Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,601
Anteriormente
em Nurse Jackie...
2
00:00:01,602 --> 00:00:05,438
Tecnicamente,
� uma quitinete diferenciada.
3
00:00:05,439 --> 00:00:07,907
� �timo. Falo s�rio.
Assine os pap�is.
4
00:00:07,908 --> 00:00:11,340
Voc� precisa sair
da minha frente, est� bem?
5
00:00:12,379 --> 00:00:14,213
Te vejo l� fora?
6
00:00:16,050 --> 00:00:18,885
Charlie, � a Jackie.
Ou�a, estou te ligando
7
00:00:18,886 --> 00:00:21,740
-e voc� tem que me retornar.
-Charlie?
8
00:00:23,857 --> 00:00:25,725
N�o, s� vim conversar
com meu amigo.
9
00:00:25,726 --> 00:00:27,760
Eu adoraria sentar
com voc� um dia
10
00:00:27,761 --> 00:00:29,695
e assinar documentos
que esclareceriam
11
00:00:29,696 --> 00:00:31,330
que porra n�s dois somos.
12
00:00:32,433 --> 00:00:34,400
N�o sei o que vim fazer aqui.
13
00:00:34,401 --> 00:00:37,040
Certo, bem rapidinho.
14
00:00:37,838 --> 00:00:39,305
V� em frente.
15
00:00:39,306 --> 00:00:40,857
Desculpe,
est� flertando comigo?
16
00:00:40,858 --> 00:00:42,240
Acabou com o clima.
17
00:00:43,277 --> 00:00:46,540
Ent�o, quer sair novamente?
Porque eu quero.
18
00:00:46,947 --> 00:00:50,116
Sou uma drogada
em recupera��o.
19
00:00:50,117 --> 00:00:52,340
Ent�o, � um encontro?
20
00:00:57,694 --> 00:01:01,850
Legendas em S�rie
Jackie Fora de S�rie!
21
00:01:01,851 --> 00:01:03,983
[ S05E04 ]
"Lost Girls"
22
00:01:18,889 --> 00:01:21,889
- Legenda -
parlobrito | Bia | Ka
23
00:01:21,890 --> 00:01:24,890
- Legenda -
Paranhosgomes | Jh�Franchetti
24
00:01:38,375 --> 00:01:41,375
- Revis�o -
Bia | Hirschen
25
00:01:46,692 --> 00:01:48,682
Seja um Fora de S�rie
voc� tamb�m!
26
00:01:48,683 --> 00:01:51,683
Legende conosco:
legendas.em.serie@gmail.com
27
00:01:51,684 --> 00:01:54,040
@legseries
facebook.com/LegendasEmSerie
28
00:02:13,467 --> 00:02:16,269
Ol�, policial.
O que faz aqui?
29
00:02:16,270 --> 00:02:19,172
Me diverti tanto com voc� ontem
que te trouxe um presente.
30
00:02:20,307 --> 00:02:22,040
Espero que tenha
guardado o recibo.
31
00:02:23,143 --> 00:02:24,610
O que temos aqui?
32
00:02:24,611 --> 00:02:27,380
Steve levou o barco
de algu�m para um passeio.
33
00:02:27,381 --> 00:02:30,432
-P�ssima ideia de v�rias formas.
-Bellevue n�o � mais perto?
34
00:02:30,433 --> 00:02:33,252
Pelo que sei, eles n�o t�m
uma enfermeira Jackie Peyton.
35
00:02:33,253 --> 00:02:35,621
Preciso de cobertores e IV.
36
00:02:38,840 --> 00:02:42,195
Voc� gastou mais dez minutos
com uma v�tima de hipotermia
37
00:02:42,196 --> 00:02:44,664
no banco traseiro
da sua viatura s� para me ver?
38
00:02:44,665 --> 00:02:47,867
Quando voc� diz assim,
parece meio irrespons�vel.
39
00:02:47,868 --> 00:02:50,240
�.
Est� de brincadeira?
40
00:02:50,590 --> 00:02:51,904
E ent�o, Doutor?
41
00:02:51,905 --> 00:02:53,356
Congelamento,
hipotermia leve.
42
00:02:53,357 --> 00:02:56,576
-Sorte voc� t�-lo tirado logo.
-Vou precisar fich�-lo.
43
00:02:56,577 --> 00:03:00,192
Ir�nico, n�o �? Aquecer um cara
para coloc�-lo na cadeia.
44
00:03:00,193 --> 00:03:02,144
Volte �s 17h.
Ele estar� pronto para ir.
45
00:03:02,145 --> 00:03:03,649
Certo, obrigado.
46
00:03:03,650 --> 00:03:05,618
Ou�a.
Eu estava pensando...
47
00:03:05,619 --> 00:03:07,987
O caf� foi t�o bom,
funcionamos ao contr�rio.
48
00:03:07,988 --> 00:03:10,040
Teremos sobremesa
e depois jantar.
49
00:03:10,041 --> 00:03:11,857
Posso confirmar depois?
50
00:03:11,858 --> 00:03:14,126
Isso � bom.
N�o quer parecer ansiosa.
51
00:03:14,127 --> 00:03:16,329
-N�o.
-Ent�o, o que acha?
52
00:03:22,102 --> 00:03:24,003
Acho que aquele policial
gosta de voc�.
53
00:03:24,004 --> 00:03:27,206
-Estamos com poucas seringas.
-E acho que � rec�proco.
