All language subtitles for Pie.in.the.Sky.S05E05.Return.Match.AMZN-Hi OFF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,970 --> 00:00:37,970 Subtitling made possible by RLJ Entertainment 2 00:00:55,830 --> 00:00:57,930 Hello, sir. 3 00:01:21,830 --> 00:01:23,530 They won´t be able to resist that little beauty, 4 00:01:23,530 --> 00:01:24,800 will they, sir? 5 00:01:24,800 --> 00:01:26,130 Guthrie in position? 6 00:01:26,130 --> 00:01:28,370 I can´t get him on his radio or his bleep. 7 00:01:29,600 --> 00:01:31,900 If that crew decide to take that lorry right now, 8 00:01:31,900 --> 00:01:34,030 we´re not going to look very clever, are we? 9 00:01:40,900 --> 00:01:43,370 I´m not sure about this idea, Mr. Crabbe. 10 00:01:43,370 --> 00:01:45,700 Most of the lorries were nicked along this stretch of road, 11 00:01:45,700 --> 00:01:46,770 Mr. Lees. 12 00:01:46,770 --> 00:01:48,530 Just think of your wagon as bait. 13 00:01:48,530 --> 00:01:52,670 Yeah, well, long as you keep a tight hold on the rod, eh? 14 00:01:52,670 --> 00:01:54,930 Absolutely. 15 00:02:00,200 --> 00:02:01,470 Guthrie. 16 00:02:08,930 --> 00:02:11,430 I´ve got to go, Coach. 17 00:02:24,100 --> 00:02:26,070 Punters? 18 00:02:26,070 --> 00:02:28,170 Can´t be. 19 00:02:57,800 --> 00:03:00,270 Come on, lads, get a move on. 20 00:03:03,900 --> 00:03:07,600 Hey, what the hell is going on? 21 00:03:08,200 --> 00:03:09,200 Sub! 22 00:03:11,070 --> 00:03:12,900 -There´s somebody in there. 23 00:03:16,800 --> 00:03:18,430 Go! 24 00:03:21,100 --> 00:03:22,100 All right, lads, 25 00:03:22,100 --> 00:03:23,970 let´s have you lying down on the floor. 26 00:03:27,630 --> 00:03:29,370 Facedown. 27 00:03:30,530 --> 00:03:33,500 Come on. You just try it. 28 00:03:38,130 --> 00:03:39,130 Who are you? 29 00:03:39,130 --> 00:03:40,700 Troubleshooter Security. 30 00:03:40,700 --> 00:03:42,770 You looked like you needed a hand. 31 00:03:42,770 --> 00:03:45,170 Always happy to help the police. 32 00:03:45,870 --> 00:03:47,830 Sir. 33 00:04:00,500 --> 00:04:01,700 Fowler! 34 00:04:04,430 --> 00:04:05,630 Fisher, sir. 35 00:04:05,630 --> 00:04:07,770 Heard about Ash, did you? 36 00:04:07,770 --> 00:04:09,530 Heart attack, was it? 37 00:04:09,530 --> 00:04:12,130 He was overseeing the football team. 38 00:04:12,130 --> 00:04:13,630 Ah. 39 00:04:13,630 --> 00:04:16,330 Think you could do it? 40 00:04:16,330 --> 00:04:17,830 The football team, sir? 41 00:04:17,830 --> 00:04:20,670 Only one game left, but we´ve got to win it. 42 00:04:20,670 --> 00:04:23,200 Championship decider. 43 00:04:24,930 --> 00:04:25,930 Don´t worry. 44 00:04:25,930 --> 00:04:28,070 I´ve got a bit of a secret weapon for you. 45 00:04:31,800 --> 00:04:34,730 Come on. Let´s do it one more time. 46 00:04:39,100 --> 00:04:40,530 Sir. 47 00:04:42,600 --> 00:04:44,770 Fought your way out of that paper bag, then, 48 00:04:44,770 --> 00:04:45,770 did you, Crabbe? 49 00:04:45,770 --> 00:04:47,170 It wasn´t a paper bag, sir. 50 00:04:47,170 --> 00:04:49,130 It was a caravan tarpaulin, actually, 51 00:04:49,130 --> 00:04:50,770 which is why I wanted to talk to you. 52 00:04:50,770 --> 00:04:52,330 We were on a secret operation 53 00:04:52,330 --> 00:04:54,430 to identify a team of lorry thieves. 54 00:04:54,430 --> 00:04:55,600 Cum caravan thieves. 55 00:04:55,600 --> 00:04:57,330 And Troubleshooter Security 56 00:04:57,330 --> 00:05:00,370 just happened to have a dozen men in the area. 57 00:05:00,370 --> 00:05:02,170 Which I think is pushing coincidence 58 00:05:02,170 --> 00:05:03,400 just a little bit too far. 59 00:05:03,400 --> 00:05:05,000 Operation´s finished now. 60 00:05:05,000 --> 00:05:06,230 I´ve got something else for you. 61 00:05:08,630 --> 00:05:11,270 Think they´re any good? 62 00:05:11,270 --> 00:05:13,400 You´re asking me? 63 00:05:14,670 --> 00:05:17,070 Okay, lads, come on. Game over. 64 00:05:17,070 --> 00:05:19,100 Let´s see you in the showers. 65 00:05:20,870 --> 00:05:22,670 Overhaul security. 66 00:05:22,670 --> 00:05:25,130 Take over the arrangements. 67 00:05:25,130 --> 00:05:27,130 They knew we were police officers, sir. 68 00:05:27,130 --> 00:05:28,600 What else were you going to be? 69 00:05:28,600 --> 00:05:30,430 We could´ve been bona fide fast-food merchants, 70 00:05:30,430 --> 00:05:31,630 couldn´t we? 71 00:05:31,630 --> 00:05:34,270 We could have been having a lover´s tryst or something. 72 00:05:34,270 --> 00:05:36,870 Your wife´s away, isn´t she? 73 00:05:36,870 --> 00:05:38,400 I didn´t mean... 74 00:05:38,400 --> 00:05:41,430 Got a bit of room at home, then? 75 00:05:57,330 --> 00:05:59,370 -Lads. -Gentlemen. 76 00:06:02,600 --> 00:06:04,000 Gentlemen. 77 00:06:04,000 --> 00:06:05,800 We´re here to see Mr. Lees. 78 00:06:07,470 --> 00:06:09,670 Well, he´s not here today. 79 00:06:09,670 --> 00:06:13,030 Well, then, he can expect us tomorrow. 80 00:06:18,470 --> 00:06:21,770 I was hoping to catch you before it was too late. 81 00:06:21,770 --> 00:06:23,300 Consider me gone, sir. 82 00:06:23,300 --> 00:06:25,100 We shall miss you, Charlie. 83 00:06:25,100 --> 00:06:29,470 With respect, sir, I shan´t reciprocate that. 84 00:06:30,800 --> 00:06:32,530 They´re computerizing. 85 00:06:34,330 --> 00:06:35,370 What are you going on to? 86 00:06:35,370 --> 00:06:37,070 Pub, sir. 87 00:06:37,070 --> 00:06:38,870 Cotswolds. 88 00:06:38,870 --> 00:06:40,370 Only a little place. 89 00:06:40,370 --> 00:06:42,970 Beer garden, though, good kitchen. 90 00:06:42,970 --> 00:06:44,470 Oh, you´re doing food, then? 91 00:06:44,470 --> 00:06:45,800 Want a job, sir? 92 00:06:45,800 --> 00:06:48,430 Do you know, just now, I really wouldn´t mind. 93 00:06:48,430 --> 00:06:52,270 Maybe I could pick your brains sometime. 94 00:06:52,270 --> 00:06:53,970 You know, catering and so forth. 