All language subtitles for Operation Cobra EP05e

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa Download
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba Download
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:06,000 Just acquire the Trigger quickly... 2 00:00:06,500 --> 00:00:10,000 Before RAW get their hands on it. 3 00:00:12,166 --> 00:00:16,708 At last, the attack on Paris has taken place. 4 00:00:17,208 --> 00:00:19,291 Yousuf? Who's Yousuf? 5 00:00:19,791 --> 00:00:23,166 It's about time we found out where they've holed Patel up. 6 00:00:23,666 --> 00:00:25,791 haven't told them anything. 7 00:00:26,291 --> 00:00:27,708 The backup is in the Blackberry. 8 00:00:28,208 --> 00:00:31,083 You will speak baby, you will speak. 9 00:00:31,583 --> 00:00:34,958 Radical Posture Group will make history. 10 00:00:35,458 --> 00:00:37,250 It's time to be on alert. 11 00:00:37,750 --> 00:00:38,166 Have you got something for me? 12 00:00:38,666 --> 00:00:42,166 The God of Death has got something for you. 13 00:01:02,916 --> 00:01:04,416 Shall we leave, Madam? 14 00:01:04,916 --> 00:01:06,083 What took you so long? 15 00:01:06,583 --> 00:01:09,500 Ummm... There was a lot of traffic on the road. 16 00:01:10,000 --> 00:01:13,500 -Let's go. -Hmm. 17 00:01:17,250 --> 00:01:17,458 Don't move! 18 00:01:17,958 --> 00:01:19,625 Hey. 19 00:01:20,125 --> 00:01:23,500 Stay there! 20 00:01:24,000 --> 00:01:24,875 Drop the gun. 21 00:01:25,375 --> 00:01:28,958 Drop the gun! 22 00:01:29,458 --> 00:01:32,958 Come on, kneel down. 23 00:01:43,000 --> 00:01:46,500 -Wow! [Inaudible] -Let's go. 24 00:01:54,083 --> 00:01:54,500 Riya, get down! 25 00:01:55,000 --> 00:01:56,708 [Gunshots] Riya, get down! 26 00:01:57,208 --> 00:02:00,500 [Gunshots] Karan, be careful! 27 00:02:01,000 --> 00:02:04,500 [Gunshots] 28 00:02:16,916 --> 00:02:17,541 Come on, Riya! Time to run! 29 00:02:18,041 --> 00:02:21,541 -[Inaudible] Karan... -No can do, Run! 30 00:02:28,375 --> 00:02:30,083 TIME TO SQUEEZE THE THROTTLE, MAKE THE ENGINE FIRE 31 00:02:30,583 --> 00:02:32,708 YE MERI PUBLIC JO KHELTI MAUT SE HA MERE RIDERS 32 00:02:33,208 --> 00:02:35,333 DO THIS TILL I DIE, NEVER WILL RETIRE 33 00:02:35,833 --> 00:02:37,500 INSPIRE TO BE THE BEST SPARK YOUR LIGHTERS 34 00:02:38,000 --> 00:02:42,250 YAAR BANDOOKA, BANDOOKA, BANDOOKA, CHALDI YAA 35 00:02:42,750 --> 00:02:47,125 SAARI DUNIYA, O DUNIYA, O DUNIYAA, MANDI YAA 36 00:02:47,625 --> 00:02:52,500 YAAR BANDOOKA, BANDOOKA, BANDOOKA, CHALDI YAA 37 00:02:53,000 --> 00:02:56,500 Come on, Karan! 