Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,970 --> 00:00:37,970
Subtitling made possible by
RLJ Entertainment
2
00:00:55,830 --> 00:00:57,930
Hello, sir.
3
00:01:21,830 --> 00:01:23,530
They won´t be able to resist
that little beauty,
4
00:01:23,530 --> 00:01:24,800
will they, sir?
5
00:01:24,800 --> 00:01:26,130
Guthrie in position?
6
00:01:26,130 --> 00:01:28,370
I can´t get him on his radio
or his bleep.
7
00:01:29,600 --> 00:01:31,900
If that crew decide to take
that lorry right now,
8
00:01:31,900 --> 00:01:34,030
we´re not going to look
very clever, are we?
9
00:01:40,900 --> 00:01:43,370
I´m not sure about this idea,
Mr. Crabbe.
10
00:01:43,370 --> 00:01:45,700
Most of the lorries were nicked
along this stretch of road,
11
00:01:45,700 --> 00:01:46,770
Mr. Lees.
12
00:01:46,770 --> 00:01:48,530
Just think of your wagon
as bait.
13
00:01:48,530 --> 00:01:52,670
Yeah, well, long as you keep
a tight hold on the rod, eh?
14
00:01:52,670 --> 00:01:54,930
Absolutely.
15
00:02:00,200 --> 00:02:01,470
Guthrie.
16
00:02:08,930 --> 00:02:11,430
I´ve got to go, Coach.
17
00:02:24,100 --> 00:02:26,070
Punters?
18
00:02:26,070 --> 00:02:28,170
Can´t be.
19
00:02:57,800 --> 00:03:00,270
Come on, lads, get a move on.
20
00:03:03,900 --> 00:03:07,600
Hey, what the hell is going on?
21
00:03:08,200 --> 00:03:09,200
Sub!
22
00:03:11,070 --> 00:03:12,900
-There´s somebody in there.
23
00:03:16,800 --> 00:03:18,430
Go!
24
00:03:21,100 --> 00:03:22,100
All right, lads,
25
00:03:22,100 --> 00:03:23,970
let´s have you lying down
on the floor.
26
00:03:27,630 --> 00:03:29,370
Facedown.
27
00:03:30,530 --> 00:03:33,500
Come on.
You just try it.
28
00:03:38,130 --> 00:03:39,130
Who are you?
29
00:03:39,130 --> 00:03:40,700
Troubleshooter Security.
30
00:03:40,700 --> 00:03:42,770
You looked like
you needed a hand.
31
00:03:42,770 --> 00:03:45,170
Always happy to help the police.
32
00:03:45,870 --> 00:03:47,830
Sir.
33
00:04:00,500 --> 00:04:01,700
Fowler!
34
00:04:04,430 --> 00:04:05,630
Fisher, sir.
35
00:04:05,630 --> 00:04:07,770
Heard about Ash, did you?
36
00:04:07,770 --> 00:04:09,530
Heart attack, was it?
37
00:04:09,530 --> 00:04:12,130
He was overseeing
the football team.
38
00:04:12,130 --> 00:04:13,630
Ah.
39
00:04:13,630 --> 00:04:16,330
Think you could do it?
40
00:04:16,330 --> 00:04:17,830
The football team, sir?
41
00:04:17,830 --> 00:04:20,670
Only one game left,
but we´ve got to win it.
42
00:04:20,670 --> 00:04:23,200
Championship decider.
43
00:04:24,930 --> 00:04:25,930
Don´t worry.
44
00:04:25,930 --> 00:04:28,070
I´ve got a bit of
a secret weapon for you.
45
00:04:31,800 --> 00:04:34,730
Come on.
Let´s do it one more time.
46
00:04:39,100 --> 00:04:40,530
Sir.
47
00:04:42,600 --> 00:04:44,770
Fought your way
out of that paper bag, then,
48
00:04:44,770 --> 00:04:45,770
did you, Crabbe?
49
00:04:45,770 --> 00:04:47,170
It wasn´t a paper bag, sir.
50
00:04:47,170 --> 00:04:49,130
It was a caravan tarpaulin,
actually,
51
00:04:49,130 --> 00:04:50,770
which is why
I wanted to talk to you.
52
00:04:50,770 --> 00:04:52,330
We were on a secret operation
53
00:04:52,330 --> 00:04:54,430
to identify a team
of lorry thieves.
54
00:04:54,430 --> 00:04:55,600
Cum caravan thieves.
55
00:04:55,600 --> 00:04:57,330
And Troubleshooter Security
56
00:04:57,330 --> 00:05:00,370
just happened to have
a dozen men in the area.
57
00:05:00,370 --> 00:05:02,170
Which I think
is pushing coincidence
58
00:05:02,170 --> 00:05:03,400
just a little bit too far.
59
00:05:03,400 --> 00:05:05,000
Operation´s finished now.
60
00:05:05,000 --> 00:05:06,230
I´ve got something else for you.
61
00:05:08,630 --> 00:05:11,270
Think they´re any good?
62
00:05:11,270 --> 00:05:13,400
You´re asking me?
63
00:05:14,670 --> 00:05:17,070
Okay, lads, come on.
Game over.
64
00:05:17,070 --> 00:05:19,100
Let´s see you in the showers.
65
00:05:20,870 --> 00:05:22,670
Overhaul security.
66
00:05:22,670 --> 00:05:25,130
Take over the arrangements.
67
00:05:25,130 --> 00:05:27,130
They knew we were
police officers, sir.
68
00:05:27,130 --> 00:05:28,600
What else were you going to be?
69
00:05:28,600 --> 00:05:30,430
We could´ve been bona fide
fast-food merchants,
70
00:05:30,430 --> 00:05:31,630
couldn´t we?
71
00:05:31,630 --> 00:05:34,270
We could have been having
a lover´s tryst or something.
72
00:05:34,270 --> 00:05:36,870
Your wife´s away, isn´t she?
73
00:05:36,870 --> 00:05:38,400
I didn´t mean...
74
00:05:38,400 --> 00:05:41,430
Got a bit of room at home, then?
75
00:05:57,330 --> 00:05:59,370
-Lads.
-Gentlemen.
76
00:06:02,600 --> 00:06:04,000
Gentlemen.
77
00:06:04,000 --> 00:06:05,800
We´re here to see Mr. Lees.
78
00:06:07,470 --> 00:06:09,670
Well, he´s not here today.
79
00:06:09,670 --> 00:06:13,030
Well, then,
he can expect us tomorrow.
80
00:06:18,470 --> 00:06:21,770
I was hoping to catch you
before it was too late.
81
00:06:21,770 --> 00:06:23,300
Consider me gone, sir.
82
00:06:23,300 --> 00:06:25,100
We shall miss you, Charlie.
83
00:06:25,100 --> 00:06:29,470
With respect, sir,
I shan´t reciprocate that.
84
00:06:30,800 --> 00:06:32,530
They´re computerizing.
85
00:06:34,330 --> 00:06:35,370
What are you going on to?
86
00:06:35,370 --> 00:06:37,070
Pub, sir.
87
00:06:37,070 --> 00:06:38,870
Cotswolds.
88
00:06:38,870 --> 00:06:40,370
Only a little place.
89
00:06:40,370 --> 00:06:42,970
Beer garden, though,
good kitchen.
90
00:06:42,970 --> 00:06:44,470
Oh, you´re doing food, then?
91
00:06:44,470 --> 00:06:45,800
Want a job, sir?
92
00:06:45,800 --> 00:06:48,430
Do you know, just now,
I really wouldn´t mind.
93
00:06:48,430 --> 00:06:52,270
Maybe I could pick your brains
sometime.
94
00:06:52,270 --> 00:06:53,970
You know, catering and so forth.
95
00:06:53,970 --> 00:06:56,800
One sec.
96
00:06:58,400 --> 00:07:02,030
About that lorry-watch
operation,
97
00:07:02,030 --> 00:07:03,830
how many people do you think
knew about that?
98
00:07:03,830 --> 00:07:05,730
Traffic had to be informed,
99
00:07:05,730 --> 00:07:08,930
and uniform were told
to keep off the plot.
