All language subtitles for Mary.Queen.of.Scots.2018.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,760 --> 00:01:48,205 (KEYS JINGLING) 2 00:01:48,280 --> 00:01:49,441 (DOOR LATCH UNLOCKS) 3 00:02:22,480 --> 00:02:25,211 (MARY PRAYING IN LATIN) 4 00:02:37,520 --> 00:02:39,010 (CONTINUES PRAYING) 5 00:02:43,240 --> 00:02:44,765 (RETCHING) 6 00:02:46,320 --> 00:02:47,685 (SCREAMS) 7 00:02:48,680 --> 00:02:50,364 (SEAGULLS SQUAWKING) 8 00:02:50,600 --> 00:02:51,840 (MAN SHOUTING) 9 00:02:54,960 --> 00:02:56,689 (MEN SHOUTING AND GRUNTING) 10 00:03:05,240 --> 00:03:06,844 (MAIDS SPEAKING FRENCH) 11 00:03:09,360 --> 00:03:10,850 (PANTING) 12 00:03:16,920 --> 00:03:18,001 MAN: Come on. 13 00:04:48,280 --> 00:04:49,645 (MARY SPEAKING FRENCH) 14 00:04:54,600 --> 00:04:56,523 (INDISTINCT CHATTER) 15 00:04:58,240 --> 00:04:59,241 JAMES: You must be tired. 16 00:04:59,840 --> 00:05:01,046 I'm quite well. 17 00:05:02,680 --> 00:05:03,886 Your supper is being prepared. 18 00:05:03,960 --> 00:05:06,281 We can have it brought up to your chambers, if you like. 19 00:05:06,360 --> 00:05:07,566 Yes, thank you. 20 00:05:13,720 --> 00:05:14,721 How long are you staying? 21 00:05:15,560 --> 00:05:17,722 At Holyrood? In Scotland. 22 00:05:17,800 --> 00:05:19,131 (CHUCKLES) 23 00:05:19,200 --> 00:05:21,089 Are you already planning my departure? 24 00:05:22,240 --> 00:05:25,050 Of course not. We've long awaited your return. 25 00:05:28,520 --> 00:05:30,204 Kate will show you to your chambers. 26 00:05:31,440 --> 00:05:32,726 This way, Madam. 27 00:05:38,400 --> 00:05:40,607 (INDISTINCT CHATTER CONTINUES) 28 00:05:45,440 --> 00:05:48,489 Lord Bothwell, do you intend to stay as well? 29 00:05:49,560 --> 00:05:51,640 I swore an oath to the Queen's mother to protect her. 30 00:05:52,080 --> 00:05:53,844 She is well protected here. 31 00:05:53,920 --> 00:05:56,207 BOTHWELL: I'll uphold my oath just the same. 32 00:05:56,480 --> 00:05:58,847 And what reward does your loyalty command? 33 00:05:59,440 --> 00:06:02,489 I'm driven by duty. Not ambition. 34 00:06:03,280 --> 00:06:04,566 (CHUCKLES) 35 00:06:10,520 --> 00:06:12,249 (BIRDS CHIRPING) 36 00:06:12,400 --> 00:06:14,720 LORD RANDOLPH: Madam, your cousin has returned from France. 37 00:06:15,720 --> 00:06:18,200 Her protector is Lord Bothwell. An able soldier. 38 00:06:18,960 --> 00:06:21,406 So, she comes ready for war? 39 00:06:21,480 --> 00:06:24,689 She may well depart once married, but I cannot profess to know her purpose. 40 00:06:25,840 --> 00:06:26,966 What says her brother? 41 00:06:27,040 --> 00:06:28,963 Moray is only her half-brother, Madam. 42 00:06:29,040 --> 00:06:30,804 I believe his allegiance is fully with us. 43 00:06:32,320 --> 00:06:33,481 What proof? 44 00:06:33,640 --> 00:06:36,120 He pledges to protect the Protestant Church from Mary. 45 00:06:36,200 --> 00:06:39,204 Yet he has no power to make such a pledge if he is no longer Regent. 46 00:06:39,680 --> 00:06:40,841 The nobles respect him. 47 00:06:42,800 --> 00:06:44,609 But can he control her? 48 00:06:45,880 --> 00:06:49,601 If she is anything like our Queen, then she does not yield to a bridle. 49 00:06:50,040 --> 00:06:52,327 (MAIDS GIGGLING) So says our Master of the Horse. 50 00:06:53,160 --> 00:06:55,686 By "bridle," do you speak of matrimony? 51 00:07:00,080 --> 00:07:02,560 (BELL TOLLING) 52 00:07:05,800 --> 00:07:09,407 You may tell Scotland that we wish to love the Stuarts as our kin. 53 00:07:10,080 --> 00:07:12,208 But they must love us in return. 54 00:07:17,320 --> 00:07:19,163 CECIL: Madam, if I may speak? 55 00:07:20,480 --> 00:07:23,962 While she's on this island, she must bow to you, not to Rome. 56 00:07:24,040 --> 00:07:25,485 Our Catholics must know 57 00:07:25,560 --> 00:07:28,166 that a papist will never again sit on the English throne. 58 00:07:29,640 --> 00:07:30,880 What would you suggest? 59 00:07:31,280 --> 00:07:32,520 Kill her hope. 60 00:07:32,720 --> 00:07:35,690 And hopeless, she may return to the comfort of the continent. 61 00:07:41,480 --> 00:07:44,563 (RIZZIO SINGING IN FRENCH) 62 00:07:56,640 --> 00:07:57,801 MARY: Bravo, Rizzio. 63 00:07:58,960 --> 00:08:00,769 Is your hand as good as your French? 64 00:08:01,040 --> 00:08:02,246 (CHUCKLES) 65 00:08:02,320 --> 00:08:03,810 My hand, Madam? 66 00:08:05,440 --> 00:08:07,124 (SPEAKING FRENCH) 67 00:08:09,440 --> 00:08:12,444 (IN ENGLISH) We are two sisters bound by womanhood. 68 00:08:15,720 --> 00:08:17,802 Two princes on the same island. 69 00:08:18,400 --> 00:08:21,643 Ruling side by side, we must do so in harmony. 70 00:08:22,720 --> 00:08:26,042 And not through a treaty drafted by men lesser than ourselves. 71 00:08:27,600 --> 00:08:30,729 I wish us to make a treaty of two queens. 72 00:08:31,960 --> 00:08:35,248 I would acknowledge your rightful place on the English throne, 73 00:08:35,320 --> 00:08:37,721 were you to name me your successor. 74 00:08:39,160 --> 00:08:41,208 I hope we might meet in person. 75 00:08:42,040 --> 00:08:43,565 That I might embrace you. 76 00:08:45,920 --> 00:08:47,888 And we might resolve our destinies. 77 00:08:48,920 --> 00:08:50,206 What do you see, Bess? 78 00:08:56,360 --> 00:08:57,521 Charming. 79 00:09:00,480 --> 00:09:02,403 Fair, if the painter does not lie. 80 00:09:05,560 --> 00:09:06,721 Young. 81 00:09:08,880 --> 00:09:10,041 Clever. 82 00:09:12,440 --> 00:09:13,521 Confident. 83 00:09:14,560 --> 00:09:16,608 She would have no trouble securing a husband, 84 00:09:16,680 --> 00:09:18,205 even without her throne. 85 00:09:19,000 --> 00:09:20,490 Nor would you, Madam. 86 00:09:23,920 --> 00:09:25,160 Forgive me. 87 00:09:32,040 --> 00:09:33,565 (BELL DINGING) 88 00:09:34,520 --> 00:09:36,204 (INDISTINCT CHATTER) 89 00:09:37,320 --> 00:09:40,051 ROBERT: Elizabeth will not accept my hand in marriage. 90 00:09:40,520 --> 00:09:44,002 You cannot be certain. I know because I know her heart. 