54
00:03:27,207 --> 00:03:29,108
Estamos na 7� s�rie?
55
00:03:29,109 --> 00:03:31,240
Como foi sua primeira noite
no apartamento?
56
00:03:31,840 --> 00:03:33,646
O aquecedor liga
aleatoriamente.
57
00:03:33,647 --> 00:03:35,748
A maioria das tomadas
n�o funciona.
58
00:03:35,749 --> 00:03:37,950
Eu amo tanto.
59
00:03:39,853 --> 00:03:41,520
Bom dia, Zoey.
60
00:03:44,157 --> 00:03:46,058
S�rio?
Faremos isso agora?
61
00:03:52,032 --> 00:03:54,634
Certo,
Chefe da Emerg�ncia, n�o �?
62
00:03:54,635 --> 00:03:56,402
Vim esta manh� fazer
minhas rondas.
63
00:03:56,403 --> 00:03:58,070
Acompanhamento
de paciente, feito.
64
00:03:58,071 --> 00:04:00,440
Material, verificado.
Agenda das enfermeiras...
65
00:04:00,441 --> 00:04:02,074
Ouviu que foi verificado?
66
00:04:02,075 --> 00:04:04,040
N�o, n�o ouviu.
Sabe por qu�?
67
00:04:04,041 --> 00:04:06,242
Porque algu�m esqueceu
de colocar enfermeiras
68
00:04:06,243 --> 00:04:08,514
para os turnos do dia e da noite
de amanh�
69
00:04:08,515 --> 00:04:10,816
-Sem enfermeiras para 2 turnos.
-Verificado.
70
00:04:10,817 --> 00:04:12,918
Quem � respons�vel por isso?
71
00:04:15,188 --> 00:04:17,790
-Seria eu.
-Voc�?
72
00:04:18,540 --> 00:04:20,893
Certo, tem certeza
de que ningu�m esqueceu algo?
73
00:04:20,894 --> 00:04:22,561
De novo?
74
00:04:22,562 --> 00:04:24,697
Quer ser a culpada por isso,
tudo bem.
75
00:04:24,698 --> 00:04:28,040
Mas estou perto de denunciar
o esquecimento dela ao Conselho.
76
00:04:28,935 --> 00:04:30,940
Desconhecida.
Press�o 10 por 7.
77
00:04:30,941 --> 00:04:33,442
Batimentos card�acos em 70.
Respira��o superficial.
78
00:04:33,443 --> 00:04:35,444
N�o sabemos o que ela tem
ou o que houve.
79
00:04:35,445 --> 00:04:37,376
Querida, pode me dizer
o seu nome?
80
00:04:39,446 --> 00:04:41,347
Querida, pode me ouvir?
81
00:04:43,383 --> 00:04:45,384
Ela est� desnorteada.
82
00:04:45,385 --> 00:04:47,119
Fa�a exame
de sangue e urina.
83
00:04:47,120 --> 00:04:48,954
-Verificarei.
-Eu voltarei.
84
00:04:55,161 --> 00:04:58,130
N�o, querida, preciso que fique
com isso, certo?
85
00:04:58,131 --> 00:04:59,532
Pode fazer isso?
86
00:04:59,533 --> 00:05:01,166
Vejo um anel de casamento.
87
00:05:01,167 --> 00:05:03,335
Tentaremos achar seu marido,
certo?
88
00:05:03,336 --> 00:05:05,338
Zoey, est� com seu celular?
89
00:05:21,188 --> 00:05:24,390
Acabei de ver um paciente
com os dedos t�o fodidos,
90
00:05:24,391 --> 00:05:26,992
que as meias ficaram
grudadas aos p�s.
91
00:05:26,993 --> 00:05:30,296
Gangrena?
Deu inje��o de antibi�ticos?
92
00:05:30,297 --> 00:05:33,700
N�o, n�o, era paciente
do Dr. Prentiss. Eu s� o vi.
93
00:05:34,134 --> 00:05:35,735
Eu odeio p�s.
94
00:05:36,169 --> 00:05:38,921
Ou�a, Carrie,
depois do que aconteceu ontem,
95
00:05:38,922 --> 00:05:41,540
estou pensando em jantar?
96
00:05:41,541 --> 00:05:43,242
Espere,
o que aconteceu ontem?
97
00:05:43,243 --> 00:05:45,578
-Voc� pegou o "pacote" dele.
-Sim.
98
00:05:45,579 --> 00:05:48,414
Quero dizer, a gente come�ou...
99
00:05:48,849 --> 00:05:50,316
Sim.
100
00:05:50,317 --> 00:05:53,085
Eu jantaria mesmo.
Mas tenho planos para esta noite.
101
00:05:53,086 --> 00:05:55,354
Chefe da Cardiologia.
Desculpe...
102
00:05:56,590 --> 00:05:58,791
Voc�s dois perderam o respeito.
103
00:06:04,798 --> 00:06:06,432
O que voc� quer, Jackie?
104
00:06:06,433 --> 00:06:09,134
Voc� pediu um documento
que defina nossa rela��o?
105
00:06:09,135 --> 00:06:10,503
Tudo bem.
106
00:06:13,173 --> 00:06:15,941
Jesus, voc� quer ser
amiga.
107
00:06:15,942 --> 00:06:19,678
Me d� seu dedo porque precisamos
de sangue para isso, certo?
108
00:06:19,679 --> 00:06:22,481
� s�rio, Eddie.
