --> 00:31:18,351 Ελα εδώ. 359 00:31:20,720 --> 00:31:24,425 Ωραία, περιμένετε. Είναι μια καλή ιδέα; 360 00:31:26,592 --> 00:31:30,228 Ας επιτρέψτε μου να σας πω ... η τεκίλα δεν ήταν ποτέ το πρόβλημά μου. 361 00:31:30,230 --> 00:31:32,299 Το πρόβλημά μου ήταν οτιδήποτε άλλο. 362 00:31:33,232 --> 00:31:35,769 Γαμώτο. Είσαι ώριμη γυναίκα, σωστά; 363 00:31:36,368 --> 00:31:38,469 Η ετυμηγορία είναι ακόμα έξω. 364 00:31:38,471 --> 00:31:41,842 Εντάξει τώρα. Ορίστε. Τα μάτια σας οδηγούν το σώμα, εντάξει; 365 00:31:42,341 --> 00:31:43,309 Εντάξει. 366 00:31:43,609 --> 00:31:45,846 Βάρος σε αυτό το πόδι, ναι; 367 00:31:46,779 --> 00:31:47,815 Και περιστρέφεστε 368 00:31:53,853 --> 00:31:57,821 - Δεν θέλεις να με fuck με. - Ω. 369 00:31:57,823 --> 00:32:01,828 Αντιγράψτε αυτό, αποστολή. είμαι στο η τοποθεσία. Όλα είναι ήσυχα εδώ. 370 00:32:17,409 --> 00:32:18,411 Δεκάρα! 371 00:33:25,912 --> 00:33:28,515 Οχι! 372 00:33:30,883 --> 00:33:32,251 Βοήθεια! 373 00:33:44,496 --> 00:33:45,997 Τώρα, όχι εσύ στρες ένα πράγμα. 374 00:33:45,999 --> 00:33:49,736 Θα είμαι πραγματικός, πραγματικός ασθενής μαζί σας. 375 00:33:50,569 --> 00:33:53,373 Τώρα, υποτίθεται να σε πάρω ... 376 00:33:54,406 --> 00:33:55,538 Τι σκατά; 377 00:34:07,854 --> 00:34:11,425 - Μίλα; - Ο νεκρός της Μίλα, σκύλα! 378 00:35:12,385 --> 00:35:13,386 Γαμώ! 379 00:35:18,758 --> 00:35:20,660 Ποιος είσαι εσύ; 380 00:35:22,060 --> 00:35:25,966 Θα σας φέρω, και το κουνούπι από το γαμώτο που κρύβεις μέσα. 381 00:35:34,606 --> 00:35:36,976 Σκύλα. Σκύλα. Σκύλα. Σκύλα! 382 00:35:44,082 --> 00:35:45,918 Πίσω το γαμημένο. 383 00:36:21,120 --> 00:36:23,089 Έλα, βλασφημίες. Ελα. 384 00:36:23,955 --> 00:36:25,591 Γαμώτο, έλα! 385 00:36:31,897 --> 00:36:32,932 Γαμώ! Γαμώ! 386 00:37:17,977 --> 00:37:22,415 Οχι! Οχι! 387 00:37:24,517 --> 00:37:26,953 Οχι! 388 00:38:06,792 --> 00:38:08,627 Σίγουρα εσείς δεν είδε τον οδηγό; 389 00:38:12,865 --> 00:38:15,001 Κα Morris, είσαι καλά? 390 00:38:18,136 --> 00:38:20,140 Υπάρχει κάποιος που μπορείτε μείνετε απόψε; 391 00:38:20,740 --> 00:38:22,242 Οι φιλοι? Οικογένεια? 392 00:38:55,207 --> 00:38:56,977 Είναι μόνο εγώ. Γύρισα. 393 00:38:58,144 --> 00:39:01,180 - Γεια σου. - Δεν μου άρεσε το βλέμμα αυτού του ευρωπαϊκού πρωινού. 394 00:39:02,582 --> 00:39:04,113 Αυτό θα σας κρατήσει μέσω της ημέρας. 395 00:39:04,115 --> 00:39:05,951 θα επιστρέψω και να σε ελέγξω απόψε. 396 00:39:06,718 --> 00:39:09,352 Κρατάτε τα παράθυρα. Οποιοσδήποτε χτυπήσει, κρύβετε. 397 00:39:09,354 --> 00:39:11,055 Ακόμη και οι μπάτσοι θα μπορούσε να είναι σε αυτό. 398 00:39:11,057 --> 00:39:12,790 Μπορείτε να εμπιστευτείτε το Greyvenstein, αλλά αυτό είναι. 399 00:39:12,792 --> 00:39:14,928 Ωχ όχι. Δεν μένω εδώ. 400 00:39:15,227 --> 00:39:18,028 Κοίτα, μπορώ να μυρίσω όποιος βρεθεί σε αυτό το κρεβάτι, 401 00:39:18,030 --> 00:39:20,267 και με κάνει εύχομαι ότι ήμουν εγώ. 402 00:39:20,700 --> 00:39:23,600 Κα Morris, οι άνθρωποι που είναι μετά από σας, δεν δίνουν ένα σκατά για τη ζωή σας. 403 00:39:23,602 --> 00:39:27,303 Δεν πέρασα όλη τη νύχτα σε εκείνη τη σκατά καρέκλα απλά για να προσέξω ότι θα τον σκοτώσεις. 404 00:39:27,305 --> 00:39:29,141 Τουλάχιστον μέχρι να το ξέρω τι είσαι. 405 00:39:30,209 --> 00:39:33,680 Περίμενε ένα λεπτό, είμαι μάρτυρας ή ύποπτος; 406 00:39:34,647 --> 00:39:36,283 Εξαρτάται από το ποιος είναι οδηγώντας αυτό το αυτοκίνητο. 407 00:39:46,024 --> 00:39:47,693 Σοβαρά? 408 00:39:58,037 --> 00:39:59,973 - Ωραία. - Έρχομαι μαζί σου. 409 00:40:00,205 --> 00:40:03,640 - Η κόλαση είσαι. - Σύμφωνα με εσάς, είμαι αυτός με τα πάντα για να χάσει. 410 00:40:03,642 --> 00:40:06,042 Αν αυτοί οι μαλάκες προσπαθούν να με σκοτώσει, θέλω να μάθω ποιος και γιατί. 411 00:40:06,044 --> 00:40:07,313 Είστε πιεσμένοι ως κόλαση, ξέρεις ότι? 412 00:40:07,847 --> 00:40:09,015 Μου αρέσει περισσότερο ο αρχηγός. 413 00:40:10,216 --> 00:40:12,415 Διάβασα το αρχείο σας. Ακριβής αιτία είστε από τη γειτονιά 414 00:40:12,417 --> 00:40:14,752 δεν κάνει εσύ ένα αυτόματο κακό. 415 00:40:14,754 --> 00:40:16,122 Θα εκπλαγείτε. 