100
00:07:08,930 --> 00:07:12,570
Your C.I.D. colleagues,
the A.C.C.
101
00:07:12,570 --> 00:07:15,270
More a question
of who didn´t know, sir.
102
00:07:15,270 --> 00:07:16,430
Yeah.
103
00:07:16,430 --> 00:07:17,430
Anything had got out,
104
00:07:17,430 --> 00:07:19,500
they wouldn´t have turned up,
though, would they, sir?
105
00:07:19,500 --> 00:07:22,170
Well, it´s more a question
of who else turned up, really.
106
00:07:22,170 --> 00:07:23,370
Troubleshooters?
107
00:07:24,630 --> 00:07:26,930
You don´t want to get
carried away, sir.
108
00:07:26,930 --> 00:07:30,100
If that was a joke,
Charlie Reeves...
109
00:07:30,100 --> 00:07:33,500
Sorry,
looking for Mr. Fisher´s office.
110
00:07:33,500 --> 00:07:35,530
Yeah. Right.
Thank you.
111
00:07:35,530 --> 00:07:37,030
Yes.
Follow me.
112
00:07:40,500 --> 00:07:41,830
I like that waistcoat, sir.
113
00:07:41,830 --> 00:07:44,130
Do you mind me asking
where you got that from?
114
00:07:44,130 --> 00:07:45,770
-Ah. Inside.
115
00:07:45,770 --> 00:07:47,870
After you.
116
00:07:56,230 --> 00:07:57,900
D.I. Crabbe, D.C. David Thomson.
117
00:07:57,900 --> 00:07:59,600
We´ve met, sir.
118
00:08:03,130 --> 00:08:04,800
Have a seat, both of you.
119
00:08:04,800 --> 00:08:06,530
Fine here, thank you, sir.
120
00:08:06,530 --> 00:08:09,300
Sit there, Constable.
121
00:08:15,870 --> 00:08:17,400
D.C. Thomson´s going to be
working undercover
122
00:08:17,400 --> 00:08:18,630
for a few days.
123
00:08:18,630 --> 00:08:21,370
Until Saturday.
124
00:08:21,370 --> 00:08:25,000
Inspector Crabbe has very kindly
agreed to put you up.
125
00:08:28,530 --> 00:08:30,570
"Undercover," sir?
126
00:08:30,570 --> 00:08:33,070
Take this, Crabbe.
127
00:08:33,070 --> 00:08:35,530
Fully housetrained, sir.
128
00:08:37,300 --> 00:08:41,100
One celery soup
and two carpaccios, please.
129
00:08:41,100 --> 00:08:42,600
Carpacci.
130
00:08:42,600 --> 00:08:44,400
What?
131
00:08:44,400 --> 00:08:47,570
One carpaccio, two carpacci.
132
00:08:47,570 --> 00:08:50,830
I knew that.
I just didn´t know if you did.
133
00:08:50,830 --> 00:08:54,100
Uno...dos fresh-a-fruit-y-salad.
134
00:08:54,100 --> 00:08:56,070
"Dos" is Spanish, not Italian.
135
00:08:56,070 --> 00:08:58,100
-No, it´s not.
-Yes, it is.
136
00:08:58,100 --> 00:08:59,100
-It´s not.
-It is.
137
00:08:59,100 --> 00:09:01,030
I don´t want to interrupt
anything important,
138
00:09:01,030 --> 00:09:02,970
but this is Detective Constable
David Thomson.
139
00:09:02,970 --> 00:09:04,500
He´ll be with us
a couple of days.
140
00:09:04,500 --> 00:09:06,800
This is Gary.
Sally.
141
00:09:09,900 --> 00:09:11,500
Mr. Fisher said this was a caff.
142
00:09:11,500 --> 00:09:14,070
This isn´t a caff.
This is a proper establishment.
143
00:09:14,070 --> 00:09:15,130
We like to think so.
144
00:09:15,130 --> 00:09:16,130
Your room.
145
00:09:26,430 --> 00:09:28,000
All found, eh?
146
00:09:28,000 --> 00:09:30,570
Bed and board, Mr. Crabbe.
147
00:09:30,570 --> 00:09:34,600
I didn´t realize undercover work
required a special diet.
148
00:09:34,600 --> 00:09:35,600
Yeah?
149
00:09:35,600 --> 00:09:39,170
Yeah. Lean meat,
breast of chicken,
150
00:09:39,170 --> 00:09:42,400
pasta, bean sprouts, alfalfa.
151
00:09:42,400 --> 00:09:45,300
Can´t wait.
152
00:09:45,300 --> 00:09:47,530
I went out
with a hurdler once.
153
00:09:47,530 --> 00:09:49,600
He had to eat
this sort of stuff.
154
00:09:49,600 --> 00:09:52,570
In my experience, police
officers working undercover
155
00:09:52,570 --> 00:09:55,170
usually survive
on pizzas, coffee,
156
00:09:55,170 --> 00:09:57,200
and cheap supermarket Scotch.
157
00:09:57,200 --> 00:09:59,200
Mm.
Healthy combination.
158
00:09:59,200 --> 00:10:00,600
An undercover agent.
159
00:10:00,600 --> 00:10:02,530
Keeping something undercover.
160
00:10:02,530 --> 00:10:04,600
Which means you two saw nothing.
161
00:10:04,600 --> 00:10:07,300
Can I get an orange juice
round here?
162
00:10:07,300 --> 00:10:09,230
-In the fridge.
-Thanks.
163
00:10:14,830 --> 00:10:17,400
I´m sorry we haven´t got
any alfalfa,
164
00:10:17,400 --> 00:10:20,670
but you´re perfectly welcome
to anything else on the menu.
165
00:10:20,670 --> 00:10:21,730
It´s okay.
166
00:10:21,730 --> 00:10:23,630
I ate earlier, thanks.
167
00:10:23,630 --> 00:10:25,830
Be no trouble.
168
00:10:28,830 --> 00:10:31,430
Juice´ll do me.
169
00:10:36,430 --> 00:10:38,230
Ahh.
170
00:10:38,230 --> 00:10:39,770
Can I do anything?
171
00:10:41,130 --> 00:10:43,130
Blimey, someone´s hungry.
172
00:10:47,200 --> 00:10:49,270
Is my friend here?
173
00:10:49,270 --> 00:10:51,630
Mister...Mr. Thomson.
174
00:10:53,070 --> 00:10:55,530
I´ll just, um...
175
00:10:57,830 --> 00:11:01,370
Turkey Kirkie!
176
00:11:03,270 --> 00:11:04,370
Can I help you?
177
00:11:04,370 --> 00:11:06,000
No.
It´s him I want.
178
00:11:06,000 --> 00:11:08,430
All right, Jim?
179
00:11:08,430 --> 00:11:10,330
Well, let´s go, Mr. Thomson.
180
00:11:10,330 --> 00:11:12,500
You´re frightening
all these people.
181
00:11:25,770 --> 00:11:28,100
Not a natural in the world
of undercover work,
182
00:11:28,100 --> 00:11:29,100
our Mr. Thomson.
183
00:11:29,100 --> 00:11:31,530
At least he´s got
a bit of life about him.
184
00:11:31,530 --> 00:11:34,100
Bit of life, has he?
Got an advantage over me, then.
185
00:11:34,100 --> 00:11:36,270
That wouldn´t be very difficult,
now, would it?
186
00:11:36,270 --> 00:11:38,600
I think what Gary´s
trying to say, Sally,
187
00:11:38,600 --> 00:11:40,270
is that Mr. Thomson is a drunk.
188
00:11:40,270 --> 00:11:42,600
That´s why he drinks
orange juice, is it?
189
00:11:42,600 --> 00:11:45,070
By way of Vladivostock.
190
00:11:45,070 --> 00:11:48,300
He just thinks that anyone
that has a drink is a drunk.
191
00:11:48,300 --> 00:11:51,700
No, I just think that anyone
who is a drunk is a drunk.
192
00:11:51,700 --> 00:11:53,130
Turkey Kirkie.
