Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,343 --> 00:02:00,376
...en el nombre del Padre...
2
00:02:00,378 --> 00:02:02,244
y del Hijo...
3
00:02:02,246 --> 00:02:04,312
y del Espiritu Santo.
4
00:02:21,229 --> 00:02:23,896
- Mire! Que es eso? - Dios mio!
5
00:02:47,551 --> 00:02:50,351
Maria! Maria!
6
00:06:28,106 --> 00:06:31,340
I'll get us some burritos and
Cokes while you pull a few.
7
00:06:35,813 --> 00:06:39,948
The unions are squeezin' me,
threatenin' to burn this place down.
8
00:06:39,950 --> 00:06:43,751
I'm in a union.
That's a whole other thing.
9
00:06:43,753 --> 00:06:46,019
I'm talkin' about the life
and death of my operation...
10
00:06:46,021 --> 00:06:48,354
and half the factories in Los Angeles.
11
00:06:48,356 --> 00:06:50,622
They want a minimum wage.
12
00:06:50,624 --> 00:06:53,458
The day that I gotta start payin'
these people two-fifty an hour,
13
00:06:53,460 --> 00:06:54,959
my business is a memory.
14
00:06:56,729 --> 00:06:59,362
Well, I gotta have a couple of 'em.
15
00:06:59,364 --> 00:07:01,964
Take any two you want. Be my guest.
16
00:07:04,635 --> 00:07:09,004
Who? Mendoza? You want 'im? Take 'im!
17
00:07:09,006 --> 00:07:13,375
But I gotta tell ya, he's
got a lotta mouths to feed.
18
00:07:22,953 --> 00:07:25,687
All right, what about these two?
19
00:07:25,689 --> 00:07:27,588
You want 'em? Take 'em.
20
00:07:27,590 --> 00:07:30,957
Senores? Uno momento.
21
00:07:33,561 --> 00:07:36,728
Tiene ninos? Si, tengo dos.
22
00:07:36,730 --> 00:07:39,130
Dos?
23
00:07:39,132 --> 00:07:40,564
What about you?
24
00:07:40,566 --> 00:07:41,731
N o. No tengo.
25
00:07:41,733 --> 00:07:43,866
No tengo. What about it, Lou?
26
00:07:43,868 --> 00:07:47,035
You gonna have jobs for these
guys when they come back? Sure.
27
00:07:47,037 --> 00:07:49,170
These are good workers. Hey!
28
00:07:49,172 --> 00:07:51,739
Buen trabajadores, huh?
29
00:07:51,741 --> 00:07:54,475
When you come back, you got good jobs.
Six bucks a day.
30
00:07:54,477 --> 00:07:56,142
Over here.
31
00:07:59,881 --> 00:08:01,814
Lean up against the wall there.
32
00:08:04,084 --> 00:08:06,484
You're under arrest by the authority...
33
00:08:06,486 --> 00:08:09,687
of the United States Bureau...
34
00:08:09,689 --> 00:08:13,557
Lou! of Naturalization and Immigration.
35
00:08:13,559 --> 00:08:17,060
All right, I gotta go.
You're doin' a good job. Okay.
36
00:08:17,062 --> 00:08:20,029
Come on. Let's take a walk.
37
00:08:38,115 --> 00:08:40,849
Hi, hon! Charlie, there is no time. Hi.
38
00:08:40,851 --> 00:08:43,051
There is no time for anything at all.
39
00:08:43,053 --> 00:08:45,653
I didn't even have time
to wash my hair today.
40
00:08:46,756 --> 00:08:48,922
What do you do all day?
41
00:08:50,825 --> 00:08:54,793
Aha! Here it is. Look at that.
42
00:08:54,795 --> 00:08:56,928
Johnny. You're looking
good tonight, Johnny.
43
00:08:56,930 --> 00:08:59,063
What is it? Well, look at it.
44
00:08:59,065 --> 00:09:01,832
Isn't that the prettiest
duplex you ever did see?
45
00:09:05,571 --> 00:09:07,871
Where'd this come from? From El Paso.
46
00:09:07,873 --> 00:09:10,607
From my dear, darlin' friend Savannah.
47
00:09:10,609 --> 00:09:12,942
See the one marked in red? That's hers.
48
00:09:12,944 --> 00:09:15,678
She's made it possible for us
to have the one next to it.
49
00:09:15,680 --> 00:09:17,680
Who's our first contestant tonight?
50
00:09:17,682 --> 00:09:22,184
What are you talkin' about?
Buyin' a duplex? With what?
51
00:09:22,186 --> 00:09:24,819
Darlin', right now the price is right.
52
00:09:24,821 --> 00:09:28,088
The price is gonna skyrocket, and besides,
it's everything we ever dreamed of.
53
00:09:30,759 --> 00:09:33,258
I never dreamed of livin' in El Paso.
54
00:09:36,062 --> 00:09:39,797
How hungry are you? Hungry-Man or normal?
55
00:09:39,799 --> 00:09:42,499
Hungry-Man. You got it.
56
00:09:42,501 --> 00:09:46,569
I was thinkin' about maybe
goin' back in the...
57
00:09:46,571 --> 00:09:48,804
Recreation and Parks Service.
58
00:09:50,607 --> 00:09:53,174
You gotta think of goin'
forward, not backward.
59
00:09:54,744 --> 00:09:57,578
Remember when we
used to feed those ducks?
60
00:09:57,580 --> 00:10:00,047
Maybe the Forest Service.
61
00:10:00,049 --> 00:10:02,582
But, darlin', that's a dead end.
62
00:10:02,584 --> 00:10:07,587
I, uh, I liked feedin' those ducks.
63
00:10:07,589 --> 00:10:12,024
It's my woman's intuition that things
could be better for us in El Paso.
64
00:10:13,027 --> 00:10:15,293
I just wanna talk about it.
65
00:10:15,295 --> 00:10:17,828
You've got six more seconds.
66
00:10:17,830 --> 00:10:21,631
We never talk about anything, Marcy.
Did you ever realize that?
67
00:10:21,633 --> 00:10:24,200
We never fuckin' talk about anything.
68
00:10:24,202 --> 00:10:27,203
I am available to talk
any time you would like.
69
00:12:27,973 --> 00:12:30,940
Es Norte America.
70
00:12:30,942 --> 00:12:32,441
Si.
71
00:12:53,426 --> 00:12:56,126
They're here!
72
00:12:58,096 --> 00:12:59,962
They're here now!
73
00:13:03,400 --> 00:13:07,101
Just look at it! It's just
like the picture says.
74
00:13:07,103 --> 00:13:10,070
Charlie, I'm in paradise. I believe
I'm gonna sprout wings and a halo!
75
00:13:10,072 --> 00:13:13,406
Marcy! Marcy! Oh-ho!
76
00:13:13,408 --> 00:13:16,842
I'm so glad to see you!
I'm the welcome wagon!
77
00:13:16,844 --> 00:13:19,477
Look at you! Oh, we're here!
78
00:13:19,479 --> 00:13:23,113
Oh, we made it! I can't believe it!
79
00:13:23,115 --> 00:13:25,315
Oh, you look so good!
80
00:13:25,317 --> 00:13:27,116
This here's Charlie.
81
00:13:29,386 --> 00:13:31,185
Hi. Hi.
82
00:13:34,156 --> 00:13:36,289
Well, now, he's really cute.
83
00:13:36,291 --> 00:13:39,158
Thanks.
84
00:13:39,160 --> 00:13:41,827
And you're Cat! Real nice to meet you.
85
00:13:41,829 --> 00:13:46,131
You must be Timmy. Aren't
you the darlin'est thing!
86
00:13:46,133 --> 00:13:48,500
How ya doin', Charlie? Fine. Doin' fine.
87
00:13:48,502 --> 00:13:50,969
Have a nice trip? Yeah. Nice to meet you.
88
00:13:50,971 --> 00:13:53,171
This is Timmy. Shake the
man's hand, son. Timmy.
89
00:13:53,173 --> 00:13:55,306
Don't you wanna see
what you bought yourself?
90
00:13:55,308 --> 00:13:57,908
Come on in. I turned the
air conditioner on.
91
00:13:57,910 --> 00:13:59,876
Don't go havin' vapors, honey.
You wait. It's blazin', huh?
92
00:13:59,878 --> 00:14:01,911
Cool today. Carry her. What?
93
00:14:01,913 --> 00:14:04,346
You have got to carry her. Oh--
94
00:14:04,348 --> 00:14:07,048
Sa-- Savannah. Savannah, come on.
95
00:14:07,050 --> 00:14:10,184
The man's just driven a thousand miles.
I've put on a little--
96
00:14:10,186 --> 00:14:13,187
Go on now. Cross the threshold.
We've been married 11 years.
97
00:14:13,189 --> 00:14:15,155
Okay. I suppose it's never too late.
98
00:14:15,157 --> 00:14:17,123
Come on. I'll carry you in.
99
00:14:17,125 --> 00:14:19,125
Up you go. Oh!
100
00:14:19,127 --> 00:14:21,961
Atta boy! You got her.
101
00:14:21,963 --> 00:14:24,897
Don't bump me into the door!
102
00:14:24,899 --> 00:14:27,099
Oh. Oh!
103
00:14:27,101 --> 00:14:30,235
It's just--
It's beautiful!
104
00:14:30,237 --> 00:14:33,271
It's just perfectly beautiful!
105
00:14:33,273 --> 00:14:36,407
Oh! It's so lovely. I don't believe it!
106
00:14:41,914 --> 00:14:44,047
And that's where we'll put the Nu-Vue.
107
00:14:44,048 --> 00:14:46,181
Nu-Vue just happens to be one of the
top pool manufacturing companies.
108
00:14:46,184 --> 00:14:49,552
Oh, I could cry! Really.
109
00:14:49,554 --> 00:14:53,088
Mm.
I think you're all gonna like it here.
110
00:14:53,090 --> 00:14:55,356
Oh-ho. Oh, I know we are.
111
00:14:55,358 --> 00:14:57,624
Dad, I wanna go swimming.
112
00:14:57,626 --> 00:15:00,627
Okay, Timmy, go ahead.
Don't stay in too long now.
113
00:15:00,629 --> 00:15:03,363
You're not talking
a whole bunch, Charlie.
114
00:15:03,365 --> 00:15:06,199
Yeah, well, I'm just
takin' everything in.
115
00:15:07,936 --> 00:15:10,002
Thanks. Well, here's a great big kiss...
116
00:15:10,004 --> 00:15:13,171
for bringin' my little Marcy back
home to Texas where she belongs.
117
00:15:14,641 --> 00:15:17,375
Isn't she as pretty as I said she'd be?
118
00:15:17,377 --> 00:15:20,077
She sure is.
Well, I used to be somethin'.
119
00:15:20,079 --> 00:15:24,414
But now I drive past the high and all them
little girls are wearin' my old tits.