416 00:40:23,863 --> 00:40:26,029 Εντάξει, θέλετε να βοηθήσετε, ωραία. 417 00:40:26,031 --> 00:40:28,734 Αλλά πρέπει να πούμε σε κάθε άλλη την αλήθεια. Δεν υπάρχουν μυστικά. 418 00:40:29,968 --> 00:40:30,970 Συμφωνία. 419 00:40:34,707 --> 00:40:35,842 Έτσι τι δεν είναι μου λέτε; 420 00:40:36,042 --> 00:40:36,943 Τίποτα. 421 00:40:37,709 --> 00:40:38,711 Τι λοιπόν; 422 00:40:39,912 --> 00:40:42,781 - Πάμε στην Αγορά. - Πραγματικά? Στην αγορά δεδομένων; 423 00:40:43,415 --> 00:40:45,718 Λοιπόν, δώσε μου πίσω το όπλο μου. 424 00:40:58,196 --> 00:41:00,263 Νομίζεις ότι είναι ασφαλές για να είσαι εδώ; 425 00:41:00,265 --> 00:41:02,466 Eh, η ουδέτερη αγορά της αγοράς. 426 00:41:02,468 --> 00:41:04,703 Δεν θα με σκοτώσουν απλά γιατί είμαι αστυνομικός. 427 00:41:05,738 --> 00:41:07,173 Τουλάχιστον δεν νομίζω. 428 00:41:18,751 --> 00:41:20,084 Αγορά ή πώληση; 429 00:41:20,086 --> 00:41:21,053 Ψάχνετε για το εμπόριο. 430 00:41:22,821 --> 00:41:25,455 Σφραγίζεται τα αρχεία της αστυνομίας σε αντάλλαγμα για πληροφορίες σχετικά με κάποιον. 431 00:41:25,457 --> 00:41:26,325 Τρία ερωτήματα για ένα. 432 00:41:27,026 --> 00:41:28,060 Με αυτόν τον τρόπο. 433 00:41:29,794 --> 00:41:30,928 Έχετε πάει εδώ πριν; 434 00:41:30,930 --> 00:41:32,729 Μία ή δύο. 435 00:41:32,731 --> 00:41:35,000 Τι ακριβώς κάνατε ως παιδί; 436 00:41:35,868 --> 00:41:37,136 Κακό σκατά. 437 00:41:38,104 --> 00:41:40,406 Η προσφορά σας δεν είναι καλή. 438 00:41:40,805 --> 00:41:45,377 Θέλετε να ανταλλάξετε νομικές πληροφορίες για παράνομες πληροφορίες. 439 00:41:46,412 --> 00:41:48,011 Εσύ γέρος, 440 00:41:48,013 --> 00:41:49,747 που προσπαθούμε να πάρουμε ένας μανιακός από το δρόμο. 441 00:41:49,749 --> 00:41:52,084 Το μόνο που πρέπει να κάνετε πιέζοντας ένα γαμημένο κλειδί. 442 00:41:55,921 --> 00:41:56,955 Συναλλαγή μετρητών. 443 00:41:59,892 --> 00:42:01,060 Τελική προσφορά. 444 00:42:02,961 --> 00:42:03,896 Εντάξει. 445 00:42:05,263 --> 00:42:07,767 - Κάνε το να μετρήσει. - Εντάξει. 446 00:42:09,001 --> 00:42:15,207 Ψάχνουμε για κάποιον ή κάτι που αποκαλεί τη Νύχτα. 447 00:42:17,008 --> 00:42:20,780 Η νύχτα. Υπάρχει ένας άνθρωπος. Τάλεν. 448 00:42:21,412 --> 00:42:24,046 Ο Βλέπε. Ο Χειρουργός. 449 00:42:35,127 --> 00:42:37,997 Πηγαίνω! Πηγαίνω! Θα είμαι εκεί μέσα σε ένα λεπτό. 450 00:42:49,008 --> 00:42:50,776 Όλοι θα πεθάνεις. 451 00:43:02,354 --> 00:43:03,423 Daria. 452 00:43:05,457 --> 00:43:06,926 Ποιος είσαι εσύ; 453 00:43:08,359 --> 00:43:09,896 Κοίτα τι κάνεις εσείς οι άνθρωποι θέλουν; 454 00:43:12,564 --> 00:43:16,133 Εσύ και εγώ, είμαστε και οι δύο φιλόδοξες γυναίκες. 455 00:43:16,135 --> 00:43:18,504 Και ξέρετε τον κόσμο μισεί μια φιλόδοξη γυναίκα. 456 00:43:19,338 --> 00:43:21,941 Γιατί λοιπόν όχι ενώνουμε τις δυνάμεις, ε; 457 00:43:22,841 --> 00:43:26,879 Είμαι περίπου τρία δευτερόλεπτα από τα γυρίσματα εσύ, κυρία. Λοιπόν, πες μου τι θέλεις. 458 00:43:27,446 --> 00:43:30,383 Απλά πες μου πού Ο Caddock έκρυψε το τσιπ. 459 00:43:32,917 --> 00:43:35,586 Δεν ξέρω τίποτα για ένα τσιπ. Τελειώσαμε? 460 00:44:04,550 --> 00:44:06,919 Ελάτε μαζί μου! 461 00:44:11,890 --> 00:44:14,059 Θα κάψετε, σκύλα. 462 00:44:18,062 --> 00:44:21,600 Ναι! 463 00:44:37,082 --> 00:44:38,251 Ο καιρός, ο μαλάκας. 464 00:44:42,655 --> 00:44:44,488 - Πάγωσε! - Πάρτε τα χέρια σας επάνω! 465 00:44:44,490 --> 00:44:47,861 Όχι, μην πυροβολείτε! Περίμενε. Μην πυροβολείτε! 466 00:44:48,493 --> 00:44:49,428 Είμαι αστυνομικός. 467 00:44:56,001 --> 00:44:57,002 Εσύ! 468 00:45:49,053 --> 00:45:51,988 Έχω λιποθυμία; Ω, Θεέ μου, είναι τόσο κουραστικό. 469 00:45:51,990 --> 00:45:53,522 ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ. Δεν λιποθυμήσατε. 470 00:45:53,524 --> 00:45:56,028 Έχεις σχεδόν πεθάνει από την εισπνοή καπνού. 471 00:45:56,694 --> 00:45:58,028 Ω. 472 00:45:58,030 --> 00:46:00,633 Καλός. Μπορώ να είμαι ακόμα δροσερός, τότε. 473 00:46:02,401 --> 00:46:05,435 Ίσως θέλετε να πάρετε πάγο ό, τι πονάει. 