All language subtitles for Stargate Origins Catherine

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,000 --> 00:00:25,000 Çeviri: JAVAJAVA2002 2 00:00:30,750 --> 00:00:34,000 Yıldız Geçidi: Kökenler 3 00:00:36,000 --> 00:00:39,000 GİZA, MISIR. 1928. 4 00:00:49,790 --> 00:00:51,119 Gidelim Catherine. 5 00:01:32,790 --> 00:01:36,119 10 YIL SONRA 6 00:01:36,670 --> 00:01:38,289 Bu da ne, Cat? 7 00:01:38,420 --> 00:01:39,829 Hâlâ bilmiyorum. 8 00:01:43,080 --> 00:01:44,119 Metalik mi? 9 00:01:44,210 --> 00:01:47,499 Bu döneme ait arkeolojik bulguların çoğu taş... 10 00:01:47,580 --> 00:01:49,419 ...ama bu öyle değil. 11 00:01:50,080 --> 00:01:53,579 Babam bunun erimiş meteor olduğuna inanıyor. 12 00:01:55,040 --> 00:01:57,625 10 yıllık bir araştırma ve hâlâ emin değilsin. 13 00:01:57,753 --> 00:01:59,212 Bu tür işler zaman alır. 14 00:02:00,557 --> 00:02:03,034 Artık parasızlık nedeniyle araştırmaya devam edemiyoruz. 15 00:02:03,267 --> 00:02:04,855 En azından burada. 16 00:02:05,040 --> 00:02:06,539 Bu gizem için minnettarım. 17 00:02:08,273 --> 00:02:11,886 Aksi halde, birbirimizi tanımamız mümkün olmayacaktı. 18 00:02:12,480 --> 00:02:14,789 Bu çok trajik olurdu. 19 00:02:15,170 --> 00:02:17,209 Ben... 20 00:02:18,040 --> 00:02:21,656 Babanla tanışacağım için çok heyecanlıyım. 21 00:02:21,850 --> 00:02:24,249 İyi ve büyüleyici bir adam. 22 00:02:24,370 --> 00:02:26,219 Gerginken çok tatlı oluyorsun. 23 00:02:26,460 --> 00:02:27,539 Bu doğru delikanlı. 24 00:02:27,620 --> 00:02:30,209 Büyüleyici biriyim. 25 00:02:31,080 --> 00:02:32,619 Baba, geldin demek. 26 00:02:32,750 --> 00:02:38,498 Yüzbaşı James Beal'in sfenksimizi görmeye geleceğini söylemiştin. 27 00:02:38,589 --> 00:02:40,019 Evet, efendim. 28 00:02:41,250 --> 00:02:42,329 Tanıştığımıza memnun oldum. 29 00:02:42,420 --> 00:02:43,459 O zevk bana ait. 30 00:02:43,870 --> 00:02:44,999 Yanında para var mı? 31 00:02:45,383 --> 00:02:46,882 Araştırmamıza destek olurdun. 32 00:02:48,210 --> 00:02:49,579 Param yok. 33 00:02:49,710 --> 00:02:51,289 Seninle kafa buluyorum. 34 00:02:52,870 --> 00:02:54,619 Akşam yemeğinde bize katılır mısın? 35 00:02:55,460 --> 00:02:58,173 Sana antik hiyeroglif kullanarak adını nasıl yazacağını öğretirim. 36 00:02:58,460 --> 00:02:59,749 Kulağa harika geliyor. 37 00:02:59,830 --> 00:03:00,919 Mükemmel. 38 00:03:01,040 --> 00:03:03,459 Bu kadar geç geldiğim için özür dilerim. 39 00:03:04,626 --> 00:03:06,125 Bir telgraf bekliyordum da. 40 00:03:06,293 --> 00:03:07,721 Görünen o ki, eski dostumuz Deitrich... 41 00:03:07,747 --> 00:03:10,724 ...yani bu işteki ortağım, geri dönmeyecekmiş. 42 00:03:10,879 --> 00:03:12,869 - Ne? - Berlin'deydi. 43 00:03:13,251 --> 00:03:14,830 Araştırmamıza sponsor arıyordu. 44 00:03:14,896 --> 00:03:16,745 Telgrafta ne yazmış ki? 45 00:03:16,943 --> 00:03:18,494 Çok tuhaf. 46 00:03:18,917 --> 00:03:22,272 Kısa bir veda sadece. Başka bir şey yazmamış. 47 00:03:22,726 --> 00:03:24,919 Bizi böyle terk edeceğini tahmin etmemiştim. 48 00:03:25,373 --> 00:03:26,792 Sanırım ortaklığımız bitti. 49 00:03:28,420 --> 00:03:31,510 Peki, umarım acıkmışsınızdır. 50 00:03:35,666 --> 00:03:37,915 Çok kötü bir aşçıdır, ne yediğine dikkat et. 51 00:03:46,333 --> 00:03:47,827 Hoş biri. 52 00:03:48,040 --> 00:03:49,741 Kes şunu. 53 00:03:51,720 --> 00:03:53,299 Evet, öyle. 54 00:03:53,889 --> 00:03:56,048 Yine de her şey için çok erken. 55 00:03:57,330 --> 00:03:59,291 Gözlerin parlıyor ama. 56 00:04:01,510 --> 00:04:05,224 Catherine, umarım Mısır'dan benim yüzümden ayrılmamışsındır. 57 00:04:05,640 --> 00:04:07,759 Senin yüzünden değil. 58 00:04:08,830 --> 00:04:13,419 Owens, müzede Giza eserlerimizi kataloglamamdan çok etkilenmiş. 59 00:04:13,719 --> 00:04:16,553 Bana güzel bir iş teklif etti. 60 00:04:24,760 --> 00:04:26,565 Benimle gurur duyarsın sanmıştım. 61 00:04:26,633 --> 00:04:28,212 Duyuyorum Catherine. 62 00:04:29,096 --> 00:04:30,635 Ama... 63 00:04:31,330 --> 00:04:34,702 Bu araştırmamız senin de mirasın. 64 00:04:34,750 --> 00:04:36,556 Bunun sona erdiğini söylemiştin. 65 00:04:36,710 --> 00:04:38,749 Bu kez nerden para bulacaksın ki? 66 00:04:38,858 --> 00:04:40,371 Bu seni ilgilendirmez, tamam mı? 67 00:04:40,397 --> 00:04:44,562 Beni ilgiledirmez mi? Çocukluğum bu araştırmanın içinde geçti. 68 00:04:44,588 --> 00:04:46,190 Şimdiyse dik başlılık ediyorsun. 69 00:04:46,291 --> 00:04:48,427 Küçümseyici ve saçma konuşuyorsun! 70 00:04:48,508 --> 00:04:53,570 Bir şey yapmaya karar vermeden önce yeteri kadar düşünmüyorsun. 71 00:04:53,638 --> 00:04:55,556 Tıpkı annen gibisin. 72 00:04:58,857 --> 00:05:00,264 Catherine! 73 00:05:19,766 --> 00:05:21,311 Ne yapıyorsun Catherine? 74 00:05:53,718 --> 00:05:55,112 Bu da ne? 75 00:05:55,200 --> 00:05:56,637 İşte burda. 76 00:05:58,710 --> 00:06:00,459 Buna inanamıyorum. 77 00:06:00,718 --> 00:06:01,887 Gerçekten burada. 78 00:06:02,673 --> 00:06:03,882 Hakikaten de burda. 79 00:06:05,660 --> 00:06:07,909 Bakın, aynen hiyeroglifteki gibi. 80 00:06:18,227 --> 00:06:20,217 Seninle gurur duyuyorum. 81 00:06:21,258 --> 00:06:23,637 Hadi. 82 00:06:23,758 --> 00:06:24,967 Evet. 83 00:06:28,548 --> 00:06:30,731 Karşınızda, geçmişe açılan geçit. 84 00:06:30,757 --> 00:06:32,344 - Merhaba? Afedersiniz? - Nihayet... 85 00:06:32,398 --> 00:06:35,339 Lütfen, durun, durun. Lütfen, durun. 86 00:06:36,633 --> 00:06:37,754 Nasıl yardımcı olabilirim? 87 00:06:37,813 --> 00:06:39,029 En içten özürlerimi sunarım. 88 00:06:39,055 --> 00:06:41,232 Siz Profesör Paul Langford olmalısınız. 89 00:06:41,550 --> 00:06:43,009 Öyleyim, peki siz... 90 00:06:43,468 --> 00:06:45,703 Adım Dr. Wilhelm Brucke. 91 00:06:46,043 --> 00:06:47,680 Führer'in baş okültistiyim. 92 00:06:47,813 --> 00:06:50,022 Sizi asla bulamayacağız diye korkmaya başlamıştım. 93 00:06:50,261 --> 00:06:54,159 Gerçi, dünya varlığınızı unuttuğu için böyle hissetmiş olmam çok normal. 94 00:06:54,854 --> 00:06:56,023 Anlayamadım? 95 00:06:56,500 --> 00:06:59,459 Bulduğunuz bu şeyin ne olduğuna dair bir fikriniz var mı? 96 00:07:00,971 --> 00:07:02,560 Evet, birkaç teorimiz var. 97 00:07:02,619 --> 00:07:04,087 Bende teoriden fazlası var. 98 00:07:04,178 --> 00:07:07,121 Birkaç ölü dilin prizmasını inceleyerek... 99 00:07:07,214 --> 00:07:09,029 Bunu daha önce gördünüz mü? 100 00:07:09,388 --> 00:07:10,637 Nereden buldunuz bunu? 101 00:07:10,724 --> 00:07:15,099 Bunu 2 yıl önce, Tayland'daki yasadışı bir baharatçıdan aldım. 102 00:07:15,928 --> 00:07:17,087 Anlayamıyorum. 103 00:07:17,437 --> 00:07:18,759 Son zamanlarda çok konuşulan... 104 00:07:18,792 --> 00:07:21,547 ...Einstein-Rosen Köprüsü teorisini eminim duymuşsunuzdur. 105 00:07:21,904 --> 00:07:23,682 Hâlâ anlayamıyorum. 106 00:07:24,421 --> 00:07:26,664 Antik Mısır'ı araştırmakla çok meşguldünüz galiba. 107 00:07:26,690 --> 00:07:29,355 - Evet. - Büyük resmi göremiyorsunuz Profesör. 108 00:07:30,032 --> 00:07:32,166 Bu parşömeni gördüğüm anda... 109 00:07:32,233 --> 00:07:34,782 ...gerçekten özel bir şey bulduğumu anlamıştım. 110 00:07:34,857 --> 00:07:37,257 Dünyamızın ötesinde bir anlam taşıyan... 111 00:07:37,753 --> 00:07:41,452 ...şimdilik sadece bizim hayal edebileceğimiz bir şey. 112 00:07:41,567 --> 00:07:45,066 Biraz geri çekilip bu şeye daha geniş açıdan bakmayı denediniz mi? 113 00:07:45,534 --> 00:07:49,450 Bunun bir geçit olabileceğini hiç kafanızda canlandırmadınız mı? 114 00:07:50,777 --> 00:07:52,250 Bir geçit mi? 115 00:08:00,331 --> 00:08:02,000 İyi Akşamlar, Fraulein. 116 00:08:04,011 --> 00:08:06,896 Bu kadar geç saatte neden etrafta gizlice dolaşıyorsun? 117 00:08:07,694 --> 00:08:09,813 Almancamı tazelerim diyordum. 118 00:08:20,551 --> 00:08:23,220 Sen Catherine olmalısın. 119 00:08:23,838 --> 00:08:26,005 Bekle, yapma. Bekle, bekle, bekle. Dur. 120 00:08:26,031 --> 00:08:28,337 - Eller, eller! - Tamam, tamam. 121 00:08:31,064 --> 00:08:32,523 Bize katılman ne güzel. 122 00:08:33,011 --> 00:08:34,050 Nedir bu? 123 00:08:34,680 --> 00:08:36,916 - Deitrich nerede? - Zavallı Deitrich. 124 00:08:38,164 --> 00:08:40,297 Bana nerede olduğunuzu haber verdikten sonra... 125 00:08:40,323 --> 00:08:45,067 ...korkarım ki kendini Berlin'de feci bir görüş ayrılığının içinde buldu. 126 00:08:46,591 --> 00:08:47,951 Bırak beni. 127 00:08:48,037 --> 00:08:50,096 Heinrich, silaha lüzum yok. 128 00:08:50,365 --> 00:08:51,744 Medeni olalım. 129 00:08:52,157 --> 00:08:54,736 Stefan, Gunter, bağlayın. 130 00:08:58,792 --> 00:09:00,331 - Çek ellerini! - Catherine. 131 00:09:00,357 --> 00:09:02,196 Ne diyorlarsa yap Catherine. 132 00:09:02,397 --> 00:09:03,726 Hazırlanın. 133 00:09:06,298 --> 00:09:07,587 Medeni, öyle mi? 134 00:09:08,002 --> 00:09:09,267 Zavallı aptal... 135 00:09:09,375 --> 00:09:13,772 Bunca zaman, bu gerçek gücün gerçek gayesinden bihaberdin. 136 00:09:13,983 --> 00:09:15,732 Bunu tek ben anlayabildim. 137 00:09:19,104 --> 00:09:21,063 Bu semboller, bu sırayla. 138 00:09:24,603 --> 00:09:25,817 Kimsin sen? 139 00:09:25,910 --> 00:09:27,619 Aradığınız cevap benim. 140 00:09:28,223 --> 00:09:29,852 Peki, bizimle ilgili planın ne? 141 00:09:29,932 --> 00:09:31,200 Sabredin Profesör. 142 00:09:31,264 --> 00:09:32,523 Yakında öğreneceksiniz. 143 00:09:33,110 --> 00:09:36,238 Öncelikle, burdaki geçidi açacağım. 144 00:09:37,289 --> 00:09:39,408 Güç, daha fazla güç lazım. 145 00:09:52,289 --> 00:09:54,408 Yakında herkes tanık olacak... 146 00:09:54,434 --> 00:09:56,719 Dur. Bekle biraz. 147 00:09:57,499 --> 00:09:59,828 Açı buradan daha iyi. 148 00:09:59,976 --> 00:10:01,371 Tamam, en iyi tarafın bu. 149 00:10:01,712 --> 00:10:02,791 Bu taraf mı? 150 00:10:03,369 --> 00:10:04,538 Emin misin? 151 00:10:04,619 --> 00:10:06,828 Herkesin yüzünün bir tarafı diğerinden daha iyidir. 152 00:10:06,949 --> 00:10:08,948 Evet. 153 00:10:09,259 --> 00:10:11,258 Senin de mi? Bir dönsene. 154 00:10:11,948 --> 00:10:13,107 Diğer tarafa da. 155 00:10:13,499 --> 00:10:15,078 İki tarafın da aynı mükemmellikte. 156 00:10:15,159 --> 00:10:16,498 Tamam, hadi. Hadi, hadi. 157 00:10:18,659 --> 00:10:20,854 Son sıralamayla başlayın. 158 00:10:40,329 --> 00:10:42,748 Lütfen. Lütfen dikkatli ol. 159 00:10:43,078 --> 00:10:44,777 Sessiz ol. Bölmek yok. 160 00:10:45,288 --> 00:10:50,751 Yakında herkes daha önce hiç kimsenin görmediği büyük bir güce tanık olacak. 161 00:10:52,289 --> 00:10:56,812 Onu ebedi uykusundan uyandırması için benim gibi birini bekliyordu. 162 00:11:15,115 --> 00:11:16,593 Çok güzel. 163 00:11:25,372 --> 00:11:26,791 Aman Tanrım. 164 00:11:27,079 --> 00:11:28,948 Evet. Çok haklısın Fraulein. 165 00:11:29,079 --> 00:11:30,408 Tanrım denmeyi hak ediyor. 