91 00:09:44,080 --> 00:09:46,731 The moment I betray it with ambition, I lose her heart. 92 00:09:46,800 --> 00:09:48,802 Would you rather she lose her crown? 93 00:09:49,480 --> 00:09:51,005 You exaggerate. 94 00:09:51,080 --> 00:09:53,287 How much blood has been spilled in Rome's name? 95 00:09:54,000 --> 00:09:56,924 If a Catholic queen bears a child before our own, 96 00:09:57,000 --> 00:09:59,287 have no doubt, blood will spill again. 97 00:09:59,680 --> 00:10:02,843 Muster your courage. Save us from her reticence. 98 00:10:03,120 --> 00:10:04,929 She will not produce a child 99 00:10:05,040 --> 00:10:06,963 because her council fears the Queen of Scots. 100 00:10:10,440 --> 00:10:11,487 Aye. 101 00:10:12,560 --> 00:10:14,050 ROBERT". Nor will she marry. 102 00:10:14,320 --> 00:10:17,085 She suspects all suitors of wanting her throne. 103 00:10:17,160 --> 00:10:18,446 She will not have me. 104 00:10:18,520 --> 00:10:22,650 Nor would I have a commoner be king, were we not in need of an heir. 105 00:10:22,720 --> 00:10:25,405 I have her trust, you have her affections. 106 00:10:25,520 --> 00:10:26,851 You can succeed where I... 107 00:10:26,920 --> 00:10:28,922 Good morning, William. Madam. 108 00:10:33,040 --> 00:10:34,326 Robert. 109 00:10:35,720 --> 00:10:36,846 Resplendent. 110 00:10:37,360 --> 00:10:38,646 Would you? 111 00:10:40,560 --> 00:10:42,847 (BIRDS CHIRPING) 112 00:10:45,760 --> 00:10:48,001 (VIOLIN MUSIC PLAYING) 113 00:10:52,880 --> 00:10:55,850 JAMES: That's William Maitland of Lethington, Secretary of State. 114 00:10:59,600 --> 00:11:01,204 (INDISTINCT CHATTER) 115 00:11:02,920 --> 00:11:04,684 John Knox, Church of Scotland. 116 00:11:07,880 --> 00:11:09,325 (PLAYING OFF TUNE) 117 00:11:09,400 --> 00:11:10,765 (WOMEN GIGGLING) 118 00:11:10,840 --> 00:11:12,490 Uh, loose string, yeah. 119 00:11:16,320 --> 00:11:18,004 (MUSIC RESUMES) 120 00:11:18,520 --> 00:11:19,521 Let us begin. 121 00:11:23,880 --> 00:11:25,245 (INHALES SHARPLY) 122 00:12:02,240 --> 00:12:04,322 CECIL: Lord Lennox. My Lord. 123 00:12:05,360 --> 00:12:07,328 I would ask our mistress to beseech Queen Mary 124 00:12:07,400 --> 00:12:08,696 that I be allowed to return to Scotland... 125 00:12:08,720 --> 00:12:10,245 This is not the place. 126 00:12:11,120 --> 00:12:13,122 It would be wise to have a Catholic servant there. 127 00:12:13,200 --> 00:12:14,804 My influence... It is your influence 128 00:12:14,920 --> 00:12:17,287 which emboldened papists here! 129 00:12:27,120 --> 00:12:28,645 You humiliate yourself, Father. 130 00:12:32,360 --> 00:12:33,646 (SNIFFLES) 131 00:12:44,480 --> 00:12:46,528 (SPEAKING FRENCH) 132 00:12:57,440 --> 00:12:59,966 (IN ENGLISH) But your Queen is in Scotland now. 133 00:13:06,960 --> 00:13:09,486 When my beloved Frangois passed to God, 134 00:13:10,560 --> 00:13:13,564 I could've married any number of suitors. 135 00:13:15,280 --> 00:13:18,841 Portugal, Denmark, Sweden. 136 00:13:19,680 --> 00:13:21,250 I declined them all. 137 00:13:21,440 --> 00:13:25,889 Just as I would not have a political marriage imposed upon me, 138 00:13:27,560 --> 00:13:31,007 I will not impose an uncertain fate upon my subjects. 139 00:13:35,640 --> 00:13:39,087 They remain free to worship however they so choose, 140 00:13:39,760 --> 00:13:41,091 Catholic or Protestant. 141 00:13:47,680 --> 00:13:50,126 Pastor, you look displeased with our tolerance. 142 00:13:50,200 --> 00:13:53,409 Any realm that is ruled by the Pope is not tolerant, Madam. 143 00:13:54,120 --> 00:13:56,600 It is enslaved. Stand when I address you. 144 00:14:01,040 --> 00:14:02,644 There is one true God, 145 00:14:03,360 --> 00:14:04,850 and therefore, one true religion. 146 00:14:04,920 --> 00:14:07,127 Such rhetoric incites revolt. 147 00:14:07,240 --> 00:14:09,083 If a prince strays from God's will, 148 00:14:09,200 --> 00:14:11,851 it is not in doubt that they may be resisted. 149 00:14:13,720 --> 00:14:17,327 And in your case, as with all women, 150 00:14:18,600 --> 00:14:20,409 your sight is but blindness. 151 00:14:21,600 --> 00:14:23,284 Your strength, weakness. 152 00:14:24,520 --> 00:14:25,681 Your counsel, foolishness. 153 00:14:27,640 --> 00:14:29,449 Your judgment, frenzy. 154 00:14:31,200 --> 00:14:33,282 Are we to abide a papist and a woman both? 155 00:14:44,360 --> 00:14:49,241 Well, then, I perceive that my subjects shall obey you, and not me. 156 00:14:49,920 --> 00:14:52,002 May I sit, Madam? No. 157 00:14:54,280 --> 00:14:57,523 You may remove yourself from this council and my court. 158 00:14:58,280 --> 00:15:01,682 My council is among the faithful disciples I serve. 159 00:15:08,560 --> 00:15:12,007 We have as little need of this court as it has of us. 160 00:15:16,240 --> 00:15:17,810 I pray for your soul, Madam. 161 00:15:23,040 --> 00:15:24,280 (GASPS SOFTLY) 162 00:15:30,080 --> 00:15:32,651 I beg you to reconsider. He has the trust of the people. 163 00:15:32,720 --> 00:15:34,529 Did I not give deference to his faith? 164 00:15:34,600 --> 00:15:36,728 Yes. But we must be delicate. 165 00:15:36,800 --> 00:15:38,216 Allegiance does not happen by proclamation... 166 00:15:38,240 --> 00:15:39,685 Where is his delicacy? 167 00:15:40,360 --> 00:15:44,046 That he should speak to a monarch so? Would he challenge Elizabeth thus? 168 00:15:44,120 --> 00:15:47,090 With what cause? He would welcome a Protestant queen. 169 00:15:47,160 --> 00:15:50,403 Which is precisely why we must not push him into her arms. 170 00:15:50,480 --> 00:15:51,925 Show him love. 171 00:15:54,120 --> 00:15:55,485 You are wise, brother. 172 00:15:56,400 --> 00:15:59,131 There are times for wisdom and there are times for love, 173 00:15:59,200 --> 00:16:01,202 but there also times for strength. 174 00:16:27,680 --> 00:16:29,489 (FESTIVE MUSIC PLAYING) 175 00:16:32,280 --> 00:16:34,044 (DANCERS BARKING) 176 00:16:39,200 --> 00:16:41,168 MARY: Your Queen asks for approval. 