193
00:11:56,900 --> 00:11:59,170
You know, that´s
a really weird nickname, that,
194
00:11:59,170 --> 00:12:00,470
for somebody called David.
195
00:12:00,470 --> 00:12:01,670
That´s ´cause he looks like
that Kirk whatshisname, though,
196
00:12:01,670 --> 00:12:02,670
isn´t it?
197
00:12:02,670 --> 00:12:04,970
You know, he used to play
for Man City.
198
00:12:04,970 --> 00:12:06,670
Or was it Sheffield Wednesday.
199
00:12:06,670 --> 00:12:08,500
Oh, you know.
Kirk...
200
00:12:08,500 --> 00:12:10,830
Dropped out of the game
a few years ago.
201
00:12:10,830 --> 00:12:13,500
Flowerbridge.
Kirk Flowerbridge.
202
00:12:13,500 --> 00:12:15,300
He´s a footballer?
203
00:12:15,300 --> 00:12:16,430
Yeah.
204
00:12:16,430 --> 00:12:19,400
Perfect.
205
00:12:26,470 --> 00:12:28,800
I thought I´d best have a good
look at the team first, sir.
206
00:12:28,800 --> 00:12:29,900
Oh, yeah.
207
00:12:29,900 --> 00:12:33,230
Since they´re now
under our protection.
208
00:12:33,230 --> 00:12:35,370
Oh, yeah.
209
00:12:38,630 --> 00:12:40,970
It´s difficult to see the point
in this assignment, sir.
210
00:12:42,700 --> 00:12:44,300
A.C.C. Fisher´s methods
211
00:12:44,300 --> 00:12:47,070
are occasionally less
than transparent.
212
00:12:47,070 --> 00:12:49,200
They´re almost never pointless.
213
00:12:49,200 --> 00:12:52,030
And the point of us sitting here
watching the grass grow?
214
00:12:52,030 --> 00:12:54,230
It´s ´cause we messed up
on that lorry watch, isn´t it?
215
00:12:54,230 --> 00:12:56,330
No, no.
216
00:12:56,330 --> 00:12:59,070
No, Mr. Fisher has been told
to see the team through
217
00:12:59,070 --> 00:13:00,730
to the last game of the season.
218
00:13:00,730 --> 00:13:03,130
Not knowing the first thing
about football
219
00:13:03,130 --> 00:13:04,430
has made him very edgy.
220
00:13:04,430 --> 00:13:06,370
Of course, if they win the game,
221
00:13:06,370 --> 00:13:08,000
he´ll be covered in glory.
222
00:13:08,000 --> 00:13:11,070
Mind you, if they lose, he´ll be
covered in something else.
223
00:13:11,070 --> 00:13:13,700
We´ve never beaten them before,
sir.
224
00:13:13,700 --> 00:13:16,300
Their goalkeeper´s
ex-professional.
225
00:13:16,300 --> 00:13:17,600
Is he?
226
00:13:17,600 --> 00:13:20,700
Yes. Jim Cutler, sir.
227
00:13:20,700 --> 00:13:22,400
He used to be a big name.
228
00:13:22,400 --> 00:13:25,270
Well, till he did
something disreputable.
229
00:13:25,270 --> 00:13:27,830
Who is this game against anyway?
230
00:13:27,830 --> 00:13:30,400
Troubleshooters, sir.
231
00:13:36,030 --> 00:13:39,270
You won´t have to watch
the grass grow now, Morton.
232
00:13:39,270 --> 00:13:42,230
You´ll be able to watch
the paint dry instead.
233
00:13:44,930 --> 00:13:49,570
Well, well, well,
Kirk Flowerbridge.
234
00:13:49,570 --> 00:13:50,970
Ex-premiership.
235
00:13:50,970 --> 00:13:53,230
Ex-England under-21 striker.
236
00:13:53,230 --> 00:13:55,670
How are the mighty fallen.
237
00:13:55,670 --> 00:13:58,070
All right, all right.
238
00:13:58,070 --> 00:14:00,370
Mr. Fisher wants you to play
football on Saturday,
239
00:14:00,370 --> 00:14:01,600
doesn´t he?
240
00:14:01,600 --> 00:14:05,100
You´ll have to ask him
about that, sir.
241
00:14:05,100 --> 00:14:07,000
What time is it?
242
00:14:07,000 --> 00:14:09,370
12:00.
243
00:14:10,130 --> 00:14:12,630
I´ve got to be somewhere.
244
00:14:14,600 --> 00:14:18,300
Meeting your friend
from yesterday?
245
00:14:18,300 --> 00:14:22,270
It was Jim. That´s what you
called him, wasn´t it?
246
00:14:22,270 --> 00:14:23,470
Jim?
247
00:14:23,470 --> 00:14:25,700
Jim, sir?
248
00:14:26,830 --> 00:14:29,400
Wouldn´t be Jim Cutler
by any chance?
249
00:14:29,400 --> 00:14:31,970
You know,
ex-professional goalkeeper.
250
00:14:31,970 --> 00:14:34,970
I´ve really got to go, sir.
251
00:14:38,430 --> 00:14:41,870
Stand there, Constable.
252
00:14:41,870 --> 00:14:44,500
Was that man Jim Cutler?
253
00:14:44,500 --> 00:14:45,730
Yes, sir.
254
00:14:45,730 --> 00:14:47,530
Does he play
for the Troubleshooter team?
255
00:14:47,530 --> 00:14:49,000
Yes, sir.
256
00:14:49,000 --> 00:14:50,000
Do I infer from that
257
00:14:50,000 --> 00:14:51,930
that he´s employed
by Troubleshooter Security?
258
00:14:51,930 --> 00:14:54,700
I´m not too sure about that,
sir.
259
00:14:54,700 --> 00:14:58,470
Uh-huh.
260
00:15:00,500 --> 00:15:04,430
I´m happy with my security,
thanks.
261
00:15:04,430 --> 00:15:06,870
Just look at the list.
262
00:15:07,500 --> 00:15:09,970
That´s all your security men,
yeah?
263
00:15:09,970 --> 00:15:12,800
The ones marked in yellow
are all ex-cons.
264
00:15:13,370 --> 00:15:14,530
Where did you get this?
265
00:15:14,530 --> 00:15:15,930
I´m not saying we´re angels.
266
00:15:15,930 --> 00:15:18,170
You wouldn´t want angels,
though, would you,
267
00:15:18,170 --> 00:15:20,530
not when there´s a bit
of slapping-about to do.
268
00:15:21,570 --> 00:15:23,570
Another interesting thing...
269
00:15:23,570 --> 00:15:24,600
Terry.
270
00:15:24,600 --> 00:15:26,570
All right, John.
271
00:15:27,770 --> 00:15:29,400
They´re not the only ones
around here
272
00:15:29,400 --> 00:15:31,530
who´ve seen the wrong side
of a cell door, are they?
273
00:15:33,830 --> 00:15:35,170
And up!
274
00:15:35,170 --> 00:15:38,270
That´s it. Nice job, mates.
Around we go.
275
00:15:42,370 --> 00:15:43,870
-Morton.
-Just checking the gates, sir.
276
00:15:43,870 --> 00:15:44,870
Never mind the gates.
277
00:15:44,870 --> 00:15:46,830
Look, I want you to go
to the reference library.
278
00:15:46,830 --> 00:15:48,700
Find out everything you can
about Jim Cutler.
279
00:15:48,700 --> 00:15:50,730
-Come on, I´ll give you a lift.
280
00:16:02,070 --> 00:16:05,570
I´d like to talk to you, sir,
about D.C. Thomson.
281
00:16:06,070 --> 00:16:10,500
This football trophy, Crabbe,
it´s enormous.
282
00:16:10,500 --> 00:16:13,270
Going to have to get
a bigger cabinet.
283
00:16:13,270 --> 00:16:14,600
He´s a footballer,
isn´t he, sir?
284
00:16:14,600 --> 00:16:17,200
Kirk Flowerbridge.
285
00:16:17,200 --> 00:16:18,800
What of it?