120
00:15:27,185 --> 00:15:29,518
Hey, Marcy, do you still think
we could knock them dead?
121
00:15:29,520 --> 00:15:32,705
I know we can.
122
00:15:32,706 --> 00:15:35,891
She ever tell you how we could ginger up
a whole stadium? Let's show 'em, honey.
123
00:15:35,893 --> 00:15:38,894
A one and a two and a ba-ba-ba-ba.
124
00:15:38,896 --> 00:15:42,631
Eagles born and Eagles bred.
125
00:15:42,633 --> 00:15:46,301
When I die, I'll be in Eagles' heaven.
126
00:15:46,303 --> 00:15:49,937
Fight, you Eagles, knock 'em dead!
127
00:15:49,939 --> 00:15:53,240
'Cause if we win, we'll give you head!
128
00:15:55,010 --> 00:15:58,411
I didn't say that. No way!
I did not. Yes, you did.
129
00:15:58,413 --> 00:15:59,945
Charlie, I figure you and me
have scored the best damn
130
00:15:59,947 --> 00:16:03,214
pussy in the whole state of Texas.
131
00:16:06,185 --> 00:16:08,685
Charlie, you ought to get
the shirts tailored.
132
00:16:10,288 --> 00:16:13,222
They'll look a whole lot better.
You think so?
133
00:16:13,224 --> 00:16:15,691
Well, it's a matter of preference.
134
00:16:15,693 --> 00:16:17,526
I get mine done that way.
135
00:16:20,597 --> 00:16:24,665
Well, uh, what's the cost
to get the tailoring done?
136
00:16:24,667 --> 00:16:27,200
The shirts will cost you
ten dollars each.
137
00:16:27,202 --> 00:16:29,468
We can narrow the pants for five.
138
00:16:29,470 --> 00:16:32,204
They got some really nice boots here.
139
00:16:32,206 --> 00:16:35,473
You oughtta look at a pair, Charlie.
I better take it easy.
140
00:16:35,475 --> 00:16:38,509
$125 clothing allowance, you know.
141
00:16:38,511 --> 00:16:41,512
I wouldn't worry about that.
Buster can bill you for it.
142
00:16:41,514 --> 00:16:44,281
Give you some time to get caught up.
Right, Buster? That's right.
143
00:16:44,283 --> 00:16:48,318
Free for 30 days.
144
00:16:48,320 --> 00:16:52,288
No, I think I better take it just
the way it comes off the rack.
145
00:17:01,532 --> 00:17:06,368
I can't tell you how glad
I am to have you down here.
146
00:17:06,370 --> 00:17:10,071
Well, I want to thank you and
your wife for all your help.
147
00:17:10,073 --> 00:17:12,106
Well, it's you that's helpin' me.
148
00:17:12,108 --> 00:17:16,243
I'm stuck with guys down here that are too
dumb to roll rocks down a steep hill.
149
00:17:18,447 --> 00:17:21,481
No reason why you can't move
real fast down here, Charlie.
150
00:17:21,483 --> 00:17:23,015
Real fast.
151
00:17:28,288 --> 00:17:30,421
Today your partner's a guy named Hawker.
152
00:17:30,423 --> 00:17:33,991
He's a real son of a bitch,
but he knows what he's doin'.
153
00:17:33,993 --> 00:17:38,161
- Why'd you transfer out here?
- Needed a change.
154
00:17:38,163 --> 00:17:41,764
My wife's from Dallas.
How long's the fence?
155
00:17:41,766 --> 00:17:43,999
The Tortilla Curtain?
156
00:17:44,001 --> 00:17:46,634
You only have to go
three miles to get around it.
157
00:17:46,636 --> 00:17:49,570
People just cut holes in it.
Saves 'em a lot of time.
158
00:17:49,572 --> 00:17:52,272
You'll find there's a pretty
good bunch of boys here.
159
00:17:52,274 --> 00:17:56,009
You'll find you can pretty
much trust 'em-- most of 'em.
160
00:17:56,011 --> 00:18:01,013
You know, it's funny what you can see in a
man. Just... the way he wears his clothes.
161
00:18:02,649 --> 00:18:06,017
The uniform's supposed to
make everyone the same.
162
00:18:06,019 --> 00:18:08,686
That's what the word means.
Uniform. But if you--
163
00:18:13,592 --> 00:18:19,061
Venganse! Andale! Andale! Pronto! Pronto!
164
00:18:19,063 --> 00:18:21,163
Julio! Ven aca!
165
00:18:21,165 --> 00:18:23,231
Pronto! Pronto!
166
00:18:26,769 --> 00:18:31,271
Day workers mostly. Come over in
the mornin', go back at night.
167
00:18:31,273 --> 00:18:34,674
No way to stop 'em;
no point in really botherin'.
168
00:18:34,676 --> 00:18:37,677
You ever throw dirt clods as a kid?
169
00:18:37,679 --> 00:18:39,544
Well, it's the same damn game.
170
00:18:42,315 --> 00:18:44,648
This is a desert.
171
00:18:44,650 --> 00:18:47,317
There ain't a dirt clod
to be found for miles.
172
00:18:47,319 --> 00:18:50,153
It doesn't really get rough
'til after dark. I get it.
173
00:18:55,726 --> 00:18:59,761
Coyote's the one in the lead.
174
00:18:59,763 --> 00:19:03,331
We usually let 'em get across. It's
easier to pick 'em up on this side.
175
00:19:08,738 --> 00:19:11,071
See, if you surprise 'em in the river,
176
00:19:11,073 --> 00:19:13,840
they just hunker down in the
water there and get pneumonia.
177
00:19:13,842 --> 00:19:16,308
I figure life is tough enough for
'em without makin' it worse.
178
00:19:19,446 --> 00:19:22,413
- You wanna watch us book 'em in?
- Sure.
179
00:19:22,415 --> 00:19:24,815
Hurry up! Let's go!
180
00:19:37,762 --> 00:19:41,797
I brought my man Charlie here
to see how you big boys work.
181
00:19:54,577 --> 00:19:57,578
Sanchez. Sanchez, why don't you start...
182
00:19:57,580 --> 00:20:00,447
goin' on back over
to Nogales and crossin' there?
183
00:20:00,449 --> 00:20:04,451
Hell, we been drivin' you back so often,
we'll have to start chargin' you bus fare.
184
00:20:04,453 --> 00:20:06,853
We got a call. We gotta go.
185
00:20:14,395 --> 00:20:16,461
Hold your ass.
186
00:20:40,152 --> 00:20:42,785
We don't usually get calls from up here.
187
00:20:42,787 --> 00:20:45,387
Just stay here. Okay.
188
00:21:07,577 --> 00:21:10,277
Hawker? Hawker!
189
00:21:11,546 --> 00:21:13,913
Hawker? Hawker!
190
00:21:15,716 --> 00:21:17,849
Station One? Station One?
191
00:21:17,851 --> 00:21:21,285
This is Charlie Smith.
Get us some goddamn help!
192
00:21:33,432 --> 00:21:36,232
Where is he? I don't know.
I didn't see him go down.
193
00:21:36,234 --> 00:21:38,834
He was right out here
in front of the truck.
194
00:21:38,836 --> 00:21:41,502
You see him? You got him? Hawker?
195
00:21:43,239 --> 00:21:45,272
Hawker?
196
00:21:45,274 --> 00:21:48,575
Gimme some cover, Charlie.
Okay, you ready? Yeah.
197
00:21:50,946 --> 00:21:52,945
You ready? Go! Ready. Go.
198
00:21:58,551 --> 00:22:01,552
He's fuckin' dead!
199
00:22:01,554 --> 00:22:05,455
They had it on the radio this morning.
We heard it when we were comin' in.
200
00:22:05,457 --> 00:22:09,726
Bastards! You didn't really get any
kind of a look at 'em, huh, Charlie?
201
00:22:09,728 --> 00:22:11,994
No, I didn't really.
202
00:22:11,996 --> 00:22:15,397
Well, F.B.I. will probably send
some boys, poke around up there.
203
00:22:15,399 --> 00:22:17,932
If there's any kind
of evidence, they'll find it.
204
00:22:17,934 --> 00:22:22,670
I figure he probably came on some dopers.
Surprised them and--
205
00:22:22,672 --> 00:22:25,505
Tough break for you,
Charlie, first time out.
206
00:22:27,942 --> 00:22:30,341
Fuckin' dopers! Andy!
207
00:22:33,045 --> 00:22:36,079
You tell them damn mechanics
of ours, Andy,
208
00:22:36,081 --> 00:22:40,016
that the speedometer on my rig
says 140 miles an hour,
209
00:22:40,018 --> 00:22:44,920
and it damn well better go 140 miles
an hour the next time I want it to.
210
00:22:44,922 --> 00:22:47,789
Yes, sir. Red, this here's Charlie Smith.
211
00:22:49,025 --> 00:22:52,559
Sir. Oh.
212
00:22:52,561 --> 00:22:55,061
Hello there, Charlie.
213
00:22:55,063 --> 00:22:58,531
I been wantin' to meet you,
welcome you to the unit.
214
00:22:58,533 --> 00:23:02,133
I'm real sorry it had to be
under circumstances like this.
215
00:23:04,770 --> 00:23:07,003
Right face!
216
00:23:07,939 --> 00:23:10,940
Arms up!
217
00:23:10,942 --> 00:23:13,776
Ready, fire!
218
00:23:13,778 --> 00:23:16,779
Ready, fire!
219
00:23:16,781 --> 00:23:19,782
Ready, fire!
220
00:23:19,784 --> 00:23:21,984
Left face!
221
00:23:22,920 --> 00:23:25,019
Present arms!
222
00:25:07,688 --> 00:25:09,554
Buenas tardes.
223
00:25:16,562 --> 00:25:18,828
Su nina es bonita.
224
00:25:18,830 --> 00:25:20,896
Gracias.
225
00:25:29,606 --> 00:25:31,606
Hey! Hey!
226
00:25:45,855 --> 00:25:48,589
I'll break your goddamn cabeza in half!
227
00:26:07,008 --> 00:26:09,942
Sueltalos, te digo! Sueltalos!
228
00:26:09,944 --> 00:26:12,010
No quiero nada con un ladron!
229
00:26:12,012 --> 00:26:14,045
Vete de aqui. Sueltalos!
230
00:26:19,685 --> 00:26:22,818
Son de usted? Si.
231
00:26:24,054 --> 00:26:26,054
Gracias.
232
00:26:33,129 --> 00:26:35,028
Gracias, senora.
233
00:26:44,873 --> 00:26:46,072
Senora?
234
00:26:48,309 --> 00:26:50,342
Senora, espera.
235
00:27:32,351 --> 00:27:34,884
Save the last dance for me.
236
00:27:38,723 --> 00:27:41,690
You made me a whole man again.
237
00:27:41,692 --> 00:27:44,792
But now, Carla, I, I have
something to tell you. Marcy?