474 00:46:05,437 --> 00:46:06,470 Θέλετε ένα ποτό; 475 00:46:06,472 --> 00:46:09,274 Οχι Ναι. Οχι! Οχι. 476 00:46:10,209 --> 00:46:12,008 Έχω μερικά Ρωσικά παυσίπονα. 477 00:46:12,010 --> 00:46:14,377 Δεν είναι ακριβώς Η FDA ενέκρινε, αλλά ... 478 00:46:14,379 --> 00:46:16,682 Είμαι καλά. Ευχαριστώ. 479 00:46:22,521 --> 00:46:23,689 Αυτή είναι η δική σας θέση; 480 00:46:24,722 --> 00:46:25,657 Ναι. 481 00:46:28,394 --> 00:46:31,631 Δεν σε έβαλα ως ψαράς. 482 00:46:32,397 --> 00:46:34,334 Είναι σπουδαίοι ακροατές. 483 00:46:34,566 --> 00:46:37,270 Εντάξει. Δεν έχω πολλούς επισκέπτες. 484 00:46:38,736 --> 00:46:39,671 Ελα. 485 00:46:42,673 --> 00:46:44,743 - Είναι αυτό ... - Ναι. Ήταν κόρη μου. 486 00:46:46,310 --> 00:46:47,446 Τι συνέβη? 487 00:46:48,414 --> 00:46:50,249 Το ίδιο συμβαίνει κάθε μέρα. 488 00:46:52,084 --> 00:46:53,586 Καλά πρόσωπο, λάθος τόπος. 489 00:46:55,053 --> 00:46:58,090 Η ώρα δεν περνάει από αυτό Δεν το σκέφτομαι. 490 00:46:59,357 --> 00:47:01,160 Ακόμη και μετά από όλα αυτά τα χρόνια. 491 00:47:01,660 --> 00:47:04,530 Και όλα αυτά ... Όλα αυτοί οι υπολογιστές και τα σκατά, 492 00:47:05,363 --> 00:47:07,163 αυτό θα έπρεπε να ήταν χρυσή εποχή του ανθρώπου 493 00:47:07,165 --> 00:47:09,434 και είμαστε ακόμα κακοί, μισητά ζώα. 494 00:47:11,537 --> 00:47:13,372 Και είμαι γεμάτος μίσος. 495 00:47:15,473 --> 00:47:18,077 Δεν νομίζω ότι η κόρη μου θα είμαι πολύ περήφανος για μένα. 496 00:47:21,546 --> 00:47:24,751 Λοιπόν, ξέρω γιατί έχετε αυτά τα χαζή ψάρι. 497 00:47:26,785 --> 00:47:28,321 Γιατί; 498 00:47:29,789 --> 00:47:35,361 Γιατί όλοι πρέπει να πάρουμε κάτι φροντίδα της ζωής, σωστά; Εννοώ, είναι ... 499 00:47:36,127 --> 00:47:37,828 Αισθάνεται καλό να γίνει κάτι χαρούμενο. 500 00:47:37,830 --> 00:47:39,465 Ακόμα κι αν είναι απλά ένα ψάρι. 501 00:47:40,098 --> 00:47:41,865 Και κόλαση, είναι εντάξει να είναι θυμωμένος. 502 00:47:41,867 --> 00:47:45,705 Είμαι ένας μανιακός. χρησιμοποίησα να είναι ένας μεθυσμένος μεθυσμένος, πάρα πολύ. 503 00:47:46,571 --> 00:47:47,671 Πώς σταματήσατε; 504 00:47:47,673 --> 00:47:49,075 Λοιπόν, τώρα απλώς ... 505 00:47:50,209 --> 00:47:52,511 αφήστε το έξω με κλοτσιές βγάζω από την τσάντα μου. 506 00:47:53,111 --> 00:47:54,347 - Ναι? - Ναι. 507 00:47:56,814 --> 00:47:58,050 Δείξε μου. 508 00:48:00,118 --> 00:48:01,053 Ελα. 509 00:48:02,287 --> 00:48:03,321 Δείξε μου. 510 00:48:06,457 --> 00:48:08,226 Δεν ξέρω. 511 00:48:08,627 --> 00:48:11,495 - Τι? - Δεν ξέρω αν μπορείτε να χειριστείτε όλα αυτά. 512 00:48:11,497 --> 00:48:13,263 Νομίζω ότι θα είμαι καλά. 513 00:48:13,265 --> 00:48:15,468 - Ναι? - Ναι, δώσε μου την καλύτερη σου βολή. 514 00:48:20,671 --> 00:48:22,138 Αυτό είναι πολύ καλό. 515 00:48:22,140 --> 00:48:23,443 - Ναι? - Ναι. 516 00:48:23,709 --> 00:48:26,312 Ο τύπος μου είπε κάποτε, "Κανείς δεν αρέσει μια θυμωμένη γυναίκα." 517 00:48:26,845 --> 00:48:29,214 Λοιπόν, κάποιος είχε ένα μικρό πέος. 518 00:49:02,881 --> 00:49:05,948 Καλωσήρθατε όλοι οι κακοί μου, οι παραβάτες μου, 519 00:49:05,950 --> 00:49:07,584 οι Δημιουργιες μου. 520 00:49:07,586 --> 00:49:09,589 Ξέρετε γιατί Σας έχω καλέσει. 521 00:49:10,555 --> 00:49:12,824 Δύο από τους άντρες μου σε δύο μέρες. 522 00:49:13,457 --> 00:49:16,261 Δύο μου τέλειες δημιουργίες. Χαμένος. 523 00:49:17,229 --> 00:49:20,430 Και δεν μπορείτε να μου πείτε τίποτα για αυτό το αυτοκίνητο μυστήριο 524 00:49:20,432 --> 00:49:22,834 ή ο Θεός Κάθισμα που τον οδηγεί. 525 00:49:23,602 --> 00:49:28,370 Και τώρα, μικρή κυρία Οι ανάγκες για να πεθάνουν. 526 00:49:28,372 --> 00:49:31,476 Και ακόμα δεν ξέρω όπου το Caddock έκρυψε τα δεδομένα μου. 527 00:49:32,276 --> 00:49:35,548 Ένας ανόητος έχει δηλώσει πόλεμος στη Νύχτα. 528 00:49:35,948 --> 00:49:39,950 Χρειάζομαι αυτό το αυτοκίνητο σταμάτησε και χρειάζομαι αυτό το τσιπ. 529 00:49:39,952 --> 00:49:41,850 Έτσι στον άνθρωπο που το φέρνει σε εμένα, 530 00:49:41,852 --> 00:49:44,687 απεριόριστη πρόσβαση στα εμπορεύματά μου. 531 00:49:46,792 --> 00:49:48,861 Και ο άνθρωπος που φέρνει μου το κορίτσι, 532 00:49:49,595 --> 00:49:51,995 την τροποποίηση της επιλογής σας. 533 00:49:54,600 --> 00:49:56,402 Θέλω το κορίτσι ... 