286
00:16:18,800 --> 00:16:21,330
You told me he was
an undercover officer.
287
00:16:21,330 --> 00:16:22,430
He is undercover.
288
00:16:22,430 --> 00:16:24,200
They´ve had him tucked away
over at Records.
289
00:16:24,200 --> 00:16:26,070
He´s coming out into the open
on Saturday
290
00:16:26,070 --> 00:16:27,700
to win me
the league championship.
291
00:16:27,700 --> 00:16:29,700
Shouldn´t he be out there
training with all the others?
292
00:16:29,700 --> 00:16:31,870
Shock tactics, Crabbe.
293
00:16:31,870 --> 00:16:34,400
Be like a wolf among sheep.
294
00:16:34,400 --> 00:16:37,000
He´s a heavy drinker.
295
00:16:41,930 --> 00:16:43,370
How heavy?
296
00:16:43,370 --> 00:16:47,370
Heavy enough to spend most
of the day lying facedown.
297
00:16:48,230 --> 00:16:49,730
Why didn´t you say so?
298
00:16:49,730 --> 00:16:50,730
I just have.
299
00:16:50,730 --> 00:16:53,730
I can´t go to the chief
constable with this.
300
00:16:53,730 --> 00:16:56,230
You´ll look
a complete incompetent.
301
00:16:56,230 --> 00:16:58,500
I appreciate your concern, sir.
302
00:16:58,500 --> 00:17:00,500
I want him in shape, Crabbe.
303
00:17:00,500 --> 00:17:03,100
Off the bottle
and fit for Saturday.
304
00:17:06,600 --> 00:17:08,370
Just like that.
305
00:17:08,370 --> 00:17:12,470
Come to me at this late stage,
what else do you expect?
306
00:17:12,470 --> 00:17:14,700
Here.
307
00:17:16,170 --> 00:17:20,330
And...here.
308
00:17:26,970 --> 00:17:29,270
You´ll find
that we´re worth the extra.
309
00:17:29,270 --> 00:17:31,400
And, of course,
we´re very discreet.
310
00:17:32,870 --> 00:17:34,770
Late for a meeting.
311
00:17:34,770 --> 00:17:36,630
Oi!
312
00:17:36,630 --> 00:17:39,570
Your boss wants a word with you.
313
00:17:46,270 --> 00:17:49,200
Break the news gently.
314
00:17:54,800 --> 00:17:56,200
You´d better make the most
315
00:17:56,200 --> 00:17:58,230
of these leisurely lunches,
Charlie.
316
00:17:58,230 --> 00:18:00,970
You´ll be far too busy
once you´ve retired.
317
00:18:00,970 --> 00:18:03,100
I shall be sitting
on a barstool,
318
00:18:03,100 --> 00:18:04,470
letting the old lady do
the work.
319
00:18:06,130 --> 00:18:11,930
Listen, what do you know
about this Kirk Flowerbridge?
320
00:18:11,930 --> 00:18:14,900
Mr. Fisher´s "D.C. Thomson"?
321
00:18:14,900 --> 00:18:16,830
He was a good footballer.
322
00:18:16,830 --> 00:18:18,730
And as a police officer?
323
00:18:18,730 --> 00:18:20,070
He was a good footballer.
324
00:18:21,970 --> 00:18:25,400
So this job they´ve got him down
at the Records Office is...
325
00:18:25,400 --> 00:18:26,700
Calling it a job, sir,
326
00:18:26,700 --> 00:18:29,300
would be going a little bit
too far, I think.
327
00:18:29,300 --> 00:18:31,570
He showed his face
two or three times a week,
328
00:18:31,570 --> 00:18:34,400
moved a couple of pieces of
paper from one pile to another.
329
00:18:34,400 --> 00:18:35,900
And in return, he provides them
330
00:18:35,900 --> 00:18:38,230
with his dazzling skills
on the football field?
331
00:18:38,230 --> 00:18:41,170
I think that was
the original idea, yes, sir.
332
00:18:41,170 --> 00:18:44,430
Oh, just going back
on that conversation we had
333
00:18:44,430 --> 00:18:48,130
a couple of days ago about
the lorry-watch operation...
334
00:18:48,130 --> 00:18:49,770
Funny you should say that, sir.
335
00:18:49,770 --> 00:18:50,930
Is it?
336
00:18:50,930 --> 00:18:52,570
Well, I had a fax from Records
337
00:18:52,570 --> 00:18:54,270
a couple of days
before the operation.
338
00:18:54,270 --> 00:18:55,430
Oh, yeah?
339
00:18:55,430 --> 00:18:58,800
Querying the rental
of a snack-bar caravan.
340
00:18:58,800 --> 00:19:01,630
And you explained to them
its legitimate use
341
00:19:01,630 --> 00:19:04,270
as an observation post
on the trunk road.
342
00:19:04,270 --> 00:19:05,370
I´m afraid I did, sir, yes.
343
00:19:05,370 --> 00:19:07,600
Yeah.
344
00:19:33,400 --> 00:19:35,700
Just like old times, eh, Turkey?
345
00:19:35,700 --> 00:19:37,770
You and me on the same side.
346
00:19:43,000 --> 00:19:44,070
Come on.
347
00:19:45,700 --> 00:19:47,830
Just say what you´ve got to say,
Jim.
348
00:19:50,830 --> 00:19:54,600
Come on.
Come and have a pop.
349
00:19:54,600 --> 00:19:57,930
Maybe your luck´ll change.
350
00:20:08,870 --> 00:20:10,730
Thought you might change
your mind when you saw mine.
351
00:20:10,730 --> 00:20:12,600
Thank you.
352
00:20:13,170 --> 00:20:16,700
Cutler was thrown out
of the game for match-fixing.
353
00:20:17,430 --> 00:20:19,130
Any mention of Mr. Flowerbridge?
354
00:20:19,130 --> 00:20:20,500
Only on the sports pages.
355
00:20:20,500 --> 00:20:22,500
Promising youngster,
lost his form,
356
00:20:22,500 --> 00:20:24,030
hints of gambling debts.
357
00:20:24,030 --> 00:20:26,500
He did play on the same team
as Cutler for a season.
358
00:20:26,500 --> 00:20:28,830
Mm.
359
00:20:28,830 --> 00:20:30,770
Took the ball on my knee,
360
00:20:30,770 --> 00:20:33,470
let it bounce, just once,
361
00:20:33,470 --> 00:20:37,600
saw the keeper off his line,
and walloped it.
362
00:20:37,600 --> 00:20:41,030
Read the game in an instant,
really.
363
00:20:41,030 --> 00:20:44,230
Watched the ball sail
over the keeper´s head.
364
00:20:44,230 --> 00:20:45,370
35-, 40-yarder.
365
00:20:45,370 --> 00:20:48,530
Most beautiful thing
you´ve ever seen.
366
00:20:48,530 --> 00:20:49,600
Yeah.
367
00:20:49,600 --> 00:20:50,870
I remember it.
368
00:20:50,870 --> 00:20:52,500
How was your food, Kirk?
369
00:20:52,500 --> 00:20:54,170
Lovely, Sally.
370
00:20:54,170 --> 00:20:55,770
Really tasty.
371
00:20:55,770 --> 00:20:58,500
Just had enough, you know.
372
00:20:58,500 --> 00:21:01,400
And now you´re a copper.
373
00:21:01,400 --> 00:21:03,030
Well, it´s the pressure,
basically, Gary.
374
00:21:03,030 --> 00:21:04,500
When you´re at the top
like that...
375
00:21:04,500 --> 00:21:05,770
At the top?
376
00:21:05,770 --> 00:21:07,770
You drank your way out of a job.
377
00:21:07,770 --> 00:21:08,830
Gary!
378
00:21:08,830 --> 00:21:11,200
You chucked away
your one chance at glory.
379
00:21:11,200 --> 00:21:12,270
Now alls you´ve got left
380
00:21:12,270 --> 00:21:14,430
is a macho car you´re never
sober enough to drive.
381
00:21:14,430 --> 00:21:15,430
Wait a minute.