Isso � o que preciso agora.
109
00:06:23,617 --> 00:06:25,150
Foda-se!
110
00:06:26,286 --> 00:06:27,786
� muito est�pido.
111
00:06:35,629 --> 00:06:37,363
Tudo bem.
112
00:06:39,366 --> 00:06:41,434
Meu Deus!
113
00:06:41,435 --> 00:06:43,002
Desculpem...
114
00:06:43,003 --> 00:06:45,003
-Desculpem...
-Jesus, Zoey.
115
00:06:45,004 --> 00:06:46,639
Desculpem.
116
00:06:46,640 --> 00:06:50,209
Voc�s dois est�o juntos...
117
00:06:50,210 --> 00:06:51,644
Juntos?
118
00:06:51,645 --> 00:06:53,779
Entra a�.
119
00:06:55,615 --> 00:07:00,219
N�o achei foto parecida
com a desconhecida.
120
00:07:00,220 --> 00:07:02,354
Certo, chame a pol�cia
121
00:07:02,355 --> 00:07:04,923
e veja se algu�m comunicou
uma pessoa desaparecida.
122
00:07:05,625 --> 00:07:08,927
Algum policial em particular?
123
00:07:21,475 --> 00:07:23,976
Querida, precisa ficar com isso.
124
00:07:23,977 --> 00:07:25,978
Ela j� conseguiu falar
quem ela �?
125
00:07:25,979 --> 00:07:27,446
N�o.
126
00:07:27,447 --> 00:07:28,814
N�o, � estranho.
127
00:07:28,815 --> 00:07:31,417
Tem as unhas bem feitas,
roupas bonitas.
128
00:07:31,418 --> 00:07:34,119
Querida, voc� est� misturando
seus rem�dios?
129
00:07:34,120 --> 00:07:36,322
O que voc� tomou?
130
00:07:36,323 --> 00:07:39,225
Eu devo chamar o Servi�o Social.
131
00:07:41,728 --> 00:07:44,730
-� da escola da minha filha.
-Atenda. Deixa isso comigo.
132
00:07:47,000 --> 00:07:48,701
Al�?
133
00:07:48,702 --> 00:07:50,269
� ela.
134
00:07:51,304 --> 00:07:53,773
Mau comportamento?
Como?
135
00:07:54,508 --> 00:07:58,244
Tudo bem.
Eu ligo depois, obrigada.
136
00:07:59,946 --> 00:08:01,947
Problema,
eles me querem agora.
137
00:08:01,948 --> 00:08:03,248
V�.
Eu assumo daqui.
138
00:08:03,249 --> 00:08:07,687
Tudo bem. Ela volta logo.
N�o se preocupe.
139
00:08:08,021 --> 00:08:10,022
-Servi�o Social.
-Entendi.
140
00:08:19,099 --> 00:08:20,666
Voc� est� bem?
141
00:08:21,735 --> 00:08:23,302
Por que eu n�o estaria?
142
00:08:28,041 --> 00:08:29,742
Sim, Sargento.
143
00:08:30,277 --> 00:08:31,677
�timo.
144
00:08:31,678 --> 00:08:34,314
Quanto tempo antes de saber
se h� uma parecida.
145
00:08:35,348 --> 00:08:39,151
Quantas pessoas
voc� pode ter desaparecidas?
146
00:08:40,120 --> 00:08:42,688
28 mil.
Tudo bem, eu espero.
147
00:08:44,524 --> 00:08:49,094
Bem, eu dei pontos naquela
senhora idosa na maca tr�s.
148
00:08:49,095 --> 00:08:50,829
Pele de pessoa idosa.
149
00:08:50,830 --> 00:08:53,299
� como jornal molhado.
150
00:08:53,934 --> 00:08:56,268
Voc� ainda quer
sair ou algo assim?
151
00:08:56,269 --> 00:08:58,404
O que aconteceu
com seu cardiologista?
152
00:08:58,405 --> 00:09:02,107
Emerg�ncia do prolapso
da v�lvula mitral e prioridades.
153
00:09:02,108 --> 00:09:05,778
Ele � um idiota. Deixa pra l�.
Nobu, �s 20h?
154
00:09:11,151 --> 00:09:12,985
Ainda livre.
155
00:09:19,626 --> 00:09:22,165
Todos n�s temos notado
uma mudan�a gradual
156
00:09:22,166 --> 00:09:24,396
no comportamento
e notas da Fiona,
157
00:09:24,397 --> 00:09:28,400
mas � a primeira vez que ela foi
desrespeitosa com uma professora.
158
00:09:28,401 --> 00:09:31,136
Exatamente como
ela foi desrespeitosa?
159
00:09:31,137 --> 00:09:33,238
Fiona chamou a Srta. King...
160
00:09:33,239 --> 00:09:34,973
"Ex-crota."
161
00:09:36,509 --> 00:09:39,011
Altamente desrespeitosa.
162
00:09:39,012 --> 00:09:41,280
Onde voc� aprendeu
essa palavra?
163
00:09:41,281 --> 00:09:43,716
De voc� e mam�e
gritarem um com o outro.
164
00:09:51,658 --> 00:09:53,359
Meu Deus!
165
00:09:53,360 --> 00:09:55,226
Ela � t�o pequena.
166
00:09:55,929 --> 00:09:58,034
Por favor, me diga
que n�o a estragamos.
167
00:09:58,872 --> 00:10:01,026
Estragamos, um pouco.
