Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,929 --> 00:00:16,929
Det britiske imperiet
og republikken Frankrike står sammen...
2
00:00:18,519 --> 00:00:20,439
Vi overgir oss aldri.
3
00:00:30,948 --> 00:00:35,948
Menn og kvinner fra USA,
dette er en verdenshistorisk begivenhet.
4
00:00:37,955 --> 00:00:42,295
Soldater, sjømenn og flygere
i den allierte ekspedisjonsstyrken,
5
00:00:42,876 --> 00:00:46,126
dere skal legge ut på
et stort korstog.
6
00:00:48,882 --> 00:00:52,222
Dere skal ødelegge
den tyske krigsmaskinen.
7
00:00:52,553 --> 00:00:56,313
Utslettelsen av nazi-tyranniet
over Europas undertrykte folk.
8
00:01:00,936 --> 00:01:06,066
Jeg har full tiltro til deres kampevner.
Verdens øyne hviler på dere.
9
00:01:16,577 --> 00:01:18,237
Hitler er alt død.
10
00:01:18,412 --> 00:01:23,252
Kort togtur fra Paris til Berlin
og jeg kommer dit med denne greia...
11
00:01:24,001 --> 00:01:25,091
Pang!
12
00:01:25,544 --> 00:01:26,884
Vi drar hjem.
13
00:01:35,262 --> 00:01:37,642
101. LUFTBÅRNE DIVISJON
14
00:01:37,806 --> 00:01:40,016
HER FOR Å AVSLUTTE KRIGEN
6. JUNI 1944
15
00:01:40,434 --> 00:01:42,104
Det er mange båter!
16
00:01:46,773 --> 00:01:48,613
Jeg vil heller være
her oppe.
17
00:01:49,902 --> 00:01:53,572
Hvis et tysk bombefly ser dem
klemt sammen,
18
00:01:54,364 --> 00:01:56,534
ta ut tjue av gangen.
19
00:01:57,326 --> 00:01:59,406
Det er vanskeligere
å skyte ned et fly.
20
00:01:59,578 --> 00:02:00,578
Rosenfeld!
21
00:02:00,913 --> 00:02:03,923
Flere soldater dør i fly
enn i båter.
22
00:02:05,375 --> 00:02:08,285
Ikke hør på Tibbet, Rosenfeld.
Han er full av pisspreik.
23
00:02:08,462 --> 00:02:09,962
Grunauer!
24
00:02:10,130 --> 00:02:12,470
Hvordan sier du "full av pisspreik"
på tysk igjen?
25
00:02:15,219 --> 00:02:16,639
Jeg elsker det.
26
00:02:27,064 --> 00:02:28,524
Morton Chase.
27
00:02:29,816 --> 00:02:31,476
Jeg er fotograf.
28
00:02:31,902 --> 00:02:35,742
Sersjanten sa
at du var i Italia før dette.
29
00:02:36,323 --> 00:02:39,993
Dette er et flott bilde. Kan jeg ta
et par bilder mens du ser ut vinduet?
30
00:02:40,160 --> 00:02:43,460
Morton Chase,
kom deg tilbake til setet.
31
00:02:45,749 --> 00:02:47,429
Har du fått deg
venner allerede, skjønning?
32
00:02:47,584 --> 00:02:48,634
Kjenner du den fyren?
33
00:02:49,002 --> 00:02:50,922
Korporal fra Baker-kompaniet.
34
00:02:51,088 --> 00:02:52,258
Overføring i siste liten.
35
00:02:52,422 --> 00:02:54,762
Han ble visst med oss
fordi han slo en kaptein.
36
00:02:54,925 --> 00:02:58,355
Slår han en offiser og blir med oss?
Hva har vi gjort galt?
37
00:02:58,679 --> 00:03:00,679
Boyce. Tyggegummi?
38
00:03:06,270 --> 00:03:08,980
Hva faen er dette?
Er det for hell og lykke?
39
00:03:10,107 --> 00:03:12,357
Du trenger mer enn det
når vi lander.
40
00:03:12,526 --> 00:03:13,776
Gi meg kjedet.
41
00:03:13,944 --> 00:03:17,614
Det blir ikke som rekruttskolen
mens tyskerne skyter med skarpt.
42
00:03:17,781 --> 00:03:20,621
Helvete, du overlevde
såvidt rekruttskolen.
43
00:03:21,285 --> 00:03:25,715
Ingen lykkeamulett
vil gjøre deg til soldat.
44
00:03:26,206 --> 00:03:28,626
Er du ferdig?
Får jeg kjedet?
45
00:03:30,252 --> 00:03:32,252
- Jeg kødder med deg.
- Takk.
46
00:03:39,386 --> 00:03:40,676
Hvor er slippsonen vår, Nez?
47
00:03:41,305 --> 00:03:43,355
Landsbyen Ciel Blanc
i Frankrike, sersjant.
48
00:03:43,557 --> 00:03:45,517
Og hva er målet, Grunauer?
49
00:03:45,684 --> 00:03:48,854
Radio-tårnet på toppen av kirka
nær bysenteret, sersjant!
50
00:03:49,062 --> 00:03:53,192
Hvorfor skulle nazistene sette noe sånt
på toppen av ei kirke, menig Boyce?
51
00:03:57,237 --> 00:03:58,567
Fordi de...
52
00:03:58,906 --> 00:04:01,066
Herregud, Boyce.
53
00:04:01,825 --> 00:04:05,325
De satte det på ei kirke
fordi nazistene er råtne jævler.
54
00:04:05,662 --> 00:04:08,332
Og råtne jævler vil gjøre
det de må,
55
00:04:08,498 --> 00:04:11,168
for å ødelegge alt
som er bra i verden!
56
00:04:11,502 --> 00:04:15,762
Derfor må vi være like råtne som dem.
Er det klart?
57
00:04:15,923 --> 00:04:17,263
Ja, sersjant!
58
00:04:18,509 --> 00:04:22,509
Over 120 000 allierte soldater
vil kjempe seg inn på ei fransk strand
59
00:04:22,679 --> 00:04:24,599
i navnet
til alt som er godt
60
00:04:24,765 --> 00:04:26,685
og rent i verden.
61
00:04:27,935 --> 00:04:30,195
De vil trenge flystøtte!
62
00:04:31,104 --> 00:04:33,614
Støtten kommer seg ikke
gjennom tyskernes forsvar
63
00:04:33,774 --> 00:04:37,034
hvis vi ikke får ned tårnet
innen kl. 06.00.
64
00:04:37,361 --> 00:04:38,861
Så hva må dere gjøre?
65
00:04:39,196 --> 00:04:40,946
Den jævla jobben vår, sersjant!
66
00:04:41,114 --> 00:04:42,454
Nettopp.
67
00:04:42,699 --> 00:04:44,619
Den jævla jobben deres.
68
00:04:45,035 --> 00:04:49,495
Heldigvis har korporal Ford blitt med
som sprengstoff-ekspert.
69
00:04:49,873 --> 00:04:54,883
Adlyd hans ordre
som om de var mine.
70
00:04:55,295 --> 00:04:57,455
Vi hopper
om nitti minutter.
71
00:04:58,715 --> 00:05:00,715
- Coo-ree!
- Coo-ree!
72
00:05:58,901 --> 00:06:00,651
Vi må nærme oss.
73
00:06:00,986 --> 00:06:02,736
Håper ingenting går galt.
74
00:06:02,988 --> 00:06:05,408
Vi bommer og lander
midt blant tyskere eller noe...
75
00:06:05,574 --> 00:06:06,574
Ingenting går galt.
76
00:06:06,742 --> 00:06:08,912
For vi vet hva nazistene vil gjøre
mot en fyr ved navn Rosenfeld.
77
00:06:09,077 --> 00:06:10,497
Ingenting går galt.
78
00:06:14,041 --> 00:06:16,081
Tyskerne bare hilser på,
mine damer.
79
00:06:16,460 --> 00:06:20,210
Sitt stille og vær rolige.
Vi hopper når lampen viser det.
80
00:06:23,759 --> 00:06:25,839
Er ikke dette gøy?
81
00:06:35,437 --> 00:06:39,317
For mye luftvern!
Vi må droppe et par km sør.
82
00:06:39,483 --> 00:06:40,483
Oppfattet.
83
00:06:54,706 --> 00:06:57,536
Sa jeg ikke til dere damer
at dere ville få det gøy?
84
00:07:06,593 --> 00:07:09,353
Vi kommer faen meg
til å dø!
85
00:07:09,847 --> 00:07:11,177
Sersjant, du har...
86
00:07:12,516 --> 00:07:13,766
- Murphy!
- Sanitet!
87
00:07:14,017 --> 00:07:17,937
Ro dere ned!
Dette er jobben vår.
88
00:07:18,272 --> 00:07:20,112
Sett deg, Grunauer!
89
00:07:20,357 --> 00:07:22,067
Sett deg,
for pokker!
90
00:07:22,234 --> 00:07:24,074
Jeg kan redde ham!
91
00:07:24,236 --> 00:07:26,566
Han er død!
Sett dere!
92
00:07:32,578 --> 00:07:33,748
Fanken!
93
00:07:36,665 --> 00:07:39,085
Rødt nivå!
Reis dere.
94
00:07:41,837 --> 00:07:42,837
Fest fallskjermstrengen.
95
00:07:45,215 --> 00:07:46,375
Rett ut linjen!
96
00:07:48,343 --> 00:07:49,843
Vent på grønt.
97
00:07:50,012 --> 00:07:51,142
Fanken.
98
00:07:52,181 --> 00:07:54,681
- Vi ses på bakken.
- Jeg vil være like bak deg.
99
00:07:55,809 --> 00:07:56,809
Jacob!
100
00:07:57,227 --> 00:07:59,437
- Jeg vil være like bak deg.