177 00:16:41,680 --> 00:16:45,162 But how am I to grant her wish when she offers no suitors? 178 00:16:45,600 --> 00:16:48,080 She would prefer an English nobleman. 179 00:16:48,480 --> 00:16:49,481 And a Protestant. 180 00:16:49,960 --> 00:16:51,371 If it pleases Your Grace. 181 00:16:51,880 --> 00:16:54,850 As long as what pleases me pleases Elizabeth. 182 00:16:59,640 --> 00:17:03,326 Perhaps I should wed you. Then I would have my English nobleman. 183 00:17:03,400 --> 00:17:06,085 (CHUCKLES) I do not think God wills it. 184 00:17:06,400 --> 00:17:09,643 If it be God's will for Mary to marry, then Mary will marry, 185 00:17:09,720 --> 00:17:12,485 and only who God intends for Mary to marry. 186 00:17:13,920 --> 00:17:15,729 I pray he wills Elizabeth marry, too. 187 00:17:16,880 --> 00:17:18,564 (DANCERS BARKING) 188 00:17:23,760 --> 00:17:25,524 No, no. No, no, no. 189 00:17:26,120 --> 00:17:27,451 (LAUGHTER) 190 00:17:37,560 --> 00:17:38,846 You share good company. 191 00:17:40,040 --> 00:17:42,691 Maitland dotes on Mistress Fleming. 192 00:17:43,440 --> 00:17:47,240 The only difference being that he does not have a wife as you do. 193 00:17:59,760 --> 00:18:02,240 KNOX: We have a scourge upon our land. 194 00:18:03,920 --> 00:18:07,447 'Tis worse than pestilence and famine. 195 00:18:07,920 --> 00:18:10,526 'Tis a woman with a crown 196 00:18:12,000 --> 00:18:17,769 who only pretends to worship Christ, when in truth, she kneels before the Pope. 197 00:18:19,880 --> 00:18:22,850 We do not take instruction from Rome. 198 00:18:23,520 --> 00:18:27,969 We resist those who would tempt us with indulgences. 199 00:18:28,840 --> 00:18:31,411 Deny those who worship luxury. 200 00:18:33,080 --> 00:18:36,402 Respect not those who flaunt their excesses, 201 00:18:36,480 --> 00:18:38,801 and whore themselves to wealth 202 00:18:38,880 --> 00:18:41,451 and the degradations of the flesh. 203 00:18:42,320 --> 00:18:43,401 (CONVERSING IN FRENCH) 204 00:18:43,480 --> 00:18:44,641 (LAUGHTER) 205 00:18:52,400 --> 00:18:54,209 (ALL GASPING) 206 00:18:54,560 --> 00:18:56,289 (ALL GIGGLING) 207 00:19:05,600 --> 00:19:06,965 Madame... 208 00:19:07,080 --> 00:19:08,081 (MAIDS GIGGLING) 209 00:19:09,600 --> 00:19:11,364 MARY: (IN ENGLISH) Just be wary of these men. 210 00:19:12,040 --> 00:19:14,122 Their love is not the same as their respect. 211 00:19:25,960 --> 00:19:30,807 Might I ask? Since we've not known it ourselves. 212 00:19:32,400 --> 00:19:33,561 What is it like? 213 00:19:34,640 --> 00:19:35,801 To have a man? 214 00:19:35,880 --> 00:19:36,961 Mmm-hmm. 215 00:19:37,040 --> 00:19:38,451 (GIGGLING) 216 00:19:40,240 --> 00:19:41,844 I have only lain with Frangois. 217 00:19:43,240 --> 00:19:46,767 He shook terribly from fright. The poor boy did his best. 218 00:19:49,520 --> 00:19:51,568 But it was over before it began. 219 00:19:51,880 --> 00:19:54,884 So, you never... No. 220 00:19:55,560 --> 00:19:56,721 We tried but once. 221 00:19:58,240 --> 00:20:00,176 ROBERT: (VVHISPERING) Beauty's fading flower (YAVVNING) 222 00:20:00,200 --> 00:20:02,965 Grows ever fresh with her in heavenly wise 223 00:20:03,520 --> 00:20:05,727 Suffice that Love hath built his bower 224 00:20:05,800 --> 00:20:08,690 Between my lady's lively shining eyes 225 00:20:15,680 --> 00:20:18,923 ELIZABETH: I cannot, Robert. You know that. 226 00:20:25,880 --> 00:20:27,564 I should like to marry again. 227 00:20:28,360 --> 00:20:30,601 To know how it feels to have a man fully. 228 00:20:31,760 --> 00:20:33,091 (CHUCKLES) 229 00:20:35,240 --> 00:20:37,004 But not if I am owned. 230 00:20:42,280 --> 00:20:43,376 MISTRESS SETON: You're early. 231 00:20:43,400 --> 00:20:45,368 (MISTRESS LIVINGSTON SPEAKING FRENCH) 232 00:20:51,640 --> 00:20:53,051 (WATER SPLASHING) 233 00:21:07,280 --> 00:21:09,089 CECIL: Mary will seek a marriage 234 00:21:09,160 --> 00:21:11,606 that strengthens her claim to your throne 235 00:21:11,960 --> 00:21:14,327 and makes her children Catholics. 236 00:21:18,000 --> 00:21:20,082 What say'st our ambassador? 237 00:21:21,880 --> 00:21:24,121 She feigns disinterest, Madam, 238 00:21:24,200 --> 00:21:28,000 and informs me that the matter of choice in marriage 239 00:21:28,080 --> 00:21:30,287 is perhaps a matter best left to God. 240 00:21:30,360 --> 00:21:31,441 (SCOFFS) 241 00:21:33,120 --> 00:21:35,805 She is formidable, Madam. 242 00:21:37,280 --> 00:21:40,011 We should marry her to someone loyal to our Queen, 243 00:21:40,600 --> 00:21:42,204 someone you control. 244 00:21:48,320 --> 00:21:50,163 Do not ask this of me. 245 00:21:50,760 --> 00:21:53,730 If you wed her, she is ours. 246 00:21:54,440 --> 00:21:56,363 And what of us? What "us"? 247 00:21:57,000 --> 00:22:01,767 You, Elizabeth, and I, your Robert. 248 00:22:05,000 --> 00:22:09,369 Marry the beautiful Queen of Scots and we can control her. 249 00:22:11,720 --> 00:22:14,121 With Mary, you too become a prince. 250 00:22:14,200 --> 00:22:19,081 If I am noble enough for one queen, lam noble enough for another. 251 00:22:20,920 --> 00:22:22,081 Elizabeth... 252 00:22:23,240 --> 00:22:24,480 (CHUCKLES) 253 00:22:29,080 --> 00:22:31,731 England is not Scotland. 254 00:22:41,080 --> 00:22:42,525 (BELL TOLLING) 255 00:23:02,760 --> 00:23:06,606 ELIZABETH: We would delight in holding our sister's hand in ours. 256 00:23:07,880 --> 00:23:12,044 Let us settle on a meeting place before the summer brings discomfort. 257 00:23:13,640 --> 00:23:17,884 Let our nations cherish each other as we would. 258 00:23:19,400 --> 00:23:21,971 Two kingdoms, united. 259 00:23:24,640 --> 00:23:28,690 Meanwhile, accept this portrait as a sign of gratitude for yours. 260 00:23:28,960 --> 00:23:31,088 And please accept this suitor 261 00:23:31,280 --> 00:23:34,250 who presents both his love and mine. 262 00:23:34,320 --> 00:23:37,130 (CHUCKLES) The Earl of Leicester... 