382
00:21:15,430 --> 00:21:16,830
How do you know
how sober I am?
383
00:21:16,830 --> 00:21:19,270
And you´re going to lose
that job the same way.
384
00:21:19,270 --> 00:21:20,670
Take it from one who knows.
385
00:21:20,670 --> 00:21:23,630
No one´s taken in
by that orange juice.
386
00:21:33,900 --> 00:21:36,530
I don´t want you hanging round
here anymore, Constable.
387
00:21:36,530 --> 00:21:40,030
Tomorrow morning, first thing,
you´re going into training.
388
00:21:40,030 --> 00:21:41,770
And since the opposition
already know you´re playing,
389
00:21:41,770 --> 00:21:44,330
I don´t see any point keeping
this secret from your teammates.
390
00:21:44,330 --> 00:21:46,530
And one more thing,
as long as you´re under my roof,
391
00:21:46,530 --> 00:21:48,400
no more booze.
392
00:21:48,400 --> 00:21:51,370
Gary, with me.
393
00:22:03,700 --> 00:22:06,200
No. Hang on.
394
00:22:12,370 --> 00:22:14,830
Takes one to know one.
395
00:22:41,070 --> 00:22:44,070
We don´t keep
the orange juice, there, Kirk.
396
00:22:46,530 --> 00:22:49,430
Mr. Fisher´s put me
to quite a lot of trouble
397
00:22:49,430 --> 00:22:51,230
in connection with this game.
398
00:22:51,230 --> 00:22:55,600
He seems convinced that you´re
going to win it for him.
399
00:22:55,600 --> 00:23:00,830
So, why did you stop playing?
400
00:23:01,770 --> 00:23:03,300
You´ve heard about
the missed penalty?
401
00:23:03,300 --> 00:23:05,230
No.
402
00:23:08,030 --> 00:23:09,670
F.A. Cup quarterfinals.
403
00:23:09,670 --> 00:23:12,030
Went to a penalty shootout.
404
00:23:12,030 --> 00:23:13,600
Came down to me.
405
00:23:13,600 --> 00:23:17,330
I skyed it over the crossbar.
406
00:23:19,630 --> 00:23:20,630
Well, that´s hard to bear,
407
00:23:20,630 --> 00:23:22,630
but aren´t you supposed to take
that in your stride?
408
00:23:23,830 --> 00:23:25,030
You are, yeah,
409
00:23:25,030 --> 00:23:28,430
but, with me, it just
started all crowding in
410
00:23:28,430 --> 00:23:33,830
and gave my confidence a big
knock and it affected my game.
411
00:23:33,830 --> 00:23:36,630
So I was substituted,
412
00:23:36,630 --> 00:23:38,300
kicking my heels,
413
00:23:38,300 --> 00:23:44,930
and I had more time to drink
and more time to gamble and...
414
00:23:44,930 --> 00:23:46,970
Just lost my confidence, really.
415
00:23:49,030 --> 00:23:51,470
People say to me
you were very good.
416
00:23:51,470 --> 00:23:53,630
I was, yeah.
417
00:23:53,630 --> 00:23:55,670
I was good.
418
00:23:57,570 --> 00:23:59,970
Well, you´ll have a chance
to prove it on Saturday.
419
00:23:59,970 --> 00:24:04,100
I don´t think I´ll be taking it,
sir.
420
00:24:06,230 --> 00:24:07,230
Well, that´s up to you.
421
00:24:07,230 --> 00:24:08,870
But it´s my job to see
you go training.
422
00:24:08,870 --> 00:24:10,700
I´ll go training,
423
00:24:10,700 --> 00:24:14,400
but I won´t be playing
on Saturday.
424
00:24:17,030 --> 00:24:20,370
Look, yesterday, I was in charge
of an operation
425
00:24:20,370 --> 00:24:23,430
that was attempting to catch
a gang of lorry thieves
426
00:24:23,430 --> 00:24:24,870
in the act.
427
00:24:24,870 --> 00:24:26,630
Along the Middleton Road.
428
00:24:26,630 --> 00:24:29,830
It was pretty common knowledge
that operation was undermanned.
429
00:24:29,830 --> 00:24:31,800
And yet, strangely,
out of nowhere,
430
00:24:31,800 --> 00:24:34,370
a whole battalion of
Troubleshooter Security men
431
00:24:34,370 --> 00:24:37,870
emerged to help sort things out.
432
00:24:37,870 --> 00:24:40,330
Now, given that
Troubleshooter Security Company
433
00:24:40,330 --> 00:24:41,630
is presently employed
434
00:24:41,630 --> 00:24:44,400
in a pretty aggressive campaign
of empire-building,
435
00:24:44,400 --> 00:24:48,200
I should imagine that publicity
must have come in quite handy.
436
00:24:48,200 --> 00:24:51,700
Imagine it did, yeah, sir.
437
00:24:51,700 --> 00:24:54,470
Yeah, and, of course,
your mate Jim Cutler
438
00:24:54,470 --> 00:24:57,100
is employed by Troubleshooter,
isn´t he?
439
00:24:59,000 --> 00:25:02,700
What, and you think I told him
about your operation, do you?
440
00:25:06,800 --> 00:25:09,100
What time´s training?
441
00:25:09,100 --> 00:25:10,100
8:00.
442
00:25:11,170 --> 00:25:13,330
See you at 7:00.
443
00:25:32,500 --> 00:25:35,930
He doesn´t seem to have gone
completely to seed.
444
00:25:35,930 --> 00:25:37,630
Somehow I don´t think
445
00:25:37,630 --> 00:25:40,870
it´s thoughts of glory
with the Police XI
446
00:25:40,870 --> 00:25:42,730
that are driving him on.
447
00:25:44,470 --> 00:25:47,230
Terry Lees.
448
00:25:49,970 --> 00:25:53,270
Probably come to congratulate us
for not losing his lorry.
449
00:25:53,270 --> 00:25:56,670
Alfalfa...
450
00:25:56,670 --> 00:25:59,100
bean sprouts...
451
00:25:59,100 --> 00:26:01,330
tofu...
452
00:26:01,330 --> 00:26:03,100
tahini...
453
00:26:03,100 --> 00:26:05,800
three different kinds of pasta,
and fresh tuna.
454
00:26:05,800 --> 00:26:08,970
It´s got some different recipe
suggestions on there, too.
455
00:26:08,970 --> 00:26:10,270
He´s an alcoholic.
456
00:26:10,270 --> 00:26:12,000
He won´t touch the stuff.
457
00:26:12,000 --> 00:26:13,730
You could always give him
the benefit of the doubt.
458
00:26:13,800 --> 00:26:15,200
You give him
the benefit of the doubt.
459
00:26:15,200 --> 00:26:16,200
Hey?
460
00:26:16,200 --> 00:26:20,630
You think he´ll eat it,
you cook it.
461
00:26:22,330 --> 00:26:24,600
There were 20-odd names
on that list.
462
00:26:24,600 --> 00:26:26,870
You don´t think he was bluffing?
463
00:26:26,870 --> 00:26:29,000
How did he know about me then?
464
00:26:29,000 --> 00:26:30,830
Yeah.
465
00:26:32,000 --> 00:26:33,400
Yes. On the face of it,
466
00:26:33,400 --> 00:26:36,070
looks like he´s had access
to police records.
467
00:26:36,070 --> 00:26:38,970
You didn´t sign the contract?
468
00:26:40,400 --> 00:26:42,730
They start Saturday.
469
00:26:56,230 --> 00:26:57,530
It´s only a practice!
470
00:26:57,530 --> 00:27:00,070
You´re all right!
471
00:27:01,000 --> 00:27:04,330
What´s he doing,
trying to get his leg broken?
472
00:27:04,330 --> 00:27:07,330
Yes, I know it will have
the team´s name on it.
473
00:27:07,330 --> 00:27:09,230
I want to know if it´ll have
my name on it.
474
00:27:09,230 --> 00:27:11,970
-Come.
475
00:27:11,970 --> 00:27:14,700
I´ll call you back.
476
00:27:14,700 --> 00:27:16,000
What is it?