534 00:49:56,868 --> 00:50:01,841 το αυτοκίνητο, και όλους όσοι Ποτέ ακόμα χαμογέλασε στο Caddock 535 00:50:02,540 --> 00:50:07,446 σκισμένο στο teeny, μικροσκοπικά κομμάτια. 536 00:50:09,881 --> 00:50:12,249 Δεν κοιμόμαστε! 537 00:50:14,019 --> 00:50:16,553 Δεν αποτυγχάνουμε! 538 00:50:17,756 --> 00:50:20,790 Η νύχτα έρχεται! 539 00:50:53,959 --> 00:50:55,361 Πάνε ποτέ πραγματικό φαγητό; 540 00:50:56,694 --> 00:50:59,428 Φαντάζομαι μια αδέσποτη σφαίρα θα με πάρτε πριν το κάνει ο διαβήτης. 541 00:50:59,430 --> 00:51:01,566 Τζέζ, είσαι ζοφερή. 542 00:51:02,801 --> 00:51:04,537 - Τι πήραμε; - Μμμ. 543 00:51:05,504 --> 00:51:07,440 - Πολλά χρήματα που αλλάζουν τα χέρια. - Μμμ. 544 00:51:07,638 --> 00:51:10,372 Αλλά δεν είχαμε μια πλήρη λήψη, έτσι δεν υπάρχουν ονόματα, δεν υπάρχουν τοποθεσίες. 545 00:51:10,374 --> 00:51:12,944 - Απλά ένα χάος σε αριθμούς. - Μμμ. 546 00:51:14,078 --> 00:51:14,946 Τάλεν; 547 00:51:15,747 --> 00:51:19,015 Δεν έχει πολλά να βρει. Um, χαμηλό επίπεδο. 548 00:51:19,017 --> 00:51:22,588 Διακόπηκε πολλά χρόνια πίσω για τη μαύρη αγορά cybersurgery 549 00:51:23,488 --> 00:51:26,622 και τότε, τίποτα για μια δεκαετία. 550 00:51:26,624 --> 00:51:28,091 - Yeesh. - Ναι. 551 00:51:28,093 --> 00:51:30,593 Νομίζω ότι είναι τυφλός. Ή ήταν. 552 00:51:30,595 --> 00:51:31,727 Ίσως νυχτερινή όραση; 553 00:51:31,729 --> 00:51:33,395 Κρυφά υπόγεια; 554 00:51:33,397 --> 00:51:35,832 Λοιπόν, δεν κοιτάζει σαν έναν παραλιακό άντρα. 555 00:51:40,571 --> 00:51:42,274 θέλω να πω κάτι σου. 556 00:51:42,673 --> 00:51:44,808 Αλλά δεν θέλω να σκέφτομαι ότι είμαι καρύος. 557 00:51:44,810 --> 00:51:47,680 Εντάξει. Θα σου δώσω ένα καλό πλάνο. 558 00:51:48,013 --> 00:51:50,283 - Το υποσχεσαι? - Ναι. Υπόσχομαι. 559 00:51:53,584 --> 00:51:56,289 Δεν νομίζω κανέναν οδηγεί αυτό το αυτοκίνητο. 560 00:51:57,055 --> 00:52:01,761 - Νομίζεις ότι είναι αυτο-οδήγηση; - Όχι. Νομίζω ότι είναι κάτι άλλο. 561 00:52:03,995 --> 00:52:05,464 Νομίζω ότι είναι το Caddock. 562 00:52:08,499 --> 00:52:14,136 Ω, η Ντάρια, ο Caddock είναι νεκρός. Είδα το σώμα. Ήταν αυτός. 563 00:52:14,138 --> 00:52:15,307 Ξέρω. 564 00:52:16,140 --> 00:52:18,376 Ξέρω. Αυτό που λέω είναι ... 565 00:52:19,377 --> 00:52:23,448 Νομίζω ότι το Caddock είναι το αυτοκίνητο. 566 00:52:24,850 --> 00:52:27,752 - Είσαι γαμημένο μαζί μου; - Όχι, απλά ακούστε. 567 00:52:28,486 --> 00:52:29,988 Θα έπρεπε γνωρίζετε τον εχθρό σας, έτσι; 568 00:52:30,488 --> 00:52:32,888 Λοιπόν, κανείς δεν ξέρει τον James τον τρόπο που κάνω 569 00:52:32,890 --> 00:52:35,892 και σας λέω, ελέγχει αυτό το αυτοκίνητο. 570 00:52:35,894 --> 00:52:38,861 Ξέρω ότι ακούγεται τρελό και εγώ δεν έχουν εξήγηση γι 'αυτό, 571 00:52:38,863 --> 00:52:42,031 ίσως κάποιο είδος, δεν το κάνω ξέρω, AI shit, αλλά είναι αυτός. 572 00:52:42,033 --> 00:52:46,705 Είναι τα χειρότερα μέρη του. Και ίσως μπορούμε να το χρησιμοποιήσουμε. 573 00:52:48,506 --> 00:52:50,874 Εντάξει, μην ... Μη με κοιτάς έτσι. 574 00:52:50,876 --> 00:52:53,709 - Δεν είμαι ηλίθιος, το ξέρετε. - Οχι όχι. 575 00:52:53,711 --> 00:52:56,779 Κοίτα, είσαι σοκαρισμένος, είναι κατανοητό. Του... 576 00:52:56,781 --> 00:52:57,982 Γαμήσου. 577 00:52:58,417 --> 00:53:01,417 Δεν προσπαθώ να σας απολύσω ... 578 00:53:01,419 --> 00:53:02,618 Πάω να περπατήσω. 579 00:53:02,620 --> 00:53:05,988 - Γεια σου! Περιμένετε! - Τα λέμε αργότερα. 580 00:53:05,990 --> 00:53:08,860 Δεν είναι ... Δεν είναι ασφαλές. 581 00:53:23,475 --> 00:53:24,674 Σκατά! 582 00:53:37,522 --> 00:53:40,159 - Χρειάζομαι τη μοτοσικλέτα σου. - Γαμώτο, μαλάκα. 583 00:55:53,658 --> 00:55:56,261 Ράιερ, όπου το γαμά είσαι? Βρίσκεσαι σε κάποια βαθιά σκατά. 584 00:55:56,827 --> 00:55:57,896 Ακούω... 585 00:55:58,964 --> 00:56:00,796 Πρέπει να πάτε από τη θέση μου. 586 00:56:00,798 --> 00:56:02,133 Ντάρια Μόρις ... 587 00:56:02,734 --> 00:56:03,969 Η Daria Morris είναι εκεί. 588 00:56:04,301 --> 00:56:06,102 Την βγεις από εκεί, εντάξει; 589 00:56:06,104 --> 00:56:08,770 Μην ... 