238
00:27:46,095 --> 00:27:49,029
Isn't it beautiful?
239
00:27:49,031 --> 00:27:52,932
Goddamn! What did
this fuckin' thing cost?
240
00:27:54,635 --> 00:27:56,768
Did you say something?
241
00:27:56,770 --> 00:28:00,638
I was askin' you how much this cost?
242
00:28:00,640 --> 00:28:03,774
We don't have to worry
about paying for it...
243
00:28:03,776 --> 00:28:06,109
because I opened up a charge
account at the Galleria.
244
00:28:06,111 --> 00:28:08,310
Uh-huh. Uh-huh.
245
00:28:11,348 --> 00:28:13,648
Charlie, um--
246
00:28:15,652 --> 00:28:17,652
Am I gaining weight?
247
00:28:20,657 --> 00:28:22,923
Well, I suppose you are.
248
00:28:22,925 --> 00:28:25,258
You eat so goddamn much.
249
00:28:30,998 --> 00:28:34,331
Don't be funnin' me. I know
you like the way I feel.
250
00:28:36,968 --> 00:28:39,168
Don't you wanna feel it?
251
00:28:39,170 --> 00:28:43,105
Feel it? Mm-hmm.
252
00:28:46,276 --> 00:28:48,943
Carla, I can't--
253
00:28:48,945 --> 00:28:51,445
Charlie, do you know somethin'?
254
00:28:51,447 --> 00:28:57,183
It stays real cold,
real cold in the summer,
255
00:28:57,185 --> 00:29:01,820
and it can get real hot in the winter.
256
00:29:01,822 --> 00:29:04,122
I'm leaving on the QE II Tuesday.
257
00:29:04,124 --> 00:29:07,058
We'll go together.
We'll go to another place.
258
00:29:07,060 --> 00:29:09,760
We can't. You've missed the point. Well.
259
00:29:11,897 --> 00:29:14,364
Captain Cook's Fish Fiesta.
260
00:29:14,366 --> 00:29:18,034
A heapin' bucket of giant jumbo shrimp,
261
00:29:18,036 --> 00:29:21,070
succulent chunks of fried fish,
262
00:29:21,072 --> 00:29:23,906
luscious bites of langostino.
263
00:29:23,908 --> 00:29:26,341
Mmm. I'd better cast off for
264
00:29:26,343 --> 00:29:29,377
Captain Cook's Fish Fiesta right now.
265
00:29:29,379 --> 00:29:33,047
And remember, no fishy smell,
no fishy taste.
266
00:29:33,049 --> 00:29:36,183
Shipshape clean, and the eating's great.
267
00:30:16,157 --> 00:30:18,056
Levantense ya.
268
00:30:20,393 --> 00:30:22,259
Todos en una linea.
269
00:30:25,831 --> 00:30:28,031
I got him.
270
00:30:42,246 --> 00:30:44,779
Okay. Okay. Ya no puedo! Dejame!
271
00:30:44,781 --> 00:30:46,914
Sientate. Momentito.
272
00:30:46,916 --> 00:30:48,215
Alto.
273
00:30:54,489 --> 00:30:57,089
Easy, Cat, easy. -"Easy"?
274
00:31:03,863 --> 00:31:05,362
Ever see this before?
275
00:31:07,299 --> 00:31:09,465
Push this in grammar schools, Charlie.
276
00:31:09,467 --> 00:31:12,968
Ten-year-old kids gettin' hooked on this.
Stick him in the box for me.
277
00:31:25,548 --> 00:31:27,915
Todas las mujeres y los ninos aqui.
278
00:31:29,018 --> 00:31:31,018
Los hombres por aca.
279
00:31:35,290 --> 00:31:36,289
Vengan.
280
00:31:40,060 --> 00:31:41,259
Senora?
281
00:31:43,263 --> 00:31:45,296
Si. Yo.
282
00:31:48,034 --> 00:31:51,402
Mis-- Uh--
Mis hubcaps.
283
00:31:53,005 --> 00:31:54,537
No, no, no.
284
00:31:54,539 --> 00:31:57,006
Por favor. No, no, no, no, no. Suelteme!
285
00:31:57,008 --> 00:31:58,907
Quit this. Suelteme, pendejo!
286
00:31:58,909 --> 00:32:00,875
Por favor. Por favor. Basta.
287
00:32:00,877 --> 00:32:03,444
I believe that woman kinda went for you!
288
00:32:03,446 --> 00:32:06,079
Goddamn, Beef. You think that's funny.
That was a Mexican come-on!
289
00:32:17,525 --> 00:32:20,192
Quieres agua, hombre? No, no quiero agua.
290
00:32:20,194 --> 00:32:21,393
Okay.
291
00:32:27,067 --> 00:32:29,233
This here's my eye, Charlie.
292
00:32:29,235 --> 00:32:31,468
How ya doin'? He works
with us on the other side.
293
00:32:31,470 --> 00:32:33,636
Manuel, Charlie. Como esta, Manuel?
294
00:32:33,638 --> 00:32:37,139
Aqui, no mas. They can use you
over in the write-up room.
295
00:32:38,108 --> 00:32:40,141
Adios. Orale!
296
00:32:50,453 --> 00:32:53,320
You got any idea what they're gettin'
for Wets delivered up north?
297
00:32:53,322 --> 00:32:56,656
Haven't got a clue. Five hundred
and fifty bucks a head.
298
00:32:56,658 --> 00:32:59,592
Well, I guess we're sendin'
them the wrong way, aren't we?
299
00:32:59,594 --> 00:33:02,661
Hell, Texas's been runnin' on Wet
labor since before I was born.
300
00:33:02,663 --> 00:33:06,097
Does pretty damn good too. You think
this country'd get by without Wets?
301
00:33:06,099 --> 00:33:08,265
You go out on some boilin' hot day...
302
00:33:08,267 --> 00:33:11,268
and pick your own lettuce and
tomatoes and beans and onions.
303
00:33:11,270 --> 00:33:13,470
Jimbo, sounds like you're figurin'
on turnin' in that uniform...
304
00:33:13,472 --> 00:33:16,039
and becomin' a coyote.
305
00:33:16,041 --> 00:33:19,208
Brush up on his Spanish and
he'd make a damn good coyote.
306
00:33:19,210 --> 00:33:21,410
Hey, Charlie, how you spell illiterate?
307
00:33:21,412 --> 00:33:25,046
Only a gourd-head would ask
a stupid question like that.
308
00:33:25,048 --> 00:33:27,348
Look it up in the dictionary.
309
00:33:27,350 --> 00:33:30,584
How're you supposed to look
it up if you can't spell it?
310
00:33:38,259 --> 00:33:41,460
Como se llama, usted? Maria.
311
00:33:41,462 --> 00:33:44,262
Here ya go, Charlie.
Got a live one for ya.
312
00:34:04,648 --> 00:34:07,148
Seems kinda silly, don't it?
313
00:34:07,150 --> 00:34:10,017
We're bustin' our asses to send 'em back,
314
00:34:10,019 --> 00:34:12,352
and respectable businesspeople
payin' to bring 'em in.
315
00:34:15,423 --> 00:34:18,724
I guess out in L.A.
it was pretty much the same.
316
00:34:18,726 --> 00:34:20,959
Pretty much, yeah.
317
00:34:20,961 --> 00:34:24,162
There sure as hell ain't no way
to ever stop 'em, is there?
318
00:34:29,268 --> 00:34:33,103
Man of your experience
must know that sometimes...
319
00:34:33,105 --> 00:34:35,138
it makes no sense to even try.
320
00:34:39,812 --> 00:34:41,845
Somebody shit in your beer?
321
00:34:44,516 --> 00:34:46,215
What are you fishin' for?
322
00:34:49,653 --> 00:34:53,321
You and me might have some of the
same ideas about things, Charlie.
323
00:34:53,323 --> 00:34:56,490
I mean, we're neighbors.
324
00:34:56,492 --> 00:35:02,128
And-- I'm tryin' to build
somethin' for my family.
325
00:35:02,130 --> 00:35:07,133
And I know how hard you been working to
build somethin' for yourself and Marcy.
326
00:35:07,135 --> 00:35:10,502
I'm onto somethin' good, partner, and
I figured maybe I could bring you in.
327
00:35:13,173 --> 00:35:15,373
Yeah, well, you figured wrong, Cat.
328
00:35:17,577 --> 00:35:20,277
Hey. Okay.
329
00:35:21,813 --> 00:35:24,180
Any way you want it, partner.
330
00:35:24,182 --> 00:35:27,316
I mean, I'll fight ya,
fuck ya, run ya a footrace.
331
00:35:27,318 --> 00:35:30,152
Whatever you want, Charlie.
332
00:35:30,154 --> 00:35:32,220
'Cause I want us to be friends.
333
00:35:40,229 --> 00:35:42,395
Hi, hon.
334
00:35:45,400 --> 00:35:48,267
Hi. Charlie, I'm gonna show you.
335
00:35:49,403 --> 00:35:50,902
What?
336
00:35:50,904 --> 00:35:53,237
What is your opinion--
337
00:35:53,239 --> 00:35:55,572
your honest opinion of TV?
338
00:35:58,410 --> 00:36:02,445
I think it sucks.
No, Charlie. I mean for me.
339
00:36:02,447 --> 00:36:04,914
For me. I must be missing
the point, Marcy.
340
00:36:04,916 --> 00:36:07,516
As a medium for my expression.
341
00:36:07,518 --> 00:36:11,186
Now, Savannah says that I have
a certain style.
342
00:36:11,188 --> 00:36:13,855
What happened to your face?
343
00:36:13,857 --> 00:36:17,592
Are you trying to tell me that
you want to be on television?
344
00:36:17,594 --> 00:36:20,461
Charlie, it is a seed.
345
00:36:20,463 --> 00:36:24,765
It is a little, tiny seed
that is sprouting in my mind.
346
00:36:24,767 --> 00:36:27,300
I married a banana.
347
00:36:27,302 --> 00:36:29,602
I married a fuckin' banana.
348
00:36:29,604 --> 00:36:33,472
Charlie, I am serious. I have never
been more serious in my life.
349
00:36:33,474 --> 00:36:36,308
I don't know how you
would get a job like that.
350
00:36:36,310 --> 00:36:39,678
I don't even know how a person
would get a job-- It's just that--
351
00:36:39,680 --> 00:36:43,348
Oh! Charlie, my God! What are you doing?
352
00:36:43,350 --> 00:36:46,918
What the fuck is this, Marcy?
It's our new swimming pool!
353
00:36:46,920 --> 00:36:49,220
Charlie, are you all right?
354
00:37:11,344 --> 00:37:13,243
Senora?
355
00:37:17,582 --> 00:37:20,249
Perdoname, senora.
356
00:38:13,568 --> 00:38:16,535
Hey, man, you want to go fuck some girls?