95 00:06:53,970 --> 00:06:56,800 One sec. 96 00:06:58,400 --> 00:07:02,030 About that lorry-watch operation, 97 00:07:02,030 --> 00:07:03,830 how many people do you think knew about that? 98 00:07:03,830 --> 00:07:05,730 Traffic had to be informed, 99 00:07:05,730 --> 00:07:08,930 and uniform were told to keep off the plot. 100 00:07:08,930 --> 00:07:12,570 Your C.I.D. colleagues, the A.C.C. 101 00:07:12,570 --> 00:07:15,270 More a question of who didn´t know, sir. 102 00:07:15,270 --> 00:07:16,430 Yeah. 103 00:07:16,430 --> 00:07:17,430 Anything had got out, 104 00:07:17,430 --> 00:07:19,500 they wouldn´t have turned up, though, would they, sir? 105 00:07:19,500 --> 00:07:22,170 Well, it´s more a question of who else turned up, really. 106 00:07:22,170 --> 00:07:23,370 Troubleshooters? 107 00:07:24,630 --> 00:07:26,930 You don´t want to get carried away, sir. 108 00:07:26,930 --> 00:07:30,100 If that was a joke, Charlie Reeves... 109 00:07:30,100 --> 00:07:33,500 Sorry, looking for Mr. Fisher´s office. 110 00:07:33,500 --> 00:07:35,530 Yeah. Right. Thank you. 111 00:07:35,530 --> 00:07:37,030 Yes. Follow me. 112 00:07:40,500 --> 00:07:41,830 I like that waistcoat, sir. 113 00:07:41,830 --> 00:07:44,130 Do you mind me asking where you got that from? 114 00:07:44,130 --> 00:07:45,770 -Ah. Inside. 115 00:07:45,770 --> 00:07:47,870 After you. 116 00:07:56,230 --> 00:07:57,900 D.I. Crabbe, D.C. David Thomson. 117 00:07:57,900 --> 00:07:59,600 We´ve met, sir. 118 00:08:03,130 --> 00:08:04,800 Have a seat, both of you. 119 00:08:04,800 --> 00:08:06,530 Fine here, thank you, sir. 120 00:08:06,530 --> 00:08:09,300 Sit there, Constable. 121 00:08:15,870 --> 00:08:17,400 D.C. Thomson´s going to be working undercover 122 00:08:17,400 --> 00:08:18,630 for a few days. 123 00:08:18,630 --> 00:08:21,370 Until Saturday. 124 00:08:21,370 --> 00:08:25,000 Inspector Crabbe has very kindly agreed to put you up. 125 00:08:28,530 --> 00:08:30,570 "Undercover," sir? 126 00:08:30,570 --> 00:08:33,070 Take this, Crabbe. 127 00:08:33,070 --> 00:08:35,530 Fully housetrained, sir. 128 00:08:37,300 --> 00:08:41,100 One celery soup and two carpaccios, please. 129 00:08:41,100 --> 00:08:42,600 Carpacci. 130 00:08:42,600 --> 00:08:44,400 What? 131 00:08:44,400 --> 00:08:47,570 One carpaccio, two carpacci. 132 00:08:47,570 --> 00:08:50,830 I knew that. I just didn´t know if you did. 133 00:08:50,830 --> 00:08:54,100 Uno...dos fresh-a-fruit-y-salad. 134 00:08:54,100 --> 00:08:56,070 "Dos" is Spanish, not Italian. 135 00:08:56,070 --> 00:08:58,100 -No, it´s not. -Yes, it is. 136 00:08:58,100 --> 00:08:59,100 -It´s not. -It is. 137 00:08:59,100 --> 00:09:01,030 I don´t want to interrupt anything important, 138 00:09:01,030 --> 00:09:02,970 but this is Detective Constable David Thomson. 139 00:09:02,970 --> 00:09:04,500 He´ll be with us a couple of days. 140 00:09:04,500 --> 00:09:06,800 This is Gary. Sally. 141 00:09:09,900 --> 00:09:11,500 Mr. Fisher said this was a caff. 142 00:09:11,500 --> 00:09:14,070 This isn´t a caff. This is a proper establishment. 143 00:09:14,070 --> 00:09:15,130 We like to think so. 144 00:09:15,130 --> 00:09:16,130 Your room. 145 00:09:26,430 --> 00:09:28,000 All found, eh? 146 00:09:28,000 --> 00:09:30,570 Bed and board, Mr. Crabbe. 147 00:09:30,570 --> 00:09:34,600 I didn´t realize undercover work required a special diet. 148 00:09:34,600 --> 00:09:35,600 Yeah? 149 00:09:35,600 --> 00:09:39,170 Yeah. Lean meat, breast of chicken, 150 00:09:39,170 --> 00:09:42,400 pasta, bean sprouts, alfalfa. 151 00:09:42,400 --> 00:09:45,300 Can´t wait. 152 00:09:45,300 --> 00:09:47,530 I went out with a hurdler once. 153 00:09:47,530 --> 00:09:49,600 He had to eat this sort of stuff. 154 00:09:49,600 --> 00:09:52,570 In my experience, police officers working undercover 155 00:09:52,570 --> 00:09:55,170 usually survive on pizzas, coffee, 156 00:09:55,170 --> 00:09:57,200 and cheap supermarket Scotch. 157 00:09:57,200 --> 00:09:59,200 Mm. Healthy combination. 158 00:09:59,200 --> 00:10:00,600 An undercover agent. 159 00:10:00,600 --> 00:10:02,530 Keeping something undercover. 160 00:10:02,530 --> 00:10:04,600 Which means you two saw nothing. 161 00:10:04,600 --> 00:10:07,300 Can I get an orange juice round here? 162 00:10:07,300 --> 00:10:09,230 -In the fridge. -Thanks. 163 00:10:14,830 --> 00:10:17,400 I´m sorry we haven´t got any alfalfa, 164 00:10:17,400 --> 00:10:20,670 but you´re perfectly welcome to anything else on the menu. 165 00:10:20,670 --> 00:10:21,730 It´s okay. 166 00:10:21,730 --> 00:10:23,630 I ate earlier, thanks. 167 00:10:23,630 --> 00:10:25,830 Be no trouble. 168 00:10:28,830 --> 00:10:31,430 Juice´ll do me. 169 00:10:36,430 --> 00:10:38,230 Ahh. 170 00:10:38,230 --> 00:10:39,770 Can I do anything? 171 00:10:41,130 --> 00:10:43,130 Blimey, someone´s hungry. 172 00:10:47,200 --> 00:10:49,270 Is my friend here? 173 00:10:49,270 --> 00:10:51,630 Mister...Mr. Thomson. 174 00:10:53,070 --> 00:10:55,530 I´ll just, um... 175 00:10:57,830 --> 00:11:01,370 Turkey Kirkie! 176 00:11:03,270 --> 00:11:04,370 Can I help you? 177 00:11:04,370 --> 00:11:06,000 No. It´s him I want. 178 00:11:06,000 --> 00:11:08,430 All right, Jim? 179 00:11:08,430 --> 00:11:10,330 Well, let´s go, Mr. Thomson. 180 00:11:10,330 --> 00:11:12,500 You´re frightening all these people. 181 00:11:25,770 --> 00:11:28,100 Not a natural in the world of undercover work, 182 00:11:28,100 --> 00:11:29,100 our Mr. Thomson. 183 00:11:29,100 --> 00:11:31,530 At least he´s got a bit of life about him. 184 00:11:31,530 --> 00:11:34,100 Bit of life, has he? Got an advantage over me, then. 185 00:11:34,100 --> 00:11:36,270 That wouldn´t be very difficult, now, would it? 186 00:11:36,270 --> 00:11:38,600 I think what Gary´s trying to say, Sally, 187 00:11:38,600 --> 00:11:40,270 is that Mr. Thomson is a drunk. 188 00:11:40,270 --> 00:11:42,600 That´s why he drinks orange juice, is it? 189 00:11:42,600 --> 00:11:45,070 By way of Vladivostock. 190 00:11:45,070 --> 00:11:48,300 He just thinks that anyone that has a drink is a drunk. 191 00:11:48,300 --> 00:11:51,700 No, I just think that anyone who is a drunk is a drunk. 192 00:11:51,700 --> 00:11:53,130 Turkey Kirkie. 193 00:11:56,900 --> 00:11:59,170 You know, that´s a really weird nickname, that, 194 00:11:59,170 --> 00:12:00,470 for somebody called David. 195 00:12:00,470 --> 00:12:01,670 That´s ´cause he looks like that Kirk whatshisname, though, 196 00:12:01,670 --> 00:12:02,670 isn´t it? 197 00:12:02,670 --> 00:12:04,970 You know, he used to play for Man City. 198 00:12:04,970 --> 00:12:06,670 Or was it Sheffield Wednesday. 