- Ok.
101
00:08:17,956 --> 00:08:20,286
Manuell hopping!
102
00:08:21,877 --> 00:08:23,207
Tibbet, hopp!
103
00:08:24,338 --> 00:08:25,668
Rosenfeld!
104
00:08:27,090 --> 00:08:28,380
Hopp!
105
00:10:28,295 --> 00:10:29,635
Helvete.
106
00:11:21,056 --> 00:11:22,136
Jacob?
107
00:11:25,644 --> 00:11:26,814
Jacob?
108
00:11:51,086 --> 00:11:52,246
Jacob?
109
00:12:03,891 --> 00:12:04,891
Sersjant.
110
00:12:08,020 --> 00:12:09,900
Har noen av dere tyskere
en sigarett?
111
00:12:12,024 --> 00:12:13,944
Dere kødder. Ingen?
112
00:12:23,285 --> 00:12:24,335
Det er pokker meg...
113
00:12:37,633 --> 00:12:39,633
- Hold kjeft. Det er over.
- Du lot ham bare dø.
114
00:12:39,801 --> 00:12:41,891
Han var død før han traff bakken.
Det visste han.
115
00:12:42,054 --> 00:12:44,394
- Hva mener du? Vi kunne ha...
- Ikke gjort noe.
116
00:12:44,681 --> 00:12:47,021
De var ti, og jeg har sett
hvordan du holder rifla.
117
00:12:47,726 --> 00:12:49,806
Sersjanten var ikke oppdraget.
118
00:12:50,145 --> 00:12:53,565
Vi må få ned tårnet innen kl. 06.00.
Kom igjen.
119
00:13:08,247 --> 00:13:09,907
En km nordover
120
00:13:10,749 --> 00:13:13,079
ligger samlingspunktet
ved Ciel Blanc.
121
00:13:13,836 --> 00:13:15,836
Hvis de andre har overlevd.
122
00:13:16,255 --> 00:13:18,675
- Så du noen?
- Nei, bare deg.
123
00:13:19,341 --> 00:13:20,931
Og sersjant Rensin.
124
00:13:21,260 --> 00:13:24,260
Boyce, hvis du bekymrer deg for døde,
blir du en.
125
00:13:25,180 --> 00:13:26,930
Korporal, jeg hadde venner
på det flyet.
126
00:13:28,267 --> 00:13:29,427
Ja.
127
00:13:29,768 --> 00:13:31,348
Venner dør.
128
00:13:34,189 --> 00:13:35,269
Korporal.
129
00:13:44,241 --> 00:13:45,241
Lyn.
130
00:13:45,534 --> 00:13:46,624
Torden.
131
00:13:50,122 --> 00:13:52,122
Velkommen til Frankrike.
132
00:13:52,457 --> 00:13:53,457
Hei, karer!
133
00:13:54,126 --> 00:13:55,126
Beklager.
134
00:13:55,294 --> 00:13:57,384
Jeg var redd det bare skulle bli oss tre.
135
00:13:57,629 --> 00:13:58,959
Han var redd.
136
00:13:59,131 --> 00:14:02,591
Jeg hadde begått selvmord
om jeg måtte hørt mer på han her.
137
00:14:02,759 --> 00:14:04,259
Tibbet, hvordan ligger det an
med sprengstoffet?
138
00:14:04,636 --> 00:14:05,636
Bra.
139
00:14:06,138 --> 00:14:08,888
Si at du har med deg flere
enn Boyce.
140
00:14:10,225 --> 00:14:11,635
Pokker. Beklager.
141
00:14:12,144 --> 00:14:13,654
Du har kameraet.
142
00:14:14,563 --> 00:14:16,023
- Du tok med kameraet.
- Ja.
143
00:14:16,190 --> 00:14:18,360
Ble det ikke ødelagt?
Jøss, det er solid.
144
00:14:18,525 --> 00:14:20,185
- Takk.
- Fikk du tatt landskapsbilder?
145
00:14:20,485 --> 00:14:25,485
De vil nok ha bilder av kamp,
mer fra frontlinjen.
146
00:14:25,657 --> 00:14:28,487
Får jeg se det?
Jeg kan bruke det.
147
00:14:29,077 --> 00:14:31,117
Vær forsiktig.
Det er en skjør...
148
00:14:31,747 --> 00:14:34,247
Det er som å ha
ei lommelykt rundt halsen.
149
00:14:35,000 --> 00:14:36,000
Beklager.
150
00:14:38,921 --> 00:14:40,341
Noen tegn til Rosenfeld?
151
00:14:40,506 --> 00:14:44,676
Så Grunauer noen km østover.
Tyskerne hadde skutt ham i filler.
152
00:14:44,843 --> 00:14:48,013
Fanken. Det er ingen igjen å møte.
153
00:14:48,180 --> 00:14:50,350
Bare smil, Tibbet.
154
00:14:50,766 --> 00:14:52,346
Faen ta Frankrike.
155
00:14:52,518 --> 00:14:55,018
Du skulle sikkert ønske
du var i Italia igjen, korporal?
156
00:14:55,187 --> 00:14:56,937
Hvordan endte du opp
med oss?
157
00:14:57,105 --> 00:14:58,605
Jeg vet ikke, Tibbet.
158
00:14:58,941 --> 00:15:00,691
Hvorfor snakker du
så mye?
159
00:15:00,984 --> 00:15:02,744
Noen spørsmål
har ikke gode svar.
160
00:15:03,946 --> 00:15:06,356
Det skal jeg ta med i boka mi,
korporal Ford.
161
00:15:08,033 --> 00:15:09,123
Boka di?
162
00:15:09,368 --> 00:15:11,698
Ja. Jeg har skrevet den
siden vi ble utstasjonert.
163
00:15:11,870 --> 00:15:13,620
Er det det
du alltid skribler om?
164
00:15:13,789 --> 00:15:17,289
Herregud, jeg trodde en bondeknøl
som deg knapt kunne skrive,
165
00:15:17,459 --> 00:15:19,459
og iallfall ikke
ei jævla bok.
166
00:15:19,795 --> 00:15:23,725
Mamma skriver kokebøker for kirka
hjemme. Jeg tenkte å prøve her.
167
00:15:23,882 --> 00:15:26,052
Alt det vanlige folk
ikke vet om.
168
00:15:26,218 --> 00:15:27,968
Det som skjer
fra rekruttskolen og hit.
169
00:15:28,136 --> 00:15:30,536
Høres spennende ut.
Du selger sikkert en million eksemplarer.
170
00:15:31,223 --> 00:15:32,313
Jeg ville kjøpt en.
171
00:15:33,225 --> 00:15:34,565
Takk, kompis.
172
00:15:34,726 --> 00:15:38,686
Chase, jeg tenkte vi to kunne samarbeide,
bruke noen av bildene dine.
173
00:15:38,856 --> 00:15:40,686
Slik får du en andel
av fortjenesten...
174
00:16:02,254 --> 00:16:03,254
Boyce!
175
00:16:07,593 --> 00:16:11,433
Gå i rett linje
til meg!
176
00:16:12,181 --> 00:16:13,261
Boyce!
177
00:16:17,269 --> 00:16:18,599
Hvor er Dawson?
178
00:16:19,229 --> 00:16:20,859
- Hvor er Dawson?
- Han finnes ikke mer.
179
00:16:21,190 --> 00:16:24,530
Gå til meg som om du går på line.
180
00:16:25,027 --> 00:16:26,527
Fest bajonetten
181
00:16:26,695 --> 00:16:28,775
og sjekk bakken
med den.
182
00:16:34,453 --> 00:16:36,293
Kom igjen, vi må gå!
183
00:16:39,541 --> 00:16:42,041
Chase, følg rett bak ham.
184
00:16:43,545 --> 00:16:45,295
Kom igjen.
185
00:16:50,469 --> 00:16:54,309
Kom deg opp.
Rett våpenet den veien.
186
00:16:54,640 --> 00:16:56,310
Vil noen komme hit og hente meg?
187
00:16:56,725 --> 00:17:01,055
Bruk rifla. Bank lett.
Ikke hardt nok til å utløse en mine.
188
00:17:01,355 --> 00:17:03,115
Nøyaktig hvor hardt er for hardt?
189
00:17:03,815 --> 00:17:05,185
Det finner du ut.
190
00:17:07,402 --> 00:17:09,492
Raska på. Vi må komme oss til trelinja.
191
00:17:44,690 --> 00:17:46,020
Han var der,
192
00:17:48,193 --> 00:17:49,693
og så var han borte.
193
00:17:53,365 --> 00:17:54,945
Men du er fremdeles her.
194
00:17:56,285 --> 00:17:58,955
Så skjerp deg.
Vi har en jobb å gjøre.
195
00:18:00,706 --> 00:18:02,456
Hva faen er dette?
196
00:18:02,624 --> 00:18:03,964
En hund kanskje.
197
00:18:04,376 --> 00:18:05,956
Lukter forferdelig.
198
00:18:06,837 --> 00:18:09,167
- Hva er det på den?
- Ser ut som et øyeeple.
199
00:18:09,381 --> 00:18:10,381
Det er ikke normalt.
200
00:18:10,549 --> 00:18:12,969
- Skru av det jævla lyset.
- Herregud, beklager.
201
00:18:13,302 --> 00:18:15,472
Herregud, det er det samme hva det...
202
00:18:17,222 --> 00:18:18,392
Hva det er.
203
00:18:18,557 --> 00:18:19,887
Det er ingen hund.
204
00:18:21,101 --> 00:18:23,521
- Det ser nesten ut som en sjakal.
- En sjakal?
205
00:18:23,687 --> 00:18:25,267
Ja, Satans hunder.
206
00:18:25,689 --> 00:18:26,939
Vokter over helvete.