166 00:11:30,658 --> 00:11:31,867 Böyle bir teknolojiyle... 167 00:11:31,955 --> 00:11:34,034 ...sahip olacağın gücü bir düşün. 168 00:11:34,532 --> 00:11:37,161 Neler başarabileceğini bir düşün. 169 00:11:38,102 --> 00:11:40,731 Geri getirebileceğim şeyi bir düşün. 170 00:11:42,789 --> 00:11:44,282 Hitler ve Almanya için. 171 00:11:44,358 --> 00:11:45,487 Heil Hitler! 172 00:11:46,394 --> 00:11:47,473 Bu delice. 173 00:11:47,531 --> 00:11:48,780 Hayır, dahice. 174 00:11:49,082 --> 00:11:50,501 Bu gelecek. 175 00:11:51,332 --> 00:11:53,621 Başka dünyaya açılan bir geçit bu. 176 00:11:53,832 --> 00:11:56,371 - Öbür tarafta... - Öbür taraf mı? 177 00:11:56,909 --> 00:11:58,148 Ciddi olamazsın. 178 00:11:58,174 --> 00:12:00,147 Bu geçidin nereye açıldığı tam bir muamma. 179 00:12:00,221 --> 00:12:01,900 Columbus'u bilir misin? Ya da Magellan'ı? 180 00:12:01,926 --> 00:12:03,850 Bu enerji hepimizi öldürebilir. 181 00:12:04,869 --> 00:12:06,543 Doğru olabilir. 182 00:12:09,621 --> 00:12:11,099 Test etmeliyiz. 183 00:12:13,755 --> 00:12:15,043 Stefan... 184 00:12:22,445 --> 00:12:24,533 Führer'ine iyi bir hizmetkar olmaya hazır mısın? 185 00:12:31,138 --> 00:12:33,051 Gördün mü? Tamamen güvenli. 186 00:12:33,522 --> 00:12:34,891 Profesörü buraya getir. 187 00:12:36,264 --> 00:12:37,383 Hayır. 188 00:12:37,409 --> 00:12:38,498 - Hayır. - Hayır. 189 00:12:38,579 --> 00:12:40,158 Hayır, hayır. Hayır, hayır, hayır. 190 00:12:40,249 --> 00:12:41,620 Hayır, durun. 191 00:12:41,906 --> 00:12:43,173 Bırak beni! 192 00:12:43,199 --> 00:12:44,538 Sessizlik! 193 00:12:44,619 --> 00:12:46,542 Catherine dur. Yapma. 194 00:12:46,735 --> 00:12:48,734 Lütfen, durun, durun. 195 00:12:51,802 --> 00:12:53,519 Ne istersen yapacağım. 196 00:12:53,545 --> 00:12:56,140 Ama bana erkek sözü vermelisin. 197 00:12:57,385 --> 00:12:59,207 Kızıma zarar vermeyeceksin. 198 00:13:00,681 --> 00:13:02,670 Bunun için sana söz veriyorum. 199 00:13:05,102 --> 00:13:07,452 Senin sözün benim için bir anlam ifade etmiyor! 200 00:13:10,415 --> 00:13:11,754 Baba! 201 00:13:14,069 --> 00:13:16,438 Korkma. Ona bir şey olmayacak. 202 00:13:16,729 --> 00:13:18,438 Birazdan peşinden gideceğim. 203 00:13:20,068 --> 00:13:21,806 Neyi bekliyorsunuz? 204 00:13:21,861 --> 00:13:24,733 Her şeyi toplayın. Hadi, hadi, hadi. 205 00:13:38,159 --> 00:13:39,158 Şu haline bir bak. 206 00:13:39,699 --> 00:13:41,248 Yıkılmış bir haldesin. 207 00:13:42,039 --> 00:13:43,448 Senin için üzülüyorum. 208 00:13:44,119 --> 00:13:46,328 Böyle bir enerji, böyle bir potansiyel. 209 00:13:46,659 --> 00:13:47,908 İşte burdasın. 210 00:13:47,999 --> 00:13:52,068 Senin ve babanın çözemediği büyük gizemi çözüşümü izliyorsun. 211 00:13:53,992 --> 00:13:55,439 Wilhelm... 212 00:14:02,135 --> 00:14:04,724 Çok üzücü. Çok acınası. 213 00:14:07,312 --> 00:14:08,691 Üzülme. 214 00:14:09,571 --> 00:14:11,950 Babanın bu büyük gününde güzel görünmen gerekiyor. 215 00:14:12,493 --> 00:14:13,622 Elveda. 216 00:14:19,384 --> 00:14:20,883 Bir dahaki sefere... 217 00:14:21,128 --> 00:14:22,337 ...senden kan akıtacağım. 218 00:14:22,903 --> 00:14:25,071 Bu dünyada benden saklanabileceğin bir yer yok. 219 00:14:25,152 --> 00:14:26,813 Ufkunu genişlet, canım. 220 00:14:26,839 --> 00:14:28,958 Dünya bir tanrı bulmak için doğru yer değil. 221 00:14:30,149 --> 00:14:31,398 Notlarım. 222 00:14:31,424 --> 00:14:33,093 Bakarsın zamanında dönemeyiz. 223 00:14:33,486 --> 00:14:34,655 Onu sakın kaybetme. 224 00:14:34,682 --> 00:14:36,891 Bu kitap kapıyı açmanın anahtarı. 225 00:14:37,425 --> 00:14:39,253 Dr. Brucke... 226 00:14:39,648 --> 00:14:41,187 Kızı ne yapayım? 227 00:14:41,972 --> 00:14:43,881 Elçiliğe götür. 228 00:14:45,182 --> 00:14:47,261 Gülümse Catherine Langford. 229 00:14:47,356 --> 00:14:50,908 Ne de olsa, sonunda gerçek keşfin karşısında duruyorsun. 230 00:14:51,661 --> 00:14:53,498 - İyi bir değişiklik olmalı. - Sen ölü bir adamsın. 231 00:14:53,579 --> 00:14:55,023 Ne dediğine dikkat et. 232 00:14:55,049 --> 00:14:58,078 Yoksa kendini babanın mezarı başında bulursun. 233 00:14:58,104 --> 00:15:00,042 Unutma, sahip olduğun tek aile o. 234 00:15:00,128 --> 00:15:02,917 İşte bu yüzden onu bulmak için her yolu deneyeceğim. 235 00:15:24,899 --> 00:15:28,458 Sanırım beni çözmen için seni ikna etmenin bir yolu yok. 236 00:15:29,769 --> 00:15:31,064 Şey... 237 00:15:31,562 --> 00:15:33,259 Asla. 238 00:15:34,158 --> 00:15:35,383 Öyleyse yok. 239 00:15:35,465 --> 00:15:36,770 Domuz. 240 00:15:52,775 --> 00:15:54,274 İşte budur. 241 00:15:59,799 --> 00:16:01,548 Sana kişisel bir şey söyleyebilir miyim, Wasif? 242 00:16:06,498 --> 00:16:08,918 Beklemeyi sorun edeceğini hiç düşünmemiştim. 243 00:16:09,952 --> 00:16:11,963 Ama artık beklemek istemiyor. 244 00:16:13,134 --> 00:16:16,383 Bilemiyorum dostum. 245 00:16:16,807 --> 00:16:18,263 Aşk bana göre değil. 246 00:16:18,773 --> 00:16:20,892 Henüz doğru kızla tanışmadın sadece, Wasif. 247 00:16:21,131 --> 00:16:23,348 Keşke bu sözü duyanlar kadar... 248 00:16:23,869 --> 00:16:27,118 ...bu sözü söyleyenler de bunu söylemekten bıksaydı. 249 00:16:28,604 --> 00:16:29,683 Check mi, fold mu? 250 00:16:31,275 --> 00:16:32,314 Fold. 251 00:16:34,780 --> 00:16:36,081 Demek istediğim... 252 00:16:36,195 --> 00:16:38,363 ...aşk hiç beklemediğin bir anda karşına çıkabilir. 253 00:16:44,472 --> 00:16:46,011 Üst düzey güvenlik, dostlar. 254 00:16:46,145 --> 00:16:47,684 Sakin olun, Amerikalıyım. 255 00:16:51,754 --> 00:16:53,215 Merhaba James. 256 00:16:53,722 --> 00:16:54,811 Bıçağın var mı? 257 00:17:23,719 --> 00:17:25,309 Bu harikaydı. 258 00:17:25,757 --> 00:17:28,011 Zengin olacağız. 259 00:17:36,057 --> 00:17:38,384 Umarım her şeyi çekebilmiştir. 260 00:17:41,809 --> 00:17:43,148 Bekle, bekle, bekle, bekle! 261 00:17:43,174 --> 00:17:45,253 Beklesene, kameraya çekeyim. 262 00:17:47,269 --> 00:17:50,098 Güzel. Etrafına bak. Aynen böyle. Çok güzel. 263 00:17:50,209 --> 00:17:52,078 Diğer elini koy. Evet! 264 00:17:53,872 --> 00:17:56,209 - O tarafa yürü. - Stefan. 265 00:17:56,768 --> 00:17:58,264 Eva. 266 00:17:59,939 --> 00:18:01,957 Führer'imiz için bir mesaj. 267 00:18:02,628 --> 00:18:04,539 Haklı çıktım. 268 00:18:25,239 --> 00:18:27,720 Berlin'de sahip olduğumuz şeyin aynısı. 269 00:18:28,759 --> 00:18:32,635 Elektriksel saçmalıklar olmadan bu şekilde açmış olmalılar. 270 00:18:34,189 --> 00:18:36,004 Yapbozu tamamlayarak. 271 00:18:36,332 --> 00:18:37,541 Harika. 272 00:18:38,022 --> 00:18:44,022 Bunca zaman, bunun başka bir Rosetta Taşı olduğuna o kadar emindim ki. İnanamıyorum. 273 00:18:45,832 --> 00:18:48,081 Pekala, bakalım kimin evindeyiz! 274 00:18:49,269 --> 00:18:50,668 Birinin evi mi? 275 00:18:51,479 --> 00:18:54,398 Profesör! Gözlerinizi açın Profesör. 276 00:18:54,519 --> 00:18:56,409 Bu tapınak terk edilmiş gibi mi görünüyor? 277 00:18:57,089 --> 00:19:00,639 Bu bölmeler sence doğal yollarla mı oluştu? 278 00:19:02,519 --> 00:19:04,580 Senin aksine ben korkmuyorum. 279 00:19:04,775 --> 00:19:08,614 Burayı nasıl bir tanrı yönetiyor bilmem ama onunla tanışma niyetindeyim. 280 00:19:09,689 --> 00:19:11,018 Gidelim. 281 00:19:13,019 --> 00:19:15,648 Durdur arabayı Cat. Bizi duyacaklar. 282 00:19:15,729 --> 00:19:17,478 1 km öteden sesi duyuluyor zaten. 283 00:19:17,632 --> 00:19:19,011 Biraz daha yakınlaşalım. 284 00:19:21,879 --> 00:19:23,128 Tetikte ol, Wasif. 285 00:19:23,229 --> 00:19:24,978 Evet. Tetikteyim. 286 00:19:26,812 --> 00:19:28,811 Burda Naziler olacak sanıyordum. 287 00:19:46,769 --> 00:19:48,164 Yere yat. 288 00:20:01,952 --> 00:20:04,121 Kız beklediğimden iyi çıktı. 289 00:20:07,309 --> 00:20:09,458 Evet, harika biridir. 290 00:20:10,885 --> 00:20:12,844 Benim mi o? 291 00:20:21,729 --> 00:20:24,268 Artık ellerimi çözebilir misiniz? 292 00:20:25,796 --> 00:20:26,996 Hayır. 293 00:20:33,309 --> 00:20:34,909 İnanılmaz. 294 00:20:35,769 --> 00:20:38,167 Bu benim keşfim. 295 00:20:38,402 --> 00:20:39,521 Burası. 296 00:20:51,282 --> 00:20:52,748 Bir şey söyle. 297 00:20:53,769 --> 00:20:55,438 Nasıl yani? 298 00:20:55,472 --> 00:20:57,735 Antik Mısır dilinde tanıt bizi. 299 00:20:58,519 --> 00:20:59,518 Şey... 300 00:21:03,519 --> 00:21:05,018 Arzumuz... 301 00:21:06,629 --> 00:21:09,821 Sizinle tanışmak. 302 00:21:11,072 --> 00:21:13,011 Biz... 303 00:21:13,105 --> 00:21:16,224 Önemli bir yolculuktan... 304 00:21:16,399 --> 00:21:17,867 Buna zaman yok. 305 00:21:18,012 --> 00:21:20,211 Gunter, kadını tutukla. Hemen tutukla onu. 306 00:21:20,965 --> 00:21:22,310 Yakala kadını. 307 00:22:05,911 --> 00:22:08,692 Buraya gelerek aptallık ettiniz. 308 00:22:09,271 --> 00:22:13,492 Firavunların dili 3000 yıldır konuşulmuyordu. 309 00:22:14,112 --> 00:22:15,361 Haklıydım. 310 00:22:16,205 --> 00:22:17,914 Geçmişe yolculuk yapmışız. 311 00:22:18,579 --> 00:22:20,788 Hayır. Ben haklıydım. 312 00:22:21,796 --> 00:22:24,826 Onun gibi varlıklar geçmişi oluşturdular. 313 00:22:28,869 --> 00:22:30,833 Yardım için teşekkürler beyler. 314 00:22:36,908 --> 00:22:38,777 Ne işler döndüğünü açıklamak ister misin? 315 00:22:39,059 --> 00:22:40,728 Bir grup Nazi askerinin olduğunu söylemiştin. 316 00:22:40,809 --> 00:22:42,438 Öyleydi ama gitmişler. 317 00:22:42,519 --> 00:22:44,598 - Babanla mı? - Aynen. 318 00:22:45,402 --> 00:22:46,401 Anlayamıyorum. 319 00:22:46,752 --> 00:22:47,831 Bu şeyden geçerek gittiler. 320 00:22:48,199 --> 00:22:49,278 Bundan geçerek mi? 321 00:22:49,369 --> 00:22:51,488 Nereye gittiler peki? 322 00:22:53,519 --> 00:22:55,106 Yardım edebilir misiniz? 323 00:22:55,192 --> 00:22:57,731 Catherine! İyi misin? 324 00:23:00,166 --> 00:23:01,955 Çok iyiyim. 325 00:23:04,582 --> 00:23:06,100 Delice olduğunun farkındayım... 326 00:23:06,103 --> 00:23:09,229 ...ve eğer bu şey çalışmazsa delirdiğimi kabul edeceğim. 327 00:23:09,302 --> 00:23:11,841 Ama çalışacak. Lütfen bana yardım et. 328 00:23:13,515 --> 00:23:14,854 Ne yapabilirim? 329 00:23:15,299 --> 00:23:17,548 Pekala, kabloları bağla. 330 00:23:21,221 --> 00:23:23,180 7 tane sembol var. 331 00:23:23,286 --> 00:23:25,064 Onları doğru sıraya sokmalıyız. 332 00:23:25,090 --> 00:23:26,729 Bu iç halkayı kaydırarak. 333 00:23:27,027 --> 00:23:28,316 Böylece geçit açılacak. 334 00:23:28,575 --> 00:23:30,944 Bana açık görünüyor. 335 00:23:31,219 --> 00:23:32,678 James! 336 00:23:34,666 --> 00:23:36,415 O da yardım edecek demiştin. 337 00:23:36,792 --> 00:23:38,176 Söyle de bana yardım etsin. 338 00:23:38,299 --> 00:23:40,178 Wasif, lütfen! 339 00:23:41,389 --> 00:23:42,728 Ne diyorsa yap. 340 00:23:43,115 --> 00:23:46,204 Bana karşı gelme, tamam mı? Lütfen bana yardım et. 341 00:23:47,292 --> 00:23:48,681 Pekala. 