357
00:38:16,537 --> 00:38:17,936
No.
358
00:38:21,908 --> 00:38:24,875
- Pinche gringo!
- Mamalon!
359
00:39:36,379 --> 00:39:38,579
Flat on my back,
360
00:39:38,581 --> 00:39:42,382
and in walks the cutest
blue-eyed doctor you ever saw,
361
00:39:42,384 --> 00:39:44,550
and he asks me if I'm ready.
362
00:39:44,552 --> 00:39:46,552
All right, Savannah, that's enough.
363
00:39:46,554 --> 00:39:48,654
Honey, I'm just havin'
a little fun, okay?
364
00:39:48,656 --> 00:39:50,689
It was years before we was married.
365
00:39:50,691 --> 00:39:53,692
Don't be inhibitin' me 'cause
you know how pissed off I get!
366
00:39:53,694 --> 00:39:57,829
Then what happened? I said, "I have
never in my life been more ready.
367
00:39:57,831 --> 00:39:59,997
You don't have to
etherize me or nothin'!"
368
00:40:07,673 --> 00:40:10,640
Marcy. Charlie, where have you been?
369
00:40:10,642 --> 00:40:13,709
I gotta talk to Cat. What are
you doing dressed like this,
370
00:40:13,711 --> 00:40:16,778
comin' to this nice party
with all this nice stuff?
371
00:40:16,780 --> 00:40:18,713
Where's Cat? I don't know.
372
00:40:18,715 --> 00:40:20,981
But look at the way
you're dressed. Charlie!
373
00:40:20,983 --> 00:40:24,117
I had this dream I was makin' these
little bitty grunts comin' out--
374
00:40:24,119 --> 00:40:26,486
Charlie! Excuse me.
375
00:40:26,488 --> 00:40:29,155
Can I talk to you, Cat?
My God, you are sweaty!
376
00:40:29,157 --> 00:40:31,657
What happened to you? Can I talk to you?
377
00:40:31,659 --> 00:40:34,026
I love sweaty men.
Will you excuse me? Sure.
378
00:40:34,028 --> 00:40:36,395
You wicked girl!
379
00:40:38,665 --> 00:40:41,866
That kid is dead. What kid?
380
00:40:41,868 --> 00:40:45,802
The one we pulled last week. The kid
with the dope on him. He's fuckin' dead.
381
00:40:47,038 --> 00:40:49,538
The one last week?
I turned him over to Manuel.
382
00:40:49,540 --> 00:40:51,540
Well, somebody slit his goddamn throat.
383
00:40:51,542 --> 00:40:55,677
I left him on the other side with his
Adam's apple all over his fuckin' chest.
384
00:40:55,679 --> 00:40:59,681
Jesus Christ. Well--
385
00:40:59,683 --> 00:41:04,885
The kid was a doper. They have their
own way of dealin' with things.
386
00:41:04,887 --> 00:41:07,621
What you sayin'? Manuel did it?
387
00:41:07,623 --> 00:41:11,958
I don't know who killed him. I only know
he's dead 'cause you're tellin' me.
388
00:41:11,960 --> 00:41:16,095
The Mexicans, they have their own
kind of justice, same as we do.
389
00:41:16,097 --> 00:41:20,599
We all take care of our own. Dopers
kill and they get killed all the time.
390
00:41:20,601 --> 00:41:24,002
Well, hello there, Charlie.
391
00:41:25,638 --> 00:41:29,806
Say, uh, you didn't have to
dress up on my account.
392
00:41:29,808 --> 00:41:32,942
You better check his green card, Cat.
I think he's come in wet.
393
00:41:32,944 --> 00:41:35,511
Red, uh--
394
00:41:35,513 --> 00:41:38,647
That-- That doper
we brought in last week--
395
00:41:38,649 --> 00:41:41,950
Charlie found him over on the other side.
He's dead.
396
00:41:41,952 --> 00:41:44,786
I already called the Rangers.
397
00:41:44,788 --> 00:41:46,821
What're you doin' over there, Charlie?
398
00:41:54,096 --> 00:41:57,730
- I just went over there to look around.
- Uh-huh.
399
00:41:57,732 --> 00:42:00,733
Well, maybe you don't know this, but, uh,
400
00:42:00,735 --> 00:42:05,003
I don't like my men goin' over
there-- not even for a Mexican meal.
401
00:42:05,005 --> 00:42:09,173
You get in trouble over there, and I'd
have a hell of a time gettin' you out.
402
00:42:10,943 --> 00:42:12,943
Well, what the hell. Let's have some fun.
403
00:42:15,981 --> 00:42:19,482
♪ Happy birthday to you ♪
404
00:42:19,484 --> 00:42:22,785
♪ Happy birthday, dear Red ♪
405
00:42:22,787 --> 00:42:25,921
♪ Happy birthday to you ♪
406
00:42:25,923 --> 00:42:28,790
♪ Happy birthday to you ♪
407
00:42:28,792 --> 00:42:31,959
♪ Happy birthday to you ♪
408
00:42:31,961 --> 00:42:36,096
♪ Happy birthday, dear Red ♪
409
00:42:36,098 --> 00:42:40,266
♪ Happy birthday to you ♪
410
00:43:19,304 --> 00:43:22,772
Get up! Let's go!
Let's get together here!
411
00:43:22,774 --> 00:43:24,740
En linea, por favor. Come on. Move it!
412
00:43:24,742 --> 00:43:27,576
Move it! Move it on now!
413
00:43:27,578 --> 00:43:30,078
Ah, senores.
414
00:43:30,080 --> 00:43:32,780
Esto no es un tren de pasajeros.
415
00:43:33,983 --> 00:43:38,051
Bajense, por favor.
416
00:43:43,024 --> 00:43:46,158
Juan! I got him! I got him!
417
00:43:46,160 --> 00:43:47,993
Juan, esperate! No seas tonto!
418
00:44:20,624 --> 00:44:22,023
Charlie?
419
00:44:23,960 --> 00:44:26,026
Are you all right? Yeah.
420
00:44:28,663 --> 00:44:32,131
Juan, estas bien? Okay, Charlie?
421
00:44:32,133 --> 00:44:36,001
Man, you had me scared shitless.
422
00:44:36,003 --> 00:44:39,170
Absolutely scared shitless. Riskin'
your life for that little fucker!
423
00:45:17,141 --> 00:45:19,074
Hiya, Charlie.
424
00:45:26,950 --> 00:45:29,116
Hey, Charlie. Chief wants to see ya.
425
00:45:38,660 --> 00:45:40,826
Hola. Como estas?
426
00:45:40,828 --> 00:45:43,428
Muy bien. Y usted? Bien. Es la muchacha?
427
00:45:43,430 --> 00:45:45,830
La que tiene un nino.
428
00:45:46,999 --> 00:45:49,833
Hey, Charlie. Oh, hi, Red.
429
00:45:49,835 --> 00:45:52,001
How ya doin'? Fine.
430
00:45:52,003 --> 00:45:55,838
Cat told me about
the incident on the train.
431
00:45:55,840 --> 00:45:58,140
That was a fine piece of work.
432
00:45:58,142 --> 00:46:00,208
Oh, thanks. How 'bout a chew?
433
00:46:01,778 --> 00:46:03,811
Uh, no.
434
00:46:03,813 --> 00:46:07,880
Well, I chew at work. My wife
don't like it around the house.
435
00:46:10,384 --> 00:46:12,751
Shoot? "Shoot"?
436
00:46:12,753 --> 00:46:14,953
Birds. No.
437
00:46:14,955 --> 00:46:17,355
In October, we got ducks sittin'
438
00:46:17,357 --> 00:46:20,124
in these levies down here
thicker than flies on shit.
439
00:46:20,126 --> 00:46:23,760
Well, I haven't done much
huntin' since I was a kid.
440
00:46:23,762 --> 00:46:25,394
Yeah, well, don't worry about it.
441
00:46:25,396 --> 00:46:27,929
I'll let you have
my wide-pattern Browning.
442
00:46:27,931 --> 00:46:29,430
Can't miss. Won't embarrass you.
443
00:46:48,748 --> 00:46:50,914
Que bonito que es su nino!
444
00:46:50,916 --> 00:46:54,050
Pobrecito, tanto calor.
No quiere ir a lavarse?
445
00:46:54,052 --> 00:46:56,385
Mire, yo se lo cuido
nada mas un ratitito.
446
00:46:56,387 --> 00:46:59,788
Si me lo da a mi,
yo se cuido lo muy bien.
447
00:46:59,790 --> 00:47:03,858
Luego va y se lava y yo se lo regreso.
Quiere? Ande. Deme. Bu eno.
448
00:47:03,860 --> 00:47:06,293
Yo se lo cuido.
449
00:47:06,295 --> 00:47:08,295
Esta dormido. Si. Si, se lo cuido.
450
00:47:10,299 --> 00:47:13,800
Asi, andale. Yo se lo cuido, eh? Gracias.
451
00:47:24,444 --> 00:47:27,944
I'm sure I'm not gonna be tellin'
you anything you don't know.
452
00:47:29,814 --> 00:47:33,215
The game's a little different
around here.
453
00:47:33,217 --> 00:47:37,053
There's some real big money on the table.
454
00:47:37,055 --> 00:47:40,923
Smart man, he's gonna play his cards
right tight up against his chest.
455
00:47:50,200 --> 00:47:54,001
Mi nino! Donde esta mi nino?
456
00:47:55,337 --> 00:47:57,870
Donde esta la senora que tenia mi nino?
457
00:47:57,872 --> 00:48:01,106
Donde esta su companera?
458
00:48:01,108 --> 00:48:03,908
Donde esta mi nino?
Me han robado mi nino!
459
00:48:09,315 --> 00:48:13,016
Abran la puerta, por favor!
Se robaron a mi hijo!
460
00:48:13,018 --> 00:48:16,052
Abran la puerta! Maria.
461
00:48:16,054 --> 00:48:17,520
What's goin' on back there?
462
00:48:17,522 --> 00:48:19,121
Abran la puerta!
463
00:48:34,201 --> 00:48:38,469
Of course, if some farmer throws a sack
of onions in the back of your car,
464
00:48:38,471 --> 00:48:42,172
I don't mind you leavin'
a few Wets in his field.
465
00:48:42,174 --> 00:48:44,440
But anything unusual comes up,
466
00:48:44,442 --> 00:48:47,476
by God, I better be
the first to know about it.
467
00:48:49,346 --> 00:48:52,046
What's all that hollerin' about?
468
00:49:04,624 --> 00:49:08,392
What the hell's goin' on?
Well, get 'em outta here!
469
00:49:08,394 --> 00:49:10,227
Get 'em on the buses! Get 'em out!
470
00:49:10,229 --> 00:49:12,963
Get 'em back to Mexico!
471
00:49:12,965 --> 00:49:15,031
I don't need no confrontation.
472
00:50:03,008 --> 00:50:05,241
Mi nino!