207
00:18:27,399 --> 00:18:30,399
River sjelen ut av kroppen
og fører den til djevelen.
208
00:18:30,569 --> 00:18:32,399
Hvor har du denne dritten fra?
209
00:18:32,571 --> 00:18:35,241
- Hva mener du?
- Hvordan kommer du på dette?
210
00:18:35,407 --> 00:18:36,487
Bibelen.
211
00:18:36,658 --> 00:18:39,408
Bibelen. Hvor mange sjakaler
har du sett med en hov?
212
00:18:39,578 --> 00:18:42,498
Det er det jeg mener.
Dette er ingen vanlig sjakal.
213
00:18:58,180 --> 00:19:01,220
- Hva gjør vi, korporal?
- Hun kan ikke varsle noen om at vi er her.
214
00:19:01,433 --> 00:19:02,813
Ta henne.
215
00:19:26,750 --> 00:19:27,920
Rolig.
216
00:19:28,627 --> 00:19:31,127
Du er trygg.
217
00:19:31,839 --> 00:19:33,009
Det går bra.
218
00:19:33,966 --> 00:19:34,966
Det er over.
219
00:19:36,385 --> 00:19:38,555
Boyce, offisiell oversetter.
220
00:19:43,308 --> 00:19:44,808
Hun er en plyndrer.
221
00:19:45,811 --> 00:19:48,231
Ciel Blanc? Er det landsbyen din?
222
00:19:49,648 --> 00:19:50,818
Ciel Blanc?
223
00:19:53,193 --> 00:19:54,443
Mange tyskere?
224
00:20:03,996 --> 00:20:04,996
Her.
225
00:20:12,171 --> 00:20:14,841
Boyce, be henne vise vei.
226
00:20:16,466 --> 00:20:17,466
Kan du
227
00:20:18,385 --> 00:20:19,385
vise vei?
228
00:20:22,389 --> 00:20:23,389
Vesken.
229
00:20:23,432 --> 00:20:24,472
Denne?
230
00:20:24,558 --> 00:20:25,558
Her.
231
00:21:10,479 --> 00:21:12,149
Jævla nazister.
232
00:21:24,284 --> 00:21:27,834
Det er hjemmet mitt.
Men dere må ikke bli sett.
233
00:21:28,872 --> 00:21:30,922
Korporal? Her er det.
234
00:21:31,834 --> 00:21:33,594
Hva vil vi finne der inne?
235
00:21:34,586 --> 00:21:35,876
Bor du alene?
236
00:21:36,255 --> 00:21:39,925
Sammen med broren min på åtte
og tanta vår.
237
00:21:40,092 --> 00:21:41,722
Bare ei tante og en lillebror.
238
00:21:42,052 --> 00:21:44,892
Ok. Vi vil finne ut om hun snakker sant.
239
00:21:45,097 --> 00:21:46,767
Bli her, Boyce.
240
00:21:46,932 --> 00:21:48,682
Skyt henne om hun flykter.
241
00:21:48,851 --> 00:21:49,851
Kom.
242
00:21:50,477 --> 00:21:51,847
Du og jeg venter her.
243
00:21:52,938 --> 00:21:54,648
Han skal bare ta en kikk. Det er alt.
244
00:22:10,289 --> 00:22:11,459
Nei.
245
00:22:11,915 --> 00:22:12,995
Hvem er der nede?
246
00:22:14,084 --> 00:22:15,294
Jeg sa: Hvem er der nede?
247
00:22:15,377 --> 00:22:16,627
Gjem deg.
248
00:22:17,963 --> 00:22:19,463
Fru Lesner...
249
00:22:19,548 --> 00:22:21,128
Det er bare meg, Chloe.
250
00:22:21,341 --> 00:22:23,051
Du burde ikke være ute.
251
00:22:23,260 --> 00:22:24,680
Jeg sier det til kapteinen.
252
00:22:24,887 --> 00:22:27,217
- Nei, jeg drar hjem.
- Han tar deg med til kirken!
253
00:22:27,389 --> 00:22:28,389
Jeg går hjem.
254
00:22:28,724 --> 00:22:30,144
Nei, stopp!
255
00:22:30,309 --> 00:22:34,059
- Denne jenta har brutt portforbudet!
- Jeg skal hjem!
256
00:22:34,479 --> 00:22:36,479
Alt er i orden.
257
00:24:01,066 --> 00:24:02,726
Varslet jenta dem?
258
00:24:03,819 --> 00:24:06,819
Nei. Jeg tror ikke hun liker tyskerne
mer enn oss.
259
00:24:07,155 --> 00:24:08,815
Fordi de er griser.
260
00:24:09,867 --> 00:24:11,867
Jeg måtte finne ut
om dere også var det.
261
00:24:13,579 --> 00:24:14,829
Denne veien.
262
00:24:16,832 --> 00:24:18,962
Jøye meg,
det er vakkert.
263
00:24:19,293 --> 00:24:23,963
Ohh la la la. Oui, oui.
Vi skal til Eiffeltårnet og alt det.
264
00:24:43,066 --> 00:24:44,566
Hva faen er det?
265
00:24:44,735 --> 00:24:46,745
Tanta mi. Hun er syk.
266
00:25:01,418 --> 00:25:02,538
- Vær stille.
- Jeg?
267
00:25:02,878 --> 00:25:05,378
Be gutten la være
å gjøre slike nifse greier.
268
00:25:12,012 --> 00:25:13,352
Blir hun et problem?
269
00:25:14,389 --> 00:25:15,389
Nei.
270
00:25:16,058 --> 00:25:17,478
Hun er veldig syk.
271
00:25:26,818 --> 00:25:28,068
Bonjour.
272
00:25:37,663 --> 00:25:39,663
Det er mange tyskere i bevegelse ute.
273
00:25:39,998 --> 00:25:41,668
Jeg så to maskingevær.
274
00:25:41,834 --> 00:25:44,004
Muren er også godt forsvart.
275
00:25:44,169 --> 00:25:45,339
Ta av dere våpnene.
276
00:25:45,504 --> 00:25:49,094
Legg sprengstoff og timere
på bordet og tell.
277
00:25:50,843 --> 00:25:51,843
Ma'am.
278
00:25:52,010 --> 00:25:54,430
- Har du vært inne i innhegningen?
- Nei.
279
00:25:54,596 --> 00:25:57,766
Bilene kjører inn og ut,
men vi blir skutt hvis vi nærmer oss.
280
00:25:57,933 --> 00:26:00,353
Vi må klatre over muren
når patruljene er borte.
281
00:26:00,519 --> 00:26:03,809
Og håpe at ingen eksekusjonspelotong
venter bak muren?
282
00:26:03,981 --> 00:26:06,781
Vi trenger bare nok tid til
å plassere sprengstoffet på tårnet.
283
00:26:06,942 --> 00:26:08,862
Tibbet, om vi plasserte deg
i en god posisjon,
284
00:26:09,027 --> 00:26:11,987
kunne du holde maskingeværene unna
Chase og meg om de ser oss?
285
00:26:12,072 --> 00:26:13,072
Hva?
286
00:26:13,198 --> 00:26:14,868
Jeg kan gi dere tid, men
287
00:26:15,033 --> 00:26:17,703
når jeg begynner å skyte,
vil de styrte ut. Jeg kan ikke dekke det.
288
00:26:17,870 --> 00:26:18,870
Hva om jeg...
289
00:26:18,954 --> 00:26:20,254
Jeg passer nok ikke til
å klatre opp tårnet.
290
00:26:20,330 --> 00:26:21,620
Kanskje jeg kan gå.
291
00:26:33,927 --> 00:26:36,677
- Hva gjør de med dem?
- Det de har gjort med mange.
292
00:26:37,806 --> 00:26:39,306
Med foreldrene mine.
293
00:26:43,604 --> 00:26:45,064
- Fy fader!
- Herregud.
294
00:26:45,314 --> 00:26:46,314
Dere kan ikke bli her.
295
00:26:46,899 --> 00:26:50,239
De patruljerer hele natta, inspiserer hus,
gjør det de vil.
296
00:26:54,198 --> 00:26:57,988
Vi må bare bli her til tårnet ødelegges
om mindre enn fire timer.
297
00:26:58,160 --> 00:26:59,330
Ikke vær redd, søta.
298
00:27:01,705 --> 00:27:02,955
Herregud!
299
00:27:03,332 --> 00:27:05,532
Vi trenger ei bjelle, eller noe,
på denne lille jævelen.
300
00:27:07,169 --> 00:27:11,259
Det er mange soldater der ute,
og vi er bare fire.
301
00:27:11,590 --> 00:27:12,670
Så
302
00:27:13,509 --> 00:27:16,339
kanskje vi burde vente.
Se om flere dukker opp først.
303
00:27:16,512 --> 00:27:18,182
Endelig sa du noe lurt.
304
00:27:18,514 --> 00:27:19,514
Takk.
305
00:27:19,723 --> 00:27:22,893
Korporal, det er ingen vits i
å begå selvmord på grunn av et tårn.
306
00:27:23,060 --> 00:27:24,560
Men vi hørte alle sersjanten.
307
00:27:24,770 --> 00:27:28,610
Flyene kan ikke gi strendene flystøtte
hvis vi ikke tar ut tårnet.
308
00:27:28,774 --> 00:27:30,694
- Hør på deg, a!
- Ikke sant?
309
00:27:30,859 --> 00:27:33,189
Plutselig snakker du
som en ekte soldat, Boyce.
310
00:27:33,362 --> 00:27:35,492
Hva vil du gjøre
for å drepe tyskerne?
311
00:27:36,615 --> 00:27:37,955
Det jeg må.
312
00:27:38,116 --> 00:27:40,736
Det du må?
Nøyaktig hva er det? Fortell.