342 00:23:58,693 --> 00:24:03,679 Pekala James, sol ayağının yanındaki şey. 343 00:24:03,874 --> 00:24:06,873 Onu "Y" gibi görünen kısma hareket ettirmelisin. 344 00:24:06,899 --> 00:24:08,031 Saat yönünde. 345 00:24:10,172 --> 00:24:12,131 Tamam, çok iyi. 346 00:24:16,859 --> 00:24:18,217 Sırada ne var? 347 00:24:19,065 --> 00:24:20,334 Bize daha fazla güç lazım. 348 00:24:20,409 --> 00:24:21,905 Nereden bulacağız ki? 349 00:24:22,125 --> 00:24:24,320 Araba motoru. Yüksek devirde çalıştırmışlardı. 350 00:24:30,253 --> 00:24:32,988 - Aman Tanrım. Hareket ediyor. - Bu şekilde olması gerekiyor. 351 00:24:33,243 --> 00:24:35,003 - Sanırım anladım. - Aradığımız şeyi... 352 00:24:35,029 --> 00:24:36,752 ...nasıl tarif etsem bilmiyorum. 353 00:24:36,778 --> 00:24:38,674 Şimdilik hareket etmeyi sürdürmeli. 354 00:24:40,979 --> 00:24:42,582 James, saat 9 yönü. 355 00:24:44,902 --> 00:24:47,997 Wasif, sağ ayağının yanındaki. 356 00:24:48,199 --> 00:24:49,578 Saat yönünde çevir. 357 00:24:52,985 --> 00:24:54,234 Saat 7 yönüne. 358 00:24:54,582 --> 00:24:56,711 Saat yönünün tersine çevirmelisin. 359 00:25:05,319 --> 00:25:07,558 Bu şeyin tamamen dönmesi gerekiyor. 360 00:25:07,649 --> 00:25:11,011 James, döndürmeye devam et. 361 00:25:12,252 --> 00:25:15,291 Wasif, kum saati şekli olan. 362 00:25:16,846 --> 00:25:19,175 Aslında bayâ eğlenceliymiş. Evet. 363 00:25:19,201 --> 00:25:20,721 Son bir tane kaldı. 364 00:25:20,782 --> 00:25:23,241 Üstünde daire bulunan bir piramit. 365 00:25:25,615 --> 00:25:28,194 Duydun mu? Neler oluyor? 366 00:25:30,265 --> 00:25:31,656 Tamam, çekilin ordan. 367 00:25:39,605 --> 00:25:42,274 İşte bu! 368 00:25:43,989 --> 00:25:46,565 Bu da ne böyle? 369 00:25:50,358 --> 00:25:51,527 Hadi. Gidelim. 370 00:25:51,712 --> 00:25:53,501 Yok. Almayayım. 371 00:25:54,516 --> 00:25:56,057 Yardım edeceğim demiştin. 372 00:25:56,278 --> 00:25:58,067 Evet, ama... 373 00:25:58,805 --> 00:26:00,094 Şuna bir bak. 374 00:26:01,846 --> 00:26:03,506 Bakıyorum zaten. 375 00:26:04,009 --> 00:26:05,333 James. 376 00:26:06,188 --> 00:26:07,488 Üzgünüm. 377 00:26:08,017 --> 00:26:09,929 Bu resmen delilik. 378 00:26:12,318 --> 00:26:14,897 Babam öbür tarafta ama. 379 00:26:18,120 --> 00:26:20,242 Naziler babanı bu şeyin içinden geçerek mi götürdüler cidden? 380 00:26:20,341 --> 00:26:21,538 Evet. 381 00:26:21,844 --> 00:26:24,289 - Neden ki? - Bilmiyorum. 382 00:26:24,648 --> 00:26:30,067 Silah veya teknoloji için olabilir. Başlarında Brucke diye biri vardı. 383 00:26:30,863 --> 00:26:32,322 Kendini beğenmişin tekiydi. 384 00:26:32,684 --> 00:26:36,667 Hitler ve Almanya için bir şeyi geri getireceğiyle övünüyordu. 385 00:26:38,818 --> 00:26:40,603 Ne diyorsun, Wasif? 386 00:26:41,399 --> 00:26:43,818 Güç delisi lanet Naziler! 387 00:26:45,148 --> 00:26:46,714 İşte cevabın. 388 00:26:53,518 --> 00:26:56,837 - Yine kuralları çiğniyoruz. - Evet. 389 00:27:01,938 --> 00:27:03,680 Hadi ama! 390 00:27:05,818 --> 00:27:08,437 Buna hiç gerek yoktu. 391 00:27:09,108 --> 00:27:10,357 Girecekti zaten. 392 00:27:10,607 --> 00:27:13,267 - Önden bayanlar olayına ne oldu? - Boş versene onu. 393 00:27:13,410 --> 00:27:15,121 Yoksa korkuyor musun? 394 00:27:16,083 --> 00:27:17,542 Gururum incindi. 395 00:27:18,108 --> 00:27:21,805 Bu şeyin öbür tarafında bizi neyin beklediğine dair hiçbir fikrin yok. 396 00:27:21,831 --> 00:27:23,387 Babam orda! 397 00:27:23,413 --> 00:27:24,662 Biliyorum. 398 00:27:24,688 --> 00:27:26,036 Artık Wasif de orda. 399 00:27:27,497 --> 00:27:28,904 James. 400 00:27:30,247 --> 00:27:31,576 Yanındayım. 401 00:27:37,358 --> 00:27:39,461 İşte bunu beklemiyordum. 402 00:27:40,068 --> 00:27:41,365 Olacakları asla bilemezsin. 403 00:27:41,483 --> 00:27:42,852 Başka bir şansımız olmayabilir. 404 00:27:43,768 --> 00:27:45,985 şey yapsak ya... 405 00:29:25,954 --> 00:29:27,203 Çok şaşırtıcı. 406 00:29:28,124 --> 00:29:28,873 Ürperdim. 407 00:29:39,044 --> 00:29:39,928 Siz de gördünüz mü? 408 00:29:40,754 --> 00:29:41,913 Onlar da neydi öyle? 409 00:29:42,374 --> 00:29:43,413 Sanırım yıldızlardı. 410 00:29:45,254 --> 00:29:46,253 Nerede olduğumuzu biliyor musun? 411 00:29:47,544 --> 00:29:48,293 Hiçbir fikrim yok. 412 00:29:49,914 --> 00:29:53,203 Burası Mısır'a özgü bir oda. 413 00:29:54,704 --> 00:29:56,203 Yolumuzu bulmamız gerek. 414 00:29:57,454 --> 00:29:58,293 Bence... 415 00:30:00,164 --> 00:30:01,833 Bu ne ya... 416 00:30:03,794 --> 00:30:05,043 Neden açık kalmadı ki? 417 00:30:06,044 --> 00:30:08,003 Bağlantı yok. Hiçbir şey yok. 418 00:30:09,954 --> 00:30:11,163 Bu şey umut verici görünüyor. 419 00:30:14,874 --> 00:30:15,873 Aç şunu, Cat. 420 00:30:17,414 --> 00:30:18,793 Burada dafa fazla kalamayacağım. 421 00:30:19,754 --> 00:30:20,503 Tabii. 422 00:30:21,254 --> 00:30:22,003 Pekala. 423 00:30:23,834 --> 00:30:24,833 Tamam, bir. 424 00:30:31,504 --> 00:30:35,043 En azından geri dönmek daha az yorucu olacak. 425 00:30:35,044 --> 00:30:35,753 Evet. 426 00:30:37,124 --> 00:30:37,873 Dört. 427 00:30:40,254 --> 00:30:41,003 Beş. 428 00:30:42,954 --> 00:30:44,543 Altı. Yedi, yedi. 429 00:30:45,124 --> 00:30:46,333 Yedi. 430 00:30:48,414 --> 00:30:49,333 Yedi. 431 00:30:50,584 --> 00:30:51,703 Yedinci sembol yok. 432 00:30:52,834 --> 00:30:54,123 Ne demek istiyorsun? 433 00:30:55,544 --> 00:30:57,623 Üzerinde nokta bulunan üçgen. 434 00:30:58,414 --> 00:31:00,413 Evet, burada yok. 435 00:31:01,914 --> 00:31:05,163 Belki buranın yedinci sembolü farklıdır. 436 00:31:05,834 --> 00:31:08,003 Elindeki Nazi günlüğünde hepsi yazılıydı, değil mi? 437 00:31:09,044 --> 00:31:10,953 Belki ihtiyacımız olan şey ordadır. 438 00:31:11,954 --> 00:31:12,703 Evet. 439 00:31:13,124 --> 00:31:13,873 Olabilir. 440 00:31:16,584 --> 00:31:18,413 Zemin ıslak. Zemin ıslak. 441 00:31:19,204 --> 00:31:22,003 Tamam. Sağ ol. Bilmem iyi oldu. 442 00:31:23,704 --> 00:31:26,873 - Hiç yardımcı olmuyorsunuz. - James, sakin ol lütfen. 443 00:31:27,334 --> 00:31:28,203 Sakin mi olayım? 444 00:31:29,624 --> 00:31:32,003 Bizi Mars'a indirmiş olabilirsin. 445 00:31:32,004 --> 00:31:32,703 Buraya bakın. 446 00:31:41,544 --> 00:31:43,083 Mars'ta olduğumuza inanmıyorum. 447 00:31:45,004 --> 00:31:45,753 Ne bileyim? 448 00:31:46,124 --> 00:31:47,003 Hiç gitmedim ki. 449 00:31:50,124 --> 00:31:53,373 Düşman bölgesinde olabiliriz. 450 00:31:54,454 --> 00:31:55,373 Wasif. 451 00:31:55,624 --> 00:31:56,413 Bana eşlik et. 452 00:31:57,544 --> 00:31:58,913 Cat, burda kal. 453 00:31:58,914 --> 00:31:59,913 Rüyanda görürsün. 454 00:32:26,374 --> 00:32:27,123 Bir şey var mı? 455 00:32:28,204 --> 00:32:29,873 Hayır. Henüz bir şey yok. 456 00:32:41,124 --> 00:32:41,873 Cat? 457 00:32:52,334 --> 00:32:56,253 Ne tür bir tehlikeye atıldığımız hakkında bir fikrin var mı? 458 00:32:56,254 --> 00:32:58,576 Buradaki sıralamanın farklı olacağını nasıl bilebilirdim ki? 459 00:32:58,584 --> 00:33:00,083 Benim günlüğüm değil ki bu. 460 00:33:00,084 --> 00:33:02,373 Bizi buna sürüklemeden önce günlüğe bakmayı düşünseydin ya! 461 00:33:03,084 --> 00:33:04,663 Ne var? 462 00:33:04,664 --> 00:33:06,413 İpucu var mı? 463 00:33:06,414 --> 00:33:08,083 Ayak izleri ve ölü bir Nazi. 464 00:33:08,374 --> 00:33:09,333 Sende? 465 00:33:12,834 --> 00:33:14,253 Başka bir kova buldum. 466 00:33:15,004 --> 00:33:18,163 - Wasif, yemin ederim... - Hadi, gidelim. 467 00:33:18,544 --> 00:33:19,293 Cat, bekle. 468 00:33:21,504 --> 00:33:22,453 Cat, bekle. 469 00:33:23,124 --> 00:33:24,253 Güvende değiliz. 470 00:33:25,664 --> 00:33:27,203 O silahı kullanmayı biliyor musun? 471 00:33:27,914 --> 00:33:29,837 Diğer insanların kafasına doğrultmak dışında. 472 00:33:30,044 --> 00:33:32,333 Ateş etmeyi 15 yaşında öğrendim. 473 00:33:32,584 --> 00:33:34,543 - Vay canına. - Sağ ol. Sağ ol. 474 00:33:34,544 --> 00:33:36,043 En son ne zaman ateş ettin? 475 00:33:40,584 --> 00:33:42,373 Kahraman olmaya kalkma. 476 00:33:42,374 --> 00:33:43,793 Seni kurtarmam gerekirse olurum. 477 00:33:59,164 --> 00:33:59,913 Hadi bakalım. 478 00:34:02,254 --> 00:34:04,663 Wasif, nerdesin dostum? 479 00:34:05,084 --> 00:34:06,293 Seni göremiyorum. 480 00:34:06,754 --> 00:34:09,003 Sesimi takip et. 481 00:34:09,504 --> 00:34:10,663 James. 482 00:34:12,414 --> 00:34:13,543 Burdayım. 483 00:35:12,294 --> 00:35:13,753 Özür dilerim. Özür dilerim. 484 00:36:13,374 --> 00:36:15,663 Sağ ol, Wasif. Harika bir atıştı. 485 00:36:16,624 --> 00:36:17,703 Onu hakladım. 486 00:36:18,294 --> 00:36:19,043 Nasıl? 487 00:36:19,374 --> 00:36:20,123 Ona bununla vurdum. 488 00:36:22,044 --> 00:36:22,793 Mantıklı. 489 00:36:23,914 --> 00:36:24,913 O da neydi öyle? 490 00:36:25,584 --> 00:36:27,543 Kadınlar böyle dövüşmezler. 491 00:36:28,414 --> 00:36:29,373 Erkekler de. 492 00:36:34,544 --> 00:36:36,333 Sen... 493 00:36:36,754 --> 00:36:38,083 İlla kahraman olmak zorundasın. 494 00:36:38,794 --> 00:36:40,293 Kurtarılmaya ihtiyacın vardı. 495 00:36:40,294 --> 00:36:41,833 Pekala, o neydi öyle? 496 00:36:42,334 --> 00:36:45,333 Burdayım. Sesimi takip et. 497 00:36:45,334 --> 00:36:46,913 Buna strateji deniyor. 498 00:36:47,334 --> 00:36:48,663 Strateji, öyle mi? 499 00:36:48,914 --> 00:36:50,373 Buna böyle mi diyorsun? 500 00:36:50,374 --> 00:36:52,253 Çünkü gördüğüm kadarıyla sanki... 501 00:37:04,124 --> 00:37:04,953 ...insana benziyor. 502 00:37:06,164 --> 00:37:06,913 Boo! 503 00:37:09,624 --> 00:37:12,163 En azından bir tehdit değil. 504 00:37:14,204 --> 00:37:15,511 Neden burada olduğunu öğren, Cat. 505 00:37:17,544 --> 00:37:18,793 Selam. Merhaba. 506 00:37:19,754 --> 00:37:22,753 Bize ne söylemeye çalışıyorsun? 507 00:37:28,334 --> 00:37:29,083 Ne? 508 00:37:30,454 --> 00:37:32,793 Neden bahsettiği hakkında fikri olan var mı? 509 00:37:32,794 --> 00:37:34,583 Sanırım onu takip etmemizi istiyor. 510 00:37:35,254 --> 00:37:36,913 Epey eskiye benziyor... 511 00:37:36,914 --> 00:37:39,203 Wasif, bana bir saniye ver. 512 00:37:43,164 --> 00:37:44,253 Ne söylemeye çalışıyorsun? 513 00:37:53,164 --> 00:37:54,317 Bir şeyler biliyor olabilir. 514 00:37:55,794 --> 00:37:59,293 Ölü Nazi hakkında. Az öce dövüştüğümüz kadın hakkında. 515 00:38:00,084 --> 00:38:01,391 Babana ne olduğu hakkında. 516 00:38:01,704 --> 00:38:02,873 Babama ne olmuş ki? 517 00:38:02,874 --> 00:38:05,543 Cat, baban yaşlı bir adam. 518 00:38:07,084 --> 00:38:08,583 Her olasılığı düşünmeliyiz. 519 00:38:19,874 --> 00:38:20,753 Üzgünüm. 520 00:38:24,874 --> 00:38:25,833 Yine başlıyoruz. 521 00:38:25,834 --> 00:38:26,753 Gitmemiz gerek. 522 00:38:26,754 --> 00:38:27,503 Hemen. 