590 00:56:08,772 --> 00:56:10,709 Μην την πάρετε από τον περίβολο. 591 00:56:14,745 --> 00:56:17,148 Νατος. Ας πάρουμε αυτό το τσίμπημα. 592 00:56:41,972 --> 00:56:45,977 - Ποιος είναι? - Daria, πρέπει να έρθετε μαζί μας. Οι εντολές του Rainer. 593 00:56:46,977 --> 00:56:48,944 Jones, είναι εσύ; 594 00:56:48,946 --> 00:56:51,950 Jones; Δεν γνωρίζω τον Τζόουνς. Αυτό είναι το Greyvenstein. 595 00:56:53,318 --> 00:56:54,352 Να είστε ακριβώς κάτω. 596 00:57:08,298 --> 00:57:10,066 Είναι σε η σήραγγα οδοποιίας. 597 00:57:10,068 --> 00:57:12,771 Προς τα δυτικά, αλλά είναι πήρε τεράστιο προβάδισμα. 598 00:57:13,872 --> 00:57:15,207 Τον χάσαμε. 599 00:57:17,441 --> 00:57:19,010 Θα τον κόψουμε. 600 00:57:23,113 --> 00:57:25,016 Yee-haw! Τζάκποτ! 601 00:57:29,120 --> 00:57:30,990 Σκατά! Είναι στην ουρά μου. 602 00:57:35,959 --> 00:57:38,062 Ερχόμαστε. Απλά κρατήστε τον στο βλέμμα σας. 603 00:57:43,734 --> 00:57:46,137 Ετοιμαστείτε, αγόρια. Έρχεται στο δρόμο σας. 604 00:57:48,872 --> 00:57:50,906 Σχεδόν εκεί. Σχεδόν εκεί. 605 00:57:50,908 --> 00:57:53,912 Λοιπόν, σκατά! 606 00:58:10,160 --> 00:58:12,764 Έχει κατευθύνει προς την κατεύθυνση το παλιό κτήριο λατομείου. 607 00:58:16,133 --> 00:58:18,369 Greyvenstein, τι κάνω εδώ; 608 00:58:18,903 --> 00:58:21,937 Πήραν μισή ντουζίνα μάρτυρα λέγοντας ότι ήσασταν ο οδηγός αυτού του Λαζάρου. 609 00:58:21,939 --> 00:58:23,408 Συμπεριλαμβανομένων μερικών μπάτσων. 610 00:58:23,941 --> 00:58:28,713 Τι? Οχι όχι όχι όχι. Εσύ και εγώ και οι δύο γνωρίζουν ότι αυτό είναι μαλακίες. 611 00:58:29,414 --> 00:58:31,913 Κοιτάξτε, όποιος πατήσατε με, είναι συνδεδεμένος. 612 00:58:31,915 --> 00:58:35,019 Δεν μπορείτε απλά να σταθείτε και να αφήσετε αυτοί οι μαλάκες με έκαναν έτσι. 613 00:58:36,153 --> 00:58:37,321 Πού είναι η Daria; 614 00:58:39,457 --> 00:58:42,294 Greyvenstein, παρακαλώ. 615 00:58:44,028 --> 00:58:45,731 Πού είναι η Daria; 616 00:58:50,401 --> 00:58:52,370 Έχει κατευθύνει προς την κατεύθυνση το κτήριο λατομείου. 617 00:58:53,905 --> 00:58:55,303 Κρατήστε στην ουρά του. 618 00:58:55,305 --> 00:58:57,341 Γαμώτο! Μην τον αφήνετε να ξεφύγει. 619 00:58:57,776 --> 00:58:59,944 Γεια σου, πού είναι εσείς με παίρνετε; 620 00:59:00,544 --> 00:59:02,414 Αυτή είναι μια καλή ερώτηση. 621 00:59:08,086 --> 00:59:10,919 Γεια σου, την θέλεις ακόμα στο σπίτι σου? 622 00:59:10,921 --> 00:59:14,022 Αρνητικό. Τραβήξτε και περιμένετε για περισσότερες οδηγίες. 623 00:59:14,024 --> 00:59:16,095 Η νύχτα θα αποφασίσει τι να κάνει με την. 624 00:59:17,028 --> 00:59:18,296 Ελήφθη. 625 00:59:21,399 --> 00:59:23,301 Ίσως πρέπει να βάλουμε τη νύχτα υπεύθυνος για τα πάντα. 626 00:59:24,935 --> 00:59:26,405 - Δώσε μου ένα λόγο. - Σκατά. 627 00:59:27,472 --> 00:59:29,006 Σηκώστε τα χέρια ψηλά. 628 00:59:29,274 --> 00:59:30,339 Δεν θέλετε να το κάνετε αυτό. 629 00:59:30,341 --> 00:59:32,040 Βγες από το αμάξι. 630 00:59:32,042 --> 00:59:33,975 Σκέφτηκα ότι είπατε θα την πατήσατε κάτω. 631 00:59:33,977 --> 00:59:35,146 Βγες έξω. 632 00:59:38,149 --> 00:59:40,452 Κρατήστε τα μάτια σας ανοιχτά. Είναι εδώ κάπου. 633 00:59:49,327 --> 00:59:51,796 Γαμώ! 634 00:59:53,097 --> 00:59:55,430 - Γαμώτο! - Εντάξει, τον έχουμε. Τον έχουμε. 635 00:59:55,432 --> 00:59:57,834 Βρείτε έναν τρόπο για να πάρετε αυτόν στο κτήριο λατομείου. 636 00:59:57,836 --> 00:59:59,138 Είμαστε έτοιμοι γι 'αυτόν. 637 01:00:14,885 --> 01:00:16,120 Βγείτε στο έδαφος. 638 01:00:58,129 --> 01:01:00,629 Το είδατε αυτό; Τι μ 'άρεσε; 639 01:01:00,631 --> 01:01:03,034 Είναι κυνηγώντας τη σκύλα στο αστυνομικό αυτοκίνητο. 640 01:01:10,475 --> 01:01:13,676 Λοιπόν, η Ντάρια Μόρις. Ποτέ δεν παύει να εντυπωσιάζει. 641 01:01:13,678 --> 01:01:17,078 Είχα μια καλή πορεία, αλλά εγώ σκεφτείτε ότι καλείτε καλύτερα να κλείσετε. 642 01:01:17,080 --> 01:01:20,551 Ο φίλος σου στον Λαζάρου μπορεί να είστε αλεξίσφαιροι, αλλά δεν είστε. 643 01:01:22,252 --> 01:01:24,120 Δεν είναι φίλος μου. 644 01:01:24,122 --> 01:01:26,522 Τότε ίσως θα θέλατε να κάνετε μια συμφωνία. 