473
00:50:09,480 --> 00:50:11,746
Nice work, boys! Nice work!
474
00:50:11,748 --> 00:50:13,748
Thank you. Good job. Good job.
475
00:50:13,750 --> 00:50:17,351
You fellas who are hurt,
you all get first aid.
476
00:50:17,353 --> 00:50:19,686
What happened
out there? I'm not sure, sir.
477
00:50:27,462 --> 00:50:31,697
Where the hell's that baby? Listen, man.
I'm telling you, it's okay.
478
00:50:31,699 --> 00:50:33,999
You stole a baby
outta the goddamn compound.
479
00:50:34,001 --> 00:50:36,134
What the hell you mean, "it's okay"?
480
00:50:36,136 --> 00:50:39,070
This ain't the little baby Jesus,
you know. It's just some indio.
481
00:50:39,072 --> 00:50:41,072
I don't go in for stealin' babies--
482
00:50:41,074 --> 00:50:44,241
indiobabies or any other kind.
483
00:50:44,243 --> 00:50:47,577
I don't cotton to that kinda shit!
Understand me?
484
00:50:50,381 --> 00:50:53,648
Don't worry, man. The kid is okay.
485
00:50:53,650 --> 00:50:56,484
An Anglo family.
They paid big money for him.
486
00:50:56,486 --> 00:50:59,720
He's gonna have it real good.
Big cars, swimming pools.
487
00:50:59,722 --> 00:51:04,524
We did a good thing for him. I just make
a little money on the side. No big deal.
488
00:51:04,526 --> 00:51:07,393
I told you before.
489
00:51:07,395 --> 00:51:10,062
We're in the business of
movin' Wets and nothin' else.
490
00:51:10,064 --> 00:51:13,131
You ever come across
runnin' babies or dope...
491
00:51:13,133 --> 00:51:15,433
or any other goddamn thing, and...
492
00:51:15,435 --> 00:51:17,768
I'm gonna knock your fuckin'
dick into the dirt.
493
00:51:20,339 --> 00:51:23,440
Okay. Okay.
494
00:51:23,442 --> 00:51:26,643
Don't worry, man. With me,
you ain't got no problem.
495
00:51:39,457 --> 00:51:44,326
That's him. El Scorcho. The Burned Face.
496
00:51:44,328 --> 00:51:46,328
He's running Wets on our territory.
497
00:51:46,330 --> 00:51:50,131
Competition, amigo.
498
00:51:50,133 --> 00:51:52,133
This makes up the total order, ma'am.
499
00:51:52,135 --> 00:51:54,502
- Just tell the boys where to spot that sofa.
- Okay.
500
00:51:54,504 --> 00:51:56,470
Be careful goin' through
the door, you all.
501
00:51:56,472 --> 00:51:58,738
I think it'll look nice right over there.
502
00:51:58,740 --> 00:52:00,806
What about this thing and the breakfront?
503
00:52:00,808 --> 00:52:03,141
Oh. Well, I don't know.
504
00:52:03,143 --> 00:52:05,276
I think the--
505
00:52:05,278 --> 00:52:07,611
and the breakfront
over there by the wall.
506
00:52:07,613 --> 00:52:09,479
Get it right in that corner there.
507
00:52:17,654 --> 00:52:20,154
Well, we'll just put it right in there.
508
00:52:22,658 --> 00:52:25,191
Um, yeah, I think-- If there's
anything else, ma'am,
509
00:52:25,193 --> 00:52:27,359
you just speak right up.
510
00:52:27,361 --> 00:52:30,528
You want the plastic on or off the sofa?
511
00:52:30,530 --> 00:52:32,730
I want it out.
512
00:52:32,732 --> 00:52:34,865
Oh. Oh, hi, honey. You're up.
513
00:52:34,867 --> 00:52:38,101
Um, I was, uh--
I was gonna surprise you.
514
00:52:38,103 --> 00:52:40,570
Um, I think I'll take
the plastic off myself, okay?
515
00:52:40,572 --> 00:52:42,805
Very well, ma'am. That's all. Sign here.
516
00:52:42,807 --> 00:52:44,673
Okay. Thank you.
517
00:52:46,643 --> 00:52:49,810
I think we should have the plastic
made into permanent covers.
518
00:52:49,812 --> 00:52:54,114
They say you can extend the life of your
combo by a couple of years if you--
519
00:52:55,250 --> 00:52:59,285
No more, Marcy. No more is no more.
520
00:52:59,287 --> 00:53:02,388
No more does not mean
more and more and more.
521
00:53:02,390 --> 00:53:04,723
No more means no more.
522
00:53:04,725 --> 00:53:07,892
Don't you understand? I am
doin' this for us, Charlie.
523
00:53:07,894 --> 00:53:10,895
All our goddamn money is left
locked up in this goddamn house!
524
00:53:10,897 --> 00:53:14,164
By the time they take the mortgage
payments out of my paycheck,
525
00:53:14,166 --> 00:53:16,833
there's not enough left to buy
you a fuckin' box of tampons!
526
00:53:16,835 --> 00:53:21,204
I am doin' the best that I know
how to make you a dream house.
527
00:53:21,206 --> 00:53:23,172
I want this for you.
528
00:53:23,174 --> 00:53:24,640
I can't afford a fuckin' dream house!
529
00:53:24,642 --> 00:53:26,775
But-- But--
I can't afford it.
530
00:53:26,777 --> 00:53:29,644
You got it? All you ever do is
yell about money, money, money!
531
00:53:29,646 --> 00:53:32,313
Don't you care--
Oh!
532
00:53:33,649 --> 00:53:35,281
I'm sorry.
533
00:53:35,283 --> 00:53:38,150
Charlie, do you know something?
534
00:53:38,152 --> 00:53:41,520
All I ever do is try to make you happy.
535
00:53:41,522 --> 00:53:43,421
I'm sorry.
536
00:54:03,942 --> 00:54:06,175
What's on your mind, Charlie?
537
00:54:09,680 --> 00:54:11,546
You still workin' on that deal?
538
00:54:12,582 --> 00:54:15,449
Mm-hmm.
539
00:54:15,451 --> 00:54:18,919
I just wanna say I'm open. That's all.
540
00:54:18,921 --> 00:54:21,788
I'm open. All right.
541
00:54:23,391 --> 00:54:26,257
I tried to sit you on the
right horse from the start.
542
00:54:28,628 --> 00:54:30,494
Why'd you make it so rough?
543
00:54:32,231 --> 00:54:33,763
Don't matter, does it?
544
00:54:39,302 --> 00:54:42,202
No. Whatever your reasons are,
I respect them.
545
00:54:46,942 --> 00:54:49,342
This here is the drop house.
546
00:55:03,356 --> 00:55:04,888
J.J.?
547
00:55:06,524 --> 00:55:09,725
Hey!
548
00:55:09,727 --> 00:55:13,795
Hey, J.J. Got a message from Manuel.
You got a load comin' over?
549
00:55:15,799 --> 00:55:18,366
Who the hell's that?
550
00:55:18,368 --> 00:55:22,470
This here is Charlie Smith, J.J.
Charlie's my partner now.
551
00:55:22,472 --> 00:55:24,472
Where ya from, boy?
552
00:55:24,474 --> 00:55:27,241
California.
553
00:55:27,243 --> 00:55:29,710
California! Shit,
I used to work out there
554
00:55:29,712 --> 00:55:32,946
durin' the war in them shipyards.
555
00:55:32,948 --> 00:55:38,318
The whole time I was out there I never met
anybody that was worth a pinch of shit.
556
00:55:38,320 --> 00:55:41,287
They're a bunch of scum-suckin' dogs.
Come on. Lay off.
557
00:55:41,289 --> 00:55:43,989
I ain't kiddin' ya.
I'd go down there and...
558
00:55:43,991 --> 00:55:47,692
hold my nose and put
a double rubber on my dick...
559
00:55:47,694 --> 00:55:50,661
and fuck all those
dockside whores down there.
560
00:55:50,663 --> 00:55:52,696
Likely as not, uh...
561
00:55:54,933 --> 00:55:56,933
...I mighta knowed your mother, sonny.
562
00:56:02,473 --> 00:56:05,607
Just a teeny little push, that's all.
563
00:56:05,609 --> 00:56:08,610
Just a teeny little push.
564
00:56:08,612 --> 00:56:11,913
Guess we caught J.J.
with a wild hair up his ass.
565
00:56:11,915 --> 00:56:14,015
Come on, Charlie. Wait outside.
566
00:56:14,017 --> 00:56:16,417
Wait outside while we talk.
It's okay. Come on.
567
00:56:16,419 --> 00:56:20,020
All right. Okay. Fine.
568
00:56:25,860 --> 00:56:28,060
Put that fuckin' gun away.
569
00:56:28,062 --> 00:56:31,396
Where do you come off pullin'
that kind of shit anyway?
570
00:56:31,398 --> 00:56:33,564
I'm gonna tell you somethin'.
571
00:56:33,566 --> 00:56:35,999
I can tell by the way that guy
looks through his face that
572
00:56:36,001 --> 00:56:38,468
he's crazier than a shithouse rat.
573
00:56:49,513 --> 00:56:52,380
If you really need that boy,
574
00:56:52,382 --> 00:56:55,849
you oughtta put a collar on him and
make sure he don't get outta the yard.
575
00:56:58,820 --> 00:57:01,353
What the hell do you think this is?
576
00:57:01,355 --> 00:57:04,956
That's just money, boy.
That's all that is.
577
00:57:04,958 --> 00:57:06,958
That ain't enough.
578
00:57:10,363 --> 00:57:12,596
I want you to meet Bonnie and Alice.
579
00:57:12,598 --> 00:57:14,531
Hi. Nice to meet ya. How ya doin'?
580
00:57:14,533 --> 00:57:16,533
Would you hurry up? What?
581
00:57:16,535 --> 00:57:18,902
Hurry up!
582
00:57:18,904 --> 00:57:21,404
My new girlfriend, Angie.
Hi, Angie. Nice to see you.
583
00:57:29,112 --> 00:57:33,481
Daddy. Come on, Daddy!
584
00:57:33,483 --> 00:57:36,517
Hey, Charlie. Hey, when are
them coals gonna be ready?
585
00:57:36,519 --> 00:57:39,019
Hell, I'm so damn hungry
I could eat fried pig shit.
586
00:57:42,924 --> 00:57:45,457
...in a nice, sweet, sultry voice.
587
00:57:56,735 --> 00:58:01,204
...like how an electric toothbrush
can revitalize your sex life.
588
00:58:01,206 --> 00:58:03,606
We'd have the best damn show on TV.
589
00:58:06,944 --> 00:58:09,778
Savannah, I want you to take Timmy home.
You take him.
590
00:58:09,780 --> 00:58:11,646
You're drunk.
591
00:58:11,648 --> 00:58:14,815
Well, I'm just rememberin'
how much you hate scenes.