523 00:38:30,754 --> 00:38:32,203 Derdin ne senin? 524 00:38:32,204 --> 00:38:33,333 Wasif, yardım et bana. 525 00:38:35,704 --> 00:38:36,703 Sonra teşekkür edersin. 526 00:39:12,125 --> 00:39:13,788 Size mi saldırdılar? 527 00:39:13,879 --> 00:39:15,394 Evet. 528 00:39:16,784 --> 00:39:18,783 Diğerleri de hemen teslim oldu. 529 00:39:19,578 --> 00:39:21,235 Ne tuhaf! 530 00:39:21,467 --> 00:39:23,036 Onları bulup size getireceğim. 531 00:39:23,816 --> 00:39:25,815 Bırakalım onlar bize gelsin. 532 00:39:29,810 --> 00:39:33,029 Ra davetsiz misafirleri öğrenince geri gelecek. 533 00:39:33,921 --> 00:39:35,920 Bir de Harsesis'i. 534 00:39:37,294 --> 00:39:41,577 O çocuk yasaklı ve türümüz için tehdit oluşturuyor. 535 00:39:42,953 --> 00:39:44,840 Şüphesiz Ra... 536 00:39:44,889 --> 00:39:46,888 Ra hepimizi suçlayacaktır. 537 00:39:53,833 --> 00:39:55,832 Cesur olmalıyız. 538 00:39:57,717 --> 00:40:01,562 Bu devrimi gerçekleştirmek için dışarıdan yardım almamız lazım. 539 00:40:01,666 --> 00:40:03,169 Dünyalılardan mı? 540 00:40:04,549 --> 00:40:07,456 Evcilleştirilmedikleri takdirde tahmin edilemez canlılar onlar. 541 00:40:09,136 --> 00:40:11,135 Pervasızca davranıyorsunuz. 542 00:40:11,644 --> 00:40:13,039 Serqet... 543 00:40:13,088 --> 00:40:15,031 Ra'nın kudreti... 544 00:40:15,072 --> 00:40:18,464 Hediyemi dirilişim için heba etmeyeceğim! 545 00:40:21,643 --> 00:40:23,642 Emredersiniz kraliçem. 546 00:40:34,728 --> 00:40:36,177 Mısır'a çok benziyor. 547 00:40:36,178 --> 00:40:38,887 Evet, çok fazla kum var. 548 00:40:46,138 --> 00:40:47,267 Bekle, bekle. 549 00:40:47,268 --> 00:40:50,227 Yavaşla, yavaşla. 550 00:40:50,228 --> 00:40:52,177 Temel bilgilerle başlayalım. 551 00:40:52,178 --> 00:40:54,927 Ben Catherine. 552 00:40:54,928 --> 00:40:58,597 Catherine. 553 00:40:58,598 --> 00:40:59,847 Catherine. 554 00:40:59,848 --> 00:41:01,427 Catherine. 555 00:41:01,428 --> 00:41:02,267 Catherine. 556 00:41:02,268 --> 00:41:03,177 Catherine? 557 00:41:03,178 --> 00:41:04,017 - Evet. - Catherine. 558 00:41:04,018 --> 00:41:04,727 - Catherine. - Catherine. 559 00:41:04,728 --> 00:41:07,347 Pekala, sen kimsin? 560 00:41:07,348 --> 00:41:09,267 Catherine. 561 00:41:09,268 --> 00:41:11,557 Catherine, hayır, hayır, hayır. 562 00:41:11,558 --> 00:41:14,727 Ben Catherine. 563 00:41:14,728 --> 00:41:15,727 Catherine. 564 00:41:15,728 --> 00:41:17,597 O Beal. 565 00:41:17,598 --> 00:41:18,807 Beal. 566 00:41:18,808 --> 00:41:21,227 Sen kimsin? 567 00:41:21,228 --> 00:41:22,977 Beal mi? 568 00:41:22,978 --> 00:41:24,097 Beal. 569 00:41:24,098 --> 00:41:25,597 Hayır. Hayır. Hayır. 570 00:41:25,598 --> 00:41:28,227 Catherine, Beal. 571 00:41:28,228 --> 00:41:29,887 Kasuf. 572 00:41:29,888 --> 00:41:30,847 Kasoof? 573 00:41:30,848 --> 00:41:31,767 Kasuf. 574 00:41:31,768 --> 00:41:32,597 Hasuf? 575 00:41:32,598 --> 00:41:34,807 Kasuf. 576 00:41:34,808 --> 00:41:36,057 Kasuf. 577 00:41:37,678 --> 00:41:40,677 - Gırtlaktan. - Kasuf. 578 00:41:40,678 --> 00:41:45,727 - Kasuf. - Kasuf. 579 00:41:45,728 --> 00:41:48,767 Catherine, Beal. 580 00:41:48,768 --> 00:41:51,597 - Wasif. - Wasif. 581 00:41:53,558 --> 00:41:55,477 Bekle! 582 00:41:55,478 --> 00:41:58,097 Kasoof! Kasuf! 583 00:41:58,978 --> 00:42:00,557 Harika gidiyorsun. 584 00:42:00,558 --> 00:42:03,307 Umarım bizi güvenli bir yere götürüyordur. 585 00:42:03,308 --> 00:42:04,387 Göze batmamamız lazım. 586 00:42:04,388 --> 00:42:05,227 - Göze batmamak mı? - Evet. 587 00:42:05,228 --> 00:42:06,177 Peki ya babam ne olacak? 588 00:42:06,178 --> 00:42:07,677 Her şey sırayla, Cat. 589 00:42:07,678 --> 00:42:10,017 Tapınaktaki şu ayak izleri babama ait olabilir. 590 00:42:10,018 --> 00:42:12,227 O savaşçıya da ait olabilir. 591 00:42:12,228 --> 00:42:17,017 Senin şu sihirli sopan, böyle kadınlardan oluşmuş bir orduya karşı hiçbir işe yaramaz. 592 00:42:17,018 --> 00:42:21,387 Olabilir, tabii biz... 593 00:42:21,388 --> 00:42:23,517 Hadi, hadi. 594 00:42:27,018 --> 00:42:29,387 Catherine, Beal. 595 00:42:29,388 --> 00:42:31,387 Wasif! 596 00:42:34,308 --> 00:42:36,427 Çadırlar, ne kadar da ilginç. 597 00:42:41,138 --> 00:42:43,517 Qeesa, Qeesa. 598 00:42:43,518 --> 00:42:44,887 Gidelim. 599 00:42:56,978 --> 00:42:58,307 Baba? 600 00:42:58,308 --> 00:42:59,387 Herkes nerede? 601 00:42:59,388 --> 00:43:01,177 Merhaba? 602 00:43:01,178 --> 00:43:03,767 Profesör Langford burda mı? 603 00:43:12,678 --> 00:43:13,927 Rehberimizi kaybettik. 604 00:43:13,928 --> 00:43:16,057 İşkillenmeye başladım. 605 00:43:16,058 --> 00:43:18,017 Sakin ol. 606 00:43:23,558 --> 00:43:25,427 Tamam, tamam. 607 00:43:26,228 --> 00:43:27,977 Yüce Tanrım, bizim... 608 00:43:27,978 --> 00:43:29,427 İşimiz bitti. 609 00:43:29,428 --> 00:43:30,927 Saçmalama. 610 00:43:30,928 --> 00:43:33,927 Bizi buraya sağ salim getirdim. Ve sağ salim buradan götüreceğim. 611 00:43:33,928 --> 00:43:37,557 Burada olduğumuzu bilen yok. 612 00:43:37,558 --> 00:43:39,137 Stefan, sakinleş. 613 00:43:39,950 --> 00:43:41,298 İyi olacağız. 614 00:43:45,847 --> 00:43:48,314 Dur biraz... 615 00:43:49,268 --> 00:43:50,847 Heinrich biliyor! 616 00:43:51,478 --> 00:43:52,427 Evet. 617 00:43:53,510 --> 00:43:55,948 Nerede bu defter? 618 00:44:06,998 --> 00:44:09,158 Bu hiç iyi olmadı. 619 00:44:12,798 --> 00:44:14,997 Aşk için... 620 00:44:18,518 --> 00:44:20,017 Hadi, hadi. 621 00:44:22,638 --> 00:44:24,597 Eva, kapa şu kamerayı lütfen. 622 00:44:24,598 --> 00:44:26,887 Ama harika bir duruşun var. 623 00:44:28,058 --> 00:44:29,097 Öyle mi? 624 00:44:29,098 --> 00:44:32,137 Açıkçası Eva, bazen Führer'in seni seçme amacını sorguluyorum. 625 00:44:40,228 --> 00:44:41,847 O kadın silahlarımıza el koydu. 626 00:44:41,848 --> 00:44:43,767 Ama diğer ekipmanlarımızı almadı. 627 00:44:43,768 --> 00:44:48,427 Almadıkları işe yaramaz şeyler. 628 00:44:48,428 --> 00:44:50,677 İşe yaramaz bir şey değil bu. 629 00:44:50,678 --> 00:44:55,557 Bu imge içinde, imparatorlukların gönlünü fethedecek bin söz bulunuyor. 630 00:44:55,558 --> 00:44:57,137 Ne demek ki bu? 631 00:44:57,138 --> 00:44:58,427 Onu bu yüzden buraya getirdin. 632 00:44:58,428 --> 00:44:59,727 Evet. 633 00:44:59,728 --> 00:45:03,227 Çalışmalarımın uzun geçmişi. 634 00:45:03,228 --> 00:45:05,267 Ufak bir gösteri vakti. 635 00:45:08,978 --> 00:45:10,557 Stefan, gel de yardım et. 636 00:45:14,768 --> 00:45:16,427 Niye bu kadar sessizsin Profesör? 637 00:45:16,428 --> 00:45:21,477 Sana nasıl teşekkür edeceğimi düşünüyordum. 638 00:45:21,478 --> 00:45:27,347 Seni hayatının en büyük macerasına çıkardığım için mi? 639 00:45:27,348 --> 00:45:30,277 Catherine'i bu lanet karmaşaya bulaştırmadığın için. 640 00:45:41,098 --> 00:45:43,807 Şu andan itibaren yetki bende. 641 00:45:43,808 --> 00:45:47,387 Bunca zamandır yetki sendeydi zaten. 642 00:45:47,388 --> 00:45:49,057 O çocuk senin fikrindi. 643 00:45:49,058 --> 00:45:51,887 Benim parmağımı büküyorsun. 644 00:45:51,888 --> 00:45:54,517 Üzgünüm, Beal'inki sandım. 645 00:45:54,518 --> 00:45:56,477 Düşmanca davranmayan birileri var mı burda? 646 00:45:56,478 --> 00:45:59,517 Madem kavga ediyoruz, hayır diyeceğim. 647 00:45:59,518 --> 00:46:01,887 Bizi bu karmaşadan kurtarabileceğimi düşünmüyorsun. 648 00:46:01,888 --> 00:46:03,557 Öyle bir şey mi dedim? 649 00:46:03,558 --> 00:46:04,927 Wasif, ben öyle... 650 00:46:04,928 --> 00:46:06,847 Hiçbir fikrim yok. 651 00:46:06,848 --> 00:46:10,137 Sakin kalıp beklememizi öneriyorum. 652 00:46:10,138 --> 00:46:12,727 Bırakalım çözüm kendiliğinden ortaya çıksın. 653 00:46:19,348 --> 00:46:20,767 Öylece oturup bekleyecek miyiz? 654 00:46:20,768 --> 00:46:22,727 Senden de betermiş! 655 00:46:22,728 --> 00:46:23,977 Benden mi beter? 656 00:46:23,978 --> 00:46:25,887 Senin de hiçbir planın yok. 657 00:46:25,888 --> 00:46:27,767 Diyelim ki kaçtık, sonra ne yapacağız? 658 00:46:27,768 --> 00:46:29,887 Silahlarımız hâlen onlarda. 659 00:46:29,888 --> 00:46:31,637 Elbette silahları geri alacağız. 660 00:46:31,638 --> 00:46:33,177 Elbetteymiş. 661 00:46:33,178 --> 00:46:35,767 Bak! 662 00:46:35,768 --> 00:46:36,767 Beni çöz, beni çöz! 663 00:46:36,768 --> 00:46:40,097 Bağırmasana! 664 00:46:44,058 --> 00:46:45,427 Bana ne yapacağımı söyleme. 665 00:46:45,428 --> 00:46:46,927 Sesini alçalt. 666 00:46:46,928 --> 00:46:49,597 Soğukkanlı olmalıyız ve... 667 00:47:18,518 --> 00:47:20,427 Yardım et! Yardım et! 668 00:47:32,478 --> 00:47:34,137 Sesini alçaltmanı söylemiştim. 669 00:47:40,178 --> 00:47:41,347 Wasif, Wasif. Bana bak. 670 00:48:10,348 --> 00:48:12,597 Ne oluyor? 671 00:48:35,012 --> 00:48:36,864 Nedir bu? 672 00:48:37,265 --> 00:48:39,498 Görmenizi istediğim... 673 00:48:40,312 --> 00:48:42,770 Size göstermek istediğim şey. 674 00:48:42,876 --> 00:48:47,138 Sizinle güçlü bir dostluk için müttefik olmak isteyenler var. 675 00:48:47,403 --> 00:48:51,715 Lütfen size göstereceğim şeye bakın. 676 00:48:52,014 --> 00:48:59,950 Sizinle güçlü bir dostluk kurup müttefik olmak için buraya geldim. 677 00:49:00,037 --> 00:49:01,856 Yeterli! 678 00:49:30,006 --> 00:49:35,614 Garip, kısa boylu bir adamın bu kadar takipçisi olması çok ilginç. 679 00:49:45,921 --> 00:49:49,454 Müttefiklere ihtiyacımız var. 680 00:49:50,356 --> 00:49:53,122 Hazırlıklı olmalıyız. 681 00:50:49,511 --> 00:50:51,390 Söyle bana. 682 00:50:51,693 --> 00:50:58,119 Bu adamın yolundan gidenler onu sevip, sayıyorlar mı? 683 00:50:58,650 --> 00:51:03,059 "Bu adamı sevip, sayıyorlar mı?" diyor. 684 00:51:04,117 --> 00:51:06,826 Evet, sizi de bu şekilde sevip sayacaklar. 685 00:51:20,136 --> 00:51:22,714 Hoşuna gitti bence, ona daha fazlası olduğunu söyle. 686 00:51:22,801 --> 00:51:24,399 Görülecek daha fazla şey olduğunu söyle. 687 00:51:30,997 --> 00:51:32,745 Wasif'e olanlar için üzgünüm. 688 00:51:32,806 --> 00:51:35,241 Yapmaya çalıştığım şey... 689 00:51:35,267 --> 00:51:36,820 Ne yapmaya çalışıyordun? 690 00:51:37,833 --> 00:51:39,619 Hepimizi öldürtmeye mi? 691 00:51:40,976 --> 00:51:43,474 Babam tutsak, bir şey yapmadan duramazdım. 692 00:51:43,744 --> 00:51:47,799 Bencillik, silahlı korumalar... 693 00:51:48,147 --> 00:51:52,376 ...ve plansızlık dışında seni durduran bir şey yok. 694 00:51:53,583 --> 00:51:57,446 Onu kurtarmam gerek, ailemdeki tek kişi o. 695 00:51:58,513 --> 00:52:00,495 Böyle mi düşünüyorsun? 696 00:52:01,850 --> 00:52:03,926 Çünkü bu doğru değil. 697 00:52:06,173 --> 00:52:08,509 Seni önemseyen başka insanlar da var, Cat. 698 00:52:09,356 --> 00:52:11,172 Anlıyor musun? 699 00:52:11,433 --> 00:52:14,179 Tanrım, öp gitsin işte! 700 00:52:17,647 --> 00:52:18,805 Nasılsın? 701 00:52:18,940 --> 00:52:20,279 İyi. 702 00:52:21,578 --> 00:52:23,135 Giysilerim nerde? 