38 00:02:57,833 --> 00:02:59,583 THIS IS STRICTLY FOR MY RIDERS 39 00:03:00,083 --> 00:03:02,125 AND ALL THE SOUL SURVIVORS 40 00:03:02,625 --> 00:03:04,333 GOIN FASTER THAN YOU EVER THOUGHT OF 41 00:03:04,833 --> 00:03:06,666 DETE TANG COZ THE COPS NEVER CAUGHT UP 42 00:03:07,166 --> 00:03:11,500 YAAR BANDOOKA, BANDOOKA, BANDOOKA, CHALDI YAA 43 00:03:12,000 --> 00:03:16,500 SAARI DUNIYA, O DUNIYA, O DUNIYAA, MANDI YAA 44 00:03:17,000 --> 00:03:21,458 YAAR BANDOOKA, BANDOOKA, BANDOOKA, CHALDI YAA 45 00:03:21,958 --> 00:03:25,458 SAARI DUNIYA, O DUNIYA... 46 00:03:31,750 --> 00:03:33,625 Come on, let's go. Let's go! 47 00:03:34,125 --> 00:03:36,333 [Inaudible] Great! 48 00:03:36,833 --> 00:03:37,250 Get in. 49 00:03:37,750 --> 00:03:41,250 [Inaudible] pilot! 50 00:04:14,291 --> 00:04:17,791 Don't worry. Everything will be okay. Hmmm? 51 00:04:18,291 --> 00:04:21,166 Karan... Thank you so much. 52 00:04:21,666 --> 00:04:24,250 Whatever you did for me... 53 00:04:24,750 --> 00:04:28,250 it means a lot. 54 00:04:55,541 --> 00:05:01,083 AANKHO SE KHURAFATI KAJARA AUR YAAD TERI 55 00:05:01,583 --> 00:05:04,500 DO YOU EVER EVER THINK OF ME SOMETIME? 56 00:05:05,000 --> 00:05:08,541 AANKHO SE KHURAFATI KAJARA AUR YAAD TERI 57 00:05:09,041 --> 00:05:12,541 YAAD TERI 58 00:05:18,458 --> 00:05:22,458 AANKHO SE KHURAFATI KAJARA AUR YAAD TERI 59 00:05:22,958 --> 00:05:27,125 LE JAAYE DHEERE DHEERE YE LADAKAA JAAN MERI 60 00:05:27,625 --> 00:05:31,500 DIL KI DHADAKAN BADA DE THODA JO MUSKARAA DE 61 00:05:32,000 --> 00:05:35,500 CHEHARA HAI YA NASHA HAI AAPHAT HAI YE KAISI 62 00:05:50,333 --> 00:05:54,375 AISE HI KYA TUM HAMESHA SE THE 63 00:05:54,875 --> 00:05:59,083 YAA MAINE ABHI ABHI TUMHE DEKHA 64 00:05:59,583 --> 00:06:03,541 KAISI YE KHAWAISHEIN DIL MEIN JAGI 65 00:06:04,041 --> 00:06:08,083 DIL ZIDDI ITNA BHI KABHI NA THA 66 00:06:08,583 --> 00:06:12,583 HO KYA RAHA HAI MUJHKO TUMHI SAMJHA DO NA 67 00:06:13,083 --> 00:06:17,375 AANKHO SE KHURAFATI KAJARA AUR YAAD TERI 68 00:06:17,875 --> 00:06:21,875 LE JAAYE DHEERE DHEERE YE LADAKAA JAAN MERI 69 00:06:22,375 --> 00:06:26,500 DIL KI DHADAKAN BADA DE THODA JO MUSKARAA DE 70 00:06:27,000 --> 00:06:30,500 CHEHARA HAI YA NASHA HAI AAPHAT HAI YE KAISI 71 00:06:37,625 --> 00:06:41,125 DO YOU EVER EVER THINK OF ME SOMETIME? 72 00:07:12,708 --> 00:07:16,916 NA SAMJHE NA JAANE BAS HO GAYAA 73 00:07:17,416 --> 00:07:21,208 TUM PAR HI AAKAR YE DIL RUK GAYAA 74 00:07:21,708 --> 00:07:25,875 KYA TUM THE JIS KE LIYE INTEJAR 75 00:07:26,375 --> 00:07:30,500 KARATE RAHATE THE HUM BAAR BAAR 76 00:07:31,000 --> 00:07:35,083 HO JAAYE DHEERE DHEERE THODI SHARAARAT BABY 77 00:07:35,583 --> 00:07:39,541 AANKHO SE KHURAFATI KAJARA AUR YAAD TERI 78 00:07:40,041 --> 00:07:43,541 LE JAAYE DHEERE DHEERE YE LADKI JAAN MERI 79 00:07:50,833 --> 00:07:53,500 DO YOU EVER EVER THINK OF ME SOMETIME? 80 00:07:54,000 --> 00:07:57,916 AANKHO SE KHURAFATI KAJARA AUR YAAD TERI 81 00:07:58,416 --> 00:08:05,916 AANKHO SE KHURAFATI KAJARA AUR YAAD TERI 82 00:08:06,416 --> 00:08:08,458 Karan... 