313
00:27:41,078 --> 00:27:43,998
- Hva mener du, Tibbet?
- At du ikke kan drepe ei mus,
314
00:27:44,915 --> 00:27:45,925
kan du vel?
315
00:27:46,208 --> 00:27:47,788
Korporal, hør.
316
00:27:47,960 --> 00:27:50,380
Vi hadde ei mus
i kasernen i leiren.
317
00:27:50,546 --> 00:27:53,586
Den driter overalt,
så sersjanten ber noen drepe den.
318
00:27:53,757 --> 00:27:58,007
Boyce fanger den i støvelen
og slipper den løs i en åker.
319
00:27:58,178 --> 00:28:01,558
Men musa kommer tilbake neste natt
og driter på sersjantens pute.
320
00:28:02,307 --> 00:28:05,477
Så på grunn av det
sender sersjanten oss på løpetur.
321
00:28:12,818 --> 00:28:14,488
Du er ikke skapt
for dette, Boyce.
322
00:28:17,072 --> 00:28:19,662
Selv om du var det,
så er de ti ganger flere.
323
00:28:19,825 --> 00:28:20,995
Det holder, Tibbet!
324
00:28:21,243 --> 00:28:24,663
Gå og se om flere har kommet
til samlingspunktet. Ta med deg Chase.
325
00:28:25,163 --> 00:28:27,293
Gå, Chase.
Vær tilbake kl. 03.00.
326
00:28:29,042 --> 00:28:30,092
Hva?
327
00:28:30,919 --> 00:28:31,919
Hva?
328
00:28:33,380 --> 00:28:36,050
Det er bare babbel.
Jeg skjønner ingenting.
329
00:28:36,216 --> 00:28:37,716
Han spurte om du ville spille.
330
00:28:37,885 --> 00:28:39,685
Han tror at
alle amerikanere spiller baseball.
331
00:28:39,720 --> 00:28:41,300
Ikke denne.
332
00:28:42,181 --> 00:28:45,431
Be ham finne ei biljardkølle og fem spenn,
så kan vi gjøre noe.
333
00:28:45,601 --> 00:28:46,941
Kom igjen, Chase!
334
00:28:48,937 --> 00:28:49,977
Ma'am?
335
00:28:50,522 --> 00:28:51,522
Takk.
336
00:28:59,281 --> 00:29:01,951
Gå ned og hold vakt.
337
00:29:02,117 --> 00:29:04,197
Greit, men Tibbet og Chase
trenger antakelig litt...
338
00:29:04,286 --> 00:29:05,536
Gå, Boyce.
339
00:30:09,810 --> 00:30:11,690
Jeg sa at tanta mi var syk.
340
00:30:19,278 --> 00:30:20,608
Hva har skjedd med henne?
341
00:30:25,367 --> 00:30:26,697
Jeg vet ikke.
342
00:30:27,536 --> 00:30:28,866
Spør tyskerne.
343
00:30:29,413 --> 00:30:32,423
Hun har ikke sagt noe
siden jeg fikk henne tilbake fra kirken.
344
00:30:36,295 --> 00:30:37,465
Jeg må rense det.
345
00:31:00,068 --> 00:31:01,238
Kom!
346
00:31:11,079 --> 00:31:14,249
Jeg likte historien om musa.
347
00:31:16,084 --> 00:31:17,594
Du snakker bra engelsk.
348
00:31:17,753 --> 00:31:20,423
Jeg studerte på universitetet i London
349
00:31:20,589 --> 00:31:22,419
for å bli veterinær.
350
00:31:23,091 --> 00:31:24,761
Så kom krigen,
351
00:31:25,761 --> 00:31:27,431
og alt forandret seg.
352
00:31:28,347 --> 00:31:29,347
Det er Paul.
353
00:31:30,349 --> 00:31:32,179
Og jeg heter Chloe.
354
00:31:33,602 --> 00:31:34,602
Jeg heter Ed.
355
00:31:56,041 --> 00:31:57,211
Minner meg om hjemme.
356
00:32:00,796 --> 00:32:02,796
Fransken din høres annerledes ut.
357
00:32:02,965 --> 00:32:05,975
Bestemor lært meg den.
Hun kom fra Haiti.
358
00:32:06,885 --> 00:32:10,305
Men hun flyttet til USA.
Hun var i Louisiana.
359
00:32:10,889 --> 00:32:13,059
Jeg kjenner ikke til Louisiana.
360
00:32:17,312 --> 00:32:18,692
Det er varmt.
361
00:32:19,898 --> 00:32:21,148
Det er varmt.
362
00:32:23,318 --> 00:32:24,488
Og...
363
00:32:25,487 --> 00:32:27,157
...det er ingen krig der?
364
00:32:28,532 --> 00:32:29,702
Ikke som dette.
365
00:32:40,085 --> 00:32:42,245
Du sa tidligere at
366
00:32:42,921 --> 00:32:44,921
tyskerne tok foreldrene dine?
367
00:32:46,925 --> 00:32:48,585
Faren vår først.
368
00:32:49,761 --> 00:32:52,181
Noen uker senere tok de moren vår.
369
00:32:52,639 --> 00:32:53,969
Den tyske legen
370
00:32:54,308 --> 00:32:56,978
tror at tjæren i bakken
har en slags kraft.
371
00:32:59,354 --> 00:33:01,154
Han kaller det vitenskapen sin.
372
00:33:02,941 --> 00:33:05,691
Men det er bare
en unnskyldning for å drepe oss.
373
00:33:49,571 --> 00:33:51,031
God kveld, frøken Laurent.
374
00:33:52,950 --> 00:33:54,200
Får jeg komme inn?
375
00:34:18,892 --> 00:34:20,982
Nok en fæl kveld...
376
00:34:23,939 --> 00:34:26,479
Leter etter frivillige.
377
00:34:29,278 --> 00:34:30,738
Dessverre...
378
00:34:33,824 --> 00:34:34,914
Slik er livet.
379
00:35:02,102 --> 00:35:04,692
- Hva gjør du?
- Ingenting.
380
00:35:17,659 --> 00:35:18,949
Rart...
381
00:35:24,958 --> 00:35:26,838
Ingen kanin i kveld?
382
00:35:28,670 --> 00:35:30,380
Har du ikke laget mat?
383
00:35:31,465 --> 00:35:32,475
Jeg var opptatt.
384
00:35:32,716 --> 00:35:35,586
- Med hva?
- Med å hjelpe tanta mi.
385
00:35:39,932 --> 00:35:41,182
Ok.
386
00:35:44,937 --> 00:35:47,357
Kan vi være sammen litt?
387
00:35:52,110 --> 00:35:53,190
Ikke i kveld...
388
00:35:54,488 --> 00:35:55,488
Vær så snill...
389
00:35:56,406 --> 00:36:01,076
Må vi alltid gå gjennom dette?
Må jeg minne deg om avtalen vår?
390
00:36:01,245 --> 00:36:03,255
Beklager, jeg føler meg ikke bra.
391
00:36:21,849 --> 00:36:24,729
Jeg har ikke tid
til dette i kveld, Chloe.
392
00:36:24,852 --> 00:36:26,192
Jeg har ikke tid i kveld.
393
00:36:32,943 --> 00:36:34,903
- Hvor er Paul?
- Han sover.
394
00:36:40,701 --> 00:36:42,371
Sover han på loftet?
395
00:36:45,789 --> 00:36:46,789
Bli her, Chloe.
396
00:37:47,142 --> 00:37:48,422
Det er bare en gutt med en ball.
397
00:37:51,772 --> 00:37:53,862
Så han får ikke sove, stemmer det?
398
00:37:57,027 --> 00:38:00,527
Kanskje legen kan hjelpe ham med det,
399
00:38:01,198 --> 00:38:03,528
slik han hjalp tanta di.
400
00:38:07,871 --> 00:38:09,581
Skal vi ta ham med dit?
401
00:38:10,749 --> 00:38:12,329
Eller skal jeg bli?
402
00:38:26,014 --> 00:38:27,014
Bli.
403
00:38:29,852 --> 00:38:31,312
Så fint.
404
00:38:32,437 --> 00:38:33,477
Takk.
405
00:38:34,106 --> 00:38:35,186
Ja vel, sjef.
406
00:38:35,691 --> 00:38:36,901
La oss gå.
407
00:39:44,718 --> 00:39:46,548
Kom deg opp, din dritt.
408
00:39:47,763 --> 00:39:50,473
Noen har vært utro.
409
00:39:54,144 --> 00:39:55,404
Er du i orden?
410
00:40:00,317 --> 00:40:02,067
Det er hun, enn så lenge.
411
00:40:04,196 --> 00:40:06,696
Men ingen av dere vil være det lenge.
412
00:40:12,454 --> 00:40:14,374
Ikke tenk på oss, Franz.
413
00:40:14,915 --> 00:40:17,505
Oddsen vår er mye bedre enn din.
414
00:40:31,640 --> 00:40:33,140
Veldig fin.
415
00:40:36,019 --> 00:40:39,309
Fikk du den av sjefen
for å ha oppfylt henrettelseskvoten?
416
00:40:56,707 --> 00:40:59,207
Jeg trenger en slags sekk.
417
00:40:59,960 --> 00:41:02,380
Boyce, du har satt
hele oppdraget i fare.
418
00:41:02,546 --> 00:41:04,296
- Korporal, vi kunne ikke la henne...
- Hold kjeft.
419
00:41:04,464 --> 00:41:05,924
Hent Tibbet og Chase.
420
00:41:07,718 --> 00:41:09,468
Vi må til tårnet.
421
00:43:33,780 --> 00:43:35,070
Helvete!
422
00:50:25,984 --> 00:50:27,494
Hjelp meg,
vær så snill.
423
00:51:20,747 --> 00:51:21,787
Faen!