199 00:12:06,670 --> 00:12:08,500 Oh, you know. Kirk... 200 00:12:08,500 --> 00:12:10,830 Dropped out of the game a few years ago. 201 00:12:10,830 --> 00:12:13,500 Flowerbridge. Kirk Flowerbridge. 202 00:12:13,500 --> 00:12:15,300 He´s a footballer? 203 00:12:15,300 --> 00:12:16,430 Yeah. 204 00:12:16,430 --> 00:12:19,400 Perfect. 205 00:12:26,470 --> 00:12:28,800 I thought I´d best have a good look at the team first, sir. 206 00:12:28,800 --> 00:12:29,900 Oh, yeah. 207 00:12:29,900 --> 00:12:33,230 Since they´re now under our protection. 208 00:12:33,230 --> 00:12:35,370 Oh, yeah. 209 00:12:38,630 --> 00:12:40,970 It´s difficult to see the point in this assignment, sir. 210 00:12:42,700 --> 00:12:44,300 A.C.C. Fisher´s methods 211 00:12:44,300 --> 00:12:47,070 are occasionally less than transparent. 212 00:12:47,070 --> 00:12:49,200 They´re almost never pointless. 213 00:12:49,200 --> 00:12:52,030 And the point of us sitting here watching the grass grow? 214 00:12:52,030 --> 00:12:54,230 It´s ´cause we messed up on that lorry watch, isn´t it? 215 00:12:54,230 --> 00:12:56,330 No, no. 216 00:12:56,330 --> 00:12:59,070 No, Mr. Fisher has been told to see the team through 217 00:12:59,070 --> 00:13:00,730 to the last game of the season. 218 00:13:00,730 --> 00:13:03,130 Not knowing the first thing about football 219 00:13:03,130 --> 00:13:04,430 has made him very edgy. 220 00:13:04,430 --> 00:13:06,370 Of course, if they win the game, 221 00:13:06,370 --> 00:13:08,000 he´ll be covered in glory. 222 00:13:08,000 --> 00:13:11,070 Mind you, if they lose, he´ll be covered in something else. 223 00:13:11,070 --> 00:13:13,700 We´ve never beaten them before, sir. 224 00:13:13,700 --> 00:13:16,300 Their goalkeeper´s ex-professional. 225 00:13:16,300 --> 00:13:17,600 Is he? 226 00:13:17,600 --> 00:13:20,700 Yes. Jim Cutler, sir. 227 00:13:20,700 --> 00:13:22,400 He used to be a big name. 228 00:13:22,400 --> 00:13:25,270 Well, till he did something disreputable. 229 00:13:25,270 --> 00:13:27,830 Who is this game against anyway? 230 00:13:27,830 --> 00:13:30,400 Troubleshooters, sir. 231 00:13:36,030 --> 00:13:39,270 You won´t have to watch the grass grow now, Morton. 232 00:13:39,270 --> 00:13:42,230 You´ll be able to watch the paint dry instead. 233 00:13:44,930 --> 00:13:49,570 Well, well, well, Kirk Flowerbridge. 234 00:13:49,570 --> 00:13:50,970 Ex-premiership. 235 00:13:50,970 --> 00:13:53,230 Ex-England under-21 striker. 236 00:13:53,230 --> 00:13:55,670 How are the mighty fallen. 237 00:13:55,670 --> 00:13:58,070 All right, all right. 238 00:13:58,070 --> 00:14:00,370 Mr. Fisher wants you to play football on Saturday, 239 00:14:00,370 --> 00:14:01,600 doesn´t he? 240 00:14:01,600 --> 00:14:05,100 You´ll have to ask him about that, sir. 241 00:14:05,100 --> 00:14:07,000 What time is it? 242 00:14:07,000 --> 00:14:09,370 12:00. 243 00:14:10,130 --> 00:14:12,630 I´ve got to be somewhere. 244 00:14:14,600 --> 00:14:18,300 Meeting your friend from yesterday? 245 00:14:18,300 --> 00:14:22,270 It was Jim. That´s what you called him, wasn´t it? 246 00:14:22,270 --> 00:14:23,470 Jim? 247 00:14:23,470 --> 00:14:25,700 Jim, sir? 248 00:14:26,830 --> 00:14:29,400 Wouldn´t be Jim Cutler by any chance? 249 00:14:29,400 --> 00:14:31,970 You know, ex-professional goalkeeper. 250 00:14:31,970 --> 00:14:34,970 I´ve really got to go, sir. 251 00:14:38,430 --> 00:14:41,870 Stand there, Constable. 252 00:14:41,870 --> 00:14:44,500 Was that man Jim Cutler? 253 00:14:44,500 --> 00:14:45,730 Yes, sir. 254 00:14:45,730 --> 00:14:47,530 Does he play for the Troubleshooter team? 255 00:14:47,530 --> 00:14:49,000 Yes, sir. 256 00:14:49,000 --> 00:14:50,000 Do I infer from that 257 00:14:50,000 --> 00:14:51,930 that he´s employed by Troubleshooter Security? 258 00:14:51,930 --> 00:14:54,700 I´m not too sure about that, sir. 259 00:14:54,700 --> 00:14:58,470 Uh-huh. 260 00:15:00,500 --> 00:15:04,430 I´m happy with my security, thanks. 261 00:15:04,430 --> 00:15:06,870 Just look at the list. 262 00:15:07,500 --> 00:15:09,970 That´s all your security men, yeah? 263 00:15:09,970 --> 00:15:12,800 The ones marked in yellow are all ex-cons. 264 00:15:13,370 --> 00:15:14,530 Where did you get this? 265 00:15:14,530 --> 00:15:15,930 I´m not saying we´re angels. 266 00:15:15,930 --> 00:15:18,170 You wouldn´t want angels, though, would you, 267 00:15:18,170 --> 00:15:20,530 not when there´s a bit of slapping-about to do. 268 00:15:21,570 --> 00:15:23,570 Another interesting thing... 269 00:15:23,570 --> 00:15:24,600 Terry. 270 00:15:24,600 --> 00:15:26,570 All right, John. 271 00:15:27,770 --> 00:15:29,400 They´re not the only ones around here 272 00:15:29,400 --> 00:15:31,530 who´ve seen the wrong side of a cell door, are they? 273 00:15:33,830 --> 00:15:35,170 And up! 274 00:15:35,170 --> 00:15:38,270 That´s it. Nice job, mates. Around we go. 275 00:15:42,370 --> 00:15:43,870 -Morton. -Just checking the gates, sir. 276 00:15:43,870 --> 00:15:44,870 Never mind the gates. 277 00:15:44,870 --> 00:15:46,830 Look, I want you to go to the reference library. 278 00:15:46,830 --> 00:15:48,700 Find out everything you can about Jim Cutler. 279 00:15:48,700 --> 00:15:50,730 -Come on, I´ll give you a lift. 280 00:16:02,070 --> 00:16:05,570 I´d like to talk to you, sir, about D.C. Thomson. 281 00:16:06,070 --> 00:16:10,500 This football trophy, Crabbe, it´s enormous. 282 00:16:10,500 --> 00:16:13,270 Going to have to get a bigger cabinet. 283 00:16:13,270 --> 00:16:14,600 He´s a footballer, isn´t he, sir? 284 00:16:14,600 --> 00:16:17,200 Kirk Flowerbridge. 285 00:16:17,200 --> 00:16:18,800 What of it? 286 00:16:18,800 --> 00:16:21,330 You told me he was an undercover officer. 287 00:16:21,330 --> 00:16:22,430 He is undercover. 288 00:16:22,430 --> 00:16:24,200 They´ve had him tucked away over at Records. 289 00:16:24,200 --> 00:16:26,070 He´s coming out into the open on Saturday 290 00:16:26,070 --> 00:16:27,700 to win me the league championship. 291 00:16:27,700 --> 00:16:29,700 Shouldn´t he be out there training with all the others? 