703 00:52:23,990 --> 00:52:25,670 Giysilerine kan bulaştı. 704 00:52:27,423 --> 00:52:29,212 Bıçaklandın. 705 00:52:29,886 --> 00:52:31,406 Bıçaklandım mı? 706 00:52:32,376 --> 00:52:33,434 Neden? 707 00:52:33,530 --> 00:52:35,167 Kaçmaya çalışıyorduk. 708 00:52:35,280 --> 00:52:36,561 Kötü sonuçlandı. 709 00:52:36,690 --> 00:52:38,547 Niye hatırlamıyorum? 710 00:52:39,370 --> 00:52:45,248 Durumun oldukça kötüydü. 711 00:52:45,670 --> 00:52:48,322 Sihirli bir değnek sayesinde hayattasın. 712 00:52:48,811 --> 00:52:50,488 Başka bir sihirli değnek mi? 713 00:52:50,626 --> 00:52:53,679 Evet, görünüşe göre Catherine'nin babası... 714 00:52:53,705 --> 00:52:57,827 ...sihirli değneklerle dolu bir diyara geçiş kapısı açmış. 715 00:53:07,839 --> 00:53:09,691 - Güzelmiş. - Aynen. 716 00:53:13,848 --> 00:53:17,420 Burası benim karakolum, Noddevli. 717 00:53:17,682 --> 00:53:22,438 Kasuf, gitmemize izin vermelisin. 718 00:53:22,613 --> 00:53:24,044 İngilizce bilmiyor. 719 00:53:24,085 --> 00:53:26,019 En azından iletişim kurmaya çalışıyorum. 720 00:53:26,104 --> 00:53:29,556 Demeye çalıştığı şey, bu yer her nereyse onunmuş. 721 00:53:29,686 --> 00:53:31,475 Ne dediğini anlıyor musun? 722 00:53:31,580 --> 00:53:33,493 Siz bizim tutsağımızsınız. 723 00:53:33,549 --> 00:53:34,757 Biraz anlıyorum. 724 00:53:34,860 --> 00:53:37,318 Maalesef bize tutsak diye hitap etti. 725 00:53:38,128 --> 00:53:41,441 Elbette anlıyor, Mısırlı o! 726 00:53:41,713 --> 00:53:43,985 Evet, öyleyim. 727 00:53:44,039 --> 00:53:45,528 Niye daha önce söylemedin ki ? 728 00:53:45,619 --> 00:53:47,677 Zaten bildiğinizi düşünmüştüm. 729 00:53:47,801 --> 00:53:50,530 Mısırlı olmandan değil, onu anlamandan bahsediyorum! 730 00:53:50,650 --> 00:53:52,858 Çok az anlıyorum. 731 00:53:53,088 --> 00:53:55,429 Kıpti sözcükleri bunlar. 732 00:53:56,030 --> 00:53:58,437 Büyükannem konuşurdu. 733 00:53:58,533 --> 00:54:01,661 Ayrıca, sözü kesilmesi zor birisin. 734 00:54:02,312 --> 00:54:06,238 "Qeesa" diye bir şey söylüyordu dışardayken. 735 00:54:06,297 --> 00:54:08,108 Qeesa'nın anlamı ne ki? 736 00:54:08,437 --> 00:54:13,569 Qeesa mı? Tehlike demek. 737 00:54:15,720 --> 00:54:18,382 Kasuf, Qeesa. 738 00:54:25,288 --> 00:54:27,053 Hayır, gitme... 739 00:54:27,146 --> 00:54:29,001 Seeg-ru. 740 00:54:30,996 --> 00:54:32,334 Sessiz olun. 741 00:54:32,410 --> 00:54:33,488 Bana, "sessiz ol," deme. 742 00:54:33,529 --> 00:54:34,891 Hayır, o diyor. 743 00:54:34,918 --> 00:54:38,816 Sizi Asset'e sunacağımız zamana kadar burada tutulacaksınız. 744 00:54:39,104 --> 00:54:40,921 Bu geceyle ilgili bir şey. 745 00:54:41,023 --> 00:54:42,868 Sessiz olun. 746 00:54:43,056 --> 00:54:44,761 Yine, "sessiz olun," dedi. 747 00:54:44,842 --> 00:54:46,161 Bir de ben deneyeyim. 748 00:54:46,259 --> 00:54:48,060 Biz... 749 00:54:48,335 --> 00:54:49,703 Lanet olsun! 750 00:54:49,872 --> 00:54:51,410 Niye böyle bir şey yaptın? 751 00:54:51,527 --> 00:54:53,130 Dur, kes şunu. 752 00:54:53,525 --> 00:54:55,645 Sen, Seeg-ru ol. 753 00:54:55,888 --> 00:54:58,939 Sizce biz "Qeesa" mıyız? 754 00:54:59,138 --> 00:55:00,346 Ama yanılıyorsunuz. 755 00:55:00,528 --> 00:55:03,864 Gitmemize izin vermezseniz, Qeesa. 756 00:55:04,479 --> 00:55:05,857 Baba nasıl deniliyor? 757 00:55:05,999 --> 00:55:07,613 "Yatu"yu dene? 758 00:55:07,682 --> 00:55:08,821 Baba mı? 759 00:55:08,848 --> 00:55:10,101 Babasını arıyoruz. 760 00:55:10,152 --> 00:55:13,322 Çok kötü bir adam. 761 00:55:14,448 --> 00:55:16,066 Kötü adam. 762 00:55:16,142 --> 00:55:18,350 Kötü adam. 763 00:55:18,499 --> 00:55:21,077 Evet, evet, kötü adam. 764 00:55:21,138 --> 00:55:22,406 Babamı kaçırdı. 765 00:55:22,671 --> 00:55:24,130 - Bu kötü adam mı? - Kötü adam. 766 00:55:24,509 --> 00:55:25,547 Hayır! 767 00:55:25,755 --> 00:55:28,374 Hayır, hayır. 768 00:55:33,670 --> 00:55:34,949 Ra'nın mührü. 769 00:55:34,975 --> 00:55:37,180 Kasuf, ne yaptın sen! 770 00:55:37,329 --> 00:55:39,228 Lütfen bağışlayın beni. 771 00:55:39,255 --> 00:55:40,880 Ra'nın dostları olduğunuzu bilmiyordum! 772 00:55:40,908 --> 00:55:42,940 Ve size çok kötü davrandım! 773 00:55:42,966 --> 00:55:44,859 Bu benim suçum! Benim! 774 00:55:44,885 --> 00:55:47,430 Karakolumun bir suçu yok. Beni suçlayın. 775 00:55:48,809 --> 00:55:50,313 Ne dedi tam olarak? 776 00:55:50,436 --> 00:55:52,975 Sanırım özür diliyor. 777 00:56:02,750 --> 00:56:07,252 İyi şans ve refaha mı işaret bu? 778 00:56:08,153 --> 00:56:10,572 Herkes için değil. 779 00:56:13,312 --> 00:56:16,020 Rozetini sevdiğini söyledi. 780 00:56:38,738 --> 00:56:40,866 Köleler mi? 781 00:56:43,067 --> 00:56:45,329 Binlerce yıl önce... 782 00:56:46,602 --> 00:56:48,535 ...kulluğunuza son vermek için... 783 00:56:48,703 --> 00:56:53,314 ...çok iyi savaştınız. 784 00:56:58,676 --> 00:57:00,089 Şimdi... 785 00:57:01,807 --> 00:57:03,737 ...durum şunu gösteriyor ki... 786 00:57:03,905 --> 00:57:06,142 ...halkınız yine bize hizmete hazır. 787 00:57:08,012 --> 00:57:09,761 Ne diyor? 788 00:57:10,178 --> 00:57:13,886 Zorba diktatörler ve Tanrılar adına... 789 00:57:14,162 --> 00:57:16,877 ...bunu tercüme etmeyi reddediyorum! 790 00:57:17,122 --> 00:57:19,280 Yürek mi yedin Profesör! 791 00:57:19,328 --> 00:57:20,827 Bu cesaret nerden geliyor! 792 00:57:29,582 --> 00:57:31,321 Köleler. 793 00:57:32,339 --> 00:57:34,628 Daha fazla köle istiyor. 794 00:57:37,886 --> 00:57:39,255 Güzel. 795 00:57:44,676 --> 00:57:45,798 Bu mu? 796 00:57:45,824 --> 00:57:47,661 Teklif ettiği tek şey bu mu? 797 00:57:47,767 --> 00:57:49,410 Hayal kırıklığına uğramış gibisin. 798 00:57:49,490 --> 00:57:51,408 Takdir edilmemiş hissediyorum. Evet! 799 00:57:51,523 --> 00:57:53,021 Ben binler teklif ettim! 800 00:57:53,130 --> 00:57:54,580 Hayır, on binler teklif ettim! 801 00:57:54,649 --> 00:57:57,272 Yüzlerce, binlerce kadın ve erkekten bahsediyorum! 802 00:57:57,380 --> 00:57:59,453 Ve bu kadın, evime dönüp... 803 00:57:59,479 --> 00:58:01,335 ...üstatlara hava atmak için... 804 00:58:01,362 --> 00:58:04,071 ...bana bu ufak kaya parçasını mı veriyor!? 805 00:58:04,423 --> 00:58:06,551 Naqada. 806 00:58:07,039 --> 00:58:08,648 O da ne? 807 00:58:09,080 --> 00:58:11,257 Naqada, Naqada? 808 00:58:11,373 --> 00:58:13,370 Evet, duydum. Ne anlama geliyor? 809 00:58:13,519 --> 00:58:16,637 Naqada, Antik Mısır'daki bir şehirdir. 810 00:58:16,686 --> 00:58:18,434 Nbwt olarak da bilinir. 811 00:58:18,497 --> 00:58:20,666 Onların uygarlıklarının merkeziydi. 812 00:58:23,104 --> 00:58:25,066 Naqada? 813 00:58:33,990 --> 00:58:40,089 Naqada hayattır, ölümdür ve aradaki her şeydir. 814 00:58:42,297 --> 00:58:43,896 Na-nay Naqada. 815 00:58:44,344 --> 00:58:45,698 Naqada Yok. 816 00:58:45,746 --> 00:58:47,074 Evet, bu çok güzelmiş. 817 00:58:47,100 --> 00:58:48,451 Bakalım doğru anlamış mıyım? 818 00:58:48,537 --> 00:58:50,916 Bir kaya parçası ve şahsıma ait bıçak. 819 00:58:57,646 --> 00:59:00,451 - Siktir. - Naqada yok. 820 00:59:04,390 --> 00:59:06,098 Naqada. 821 00:59:06,180 --> 00:59:08,889 Bunda Naqada varmış. 822 00:59:30,277 --> 00:59:31,540 Naqada... 823 00:59:31,650 --> 00:59:34,528 ...her düşmanı öldürme garantisi sağlar. 824 00:59:36,460 --> 00:59:43,881 Naqada ebedi gençlik ve güzellik verir. 825 00:59:44,053 --> 00:59:47,617 Ebedi gençlik ve güzellik mi? 826 00:59:51,470 --> 00:59:57,199 Ebedi gençlik ve hayat gücüne sahip olduğunu bir düşünsene. 827 00:59:58,819 --> 01:00:02,224 Kendime ait ebedi bir Nazi Almanyası! 828 01:00:05,290 --> 01:00:07,494 O kadar endişelenmeyin Profesör. 829 01:00:07,600 --> 01:00:09,898 Belki hizmet etmeniz ve... 830 01:00:09,952 --> 01:00:16,158 ...imparatorluğumun yükselişini görmeniz için size de ebedi yaşam gücü verebilirim. 831 01:00:19,186 --> 01:00:20,525 Kasuf. 832 01:00:22,046 --> 01:00:24,346 Ekmek. 833 01:00:24,372 --> 01:00:26,841 Tae! 834 01:00:32,119 --> 01:00:34,407 Etli börek için neler vermezdim! 835 01:00:34,463 --> 01:00:36,841 Bunlardan tanıdık gelen var mı? 836 01:00:37,103 --> 01:00:38,964 Dalga geçiyor olmalısın. 837 01:00:39,822 --> 01:00:41,180 Affedersin. 838 01:00:41,936 --> 01:00:44,014 Mısırlı işi gibi duruyor. 839 01:00:44,629 --> 01:00:46,178 Yemek değil. 840 01:00:46,207 --> 01:00:49,039 Ra'nın temsilcileri hoş gelmişler. 841 01:00:49,075 --> 01:00:51,207 Aset çok memnun olacak! 842 01:00:51,233 --> 01:00:54,453 Tüm iyilikler seninle ve dostlarınla beraber olsun. 843 01:00:56,433 --> 01:00:59,252 Seninle de beraber olsun, Kasuf! 844 01:01:00,936 --> 01:01:02,855 Bunu nasıl başarıyorsun? 845 01:01:03,009 --> 01:01:05,507 Antik Mısır'a oldukça benziyor. 846 01:01:05,935 --> 01:01:09,899 Wasif, bana Kıpti sözcüklerini nasıl analiz edeceğimi anlattı. 847 01:01:10,540 --> 01:01:11,961 Bir denesene. 848 01:01:12,043 --> 01:01:14,332 Hayır. Çok iyi. 849 01:01:16,920 --> 01:01:19,352 Babam, tam bir uzmandır. 850 01:01:19,896 --> 01:01:21,934 Firavun dili... 851 01:01:21,960 --> 01:01:24,919 ...onun hep en büyük tutkusuydu. 852 01:01:26,569 --> 01:01:28,648 Amacına ulaştı anlaşılan. 853 01:01:28,799 --> 01:01:30,547 Komiksin. 854 01:01:30,709 --> 01:01:33,079 Bunun tam bir zaman kaybı olduğunu düşünürdüm hep. 855 01:01:34,294 --> 01:01:36,845 Brücke onu bu yüzden kaçırdı. 856 01:01:38,026 --> 01:01:40,024 Nasıl yani? 857 01:01:40,196 --> 01:01:43,469 Babamın, Firavun dilini konuşabildiğini biliyor olmalı. 858 01:01:43,957 --> 01:01:45,242 Bunu nasıl bilebilir ki? 859 01:01:47,271 --> 01:01:50,917 Seyret, Aset ve Ra! 860 01:01:55,433 --> 01:01:59,119 Uzun zaman önce, Aset Ra'nın gözünden düştü. 861 01:02:01,130 --> 01:02:05,008 Şimdiyse Ra, Aset'i yeniden diriltti. 862 01:02:08,042 --> 01:02:12,401 Ve bizi gözetmesi için ona güçler verdi. 863 01:02:13,278 --> 01:02:16,777 Tanrıçamız Aset! 864 01:02:21,849 --> 01:02:23,875 Denesene. 865 01:02:24,177 --> 01:02:25,755 Teşekkürler. 866 01:02:27,132 --> 01:02:28,461 Tamam. 867 01:02:39,623 --> 01:02:41,831 Wasif. 868 01:02:42,039 --> 01:02:44,717 - Wasif? - Wasif. 869 01:02:45,157 --> 01:02:47,905 Geçidi nasıl açacağını biliyordu. 870 01:02:48,192 --> 01:02:51,401 Kim bilir başka neler biliyordur! 871 01:02:53,463 --> 01:02:57,246 Burada daha önce hiç görmediğim oymalar var. 872 01:02:57,803 --> 01:02:59,922 Ve inan bana, bu sık olmaz. 873 01:03:05,388 --> 01:03:10,194 İyileştirme gücü bize, Tanrıçamız tarafından bahşedildi. 874 01:03:10,285 --> 01:03:13,877 Horus'un sihirli değneği! 875 01:03:15,440 --> 01:03:20,281 Ve biz de Aset'e sadık kalarak onu mükafatlandırdık. 