424
00:51:33,552 --> 00:51:34,552
Jacob?
425
00:51:44,229 --> 00:51:45,729
Vær stille.
426
00:52:38,742 --> 00:52:40,662
Vi må komme oss vekk.
427
00:52:49,419 --> 00:52:50,419
Nei, vent.
428
00:52:50,587 --> 00:52:54,337
Beklager. Hør! Jeg må dra den ut.
429
00:52:55,259 --> 00:52:57,259
Dette kan gjøre vondt. Beklager.
430
00:52:58,929 --> 00:53:00,219
Kom igjen.
431
00:53:33,255 --> 00:53:34,265
Hva nå?
432
00:53:38,343 --> 00:53:39,763
Her.
433
00:53:41,180 --> 00:53:42,760
Dekk oss.
434
00:54:00,616 --> 00:54:01,946
Skynd deg.
435
00:54:17,341 --> 00:54:18,341
Kom igjen.
436
00:54:52,751 --> 00:54:54,341
Det har gått for lang tid.
437
00:54:55,087 --> 00:54:57,837
Ti spenn på at Boyce har blitt tatt.
438
00:55:09,768 --> 00:55:12,188
Har du ikke en hund å leke med,
eller noe?
439
00:55:23,740 --> 00:55:26,030
Herregud, Chase.
Hold opp med kameraet.
440
00:55:37,963 --> 00:55:39,303
Ikke hellet med deg?
441
00:55:39,756 --> 00:55:42,586
- Jeg sendte ham til deg.
- Er det min feil at Boyce ikke dukket opp?
442
00:55:43,051 --> 00:55:46,971
Jeg ventet på brua som du sa.
Det er et mirakel at teitingen lever.
443
00:55:47,139 --> 00:55:48,809
Hjelp meg!
444
00:55:52,853 --> 00:55:55,193
- Hva har skjedd med ham?
- Jeg fant ham inne i kirken.
445
00:55:55,355 --> 00:55:57,355
Tyskerne tok meg
med det samme jeg traff bakken.
446
00:55:57,608 --> 00:55:59,438
Våknet med all slags dritt inni meg.
447
00:55:59,735 --> 00:56:02,075
Inne i kirken? Hvordan kom du deg inn?
448
00:56:02,654 --> 00:56:04,074
På lik.
449
00:56:04,239 --> 00:56:05,239
Ro deg ned.
450
00:56:05,407 --> 00:56:07,987
De eksperimenterer med dem der inne.
451
00:56:08,160 --> 00:56:11,160
De eksperimenterer med landsbyboerne!
Akkurat som tanta hennes.
452
00:56:11,330 --> 00:56:14,080
De brenner levende mennesker
med flammekaster, likene...
453
00:56:14,249 --> 00:56:16,919
De pumper tjære fra bakken
inn i kokonger...
454
00:56:17,085 --> 00:56:19,165
Pust dypt inn.
Fikk du øye på tårninnhegningen?
455
00:56:19,338 --> 00:56:23,218
Hun har ingen kropp, men snakker,
og jeg så Rosenfeld...
456
00:56:23,383 --> 00:56:24,593
Boyce!
457
00:56:24,760 --> 00:56:27,220
Så du tårninnhegningen?
458
00:56:32,184 --> 00:56:33,694
Tårnfundamentet...
459
00:56:34,686 --> 00:56:35,976
...er under bakken.
460
00:56:36,271 --> 00:56:37,941
Men det er
mer enn det der nede.
461
00:56:38,315 --> 00:56:39,365
Se.
462
00:56:48,116 --> 00:56:49,616
Hva faen er det?
463
00:56:57,251 --> 00:56:58,671
Hva er denne dritten?
464
00:57:01,797 --> 00:57:04,627
Snakker du tysk? Jeg skjønner ikke tysk.
Skjønner du tysk?
465
00:57:04,800 --> 00:57:06,130
Nei.
466
00:57:06,301 --> 00:57:08,391
Jeg er bare en vanlig offiser.
467
00:57:09,388 --> 00:57:12,218
Jeg vet ingenting
om hva legen gjør.
468
00:57:12,641 --> 00:57:14,731
- Ikke det?
- Nei.
469
00:57:16,895 --> 00:57:19,105
Jeg tror ikke at
470
00:57:19,439 --> 00:57:20,939
den menige her tror deg.
471
00:57:21,066 --> 00:57:23,736
Jeg så mennene dine og legen
brenne de menneskene.
472
00:57:25,779 --> 00:57:27,109
Dette er krig, ja?
473
00:57:28,156 --> 00:57:31,076
Folk dør... på mange uheldige måter.
474
00:57:31,577 --> 00:57:32,907
Korporalen din
475
00:57:33,245 --> 00:57:35,585
har sikkert drept mange.
476
00:57:41,420 --> 00:57:43,090
Å ja. Du.
477
00:57:43,463 --> 00:57:44,803
Konsentrer deg.
478
00:57:44,965 --> 00:57:47,555
Jeg har dårlig tid, Franz,
så sier du ikke det jeg vil vite,
479
00:57:47,718 --> 00:57:49,888
vil den menige her
male rommet med deg.
480
00:57:52,014 --> 00:57:55,434
Hva gjør dere med menneskene
dere tar med inn i den kirken?
481
00:58:00,147 --> 00:58:02,647
De har fått et formål.
482
00:58:12,534 --> 00:58:15,294
For første gang i sine ynkelige liv
er de verdt noe...
483
00:58:15,370 --> 00:58:19,870
Som tanta di
vil blodet og likene i denne landsbyen
484
00:58:20,501 --> 00:58:23,551
bidra på måter
du knapt kan tenke deg.
485
00:58:26,507 --> 00:58:28,337
Få henne vekk!
486
00:58:28,759 --> 00:58:30,799
Få henne vekk, for faen.
487
00:58:41,855 --> 00:58:43,185
Beklager det.
488
00:58:44,566 --> 00:58:45,646
Nå,
489
00:58:45,734 --> 00:58:48,654
vi trenger ikke denne
fordi den ikke har noe med oss å gjøre.
490
00:58:51,532 --> 00:58:52,532
Faen ta deg.
491
00:59:04,419 --> 00:59:05,419
Få ham opp.
492
00:59:17,391 --> 00:59:19,731
- Hva gjør vi nå?
- Heis ham opp.
493
00:59:19,893 --> 00:59:21,903
- Hva?
- Heis ham opp.
494
00:59:25,691 --> 00:59:27,571
Korporal, hvorfor må vi heise ham opp?
495
00:59:27,901 --> 00:59:31,741
Vi vet han ikke vil snakke.
Du sa vi må dra. Vi har et oppdrag.
496
00:59:33,949 --> 00:59:35,079
Ikke sant?
497
00:59:40,831 --> 00:59:42,421
Du vet det jeg må vite.
498
00:59:47,838 --> 00:59:51,798
Hva er bak muren?
Menn, våpen, alt.
499
00:59:55,762 --> 00:59:57,102
Dra til helvete.
500
00:59:59,641 --> 01:00:00,641
Franz,
501
01:00:04,563 --> 01:00:06,313
jeg vinner denne runden.
502
01:00:18,368 --> 01:00:21,038
Du kommer til å snakke.
503
01:00:28,420 --> 01:00:29,420
Ford!
504
01:00:29,505 --> 01:00:31,555
- Hva?
- Hva faen gjør vi?
505
01:00:33,300 --> 01:00:35,300
Fortjener denne drittsekken bedre?
506
01:00:35,469 --> 01:00:36,799
Vi er ikke som ham!
507
01:00:36,970 --> 01:00:38,300
Skal vi slå dem,
508
01:00:38,847 --> 01:00:40,517
må vi være
like stygge som dem.
509
01:00:41,141 --> 01:00:42,811
Kom deg tilbake, for faen.
510
01:00:52,152 --> 01:00:54,322
Hvor mange menn er det bak muren?
511
01:00:56,865 --> 01:00:58,615
Hvor mange tropper er det i innhegningen?
512
01:01:06,416 --> 01:01:08,166
Kom deg vekk.
513
01:01:49,501 --> 01:01:51,211
Jeg gjenkjenner ikke meg selv lenger.
514
01:01:57,467 --> 01:01:59,137
For tre måneder siden
515
01:01:59,803 --> 01:02:01,813
klippet jeg plenen hjemme,
516
01:02:02,639 --> 01:02:05,389
og postmannen kom med et brev fra hæren.
517
01:02:06,226 --> 01:02:07,556
Nå er jeg her.
518
01:02:14,651 --> 01:02:16,861
Jeg aner ikke hvor jeg ender opp.
519
01:02:35,255 --> 01:02:36,755
Ifølge ham
520
01:02:37,090 --> 01:02:39,260
er det minst førti menn bak muren.
521
01:02:39,426 --> 01:02:42,716
Det er for mange.
522
01:02:43,347 --> 01:02:46,177
- Ikke sant? For mange.
- Det blir vanskelig å komme inn.
523
01:02:46,350 --> 01:02:49,600
Tibbet må distrahere dem lenge nok
til at vi får festet sprengstoffet.
524
01:02:50,687 --> 01:02:52,477
Du vil fortsatt følge den planen?
525
01:02:52,648 --> 01:02:53,978
Den er alt vi har.
526
01:02:54,149 --> 01:02:56,359
Man kan kanskje
komme inn i tårnet fra innsiden.
527
01:02:56,527 --> 01:02:58,947
Jeg så et slags operasjonsrom
da jeg var der nede.
528
01:02:59,696 --> 01:03:02,526
Må vi kjempe oss
både inn og ut av kirken?
529
01:03:02,699 --> 01:03:04,199
Bedre å være utenfor.
530
01:03:04,535 --> 01:03:06,455
De når stranda om seksti minutter.