168
00:10:03,036 --> 00:10:05,043
Mas podemos consertar.
169
00:10:06,739 --> 00:10:08,116
Tr�gua?
170
00:10:09,342 --> 00:10:10,643
Sim.
171
00:10:13,813 --> 00:10:16,717
Querida, sei que passou
por muitas mudan�as,
172
00:10:16,718 --> 00:10:19,105
mas as coisas
v�o se acalmar.
173
00:10:19,106 --> 00:10:20,680
Ficar� mais f�cil.
174
00:10:20,681 --> 00:10:23,319
Vamos achar...
Grace?
175
00:10:25,058 --> 00:10:27,212
O que est� fazendo
saindo do metr�?
176
00:10:28,028 --> 00:10:30,308
O pai me colocou
em aulas de dan�as.
177
00:10:30,309 --> 00:10:32,041
Ela tem um namorado.
178
00:10:32,042 --> 00:10:33,566
Certo...
179
00:10:34,096 --> 00:10:36,158
Vamos tentar de novo
falando a verdade.
180
00:10:38,004 --> 00:10:39,712
Um namorado?
181
00:10:41,040 --> 00:10:42,353
Danny.
182
00:10:44,144 --> 00:10:47,575
Est� bem, me diga
que n�o estava na casa dele.
183
00:10:47,576 --> 00:10:49,672
N�o, eu estava
na Union Square.
184
00:10:49,673 --> 00:10:51,028
� l� que ele toca.
185
00:10:51,029 --> 00:10:52,593
Union Square,
Manhattan?
186
00:10:52,594 --> 00:10:55,790
Sim, ele � m�sico.
J� ganhou quase US$10.
187
00:10:55,791 --> 00:10:59,249
Seu namorado toca
por trocados na Union Square?
188
00:10:59,801 --> 00:11:01,604
Certo, que idade ele tem?
189
00:11:03,740 --> 00:11:05,384
17 anos.
190
00:11:05,385 --> 00:11:07,097
Certo.
191
00:11:08,568 --> 00:11:09,935
T�xi.
192
00:11:10,293 --> 00:11:11,637
Venham comigo.
193
00:11:23,450 --> 00:11:26,355
-Problema sobre hoje � noite.
-Claro.
194
00:11:26,356 --> 00:11:27,656
N�o posso.
195
00:11:30,056 --> 00:11:32,208
Eu sei, � uma droga, n�o �?
196
00:11:32,209 --> 00:11:34,830
Meu encontro com o
Chefe da Cardiologia est� de p�.
197
00:11:34,831 --> 00:11:37,130
Acontece que ele
n�o tinha nenhuma cirurgia.
198
00:11:37,131 --> 00:11:39,315
Tinha era uma jantar
com a esposa,
199
00:11:39,316 --> 00:11:41,043
mas ela cancelou.
200
00:11:41,044 --> 00:11:43,180
N�o odeia mentirosos?
201
00:11:43,181 --> 00:11:45,987
� por isso
que estou sendo honesta.
202
00:11:47,216 --> 00:11:49,242
-T�nhamos planos.
-� s�rio.
203
00:11:49,243 --> 00:11:51,740
Me sinto t�o manipulada
por esse cara.
204
00:11:51,741 --> 00:11:54,231
Sem oral para ele.
205
00:11:56,736 --> 00:11:58,050
Bem, talvez.
206
00:12:01,387 --> 00:12:03,771
N�o sinto nada abaixo
da minha cintura.
207
00:12:03,772 --> 00:12:05,762
Considere-se sortudo.
208
00:12:05,763 --> 00:12:08,825
A colocamos de castigo por
uma semana e cortamos a mesada.
209
00:12:08,826 --> 00:12:10,126
Parece certo.
210
00:12:10,127 --> 00:12:11,615
Sempre diz isso
e volta atr�s.
211
00:12:11,616 --> 00:12:14,550
Pensei que a ideia era
nos unirmos. Mesmo discurso.
212
00:12:14,551 --> 00:12:16,895
Sim, sinto muito.
Voc� est� certo. Est� certo.
213
00:12:17,735 --> 00:12:19,716
Um pedido de desculpas.
214
00:12:19,717 --> 00:12:21,340
Que novidade.
215
00:12:21,341 --> 00:12:23,599
Que tal isso?
Estrela de ouro para mim?
216
00:12:23,600 --> 00:12:25,544
-Tenho que ir.
-Tchau.
217
00:12:25,981 --> 00:12:27,734
Como est� a nossa desconhecida?
218
00:12:28,892 --> 00:12:30,660
Onde est� a nossa desconhecida?
219
00:12:30,661 --> 00:12:33,070
Mandei-a para a Neurologia
para uma tomografia.
220
00:12:33,071 --> 00:12:35,969
Ou foi para a Imagem Digital
para uma resson�ncia?
221
00:12:35,970 --> 00:12:37,270
Gloria...
222
00:12:37,271 --> 00:12:39,144
Voc� saiu.
As coisas ficaram agitadas.
223
00:12:39,145 --> 00:12:40,560
Ligou para o Servi�o Social?
224
00:12:40,561 --> 00:12:43,341
Sim, caixa de mensagem,
e at� me retornarem,
225
00:12:43,342 --> 00:12:45,230
cuido
das necessidades m�dicas dela.
226
00:12:45,231 --> 00:12:47,490
Certo, �timo.
Ent�o, onde ela est�?