876 01:03:27,167 --> 01:03:29,144 Peki ya bu oymaları daha önce... 877 01:03:29,170 --> 01:03:33,262 ...görmemiş olmamın sebebi, bunların bizim dünyamızda bulunmaması olabilir mi? 878 01:03:40,186 --> 01:03:42,308 Bu, babamı kurtarmanın da ötesinde bir şey olur. 879 01:03:42,609 --> 01:03:45,620 İyileştirme gücü, bize saldırdıkları silah. 880 01:03:46,153 --> 01:03:48,822 Naziler bunlardan birini ele geçirecek olurlarsa... 881 01:03:54,160 --> 01:03:56,105 Brücke'u durdurmamız lazım. 882 01:03:56,533 --> 01:03:57,625 Tamam. 883 01:03:57,661 --> 01:03:58,868 Gitmemiz gerek. 884 01:03:59,130 --> 01:04:00,711 Kasuf! Kasuf! 885 01:04:00,906 --> 01:04:02,716 Kasuf! 886 01:04:02,766 --> 01:04:04,064 Kahretsin, bunu kastetmedim. 887 01:04:04,126 --> 01:04:05,125 Pekala, gitmeliyiz. 888 01:04:05,151 --> 01:04:06,478 Bekle. Yarın gideriz. 889 01:04:06,523 --> 01:04:08,144 - Yarın! - Hemen gitmeliyiz. 890 01:04:08,186 --> 01:04:10,853 - Bir an önce burdan gitmeliyiz. - Cat. Cat. 891 01:04:11,283 --> 01:04:14,839 Mantıklı düşün. Dışarısı zifiri karanlık. 892 01:04:18,903 --> 01:04:20,362 Pekala. 893 01:04:21,219 --> 01:04:22,718 Uyum sağlayalım. 894 01:04:22,972 --> 01:04:28,474 Bu gece, bu iyi insanlarla dost ve müttefik olacağız. 895 01:04:28,670 --> 01:04:30,629 İyi insanlara! 896 01:04:31,099 --> 01:04:33,846 Ve yarın onlara davamıza katılmaları için yalvarıp... 897 01:04:33,872 --> 01:04:36,317 ...gezegenimizi tasavvur edilemez bir karanlıktan... 898 01:04:36,343 --> 01:04:37,591 ...ve yıkımdan kurtarırız. 899 01:04:37,666 --> 01:04:39,994 Vay. 900 01:04:40,203 --> 01:04:42,031 Ne kadar da dokunaklı. 901 01:04:42,193 --> 01:04:45,242 Ya da en azından silahlarımızı geri alırız. 902 01:04:45,523 --> 01:04:47,289 Hazır mısın? 903 01:04:50,059 --> 01:04:52,477 Motor! 904 01:04:52,606 --> 01:04:55,054 Vril toplumunun değerli insanları... 905 01:04:55,157 --> 01:04:56,528 ...sizlere iyi haberlerim var. 906 01:04:56,619 --> 01:04:59,237 Teorilerimizin doğruluğu kanıtlandı. 907 01:04:59,379 --> 01:05:03,048 Bu dünyanın hükümranı Aset ile tanışın. 908 01:05:10,016 --> 01:05:14,565 Durdurak bilmeden aradığımız gücü kendisi bana sundu. 909 01:05:14,793 --> 01:05:17,331 Bulunması zor Vril. 910 01:05:17,996 --> 01:05:23,628 Karşılığında, çok sayıda istenmeyen şeyi... 911 01:05:24,149 --> 01:05:26,438 ...onun emrine sunacağım. 912 01:05:26,816 --> 01:05:28,895 Cesur ve müreffeh bir ortaklık. 913 01:05:29,897 --> 01:05:31,815 Ve Führer için bir zafer. 914 01:05:31,843 --> 01:05:32,848 Çok Yaşa! 915 01:05:32,874 --> 01:05:34,488 Evet, aynen öyle. 916 01:05:35,906 --> 01:05:38,745 Bundan çok hoşnut olacaktır. 917 01:05:39,390 --> 01:05:41,549 Dünyanın geri kalanı gibi. 918 01:05:43,077 --> 01:05:46,998 Yakında, her ölümlü diz çökecek... 919 01:05:47,528 --> 01:05:52,461 ...ve yüce Aset'e itaat edecek. 920 01:05:59,533 --> 01:06:03,324 Aklında olsun, bıçaklanmana sebep olan bu adam. 921 01:06:11,093 --> 01:06:12,632 Bunu buldum. 922 01:06:13,659 --> 01:06:19,195 Gizemli ve güzel. 923 01:06:20,336 --> 01:06:21,835 Senin gibi. 924 01:06:22,706 --> 01:06:24,454 Bir kaya parçası bu. 925 01:06:24,603 --> 01:06:26,848 Evet, tabii. 926 01:06:28,792 --> 01:06:32,501 Saklayalım mı? 927 01:06:35,240 --> 01:06:37,525 Sihirli değneğin için. 928 01:06:50,993 --> 01:06:53,147 İkiniz ne fısıldaşıyorsunuz? 929 01:06:53,406 --> 01:06:56,745 Sanırım bize akşam için çadırını teklif etti. 930 01:07:00,006 --> 01:07:01,254 Gerildin mi? 931 01:07:01,349 --> 01:07:02,651 Ne? 932 01:07:03,966 --> 01:07:05,425 Hayır. 933 01:07:21,830 --> 01:07:23,805 - Bani way. - Bani way? 934 01:07:23,867 --> 01:07:25,202 Tee-yu, tee-yu, bani way. 935 01:07:25,296 --> 01:07:26,875 Bani way. 936 01:07:27,520 --> 01:07:31,612 Tatlı ya da krema demek olmalı. 937 01:07:33,160 --> 01:07:37,009 Tatlı demek. Çok, çok tatlı. 938 01:07:42,726 --> 01:07:44,066 Bani way. 939 01:07:44,416 --> 01:07:46,061 Bani way. 940 01:08:14,809 --> 01:08:20,793 Burası en sadık adamlarımın olduğu bir karakol! 941 01:08:25,822 --> 01:08:27,336 Sorun değil. 942 01:08:27,474 --> 01:08:30,308 Tee-yu, tee-yu. 943 01:08:30,345 --> 01:08:32,224 Tee-yu. 944 01:08:32,266 --> 01:08:34,085 Aset burda. 945 01:08:34,122 --> 01:08:35,331 Ne? 946 01:08:35,441 --> 01:08:38,336 Aset dışarıda mı? 947 01:08:38,373 --> 01:08:39,852 İşte Aset. 948 01:08:41,182 --> 01:08:42,181 Cat. 949 01:08:46,229 --> 01:08:48,982 Bu küçük karakolun daha çok insana ihtiyacı var, değil mi? 950 01:08:49,997 --> 01:08:54,378 Muhteşem bir kahramandır! Hem Tanrıça hem de dosttur. 951 01:08:56,746 --> 01:08:58,440 Hadi. Gelin. 952 01:08:58,598 --> 01:08:59,562 Cat? 953 01:08:59,599 --> 01:09:00,566 Bekle. 954 01:09:00,603 --> 01:09:05,110 Ra, ona pek çok kez merhamet etti. Sizi gördüğüne memnun olacaktır. 955 01:09:05,147 --> 01:09:06,441 Catherine sen... 956 01:09:06,478 --> 01:09:07,532 Yu-yu, yu-yu, yu-yu. 957 01:09:07,569 --> 01:09:09,198 Kahretsin! Cat! 958 01:09:09,832 --> 01:09:11,531 Baban. 959 01:09:14,863 --> 01:09:16,086 Baba. 960 01:09:16,122 --> 01:09:17,166 Hayır, hayır, hayır, şimdi olmaz. 961 01:09:17,202 --> 01:09:18,852 - Burda olmaz. - Bırak beni. 962 01:09:18,889 --> 01:09:21,295 Hâlâ silahımız yok, elimizden bir şey gelmez. 963 01:09:21,582 --> 01:09:23,411 Yapabileceğimiz bir şey yok. 964 01:09:23,452 --> 01:09:27,928 Sizlere çok uzak diyarlardan gelen asil misafirlerimizi tanıştırmak bir onurdur. 965 01:09:31,197 --> 01:09:32,081 Na-nay. 966 01:09:32,118 --> 01:09:33,543 Defol git. 967 01:09:45,467 --> 01:09:48,351 Bana sunacak oldukların halkım gibi bana hizmet edecekler mi? 968 01:09:48,388 --> 01:09:50,164 Evet, evet, uzaklaş, uzaklaş. 969 01:09:52,082 --> 01:09:54,496 Etkileyici bir hizmetkarlık göstergesi. 970 01:09:54,610 --> 01:09:58,649 Kendi sadık ve itaatkar köpeğim Langford'a rakip olacak kadar. 971 01:10:00,032 --> 01:10:02,087 Ama gerçekten hizmet etmeye istekliler mi? 972 01:10:02,510 --> 01:10:04,785 Senin için savaşmaya yetecek kadar sana tapıyorlar mı? 973 01:10:05,074 --> 01:10:06,597 Senin için ölürler mi? 974 01:10:08,100 --> 01:10:10,547 Çok etkileyici bir durum. 975 01:10:10,597 --> 01:10:15,740 Ama bu insanlar gerçekten size hizmet etmeye istekliler mi? 976 01:10:15,965 --> 01:10:19,646 Sizin için savaşırlar mı? 977 01:10:19,683 --> 01:10:21,133 Ölürler mi? 978 01:10:21,931 --> 01:10:24,077 Benim adamların güçlü ve iyi eğitimlidir. 979 01:10:24,328 --> 01:10:27,169 Senin aptal ölü askerinin aksine. 980 01:10:30,448 --> 01:10:33,542 Halkı güçlü ve iyi eğitimliymiş. 981 01:10:34,293 --> 01:10:38,372 Senin aptal ölü askerin gibi değilmiş. 982 01:10:44,478 --> 01:10:45,876 Baban mı? 983 01:10:46,523 --> 01:10:49,657 Ve bu da kötü adam mı? 984 01:10:50,319 --> 01:10:52,669 Test edelim o zaman, söyle. 985 01:10:53,526 --> 01:10:54,843 Test edelim. 986 01:10:55,757 --> 01:10:59,761 Bir test, dostça bir oyun, bağlılığı görebilmek için. 987 01:10:59,798 --> 01:11:01,837 Ve davaya hizmet etme isteğini. 988 01:11:03,136 --> 01:11:04,635 Stefan. 989 01:11:09,716 --> 01:11:12,871 Bıçakla dövüşeceksin, tamam mı? 990 01:11:16,427 --> 01:11:18,358 Test demek. 991 01:11:20,424 --> 01:11:22,402 Test etmek istiyorlar. 992 01:11:23,591 --> 01:11:25,754 Aranızdan kim bağlılığını kanıtlamak ister? 993 01:11:25,965 --> 01:11:28,850 Kim emsal olmak ister? 994 01:11:31,782 --> 01:11:32,781 Na-nay. 995 01:11:34,930 --> 01:11:38,449 Lütfen! Lütfen! Güvenini geri kazanmalıyım! 996 01:11:38,486 --> 01:11:40,235 Bu sefer olmaz. 997 01:11:50,792 --> 01:11:52,421 Hitler için. 998 01:12:26,863 --> 01:12:28,258 Stefan! 999 01:12:51,018 --> 01:12:54,510 Olamaz! Nubai! 1000 01:12:56,028 --> 01:12:57,539 Horus'un Asası. 1001 01:12:58,054 --> 01:12:59,297 Ben iyiyim. 1002 01:13:04,924 --> 01:13:10,095 Tapınakta ölen kölen için bunu görmezden geleceğiz. 1003 01:13:11,933 --> 01:13:16,046 Bir daha haddini aşarsan, ölürsün. 1004 01:13:16,752 --> 01:13:22,626 Daha önce Gunter'i öldürdüğü için bu hareketine müsamaha gösteriyor. 1005 01:13:29,904 --> 01:13:31,784 Hayır. 1006 01:13:32,852 --> 01:13:35,122 Stefan! Stefan! Stefan! 1007 01:13:39,301 --> 01:13:41,435 O Alman'dı. O bir Alman'dı! 1008 01:13:41,702 --> 01:13:43,666 Führer'e hizmet ediyordu! 1009 01:13:44,033 --> 01:13:45,962 Bize ayak bağı oluyordu! 1010 01:13:50,475 --> 01:13:52,581 Hadi, kamerayı al! 1011 01:13:53,872 --> 01:13:55,491 Eva, kamerayı al! 1012 01:14:01,132 --> 01:14:03,751 Gücümüzü göstermeliyiz, yoksa bu gücü kaybederiz. 1013 01:14:04,202 --> 01:14:06,871 Gücümüzü esnetmek bizi zayıf gösterir! 1014 01:14:11,362 --> 01:14:13,281 Son bölümü de çektin mi? 1015 01:14:16,162 --> 01:14:17,781 İyi tarafımdan! 1016 01:14:20,252 --> 01:14:22,791 İyi bir tarafın yok. 1017 01:14:24,522 --> 01:14:26,481 Sen bir canavarsın. 1018 01:14:29,092 --> 01:14:34,011 Hayır dostum, ben bir tanrıyım. 1019 01:14:35,592 --> 01:14:39,016 Kimse korkmasın, zira bu kaybı... 1020 01:14:39,252 --> 01:14:43,271 ...on binlerce köleyle kapatacağım! 1021 01:14:44,782 --> 01:14:47,241 Çöl sonsuza dek dolu olacak! 1022 01:14:49,761 --> 01:14:51,943 Bu adam örtbas edecek. 1023 01:14:53,086 --> 01:14:57,500 Hayır, bunu telafi edecek... 1024 01:14:57,537 --> 01:14:59,081 "Binlerce"nin nasıl söylendiğini hatırlayamıyorum. 1025 01:14:59,118 --> 01:15:00,202 Langford! 1026 01:15:00,239 --> 01:15:05,509 Çöl dolusu köle ile. 1027 01:15:06,566 --> 01:15:08,855 Aset bunu kabul ettiği sürece. 1028 01:15:09,091 --> 01:15:13,641 Tabii kabul ederseniz. 1029 01:15:18,373 --> 01:15:22,054 Horus'un Asası. 1030 01:15:25,794 --> 01:15:28,607 Sadakati boş ver, gücümüzü göstermeliyiz. 1031 01:15:29,645 --> 01:15:32,112 Yalvarırım Aset. 1032 01:15:43,128 --> 01:15:44,766 Ben veririm. 1033 01:15:45,789 --> 01:15:47,188 Evet, evet. 1034 01:15:48,529 --> 01:15:50,231 Ve yine ben alırım. 1035 01:16:05,135 --> 01:16:08,764 Onurlu bir şekilde öldü. 1036 01:16:10,729 --> 01:16:13,519 Kraliçemiz için öldü. 1037 01:16:16,721 --> 01:16:18,180 Langford. 1038 01:16:28,222 --> 01:16:29,606 Eva. 1039 01:16:30,108 --> 01:16:31,392 Hadi. 1040 01:16:43,282 --> 01:16:44,661 Tam bir orospu çocuğu. 1041 01:16:45,242 --> 01:16:47,296 Wasif, hemen silahlarımızı al. 1042 01:16:47,332 --> 01:16:49,376 Beal, gitmemiz gerek. 1043 01:16:49,412 --> 01:16:50,546 Dur biraz, dur biraz. 1044 01:16:50,582 --> 01:16:52,892 Hayır, o adam ölmeyi hak ediyor. 1045 01:16:52,929 --> 01:16:54,643 Az önce ne yaptığını gördün mü? 1046 01:16:54,680 --> 01:16:56,144 Babama da aynısını yapacaktır. 1047 01:16:56,181 --> 01:16:59,220 Anlıyorum ama akıllıca düşünmeliyiz. 1048 01:16:59,553 --> 01:17:01,052 Tamam mı? 1049 01:17:03,452 --> 01:17:05,496 Pekala. 