592
00:58:14,817 --> 00:58:16,950
So don't be jerkin' my reins.
593
00:58:21,789 --> 00:58:23,955
You need a hand?
594
00:58:23,957 --> 00:58:27,224
I thought I might... help you
skewer a while. No, I'm just--
595
00:58:27,226 --> 00:58:29,759
Honey, could you hurry up?
They're really getting hungry.
596
00:58:29,761 --> 00:58:33,162
Don't be pickin' on Charlie. He's doin'
a fine job, and I'm helpin' him.
597
00:58:33,164 --> 00:58:35,230
See?
598
00:58:35,232 --> 00:58:38,566
Yeah, well, we're running out of
dip-- of everything, you know?
599
00:58:38,568 --> 00:58:43,003
Well, hell, if they're that hungry,
we might as well feed 'em right now.
600
00:58:44,740 --> 00:58:47,707
Well, goddamn, girl. You wanna
party, you got a party.
601
00:58:56,250 --> 00:58:59,918
Whoa! Ho-ho-ho-ho! Charlie, do something!
602
00:58:59,920 --> 00:59:02,286
The meat is on fire!
603
00:59:05,090 --> 00:59:07,090
Charlie, please do something, goddamn it!
604
00:59:10,528 --> 00:59:12,127
Charlie, do something!
605
00:59:16,566 --> 00:59:18,699
Soup's on.
606
00:59:23,605 --> 00:59:25,972
- Cat to Charlie.
- Yeah.
607
00:59:27,642 --> 00:59:30,776
I got a blue pickup...
with a top over the bed,
608
00:59:30,778 --> 00:59:32,878
just picked up nine or ten.
609
00:59:32,880 --> 00:59:34,779
Get after 'em, my boy.
610
01:00:04,576 --> 01:00:07,577
Out. Spread.
611
01:00:07,579 --> 01:00:11,013
Well, I guess you got me, huh?
Yeah, I guess I did.
612
01:00:11,015 --> 01:00:13,215
Bajense, amigos. Todos.
613
01:00:15,085 --> 01:00:17,785
La linea. La linea.
614
01:00:17,787 --> 01:00:19,787
Thank you.
615
01:00:23,658 --> 01:00:25,924
Well, look here.
616
01:00:25,926 --> 01:00:27,792
Nice work, Charlie.
617
01:00:27,794 --> 01:00:31,095
This old boy and his amigos must
be runnin' ten loads a week.
618
01:00:31,097 --> 01:00:35,132
I don't know nothin', man. It's
just work for me. Oh, yeah, I know.
619
01:00:35,134 --> 01:00:37,968
Yeah. I'll take it from here.
620
01:00:37,970 --> 01:00:42,005
Where you takin' him? Back to the station.
You take care of the Wets.
621
01:00:49,614 --> 01:00:51,981
Transportation's right behind me.
622
01:01:10,167 --> 01:01:14,102
Fuera del carro, seores. Let me tell
ya, this has been one hell of a day.
623
01:01:14,104 --> 01:01:15,970
What?
624
01:01:15,972 --> 01:01:18,672
This is my fourth load since I came in.
625
01:01:21,977 --> 01:01:24,177
Tules along the river were full of 'em.
626
01:01:24,179 --> 01:01:27,046
If they paid us by the head,
we'd all be millionaires.
627
01:01:28,215 --> 01:01:30,315
Got it? I got it, Stan.
628
01:01:32,719 --> 01:01:34,218
Well, take it easy, Charlie.
629
01:02:18,291 --> 01:02:21,125
Partner, how we doin'?
630
01:02:21,127 --> 01:02:23,961
I ain't in this for murder. You hear me?
631
01:02:23,963 --> 01:02:26,296
No way that I'm in this for murder.
632
01:02:26,298 --> 01:02:28,298
Easy, Charlie. Calm down.
You're killin' drivers.
633
01:02:28,300 --> 01:02:31,334
And don't tell me I don't know
what I'm talkin' about!
634
01:02:31,336 --> 01:02:35,137
'Cause if I don't, where's the driver
you took in today? He ain't in there!
635
01:02:35,139 --> 01:02:38,807
And he ain't in there! So where
the fuck is he? He pulled a gun.
636
01:02:38,809 --> 01:02:41,209
Oh, he didn't have
no fuckin' gun! He sure did.
637
01:02:41,211 --> 01:02:43,411
You fuckin' missed it! Ah, bullshit!
638
01:02:43,413 --> 01:02:46,447
That old boy near got me, 'cause you
didn't fuckin' search him good!
639
01:02:46,449 --> 01:02:49,349
Don't bullshit me!
640
01:02:49,351 --> 01:02:52,418
Listen, Charlie, you're all steamed up.
Now calm down.
641
01:02:52,420 --> 01:02:56,789
Listen to me. I'm sure you can appreciate
somethin'. We got a business situation here.
642
01:02:56,791 --> 01:02:59,792
These independents get too big,
that comes out of our end.
643
01:02:59,794 --> 01:03:02,928
- So, what, you just fuckin' kill 'em?
- We take care of business.
644
01:03:02,930 --> 01:03:05,330
That's all we do.
We take care of business.
645
01:03:05,332 --> 01:03:08,132
You see this fuckin' line? This
line right here I don't cross!
646
01:03:08,134 --> 01:03:10,334
This fuckin' line right here!
647
01:03:10,336 --> 01:03:13,970
Listen, you asked me to let you in. I
ain't exactly payin' you dog-squeeze.
648
01:03:13,972 --> 01:03:16,973
I don't care about
your money! You took it!
649
01:03:16,975 --> 01:03:21,777
Your life is gonna be fly shit before I ever
get involved in murder! You understand?
650
01:03:21,779 --> 01:03:24,246
Do ya? Okay. Okay.
651
01:03:24,248 --> 01:03:26,381
I can respect that.
652
01:03:26,383 --> 01:03:29,751
Seriously, I can respect that.
Now, now, now I know.
653
01:03:30,854 --> 01:03:33,754
Now you know. Jesus Christ.
654
01:03:38,994 --> 01:03:42,128
There's times when I feel like there's
a whole other person in there.
655
01:03:42,130 --> 01:03:45,064
He just isn't the Charlie
Smith that I married.
656
01:03:45,066 --> 01:03:47,499
Oh, they've all got their secret sides.
657
01:03:47,501 --> 01:03:49,934
Thelma's ready for you. Okay.
658
01:03:52,905 --> 01:03:55,272
The other night after dinner
659
01:03:55,274 --> 01:03:59,142
he went around the house
and looked at the Nu-Vue...
660
01:03:59,144 --> 01:04:01,978
and everything,
and he turned to me and said,
661
01:04:01,980 --> 01:04:06,282
"Marcy, what the hell are we doing here?
What the hell is the point?"
662
01:04:06,284 --> 01:04:08,284
The point? Yeah.
663
01:04:08,286 --> 01:04:12,121
And I said, "The point is,
honey, that we're happy."
664
01:04:12,123 --> 01:04:15,424
And he looked at me... real funny,
665
01:04:15,426 --> 01:04:19,494
sort of sad like...
666
01:04:19,496 --> 01:04:23,864
and he said, "So this is all
it takes to make you happy."
667
01:04:25,434 --> 01:04:28,301
And I felt real scared, Savannah.
668
01:04:28,303 --> 01:04:32,371
He was standing right there in the
room with me, and... I felt all alone.
669
01:04:32,373 --> 01:04:35,107
Oh, honey, I wouldn't worry about it.
670
01:04:35,109 --> 01:04:40,178
You just keep that sweet thing buttered up.
He's not gonna wander too far from home.
671
01:05:13,945 --> 01:05:16,445
You know what?
672
01:05:16,447 --> 01:05:18,313
You look like my husband.
673
01:05:20,417 --> 01:05:24,084
He'd fuck a woodpile if he
thought there was a snake in it.
674
01:05:26,221 --> 01:05:28,921
Well, I've fucked
a woodpile or two myself.
675
01:05:30,157 --> 01:05:32,190
I bet you have.
676
01:05:42,902 --> 01:05:44,968
Well...
677
01:05:44,970 --> 01:05:47,003
it doesn't really matter, does it?
678
01:05:49,440 --> 01:05:52,941
I read somewhere in a poem that
everything is just a dream.
679
01:05:55,378 --> 01:05:57,111
Whose dream is it?
680
01:05:58,481 --> 01:06:00,547
I don't know who's dreaming.
681
01:06:03,251 --> 01:06:05,284
Well, then it doesn't matter, does it?
682
01:06:12,225 --> 01:06:13,591
Guess not.
683
01:06:23,202 --> 01:06:25,502
Motherfucker.
684
01:06:25,504 --> 01:06:27,237
Juan!
685
01:06:31,576 --> 01:06:33,909
Do you remember me? Yeah.
686
01:06:33,911 --> 01:06:35,977
How you doin'? Okay.
687
01:06:37,547 --> 01:06:39,914
Where'd you get the sneakers?
688
01:06:39,916 --> 01:06:41,615
Same place I get this watch.
689
01:06:43,352 --> 01:06:45,919
You boostin' now? Only work for money.
690
01:06:45,921 --> 01:06:48,054
Comprende? Si.
691
01:06:48,056 --> 01:06:50,923
Donde esta su hermana?
692
01:06:50,925 --> 01:06:53,958
Busca a mi hermana? Cinco dolares.
693
01:06:55,328 --> 01:06:58,228
Cinco dolares.
694
01:07:05,170 --> 01:07:07,203
Cinco dolares. Vamos.
695
01:07:45,037 --> 01:07:46,703
She don't wanna work here. Why?
696
01:07:46,705 --> 01:07:49,038
She have to earn money, get baby.
697
01:08:07,389 --> 01:08:10,123
What's the matter
with the baby? Is it sick?
698
01:08:10,125 --> 01:08:12,391
Esta enfermo el nio?
699
01:08:12,393 --> 01:08:16,628
No, they took the baby. She have
to earn money or no give back.
700
01:08:16,630 --> 01:08:21,065
Hiya, Charlie. Como estas, amigo?
701
01:08:21,067 --> 01:08:25,369
What would you like? Cerveza? Tequila?
702
01:08:25,371 --> 01:08:30,273
How about some whiskey? Anything you
want and it's yours on the house, free.
703
01:08:30,275 --> 01:08:33,042
I came over to talk to one of the girls.
704
01:08:33,044 --> 01:08:38,480
Oh, you want some pussy. Pick one
you like. She's yours for nothing.
705
01:08:38,482 --> 01:08:42,417
I'll talk to this one.
706
01:08:42,419 --> 01:08:45,219
Esta?
707
01:08:45,221 --> 01:08:48,623
Nil, Charlie. She's only
good for go-go dancing.
708
01:08:48,625 --> 01:08:50,591
We got some girls you're
really gonna like.