263 00:23:38,360 --> 00:23:40,567 Lord Robert Dudley. 264 00:23:43,200 --> 00:23:44,361 (CLEARS T HRO AT) 265 00:23:46,520 --> 00:23:50,411 Do you think it might stand with my honor to marry my sister's subject? 266 00:23:51,840 --> 00:23:54,889 It is true that an earl is not a prince. 267 00:23:55,520 --> 00:23:59,650 Surely, there can be no greater honor than to match yourself with a nobleman, 268 00:23:59,720 --> 00:24:02,200 by whom you inherit such a kingdom as England. 269 00:24:02,280 --> 00:24:04,408 I have such inheritance by blood, 270 00:24:04,520 --> 00:24:06,648 regardless of who I marry or do not marry. 271 00:24:07,280 --> 00:24:08,281 Hmm. 272 00:24:09,040 --> 00:24:13,364 We must discuss succession before marriage, not the other way around. 273 00:24:14,560 --> 00:24:16,324 We hope we do not vex the Earl. 274 00:24:16,440 --> 00:24:19,205 Not in the least, Madam. I appreciate your honesty. 275 00:24:20,800 --> 00:24:23,644 We see why our cousin is so fond of the Earl. 276 00:24:27,360 --> 00:24:30,887 I shall respect Elizabeth's crown as soon as she names me its successor. 277 00:24:31,560 --> 00:24:32,616 LORD RANDOLPH: Madam, my Queen will not... 278 00:24:32,640 --> 00:24:34,881 If she has any concerns about this proposal, 279 00:24:34,960 --> 00:24:37,327 she may express them to me directly. 280 00:24:37,600 --> 00:24:39,443 Plans proceed for us to meet next month. 281 00:24:39,520 --> 00:24:41,124 Aye, Madam, in York. 282 00:24:41,200 --> 00:24:44,329 We shall accomplish far more without envoys between us. 283 00:24:49,120 --> 00:24:51,885 How like is it unto your mistress's face? 284 00:24:53,240 --> 00:24:55,811 (VIOLIN MUSIC PLAYING) 285 00:25:15,000 --> 00:25:16,729 (INDISTINCT CHATTER) 286 00:25:24,440 --> 00:25:26,920 Halt! Halt! 287 00:25:38,760 --> 00:25:40,364 MARY: Why can't she meet me in York? 288 00:25:40,440 --> 00:25:42,283 Could her council not wait till her return? 289 00:25:42,360 --> 00:25:43,930 Their business was urgent, Madam. 290 00:25:44,000 --> 00:25:45,570 The Huguenots sent an envoy. 291 00:25:45,720 --> 00:25:47,290 And she receives them? 292 00:25:47,360 --> 00:25:50,091 England wishes no more bloodshed. 293 00:25:50,160 --> 00:25:53,369 Being from France yourself, you must understand. 294 00:25:54,880 --> 00:25:57,929 You may tell my sister that we pray for swift peace, 295 00:25:58,000 --> 00:25:59,081 that we may meet soon. 296 00:25:59,440 --> 00:26:00,965 I will tell her at once. 297 00:26:01,200 --> 00:26:03,282 Stay with us the night at Holyrood. 298 00:26:03,640 --> 00:26:06,291 I'm certain Mistress Beaton would welcome your company. 299 00:26:06,760 --> 00:26:08,125 (INDISTINCT SHOUTING) 300 00:26:08,560 --> 00:26:09,971 Thank you, Madam. 301 00:26:16,200 --> 00:26:18,282 She hides behind her council. 302 00:26:18,400 --> 00:26:19,680 You do not think she postpones... 303 00:26:19,720 --> 00:26:23,042 I don't think she intends to meet until you recognize her legitimacy. 304 00:26:23,720 --> 00:26:25,006 A false promise then. 305 00:26:25,080 --> 00:26:27,526 MAITLAND: Retaliation perhaps for refusing the treaty. 306 00:26:27,600 --> 00:26:29,170 For refusing Dudley. 307 00:26:29,960 --> 00:26:32,531 This is a matter of the heart, not the state. 308 00:26:32,640 --> 00:26:34,130 They don't mix well. 309 00:26:34,720 --> 00:26:36,370 Wouldn't you say, Mistress Fleming? 310 00:26:37,840 --> 00:26:39,683 I'm afraid I don't understand. 311 00:26:39,760 --> 00:26:41,285 Your mistress mocks our affections. 312 00:26:42,240 --> 00:26:43,571 Not so. 313 00:26:44,120 --> 00:26:45,849 They sometimes have value. 314 00:26:45,920 --> 00:26:47,570 (MEN SHOUTING INDISTINCTLY) 315 00:26:53,760 --> 00:26:55,444 (FESTIVE MUSIC PLAYING) 316 00:26:55,840 --> 00:26:58,161 (INDISTINCT CHATTER) 317 00:26:59,000 --> 00:27:00,286 (RATTLING) 318 00:27:01,240 --> 00:27:02,685 (ALL CHEERING) 319 00:27:09,640 --> 00:27:10,846 It's late. 320 00:27:11,440 --> 00:27:13,807 I must attend to my mistress. (GIGGLES) 321 00:27:14,000 --> 00:27:16,321 No. Don't attend. Don't attend. 322 00:27:16,400 --> 00:27:17,640 Mmm. 323 00:27:17,840 --> 00:27:19,410 Think of your wife. 324 00:27:20,640 --> 00:27:21,801 Yeah. 325 00:27:21,880 --> 00:27:22,961 (GROWLS) 326 00:27:24,000 --> 00:27:25,843 Nothing we spoke of. 327 00:27:26,640 --> 00:27:28,404 (FOOTSTEPS APPROACHING) Of course not. 328 00:27:32,240 --> 00:27:33,571 (LORD RANDOLPH GROWLS) 329 00:27:39,240 --> 00:27:41,004 (FOOTSTEPS RECEDING) 330 00:27:44,480 --> 00:27:47,245 The pox, Madame. There is no envoy. 331 00:27:48,240 --> 00:27:49,844 She has the pox. 332 00:27:50,560 --> 00:27:51,641 How grave? 333 00:27:53,120 --> 00:27:54,406 Quite grave. 334 00:27:59,120 --> 00:28:00,884 Go rouse my brother. 335 00:28:02,280 --> 00:28:03,361 Dress me. 336 00:28:08,040 --> 00:28:09,326 Do you think me sinful? 337 00:28:09,400 --> 00:28:11,164 (SPEAKING FRENCH) 338 00:28:17,160 --> 00:28:18,730 (IN ENGLISH) He has his plan. 339 00:28:20,760 --> 00:28:22,808 It will please you to know that I have warmed 340 00:28:22,880 --> 00:28:25,281 to the prospect of wedding Lord Dudley. 341 00:28:25,760 --> 00:28:28,445 We shall do so upon one condition. 342 00:28:28,800 --> 00:28:33,647 While we wish you a long and healthy life and that no injury or illness befall you, 343 00:28:34,920 --> 00:28:38,970 we shall only do you the favor of betrothing your special friend, 344 00:28:39,160 --> 00:28:40,969 Lord Robert Dudley, 345 00:28:43,560 --> 00:28:45,244 once you name us heir. 346 00:28:45,680 --> 00:28:46,966 (EXHALES) 347 00:28:56,240 --> 00:28:57,480 ELIZABETH: She knows. 348 00:28:57,680 --> 00:28:59,603 My "special friend"? 349 00:28:59,960 --> 00:29:02,406 She wants him. She wants him for her. 350 00:29:02,920 --> 00:29:04,331 My Robert. 351 00:29:04,920 --> 00:29:06,285 My Crown! 352 00:29:06,360 --> 00:29:07,441 BESS: Quickly. 