1050 01:17:21,338 --> 01:17:26,596 O kötü biri, kötü adam. 1051 01:17:28,384 --> 01:17:31,455 Çok kötü bir adam. 1052 01:17:31,670 --> 01:17:35,388 Aset'i bize düşman etti! 1053 01:17:35,957 --> 01:17:37,810 Onu kötü bir yaptı. 1054 01:17:41,525 --> 01:17:43,208 Bitirin işini. 1055 01:17:44,281 --> 01:17:47,014 Lütfen, yalvarırım. 1056 01:17:48,656 --> 01:17:50,952 Onu yok etmemize yardım edin. 1057 01:17:52,563 --> 01:17:54,432 Ne dedi o? 1058 01:17:54,902 --> 01:17:58,481 Galiba Brücke'yi yok etmelerine yardım etmemizi istiyorlar. 1059 01:18:04,162 --> 01:18:05,916 Peki söyle onlara... 1060 01:18:05,952 --> 01:18:06,951 Kabul! 1061 01:18:12,947 --> 01:18:14,338 Tamam. 1062 01:18:17,239 --> 01:18:18,456 Tamam. 1063 01:18:25,589 --> 01:18:27,723 Aset'in tapınağına döndüler. 1064 01:18:27,759 --> 01:18:29,583 Yani, iki gruba ayrılacağız. 1065 01:18:29,828 --> 01:18:31,263 Bir grup dikkat dağıtacak... 1066 01:18:31,299 --> 01:18:33,137 ...diğeri de profesörü kurtaracak. 1067 01:18:33,678 --> 01:18:36,168 Sonra da hayatımızın geri kalanını burda geçiririz. 1068 01:18:36,719 --> 01:18:39,956 Kasuf. Bu sembolleri hiç gördün mü? 1069 01:18:40,195 --> 01:18:43,209 Okumak yasaktır! Ra, yasakladı. 1070 01:18:43,246 --> 01:18:45,631 Biz bizeyiz. 1071 01:18:59,295 --> 01:19:00,894 Mağara? 1072 01:19:02,546 --> 01:19:04,421 Mağarayı gördün mü? 1073 01:19:05,670 --> 01:19:08,665 Bu semboller mağarada mı? 1074 01:19:08,774 --> 01:19:11,102 Evet, mağarada. 1075 01:19:11,927 --> 01:19:14,994 Mağara nerede peki? 1076 01:19:19,048 --> 01:19:21,061 Maden ocağının orda. 1077 01:19:23,889 --> 01:19:25,621 Bu taraftan mı çekeceksin? 1078 01:19:25,929 --> 01:19:28,513 Manzara beni gölgede bırakmamalı. 1079 01:19:28,549 --> 01:19:30,013 Nasıl bırakabilir ki? 1080 01:19:39,167 --> 01:19:41,108 Naquadah için en iyi açı burası. 1081 01:19:41,145 --> 01:19:43,334 Evet, Wilhem. işimi biliyorum. 1082 01:19:44,047 --> 01:19:46,170 Efendin hangisini tercih eder? 1083 01:19:46,238 --> 01:19:51,112 Senin peşinden buraya gelenleri... 1084 01:19:51,149 --> 01:19:53,303 ...maden ocağımda mı çalıştırsam? 1085 01:19:54,002 --> 01:19:57,124 Yoksa onları öldürsem mi? 1086 01:20:02,858 --> 01:20:05,073 Ne diyor? 1087 01:20:07,009 --> 01:20:10,433 Filmde olacağı için heyecanlıymış. 1088 01:20:10,469 --> 01:20:12,373 Olmalı da. 1089 01:20:13,537 --> 01:20:16,036 Bu dediğimi ona söyleme. Başka bir şey söyle. 1090 01:20:20,308 --> 01:20:23,703 Öldürülmelerine gerek yok. 1091 01:20:24,351 --> 01:20:27,530 Kendi savaşımızı vermeyi tercih ederiz. 1092 01:20:34,026 --> 01:20:37,069 - Hazır mı? - Evet. şurda dur. - Burası mı? 1093 01:20:40,136 --> 01:20:41,640 Wasif'le ben kampa döneceğiz. 1094 01:20:41,677 --> 01:20:43,513 Tapınakta keşif yapmak için daha fazla köylü getirip... 1095 01:20:43,519 --> 01:20:45,723 ....uygun bir giriş noktası bulmaya çalışacağız! 1096 01:20:45,759 --> 01:20:47,090 Sizinle de gelebiliriz. 1097 01:20:48,160 --> 01:20:50,391 İlk kez mağaraya girmeyeceğim James. 1098 01:20:50,428 --> 01:20:51,982 Çöl tecrübem de var. 1099 01:20:52,019 --> 01:20:53,674 Sağ salip geri dön yeter. 1100 01:20:53,711 --> 01:20:55,505 Ve söz veriyorum, bu kadar gergin olmayı bırakacağım. 1101 01:20:55,542 --> 01:20:56,836 Öyle diyorsan. 1102 01:20:56,873 --> 01:20:59,676 - Hey... - Evet, evet, evet. 1103 01:21:00,559 --> 01:21:02,283 Biliyor. 1104 01:21:03,049 --> 01:21:05,183 Kahraman olmaya kalkma, Catherine. 1105 01:21:06,389 --> 01:21:08,153 Hadi. Gidelim. 1106 01:21:08,189 --> 01:21:09,418 Gidelim. 1107 01:21:14,759 --> 01:21:16,678 Yu-yu, Catherine. 1108 01:21:36,189 --> 01:21:39,023 Catherine. Neredesin? 1109 01:21:39,059 --> 01:21:41,968 Langford. Hadi. 1110 01:21:53,059 --> 01:21:54,853 Oraya mı gidiyoruz? 1111 01:21:55,213 --> 01:21:56,490 Hayır. 1112 01:21:56,849 --> 01:21:58,218 Orası Nagada şehri. 1113 01:21:58,362 --> 01:22:02,203 Çok fazla insan var. Çok soru sorarlar. 1114 01:22:02,271 --> 01:22:05,600 Seni oraya götüremem. 1115 01:22:06,099 --> 01:22:07,938 - Nagada mı? - Nagada. 1116 01:22:11,536 --> 01:22:13,673 Dünyamın zenginlik kaynağı Naquadah'tır. 1117 01:22:14,408 --> 01:22:17,297 Tanrılar için madencilik yapmak bizim ayrıcalığımız. 1118 01:22:18,236 --> 01:22:21,581 Naquadah, halkımın kanına işlemiş. 1119 01:22:21,753 --> 01:22:23,343 Bizler güçlüyüz. 1120 01:22:24,032 --> 01:22:28,236 Ama hakiki güce sadece Tanrılarımız sahiptir. 1121 01:22:28,890 --> 01:22:31,259 Göğü aşıp yıldızlara ulaşmak. 1122 01:22:31,296 --> 01:22:32,883 Cennetler arasında yaşamak. 1123 01:22:33,228 --> 01:22:34,647 Kasuf... 1124 01:22:35,019 --> 01:22:38,380 Benim geldiğim yerde... 1125 01:22:38,652 --> 01:22:41,462 ...Tanrı insanların yanında olmaz. 1126 01:22:42,672 --> 01:22:43,899 Af buyur! 1127 01:22:45,528 --> 01:22:46,735 İnanıyorum ki... 1128 01:22:47,420 --> 01:22:51,196 ...Tanrıların seni seviyorlardır. 1129 01:22:51,304 --> 01:22:53,543 Peki ya... 1130 01:22:54,827 --> 01:23:00,061 ...Ra'nın veya Aset'in sevgisi inandığın şekilde değilse? 1131 01:23:00,702 --> 01:23:05,741 Ya bunca zamandır sevgileri sahteyse? 1132 01:23:05,846 --> 01:23:08,330 Bir tanrının sevgisi sahte olmaz. 1133 01:23:08,367 --> 01:23:12,857 Ama onlar seni kandırıp şey yaptılar... 1134 01:23:14,059 --> 01:23:16,808 - Köle. - Köle mi? 1135 01:23:18,278 --> 01:23:21,043 Özgür olmak istemiyor musun? 1136 01:23:21,287 --> 01:23:22,286 Özgür mü? 1137 01:23:23,536 --> 01:23:28,151 Ben özgürüm, Catherine. 1138 01:23:30,328 --> 01:23:36,109 İnanıyorum ki tanrın senin yanında. 1139 01:23:36,678 --> 01:23:38,658 Sen onu göremesen bile. 1140 01:23:40,667 --> 01:23:45,394 Kasuf, senin gücün içinden ve halkından aldığın güçten geliyor. 1141 01:23:45,431 --> 01:23:47,414 Ra ve Aset'te olmayan bir şey bu. 1142 01:23:49,059 --> 01:23:50,747 Neyse boş ver, Kasuf. 1143 01:23:51,139 --> 01:23:52,551 Yola devam etmemiz gerek. 1144 01:23:55,467 --> 01:23:57,460 Nagada şehri. 1145 01:23:58,831 --> 01:24:01,543 Ra'nın tapınağı. 1146 01:24:03,128 --> 01:24:04,883 Naquadah maden ocağı. 1147 01:24:06,482 --> 01:24:08,141 Ra'nın Naquadah'ı. 1148 01:24:18,849 --> 01:24:20,519 Bu taşlar madenden. 1149 01:24:20,889 --> 01:24:23,829 Ra'nın yıldızlardaki mutlak gücü. 1150 01:24:24,519 --> 01:24:28,808 Ve ona karşı duran herkes, beyaz ateşte cezalandırılır. 1151 01:24:35,229 --> 01:24:37,978 Eve döndüğümüzde ne olacak? 1152 01:24:39,709 --> 01:24:41,673 - Cat'le ben... - Hayır, geçidi diyorum. 1153 01:24:42,696 --> 01:24:45,856 Aramızdaki malum kişi için çok tehlikeli. 1154 01:24:47,769 --> 01:24:49,112 Söz hakkım olsaydı... 1155 01:24:49,925 --> 01:24:52,693 ...bir daha kimseyi o lanet şeyden geçirmezdim. 1156 01:24:52,729 --> 01:24:55,054 Ama söz hakkın yok. 1157 01:24:56,729 --> 01:24:58,478 Ve buna sessiz kalmazlar. 1158 01:24:59,799 --> 01:25:01,718 Neden elini tutuyor ki? 1159 01:25:04,259 --> 01:25:06,207 Yerel bir gelenek. 1160 01:25:06,805 --> 01:25:08,986 Herhalde. Emin değilim. 1161 01:25:10,731 --> 01:25:12,758 Benim elimi tutmaya çalışan olmadı. 1162 01:25:18,029 --> 01:25:20,608 Pekala. Gitsek iyi olur. 1163 01:25:25,189 --> 01:25:26,638 Yu-yu. 1164 01:25:30,519 --> 01:25:32,063 Tap-huh? 1165 01:25:32,099 --> 01:25:33,058 Tee-yu. 1166 01:25:36,289 --> 01:25:37,518 Hadi. 1167 01:25:47,529 --> 01:25:49,198 Yasaklı kitabındaki gibi. 1168 01:25:49,559 --> 01:25:51,256 Bunları daha önce gördüm. 1169 01:25:53,059 --> 01:25:55,926 Kasuf, seni öpebilirim. 1170 01:26:00,019 --> 01:26:02,188 Tamamlanmış sıralama. 1171 01:26:02,562 --> 01:26:03,611 Yıldızlar. 1172 01:26:05,229 --> 01:26:07,228 Evet, ihtiyacım olan bu. 1173 01:26:21,728 --> 01:26:23,553 Pardon, pardon! 1174 01:26:34,439 --> 01:26:37,660 Ne dersin Kasuf? Eve dönmemizi sağlar mı bu? 1175 01:26:39,400 --> 01:26:40,639 Hadi, gidelim. 1176 01:26:43,904 --> 01:26:45,437 Bekle. 1177 01:26:46,105 --> 01:26:48,523 Brücke, günlüğünde bunlardan bahsetmediyse... 1178 01:26:48,559 --> 01:26:50,518 ...o zaman ayrılmadan önce buraya uğraması gerekecek. 1179 01:26:56,110 --> 01:26:58,034 Bunu yapmayı hiç istemezdim. 1180 01:27:01,769 --> 01:27:04,728 Hayır, hayır. Hayır. 1181 01:27:14,939 --> 01:27:16,738 Tamam. 1182 01:27:25,095 --> 01:27:26,544 Kasuf! 1183 01:27:53,979 --> 01:27:54,938 Şışş. 1184 01:27:57,271 --> 01:28:02,438 Ekibim hallediyor. Aset'i bizden çalan kötü adam, asla hizmetlerimizden faydalanamayacak. 1185 01:28:02,955 --> 01:28:05,104 - Diyor ki... - Evet, anladım. 1186 01:28:11,889 --> 01:28:16,244 Kahire'de söylediklerini düşünüyordum. 1187 01:28:17,350 --> 01:28:19,269 Evet, domino oynamayı bırakmalısın. 1188 01:28:23,729 --> 01:28:27,598 "Aşk hiç beklemediğin bir anda karşına çıkar," demiştin. 1189 01:28:29,063 --> 01:28:30,174 Şimdi mi? 1190 01:28:31,531 --> 01:28:33,103 Şimdi mi tartışmak istiyorsun? 1191 01:28:33,139 --> 01:28:34,123 Niyetim tartışmak değil. 1192 01:28:36,076 --> 01:28:38,854 Güven bana, farkına bile varmadan aşk seni ele geçirir. 1193 01:28:38,891 --> 01:28:40,124 James! 1194 01:28:40,939 --> 01:28:42,162 Buldum. 1195 01:28:43,923 --> 01:28:45,347 Eve dönebiliriz. 1196 01:28:45,729 --> 01:28:49,236 Buldun mu? Yedinci sembolü. Müthiş. 1197 01:28:49,273 --> 01:28:51,087 Ve tek oymayı da yok ettim. 1198 01:28:51,124 --> 01:28:53,273 O orospu çocuğu asla buradan ayrılamayacak. 1199 01:28:54,130 --> 01:28:55,486 Aferin. 1200 01:28:58,389 --> 01:29:01,574 Aset onun için geçidi açmazsa tabii. 1201 01:29:02,614 --> 01:29:04,118 - Kahretsin! - Kahretsin! 1202 01:29:04,155 --> 01:29:05,340 Hemen harekete geçmeliyiz. 1203 01:29:05,377 --> 01:29:07,041 Hemen mi? Plan! 1204 01:29:07,889 --> 01:29:09,443 Dikkat dağıtma? 1205 01:29:09,479 --> 01:29:11,073 Biz daha... 1206 01:29:14,108 --> 01:29:15,522 Tamam. 1207 01:29:16,769 --> 01:29:18,148 Gidelim. 1208 01:29:22,359 --> 01:29:24,743 Şimdi, seninle ne yapsak? 1209 01:29:24,779 --> 01:29:26,863 Tercüme işinde harikaydın. 1210 01:29:26,899 --> 01:29:28,300 Beklenenden iyiydin. 1211 01:29:29,236 --> 01:29:31,093 Belki de cevap budur. 1212 01:29:31,519 --> 01:29:33,813 Burada kalıp sevdiğin işi yapmaya ne dersin? 1213 01:29:33,849 --> 01:29:35,970 İki dünya arasında köprü görevi görürsün. 1214 01:29:38,269 --> 01:29:39,733 Bana teşekkür etme. 1215 01:29:39,769 --> 01:29:41,015 Ona et. 1216 01:29:43,729 --> 01:29:45,768 Gücünüzü ziyadesiyle gösterdiniz. 1217 01:29:46,581 --> 01:29:48,713 Şimdi sıra bilgeliğinizi göstermede. 1218 01:29:50,439 --> 01:29:52,352 Brücke size sırt çevirecek. 1219 01:29:53,604 --> 01:29:56,975 Tehlikeli birisi! 1220 01:29:57,495 --> 01:29:58,649 Kalleş birisi! 1221 01:30:02,389 --> 01:30:04,404 Burnuma kötü kokular geliyor. 1222 01:30:05,220 --> 01:30:06,878 Ona ne söyledin? 