645 01:01:26,524 --> 01:01:28,359 Προωθήστε το αυτοκίνητο σε μένα. 646 01:01:29,693 --> 01:01:32,129 Αν σας βοηθήσω, εσείς καλέστε τα σκυλιά σας; 647 01:01:32,597 --> 01:01:35,031 Υπάρχει ένα παλιό λατομείο από την έξοδο 29. 648 01:01:35,033 --> 01:01:38,100 Οδηγήστε το αυτοκίνητο σε αυτό το λατομείο και στο κτίριο. 649 01:01:38,102 --> 01:01:40,405 Έχουμε ένα σχέδιο που έχει ρυθμιστεί. 650 01:01:41,205 --> 01:01:42,341 Συμφωνία. 651 01:02:27,584 --> 01:02:28,653 Πυροβόλησέ την! 652 01:02:34,691 --> 01:02:36,060 Σκουπίστε τον μαλάκα! 653 01:03:00,618 --> 01:03:01,720 Πού είναι? 654 01:03:02,720 --> 01:03:04,423 Ποτέ δεν υπήρχε οδηγός. 655 01:03:06,423 --> 01:03:07,522 Μας έστησε! 656 01:03:07,524 --> 01:03:09,126 Τι? Οχι! 657 01:03:09,627 --> 01:03:10,629 Οχι! Είχαμε μια συμφωνία! 658 01:03:11,261 --> 01:03:12,430 Είχαμε μια συμφωνία! 659 01:03:12,696 --> 01:03:14,229 Τσακίστε το! 660 01:03:50,334 --> 01:03:52,069 Έχετε το τσιπ, δεν με χρειάζεσαι. 661 01:03:54,638 --> 01:03:56,638 Σκεφτήκατε πραγματικά θα σας αφήσουμε να φύγετε; 662 01:03:56,640 --> 01:03:58,609 Ναι, υποθέτω όχι. 663 01:04:03,214 --> 01:04:06,251 Μια τέτοια σπίθα σε σένα. 664 01:04:08,252 --> 01:04:13,225 Δεν αξίζει ο καθένας ένα γρήγορο θάνατο. 665 01:04:55,800 --> 01:04:57,535 Τι έχουμε εδώ; 666 01:05:00,905 --> 01:05:02,307 Γαμώτο! 667 01:05:07,879 --> 01:05:10,382 Χάρηκα για τη γνωριμία επιτέλους, η Daria. 668 01:05:10,747 --> 01:05:13,517 Ελπίζω να έχετε χρόνο για να αναλογιστείτε την κατάστασή σας. 669 01:05:14,519 --> 01:05:15,754 Γαμώτο! 670 01:05:16,553 --> 01:05:18,789 Ακούω ότι είσαι θυμωμένος. 671 01:05:19,356 --> 01:05:22,493 Και λυπάμαι ο μικρός φίλος σου, Μίλα. 672 01:05:22,859 --> 01:05:25,461 Δεν ήταν η δική μας στόχο. 673 01:05:25,463 --> 01:05:29,598 Ναι? Λυπάμαι τους "μικρούς σας φίλους". 674 01:05:29,600 --> 01:05:31,169 Είχα τη διασκέδαση να τους σκοτώσει. 675 01:05:31,468 --> 01:05:35,372 Ξέρω. Έχετε ένα πραγματικό σκοτάδι για σένα. 676 01:05:37,742 --> 01:05:39,575 Απλά με σκοτώστε. 677 01:05:39,577 --> 01:05:41,879 Έχουμε αρκετά πτώματα, δεν νομίζετε; 678 01:05:42,513 --> 01:05:46,251 Τρέφοντας εκεί, αγοράζοντας σαπούνι πλυντηρίου, 679 01:05:46,883 --> 01:05:48,486 κάνω γιόγκα. 680 01:05:49,620 --> 01:05:51,189 Αυτό θα μπορούσε να είναι και πάλι εσύ. 681 01:05:51,722 --> 01:05:54,225 Υποθέτοντας ότι θα θέλατε να επιστρεψει. 682 01:05:55,660 --> 01:05:58,530 - Όπως μου δίνει μια επιλογή. - Ίσως είμαι. 683 01:05:59,463 --> 01:06:01,399 Θέλω την πραγματική Daria. 684 01:06:01,598 --> 01:06:04,468 Το κορίτσι που ήσουν πριν το βερνίκι και τα μαργαριτάρια. 685 01:06:05,269 --> 01:06:08,707 Ήταν πραγματικά χαρούμενος παίζοντας το καλό κορίτσι; 686 01:06:09,506 --> 01:06:10,809 Ωρες ωρες. 687 01:06:14,278 --> 01:06:20,718 Μερικές φορές όταν ήμουν σε ένα δωμάτιο με όλοι αυτοί οι πλούσιοι, έξυπνοι, χαμογελαστοί 688 01:06:22,620 --> 01:06:24,422 Ένιωσα ότι ανήκω. 689 01:06:26,756 --> 01:06:30,361 Και άλλες φορές; 690 01:06:34,497 --> 01:06:35,700 Άλλες φορές ... 691 01:06:37,468 --> 01:06:42,473 Θα ήθελα να σκεφτώ πόσο γλυκό θα ένιωθε για να παρακολουθήσουν τα κότσια τους να χυθούν στο πάτωμα. 692 01:06:45,475 --> 01:06:47,912 Καλώς ήλθατε στο The Night. 693 01:06:56,019 --> 01:06:57,421 Ο Λάζαρος. 694 01:06:58,022 --> 01:06:59,324 Αυτοκίνητο του έτους. 695 01:06:59,823 --> 01:07:02,394 Από όλα τα βατραχοπέδιλα σε όλο τον κόσμο, 696 01:07:03,827 --> 01:07:05,463 έπρεπε να κυλήσω στο δικό μου. 697 01:07:16,707 --> 01:07:18,376 Αυτό δεν θα είναι εύκολο. 698 01:07:19,709 --> 01:07:22,379 Και δεν πρόκειται να γίνει να μην είναι χαριτωμένος πλέον. 699 01:07:23,981 --> 01:07:25,149 Αλλά πήρα μια έκπληξη για εσάς. 700 01:07:26,550 --> 01:07:30,653 Δεν είναι σπαθί σαμουράι σπαθί κατασκευασμένο από ίνες άνθρακα-γαμημένο 701 01:07:30,655 --> 01:07:31,723 δεν μπορεί να σας κόψει. 702 01:07:33,490 --> 01:07:35,259 Εσύ πρόκειται να χρειάζονται ένα αυτοκίνητο δωρητή. 703 01:07:38,562 --> 01:07:40,298 Νομίζω ότι είναι πολύ δολοφόνος. 