292 00:16:29,700 --> 00:16:31,870 Shock tactics, Crabbe. 293 00:16:31,870 --> 00:16:34,400 Be like a wolf among sheep. 294 00:16:34,400 --> 00:16:37,000 He´s a heavy drinker. 295 00:16:41,930 --> 00:16:43,370 How heavy? 296 00:16:43,370 --> 00:16:47,370 Heavy enough to spend most of the day lying facedown. 297 00:16:48,230 --> 00:16:49,730 Why didn´t you say so? 298 00:16:49,730 --> 00:16:50,730 I just have. 299 00:16:50,730 --> 00:16:53,730 I can´t go to the chief constable with this. 300 00:16:53,730 --> 00:16:56,230 You´ll look a complete incompetent. 301 00:16:56,230 --> 00:16:58,500 I appreciate your concern, sir. 302 00:16:58,500 --> 00:17:00,500 I want him in shape, Crabbe. 303 00:17:00,500 --> 00:17:03,100 Off the bottle and fit for Saturday. 304 00:17:06,600 --> 00:17:08,370 Just like that. 305 00:17:08,370 --> 00:17:12,470 Come to me at this late stage, what else do you expect? 306 00:17:12,470 --> 00:17:14,700 Here. 307 00:17:16,170 --> 00:17:20,330 And...here. 308 00:17:26,970 --> 00:17:29,270 You´ll find that we´re worth the extra. 309 00:17:29,270 --> 00:17:31,400 And, of course, we´re very discreet. 310 00:17:32,870 --> 00:17:34,770 Late for a meeting. 311 00:17:34,770 --> 00:17:36,630 Oi! 312 00:17:36,630 --> 00:17:39,570 Your boss wants a word with you. 313 00:17:46,270 --> 00:17:49,200 Break the news gently. 314 00:17:54,800 --> 00:17:56,200 You´d better make the most 315 00:17:56,200 --> 00:17:58,230 of these leisurely lunches, Charlie. 316 00:17:58,230 --> 00:18:00,970 You´ll be far too busy once you´ve retired. 317 00:18:00,970 --> 00:18:03,100 I shall be sitting on a barstool, 318 00:18:03,100 --> 00:18:04,470 letting the old lady do the work. 319 00:18:06,130 --> 00:18:11,930 Listen, what do you know about this Kirk Flowerbridge? 320 00:18:11,930 --> 00:18:14,900 Mr. Fisher´s "D.C. Thomson"? 321 00:18:14,900 --> 00:18:16,830 He was a good footballer. 322 00:18:16,830 --> 00:18:18,730 And as a police officer? 323 00:18:18,730 --> 00:18:20,070 He was a good footballer. 324 00:18:21,970 --> 00:18:25,400 So this job they´ve got him down at the Records Office is... 325 00:18:25,400 --> 00:18:26,700 Calling it a job, sir, 326 00:18:26,700 --> 00:18:29,300 would be going a little bit too far, I think. 327 00:18:29,300 --> 00:18:31,570 He showed his face two or three times a week, 328 00:18:31,570 --> 00:18:34,400 moved a couple of pieces of paper from one pile to another. 329 00:18:34,400 --> 00:18:35,900 And in return, he provides them 330 00:18:35,900 --> 00:18:38,230 with his dazzling skills on the football field? 331 00:18:38,230 --> 00:18:41,170 I think that was the original idea, yes, sir. 332 00:18:41,170 --> 00:18:44,430 Oh, just going back on that conversation we had 333 00:18:44,430 --> 00:18:48,130 a couple of days ago about the lorry-watch operation... 334 00:18:48,130 --> 00:18:49,770 Funny you should say that, sir. 335 00:18:49,770 --> 00:18:50,930 Is it? 336 00:18:50,930 --> 00:18:52,570 Well, I had a fax from Records 337 00:18:52,570 --> 00:18:54,270 a couple of days before the operation. 338 00:18:54,270 --> 00:18:55,430 Oh, yeah? 339 00:18:55,430 --> 00:18:58,800 Querying the rental of a snack-bar caravan. 340 00:18:58,800 --> 00:19:01,630 And you explained to them its legitimate use 341 00:19:01,630 --> 00:19:04,270 as an observation post on the trunk road. 342 00:19:04,270 --> 00:19:05,370 I´m afraid I did, sir, yes. 343 00:19:05,370 --> 00:19:07,600 Yeah. 344 00:19:33,400 --> 00:19:35,700 Just like old times, eh, Turkey? 345 00:19:35,700 --> 00:19:37,770 You and me on the same side. 346 00:19:43,000 --> 00:19:44,070 Come on. 347 00:19:45,700 --> 00:19:47,830 Just say what you´ve got to say, Jim. 348 00:19:50,830 --> 00:19:54,600 Come on. Come and have a pop. 349 00:19:54,600 --> 00:19:57,930 Maybe your luck´ll change. 350 00:20:08,870 --> 00:20:10,730 Thought you might change your mind when you saw mine. 351 00:20:10,730 --> 00:20:12,600 Thank you. 352 00:20:13,170 --> 00:20:16,700 Cutler was thrown out of the game for match-fixing. 353 00:20:17,430 --> 00:20:19,130 Any mention of Mr. Flowerbridge? 354 00:20:19,130 --> 00:20:20,500 Only on the sports pages. 355 00:20:20,500 --> 00:20:22,500 Promising youngster, lost his form, 356 00:20:22,500 --> 00:20:24,030 hints of gambling debts. 357 00:20:24,030 --> 00:20:26,500 He did play on the same team as Cutler for a season. 358 00:20:26,500 --> 00:20:28,830 Mm. 359 00:20:28,830 --> 00:20:30,770 Took the ball on my knee, 360 00:20:30,770 --> 00:20:33,470 let it bounce, just once, 361 00:20:33,470 --> 00:20:37,600 saw the keeper off his line, and walloped it. 362 00:20:37,600 --> 00:20:41,030 Read the game in an instant, really. 363 00:20:41,030 --> 00:20:44,230 Watched the ball sail over the keeper´s head. 364 00:20:44,230 --> 00:20:45,370 35-, 40-yarder. 365 00:20:45,370 --> 00:20:48,530 Most beautiful thing you´ve ever seen. 366 00:20:48,530 --> 00:20:49,600 Yeah. 367 00:20:49,600 --> 00:20:50,870 I remember it. 368 00:20:50,870 --> 00:20:52,500 How was your food, Kirk? 369 00:20:52,500 --> 00:20:54,170 Lovely, Sally. 370 00:20:54,170 --> 00:20:55,770 Really tasty. 371 00:20:55,770 --> 00:20:58,500 Just had enough, you know. 372 00:20:58,500 --> 00:21:01,400 And now you´re a copper. 373 00:21:01,400 --> 00:21:03,030 Well, it´s the pressure, basically, Gary. 374 00:21:03,030 --> 00:21:04,500 When you´re at the top like that... 375 00:21:04,500 --> 00:21:05,770 At the top? 376 00:21:05,770 --> 00:21:07,770 You drank your way out of a job. 377 00:21:07,770 --> 00:21:08,830 Gary! 378 00:21:08,830 --> 00:21:11,200 You chucked away your one chance at glory. 379 00:21:11,200 --> 00:21:12,270 Now alls you´ve got left 380 00:21:12,270 --> 00:21:14,430 is a macho car you´re never sober enough to drive. 381 00:21:14,430 --> 00:21:15,430 Wait a minute. 382 00:21:15,430 --> 00:21:16,830 How do you know how sober I am? 383 00:21:16,830 --> 00:21:19,270 And you´re going to lose that job the same way. 384 00:21:19,270 --> 00:21:20,670 Take it from one who knows. 385 00:21:20,670 --> 00:21:23,630 No one´s taken in by that orange juice. 386 00:21:33,900 --> 00:21:36,530 I don´t want you hanging round here anymore, Constable. 