353 00:29:07,720 --> 00:29:09,006 (SWORDS CLANGING) 354 00:29:10,280 --> 00:29:12,601 Out! Out! Quickly out! 355 00:29:12,680 --> 00:29:14,682 Out! Out! Out! 356 00:29:14,760 --> 00:29:17,843 Out! Out! Out! Out! 357 00:29:19,880 --> 00:29:21,006 ELIZABETH: Robert! 358 00:29:21,120 --> 00:29:23,043 MAID: Out! Out! Out! Get out! 359 00:29:23,920 --> 00:29:26,002 BESS: Look away! Look away! 360 00:29:26,440 --> 00:29:29,489 MAID: Look away! Out! 361 00:29:30,440 --> 00:29:32,090 (ELIZABETH CRYING) 362 00:29:33,760 --> 00:29:35,171 MAID: Enough! 363 00:29:38,480 --> 00:29:40,244 (ELIZABETH CRYING) 364 00:29:56,920 --> 00:29:58,649 lam yours. 365 00:30:01,480 --> 00:30:03,050 Forever yours. 366 00:30:09,920 --> 00:30:11,251 But how? 367 00:30:14,280 --> 00:30:18,080 Am I to refuse her what I myself suggested? 368 00:30:22,440 --> 00:30:24,249 (BIRDS CHIRPING) 369 00:30:28,760 --> 00:30:30,808 (LAUGHTER) 370 00:30:31,080 --> 00:30:32,445 (EXCLAIMING) 371 00:30:33,480 --> 00:30:35,244 (WOMEN CLAPPING) 372 00:30:36,880 --> 00:30:38,882 You look exquisite, mademoiselle. 373 00:30:38,960 --> 00:30:42,362 Is it a sin that I feel more a sister to you than a brother? 374 00:30:44,760 --> 00:30:46,330 Forgive me. 375 00:30:47,400 --> 00:30:49,880 I forget myself in your company. 376 00:30:54,000 --> 00:30:56,128 Be whoever you wish with us. 377 00:30:57,200 --> 00:30:59,328 You make for a lovely sister. 378 00:31:02,760 --> 00:31:04,285 (LAUGHING) 379 00:31:09,040 --> 00:31:10,724 (HUMMING) 380 00:31:11,240 --> 00:31:12,480 (KNOCKING AT DOOR) 381 00:31:12,560 --> 00:31:13,800 Enter. 382 00:31:13,880 --> 00:31:14,927 (DOOR OPENS) 383 00:31:16,720 --> 00:31:17,926 (LAUGHTER) 384 00:31:20,880 --> 00:31:21,927 We have... 385 00:31:22,040 --> 00:31:23,280 (LAUGHING) 386 00:31:24,000 --> 00:31:25,490 We have visitors. 387 00:31:35,800 --> 00:31:37,450 They are Stuarts? 388 00:31:39,200 --> 00:31:41,407 I shall talk, you say nothing. 389 00:31:41,480 --> 00:31:43,244 What, not even to... SHence. 390 00:31:51,080 --> 00:31:52,605 JAMES: The fourth Earl of Lennox. 391 00:31:55,320 --> 00:31:57,800 His son, Henry, Lord Darnley. 392 00:32:08,480 --> 00:32:09,970 Forgive me. 393 00:32:11,800 --> 00:32:13,325 I do not know my Queen's visage. 394 00:32:13,400 --> 00:32:14,640 (WOMEN SNICKERING) 395 00:32:23,120 --> 00:32:24,804 Let me, Father. 396 00:32:41,480 --> 00:32:43,289 I give you verse. 397 00:32:48,680 --> 00:32:50,921 Unsheathing my quick wit 398 00:32:52,360 --> 00:32:54,567 to see who among you it quickens. 399 00:32:57,040 --> 00:33:01,204 But, should I fail to choose correctly, 400 00:33:02,360 --> 00:33:04,567 'tis my soul that shall be sickened. 401 00:33:05,520 --> 00:33:06,646 (CHUCKLES) 402 00:33:09,480 --> 00:33:11,050 For shame, 403 00:33:11,800 --> 00:33:14,007 returning to our native land 404 00:33:15,200 --> 00:33:18,010 only to be deprived of kissing... 405 00:33:20,400 --> 00:33:23,165 My Queen's perfect... 406 00:33:27,920 --> 00:33:29,206 Hand. 407 00:33:38,480 --> 00:33:39,925 (CHUCKLES) 408 00:33:40,000 --> 00:33:41,240 (MAIDS GIGGLING) 409 00:33:48,120 --> 00:33:50,327 DARNLEY: Elizabeth was kind enough to grant us passage, 410 00:33:50,400 --> 00:33:53,290 so here we're free to worship as we choose. 411 00:33:53,360 --> 00:33:55,328 MARY: I doubt it's faith that brings you. 412 00:33:55,400 --> 00:33:57,482 Rather the lands your father seeks. 413 00:33:57,560 --> 00:33:58,846 Or even the throne. 414 00:34:00,040 --> 00:34:01,485 The throne? 415 00:34:02,640 --> 00:34:06,326 Why leave Elizabeth's court if not to regain your influence here? 416 00:34:07,040 --> 00:34:08,201 And by laying suit to me 417 00:34:08,280 --> 00:34:11,204 does not the House of Lennox lay suit to all of Scotland? 418 00:34:11,280 --> 00:34:12,486 (CHUCKLES) 419 00:34:14,840 --> 00:34:16,410 I amuse you? 420 00:34:17,440 --> 00:34:18,646 Yes. 421 00:34:20,000 --> 00:34:21,843 Madam, you must not be Elizabeth. 422 00:34:22,920 --> 00:34:24,285 How so? 423 00:34:24,640 --> 00:34:26,130 The woman lives in fright. 424 00:34:26,200 --> 00:34:29,488 She's always suspecting intrigue, always fearing revolt. 425 00:34:29,560 --> 00:34:31,050 Her fears are wise. 426 00:34:32,200 --> 00:34:34,885 We both have nobles who would have us deposed. 427 00:34:39,920 --> 00:34:41,490 Have I vexed you? 428 00:34:43,800 --> 00:34:44,926 (SCOFFS) 429 00:35:12,280 --> 00:35:15,443 You dare touch a sovereign without her permission? 430 00:35:23,000 --> 00:35:26,129 I can speak for neither my father nor Elizabeth. 431 00:35:26,840 --> 00:35:28,649 Only for myself. 432 00:35:29,200 --> 00:35:32,647 And speaking for myself, 433 00:35:34,120 --> 00:35:36,168 you have a loyal subject in your Henry 434 00:35:36,240 --> 00:35:39,687 who would rather worship at your feet than at a Catholic mass. 435 00:35:55,000 --> 00:35:58,004 I shall just keep walking with you until you object. 436 00:36:40,280 --> 00:36:41,725 You remain? 437 00:36:42,720 --> 00:36:44,768 The Queen scarcely knows Your Grace. 438 00:36:49,920 --> 00:36:54,084 But I shall play, and hear nothing. 439 00:37:01,320 --> 00:37:03,322 (SOFT MUSIC PLAYING) 440 00:37:19,760 --> 00:37:21,489 (PANTING) 441 00:37:34,080 --> 00:37:35,570 We cannot. 442 00:37:35,720 --> 00:37:38,246 We won't. This is not that. 443 00:37:39,360 --> 00:37:40,771 I promise. 444 00:37:42,440 --> 00:37:43,805 Have faith in me. 445 00:38:01,400 --> 00:38:02,526 (CHUCKLES) 446 00:38:08,000 --> 00:38:10,048 (GASPING) 447 00:38:23,400 --> 00:38:25,004 (MOANING) 448 00:38:30,640 --> 00:38:32,449 (GASPING) 449 00:38:41,120 --> 00:38:42,451 Do you need to... 450 00:38:43,800 --> 00:38:45,006 No. 451 00:38:45,960 --> 00:38:47,371 No, don't worry about me. 452 00:39:00,440 --> 00:39:01,680 (CHUCKLES) 453 00:39:07,080 --> 00:39:11,449 Without a treaty signed, this union strengthens her claim. 