477
00:27:16,000 --> 00:27:18,130
The Troubleshooters Security
business.
478
00:27:18,130 --> 00:27:19,570
There´s been a development.
479
00:27:19,570 --> 00:27:21,630
Sour grapes, Crabbe.
Paranoia.
480
00:27:21,630 --> 00:27:23,570
I´ve told you.
Let it drop.
481
00:27:23,570 --> 00:27:27,170
But I was talking to Terry Lees,
the transport contractor.
482
00:27:27,170 --> 00:27:30,370
You have a very simple,
very important job at hand.
483
00:27:30,370 --> 00:27:32,870
Make sure Flowerbridge plays
a blinder tomorrow.
484
00:27:32,870 --> 00:27:36,830
You can tell him from me
it´s play up or get out.
485
00:27:37,300 --> 00:27:40,100
Right, sir.
486
00:27:40,100 --> 00:27:42,830
Full pension,
plus the wife´s pension,
487
00:27:42,830 --> 00:27:45,770
plus a little nest egg
that we´ve put by.
488
00:27:45,770 --> 00:27:48,170
You know, I´ve been
trying to retire myself
489
00:27:48,170 --> 00:27:49,270
for the past three years.
490
00:27:49,270 --> 00:27:51,170
You´ve just got to go ahead
and do it, sir.
491
00:27:51,170 --> 00:27:53,870
I wish you´d tell
A.C.C. Fisher that.
492
00:27:53,870 --> 00:27:55,770
I might just do that, sir.
493
00:27:59,400 --> 00:28:01,630
You remember that fax you got
the other day,
494
00:28:01,630 --> 00:28:04,370
you know, the one from Records
querying that snack caravan.
495
00:28:04,370 --> 00:28:05,470
Oh, yeah?
496
00:28:05,470 --> 00:28:07,300
I don´t suppose you´ve still got
a copy of that, have you?
497
00:28:07,300 --> 00:28:10,330
Filed it away in one of
yesterday´s big plastic bags.
498
00:28:10,330 --> 00:28:14,200
No point in keeping them,
is there, really, faxes.
499
00:28:14,200 --> 00:28:17,430
Just curl up and die,
fade away to nothing.
500
00:28:17,430 --> 00:28:18,570
Was it signed?
501
00:28:18,570 --> 00:28:19,570
Squiggle.
502
00:28:19,570 --> 00:28:21,800
And you replied?
503
00:28:21,800 --> 00:28:24,800
Just "Re your fax
of the you know."
504
00:28:24,800 --> 00:28:25,970
By fax again.
505
00:28:25,970 --> 00:28:26,900
Mm.
506
00:28:30,070 --> 00:28:32,300
Just when you thought you were
going to be able to put
507
00:28:32,300 --> 00:28:33,300
your feet up, eh?
508
00:28:33,300 --> 00:28:35,630
Just leave it in the machine
if you don´t mind, sir.
509
00:28:35,630 --> 00:28:40,230
I think I´ve just finished
my service.
510
00:28:42,570 --> 00:28:44,430
This is Kirk´s office.
511
00:28:44,430 --> 00:28:47,570
His desk´s over there.
512
00:28:47,570 --> 00:28:51,600
I´m trying to trace a fax
that was sent from this office.
513
00:28:51,600 --> 00:28:55,170
The person it was sent to
no longer has his copy.
514
00:28:55,170 --> 00:28:58,000
I think Kirk
was the one who sent it.
515
00:29:03,200 --> 00:29:05,970
Kirk doesn´t send many faxes.
516
00:29:05,970 --> 00:29:08,330
Oh, right.
517
00:29:08,330 --> 00:29:12,130
Well, it went to Charlie Reeves
in the Local Information Office.
518
00:29:12,130 --> 00:29:15,030
I don´t suppose
anybody keeps records
519
00:29:15,030 --> 00:29:17,070
of what faxes get sent out.
520
00:29:17,070 --> 00:29:20,570
I don´t suppose
anybody does that anymore.
521
00:29:20,570 --> 00:29:23,170
The machine does.
522
00:29:27,600 --> 00:29:30,130
It´s called the journal.
523
00:29:38,970 --> 00:29:42,070
Plenty of food for thought
there, Mr. Cutler.
524
00:29:42,070 --> 00:29:44,700
Give me a day or two
to chew it over.
525
00:29:44,700 --> 00:29:48,430
Anything you want to
recap, just give me a call.
526
00:29:53,400 --> 00:29:56,870
Times are changing, Fowler.
527
00:29:56,870 --> 00:30:00,630
Chap there reckons his outfit
could relieve us
528
00:30:00,630 --> 00:30:03,500
of 40%
of our operational duties.
529
00:30:03,500 --> 00:30:08,100
Slim us down, leave us
with what we´re best at.
530
00:30:08,100 --> 00:30:10,930
Cut away all the dead wood.
531
00:30:10,930 --> 00:30:13,070
At every level.
532
00:30:13,070 --> 00:30:14,070
Right.
533
00:30:14,070 --> 00:30:16,570
You´re A.C.C. Ops, aren´t you?
534
00:30:16,570 --> 00:30:18,230
Yes, sir.
535
00:30:18,230 --> 00:30:21,730
Cut you down to size, then,
wouldn´t it?
536
00:30:53,670 --> 00:30:56,200
What have you got on
this Troubleshooter crew?
537
00:30:56,200 --> 00:30:57,830
Sure there aren´t
any sour grapes
538
00:30:57,830 --> 00:30:59,930
or paranoia on your part
about all this, sir?
539
00:30:59,930 --> 00:31:02,230
There´s a place
for this type of outfit, Crabbe,
540
00:31:02,230 --> 00:31:04,470
but not within the parameters
of my operations.
541
00:31:04,470 --> 00:31:05,570
My sentiments exactly.
542
00:31:05,570 --> 00:31:07,030
If you hadn´t let them
capitalize
543
00:31:07,030 --> 00:31:08,130
on your lorry-watch fiasco,
544
00:31:08,130 --> 00:31:10,430
they´d never have come to the
chief constable´s attention.
545
00:31:10,430 --> 00:31:12,230
We´ve been seriously undermanned
546
00:31:12,230 --> 00:31:14,400
because of
all this football mania.
547
00:31:14,400 --> 00:31:15,900
Forget the football, Crabbe.
548
00:31:15,900 --> 00:31:18,170
I want dirt on this
Troubleshooter bunch.
549
00:31:21,500 --> 00:31:23,200
- Sir.
- Ah, Morton.
550
00:31:23,200 --> 00:31:24,770
Look, would you recognize
551
00:31:24,770 --> 00:31:27,900
the fax number of the
Records Office on that list?
552
00:31:27,900 --> 00:31:29,730
You can tell by the code,
can´t you?
553
00:31:29,730 --> 00:31:30,770
Yeah.
554
00:31:30,770 --> 00:31:32,630
No, sir, it´s not on this list.
555
00:31:32,630 --> 00:31:34,730
Are you sure?
556
00:31:34,730 --> 00:31:36,370
Yes, sir.
557
00:31:39,030 --> 00:31:42,600
Is Charlie Reeves about?
558
00:31:42,600 --> 00:31:43,770
Oh, of course.
559
00:31:50,670 --> 00:31:52,600
Here she comes!
560
00:31:59,200 --> 00:32:01,430
Cheers, Inspector!
561
00:32:01,430 --> 00:32:04,570
Cheers, Charlie.
562
00:32:04,570 --> 00:32:07,230
All the best.
563
00:32:19,230 --> 00:32:20,970
I may have been a bit hasty
564
00:32:20,970 --> 00:32:23,570
in some of the things
I said yesterday.
565
00:32:26,770 --> 00:32:29,100
He´s got something over you,
hasn´t he?
566
00:32:29,100 --> 00:32:30,270
Who?
567
00:32:30,270 --> 00:32:32,330
Jim Cutler.
568
00:32:32,830 --> 00:32:36,500
Jim Cutler´s got something
over everybody.
569
00:32:43,230 --> 00:32:46,400
Pesto alla Sally.