704 01:08:01,318 --> 01:08:04,455 Ντετέκτιβ Rainer, αυτή η συνάντηση κλήθηκε προς όφελός σας. 705 01:08:05,388 --> 01:08:07,691 Πόσο καιρό ήσουν στη μισθοδοσία του Τάλεν; 706 01:08:08,426 --> 01:08:10,528 Εσύ; Σας έβαλε μέσω νομικής σχολής; 707 01:08:11,328 --> 01:08:13,932 Ω, μπορείτε να έχετε την τιμή σας και την ημέρα σας στο δικαστήριο, 708 01:08:14,698 --> 01:08:16,932 και, στο απίθανο περίπτωση που κάποιος σας αγαπά, 709 01:08:16,934 --> 01:08:20,404 μπορείτε να έχετε μια χήρα να κληρονομήσει τη σύνταξή σας όταν σας εκτελώ. 710 01:08:22,739 --> 01:08:24,275 Ή μπορείτε να παραιτηθείτε. 711 01:08:25,609 --> 01:08:26,945 Και τι γίνεται με τη Daria; 712 01:08:27,712 --> 01:08:30,548 Από αυτό που καταλαβαίνω, έχει ήδη κάνει τη συμφωνία της. 713 01:08:33,516 --> 01:08:34,718 Έτσι το καθιστά αυτό. 714 01:08:35,386 --> 01:08:38,490 - Εντάξει. Κερδίζεις. - Γεια σου, όχι. 715 01:08:42,525 --> 01:08:44,595 Δεν έχω κανένα δικαίωμα να είμαι μπάτσος. 716 01:08:45,930 --> 01:08:48,033 Τώρα, θέλετε το σήμα μου, Yasha; 717 01:08:49,432 --> 01:08:50,769 Μπορείτε να έχετε το σήμα μου. 718 01:09:00,811 --> 01:09:02,443 Πού είναι? 719 01:09:02,445 --> 01:09:04,679 - Δεν γνωρίζω. - Πού είναι ο Ταλέν; 720 01:09:04,681 --> 01:09:07,818 Νομίζεις ότι με εμπιστεύτηκε τόσο πολύ; Δεν έχω ιδέα. 721 01:09:12,757 --> 01:09:15,724 - Τι ήταν σε αυτό το τσιπ; - Λογιστικές πληροφορίες. Πληρωμές. 722 01:09:15,726 --> 01:09:17,626 Ο Ταλέν έχει ένα τεράστιο δίκτυο επιχειρήσεων. 723 01:09:17,628 --> 01:09:20,129 - Σαν? - Λιμνοσυλλογές, πορνεία, 724 01:09:20,131 --> 01:09:22,400 το ήμισυ της Red Light District. Δεν έχει σημασία. 725 01:09:22,967 --> 01:09:25,003 Ο Ταλέν δεν βλέπει, δεν θα τον βρείτε ποτέ. 726 01:09:25,770 --> 01:09:27,001 Πες μου! 727 01:09:27,003 --> 01:09:28,806 Γαμώ μου πείτε! 728 01:09:31,574 --> 01:09:34,945 Τόσο πού είναι τα ηθικά σου τώρα, ντετέκτιβ; 729 01:09:43,186 --> 01:09:44,823 Πόσο καιρό πριν σας βρίσκουν; 730 01:09:46,123 --> 01:09:48,460 Ποτέ δεν θα το καταφέρετε της πόλης ζωντανός. 731 01:10:03,473 --> 01:10:06,878 Ίσως να είσαι το κακότερο πράγμα που έχω δει ποτέ. 732 01:10:07,610 --> 01:10:09,546 Μόνο ένας τρόπος για να μάθετε. 733 01:10:21,225 --> 01:10:22,494 Οχι! 734 01:10:30,234 --> 01:10:33,171 Αστείο κομμάτι ... Τι σκέφτηκα; 735 01:10:39,843 --> 01:10:40,878 Αλληλούια! 736 01:10:49,186 --> 01:10:50,688 Γαμώτο! 737 01:12:02,226 --> 01:12:03,261 Εντάξει. 738 01:12:04,294 --> 01:12:05,562 Εντάξει. 739 01:12:07,830 --> 01:12:11,168 Εντάξει. Εντάξει, σκεφτείτε. 740 01:12:12,836 --> 01:12:14,838 Νομίζω. Έλα, εσύ ... 741 01:12:15,972 --> 01:12:17,641 Έλα, μαλάκα. Νομίζω. 742 01:12:19,043 --> 01:12:20,078 Εντάξει, Τάλεν. 743 01:12:22,312 --> 01:12:23,681 Τάλεν. 744 01:12:25,348 --> 01:12:28,552 Υπόγειος. Υπόγειος. Υπόγειος. 745 01:12:29,787 --> 01:12:31,088 Νυχτερινό κέντρο. 746 01:13:07,357 --> 01:13:09,090 απολογούμαι για τα δεσμά. 747 01:13:09,092 --> 01:13:10,826 δεν είναι αυτό Δεν μου αρέσει, 748 01:13:10,828 --> 01:13:12,797 είναι απλά ότι δεν το κάνω Σας εμπιστεύομαι ακόμα. 749 01:13:13,196 --> 01:13:15,663 Ναι? Λοιπόν, δεν το κάνω Σας εμπιστεύομαι ακόμα. 750 01:13:15,665 --> 01:13:18,703 Αυτό είναι καλό. Η τυφλή πίστη είναι για το θυμό. 751 01:13:20,637 --> 01:13:21,905 Τώρα, για το κύριο γεγονός. 752 01:13:22,873 --> 01:13:24,742 Σας αγόρασα καμβά. 753 01:13:25,743 --> 01:13:28,713 Αυτό το απέτυχε. 754 01:13:29,346 --> 01:13:30,915 Σας προδόθηκε. 755 01:13:31,882 --> 01:13:34,252 Δεν μπορώ να σκεφτώ έναν καλύτερο τρόπο να γιορτάσουμε. 756 01:13:36,419 --> 01:13:38,655 Χρησιμοποιήστε τη φαντασία σας. 757 01:13:40,958 --> 01:13:44,091 Rainer, η δύναμη έρχεται, άνθρωπος. Σκληρός. 758 01:13:44,093 --> 01:13:45,893 Πες τους ότι θα είμαι στο Club Appolyon. 759 01:13:45,895 --> 01:13:47,764 Φέρτε τα μεγάλα όπλα. 760 01:13:59,943 --> 01:14:02,347 Ω, Γιάσα, σκύλα. 761 01:14:02,846 --> 01:14:03,815 Μην το κάνετε. 762 01:14:04,314 --> 01:14:06,217 Μην το κάνετε. Σας παρακαλούμε! 