531
01:03:08,038 --> 01:03:10,368
Kan du låne oss et kjøretøy?
Du får det ikke tilbake.
532
01:03:10,541 --> 01:03:12,041
Faren min hadde et i garasjen.
533
01:03:13,460 --> 01:03:15,710
Chase, gjør tyskeren klar til å dra.
534
01:03:16,046 --> 01:03:17,956
Vi skal bruke ham til å distrahere.
535
01:03:18,549 --> 01:03:20,299
Vis meg garasjen hans.
536
01:03:33,939 --> 01:03:35,689
Hei. På tide å dra.
537
01:04:01,508 --> 01:04:03,508
Hei. Kompis.
538
01:04:05,512 --> 01:04:06,682
Våkne.
539
01:04:12,019 --> 01:04:13,769
Jeg trenger hjelp...
540
01:04:14,897 --> 01:04:18,687
Nei! Stans! Slipp!
541
01:04:18,984 --> 01:04:20,244
Hjelp!
542
01:04:22,487 --> 01:04:23,487
Chase!
543
01:04:38,128 --> 01:04:40,298
Chase, Chase.
544
01:04:40,797 --> 01:04:42,127
Han sov.
545
01:04:44,009 --> 01:04:45,759
Han sov.
546
01:04:45,928 --> 01:04:46,928
Pokker ta.
547
01:04:47,095 --> 01:04:48,595
Hold kjeft. Det er ikke din feil.
548
01:04:48,847 --> 01:04:50,927
- Påfør trykk.
- Ja.
549
01:04:51,099 --> 01:04:52,809
Er det alvorlig?
550
01:04:52,976 --> 01:04:54,556
Se på meg.
Det går bra.
551
01:04:54,728 --> 01:04:56,098
Hvordan går det med ham?
552
01:04:56,605 --> 01:04:58,945
Åpne munnen. Slik.
553
01:04:59,107 --> 01:05:01,227
Ed? Ikke la meg dø.
554
01:05:01,401 --> 01:05:04,991
Du skal ikke dø. Det går bra.
555
01:05:05,322 --> 01:05:08,992
Påfør trykk. Kom igjen. Det går bra.
556
01:05:09,159 --> 01:05:10,989
Jeg føler meg ikke bra.
557
01:05:11,161 --> 01:05:12,951
Bli liggende.
558
01:05:13,121 --> 01:05:15,461
Slapp av.
559
01:05:15,749 --> 01:05:16,919
Det går bra.
560
01:05:17,709 --> 01:05:19,539
Det går bra, Chase. Hold deg våken.
561
01:05:19,711 --> 01:05:21,551
Se på meg.
562
01:05:23,131 --> 01:05:24,471
Hvor er kameraet mitt?
563
01:05:25,008 --> 01:05:26,338
Det er her.
564
01:05:26,677 --> 01:05:28,007
Det er kameraet ditt.
565
01:05:30,597 --> 01:05:31,767
Chase.
566
01:05:35,602 --> 01:05:36,692
Chase.
567
01:05:43,610 --> 01:05:44,740
Chase.
568
01:05:52,286 --> 01:05:54,446
La meg sette ei kule
i det feite tyskeransiktet!
569
01:05:54,621 --> 01:05:56,751
- Nei, vi trenger ham.
- Jeg skaffer deg en ny!
570
01:06:14,308 --> 01:06:15,638
Hva gjør du?
571
01:06:25,736 --> 01:06:27,316
Han er død, Boyce.
572
01:06:27,738 --> 01:06:30,278
Rosenfeld, ta sprengstoffet. Vi må dra.
573
01:06:30,449 --> 01:06:32,249
Har de ikke hørt oss før,
så gjorde de det nå.
574
01:06:32,409 --> 01:06:33,579
Kom igjen!
575
01:06:33,994 --> 01:06:36,084
Raska på.
576
01:06:36,330 --> 01:06:38,670
Boyce, sprengstoff, nå.
577
01:06:39,499 --> 01:06:43,419
Kom igjen. Flyene kan ikke dekke stranda
hvis tårnet står.
578
01:06:43,921 --> 01:06:45,591
Hva smiler du for, kompis?
579
01:06:50,552 --> 01:06:52,052
Milde himmel.
580
01:06:56,934 --> 01:07:00,024
Du spurte hva serumet var, korporal.
581
01:07:03,357 --> 01:07:04,357
Jeg er tørst.
582
01:07:06,527 --> 01:07:08,777
Hvordan føler du deg?
583
01:07:17,037 --> 01:07:18,617
Veldig bra.
584
01:07:24,378 --> 01:07:26,048
Det gjør ikke engang vondt.
585
01:07:28,632 --> 01:07:30,592
Det er visst ikke så ille som det ser ut.
586
01:07:35,931 --> 01:07:37,101
Det er rart.
587
01:07:37,474 --> 01:07:39,234
I tillegg til alt det andre.
588
01:07:41,854 --> 01:07:43,314
- Chase?
- Hva?
589
01:07:44,356 --> 01:07:45,686
Kan du stå?
590
01:07:45,983 --> 01:07:47,033
Ja.
591
01:07:47,317 --> 01:07:49,317
Rolig.
592
01:07:51,905 --> 01:07:53,565
Er det varmt her inne?
593
01:07:55,742 --> 01:07:57,582
Jeg føler meg varm.
594
01:08:01,999 --> 01:08:02,999
Chase.
595
01:08:03,834 --> 01:08:06,344
- Kanskje du burde sette deg.
- Jeg har vondt i hodet.
596
01:08:19,266 --> 01:08:20,596
Hva faen?
597
01:08:21,852 --> 01:08:22,942
Ed?
598
01:08:23,770 --> 01:08:25,650
- Chase?
- Herregud.
599
01:08:30,944 --> 01:08:32,614
Jeg har vondt i hodet.
600
01:08:33,697 --> 01:08:35,117
Jøss, Chase.
601
01:08:35,949 --> 01:08:38,949
- Sett deg.
- Herregud!
602
01:08:40,913 --> 01:08:42,833
- Hva feiler det ham?
- Jeg vet ikke.
603
01:08:57,387 --> 01:08:58,717
Jeg skyter ham, for faen.
604
01:08:59,723 --> 01:09:02,813
Korporal, nei, vær så snill.
Slapp av. Chase.
605
01:09:03,477 --> 01:09:04,517
Kompis.
606
01:09:04,603 --> 01:09:05,603
Chase?
607
01:09:08,607 --> 01:09:10,437
Hva har du gjort med meg, Ed?
608
01:09:11,818 --> 01:09:13,738
- Hva har du gjort?
- Hold opp!
609
01:09:40,013 --> 01:09:41,433
Hva skjedde?
610
01:09:42,808 --> 01:09:44,308
Et tusenårsrike
611
01:09:46,270 --> 01:09:48,560
trenger tusenårssoldater.
612
01:09:55,279 --> 01:09:57,359
Det er ikke mulig.
613
01:10:11,962 --> 01:10:13,052
Boyce.
614
01:10:14,381 --> 01:10:17,471
Det er over!
615
01:10:17,634 --> 01:10:20,554
Det var ikke Chase.
616
01:10:20,721 --> 01:10:22,641
Skjønner du? Det var ikke ham.
617
01:10:22,806 --> 01:10:24,136
Faen i helvete.
618
01:10:24,474 --> 01:10:27,734
Vil noen si hva faen som skjer her?
619
01:10:41,575 --> 01:10:42,585
Pokker ta!
620
01:11:01,762 --> 01:11:02,932
Faen!
621
01:11:16,777 --> 01:11:18,107
Ned!
622
01:11:37,464 --> 01:11:39,134
Paul!
623
01:11:42,135 --> 01:11:43,135
Faen!
624
01:11:43,387 --> 01:11:44,637
Paul!
625
01:11:45,472 --> 01:11:46,472
Pokker ta!
626
01:11:46,974 --> 01:11:49,644
Vi må dra. Vi tar tårnet nå.
627
01:11:49,810 --> 01:11:52,690
Boyce, du og jeg klatrer.
Tibbet og Rosenfeld dekker oss.
628
01:11:52,855 --> 01:11:54,945
- Hva med gutten?
- Vi må dra!
629
01:11:55,107 --> 01:11:57,397
De tok ham på grunn av oss. Vent.
630
01:11:58,193 --> 01:12:00,203
Og labene? Dritten de gjør der nede?
631
01:12:00,362 --> 01:12:02,042
Det teller ikke!
De er ikke oppdraget vårt.
632
01:12:02,197 --> 01:12:05,527
Vi tar tårnet, soldater kommer
og ordner med det andre senere.
633
01:12:05,701 --> 01:12:07,161
Da er broren hennes død.
634
01:12:07,327 --> 01:12:10,117
- Har du glemt jobben din, menig?
- Dette er større!
635
01:12:10,289 --> 01:12:12,289
Må jeg trekke deg opp det tårnet?
636
01:12:12,457 --> 01:12:14,667
Ja. For jeg etterlater ham ikke der nede.
637
01:12:14,835 --> 01:12:16,175
Jeg ga deg en ordre!
638
01:12:31,268 --> 01:12:32,268
Nei.
639
01:12:34,104 --> 01:12:35,194
Nei.
640
01:12:36,940 --> 01:12:38,570
Nei. Nei!
641
01:12:39,318 --> 01:12:40,818
Vi må gjøre dette!
642
01:12:41,528 --> 01:12:43,278
Du vet vi må gjøre dette, korporal.
643
01:12:44,907 --> 01:12:46,407
Jeg kan få oss inn.
644
01:12:46,617 --> 01:12:48,577
Jeg kan det!
645
01:12:49,536 --> 01:12:52,956
Vi kan sprenge tårnet nedenfra
og ødelegge labene!
646
01:12:54,291 --> 01:12:58,421
Vi kan ta gutten som bonus.