227
00:12:48,034 --> 00:12:49,995
S� um minuto.
Vou lembrar.
228
00:12:54,874 --> 00:12:57,311
Ela n�o est� na Neuro
ou na Imagem Digital.
229
00:12:57,710 --> 00:12:59,565
Servi�o Social
n�o est� respondendo.
230
00:12:59,566 --> 00:13:02,080
Eles est�o na porra
do nono andar do pr�dio.
231
00:13:02,081 --> 00:13:03,508
Sobe l�
e chuta o rabo deles.
232
00:13:03,509 --> 00:13:06,376
Depois vasculhe o hospital.
N�o pare at� ach�-la.
233
00:13:06,377 --> 00:13:07,800
Marta, ajude-o, por favor.
234
00:13:07,801 --> 00:13:09,332
Onde est�
a minha desconhecida?
235
00:13:09,333 --> 00:13:10,823
Se quiser ir na Neuro
236
00:13:10,824 --> 00:13:13,614
e fazer os caras agirem r�pido,
fique � vontade.
237
00:13:16,462 --> 00:13:17,767
Consegui.
238
00:13:20,733 --> 00:13:22,681
Encontrei o marido
da desconhecida,
239
00:13:22,682 --> 00:13:24,692
e ele est� aqui.
240
00:13:29,843 --> 00:13:31,243
-Oi, querida.
-Certo, m�e.
241
00:13:31,244 --> 00:13:33,911
Verificando a cada 20 minutos
como voc� disse.
242
00:13:33,912 --> 00:13:35,841
Mostre a casa.
Quero ver a sala.
243
00:13:38,074 --> 00:13:40,024
Deus, m�e,
por que n�o me faz usar
244
00:13:40,025 --> 00:13:42,268
uma dessas tornozeleiras
que os presos usam?
245
00:13:42,269 --> 00:13:44,730
Sim, talvez no Natal.
Tudo bem, querida. Obrigada.
246
00:13:45,758 --> 00:13:48,710
Sr. Farrell,
apresento Jackie Peyton.
247
00:13:48,711 --> 00:13:51,302
Ela � a enfermeira
que est� cuidando da sua esposa.
248
00:13:51,303 --> 00:13:53,481
Deus, estou muito grato.
Obrigado.
249
00:13:53,482 --> 00:13:55,823
Por favor.
N�o precisa agradecer, mesmo.
250
00:13:55,824 --> 00:13:57,170
N�o creio
que a encontrou.
251
00:13:57,171 --> 00:14:00,123
Ela deixou o celular, e a bolsa.
Digo, quais as chances?
252
00:14:00,124 --> 00:14:02,783
-Uma em 28 mil.
-Sim, quem diria?
253
00:14:02,784 --> 00:14:04,684
Jennifer tem problemas mentais.
254
00:14:04,685 --> 00:14:06,080
Depress�o.
255
00:14:06,081 --> 00:14:07,662
Peguei um licen�a
do trabalho
256
00:14:07,663 --> 00:14:10,163
at� que ela se curasse,
mas eu tinha um depoimento.
257
00:14:10,164 --> 00:14:12,334
Cheguei em casa,
n�o sabia onde ela estava.
258
00:14:12,335 --> 00:14:13,670
Sabe como �?
259
00:14:13,671 --> 00:14:14,971
N�o, nem imagino.
260
00:14:14,972 --> 00:14:17,094
-Posso v�-la?
-Pode apostar.
261
00:14:17,095 --> 00:14:19,338
Sim, ela agora
est� em exames.
262
00:14:19,339 --> 00:14:21,620
Se importa de sentar
na sala de espera?
263
00:14:21,621 --> 00:14:24,372
Algu�m trar� formul�rios
que precisa preencher, certo?
264
00:14:24,373 --> 00:14:25,828
Certo. Por ali.
265
00:14:25,829 --> 00:14:27,171
Obrigada.
266
00:14:28,401 --> 00:14:31,118
Sempre me diz
que a papelada pode esperar.
267
00:14:31,119 --> 00:14:32,847
Akalitus a perdeu.
268
00:14:32,848 --> 00:14:34,871
O qu�?
N�o.
269
00:14:34,872 --> 00:14:37,538
Acabamos de encontr�-la.
Como posso ajudar?
270
00:14:37,539 --> 00:14:39,490
S� mantenha o Prentiss longe,
por favor.
271
00:14:39,491 --> 00:14:42,096
Veio aqui h� pouco.
Amea�ou entreg�-la ao Conselho.
272
00:14:42,097 --> 00:14:44,498
Ele tem atra��o por mim,
ent�o sem problema.
273
00:14:44,499 --> 00:14:47,254
Bom. Vou ver se consigo
refrescar a mem�ria dela
274
00:14:47,255 --> 00:14:48,620
ou o que sobrou.
275
00:15:17,116 --> 00:15:18,516
Algum problema?
276
00:15:19,040 --> 00:15:20,385
N�o sei.
277
00:15:20,386 --> 00:15:22,387
Acho que tem
alguma coisa no meu olho.
278
00:15:22,388 --> 00:15:24,089
Se importa de dar
uma olhada?
279
00:15:26,459 --> 00:15:27,892
Olhe para cima.
280
00:15:28,962 --> 00:15:30,629
Com o olho.
281
00:15:31,965 --> 00:15:33,498
Agora olhe para l�.
282
00:15:33,499 --> 00:15:35,000
Para l�.