387 00:21:36,530 --> 00:21:40,030 Tomorrow morning, first thing, you´re going into training. 388 00:21:40,030 --> 00:21:41,770 And since the opposition already know you´re playing, 389 00:21:41,770 --> 00:21:44,330 I don´t see any point keeping this secret from your teammates. 390 00:21:44,330 --> 00:21:46,530 And one more thing, as long as you´re under my roof, 391 00:21:46,530 --> 00:21:48,400 no more booze. 392 00:21:48,400 --> 00:21:51,370 Gary, with me. 393 00:22:03,700 --> 00:22:06,200 No. Hang on. 394 00:22:12,370 --> 00:22:14,830 Takes one to know one. 395 00:22:41,070 --> 00:22:44,070 We don´t keep the orange juice, there, Kirk. 396 00:22:46,530 --> 00:22:49,430 Mr. Fisher´s put me to quite a lot of trouble 397 00:22:49,430 --> 00:22:51,230 in connection with this game. 398 00:22:51,230 --> 00:22:55,600 He seems convinced that you´re going to win it for him. 399 00:22:55,600 --> 00:23:00,830 So, why did you stop playing? 400 00:23:01,770 --> 00:23:03,300 You´ve heard about the missed penalty? 401 00:23:03,300 --> 00:23:05,230 No. 402 00:23:08,030 --> 00:23:09,670 F.A. Cup quarterfinals. 403 00:23:09,670 --> 00:23:12,030 Went to a penalty shootout. 404 00:23:12,030 --> 00:23:13,600 Came down to me. 405 00:23:13,600 --> 00:23:17,330 I skyed it over the crossbar. 406 00:23:19,630 --> 00:23:20,630 Well, that´s hard to bear, 407 00:23:20,630 --> 00:23:22,630 but aren´t you supposed to take that in your stride? 408 00:23:23,830 --> 00:23:25,030 You are, yeah, 409 00:23:25,030 --> 00:23:28,430 but, with me, it just started all crowding in 410 00:23:28,430 --> 00:23:33,830 and gave my confidence a big knock and it affected my game. 411 00:23:33,830 --> 00:23:36,630 So I was substituted, 412 00:23:36,630 --> 00:23:38,300 kicking my heels, 413 00:23:38,300 --> 00:23:44,930 and I had more time to drink and more time to gamble and... 414 00:23:44,930 --> 00:23:46,970 Just lost my confidence, really. 415 00:23:49,030 --> 00:23:51,470 People say to me you were very good. 416 00:23:51,470 --> 00:23:53,630 I was, yeah. 417 00:23:53,630 --> 00:23:55,670 I was good. 418 00:23:57,570 --> 00:23:59,970 Well, you´ll have a chance to prove it on Saturday. 419 00:23:59,970 --> 00:24:04,100 I don´t think I´ll be taking it, sir. 420 00:24:06,230 --> 00:24:07,230 Well, that´s up to you. 421 00:24:07,230 --> 00:24:08,870 But it´s my job to see you go training. 422 00:24:08,870 --> 00:24:10,700 I´ll go training, 423 00:24:10,700 --> 00:24:14,400 but I won´t be playing on Saturday. 424 00:24:17,030 --> 00:24:20,370 Look, yesterday, I was in charge of an operation 425 00:24:20,370 --> 00:24:23,430 that was attempting to catch a gang of lorry thieves 426 00:24:23,430 --> 00:24:24,870 in the act. 427 00:24:24,870 --> 00:24:26,630 Along the Middleton Road. 428 00:24:26,630 --> 00:24:29,830 It was pretty common knowledge that operation was undermanned. 429 00:24:29,830 --> 00:24:31,800 And yet, strangely, out of nowhere, 430 00:24:31,800 --> 00:24:34,370 a whole battalion of Troubleshooter Security men 431 00:24:34,370 --> 00:24:37,870 emerged to help sort things out. 432 00:24:37,870 --> 00:24:40,330 Now, given that Troubleshooter Security Company 433 00:24:40,330 --> 00:24:41,630 is presently employed 434 00:24:41,630 --> 00:24:44,400 in a pretty aggressive campaign of empire-building, 435 00:24:44,400 --> 00:24:48,200 I should imagine that publicity must have come in quite handy. 436 00:24:48,200 --> 00:24:51,700 Imagine it did, yeah, sir. 437 00:24:51,700 --> 00:24:54,470 Yeah, and, of course, your mate Jim Cutler 438 00:24:54,470 --> 00:24:57,100 is employed by Troubleshooter, isn´t he? 439 00:24:59,000 --> 00:25:02,700 What, and you think I told him about your operation, do you? 440 00:25:06,800 --> 00:25:09,100 What time´s training? 441 00:25:09,100 --> 00:25:10,100 8:00. 442 00:25:11,170 --> 00:25:13,330 See you at 7:00. 443 00:25:32,500 --> 00:25:35,930 He doesn´t seem to have gone completely to seed. 444 00:25:35,930 --> 00:25:37,630 Somehow I don´t think 445 00:25:37,630 --> 00:25:40,870 it´s thoughts of glory with the Police XI 446 00:25:40,870 --> 00:25:42,730 that are driving him on. 447 00:25:44,470 --> 00:25:47,230 Terry Lees. 448 00:25:49,970 --> 00:25:53,270 Probably come to congratulate us for not losing his lorry. 449 00:25:53,270 --> 00:25:56,670 Alfalfa... 450 00:25:56,670 --> 00:25:59,100 bean sprouts... 451 00:25:59,100 --> 00:26:01,330 tofu... 452 00:26:01,330 --> 00:26:03,100 tahini... 453 00:26:03,100 --> 00:26:05,800 three different kinds of pasta, and fresh tuna. 454 00:26:05,800 --> 00:26:08,970 It´s got some different recipe suggestions on there, too. 455 00:26:08,970 --> 00:26:10,270 He´s an alcoholic. 456 00:26:10,270 --> 00:26:12,000 He won´t touch the stuff. 457 00:26:12,000 --> 00:26:13,730 You could always give him the benefit of the doubt. 458 00:26:13,800 --> 00:26:15,200 You give him the benefit of the doubt. 459 00:26:15,200 --> 00:26:16,200 Hey? 460 00:26:16,200 --> 00:26:20,630 You think he´ll eat it, you cook it. 461 00:26:22,330 --> 00:26:24,600 There were 20-odd names on that list. 462 00:26:24,600 --> 00:26:26,870 You don´t think he was bluffing? 463 00:26:26,870 --> 00:26:29,000 How did he know about me then? 464 00:26:29,000 --> 00:26:30,830 Yeah. 465 00:26:32,000 --> 00:26:33,400 Yes. On the face of it, 466 00:26:33,400 --> 00:26:36,070 looks like he´s had access to police records. 467 00:26:36,070 --> 00:26:38,970 You didn´t sign the contract? 468 00:26:40,400 --> 00:26:42,730 They start Saturday. 469 00:26:56,230 --> 00:26:57,530 It´s only a practice! 470 00:26:57,530 --> 00:27:00,070 You´re all right! 471 00:27:01,000 --> 00:27:04,330 What´s he doing, trying to get his leg broken? 472 00:27:04,330 --> 00:27:07,330 Yes, I know it will have the team´s name on it. 473 00:27:07,330 --> 00:27:09,230 I want to know if it´ll have my name on it. 474 00:27:09,230 --> 00:27:11,970 -Come. 475 00:27:11,970 --> 00:27:14,700 I´ll call you back. 476 00:27:14,700 --> 00:27:16,000 What is it? 477 00:27:16,000 --> 00:27:18,130 The Troubleshooters Security business. 478 00:27:18,130 --> 00:27:19,570 There´s been a development. 