454 00:39:11,520 --> 00:39:14,569 You need not condescend. We are well-informed. 455 00:39:14,640 --> 00:39:17,928 Forgive us. We merely seek to protect your crown. 456 00:39:19,120 --> 00:39:20,963 You cannot wed him, Madam. 457 00:39:21,040 --> 00:39:22,769 I do not wed him blindly. 458 00:39:22,880 --> 00:39:24,723 He has promised no ambition. 459 00:39:24,840 --> 00:39:26,560 He understands he will only be your consort? 460 00:39:27,200 --> 00:39:30,329 A husband to a queen, not a king in his own right? 461 00:39:30,800 --> 00:39:32,086 He does. 462 00:39:32,240 --> 00:39:34,960 I find it difficult to believe that any man would settle for as much. 463 00:39:35,600 --> 00:39:39,002 Two Catholics wed. Two Stuarts, Madam. 464 00:39:39,560 --> 00:39:42,643 He has a claim of his own, even without betrothal. 465 00:39:43,040 --> 00:39:45,327 Together, they make a union of two claims. 466 00:39:45,400 --> 00:39:48,290 She has chosen an Englishman, as I asked. 467 00:39:48,880 --> 00:39:50,962 What recourse do I have? 468 00:39:51,280 --> 00:39:53,886 CECIL: implore her to marry Lord Dudley. 469 00:40:01,360 --> 00:40:04,682 I will not offer my Lord if it means naming her successor. 470 00:40:05,120 --> 00:40:06,690 She will not accept him otherwise. 471 00:40:06,800 --> 00:40:08,165 Then let her refuse him. 472 00:40:08,240 --> 00:40:10,288 CECIL: On succession, I agree. 473 00:40:10,360 --> 00:40:12,169 But Darnley imperils us more. 474 00:40:13,200 --> 00:40:16,249 Dudley is her puppet. He offers no advantage. 475 00:40:16,640 --> 00:40:18,722 Unless she promises to make you heir. 476 00:40:18,800 --> 00:40:20,006 Where is this promise? 477 00:40:20,080 --> 00:40:22,606 He would provoke revolt amongst our nobles. 478 00:40:22,920 --> 00:40:26,003 Do you command so little respect you could not discourage them? 479 00:40:26,520 --> 00:40:30,127 We must not delay. You must forbid this marriage. 480 00:40:35,840 --> 00:40:37,763 Is that the top? Aye. 481 00:40:38,720 --> 00:40:41,041 No subject should ride before his Queen. 482 00:40:41,320 --> 00:40:42,481 Would he? 483 00:41:08,920 --> 00:41:10,445 (HORSES SNORTING) 484 00:41:17,160 --> 00:41:21,085 How it must feel ruling all that you see. 485 00:41:21,920 --> 00:41:23,649 I am but its servant. 486 00:41:27,520 --> 00:41:29,602 Are you prepared to be its servant? 487 00:41:34,800 --> 00:41:36,290 It is right for the man to ask, no? 488 00:41:37,400 --> 00:41:38,970 Then ask. 489 00:41:40,440 --> 00:41:41,885 Uh... 490 00:41:41,960 --> 00:41:45,169 Before God, before all of Scotland, 491 00:41:45,360 --> 00:41:47,442 before all the world... Yes. 492 00:41:48,040 --> 00:41:49,883 You'll be my Queen? 493 00:41:50,040 --> 00:41:51,121 Yes. 494 00:41:51,200 --> 00:41:52,565 And I your King? 495 00:41:52,920 --> 00:41:54,331 Yes. 496 00:41:55,840 --> 00:41:57,251 And your master? 497 00:41:58,600 --> 00:41:59,806 My husband. 498 00:42:01,200 --> 00:42:02,201 (CHUCKLES) 499 00:42:21,120 --> 00:42:22,576 LORD RANDOLPH: England does not consider 500 00:42:22,600 --> 00:42:24,841 Lord Darnley a suitable husband. 501 00:42:25,200 --> 00:42:28,602 He and his father are English subjects, Madam. 502 00:42:28,760 --> 00:42:31,969 If my Queen orders their return, they must. 503 00:42:32,040 --> 00:42:34,088 She asked that I marry an English nobleman, 504 00:42:34,160 --> 00:42:35,321 and now she deprives me? 505 00:42:35,400 --> 00:42:38,210 Her wish is that you not marry this particular nobleman. 506 00:42:38,280 --> 00:42:41,080 You may tell your mistress I shall do so, with or without her blessing. 507 00:42:42,600 --> 00:42:46,047 Madam, before you act rashly, please consider... 508 00:42:46,120 --> 00:42:49,329 It is enough my own Lords treat me as though I'm but a girl. 509 00:42:49,840 --> 00:42:52,411 I will not be treated as such by Elizabeth. 510 00:42:53,000 --> 00:42:55,207 I will be the woman she is not. 511 00:42:55,480 --> 00:42:58,324 I shall produce an heir, unlike her barren self. 512 00:43:07,040 --> 00:43:09,042 Prepare the Ambassador's horse. 513 00:43:20,840 --> 00:43:22,683 Reckless child! 514 00:43:22,760 --> 00:43:27,926 I have worked too long and too hard with too much bloodshed 515 00:43:28,200 --> 00:43:30,680 to secure peace in our land! 516 00:43:30,840 --> 00:43:33,730 Do not let your cursed passion rule you! 517 00:43:34,080 --> 00:43:36,162 'Tis your voice raised, sir. 518 00:43:37,040 --> 00:43:38,565 And you would lower it in my presence. 519 00:43:42,360 --> 00:43:47,810 If my counsel no longer has value then I am obliged to withdraw from court. 520 00:43:48,560 --> 00:43:50,164 If you must. 521 00:44:05,280 --> 00:44:06,406 (LAUGHING) 522 00:44:20,000 --> 00:44:22,685 CECIL: You have neither husband nor children. 523 00:44:23,480 --> 00:44:26,404 And you approach an age whereupon you cannot bear them. 524 00:44:27,120 --> 00:44:30,966 You must confront the truth, Madam. Displeasing as it may be. 525 00:44:33,960 --> 00:44:36,201 I have confronted this truth. 526 00:44:40,160 --> 00:44:42,766 You understand that I cannot. 527 00:44:44,160 --> 00:44:45,286 Will not. 528 00:44:47,960 --> 00:44:49,564 And do I understand? 529 00:44:50,760 --> 00:44:52,569 No more than I understand God. 530 00:44:52,640 --> 00:44:54,005 It is my choice. 531 00:44:56,360 --> 00:44:59,125 God would have a woman be a wife and a mother. 532 00:44:59,480 --> 00:45:01,960 So you defy his will. No. 533 00:45:03,760 --> 00:45:05,091 I choose to be a man. 534 00:45:07,760 --> 00:45:09,728 And marriage is dangerous. 535 00:45:11,040 --> 00:45:13,042 Such a man as I might marry, 536 00:45:13,920 --> 00:45:17,003 finding himself disappointed... 537 00:45:17,600 --> 00:45:19,170 He would conspire. 538 00:45:19,240 --> 00:45:21,811 No prince's revenues be so great 539 00:45:22,160 --> 00:45:25,642 that they satisfy the insatiable ambition of men. 540 00:45:26,080 --> 00:45:27,411 This I understand. 