283
00:15:35,001 --> 00:15:36,835
Para cima.
284
00:15:36,836 --> 00:15:38,470
E para baixo.
285
00:15:38,471 --> 00:15:41,139
Ent�o, viu alguma coisa?
286
00:15:50,940 --> 00:15:52,284
Onde est� a Akalitus?
287
00:15:52,285 --> 00:15:54,119
Foi arrastada
para uma reuni�o do RH.
288
00:15:54,120 --> 00:15:55,420
Todo mundo quer
um peda�o.
289
00:15:55,421 --> 00:15:58,221
Sei que ela � ex-enfermeira
e que cuidam umas das outras.
290
00:15:58,222 --> 00:15:59,576
-E n�o dou a m�nima.
-Certo.
291
00:15:59,577 --> 00:16:00,877
Isso foi
muito informativo.
292
00:16:00,878 --> 00:16:02,627
Todos temos
trabalho a fazer, certo?
293
00:16:02,628 --> 00:16:05,297
E n�o posso fazer
meu trabalho sem minha paciente.
294
00:16:13,439 --> 00:16:15,507
Resultados dos exames
da desconhecida.
295
00:16:15,508 --> 00:16:18,690
-Merda!
-Sim, merda.
296
00:16:18,691 --> 00:16:21,831
Quatro vezes a quantidade normal
para algu�m do tamanho dela.
297
00:16:21,832 --> 00:16:23,982
Como algu�m pode ter tanto
Xanax e Nembutal
298
00:16:23,983 --> 00:16:25,583
no organismo
e ainda funcionar?
299
00:16:25,584 --> 00:16:28,484
N�o pode. Ningu�m poderia,
nem mesmo voc�.
300
00:16:29,155 --> 00:16:31,823
O marido n�o faz ideia
de que ela estava usando.
301
00:16:31,824 --> 00:16:33,992
Por favor,
ningu�m � t�o est�pido.
302
00:16:36,929 --> 00:16:38,430
N�o quero ser exagerado,
303
00:16:38,431 --> 00:16:40,165
mas a sua apar�ncia
est� p�ssima.
304
00:16:40,166 --> 00:16:42,334
De um amigo para outro.
305
00:16:42,335 --> 00:16:45,934
Fi xingando na escola,
est� mal em matem�tica.
306
00:16:45,935 --> 00:16:48,170
Grace andando atr�s
dos garotos mais velhos.
307
00:16:48,171 --> 00:16:49,474
�...
308
00:16:49,475 --> 00:16:51,410
Alguma coisa
que eu possa fazer?
309
00:16:51,411 --> 00:16:52,811
Sim. Isso.
310
00:17:02,655 --> 00:17:06,859
-Por que estou em uma igreja?
-� uma capela. � pac�fica.
311
00:17:06,860 --> 00:17:10,405
-Sagrada, segura.
-Est� me deixando nervoso.
312
00:17:10,406 --> 00:17:12,106
Por que n�o posso
ver minha esposa?
313
00:17:12,107 --> 00:17:14,366
Preciso te contar algo
sobre a sua esposa.
314
00:17:14,367 --> 00:17:15,668
Meu Deus.
315
00:17:16,240 --> 00:17:18,339
Acho que ela
� viciada em drogas.
316
00:17:18,340 --> 00:17:21,172
Jesus, s�rio?
N�o, ela est� doente.
317
00:17:21,173 --> 00:17:24,175
-Se me ouvir, eu posso...
-N�o, ou�a voc�.
318
00:17:24,176 --> 00:17:25,911
Estou com minha esposa
todo dia.
319
00:17:25,912 --> 00:17:31,000
Cuidando dela enquanto ela grita.
Se fossem drogas, eu saberia.
320
00:17:31,001 --> 00:17:33,184
Ficaria surpreso
com o que viciados
321
00:17:33,185 --> 00:17:34,719
fazem para guardar um segredo.
322
00:17:34,720 --> 00:17:37,566
-E voc� � especialista?
-Na verdade, eu sou.
323
00:17:38,224 --> 00:17:40,926
Porque eu sou viciada.
324
00:17:42,462 --> 00:17:45,263
Ent�o, Charlie Cruz,
esse � o meu dia de merda.
325
00:17:45,264 --> 00:17:49,101
Tive que ligar
porque estou me sentindo t�o...
326
00:17:52,534 --> 00:17:54,333
Merda.
Tenho que ir.
327
00:18:04,850 --> 00:18:06,251
Jackie.
328
00:18:06,252 --> 00:18:08,453
M�s noticias,
o Steve est� encrencado.
329
00:18:08,454 --> 00:18:10,054
O dono do barco
prestou queixa.
330
00:18:10,055 --> 00:18:12,555
N�o h� nada que eu possa fazer.
Mas a boa noticia
331
00:18:12,556 --> 00:18:13,856
� que eu estou adiantado.
332
00:18:13,857 --> 00:18:16,094
Eu sinto muito.
Eu preciso...
333
00:18:16,095 --> 00:18:18,463
Eu entendo, eu entendo.
Pode ir.
334
00:18:19,158 --> 00:18:20,599
-Oi.
-Oi.
335
00:18:23,803 --> 00:18:26,284
-Olhamos em todos os lugares.
-At� no necrot�rio.
336
00:18:26,285 --> 00:18:28,705
-Ligou para o Servi�o Social?
-Fui ao escrit�rio.
337
00:18:28,706 --> 00:18:30,407
Disseram que a Akalitus
nem ligou.