83 00:08:08,958 --> 00:08:10,958 Why did you become so serious all of a sudden? 84 00:08:11,458 --> 00:08:16,375 They are going to use Patel's formula in order to execute a very heinous plan. 85 00:08:16,875 --> 00:08:21,125 Because I saw few terrorists studying the London map... 86 00:08:21,625 --> 00:08:23,208 which is not a good sign. 87 00:08:23,708 --> 00:08:26,125 Do you think those terrorists are going to attack on london? 88 00:08:26,625 --> 00:08:28,416 Hmmm. 89 00:08:28,916 --> 00:08:32,708 This worries me a lot. 90 00:08:33,208 --> 00:08:35,958 The lives of thousands of people can be lost. 91 00:08:36,458 --> 00:08:39,625 And if we don't do anything now... 92 00:08:40,125 --> 00:08:41,708 It will be a very big mistake. 93 00:08:42,208 --> 00:08:44,208 It think we should report this to our seniors. 94 00:08:44,708 --> 00:08:48,833 [Phone ringing] 95 00:08:49,333 --> 00:08:52,833 Just a second. 96 00:08:58,541 --> 00:09:00,125 -Yeah. -Hello Karan, where are you? 97 00:09:00,625 --> 00:09:01,875 We are about to take a flight from Scotland. 98 00:09:02,375 --> 00:09:04,166 I need to talk to you urgently. 99 00:09:04,666 --> 00:09:05,041 Really? 100 00:09:05,541 --> 00:09:08,083 Once you land in London, come to St. Catherine's dock. 101 00:09:08,583 --> 00:09:09,041 [Inaudible] cafe. 102 00:09:09,541 --> 00:09:13,666 -Hmmm? -Alright. 103 00:09:14,166 --> 00:09:17,041 -Welcome Karan. It's good to see you. -Same here. 104 00:09:17,541 --> 00:09:18,500 You've come at the right time. 105 00:09:19,000 --> 00:09:21,166 This wine and this cheese... amazing combo. You must try this. 106 00:09:21,666 --> 00:09:22,791 No, thank you so much. I'm good. 107 00:09:23,291 --> 00:09:25,041 I know you're good. 108 00:09:25,541 --> 00:09:26,666 Don't worry about the money. 109 00:09:27,166 --> 00:09:28,583 You're sitting with the Deputy director of RAW. 110 00:09:29,083 --> 00:09:30,416 I'll take care of everything. 111 00:09:30,916 --> 00:09:33,041 -Rajbir... -Hmmm. 112 00:09:33,541 --> 00:09:35,375 It's important. 113 00:09:35,875 --> 00:09:37,291 It's sensitive information. 114 00:09:37,791 --> 00:09:41,291 Go on. 115 00:09:44,875 --> 00:09:46,500 Radical Posture along with another terrorist group 116 00:09:47,000 --> 00:09:50,500 is planning to execute a very attack in London. 117 00:09:59,333 --> 00:10:02,958 So, that's a problem of the government of this country. 118 00:10:03,458 --> 00:10:06,791 -How are we connected to it? -We are actually connected. 119 00:10:07,291 --> 00:10:08,541 Because behind all of this, 120 00:10:09,041 --> 00:10:11,916 one of our RAW agents is responsible. 121 00:10:12,416 --> 00:10:15,916 Is your information reliable? 122 00:10:23,541 --> 00:10:25,166 [Sigh] 123 00:10:25,666 --> 00:10:27,541 We'll do what we usually do. 124 00:10:28,041 --> 00:10:30,291 We'll just catch hold of the agent. 