709
01:08:50,593 --> 01:08:53,594
Come on. I got some really
fine pussy for you.
710
01:08:56,731 --> 01:08:59,865
Que le paso a tu nino?
El nino me lo robaron.
711
01:08:59,868 --> 01:09:03,603
Esta zafada. She's crazy, man.
712
01:09:06,774 --> 01:09:09,441
Come on. I'll take you outta
here right now. Senora?
713
01:09:14,714 --> 01:09:17,548
Understand? Anybody tries
to stop me, I'm gonna throw
714
01:09:17,550 --> 01:09:20,250
this fuckin' place into the street.
715
01:09:21,386 --> 01:09:22,585
Por favor.
716
01:09:26,857 --> 01:09:29,724
You want her? You can have her.
717
01:09:34,464 --> 01:09:36,931
Stop it! Sueltenlo!
718
01:10:04,925 --> 01:10:08,459
Me estan volviendo loco. Mujeres bonitas!
719
01:10:17,369 --> 01:10:18,735
Say, senor!
720
01:10:21,239 --> 01:10:23,739
Ay, que chulo. Ven aca.
721
01:10:23,741 --> 01:10:25,407
Hey. Hey.
722
01:10:25,409 --> 01:10:27,609
Hey, gringo!
723
01:10:27,611 --> 01:10:31,779
Hey, take me home, huh? Take me home.
724
01:10:38,454 --> 01:10:40,887
Hey, amigo!
725
01:10:53,533 --> 01:10:56,634
Feel his mouth. Come on now, Tim.
You're not feelin' his mouth.
726
01:10:56,636 --> 01:11:00,337
That guy, you know, Charlie?
Jesus, he's all weirded out.
727
01:11:00,339 --> 01:11:04,240
I know. He went after
that girl with that baby.
728
01:11:04,242 --> 01:11:06,709
Don't worry about it. We've
gotta do something with him.
729
01:11:06,711 --> 01:11:10,245
He can put us all in the shitter.
I know what to do.
730
01:11:10,247 --> 01:11:13,281
Get your heel down! I'm telling
you, he's gonna be trouble.
731
01:11:13,283 --> 01:11:14,882
I'm gonna stick ol' Charlie
so deep in my pocket they're
732
01:11:14,884 --> 01:11:17,651
gonna have to pipe light in him.
733
01:11:17,653 --> 01:11:19,986
That's great!
734
01:13:09,927 --> 01:13:13,862
Que esta pasando aqui? No te preocupes.
Es de un amigo.
735
01:13:13,864 --> 01:13:16,798
Hay que ir por usted? En una hora.
736
01:13:55,536 --> 01:13:57,602
Hey, Charlie, that kid
you got today, that driver-
737
01:13:57,604 --> 01:14:00,504
- How many Wets that sucker have?
738
01:14:00,506 --> 01:14:04,106
None. Yeah, well, it says here he had two.
Two for San Antone.
739
01:14:06,610 --> 01:14:08,743
Who typed this up? Honk.
740
01:14:11,147 --> 01:14:14,014
Then Honk fucked up.
741
01:14:14,016 --> 01:14:17,550
I just talked to him.
That's what the kid told him.
742
01:14:17,552 --> 01:14:20,019
I mean, you did look in the van?
743
01:14:20,021 --> 01:14:22,187
Yeah, I looked in the van.
744
01:14:22,189 --> 01:14:24,889
Did you look in them windows?
Sometimes them suckers...
745
01:14:24,891 --> 01:14:28,025
are hunkered down there pretty
low you can't hardly see 'em.
746
01:14:28,027 --> 01:14:31,895
I know how they sit. Honk confused
my driver with another driver.
747
01:14:31,897 --> 01:14:35,098
Van was empty.
748
01:14:35,100 --> 01:14:37,500
We only caught one driver today, Charlie.
749
01:14:37,502 --> 01:14:41,837
Hey, Beef, if Charlie says the van was
empty, the van was empty. Write it up again.
750
01:14:41,839 --> 01:14:45,774
Kid was probably stoned
or boozed or somethin'.
751
01:14:45,776 --> 01:14:50,011
Heck, can you imagine if he had made San
Antone? He opens the door and no one's there.
752
01:14:50,013 --> 01:14:51,879
Hey, Charlie. How's it goin'?
753
01:15:50,603 --> 01:15:52,603
Here. Huh?
754
01:16:11,056 --> 01:16:14,257
What are you waitin' for?
755
01:16:14,259 --> 01:16:18,628
I looked. I'm tellin' ya, I looked.
Come off it, Charlie.
756
01:16:18,630 --> 01:16:21,931
I looked, goddamn it, and there wasn't
no fuckin' Wets in that fuckin' truck!
757
01:16:21,933 --> 01:16:25,935
All right, you keep on tellin' yourself
whatever it is you wanna believe! All right?
758
01:16:25,937 --> 01:16:28,904
But it ain't gonna change the
fact there's a pair of Wets...
759
01:16:28,906 --> 01:16:31,039
in the back of that goddamn van!
760
01:16:31,041 --> 01:16:33,241
Now you listen up, Charlie.
761
01:16:33,243 --> 01:16:37,044
I'm gonna cover you on this, but from
now on, you do exactly like I say.
762
01:16:37,046 --> 01:16:40,080
If I say a pissant could
haul a bale o' cotton,
763
01:16:40,082 --> 01:16:43,249
you don't question me--
you just hitch that fucker up!
764
01:16:43,251 --> 01:16:46,318
Now you go ahead and push them
pepper bellies in that goddamn hole!
765
01:16:49,856 --> 01:16:51,856
What's wrong now?
766
01:16:51,858 --> 01:16:54,925
Is somethin' wrong now? No, nothin'.
767
01:17:35,133 --> 01:17:37,766
Charlie!
768
01:17:37,768 --> 01:17:40,235
Honey, what are you sitting there for?
769
01:17:42,038 --> 01:17:44,138
Charlie, what's the matter?
770
01:17:46,275 --> 01:17:48,975
Oh, God, honey, you look exhausted.
What is it?
771
01:17:52,880 --> 01:17:54,613
It's all right.
772
01:17:56,683 --> 01:17:59,050
I love you. I love you.
773
01:18:41,960 --> 01:18:42,992
Juan.
774
01:18:45,863 --> 01:18:47,729
I wanna see your sister.
775
01:18:51,401 --> 01:18:54,101
Gonna take you both across.
776
01:18:54,103 --> 01:18:56,136
I wanna go to Chicago.
777
01:18:57,372 --> 01:19:00,239
Chicago.
778
01:19:00,241 --> 01:19:02,941
Just take me to your sister. Okay, migra.
779
01:19:10,950 --> 01:19:12,316
Entre para adentro.
780
01:19:21,460 --> 01:19:23,092
Andale.
781
01:19:23,094 --> 01:19:25,861
No.
782
01:19:35,271 --> 01:19:38,138
Dice la migra que nos ayuda
a pasar al otro lado.
783
01:19:42,244 --> 01:19:45,712
No hay dinero. Dile que no tenemos nada.
784
01:19:45,714 --> 01:19:48,081
Te doy dinero.
785
01:19:49,317 --> 01:19:51,717
This is the address of the coyote.
786
01:19:53,754 --> 01:19:56,488
Direccion del coyote.
787
01:19:57,457 --> 01:20:02,026
Llevale este dinero.
788
01:20:06,198 --> 01:20:08,831
Manana pueden cruzar...
789
01:20:10,334 --> 01:20:12,834
a Estados Unidos.
790
01:20:15,171 --> 01:20:16,904
Vete, Juan.
791
01:20:36,792 --> 01:20:41,260
No, no, no, no, no, no. No, senora. No.
792
01:20:42,763 --> 01:20:44,496
You don't owe me anything.
793
01:20:44,498 --> 01:20:49,334
Por que me ayuda? Por que?
794
01:20:49,336 --> 01:20:51,769
Por que?
795
01:20:53,339 --> 01:20:56,206
I wanna feel good
about something sometime.
796
01:20:58,944 --> 01:21:04,147
And, uh, 'cause you have to find
your kid, and you can't do it alone.
797
01:21:07,919 --> 01:21:10,085
You don't understand
anything I'm saying, do you?
798
01:21:12,122 --> 01:21:14,122
No comprende?
799
01:21:14,124 --> 01:21:17,125
No.
800
01:21:17,127 --> 01:21:19,494
Estara bien. Uh--
801
01:21:21,464 --> 01:21:25,064
Manana cruzan...
802
01:21:27,001 --> 01:21:29,067
a los Estados Unidos.
803
01:21:34,841 --> 01:21:36,207
Gracias.
804
01:21:44,950 --> 01:21:48,051
Readin' large group headin' W-14.
805
01:21:48,053 --> 01:21:51,287
I guess that's our sector.
806
01:21:51,289 --> 01:21:53,489
See ya later. Yeah.
807
01:23:56,102 --> 01:23:58,001
Alto! Alto!
808
01:24:03,674 --> 01:24:06,007
- Freeze!
- Hey!
809
01:24:06,009 --> 01:24:07,508
Come on. Andale.
810
01:24:14,483 --> 01:24:16,483
Venganse. Ahora, si.
811
01:25:17,810 --> 01:25:19,509
Have they arrived yet?
812
01:25:21,846 --> 01:25:24,646
The Wets'll be comin' along pretty soon.
813
01:25:24,648 --> 01:25:27,548
Orale! Pronto!
814
01:25:36,458 --> 01:25:38,458
Orale!
815
01:25:38,460 --> 01:25:39,826
Pronto!
816
01:26:03,885 --> 01:26:06,886
This is your shit bucket, folks.
817
01:26:06,888 --> 01:26:08,621
This is the paper.
818
01:26:31,211 --> 01:26:32,910
Charlie.
819
01:26:36,515 --> 01:26:38,281
Suban!
820
01:26:38,283 --> 01:26:39,582
Vamonos! Arriba!
821
01:26:44,554 --> 01:26:47,555
Vamonos. Arriba.
822
01:26:49,225 --> 01:26:52,192
Vamonos. Arriba.
823
01:26:53,428 --> 01:26:57,196
Que pasa? Sueltame!
824
01:26:59,967 --> 01:27:01,766
Boys pulled these out.
You wanna check 'em?
825
01:27:01,768 --> 01:27:03,501
I sure do.
826
01:27:15,680 --> 01:27:17,646
Hold that fucker!
827
01:27:17,648 --> 01:27:21,383
What've you got here, boy?
828
01:27:21,385 --> 01:27:24,219
Well, I'll be goddamn. What
are ya, a puta or somethin'?
829
01:27:24,221 --> 01:27:26,854
Wearin' panty hose.
A little dope in there, huh?
830
01:27:26,856 --> 01:27:29,356
I'll be a son of a gun. What do you got?
831
01:27:29,358 --> 01:27:31,991
The same goddamn thing.