541 00:45:27,480 --> 00:45:28,936 Which is why you are the closest thing 542 00:45:28,960 --> 00:45:31,611 I shall ever have to a wife. (CHUCKLES) 543 00:45:32,080 --> 00:45:34,447 I shan't mention your proposal to Lord Dudley. 544 00:45:34,520 --> 00:45:35,601 (CHUCKLES) 545 00:45:38,680 --> 00:45:40,489 This world is a brutal place. 546 00:45:41,680 --> 00:45:44,923 We men must be wiser, mustn't we? 547 00:45:51,160 --> 00:45:52,366 (SIGHS) 548 00:45:52,440 --> 00:45:53,680 Tell me what to do. 549 00:45:55,280 --> 00:45:57,931 We must make civil war in Scotland. 550 00:45:58,000 --> 00:46:00,002 You would have me depose a sister monarch? 551 00:46:00,080 --> 00:46:02,924 It is either civil war there, or civil war here. 552 00:46:06,800 --> 00:46:08,689 I want to know nothing of it. 553 00:46:10,640 --> 00:46:12,881 The arrangements shall be mine alone. 554 00:46:15,880 --> 00:46:19,123 (DRUMS BEATING) 555 00:46:35,920 --> 00:46:37,160 (SOFT MUSIC PLAYING) 556 00:46:37,240 --> 00:46:39,766 PRIEST: By the pleasure and will of God, 557 00:46:39,840 --> 00:46:42,810 we proclaim complete the bond of marriage 558 00:46:42,880 --> 00:46:47,010 between our sovereign, Mary, Queen of Scotland, 559 00:46:47,080 --> 00:46:50,801 and the noble prince, Henry, Lord Darnley. 560 00:47:22,960 --> 00:47:24,371 (CHAIR SLIDES) 561 00:47:26,600 --> 00:47:28,762 (BEATING RHYTHMICALLY) 562 00:47:37,640 --> 00:47:39,130 (CHATTER AND LAUGHTER) 563 00:47:50,360 --> 00:47:51,930 KNOX". The authority of women, 564 00:47:52,960 --> 00:47:56,362 which I call not true authority, but carnal bondage, 565 00:47:56,440 --> 00:47:57,965 bringeth forth monsters. 566 00:47:58,040 --> 00:47:59,280 (CROWD CHEERING) 567 00:47:59,360 --> 00:48:00,407 By their crimes, 568 00:48:01,080 --> 00:48:04,050 realms and nations which used to live free 569 00:48:04,120 --> 00:48:07,363 are brought into bondage against the will of God! 570 00:48:08,400 --> 00:48:12,246 Their cankered consciences must be called to account. 571 00:48:13,280 --> 00:48:16,204 We must take up arms with our defender Lord Moray. 572 00:48:16,960 --> 00:48:20,282 We must make civil war with this false queen! 573 00:48:21,440 --> 00:48:23,647 We must make plain war 574 00:48:24,040 --> 00:48:28,807 against all false professors of Christ's holy gospel! 575 00:48:28,880 --> 00:48:30,325 (CROWD CHEERING) 576 00:48:53,960 --> 00:48:55,928 (DARNLEY LAUGHS) 577 00:48:58,080 --> 00:48:59,570 (GRUNTS, LAUGHS) 578 00:49:03,560 --> 00:49:04,846 Oh. Uh-uh. 579 00:49:05,400 --> 00:49:07,004 Oh, no. 580 00:49:08,400 --> 00:49:09,481 What will you do now? 581 00:49:13,440 --> 00:49:14,965 Bravo, Rizzio! 582 00:49:15,360 --> 00:49:17,601 Where do I sit? Where do I sit? 583 00:49:17,920 --> 00:49:19,001 Where do I... 584 00:49:20,440 --> 00:49:22,522 (LAUGHING) 585 00:49:40,720 --> 00:49:41,721 (GASPS) 586 00:49:42,240 --> 00:49:43,480 MARY: Rise and prepare yourself. 587 00:49:43,520 --> 00:49:45,249 Elizabeth has funded a rebellion. 588 00:49:51,280 --> 00:49:52,361 He is in your care. 589 00:49:54,240 --> 00:49:55,526 (DOOR CLOSES) 590 00:50:01,120 --> 00:50:02,167 Dress yourself. 591 00:50:05,240 --> 00:50:06,366 (SOLDIER SHOUTING) 592 00:50:07,520 --> 00:50:09,124 (SPEAKING FRENCH) 593 00:50:09,600 --> 00:50:11,000 RIZZIO: (IN ENGLISH) Please! Please! 594 00:50:11,680 --> 00:50:13,125 (SHOUTING IN FRENCH) 595 00:50:20,480 --> 00:50:21,561 (IN ENGLISH) A word. 596 00:50:21,960 --> 00:50:22,961 Let him approach. 597 00:50:36,040 --> 00:50:38,247 To have betrayed you this way... 598 00:50:39,280 --> 00:50:40,520 I have no excuse. 599 00:50:44,120 --> 00:50:45,326 And I beg... 600 00:50:46,680 --> 00:50:47,841 I beg that... Stand. 601 00:50:59,400 --> 00:51:01,129 You have not betrayed your nature. 602 00:51:05,240 --> 00:51:08,323 I cannot fault you for succumbing to his charms, as I did. 603 00:51:11,240 --> 00:51:12,844 But we must be more careful now. 604 00:51:18,560 --> 00:51:20,403 (SOLDIERS MARCHING) (BEATING RHYTHMICALLY) 605 00:51:39,720 --> 00:51:42,530 BOTHWELL: Moray is marching southwest, toward Dumfries. 606 00:51:42,760 --> 00:51:44,489 The English can easily supply them there. 607 00:51:44,840 --> 00:51:47,560 If we make good time, we'll cut them off before they reach the gates. 608 00:51:47,680 --> 00:51:49,444 Why give chase? Let them come to us. 609 00:51:50,360 --> 00:51:51,441 What would you have us do? 610 00:51:51,520 --> 00:51:54,603 BOTHVVELL: If we lose sight, they could flank us. I want to flank them first. 611 00:51:55,280 --> 00:51:57,080 There's a bridge they must use to cross Annan. 612 00:51:57,160 --> 00:51:58,366 We can ambush them there. 613 00:51:59,600 --> 00:52:00,726 Give the order. 614 00:52:05,720 --> 00:52:08,610 Mary, I was speaking to you. 615 00:52:09,280 --> 00:52:10,361 Yes, I heard. 616 00:52:11,600 --> 00:52:12,681 Are you afraid, Henry? 617 00:52:14,440 --> 00:52:15,805 No. Good. 618 00:52:16,560 --> 00:52:18,289 Because our swords are not just for show. 619 00:52:27,400 --> 00:52:29,164 (DRUMS BEATING) 620 00:52:33,400 --> 00:52:34,401 Whence come you? 621 00:52:35,000 --> 00:52:36,126 The Highlands, Madam. 622 00:52:36,520 --> 00:52:38,602 These two are from “wetness, and I'm from Thurso. 623 00:52:39,560 --> 00:52:42,006 Catholic? MAN: No, Madam. 624 00:52:42,680 --> 00:52:43,681 And you? 625 00:52:44,640 --> 00:52:46,608 He doesn't know Scots, Madam. Only Gaelic. 626 00:52:47,920 --> 00:52:49,809 Tell him I'm grateful for his service. 627 00:52:50,360 --> 00:52:52,283 (SPEAKS GAELIC) 628 00:52:56,920 --> 00:52:58,570 He says he's proud to serve his Queen. 629 00:52:59,000 --> 00:53:00,570 And to give his life if he must. 630 00:53:01,120 --> 00:53:04,966 Tell him if any of us should die today, we all go to the same heaven. 631 00:53:06,640 --> 00:53:08,608 (TRANSLATES IN GAELIC) 632 00:53:27,640 --> 00:53:29,608 Walk like men, not boys! 633 00:53:30,840 --> 00:53:32,285 (HORSE WHINNIES) 634 00:53:32,360 --> 00:53:34,124 JAMES: March on! Good trail there! 