570
00:32:47,230 --> 00:32:49,300
Signor.
571
00:33:04,800 --> 00:33:06,600
Finished, Kirk?
572
00:33:06,600 --> 00:33:09,630
Best meal I´ve had in ages.
573
00:33:11,070 --> 00:33:13,100
Set you up for the game
tomorrow, then.
574
00:33:16,330 --> 00:33:17,930
Best get an early night, too.
575
00:33:40,130 --> 00:33:43,370
Kirk.
576
00:33:44,300 --> 00:33:47,330
Kirk.
You´ve got...
577
00:33:55,870 --> 00:33:58,300
We´ve got an early arrival here,
sir.
578
00:33:58,300 --> 00:34:01,470
And it´s not just the atmosphere
he´s soaking up.
579
00:34:15,270 --> 00:34:17,900
You think you can run away
from things,
580
00:34:17,900 --> 00:34:18,930
but you can´t.
581
00:34:20,470 --> 00:34:23,400
Looks to me as though
you´re running towards it.
582
00:34:23,400 --> 00:34:24,800
This?
583
00:34:24,800 --> 00:34:27,530
I´m not talking about this.
584
00:34:27,530 --> 00:34:30,270
Listen, it´s pay or play
585
00:34:30,270 --> 00:34:34,200
as far as
Mr. Fisher´s concerned.
586
00:34:34,200 --> 00:34:37,500
Either you can turn up
for the team today and play,
587
00:34:37,500 --> 00:34:41,070
or you can pay for it
by losing your job.
588
00:34:43,430 --> 00:34:46,530
I´d have lost that
sooner or later.
589
00:34:47,800 --> 00:34:49,070
I wish you´d tell me what it is
590
00:34:49,070 --> 00:34:50,630
that Jim Cutler´s
holding over you.
591
00:34:50,630 --> 00:34:52,170
You never know.
Maybe I could help.
592
00:34:57,330 --> 00:35:01,070
I come across types
like Cutler a lot.
593
00:35:01,070 --> 00:35:04,530
It amazes me how they always
manage to get people
594
00:35:04,530 --> 00:35:05,770
to toe the line.
595
00:35:05,770 --> 00:35:07,900
It´s ´cause
they´re not challenged.
596
00:35:07,900 --> 00:35:09,170
People just roll over
597
00:35:09,170 --> 00:35:10,770
and because they roll over,
598
00:35:10,770 --> 00:35:13,770
someone like Cutler
doesn´t have to follow through
599
00:35:13,770 --> 00:35:14,870
with his threats.
600
00:35:17,400 --> 00:35:21,830
Sometimes I wonder if there´s
any substance to them at all.
601
00:35:26,300 --> 00:35:29,530
Well, I´ve got to go
and cook breakfast.
602
00:35:30,200 --> 00:35:33,500
If you´ve got
any kind of appetite...
603
00:35:37,300 --> 00:35:40,300
What is it about a big fry-up
on a Saturday morning
604
00:35:40,300 --> 00:35:43,430
that makes you feel the whole
world´s full of promise?
605
00:35:48,670 --> 00:35:51,100
Bacon smells good.
606
00:35:52,430 --> 00:35:54,970
Can we have a large pot
of coffee, please, Gary?
607
00:36:02,030 --> 00:36:05,130
One day at a time, eh, mate?
608
00:36:34,130 --> 00:36:35,370
Sir.
609
00:36:35,370 --> 00:36:37,230
Ah, Morton, job for you.
610
00:36:37,230 --> 00:36:38,900
Kickoff´s in 20 minutes, sir.
611
00:36:38,900 --> 00:36:40,730
Couldn´t have timed it better,
could I?
612
00:36:40,730 --> 00:36:41,800
Get in.
613
00:36:46,330 --> 00:36:49,730
Don´t ever try and get one
past me, Turkey.
614
00:36:49,730 --> 00:36:51,800
I´ve always got it covered.
615
00:37:14,500 --> 00:37:16,270
What department did you require?
616
00:37:16,270 --> 00:37:19,000
Actually, it´s you we´ve come
to see, Mr. Harris.
617
00:37:19,000 --> 00:37:21,100
And you´re in big trouble.
618
00:37:22,300 --> 00:37:24,230
Yes!
It´s okay.
619
00:37:29,200 --> 00:37:31,430
Come on, Flowerbridge.
Get out of it!
620
00:37:53,800 --> 00:37:56,330
Ever been in trouble with
the police before, Mr. Harris?
621
00:37:56,330 --> 00:38:00,270
No. No, no, no.
622
00:38:01,100 --> 00:38:02,730
What did you say, Mr. Harris,
623
00:38:02,730 --> 00:38:05,770
when you so helpfully cut us
free from that tarpaulin?
624
00:38:05,770 --> 00:38:08,930
I don´t remember.
625
00:38:11,470 --> 00:38:13,730
You said you were always happy
to help the police.
626
00:38:13,730 --> 00:38:15,000
Well, I am!
627
00:38:15,000 --> 00:38:17,170
Good, good.
628
00:38:17,170 --> 00:38:20,570
But how did you know
we were police officers?
629
00:38:23,470 --> 00:38:26,000
No idea?
630
00:38:26,000 --> 00:38:28,100
Maybe I could suggest one.
631
00:38:37,070 --> 00:38:38,770
Come on, now, Turkey.
Have a pop.
632
00:38:59,070 --> 00:39:01,330
I think you´d better come
down the station, Mr. Harris.
633
00:39:01,330 --> 00:39:04,300
Look, look,
it´s all explainable.
634
00:39:04,300 --> 00:39:06,330
I mean, it´s not like...
635
00:39:06,330 --> 00:39:08,670
Well, it´s just...
636
00:39:08,670 --> 00:39:10,300
Look, look.
637
00:39:10,300 --> 00:39:12,530
Constable, you´d better call
for backup.
638
00:39:12,530 --> 00:39:13,530
It´s not me.
639
00:39:13,530 --> 00:39:19,300
We´ve just had a little bit
of information here and there.
640
00:39:19,300 --> 00:39:20,530
Little tip-offs.
641
00:39:20,530 --> 00:39:22,170
Yes, well, we can see that.
642
00:39:22,170 --> 00:39:24,100
A friend on the inside.
643
00:39:25,570 --> 00:39:27,130
One who´s just retired?
644
00:39:31,330 --> 00:39:32,500
Thank you.
645
00:39:47,870 --> 00:39:51,100
I want a word with you.
646
00:39:51,100 --> 00:39:52,770
What have you been saying?
647
00:39:52,770 --> 00:39:55,370
Get off!
648
00:39:57,700 --> 00:39:59,170
I´m arresting you for bribery.
649
00:39:59,170 --> 00:40:00,700
You do not have to say anything.
650
00:40:00,700 --> 00:40:02,200
But it may harm your defense --
651
00:40:02,200 --> 00:40:05,400
If I go down, he goes down.
652
00:40:05,400 --> 00:40:06,700
For God´s sake, Crabbe.
653
00:40:06,700 --> 00:40:08,870
You can´t go harassing
the opposition goalkeeper
654
00:40:08,870 --> 00:40:10,130
at halftime.
655
00:40:10,130 --> 00:40:13,300
I can if he´s been bribing
Charlie Reeves, sir.
656
00:40:13,700 --> 00:40:16,100
Bribing Reeves?
657
00:40:16,100 --> 00:40:17,870
Has he?
658
00:40:17,870 --> 00:40:19,970
Oh, yes, sir.
659
00:40:25,000 --> 00:40:26,730
Can you make it stick?
660
00:40:26,730 --> 00:40:29,900
I can if we get Reeves
on our side, sir.
661
00:40:29,900 --> 00:40:32,770
If he cooperates,
he´ll keep his pension.
662
00:40:32,770 --> 00:40:35,970
Otherwise, I´ll land the lot on
him even if we don´t get Cutler.
663
00:40:35,970 --> 00:40:37,030
Right.
664
00:40:37,030 --> 00:40:38,070
But, Crabbe.