763 01:14:09,720 --> 01:14:12,289 Daria, με έκαναν. ΕΓΩ... 764 01:14:25,135 --> 01:14:26,838 Τώρα αυτό είναι που χρειάζομαι. 765 01:14:35,878 --> 01:14:37,015 Έχετε έναν αναπτήρα; 766 01:14:38,248 --> 01:14:41,284 Χωρίς λεπτότητα, αλλά το η ίδια η βαρβαρότητα είναι αξιέπαινη. 767 01:14:42,119 --> 01:14:44,322 Θα κάψετε, Yasha. 768 01:15:05,042 --> 01:15:08,109 Απογοητευτικός. Σκότωσέ την. 769 01:15:08,111 --> 01:15:09,312 Τελικά! 770 01:15:51,555 --> 01:15:53,024 Καλύτερα να το κάνετε αυτό. 771 01:16:32,562 --> 01:16:36,430 Πες μου πού είναι η νύχτα. Έχετε ένα δευτερόλεπτο. 772 01:16:36,432 --> 01:16:38,401 Ωραία! Ωραία! 773 01:17:20,644 --> 01:17:22,480 Κίνηση! Κίνηση! 774 01:17:50,140 --> 01:17:51,909 Γιούχα! 775 01:18:03,453 --> 01:18:05,957 Ω, θα πληρώσεις. 776 01:18:09,092 --> 01:18:11,295 Θα το απολαύσω. 777 01:18:36,552 --> 01:18:38,890 Ο Τάλεν έκανε λάθος για σένα. 778 01:18:41,357 --> 01:18:44,028 Ω, η προσωπικότητά σου είναι απαίσια, 779 01:18:45,061 --> 01:18:47,297 αλλά δεν είστε θανατηφόροι χωρίς αυτό το αυτοκίνητο. 780 01:18:55,504 --> 01:18:57,074 Και δεν είσαι θανατηφόρος χωρίς αυτό το χέρι. 781 01:19:17,026 --> 01:19:19,262 Είσοδος το σκοτάδι! 782 01:19:21,664 --> 01:19:23,633 Εγώ είμαι. 783 01:19:46,123 --> 01:19:47,325 Ωραίος να σας γνωρίσω τελικά. 784 01:19:48,190 --> 01:19:50,392 - Να πάρει. - Ελα. 785 01:19:50,394 --> 01:19:51,462 Καλή τύχη. 786 01:20:22,691 --> 01:20:24,294 Τι κανεις? 787 01:20:25,529 --> 01:20:27,528 - Το αυτοκίνητο. - Ναι, σε πιστεύω. 788 01:20:27,530 --> 01:20:28,729 Πρέπει να το σταματήσουμε. 789 01:20:28,731 --> 01:20:30,732 ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ! Γεια γεια γεια! 790 01:20:30,734 --> 01:20:32,736 Τι σε κάνει να σκεφτείς μπορείτε να το σταματήσετε; 791 01:20:39,743 --> 01:20:43,080 Τι σε κάνει να το σκεφτείς αυτό το πράγμα μπορεί ακόμη να σταματήσει; 792 01:20:43,613 --> 01:20:45,016 Είμαι ο ένας. 793 01:20:46,217 --> 01:20:48,419 Το είπε ο ίδιος. Δεν είναι θα σταματήσει μέχρι να με πάρει. 794 01:20:53,457 --> 01:20:55,059 Ιησούς Χριστός! 795 01:20:59,329 --> 01:21:00,731 Ξέρεις πώς να οδηγείς ένα από αυτά τα πράγματα; 796 01:21:01,664 --> 01:21:03,667 Όχι, αλλά πόσο δύσκολο μπορεί να είναι; 797 01:21:06,535 --> 01:21:07,671 Αυτό τελειώνει τώρα. 798 01:21:14,845 --> 01:21:17,048 Τι κάνεις? Ακόμα να με κυνηγάς; 799 01:21:17,513 --> 01:21:20,117 Για ποιο λόγο? Νομίζεις θα επιστρέψεις; 800 01:21:20,749 --> 01:21:22,552 Να είστε ο τύπος στην κορυφή; 801 01:21:23,653 --> 01:21:27,855 Μισώ να σας πω αυτό, αλλά χάσατε, James. 802 01:21:27,857 --> 01:21:31,762 Έχες χάσει τα πάντα. 803 01:22:06,896 --> 01:22:10,365 Λοιπόν, το τραβήξατε. Μμμ-χμμ. 804 01:22:11,601 --> 01:22:12,837 Ναι. 805 01:22:17,774 --> 01:22:19,276 Είσαι σίγουρος είσαι καλά; 806 01:22:19,543 --> 01:22:23,347 Μμ, ναι. Οι ουλές είναι σέξι, σωστά; 807 01:22:24,480 --> 01:22:27,450 - Ίσως θα έπρεπε να σε άκουσα για το αυτοκίνητο. - Ναι. 808 01:22:27,816 --> 01:22:29,520 Εχω πάντα δίκιο. 809 01:22:30,654 --> 01:22:32,353 Κοίτα, δεν ξέρω τι συμβαίνει μετά, 810 01:22:32,355 --> 01:22:35,759 ίσως πήρα μια δουλειά, μάλλον όχι. 811 01:22:38,494 --> 01:22:40,363 Αλλά αν είστε ελεύθεροι ... 812 01:22:41,397 --> 01:22:42,766 και δεν είμαι στη φυλακή ... 813 01:22:43,900 --> 01:22:45,603 ίσως κάνουμε δείπνο. 814 01:22:46,636 --> 01:22:47,738 Ναι. 815 01:23:01,818 --> 01:23:03,721 Οχι! 816 01:23:26,976 --> 01:23:27,877 Σκατά! 817 01:23:29,712 --> 01:23:31,347 Γαμώτο, James! 818 01:23:41,391 --> 01:23:44,795 Γαμώτο! Τι θες από εμένα? 819 01:23:51,868 --> 01:23:53,337 Σταμάτα το! 820 01:23:54,537 --> 01:23:56,707 James, δεν το κάνεις με πια! 821 01:24:01,910 --> 01:24:05,682 Μου είπες πώς να ζήσεις, δεν είμαι θα σε αφήσεις να μου πεις πώς να πεθάνω! 822 01:24:12,555 --> 01:24:14,225 Πού είναι αυτή η CPU; 823 01:24:29,506 --> 01:24:35,945 Έχω τελειώσει με όλοι οι γαμημένοι άνθρωποι! 824 01:24:37,681 --> 01:24:38,880 Σε έκανα, Τζέιμς. 825 01:26:20,952 --> 01:26:25,952 Υπότιτλοι από explosiveskull 86742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.