125 00:10:30,791 --> 00:10:34,083 Now, who is he and where is he? We'll see about that. 126 00:10:34,583 --> 00:10:36,625 Why don't you take a drink? Your brain will start working. 127 00:10:37,125 --> 00:10:40,625 -Excuse me! -Yes, Sir. 128 00:10:58,625 --> 00:11:01,416 I agree that you're the Top RAW agent... 129 00:11:01,916 --> 00:11:03,750 But he's deaf. 130 00:11:04,250 --> 00:11:07,500 Some people are deaf but don't want the World to know. 131 00:11:08,000 --> 00:11:11,500 That's why they wear such small hearing aids. 132 00:11:18,666 --> 00:11:23,375 -I'll take this one. -[Inaudible]. 133 00:11:23,875 --> 00:11:26,583 Hey, what would you like to eat with your drink? 134 00:11:27,083 --> 00:11:29,291 No. I'll eat whatever you'll order. 135 00:11:29,791 --> 00:11:33,291 -I'll just go and use the washroom. -Hmmm. 136 00:11:46,583 --> 00:11:50,041 Come on, let's go. 137 00:11:50,541 --> 00:11:54,041 This side. 138 00:11:55,291 --> 00:11:59,875 He has got to know about it. Finish him. 139 00:12:00,375 --> 00:12:03,875 Yeah. 140 00:12:09,041 --> 00:12:10,166 Which way has he gone? 141 00:12:10,666 --> 00:12:14,166 Come on, let's go. 142 00:13:48,291 --> 00:13:49,541 We have lost him. 143 00:13:50,041 --> 00:13:50,708 Where could he be? 144 00:13:51,208 --> 00:13:56,125 -Where is it? Where is... -He vanished. 145 00:13:56,625 --> 00:13:57,625 Hey man... 146 00:13:58,125 --> 00:14:01,625 -Your bike is mine now. -Okay. 147 00:16:10,208 --> 00:16:11,083 Sir, he escaped. 148 00:16:11,583 --> 00:16:13,833 Escaped? How did he escape?! 149 00:16:14,333 --> 00:16:15,625 You useless, good for nothing white idiot. 150 00:16:16,125 --> 00:16:18,375 I've given you work beyond your level. 151 00:16:18,875 --> 00:16:20,291 Listen, you bloody fool. 152 00:16:20,791 --> 00:16:22,541 He's the best agent in RAW. 153 00:16:23,041 --> 00:16:24,583 Find him and kill him. 154 00:16:25,083 --> 00:16:26,708 otherwise, he'll kill you. 155 00:16:27,208 --> 00:16:28,916 And if he doesn't, I'll kill you myself! 156 00:16:29,416 --> 00:16:29,916 Go find him! 157 00:16:30,416 --> 00:16:33,916 Okay, Sir 158 00:16:34,416 --> 00:16:36,083 [Sigh] 159 00:16:36,583 --> 00:16:40,083 No anger. Sorry. 160 00:16:48,041 --> 00:16:51,541 Come. Be comfortable. 161 00:16:55,041 --> 00:16:58,291 -Can I ask you something? 162 00:16:58,791 --> 00:17:01,958 Why is that Rajbir after your life? 163 00:17:02,458 --> 00:17:05,958 I don't know either. 164 00:17:06,458 --> 00:17:07,791 Why is he doing that? 165 00:17:08,291 --> 00:17:10,500 Why don't you speak to your RAW chief about it? 166 00:17:11,000 --> 00:17:14,458 You must tell him about what's happening to you. 167 00:17:14,958 --> 00:17:16,500 I think you're right. 168 00:17:17,000 --> 00:17:20,791 Let me call him. 169 00:17:21,291 --> 00:17:22,375 Agent Karan. 