338
00:18:30,408 --> 00:18:33,011
Inacredit�vel. S� dei uma coisa
para ela fazer.
339
00:18:33,012 --> 00:18:34,812
Ela n�o lembra
de fazer uma liga��o?
340
00:18:34,813 --> 00:18:37,414
Algu�m pode me explicar
como se perde um paciente?
341
00:18:37,415 --> 00:18:38,783
Eu n�o perdi um paciente.
342
00:18:40,786 --> 00:18:42,320
Eu escondi um.
343
00:18:43,689 --> 00:18:45,490
Jesus, gra�as a Deus.
344
00:18:45,491 --> 00:18:47,992
Sinto muito por tudo isso.
345
00:18:47,993 --> 00:18:51,530
-Est� bem, querida?
-Estou, gra�as a ela.
346
00:18:51,531 --> 00:18:54,065
Jackie Payton,
esta � Jennifer Farrell.
347
00:19:00,006 --> 00:19:02,073
Voc� est� de brincadeira?
348
00:19:02,074 --> 00:19:05,477
O porra do marido preocupado
na sala de espera?
349
00:19:05,478 --> 00:19:08,200
Ele a tem drogado.
Duas esposas j� o deixaram.
350
00:19:08,201 --> 00:19:10,081
Quer garantir
que essa n�o o deixar�.
351
00:19:10,082 --> 00:19:13,852
Puta merda. Aquele filho da puta.
Ele quase chorou.
352
00:19:13,853 --> 00:19:16,095
Soube que tinha algo errado
quando falei dele
353
00:19:16,096 --> 00:19:17,496
e ela tentou fugir.
354
00:19:17,497 --> 00:19:20,024
Tive certeza quando mostrei
a ela os rem�dios.
355
00:19:20,025 --> 00:19:21,359
Ela n�o sabia o que eram.
356
00:19:23,796 --> 00:19:26,364
-Por que est� me olhando assim?
-Eu n�o sei.
357
00:19:26,365 --> 00:19:28,269
Est� escondendo
coisas de mim.
358
00:19:28,270 --> 00:19:32,124
Isso � ilegal. N�o precisa
arriscar seu trabalho tamb�m.
359
00:19:32,125 --> 00:19:33,805
Mas tenho que ajudar
essa mulher.
360
00:19:33,806 --> 00:19:35,907
O Servi�o Social
poderia fazer o mesmo.
361
00:19:35,908 --> 00:19:38,743
Duas Assistentes Sociais
para todo o hospital.
362
00:19:38,744 --> 00:19:41,045
Sabe como eu
que n�o teria dado tempo.
363
00:19:41,046 --> 00:19:44,282
Entre aquilo e o marido dela
rico e bem sucedido aparecendo?
364
00:19:44,817 --> 00:19:46,785
Eu fiz o que tinha que fazer.
365
00:19:47,220 --> 00:19:48,940
Voc� j� fez isso antes.
366
00:19:49,241 --> 00:19:51,691
Talvez tenha ajudado
algumas pessoas por um tempo.
367
00:19:51,692 --> 00:19:53,192
Eu esque�o.
368
00:20:06,272 --> 00:20:07,606
Ent�o estou bem?
369
00:20:07,607 --> 00:20:09,507
Pode se sentir
meio confuso,
370
00:20:09,508 --> 00:20:11,876
mas pela sua camiseta
"Sim, fumamos maconha"
371
00:20:11,877 --> 00:20:13,978
acho que n�o ser� nada novo.
372
00:20:20,512 --> 00:20:22,627
Voc� vai em casa
se trocar?
373
00:20:24,457 --> 00:20:28,126
Um banqueiro teve um co�gulo
e meu encontro est� desmarcado.
374
00:20:28,127 --> 00:20:29,694
E estou livre agora.
375
00:20:29,695 --> 00:20:31,830
-Ent�o...
-O qu�?
376
00:20:31,831 --> 00:20:34,520
Tenho que ficar alegre
e te levar para jantar?
377
00:20:34,521 --> 00:20:36,735
Cara, podemos pular o jantar.
378
00:20:36,736 --> 00:20:41,138
N�o sou um brinquedo que pode
brincar sempre que quiser.
379
00:20:41,139 --> 00:20:42,974
Esta � a parte que crio coragem
380
00:20:42,975 --> 00:20:45,357
e digo que cancelei
nossas reservas.
381
00:20:46,245 --> 00:20:49,581
Na verdade, esta � a parte
que eu canso e vou embora.
382
00:20:51,684 --> 00:20:55,487
Cara, t� chapado?
Ela nem quer jantar.
383
00:21:14,273 --> 00:21:17,249
Agora j� chega. Esperei a tarde
toda para ver minha esposa.
384
00:21:17,250 --> 00:21:20,100
Para ser honesta, estamos
com dificuldades de localiz�-la.
385
00:21:20,101 --> 00:21:21,951
Est� brincando?
Perderam minha mulher?
386
00:21:21,952 --> 00:21:24,482
Na verdade, n�o sabemos
se ela esteve aqui.
387
00:21:25,483 --> 00:21:28,953
Por que n�o procura no Bellevue?
Talvez estejam com ela.
388
00:21:28,954 --> 00:21:30,588
Me diga onde ela est�
389
00:21:30,589 --> 00:21:32,890
ou procurarei em todos
quartos desta merda
390
00:21:32,891 --> 00:21:35,126
at� encontr�-la,
e depois vou te processar.