479 00:27:19,570 --> 00:27:21,630 Sour grapes, Crabbe. Paranoia. 480 00:27:21,630 --> 00:27:23,570 I´ve told you. Let it drop. 481 00:27:23,570 --> 00:27:27,170 But I was talking to Terry Lees, the transport contractor. 482 00:27:27,170 --> 00:27:30,370 You have a very simple, very important job at hand. 483 00:27:30,370 --> 00:27:32,870 Make sure Flowerbridge plays a blinder tomorrow. 484 00:27:32,870 --> 00:27:36,830 You can tell him from me it´s play up or get out. 485 00:27:37,300 --> 00:27:40,100 Right, sir. 486 00:27:40,100 --> 00:27:42,830 Full pension, plus the wife´s pension, 487 00:27:42,830 --> 00:27:45,770 plus a little nest egg that we´ve put by. 488 00:27:45,770 --> 00:27:48,170 You know, I´ve been trying to retire myself 489 00:27:48,170 --> 00:27:49,270 for the past three years. 490 00:27:49,270 --> 00:27:51,170 You´ve just got to go ahead and do it, sir. 491 00:27:51,170 --> 00:27:53,870 I wish you´d tell A.C.C. Fisher that. 492 00:27:53,870 --> 00:27:55,770 I might just do that, sir. 493 00:27:59,400 --> 00:28:01,630 You remember that fax you got the other day, 494 00:28:01,630 --> 00:28:04,370 you know, the one from Records querying that snack caravan. 495 00:28:04,370 --> 00:28:05,470 Oh, yeah? 496 00:28:05,470 --> 00:28:07,300 I don´t suppose you´ve still got a copy of that, have you? 497 00:28:07,300 --> 00:28:10,330 Filed it away in one of yesterday´s big plastic bags. 498 00:28:10,330 --> 00:28:14,200 No point in keeping them, is there, really, faxes. 499 00:28:14,200 --> 00:28:17,430 Just curl up and die, fade away to nothing. 500 00:28:17,430 --> 00:28:18,570 Was it signed? 501 00:28:18,570 --> 00:28:19,570 Squiggle. 502 00:28:19,570 --> 00:28:21,800 And you replied? 503 00:28:21,800 --> 00:28:24,800 Just "Re your fax of the you know." 504 00:28:24,800 --> 00:28:25,970 By fax again. 505 00:28:25,970 --> 00:28:26,900 Mm. 506 00:28:30,070 --> 00:28:32,300 Just when you thought you were going to be able to put 507 00:28:32,300 --> 00:28:33,300 your feet up, eh? 508 00:28:33,300 --> 00:28:35,630 Just leave it in the machine if you don´t mind, sir. 509 00:28:35,630 --> 00:28:40,230 I think I´ve just finished my service. 510 00:28:42,570 --> 00:28:44,430 This is Kirk´s office. 511 00:28:44,430 --> 00:28:47,570 His desk´s over there. 512 00:28:47,570 --> 00:28:51,600 I´m trying to trace a fax that was sent from this office. 513 00:28:51,600 --> 00:28:55,170 The person it was sent to no longer has his copy. 514 00:28:55,170 --> 00:28:58,000 I think Kirk was the one who sent it. 515 00:29:03,200 --> 00:29:05,970 Kirk doesn´t send many faxes. 516 00:29:05,970 --> 00:29:08,330 Oh, right. 517 00:29:08,330 --> 00:29:12,130 Well, it went to Charlie Reeves in the Local Information Office. 518 00:29:12,130 --> 00:29:15,030 I don´t suppose anybody keeps records 519 00:29:15,030 --> 00:29:17,070 of what faxes get sent out. 520 00:29:17,070 --> 00:29:20,570 I don´t suppose anybody does that anymore. 521 00:29:20,570 --> 00:29:23,170 The machine does. 522 00:29:27,600 --> 00:29:30,130 It´s called the journal. 523 00:29:38,970 --> 00:29:42,070 Plenty of food for thought there, Mr. Cutler. 524 00:29:42,070 --> 00:29:44,700 Give me a day or two to chew it over. 525 00:29:44,700 --> 00:29:48,430 Anything you want to recap, just give me a call. 526 00:29:53,400 --> 00:29:56,870 Times are changing, Fowler. 527 00:29:56,870 --> 00:30:00,630 Chap there reckons his outfit could relieve us 528 00:30:00,630 --> 00:30:03,500 of 40% of our operational duties. 529 00:30:03,500 --> 00:30:08,100 Slim us down, leave us with what we´re best at. 530 00:30:08,100 --> 00:30:10,930 Cut away all the dead wood. 531 00:30:10,930 --> 00:30:13,070 At every level. 532 00:30:13,070 --> 00:30:14,070 Right. 533 00:30:14,070 --> 00:30:16,570 You´re A.C.C. Ops, aren´t you? 534 00:30:16,570 --> 00:30:18,230 Yes, sir. 535 00:30:18,230 --> 00:30:21,730 Cut you down to size, then, wouldn´t it? 536 00:30:53,670 --> 00:30:56,200 What have you got on this Troubleshooter crew? 537 00:30:56,200 --> 00:30:57,830 Sure there aren´t any sour grapes 538 00:30:57,830 --> 00:30:59,930 or paranoia on your part about all this, sir? 539 00:30:59,930 --> 00:31:02,230 There´s a place for this type of outfit, Crabbe, 540 00:31:02,230 --> 00:31:04,470 but not within the parameters of my operations. 541 00:31:04,470 --> 00:31:05,570 My sentiments exactly. 542 00:31:05,570 --> 00:31:07,030 If you hadn´t let them capitalize 543 00:31:07,030 --> 00:31:08,130 on your lorry-watch fiasco, 544 00:31:08,130 --> 00:31:10,430 they´d never have come to the chief constable´s attention. 545 00:31:10,430 --> 00:31:12,230 We´ve been seriously undermanned 546 00:31:12,230 --> 00:31:14,400 because of all this football mania. 547 00:31:14,400 --> 00:31:15,900 Forget the football, Crabbe. 548 00:31:15,900 --> 00:31:18,170 I want dirt on this Troubleshooter bunch. 549 00:31:21,500 --> 00:31:23,200 - Sir. - Ah, Morton. 550 00:31:23,200 --> 00:31:24,770 Look, would you recognize 551 00:31:24,770 --> 00:31:27,900 the fax number of the Records Office on that list? 552 00:31:27,900 --> 00:31:29,730 You can tell by the code, can´t you? 553 00:31:29,730 --> 00:31:30,770 Yeah. 554 00:31:30,770 --> 00:31:32,630 No, sir, it´s not on this list. 555 00:31:32,630 --> 00:31:34,730 Are you sure? 556 00:31:34,730 --> 00:31:36,370 Yes, sir. 557 00:31:39,030 --> 00:31:42,600 Is Charlie Reeves about? 558 00:31:42,600 --> 00:31:43,770 Oh, of course. 559 00:31:50,670 --> 00:31:52,600 Here she comes! 560 00:31:59,200 --> 00:32:01,430 Cheers, Inspector! 561 00:32:01,430 --> 00:32:04,570 Cheers, Charlie. 562 00:32:04,570 --> 00:32:07,230 All the best. 563 00:32:19,230 --> 00:32:20,970 I may have been a bit hasty 564 00:32:20,970 --> 00:32:23,570 in some of the things I said yesterday. 565 00:32:26,770 --> 00:32:29,100 He´s got something over you, hasn´t he? 566 00:32:29,100 --> 00:32:30,270 Who? 567 00:32:30,270 --> 00:32:32,330 Jim Cutler. 568 00:32:32,830 --> 00:32:36,500 Jim Cutler´s got something over everybody. 569 00:32:43,230 --> 00:32:46,400 Pesto alla Sally. 570 00:32:47,230 --> 00:32:49,300 Signor. 