Slå to fluer i én smekk.
647
01:13:06,220 --> 01:13:07,970
Gjør vi dette,
648
01:13:08,472 --> 01:13:11,982
er sjansen for å slippe unna
nesten null.
649
01:13:12,518 --> 01:13:16,058
Klarer vi det,
vil turen tilbake føles mye bedre.
650
01:13:16,396 --> 01:13:17,976
Jeg kan føre oss dit.
651
01:13:21,568 --> 01:13:22,818
Ok.
652
01:13:24,404 --> 01:13:26,074
Fortell mens vi går.
653
01:13:39,419 --> 01:13:40,589
Nei, la være!
654
01:13:44,341 --> 01:13:45,881
Serumet er fortsatt ustabilt.
655
01:13:47,678 --> 01:13:50,008
Det trenger mer testing... Nei!
656
01:13:53,183 --> 01:13:56,023
Vi har aldri testet det på noe levende!
657
01:13:57,437 --> 01:13:58,687
Ikke gjør det, Wafner!
658
01:14:36,476 --> 01:14:40,856
Det er et gammelt dreneringsrør øst
for kirken. Tunnelinngangen er ned bakken.
659
01:14:41,023 --> 01:14:44,983
Kirken er her borte.
Sørg for at dere dekker inngangen.
660
01:14:45,277 --> 01:14:47,947
Her bør du ha god vinkel
for agnet og maskingeværene.
661
01:14:48,113 --> 01:14:49,663
Du er nødt til å hindre dem i å skyte.
662
01:14:49,823 --> 01:14:52,243
Fint å ha en venn
som kan holde løse tyskere unna.
663
01:14:52,409 --> 01:14:54,129
Jeg kan dekke ham
mens Boyce sniker deg inn.
664
01:14:55,412 --> 01:14:56,452
Ok.
665
01:14:56,538 --> 01:14:59,248
Få det til å føles
som om hele divisjonen angriper.
666
01:14:59,416 --> 01:15:03,086
- Vi må få ut så mange vi kan.
- Jo flere jo bedre.
667
01:15:03,587 --> 01:15:06,007
- Jeg ordner det.
- Vær forsiktig.
668
01:15:09,510 --> 01:15:12,010
De oppdager til slutt at det bare er to.
669
01:15:12,179 --> 01:15:14,559
Bare kjøp oss nok tid til
at vi kan feste sprengstoffet.
670
01:15:14,765 --> 01:15:16,435
Da redder vi gutten.
671
01:15:16,600 --> 01:15:18,940
- Jeg tror vi kan klare det.
- Ja.
672
01:15:19,186 --> 01:15:20,556
Lykke til.
673
01:15:21,230 --> 01:15:24,070
- Vær forsiktig.
- Du også, Ed.
674
01:15:27,819 --> 01:15:30,489
Ville ha blitt litt av et kapittel
i Dawsons bok, ikke sant?
675
01:15:47,589 --> 01:15:49,219
Hun er min.
676
01:15:49,299 --> 01:15:50,929
Ta dere av tanta!
677
01:16:52,696 --> 01:16:53,946
Vær så snill...
678
01:16:54,406 --> 01:16:56,656
Jeg lette bare
etter boren min.
679
01:18:21,493 --> 01:18:24,253
- Lader på nytt!
- Skynd deg, Rosenfeld, jeg trenger deg!
680
01:18:25,038 --> 01:18:26,118
Pokker!
681
01:18:27,040 --> 01:18:28,380
Kom igjen, din jævel!
682
01:18:29,918 --> 01:18:31,668
Ta døra!
683
01:18:35,716 --> 01:18:37,876
Pakken gjorde visst jobben sin.
684
01:18:38,218 --> 01:18:40,548
Forhåpentligvis kan de to
lokke bort resten.
685
01:19:00,032 --> 01:19:01,122
Ikke slutt å skyte.
686
01:19:01,283 --> 01:19:03,413
Geværet er for to, din drittsekk!
687
01:19:04,494 --> 01:19:06,414
Fanken! Pokker ta!
688
01:19:08,957 --> 01:19:10,077
Vi stikker.
689
01:19:10,250 --> 01:19:11,330
Kom igjen!
690
01:19:18,300 --> 01:19:19,630
Hvor skal vi nå?
691
01:19:20,511 --> 01:19:22,931
- Jeg tror tårnrommet er denne veien.
- Hva med Paul?
692
01:19:23,472 --> 01:19:25,512
Vi plasserer sprengstoffet,
så finner vi broren din.
693
01:19:26,016 --> 01:19:27,676
Vi finner ham. Ikke vær redd.
694
01:19:28,310 --> 01:19:30,310
Nei. Jeg har ikke tid.
695
01:19:30,938 --> 01:19:32,148
Chloe!
696
01:19:33,190 --> 01:19:34,940
Hun tenkte aldri å vente.
697
01:19:47,579 --> 01:19:48,749
Broren min.
698
01:19:49,540 --> 01:19:50,580
Hvor er han?
699
01:19:54,211 --> 01:19:55,211
Hvor?
700
01:19:56,505 --> 01:19:57,805
Hvordan skulle vi vite det?
701
01:20:02,219 --> 01:20:06,309
Vet du hvor broren min er?
702
01:20:35,919 --> 01:20:38,089
Boyce, begynn på labene du så.
703
01:20:38,589 --> 01:20:40,419
Båtene ankommer strendene om 20 minutter.
704
01:20:40,591 --> 01:20:44,431
Jeg setter timerne på atten. De som er
her etter det, kommer seg ikke ut.
705
01:20:44,887 --> 01:20:45,887
Gå.
706
01:21:07,910 --> 01:21:08,910
Paul?
707
01:21:19,755 --> 01:21:20,765
Paul?
708
01:21:26,345 --> 01:21:28,765
- Han sa at Paul var der inne.
- Han er ikke det. Kom!
709
01:21:34,269 --> 01:21:35,979
Kom igjen!
710
01:21:52,120 --> 01:21:54,460
- Tibbet!
- Fader.
711
01:21:59,253 --> 01:22:01,423
Få ræva i gir! Raska på!
712
01:22:08,220 --> 01:22:10,060
Her hadde de Jacob.
713
01:22:13,976 --> 01:22:15,476
Langsomt.
714
01:22:38,667 --> 01:22:40,497
- Paul?
- Chloe!
715
01:22:51,513 --> 01:22:54,603
La oss gå! Skynd deg og få ham opp.
716
01:22:57,186 --> 01:22:58,266
La oss gå.
717
01:22:58,437 --> 01:23:00,147
- Skynd deg og få ham ut.
- Nei.
718
01:23:00,314 --> 01:23:03,324
Jeg må fullføre dette!
719
01:23:03,734 --> 01:23:04,784
Jeg tar deg igjen.
720
01:23:05,611 --> 01:23:07,031
Jeg tar deg igjen.
721
01:23:09,781 --> 01:23:11,121
Vær forsiktig.
722
01:23:13,160 --> 01:23:14,200
Gå.
723
01:23:37,851 --> 01:23:39,521
Se her, gå.
724
01:23:41,104 --> 01:23:42,104
Du må gå igjennom her.
725
01:23:46,401 --> 01:23:47,861
Denne veien!
726
01:23:49,029 --> 01:23:49,859
Ikke vær redd.
727
01:23:49,947 --> 01:23:51,277
Det er veldig lett.
728
01:24:00,499 --> 01:24:02,169
Løp, Paul!
729
01:26:00,118 --> 01:26:01,448
Hallo, korporal.
730
01:26:56,675 --> 01:26:58,505
Jeg hadde håpet...
731
01:26:59,887 --> 01:27:01,387
...å se deg igjen,
732
01:27:02,723 --> 01:27:04,063
korporal.
733
01:27:07,102 --> 01:27:08,772
Jeg ønsket å takke deg...
734
01:27:11,398 --> 01:27:13,318
...for at du hjalp meg...
735
01:27:14,693 --> 01:27:17,073
...med å bli mannen jeg er.
736
01:27:22,284 --> 01:27:24,454
Denne runden, korporal,
737
01:27:25,454 --> 01:27:27,544
vinner jeg.
738
01:28:27,015 --> 01:28:28,175
Fanken.
739
01:28:28,934 --> 01:28:30,194
Dekk meg!
740
01:28:36,400 --> 01:28:37,530
Ned!
741
01:28:38,026 --> 01:28:41,106
Hold deg nede! Hva gjør du?
742
01:28:44,533 --> 01:28:46,793
Du er i orden.
743
01:28:46,952 --> 01:28:49,122
Tror du du er baseballstjerne?
744
01:28:51,874 --> 01:28:53,214
Se på meg.
745
01:28:53,458 --> 01:28:54,958
Hold deg fast i meg.
746
01:28:55,127 --> 01:28:56,537
Rosenfeld, skyt!
747
01:29:01,216 --> 01:29:02,216
Fanken.
748
01:29:02,593 --> 01:29:03,593
Rosenfeld!
749
01:29:03,677 --> 01:29:06,047
Noen må sette bånd på denne...
750
01:29:18,442 --> 01:29:19,732
Kom igjen, kompis.
751
01:29:19,902 --> 01:29:21,742
Er gutten i orden?
752
01:29:22,988 --> 01:29:24,658
Du får ikke løpe rundt mer.
753
01:29:25,073 --> 01:29:27,333
Chloe, har du sett Ed eller Ford?
754
01:29:45,010 --> 01:29:47,850
Jeg har dessverre ikke tau.
755
01:29:50,432 --> 01:29:51,602
Men...
756
01:30:16,875 --> 01:30:18,705
Hvor var vi?
757
01:30:19,461 --> 01:30:20,801
Å ja.
758
01:30:30,055 --> 01:30:32,425
Hva er bak murene?