1223 01:30:09,655 --> 01:30:12,273 Catherine'nin tokası? Nerden buldun bunu? 1224 01:30:12,309 --> 01:30:13,518 Burada ne işi var? 1225 01:30:13,559 --> 01:30:15,158 Ben kalleş değilim. 1226 01:30:15,222 --> 01:30:16,217 Yeter! 1227 01:30:16,254 --> 01:30:17,939 Serbest bırak onu. 1228 01:30:18,376 --> 01:30:19,717 Ne yapıyorsunuz? 1229 01:30:19,754 --> 01:30:21,173 O benim tutsağım! 1230 01:30:25,383 --> 01:30:26,717 Dilleri öğrenmeliydin. 1231 01:30:27,349 --> 01:30:29,410 Kesinlikle işe yarıyorlar. 1232 01:30:29,788 --> 01:30:31,332 Ne söyledin ona? 1233 01:30:31,599 --> 01:30:33,943 Catherine burada ve yalnız geldiğini de sanmıyorum. 1234 01:30:33,979 --> 01:30:35,568 Seni Nazi orospu çocuğu. 1235 01:30:39,686 --> 01:30:41,562 Kendi savaşlarını vermeyi tercih ediyorlarmış. 1236 01:30:47,189 --> 01:30:49,052 İnsanlığa sırt çevirdin. 1237 01:30:49,639 --> 01:30:51,196 Sen Tanrı değilsin. 1238 01:30:51,293 --> 01:30:52,967 Hatta adam bile değilsin. 1239 01:30:53,004 --> 01:30:54,779 İyi oynadın Profesör. 1240 01:30:55,401 --> 01:30:58,193 Sırtını sağlam yere dayadığını mı sandın? 1241 01:30:58,805 --> 01:31:00,930 Ne yazık ki artık sona eriyor. 1242 01:31:00,967 --> 01:31:02,220 Ölmen gerek. 1243 01:31:14,099 --> 01:31:15,098 Ra! 1244 01:31:19,158 --> 01:31:20,857 Buradan çıkmamız gerek. 1245 01:31:20,858 --> 01:31:22,067 Babamı almadan olmaz. 1246 01:31:23,778 --> 01:31:26,357 Al, Brücke'ün günlüğü, her ihtimale karşı. 1247 01:31:35,680 --> 01:31:37,005 Niye şimdi? 1248 01:31:37,031 --> 01:31:41,032 Bir daha asla öpemeyeceğinden korkuyor. 1249 01:31:49,568 --> 01:31:52,697 Sana söylemeye çalıştım. 1250 01:31:52,698 --> 01:31:54,277 Hiç beklemediğin bir anda. 1251 01:31:54,278 --> 01:31:55,697 Evet. 1252 01:31:57,771 --> 01:31:59,234 Neler oluyor lan? 1253 01:31:59,260 --> 01:32:00,624 Hadi! 1254 01:32:03,948 --> 01:32:06,357 Beni öldürürsen, buradaki konuşmacını yitirmiş olursun. 1255 01:32:06,358 --> 01:32:08,567 Artık önemi yok, anlaşma bitti. 1256 01:32:09,778 --> 01:32:10,947 Uzak dur ondan! 1257 01:32:10,948 --> 01:32:13,407 - Küçük hanım! - Catherine 1258 01:32:13,408 --> 01:32:16,157 Nereye gidersen git seni bulacağımı söylemiştim. 1259 01:32:16,158 --> 01:32:17,487 Şimdi bırak onu. 1260 01:32:17,488 --> 01:32:19,527 Yoksa ne olur? 1261 01:32:19,528 --> 01:32:21,567 Tetiği çekerim. 1262 01:32:21,568 --> 01:32:23,277 Hayır, hiç zannetmiyorum. Gücüme tanıklık ettin... 1263 01:32:28,908 --> 01:32:30,107 Bir tanrıya zarar veremezsin. 1264 01:32:38,658 --> 01:32:42,357 Kiminle uğraştığını bilmen gerek. 1265 01:32:42,358 --> 01:32:46,157 Acınası, rezil ve güç delisi bir Nazi. 1266 01:32:46,158 --> 01:32:47,987 Naziler bir hiç. 1267 01:32:47,988 --> 01:32:49,817 Hitler bir hiç. 1268 01:32:49,818 --> 01:32:51,817 Artık onlara ihtiyacım yok. 1269 01:32:51,818 --> 01:32:55,277 Elimde bu olduğu sürece. 1270 01:32:55,278 --> 01:32:56,777 İşini bitireceğimi söylemiştim. 1271 01:33:04,738 --> 01:33:06,817 Catherine. 1272 01:33:08,858 --> 01:33:10,697 O buna değmez. 1273 01:33:17,318 --> 01:33:18,907 Senin için çok endişelendim. 1274 01:33:18,908 --> 01:33:21,657 - Biliyorum... - Zayıflık. 1275 01:33:21,658 --> 01:33:22,857 Etrafımdaki herkeste bu var. 1276 01:33:26,238 --> 01:33:28,447 Ben güçlüyüm. 1277 01:33:28,448 --> 01:33:30,817 Ölemem. 1278 01:33:39,408 --> 01:33:40,947 Eva... 1279 01:33:40,948 --> 01:33:43,107 Yaşasın Hitler! 1280 01:33:49,352 --> 01:33:50,784 Ra için! 1281 01:33:57,988 --> 01:34:01,237 Wasif! Motawk! Gidip yardım getirin. Hadi! 1282 01:34:01,238 --> 01:34:04,697 Geçidi aç James, yeni sıralama günlükte yazılı. 1283 01:34:04,698 --> 01:34:06,027 Tam arkandayız. 1284 01:34:08,457 --> 01:34:09,392 Durun! 1285 01:34:12,097 --> 01:34:15,179 Bizden size zarar gelmez. 1286 01:34:15,205 --> 01:34:17,944 Bırakın evimize dönelim. 1287 01:34:19,584 --> 01:34:21,362 Sizi serbest bırakamam. 1288 01:34:21,408 --> 01:34:24,317 Lütfen, beni bırakmasanız da... 1289 01:34:26,095 --> 01:34:27,697 Evladımı bırakın. 1290 01:34:31,551 --> 01:34:33,732 O senin kızın mı? 1291 01:34:51,068 --> 01:34:54,737 1... 2... 1292 01:34:56,818 --> 01:34:58,107 3... 1293 01:35:00,966 --> 01:35:03,611 Diğerlerine benzemiyorsun. 1294 01:35:03,637 --> 01:35:05,843 Ama yine de tehlike arz ediyorsun. 1295 01:35:07,236 --> 01:35:10,570 - Bunların hiçbirini hatırlamayacaksın! - Baba, hayır. 1296 01:35:10,596 --> 01:35:12,372 Tanrıların dilini unutacaksın. 1297 01:35:12,738 --> 01:35:15,317 Dört... 1298 01:35:15,318 --> 01:35:19,067 Beş. Altı. 1299 01:35:22,644 --> 01:35:25,092 Burada geçirdiğin zaman zihninde silikleşecek. 1300 01:35:31,539 --> 01:35:36,160 Şehre gidip Nagada halkına önderlik et. 1301 01:35:39,764 --> 01:35:41,745 Dünya'ya geri döneceksin... 1302 01:35:41,771 --> 01:35:43,773 ...ve bir ekip oluşturup... 1303 01:35:43,799 --> 01:35:47,426 ...bir gün Yıldız Geçidi'nden buraya geri döneceksin. 1304 01:35:47,452 --> 01:35:52,531 Ra'yı yok edecek kadar büyük bir güçle birlikte. 1305 01:35:52,948 --> 01:35:56,487 Yedi. 1306 01:35:56,488 --> 01:35:59,487 Hadi ama! 1307 01:36:03,185 --> 01:36:08,086 Bu ekibi, Ra'nın Gözü kolyenle işaretleyeceksin. 1308 01:36:12,278 --> 01:36:14,027 Gitme Catherine! 1309 01:36:16,158 --> 01:36:19,737 Catherine, umarım Mısır'dan benim yüzümden ayrılmamışsındır. 1310 01:36:59,942 --> 01:37:02,637 Vakit geldi. 1311 01:37:15,883 --> 01:37:19,605 Aset, senin için geliyorum! 1312 01:37:24,108 --> 01:37:26,357 Cat! Semboller... 1313 01:37:26,358 --> 01:37:27,987 ...işe yaradı! 1314 01:37:32,988 --> 01:37:33,987 Aman Tanrım. 1315 01:37:33,988 --> 01:37:35,857 İyi misin? 1316 01:37:35,858 --> 01:37:37,067 Ne oldu? 1317 01:37:40,358 --> 01:37:44,487 Geçit açıldı. Artık eve dönebiliriz. 1318 01:37:50,347 --> 01:37:51,142 Hadi! Hadi! 1319 01:37:51,168 --> 01:37:53,150 Onu güvenli bir yere götür! 1320 01:37:55,360 --> 01:37:59,846 Seni yeniden diriltmek bir hataydı. 1321 01:37:59,872 --> 01:38:03,359 Serqet beni uyarmakta haklıydı. 1322 01:38:05,651 --> 01:38:07,341 Açıklamama izin ver. 1323 01:38:07,912 --> 01:38:09,281 Neyi açıklayacaksın? 1324 01:38:09,307 --> 01:38:12,105 Dünyalıların, Yıldız Geçidi'ni nasıl tekrardan açabildiğini mi? 1325 01:38:12,131 --> 01:38:14,193 Bunu benden nasıl saklarsın? 1326 01:38:14,219 --> 01:38:16,882 Niyetin açıkça belli. 1327 01:38:18,413 --> 01:38:19,541 Şimdi de... 1328 01:38:19,567 --> 01:38:21,747 ...yasaklı bir Harcesis çocuğu mu? 1329 01:38:23,241 --> 01:38:26,826 Bana karşı gelmen artık sınırı aştı! 1330 01:38:28,339 --> 01:38:30,871 Seçimlerin tehlikeliydi. 1331 01:38:30,897 --> 01:38:32,719 Hiç pişman değilim. 1332 01:38:33,308 --> 01:38:38,098 Sadakatim için daha çok ödüllendirilmem gerekiyordu. 1333 01:38:40,654 --> 01:38:44,311 Muhafızlar, isyancı köleleri tutuklayın. 1334 01:38:44,616 --> 01:38:47,675 Serqet, dünyalıları durdur. 1335 01:38:49,238 --> 01:38:50,527 Eve dönebiliriz. 1336 01:38:54,198 --> 01:38:56,157 Geliyor. Eğilin. 1337 01:39:18,738 --> 01:39:20,987 Wasif! Motawk! 1338 01:39:22,569 --> 01:39:23,744 Çok genç. 1339 01:39:23,770 --> 01:39:25,992 Çok sağlıklı. 1340 01:39:30,988 --> 01:39:33,511 Uzun yıllar sürecek bir kulluk. 1341 01:39:40,942 --> 01:39:44,513 Gemiyi hazırlayın. 1342 01:40:10,448 --> 01:40:14,737 James. Eve dönebiliriz. 1343 01:40:29,139 --> 01:40:31,444 Yıldız Geçidi hemen taşınmalı. 1344 01:40:33,036 --> 01:40:37,949 Arama cihazı onarılmalı. 1345 01:40:38,866 --> 01:40:42,095 Bu tapınak yozlaşmış. 1346 01:40:45,643 --> 01:40:48,168 Bir kez daha, tek başıma hükmedeceğim. 1347 01:41:22,739 --> 01:41:25,368 Şey, sanırım şanslıydılar. 1348 01:41:25,369 --> 01:41:27,408 Her ne üzerinde çalışıyorlarsa... 1349 01:41:27,409 --> 01:41:30,698 ...o Naziyi öldürmüş, ve görünüşe göre... 1350 01:41:30,699 --> 01:41:33,158 ...ikisinin de anıları silinmiş. 1351 01:41:33,159 --> 01:41:36,278 Doktor, hafıza kaybının gerçekliğine ikna olmuş gibiydi. 1352 01:41:36,279 --> 01:41:37,278 Hiç hoşuma gitmedi. 1353 01:41:37,279 --> 01:41:39,528 Her şeye rağmen... 1354 01:41:39,529 --> 01:41:41,828 ...Berlin'den ele geçirdiğimiz telgraf... 1355 01:41:41,829 --> 01:41:46,578 ...Almanların, bu şey her neyse onu elde etmeye hevesli olduklarını gösteriyor. 1356 01:41:46,579 --> 01:41:49,328 O şey, hayatımın işi. 1357 01:41:49,329 --> 01:41:50,698 Çok teşekkür ederim. 1358 01:41:50,699 --> 01:41:53,698 Kayıp İngiliz Subayımız Yüzbaşı James Beal ile hiç tanışmadığınıza emin misiniz? 1359 01:41:53,699 --> 01:41:57,578 Öyle görünüyor ama emin değilim. 1360 01:41:57,579 --> 01:41:59,278 Neden emin değilsin baba? 1361 01:41:59,279 --> 01:42:01,028 Yine Yüzbaşı Beal'i soruyorlar. 1362 01:42:01,029 --> 01:42:02,368 Onunla tanıştığımı hatırlamıyorum. 1363 01:42:02,369 --> 01:42:04,908 James Beal, sizinle temas kurdu mu? 1364 01:42:04,909 --> 01:42:06,198 James mi? 1365 01:42:06,199 --> 01:42:08,828 Peki ya Wasif Alabu Khan? 1366 01:42:08,829 --> 01:42:11,448 Bu isimde birini tanımıyorum. 1367 01:42:11,449 --> 01:42:14,578 Ama James'le pazarda tanıştığımı hatırlıyorum. 1368 01:42:14,579 --> 01:42:17,658 Yakışıklı biriydi. 1369 01:42:17,659 --> 01:42:21,908 Sanırım tekrar buluşmak için sözleşmiştik. 1370 01:42:21,909 --> 01:42:25,528 Askerden kaçacak tipte biri değildir. 1371 01:42:25,529 --> 01:42:26,698 Herhangi bir şey hatırlarsanız... 1372 01:42:26,699 --> 01:42:28,328 ...görünürde önemsiz olsa bile... 1373 01:42:28,329 --> 01:42:30,028 ...lütfen İngiliz Büyükelçiliği ile iletişime geçin. 1374 01:42:30,029 --> 01:42:31,778 Amerika'ya vardığınız zaman. 1375 01:42:31,779 --> 01:42:33,158 Elbette. 1376 01:42:33,159 --> 01:42:36,908 Toplanmanız için size müsaade edelim. 1377 01:42:36,909 --> 01:42:41,408 Vay, çok güzel bir kolye. 1378 01:42:43,529 --> 01:42:45,759 Sağ olun, hep günün birinde bana şans getireceğini düşünmüşümdür. 1379 01:42:50,409 --> 01:42:52,988 Anlaşılan Almanlar yıllardır onlara maddi destek sağlıyor. 1380 01:42:52,989 --> 01:42:54,778 Umarım James'i bulurlar. 1381 01:42:54,779 --> 01:42:58,488 Bu arada bunu buldum. 1382 01:42:58,489 --> 01:43:01,158 Halkanın yanındaydı. 1383 01:43:01,159 --> 01:43:03,488 Eşsiz bir şey. 1384 01:43:03,489 --> 01:43:05,448 Bana ait, sanırım. 1385 01:43:08,119 --> 01:43:10,328 Ne kadar kafa yorsam da... 1386 01:43:10,329 --> 01:43:12,078 ...bunu nerden bulduğumu hatırlayamıyorum. 1387 01:43:18,029 --> 01:43:21,238 Bütün bunların bittiğine inanamıyorum. 1388 01:43:21,239 --> 01:43:24,278 İçimden bir ses bana bunun daha yeni başladığını söylüyor. 1389 01:43:31,449 --> 01:43:33,238 Gitmeye hazır mısın? 1390 01:43:35,489 --> 01:43:38,408 Evet... Evet. 1391 01:44:03,000 --> 01:44:08,000 Çeviri: JAVAJAVA2002 94990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.