170 00:17:22,875 --> 00:17:26,458 -Can I speak to RAW Chief? -Sure. 171 00:17:26,958 --> 00:17:30,916 -Hello Sir. -Yes, Karan. 172 00:17:31,416 --> 00:17:32,583 I am Rajbir. 173 00:17:33,083 --> 00:17:35,416 The new RAW chief. 174 00:17:35,916 --> 00:17:38,041 What? 175 00:17:38,541 --> 00:17:40,583 I surprised you! 176 00:17:41,083 --> 00:17:42,458 Did I surprise you? 177 00:17:42,958 --> 00:17:43,666 You know what? 178 00:17:44,166 --> 00:17:47,708 I loved giving surprises to people since I was a small child. 179 00:17:48,208 --> 00:17:50,833 And you are like my little brother. 180 00:17:51,333 --> 00:17:54,125 So, I have a double surprise for you. 181 00:17:54,625 --> 00:17:56,208 This was the first surprise. 182 00:17:56,708 --> 00:17:57,625 And for the second surprise, 183 00:17:58,125 --> 00:18:01,625 you have to watch the news channel on the television. 184 00:18:08,208 --> 00:18:09,958 More coming into this. Now in our lead story... 185 00:18:10,458 --> 00:18:12,083 The metropolitan police has confirmed 186 00:18:12,583 --> 00:18:14,916 that the chief of India's Research and Analysis Wing 187 00:18:15,416 --> 00:18:19,375 has been assassinated in Richmond park Crossing Central London 188 00:18:19,875 --> 00:18:23,875 RAW Chief Mr. Khurana is murdered in London. Shocking. 189 00:18:24,375 --> 00:18:26,208 RAW Chief Mr. Khurana was murdered in London. 190 00:18:26,708 --> 00:18:26,958 It's shocking. 191 00:18:27,458 --> 00:18:28,791 What would you like to say about it. 192 00:18:29,291 --> 00:18:31,458 The murder of RAW Chief Mr. Khurana... 193 00:18:31,958 --> 00:18:34,291 was done by Agent Karan Singh. 194 00:18:34,791 --> 00:18:36,583 Agent Karan Singh has gone rouge. 195 00:18:37,083 --> 00:18:39,458 He was selling weaponry information which can destroy our country 196 00:18:39,958 --> 00:18:41,541 to our nation's enemies. 197 00:18:42,041 --> 00:18:44,166 Mr. Khurana got to know about it. 198 00:18:44,666 --> 00:18:46,541 That's why, Karan went after his life. 199 00:18:47,041 --> 00:18:49,666 He also attempted to kill him once before. 200 00:18:50,166 --> 00:18:51,500 But I had reached there in time. 201 00:18:52,000 --> 00:18:56,166 Gentlemen, Mr. khurana wasn't just the RAW Chief or my boss... 202 00:18:56,666 --> 00:18:58,333 He was like an elder brother to me. 203 00:18:58,833 --> 00:19:02,333 Whatever I have become in life, it's because of him. 204 00:19:12,916 --> 00:19:15,166 Agent Karan Singh... 205 00:19:15,666 --> 00:19:17,083 I want to tell you something. 206 00:19:17,583 --> 00:19:19,333 This is not professional anymore. 207 00:19:19,833 --> 00:19:22,666 This is personal. 208 00:19:23,166 --> 00:19:25,416 You run wherever you want! 209 00:19:25,916 --> 00:19:27,708 I'll find you from anywhere. 14910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.