759
01:30:35,477 --> 01:30:36,477
Jeg.
760
01:30:36,645 --> 01:30:38,155
Dra til helvete.
761
01:30:40,691 --> 01:30:42,031
Vet du,
762
01:30:42,276 --> 01:30:43,566
korporal,
763
01:30:44,486 --> 01:30:47,106
all kraften i tjæren
764
01:30:48,907 --> 01:30:52,827
som har rent under franske bein
i århundrer,
765
01:30:53,161 --> 01:30:56,251
den måtte bare raffineres
av kroppene deres.
766
01:30:57,416 --> 01:30:59,916
Men de manglet fantasi til å gjøre det.
767
01:31:05,507 --> 01:31:07,757
Jeg er en gud,
768
01:31:08,093 --> 01:31:09,683
korporal.
769
01:32:19,331 --> 01:32:21,881
Tyskland får en uovervinnelig hær.
770
01:32:27,589 --> 01:32:30,929
Dette riket, Hitlers tusenårsrike,
771
01:32:31,093 --> 01:32:33,353
vil ta over verden.
772
01:32:55,951 --> 01:32:58,291
Liker du den søte Chloe?
773
01:32:59,955 --> 01:33:01,965
Jeg skal si farvel til henne for deg.
774
01:33:46,627 --> 01:33:47,957
Hvordan føles det
775
01:33:48,754 --> 01:33:52,014
å ha evighetens blod i sine årer?
776
01:33:55,093 --> 01:33:57,763
Ikke så bra, for faen.
777
01:34:52,234 --> 01:34:53,234
Boyce.
778
01:35:19,136 --> 01:35:20,136
Ford.
779
01:35:29,313 --> 01:35:30,313
Ok.
780
01:35:31,148 --> 01:35:33,148
Opp med deg.
781
01:35:33,483 --> 01:35:35,113
Vi må gå. Det går bra.
782
01:35:35,277 --> 01:35:37,607
- Går det bra?
- Ja.
783
01:35:40,574 --> 01:35:42,664
Hva gjør du? Ford!
784
01:35:42,993 --> 01:35:45,663
Åpne porten! Hør på meg.
785
01:35:45,913 --> 01:35:47,003
Se på meg.
786
01:35:49,124 --> 01:35:50,214
Ford.
787
01:35:51,460 --> 01:35:52,460
Åpne porten.
788
01:35:52,753 --> 01:35:54,093
Vi kan ordne det.
789
01:35:54,296 --> 01:35:57,716
Jeg stilte ikke inn timeren på tårnet.
790
01:35:58,967 --> 01:36:01,217
- Du må sprenge det.
- Jeg skal sprenge det.
791
01:36:01,386 --> 01:36:02,926
Bare åpne porten.
792
01:36:05,140 --> 01:36:07,140
Se på meg. Åpne porten.
793
01:36:12,272 --> 01:36:13,612
Åpne porten!
794
01:36:17,236 --> 01:36:19,486
Jeg planla ikke å dra tilbake.
795
01:36:21,740 --> 01:36:23,070
Og denne dritten,
796
01:36:23,742 --> 01:36:25,912
vår side burde heller ikke ha den.
797
01:36:28,247 --> 01:36:31,827
Den bør forbli begravd her nede med meg.
798
01:36:33,252 --> 01:36:35,422
Fullfør jobben, Boyce,
799
01:36:36,380 --> 01:36:38,470
og spreng dette stedet.
800
01:36:42,052 --> 01:36:43,142
Løp!
801
01:36:43,428 --> 01:36:44,758
Åpne porten.
802
01:36:45,013 --> 01:36:47,603
Vær så snill! Det er ennå tid!
803
01:36:51,603 --> 01:36:53,483
Åpne porten!
804
01:36:54,815 --> 01:36:56,575
Kom igjen, Ford!
805
01:36:58,068 --> 01:37:00,528
Tårnet, menig Boyce.
806
01:37:15,878 --> 01:37:17,798
Jeg tror jeg er ferdig med denne.
807
01:37:20,215 --> 01:37:21,335
Takk.
808
01:38:47,636 --> 01:38:51,136
Under kommando av general Eisenhower
809
01:38:51,890 --> 01:38:54,390
har allierte marinestyrker,
810
01:38:54,810 --> 01:38:57,850
støttet av sterke luftstyrker,
811
01:38:58,272 --> 01:39:01,612
denne morgenen
begynt å landsette allierte hærstyrker
812
01:39:01,942 --> 01:39:04,362
på nordkysten av Frankrike.
813
01:39:05,320 --> 01:39:08,320
Denne meldingen
vil bli gjentatt.
814
01:39:08,991 --> 01:39:11,831
Dette er en verdenshistorisk begivenhet.
815
01:39:11,994 --> 01:39:15,084
Dette er invasjonen av Hitlers Europa.
816
01:39:15,247 --> 01:39:17,747
Starten på den andre fronten.
817
01:39:17,916 --> 01:39:21,956
General Eisenhowers menn
forlater landgangsbåtene
818
01:39:22,212 --> 01:39:25,552
og kjemper seg opp strendene
inn i nazi-Europas festning.
819
01:39:25,632 --> 01:39:26,632
Ja, Boyce!
820
01:39:26,800 --> 01:39:31,470
De angriper fienden fra havet,
beskyttet av jagerfly,
821
01:39:31,638 --> 01:39:35,388
under skrikende granater
fra allierte krigsskip.
822
01:39:35,559 --> 01:39:38,059
De første nyhetsrapportene
nevner det ikke,
823
01:39:38,228 --> 01:39:43,108
men en stor del av angrepet
skal være utført av amerikanere.
824
01:39:43,358 --> 01:39:46,988
De satte igang angrepet
sammen med britiske soldater...
825
01:39:57,372 --> 01:39:58,462
Ford?
826
01:40:15,974 --> 01:40:19,484
Du hadde nok sprengstoff
til å ta tårnet over bakken,
827
01:40:19,811 --> 01:40:21,771
men plasserte ladningene nedenunder.
828
01:40:21,939 --> 01:40:22,939
Ja, sir.
829
01:40:23,941 --> 01:40:26,281
Hvorfor gjorde du det, menig?
830
01:40:26,610 --> 01:40:28,400
Korporal Ford mente det var best.
831
01:40:29,321 --> 01:40:31,321
Det var så mange fiendetropper
832
01:40:32,991 --> 01:40:36,331
at han ikke trodde
vi klarte å avlede dem lenge nok utenfor.
833
01:40:37,913 --> 01:40:40,253
Korporalen din tok
en veldig god avgjørelse.
834
01:40:41,166 --> 01:40:43,336
Skulle bare ønske
jeg kunne ha fortalt ham det.
835
01:40:43,502 --> 01:40:44,502
Jeg også, sir.
836
01:40:44,670 --> 01:40:47,300
Gå og hvil deg.
Du bli med i Charlie-kompaniet.
837
01:40:48,549 --> 01:40:49,719
På stedet hvil, menig.
838
01:40:53,178 --> 01:40:54,428
Menig?
839
01:40:59,685 --> 01:41:02,025
Så du noe annet mens du var der nede?
840
01:41:02,187 --> 01:41:03,727
Det snakkes om
841
01:41:03,897 --> 01:41:05,727
et tysk laboratorium.
842
01:41:06,650 --> 01:41:10,700
Er det noe der nede
som er verdt å grave ut,
843
01:41:11,780 --> 01:41:13,280
sier du vel det?
844
01:41:16,618 --> 01:41:18,448
Bare tårnkontrollrommet.
845
01:41:19,872 --> 01:41:21,962
Men det er ingenting igjen av det.
846
01:41:24,793 --> 01:41:26,133
Det var det jeg tenkte.
847
01:41:26,295 --> 01:41:28,385
Du og laget ditt gjorde
en god jobb, soldat.
848
01:41:28,547 --> 01:41:29,877
Takk, sir.
849
01:41:32,384 --> 01:41:35,554
Ingen jokere.
Fyrstikker, fem. Knapper, ti.
850
01:41:35,721 --> 01:41:38,891
Er dere klare? Sats. Du også, gutt.
851
01:41:41,393 --> 01:41:44,193
Han satser to, og jeg syner...
852
01:41:44,354 --> 01:41:46,444
Du har endelig fått en venn.
853
01:41:46,773 --> 01:41:48,323
Gutten plager meg.
854
01:41:50,736 --> 01:41:52,066
To til deg.
855
01:41:52,279 --> 01:41:53,609
- Du ser bedre ut.
- Takk.
856
01:41:53,947 --> 01:41:56,527
Nå må jeg bare overbevise noen
om krigsinnsatsen min.
857
01:41:57,075 --> 01:42:01,535
Krigsinnsats? Jeg så bare
at du bommet på tyskere med maskingevær.
858
01:42:01,705 --> 01:42:03,365
Kødder du? Jeg reddet deg.
859
01:42:03,540 --> 01:42:05,300
Var det det som skjedde?
Det husker jeg ikke.
860
01:42:05,459 --> 01:42:06,839
Husker du det?
861
01:42:07,920 --> 01:42:09,250
Nei? Det var det jeg tenkte.
862
01:42:09,421 --> 01:42:11,591
- Har du fått ordre?
- Ja, de setter oss i Charlie-kompaniet.
863
01:42:11,757 --> 01:42:15,757
Herregud, etter alt dette?
Jeg trodde vi fikk dra hjem.
864
01:42:16,762 --> 01:42:20,102
Må fullføre en jobb.
Må få Tibbet til Hitler.
865
01:42:21,600 --> 01:42:22,770
Og så pang!
866
01:42:23,268 --> 01:42:24,598
Vi drar hjem.
867
01:49:36,702 --> 01:49:38,702
Tekst: Jon Sæterbø
58851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.