391
00:21:35,127 --> 00:21:38,802
Parece estar agitado.
Quer um Xanax com Nembutal?
392
00:21:41,467 --> 00:21:44,570
Ela vai voltar para mim.
N�o tem outro lugar para ir.
393
00:21:45,104 --> 00:21:47,538
-Obrigado.
-Certo, tenha um bom dia.
394
00:22:06,492 --> 00:22:08,234
Meu Deus.
Foi t�o estimulante.
395
00:22:08,235 --> 00:22:11,229
� como quando os �rf�os salvaram
Annie no cesto de roupas.
396
00:22:15,748 --> 00:22:18,503
Nunca mais a ver�.
Tem minha palavra.
397
00:22:18,852 --> 00:22:20,316
J� acabamos?
398
00:22:20,317 --> 00:22:22,340
Eu acabei.
Voc� n�o.
399
00:22:22,341 --> 00:22:23,875
Recebi sua mensagem.
400
00:22:25,911 --> 00:22:28,179
Vou ter que te fazer
algumas perguntas.
401
00:22:29,949 --> 00:22:31,849
Conhece um bom advogado?
402
00:22:42,128 --> 00:22:44,763
Querem me dizer
aonde levaram minha paciente?
403
00:22:45,462 --> 00:22:47,899
Para um abrigo
para mulheres agredidas.
404
00:22:47,900 --> 00:22:50,054
Sr. Farrell era uma amea�a
� nossa paciente,
405
00:22:50,055 --> 00:22:53,037
ent�o foram tomadas decis�es
para garantir...
406
00:22:53,038 --> 00:22:54,706
Sem informar �s autoridades?
407
00:22:56,142 --> 00:22:59,811
Isso viola uma d�zia de leis,
colocando os envolvidos em risco.
408
00:22:59,812 --> 00:23:01,179
Isso mesmo.
409
00:23:01,180 --> 00:23:03,315
-Ent�o foi sua ideia?
-Foi minha.
410
00:23:04,922 --> 00:23:06,284
Foi minha.
411
00:23:07,150 --> 00:23:09,120
-Foi minha.
-Foi minha.
412
00:23:09,121 --> 00:23:10,421
Foi minha.
413
00:23:10,840 --> 00:23:12,390
N�o foi minha.
414
00:23:12,391 --> 00:23:14,890
Trabalho tempor�rio.
N�o tive nada a ver.
415
00:23:18,831 --> 00:23:21,284
Se algo assim
acontecer novamente...
416
00:23:23,039 --> 00:23:24,936
Fale comigo.
417
00:23:35,614 --> 00:23:37,939
Estamos no trabalho.
N�o acredito
418
00:23:37,940 --> 00:23:39,741
-que estamos fazendo isso.
-Continue.
419
00:23:40,042 --> 00:23:41,553
-O qu�?
-Isso.
420
00:23:41,554 --> 00:23:44,222
Isso � maravilhoso.
421
00:23:56,068 --> 00:23:59,827
-Oi, Fi, vou chegar em meia hora.
-Grace est� tomando banho.
422
00:24:00,339 --> 00:24:03,452
Fi, onde a Grace est�?
Me diga j�.
423
00:24:04,543 --> 00:24:06,110
Porque se um dia acordar
424
00:24:06,111 --> 00:24:08,613
E sentir minha falta
425
00:24:08,614 --> 00:24:10,515
E seu cora��o
Come�ar a pensar
426
00:24:10,516 --> 00:24:12,283
Onde eu estaria...
427
00:24:12,859 --> 00:24:15,153
-Pegue sua mochila.
-Poder� voltar aqui
428
00:24:15,154 --> 00:24:16,988
Para o local
Onde nos conhecemos
429
00:24:16,989 --> 00:24:19,324
E me ver
Esperando por voc�
430
00:24:19,325 --> 00:24:21,159
No canto da rua
431
00:24:21,160 --> 00:24:23,728
N�o vou me mover
432
00:24:24,329 --> 00:24:25,763
Voc� canta bem.
433
00:24:25,764 --> 00:24:27,899
-Sou a m�e dela.
-M�e...
434
00:24:27,900 --> 00:24:29,901
Voc� deve ser
um bom garoto.
435
00:24:30,558 --> 00:24:32,937
Mas tem 17 anos e ela 14.
436
00:24:34,440 --> 00:24:36,808
Isso n�o vai acontecer.
437
00:24:50,525 --> 00:24:52,724
Jantar em 20 minutos.
Continuem.
438
00:25:09,975 --> 00:25:13,077
-Fiz matem�tica na faculdade.
-S�rio?
439
00:25:13,078 --> 00:25:14,846
Vim para ajudar.
440
00:25:17,152 --> 00:25:19,384
-Quer comer?
-Estou faminto.
441
00:25:30,396 --> 00:25:32,030
-8 negativo.
-Boa!
442
00:25:32,031 --> 00:25:33,731
Boa!
443
00:25:34,198 --> 00:25:35,986
� disso que eu estava falando.
444
00:25:35,987 --> 00:25:38,169
N�o precisava
fazer tudo aquilo.
445
00:25:38,170 --> 00:25:39,938
Sempre funciona.
446
00:25:43,675 --> 00:25:45,043
Oi.
447
00:25:45,044 --> 00:25:49,052
@legseries
facebook.com/LegendasEmSerie
33121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.