571 00:33:04,800 --> 00:33:06,600 Finished, Kirk? 572 00:33:06,600 --> 00:33:09,630 Best meal I´ve had in ages. 573 00:33:11,070 --> 00:33:13,100 Set you up for the game tomorrow, then. 574 00:33:16,330 --> 00:33:17,930 Best get an early night, too. 575 00:33:40,130 --> 00:33:43,370 Kirk. 576 00:33:44,300 --> 00:33:47,330 Kirk. You´ve got... 577 00:33:55,870 --> 00:33:58,300 We´ve got an early arrival here, sir. 578 00:33:58,300 --> 00:34:01,470 And it´s not just the atmosphere he´s soaking up. 579 00:34:15,270 --> 00:34:17,900 You think you can run away from things, 580 00:34:17,900 --> 00:34:18,930 but you can´t. 581 00:34:20,470 --> 00:34:23,400 Looks to me as though you´re running towards it. 582 00:34:23,400 --> 00:34:24,800 This? 583 00:34:24,800 --> 00:34:27,530 I´m not talking about this. 584 00:34:27,530 --> 00:34:30,270 Listen, it´s pay or play 585 00:34:30,270 --> 00:34:34,200 as far as Mr. Fisher´s concerned. 586 00:34:34,200 --> 00:34:37,500 Either you can turn up for the team today and play, 587 00:34:37,500 --> 00:34:41,070 or you can pay for it by losing your job. 588 00:34:43,430 --> 00:34:46,530 I´d have lost that sooner or later. 589 00:34:47,800 --> 00:34:49,070 I wish you´d tell me what it is 590 00:34:49,070 --> 00:34:50,630 that Jim Cutler´s holding over you. 591 00:34:50,630 --> 00:34:52,170 You never know. Maybe I could help. 592 00:34:57,330 --> 00:35:01,070 I come across types like Cutler a lot. 593 00:35:01,070 --> 00:35:04,530 It amazes me how they always manage to get people 594 00:35:04,530 --> 00:35:05,770 to toe the line. 595 00:35:05,770 --> 00:35:07,900 It´s ´cause they´re not challenged. 596 00:35:07,900 --> 00:35:09,170 People just roll over 597 00:35:09,170 --> 00:35:10,770 and because they roll over, 598 00:35:10,770 --> 00:35:13,770 someone like Cutler doesn´t have to follow through 599 00:35:13,770 --> 00:35:14,870 with his threats. 600 00:35:17,400 --> 00:35:21,830 Sometimes I wonder if there´s any substance to them at all. 601 00:35:26,300 --> 00:35:29,530 Well, I´ve got to go and cook breakfast. 602 00:35:30,200 --> 00:35:33,500 If you´ve got any kind of appetite... 603 00:35:37,300 --> 00:35:40,300 What is it about a big fry-up on a Saturday morning 604 00:35:40,300 --> 00:35:43,430 that makes you feel the whole world´s full of promise? 605 00:35:48,670 --> 00:35:51,100 Bacon smells good. 606 00:35:52,430 --> 00:35:54,970 Can we have a large pot of coffee, please, Gary? 607 00:36:02,030 --> 00:36:05,130 One day at a time, eh, mate? 608 00:36:34,130 --> 00:36:35,370 Sir. 609 00:36:35,370 --> 00:36:37,230 Ah, Morton, job for you. 610 00:36:37,230 --> 00:36:38,900 Kickoff´s in 20 minutes, sir. 611 00:36:38,900 --> 00:36:40,730 Couldn´t have timed it better, could I? 612 00:36:40,730 --> 00:36:41,800 Get in. 613 00:36:46,330 --> 00:36:49,730 Don´t ever try and get one past me, Turkey. 614 00:36:49,730 --> 00:36:51,800 I´ve always got it covered. 615 00:37:14,500 --> 00:37:16,270 What department did you require? 616 00:37:16,270 --> 00:37:19,000 Actually, it´s you we´ve come to see, Mr. Harris. 617 00:37:19,000 --> 00:37:21,100 And you´re in big trouble. 618 00:37:22,300 --> 00:37:24,230 Yes! It´s okay. 619 00:37:29,200 --> 00:37:31,430 Come on, Flowerbridge. Get out of it! 620 00:37:53,800 --> 00:37:56,330 Ever been in trouble with the police before, Mr. Harris? 621 00:37:56,330 --> 00:38:00,270 No. No, no, no. 622 00:38:01,100 --> 00:38:02,730 What did you say, Mr. Harris, 623 00:38:02,730 --> 00:38:05,770 when you so helpfully cut us free from that tarpaulin? 624 00:38:05,770 --> 00:38:08,930 I don´t remember. 625 00:38:11,470 --> 00:38:13,730 You said you were always happy to help the police. 626 00:38:13,730 --> 00:38:15,000 Well, I am! 627 00:38:15,000 --> 00:38:17,170 Good, good. 628 00:38:17,170 --> 00:38:20,570 But how did you know we were police officers? 629 00:38:23,470 --> 00:38:26,000 No idea? 630 00:38:26,000 --> 00:38:28,100 Maybe I could suggest one. 631 00:38:37,070 --> 00:38:38,770 Come on, now, Turkey. Have a pop. 632 00:38:59,070 --> 00:39:01,330 I think you´d better come down the station, Mr. Harris. 633 00:39:01,330 --> 00:39:04,300 Look, look, it´s all explainable. 634 00:39:04,300 --> 00:39:06,330 I mean, it´s not like... 635 00:39:06,330 --> 00:39:08,670 Well, it´s just... 636 00:39:08,670 --> 00:39:10,300 Look, look. 637 00:39:10,300 --> 00:39:12,530 Constable, you´d better call for backup. 638 00:39:12,530 --> 00:39:13,530 It´s not me. 639 00:39:13,530 --> 00:39:19,300 We´ve just had a little bit of information here and there. 640 00:39:19,300 --> 00:39:20,530 Little tip-offs. 641 00:39:20,530 --> 00:39:22,170 Yes, well, we can see that. 642 00:39:22,170 --> 00:39:24,100 A friend on the inside. 643 00:39:25,570 --> 00:39:27,130 One who´s just retired? 644 00:39:31,330 --> 00:39:32,500 Thank you. 645 00:39:47,870 --> 00:39:51,100 I want a word with you. 646 00:39:51,100 --> 00:39:52,770 What have you been saying? 647 00:39:52,770 --> 00:39:55,370 Get off! 648 00:39:57,700 --> 00:39:59,170 I´m arresting you for bribery. 649 00:39:59,170 --> 00:40:00,700 You do not have to say anything. 650 00:40:00,700 --> 00:40:02,200 But it may harm your defense -- 651 00:40:02,200 --> 00:40:05,400 If I go down, he goes down. 652 00:40:05,400 --> 00:40:06,700 For God´s sake, Crabbe. 653 00:40:06,700 --> 00:40:08,870 You can´t go harassing the opposition goalkeeper 654 00:40:08,870 --> 00:40:10,130 at halftime. 655 00:40:10,130 --> 00:40:13,300 I can if he´s been bribing Charlie Reeves, sir. 656 00:40:13,700 --> 00:40:16,100 Bribing Reeves? 657 00:40:16,100 --> 00:40:17,870 Has he? 658 00:40:17,870 --> 00:40:19,970 Oh, yes, sir. 659 00:40:25,000 --> 00:40:26,730 Can you make it stick? 660 00:40:26,730 --> 00:40:29,900 I can if we get Reeves on our side, sir. 661 00:40:29,900 --> 00:40:32,770 If he cooperates, he´ll keep his pension. 662 00:40:32,770 --> 00:40:35,970 Otherwise, I´ll land the lot on him even if we don´t get Cutler. 663 00:40:35,970 --> 00:40:37,030 Right. 664 00:40:37,030 --> 00:40:38,070 But, Crabbe. 665 00:40:38,070 --> 00:40:41,300 But wait till after the game, hmm? 666 00:40:44,300 --> 00:40:46,400 Lads, lads, come on. Heads up. 667 00:40:46,400 --> 00:40:49,670 We´re only two-nil down. We can still win this one. 668 00:41:05,670 --> 00:41:09,400 I´m arresting Charlie Reeves and Jim Cutler after the match. 