Take 'em on in the shed.
832
01:27:31,993 --> 01:27:35,494
- Andale! Andale!
- Que pasa?
833
01:27:37,664 --> 01:27:39,296
Alejandro!
834
01:27:57,379 --> 01:27:59,278
See that? Yeah!
835
01:28:00,581 --> 01:28:02,447
Shit, let's take a look.
836
01:28:08,020 --> 01:28:10,553
DBC-4 Patrol.
837
01:28:10,555 --> 01:28:12,755
Spacious furniture truck on Highway 23.
838
01:28:12,757 --> 01:28:15,424
Giving chase six miles east--
839
01:28:15,426 --> 01:28:20,028
That's our truck. Fuck it. Why should
w e g ive a shit? We delivered.
840
01:29:09,944 --> 01:29:12,544
Pursuin' a truck east of Highway 23.
841
01:29:15,448 --> 01:29:17,014
DBC Unit number nine--
842
01:29:21,786 --> 01:29:22,985
Here we go! Come on!
843
01:30:31,484 --> 01:30:34,918
Hey, come on over here.
Bring it up here. Pick it up!
844
01:30:34,920 --> 01:30:37,820
Pick it up.
845
01:30:42,526 --> 01:30:46,427
Estas bien? Si. Si.
846
01:30:46,429 --> 01:30:47,928
Si? Si.
847
01:30:49,398 --> 01:30:52,031
I've gotta get back here.
848
01:30:52,033 --> 01:30:53,732
Donde esta Juan?
849
01:30:53,734 --> 01:30:55,767
Lo dejaron en el d rop house.
850
01:30:55,769 --> 01:30:58,703
...visit the gas pumps. Well,
you just do-si-do on over to--
851
01:30:58,705 --> 01:31:01,739
Hi, hon. Hi.
852
01:31:01,741 --> 01:31:04,675
- Es mi esposa.
- We have the largest selection of--
853
01:31:04,677 --> 01:31:07,010
Charlie, what's going on here?
854
01:31:07,012 --> 01:31:09,679
This girl's been in an accident, Marcy.
855
01:31:09,681 --> 01:31:11,714
Well, I'll call an ambulance.
856
01:31:11,716 --> 01:31:16,185
No, no, no, don't call an ambulance. She
has to stay here. I'm gonna go back.
857
01:31:16,187 --> 01:31:19,021
Todo esta bien...or a four-wheel drive--
858
01:31:19,023 --> 01:31:21,590
Voy por Juan. Who's Juan?
859
01:31:40,177 --> 01:31:42,510
Would you please
explain to me what's going on?
860
01:31:42,512 --> 01:31:45,212
Marcy, not now. Just not right now, okay?
861
01:31:45,214 --> 01:31:47,047
But, Charlie, would ya--
862
01:31:47,049 --> 01:31:49,883
Help the girl out, Marcy.
Give her a drink.
863
01:31:49,885 --> 01:31:51,784
He said...
864
01:31:53,754 --> 01:31:55,987
"I know you shot my brother."
865
01:31:57,924 --> 01:32:00,457
Brandon was my brother, Connie.
866
01:32:00,459 --> 01:32:03,893
Um, would you like an aspirin? Oh, my God.
I had an affair with Brandon.
867
01:32:47,237 --> 01:32:50,271
How come that goddamn truck got busted?
868
01:32:50,273 --> 01:32:55,241
J.J., the truck got busted because
two honest border patrolmen...
869
01:32:55,243 --> 01:32:57,977
were out doin' their duty.
870
01:32:57,979 --> 01:33:01,847
Now I ain't got no control over that, and
that's gonna happen every now and then.
871
01:33:01,849 --> 01:33:03,515
Don't you see that?
872
01:33:03,517 --> 01:33:07,118
I can't have the whole
goddamn sector on the take.
873
01:33:07,120 --> 01:33:10,121
Jesus Christ, man. I don't--
874
01:33:10,123 --> 01:33:13,124
I'm gonna tell you somethin'-- I
don't care how you handle it,
875
01:33:13,126 --> 01:33:17,294
but you know, on that last load
we got screwed out of 25 percent.
876
01:33:17,296 --> 01:33:20,963
Twenty-five percent of
one load, J.J., is peanuts!
877
01:33:22,666 --> 01:33:24,866
You think you got expenses?
878
01:33:24,868 --> 01:33:27,969
Hell, come up to my house every weekend.
The whole damn place is--
879
01:33:27,971 --> 01:33:30,538
Hold it right there. Don't move.
880
01:33:32,174 --> 01:33:34,207
All right, up! Easy.
881
01:33:36,844 --> 01:33:39,544
Put that goddamn gun away, Smith.
882
01:33:39,546 --> 01:33:41,546
Shit, Red!
883
01:33:41,548 --> 01:33:43,648
What do you want, boy?
884
01:33:43,650 --> 01:33:45,683
I'm lookin' for that kid
you took off the truck.
885
01:33:45,685 --> 01:33:49,820
That little wetback has already
hauled ass back to Mexico.
886
01:33:49,822 --> 01:33:53,223
Demonstrators-- Your foot,
uh, is it better?
887
01:33:53,225 --> 01:33:56,960
Es mejor? Si esta mejor. Gracias.
888
01:33:56,962 --> 01:34:00,596
Good. to protest the removal
of squatters in the city--
889
01:34:02,967 --> 01:34:05,701
...about two hours after
vandalism, public harassment...
890
01:34:05,703 --> 01:34:08,170
and obstruction of traffic,
the group dispersed--
891
01:34:08,172 --> 01:34:10,705
Charlie, where have you been? Maria,
892
01:34:10,707 --> 01:34:13,708
tenemos que regresar a Mexico.
893
01:34:13,710 --> 01:34:16,210
Charlie, what's going on?
I don't understand.
894
01:34:16,212 --> 01:34:18,712
Her brother's on the other side.
I'm taking her back.
895
01:34:18,714 --> 01:34:21,748
And you're going
with her? But-- I'll be back.
896
01:34:21,750 --> 01:34:24,617
Mexico cannot legally evict--
897
01:34:24,619 --> 01:34:27,152
Charlie, what, what is your
relationship with this girl?
898
01:34:27,154 --> 01:34:30,088
Marcy, will ya quit it?
You don't have to do this now.
899
01:34:30,090 --> 01:34:32,623
Charlie, you're leaving
with her, aren't you?
900
01:34:32,625 --> 01:34:35,292
Marcy, I'm gonna be right back.
901
01:34:35,294 --> 01:34:38,928
B-But, Charlie, what, what
are you d-doing with her?
902
01:34:38,930 --> 01:34:41,196
Charlie, I have a right to know.
903
01:34:43,333 --> 01:34:46,033
Charlie? Charlie, please don't go.
904
01:34:46,035 --> 01:34:49,102
You don't have to do this. I'm gonna
be right back. Charlie, please.
905
01:34:49,104 --> 01:34:51,104
Charlie, please! Ow! Goddamn it.
906
01:34:51,106 --> 01:34:53,306
Charlie.
907
01:34:53,308 --> 01:34:56,776
Charlie, please don't go. What am I
gonna do without you? Be right back.
908
01:34:56,778 --> 01:34:58,944
Charlie, please don't go!
909
01:35:13,059 --> 01:35:16,126
Dios mio! Juan!
910
01:35:16,128 --> 01:35:18,995
Necesita un doctor! Juan!
911
01:35:18,997 --> 01:35:20,796
Juan.
912
01:35:22,666 --> 01:35:24,666
Juan.
913
01:35:24,668 --> 01:35:27,034
Ay, Dios mio, que hago? Juan!
914
01:35:30,739 --> 01:35:31,971
Ay!
915
01:35:33,774 --> 01:35:35,673
Ay, Juan!
916
01:35:40,045 --> 01:35:41,077
Juan.
917
01:35:43,714 --> 01:35:44,979
Juan!
918
01:36:06,668 --> 01:36:09,802
Dios te salve, Maria. Llena eres
de gracia. El Senor es contigo.
919
01:36:09,804 --> 01:36:12,805
Bendita tu eres entre todas las
920
01:36:12,807 --> 01:36:15,707
mujeres y bendito el
fruto de vientre, Jesus. Amen.
921
01:36:15,709 --> 01:36:18,309
Padre nuestro que estas en el
cielo, santificado sea tu nombre.
922
01:36:18,311 --> 01:36:21,078
Venga a nos tu reino.
Hagase, Senor, tu voluntad...
923
01:36:36,459 --> 01:36:38,959
Dios te salve, Maria. Llena eres
de gracia. El Senor es contigo.
924
01:36:38,961 --> 01:36:40,727
Bendita tu eres entre todas las mujeres--
925
01:36:40,729 --> 01:36:44,764
Oiga No conoce a una senora--
926
01:36:44,766 --> 01:36:48,033
Santa Maria, madre de Dios, ruega
por nosotros los pecadores,
927
01:36:48,035 --> 01:36:50,803
ahora y en la hora
de nuestra muerte. Amen.
928
01:36:50,805 --> 01:36:53,472
Y bendito el fruto de
tu vientre, Jesus. Amen.
929
01:36:53,474 --> 01:36:55,907
Tiene un hermano--
930
01:36:55,909 --> 01:36:59,510
Abajo, Maria! Quedate. Quedate.
931
01:37:42,449 --> 01:37:44,048
Charlie!
932
01:37:49,288 --> 01:37:51,021
Charlie!
933
01:38:12,977 --> 01:38:15,309
Who'd you sell the baby to?
934
01:38:17,513 --> 01:38:20,547
I can take you to him.
935
01:38:20,549 --> 01:38:23,049
We haven't sold him yet.
936
01:38:23,051 --> 01:38:26,919
He's okay. The baby's okay.
937
01:38:26,921 --> 01:38:29,922
I was waiting for a good home for him.
938
01:38:29,924 --> 01:38:32,124
Charlie...
939
01:38:32,126 --> 01:38:37,328
rich people pay 25 grand
for a baby like that.
940
01:38:39,465 --> 01:38:43,333
You and me, we could cut a deal.
941
01:38:49,140 --> 01:38:50,506
Let's go.
942
01:39:48,363 --> 01:39:53,733
Hola. Hola! Abre la puerta.
943
01:39:55,236 --> 01:39:57,402
- Nobody home.
- Get back.
944
01:42:41,192 --> 01:42:43,358
Hit it!
945
01:43:30,271 --> 01:43:31,870
Charlie!
946
01:43:37,743 --> 01:43:40,309
I can't believe we couldn't
work somethin' out.
947
01:44:03,666 --> 01:44:04,898
Miren!
948
01:44:48,774 --> 01:44:49,973
Mi hijo!
949
01:44:57,449 --> 01:44:59,348
Gracias.
950
01:45:00,918 --> 01:45:03,285
Gracias.
951
01:45:03,287 --> 01:45:05,320
Oh!
74260
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.