665
00:40:38,070 --> 00:40:41,300
But wait till after the game,
hmm?
666
00:40:44,300 --> 00:40:46,400
Lads, lads, come on.
Heads up.
667
00:40:46,400 --> 00:40:49,670
We´re only two-nil down.
We can still win this one.
668
00:41:05,670 --> 00:41:09,400
I´m arresting Charlie Reeves
and Jim Cutler after the match.
669
00:41:09,400 --> 00:41:12,400
Just thought you ought to know.
670
00:41:14,830 --> 00:41:18,600
Of course, Cutler thinks
you´ve been talking about him.
671
00:41:18,600 --> 00:41:20,700
I could see that.
672
00:41:22,970 --> 00:41:25,000
He wanted you to be
his inside man, didn´t he,
673
00:41:25,000 --> 00:41:27,170
now that Reeves is gone.
674
00:41:28,270 --> 00:41:30,670
Apparently, it´s an offer
I can´t refuse, sir.
675
00:41:32,630 --> 00:41:36,500
What did he mean when he said
he´d take you with him?
676
00:41:41,030 --> 00:41:43,930
It´s that missed penalty
I told you about.
677
00:41:43,930 --> 00:41:47,330
Cutler took a bribe
to lose the match,
678
00:41:47,330 --> 00:41:51,670
except it ended in a draw, so it
went to a penalty shootout.
679
00:41:51,670 --> 00:41:56,270
So he let in every kick.
680
00:41:56,270 --> 00:41:59,000
Problem was, the other keeper
didn´t do any better,
681
00:41:59,000 --> 00:42:00,300
so it came down to me.
682
00:42:00,300 --> 00:42:04,370
Cutler said he´d give me
10 grand if I missed.
683
00:42:04,370 --> 00:42:06,900
God knows how much he was on.
684
00:42:06,900 --> 00:42:10,800
Well, there was no way
I was going to do that.
685
00:42:10,800 --> 00:42:14,100
So he came across to the spot
with me
686
00:42:14,100 --> 00:42:17,370
and said
that he´d talk to the papers
687
00:42:17,370 --> 00:42:19,770
about my drinking
and my gambling.
688
00:42:19,770 --> 00:42:22,470
I said he could do
what he liked.
689
00:42:22,470 --> 00:42:24,700
So I placed the ball and boom.
690
00:42:24,700 --> 00:42:26,330
You know what I did.
691
00:42:29,470 --> 00:42:32,870
And after I watched
the ball go over,
692
00:42:32,870 --> 00:42:36,100
I thought to myself,
"I might as well have it.
693
00:42:36,100 --> 00:42:38,800
I´ve lost the match. I might as
well have the bloody money."
694
00:42:38,800 --> 00:42:40,270
If you´d told me this --
695
00:42:40,270 --> 00:42:43,200
Biggest mistake I´ve ever made,
Mr. Crabbe.
696
00:42:46,900 --> 00:42:48,600
Now here he is again.
697
00:42:48,600 --> 00:42:52,730
You know, try and make a go
of it and he´s here again.
698
00:42:52,730 --> 00:42:55,330
He´ll be under arrest very soon.
699
00:42:55,330 --> 00:42:57,970
He´s not the only one, is he?
700
00:42:57,970 --> 00:43:00,870
You´ve got two minutes.
701
00:43:13,330 --> 00:43:15,170
You´re finished, Flowerbridge.
702
00:43:15,170 --> 00:43:18,370
You never had what it took.
You never had the balls.
703
00:44:00,130 --> 00:44:01,130
Yes!
704
00:44:12,800 --> 00:44:13,970
So, you´re right.
705
00:44:13,970 --> 00:44:17,270
Your suspicions about
Troubleshooters all along, then?
706
00:44:17,270 --> 00:44:20,030
Well, I thought I´d let Crabbe
do the legwork
707
00:44:20,030 --> 00:44:21,870
before I mentioned them to you.
708
00:44:21,870 --> 00:44:23,030
Good work, Fisher.
709
00:44:23,030 --> 00:44:24,130
Here he comes again.
710
00:44:49,070 --> 00:44:50,830
You missed all the excitement,
sir.
711
00:44:50,830 --> 00:44:53,730
Oh, dear.
712
00:44:55,270 --> 00:44:57,600
There´s only a minute left.
713
00:44:57,600 --> 00:44:59,200
Uh-huh.
714
00:45:15,200 --> 00:45:16,600
You all right, mate?
715
00:45:16,600 --> 00:45:19,130
Come on.
716
00:45:19,130 --> 00:45:21,570
You´re on a hat trick.
717
00:45:29,900 --> 00:45:32,370
We stick together,
we can see this off.
718
00:45:32,370 --> 00:45:36,370
Just put the ball on the spot,
Jim.
719
00:46:47,070 --> 00:46:50,500
Think you´re better than me now,
do you?
720
00:46:55,000 --> 00:46:58,270
You´ve got your handcuffs
with you, Constable?
721
00:46:58,270 --> 00:47:00,530
Good.
722
00:47:09,970 --> 00:47:12,530
Think I´ll still get to run
my pub, sir?
723
00:47:12,530 --> 00:47:15,930
I just don´t know, Charlie.
724
00:47:22,970 --> 00:47:25,030
Always been my dream.
725
00:47:25,030 --> 00:47:31,830
Cutler heard me mouthing off
about it, said he could help.
726
00:47:46,500 --> 00:47:47,930
That´s all right, Constable.
727
00:47:47,930 --> 00:47:49,830
Mr. Flowerbridge
can come with me.
728
00:47:49,830 --> 00:47:52,100
He´s got to pick some stuff up
at my place.
729
00:48:04,330 --> 00:48:06,530
Did you get all your stuff?
730
00:48:06,530 --> 00:48:10,170
It´s a fair bit lighter
than when I arrived.
731
00:48:12,130 --> 00:48:13,600
I thought we could have
something to eat
732
00:48:13,600 --> 00:48:14,800
before we went
down to the nick.
733
00:48:14,800 --> 00:48:17,930
Maybe you could knock me up
a cake with a file in it.
734
00:48:17,930 --> 00:48:21,000
It may not come to that,
you know.
735
00:48:21,000 --> 00:48:22,930
To be honest, Mr. Crabbe,
736
00:48:22,930 --> 00:48:25,670
I´m glad I´ve got it
off my chest.
737
00:48:25,670 --> 00:48:28,030
Make a clean go of it, you know.
738
00:48:28,030 --> 00:48:30,100
Aye, aye, here´s Mr. Tactful.
739
00:48:30,100 --> 00:48:32,070
You´ve got to be cruel
to be kind.
740
00:48:32,070 --> 00:48:34,730
Yeah, well,
you enjoyed it anyway.
741
00:48:34,730 --> 00:48:38,030
Good to have the boot on the
other foot for a change, yeah.
742
00:48:38,030 --> 00:48:39,300
It´s hat-trick soup.
743
00:48:39,300 --> 00:48:40,670
Ooh.
744
00:48:40,670 --> 00:48:43,300
Well, it´s wild mushroom really,
745
00:48:43,300 --> 00:48:44,900
but it´s the thought
that counts.
746
00:48:44,900 --> 00:48:47,370
We just wanted something
we could serve in this, really.
747
00:48:47,370 --> 00:48:49,530
We thought it looked like
the F.A. Cup.
748
00:48:49,530 --> 00:48:52,070
Well, it´s the closest
I´ll ever get to it.
749
00:48:52,070 --> 00:48:54,230
Maybe you could go back
to football.
750
00:48:54,230 --> 00:48:57,430
I mean, it wouldn´t be the first
bad boy forgiven, would it?
751
00:48:57,430 --> 00:48:58,700
That´s true enough.
752
00:48:58,700 --> 00:49:00,130
You´ll have to lay off
the orange juice, though.
753
00:49:00,130 --> 00:49:01,800
I´ll drink to that.
754
00:49:06,800 --> 00:49:08,170
Cheers.
755
00:49:08,170 --> 00:49:11,170
Subtitling made possible by
RLJ Entertainment
53735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.