669 00:41:09,400 --> 00:41:12,400 Just thought you ought to know. 670 00:41:14,830 --> 00:41:18,600 Of course, Cutler thinks you´ve been talking about him. 671 00:41:18,600 --> 00:41:20,700 I could see that. 672 00:41:22,970 --> 00:41:25,000 He wanted you to be his inside man, didn´t he, 673 00:41:25,000 --> 00:41:27,170 now that Reeves is gone. 674 00:41:28,270 --> 00:41:30,670 Apparently, it´s an offer I can´t refuse, sir. 675 00:41:32,630 --> 00:41:36,500 What did he mean when he said he´d take you with him? 676 00:41:41,030 --> 00:41:43,930 It´s that missed penalty I told you about. 677 00:41:43,930 --> 00:41:47,330 Cutler took a bribe to lose the match, 678 00:41:47,330 --> 00:41:51,670 except it ended in a draw, so it went to a penalty shootout. 679 00:41:51,670 --> 00:41:56,270 So he let in every kick. 680 00:41:56,270 --> 00:41:59,000 Problem was, the other keeper didn´t do any better, 681 00:41:59,000 --> 00:42:00,300 so it came down to me. 682 00:42:00,300 --> 00:42:04,370 Cutler said he´d give me 10 grand if I missed. 683 00:42:04,370 --> 00:42:06,900 God knows how much he was on. 684 00:42:06,900 --> 00:42:10,800 Well, there was no way I was going to do that. 685 00:42:10,800 --> 00:42:14,100 So he came across to the spot with me 686 00:42:14,100 --> 00:42:17,370 and said that he´d talk to the papers 687 00:42:17,370 --> 00:42:19,770 about my drinking and my gambling. 688 00:42:19,770 --> 00:42:22,470 I said he could do what he liked. 689 00:42:22,470 --> 00:42:24,700 So I placed the ball and boom. 690 00:42:24,700 --> 00:42:26,330 You know what I did. 691 00:42:29,470 --> 00:42:32,870 And after I watched the ball go over, 692 00:42:32,870 --> 00:42:36,100 I thought to myself, "I might as well have it. 693 00:42:36,100 --> 00:42:38,800 I´ve lost the match. I might as well have the bloody money." 694 00:42:38,800 --> 00:42:40,270 If you´d told me this -- 695 00:42:40,270 --> 00:42:43,200 Biggest mistake I´ve ever made, Mr. Crabbe. 696 00:42:46,900 --> 00:42:48,600 Now here he is again. 697 00:42:48,600 --> 00:42:52,730 You know, try and make a go of it and he´s here again. 698 00:42:52,730 --> 00:42:55,330 He´ll be under arrest very soon. 699 00:42:55,330 --> 00:42:57,970 He´s not the only one, is he? 700 00:42:57,970 --> 00:43:00,870 You´ve got two minutes. 701 00:43:13,330 --> 00:43:15,170 You´re finished, Flowerbridge. 702 00:43:15,170 --> 00:43:18,370 You never had what it took. You never had the balls. 703 00:44:00,130 --> 00:44:01,130 Yes! 704 00:44:12,800 --> 00:44:13,970 So, you´re right. 705 00:44:13,970 --> 00:44:17,270 Your suspicions about Troubleshooters all along, then? 706 00:44:17,270 --> 00:44:20,030 Well, I thought I´d let Crabbe do the legwork 707 00:44:20,030 --> 00:44:21,870 before I mentioned them to you. 708 00:44:21,870 --> 00:44:23,030 Good work, Fisher. 709 00:44:23,030 --> 00:44:24,130 Here he comes again. 710 00:44:49,070 --> 00:44:50,830 You missed all the excitement, sir. 711 00:44:50,830 --> 00:44:53,730 Oh, dear. 712 00:44:55,270 --> 00:44:57,600 There´s only a minute left. 713 00:44:57,600 --> 00:44:59,200 Uh-huh. 714 00:45:15,200 --> 00:45:16,600 You all right, mate? 715 00:45:16,600 --> 00:45:19,130 Come on. 716 00:45:19,130 --> 00:45:21,570 You´re on a hat trick. 717 00:45:29,900 --> 00:45:32,370 We stick together, we can see this off. 718 00:45:32,370 --> 00:45:36,370 Just put the ball on the spot, Jim. 719 00:46:47,070 --> 00:46:50,500 Think you´re better than me now, do you? 720 00:46:55,000 --> 00:46:58,270 You´ve got your handcuffs with you, Constable? 721 00:46:58,270 --> 00:47:00,530 Good. 722 00:47:09,970 --> 00:47:12,530 Think I´ll still get to run my pub, sir? 723 00:47:12,530 --> 00:47:15,930 I just don´t know, Charlie. 724 00:47:22,970 --> 00:47:25,030 Always been my dream. 725 00:47:25,030 --> 00:47:31,830 Cutler heard me mouthing off about it, said he could help. 726 00:47:46,500 --> 00:47:47,930 That´s all right, Constable. 727 00:47:47,930 --> 00:47:49,830 Mr. Flowerbridge can come with me. 728 00:47:49,830 --> 00:47:52,100 He´s got to pick some stuff up at my place. 729 00:48:04,330 --> 00:48:06,530 Did you get all your stuff? 730 00:48:06,530 --> 00:48:10,170 It´s a fair bit lighter than when I arrived. 731 00:48:12,130 --> 00:48:13,600 I thought we could have something to eat 732 00:48:13,600 --> 00:48:14,800 before we went down to the nick. 733 00:48:14,800 --> 00:48:17,930 Maybe you could knock me up a cake with a file in it. 734 00:48:17,930 --> 00:48:21,000 It may not come to that, you know. 735 00:48:21,000 --> 00:48:22,930 To be honest, Mr. Crabbe, 736 00:48:22,930 --> 00:48:25,670 I´m glad I´ve got it off my chest. 737 00:48:25,670 --> 00:48:28,030 Make a clean go of it, you know. 738 00:48:28,030 --> 00:48:30,100 Aye, aye, here´s Mr. Tactful. 739 00:48:30,100 --> 00:48:32,070 You´ve got to be cruel to be kind. 740 00:48:32,070 --> 00:48:34,730 Yeah, well, you enjoyed it anyway. 741 00:48:34,730 --> 00:48:38,030 Good to have the boot on the other foot for a change, yeah. 742 00:48:38,030 --> 00:48:39,300 It´s hat-trick soup. 743 00:48:39,300 --> 00:48:40,670 Ooh. 744 00:48:40,670 --> 00:48:43,300 Well, it´s wild mushroom really, 745 00:48:43,300 --> 00:48:44,900 but it´s the thought that counts. 746 00:48:44,900 --> 00:48:47,370 We just wanted something we could serve in this, really. 747 00:48:47,370 --> 00:48:49,530 We thought it looked like the F.A. Cup. 748 00:48:49,530 --> 00:48:52,070 Well, it´s the closest I´ll ever get to it. 749 00:48:52,070 --> 00:48:54,230 Maybe you could go back to football. 750 00:48:54,230 --> 00:48:57,430 I mean, it wouldn´t be the first bad boy forgiven, would it? 751 00:48:57,430 --> 00:48:58,700 That´s true enough. 752 00:48:58,700 --> 00:49:00,130 You´ll have to lay off the orange juice, though. 753 00:49:00,130 --> 00:49:01,800 I´ll drink to that. 754 00:49:06,800 --> 00:49:08,170 Cheers. 755 00:49:08,170 --> 00:49:11,170 Subtitling made possible by RLJ Entertainment 53735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.