635 00:53:34,200 --> 00:53:36,123 With your feet like that, march on! 636 00:53:36,800 --> 00:53:39,451 No, you're too slow. This is too slow! 637 00:53:44,440 --> 00:53:46,522 (DRUMS BEATING AT A DISTANCE) 638 00:53:55,560 --> 00:53:56,607 Halt! 639 00:53:56,760 --> 00:53:58,250 (DRUMS STOP BEATING) 640 00:54:02,120 --> 00:54:04,009 (CATTLE MOOING) 641 00:54:09,200 --> 00:54:11,123 (URGING HORSE) 642 00:54:18,760 --> 00:54:20,569 JAMES: Stand aside and let my men pass. 643 00:54:20,640 --> 00:54:21,801 (SPEAKING GAELIC) 644 00:54:24,720 --> 00:54:26,006 (ALL GRUNTING) 645 00:54:31,520 --> 00:54:32,931 JAMES: I charge thee, give way! 646 00:54:34,120 --> 00:54:35,360 Drive them back! 647 00:54:36,720 --> 00:54:37,801 (BEATING RHYTHMICALLY) 648 00:54:38,640 --> 00:54:40,005 (HORSE WHINNIES) 649 00:54:49,880 --> 00:54:51,609 (SOLDIERS CHARGING) 650 00:54:52,760 --> 00:54:53,841 Form up! 651 00:54:54,280 --> 00:54:55,520 Form up! 652 00:55:04,480 --> 00:55:06,164 (SOLDIERS CLAMORING) 653 00:55:13,880 --> 00:55:15,928 Man the guns! Man the guns! 654 00:55:16,040 --> 00:55:17,326 Stand and fight! 655 00:55:18,120 --> 00:55:19,485 (GUNS FIRING) 656 00:55:22,120 --> 00:55:23,770 (HORSE WHINNIES) 657 00:55:27,040 --> 00:55:28,644 (SOLDIERS SHOUTING) 658 00:55:36,800 --> 00:55:37,961 (GRUNTS) 659 00:55:48,360 --> 00:55:49,771 (GRUNTS) 660 00:55:53,440 --> 00:55:54,680 (PANTING) 661 00:55:58,840 --> 00:56:00,126 (HORN BLOWING) 662 00:56:19,640 --> 00:56:20,926 Hvah. hyah! 663 00:56:31,520 --> 00:56:33,284 (SOLDIERS CHEERING) 664 00:56:34,160 --> 00:56:36,322 (SOLDIERS SINGING IN GAELIC) 665 00:56:45,800 --> 00:56:47,404 (SINGING CONTINUES) 666 00:56:53,760 --> 00:56:54,921 (CHEERING) 667 00:57:12,880 --> 00:57:13,927 (DOOR CLOSES) 668 00:57:21,560 --> 00:57:22,800 (DOOR LATCH LOCKS) 669 00:57:24,600 --> 00:57:25,681 DARNLEY: You summoned? 670 00:57:25,960 --> 00:57:27,080 MARY: How much have you had? 671 00:57:31,200 --> 00:57:33,089 I'm celebrating our victory, my love. 672 00:57:44,800 --> 00:57:45,881 What are you doing? 673 00:57:53,520 --> 00:57:54,521 Mary. 674 00:57:57,080 --> 00:57:58,366 Close your eyes. I've... 675 00:57:58,440 --> 00:57:59,521 (GRUNTS) 676 00:58:10,880 --> 00:58:12,041 You're almost there. 677 00:58:13,640 --> 00:58:14,766 No, I can't. 678 00:58:15,400 --> 00:58:16,890 I can't. I've had too much to drink. 679 00:58:17,120 --> 00:58:19,043 Mary. Think of Rizzio. 680 00:58:23,200 --> 00:58:24,281 (GRUNTS) 681 00:58:34,960 --> 00:58:36,371 (BOTH GRUNTING) 682 00:58:36,600 --> 00:58:37,840 Yes, yes. 683 00:58:38,800 --> 00:58:40,564 That's it, that's it. 684 00:58:41,120 --> 00:58:43,248 Yeah? That's it. 685 00:58:43,320 --> 00:58:44,651 (GRUNTING) 686 00:58:48,200 --> 00:58:49,690 (MARY PANTING) 687 00:58:53,080 --> 00:58:55,162 (PANTING) 688 00:59:05,120 --> 00:59:06,531 (BOTH PANTING) 689 00:59:13,600 --> 00:59:15,682 (BOTH GRUNTING AND PANTING) 690 00:59:37,600 --> 00:59:38,886 (DOOR OPENS) 691 00:59:39,080 --> 00:59:40,570 (BREATHING HEAVILY) 692 00:59:40,800 --> 00:59:42,404 (DOOR OPENS, CLOSES) 693 00:59:50,120 --> 00:59:51,406 Pray for me. 694 00:59:56,480 --> 00:59:58,164 (BREATHING HEAVILY) 695 01:00:02,640 --> 01:00:03,971 (BIRDS CHIRPING) 696 01:00:22,080 --> 01:00:23,730 MAN: He'll make a fine stallion. 697 01:00:34,120 --> 01:00:36,168 (CLASSICAL MUSIC PLAYING) 698 01:00:50,080 --> 01:00:53,721 If you have wondered where your Queen was these past few months... 699 01:00:54,280 --> 01:00:55,770 Now there are no secrets. 700 01:00:55,880 --> 01:00:57,450 (LAUGHTER) 701 01:00:57,520 --> 01:00:59,045 The whisperings can end. 702 01:00:59,600 --> 01:01:01,602 Spring comes bearing fruit. 703 01:01:01,720 --> 01:01:03,404 (ALL APPLAUDING) 704 01:01:10,640 --> 01:01:12,563 My husband and I give thanks. 705 01:01:13,480 --> 01:01:17,087 With heaven's blessing, we bring another Stuart into this world, 706 01:01:17,680 --> 01:01:20,684 heir to Scotland and to England. 707 01:01:20,760 --> 01:01:22,808 (ALL CHEERING) 708 01:01:24,240 --> 01:01:25,765 LORD RANDOLPH: Heir to England? 709 01:01:25,840 --> 01:01:27,205 She speaks for herself. 710 01:01:28,000 --> 01:01:29,729 Do her councilors fail to advise her? 711 01:01:30,040 --> 01:01:31,690 We advise her endlessly, sir. 712 01:01:32,040 --> 01:01:33,166 Not that she heeds it. 713 01:01:34,000 --> 01:01:35,081 You must do better. 714 01:01:35,920 --> 01:01:37,684 Better than your own Queen's council? 715 01:01:42,880 --> 01:01:44,120 How did the world come to this? 716 01:01:44,960 --> 01:01:46,962 Wise men servicing the whims of women? 717 01:01:47,040 --> 01:01:48,121 Aye. 718 01:01:58,840 --> 01:02:01,525 That man's power dies with the birth of his grandchild. 719 01:02:04,680 --> 01:02:06,045 It is a clear provocation. 720 01:02:06,600 --> 01:02:08,728 She knew well Lord Randolph would report. 721 01:02:08,800 --> 01:02:10,325 What would you have us do? 722 01:02:10,920 --> 01:02:12,763 Go to war over some reckless words? 723 01:02:12,840 --> 01:02:14,490 Not us. Her brother. 724 01:02:15,440 --> 01:02:17,090 He hopes to raise a second army. 725 01:02:17,760 --> 01:02:19,205 If we were to assist him... 726 01:02:19,280 --> 01:02:20,520 As we did his first? 727 01:02:22,360 --> 01:02:23,691 I shall not fail you twice. 728 01:02:24,680 --> 01:02:28,446 Madam, we cannot let her name your successor. She has no right. 729 01:02:29,560 --> 01:02:31,927 When I am dead and you are dead and she is dead, 730 01:02:32,000 --> 01:02:34,810 it matters not what names we did or did not say. 731 01:02:37,240 --> 01:02:39,242 The world will decide for itself. 732 01:02:39,600 --> 01:02:41,204 Now is not the time to soften. 733 01:02:46,640 --> 01:02:47,971 It's a fine day, isn't it? 734 01:02:48,240 --> 01:02:49,969 (BIRDS CHIRPING) 735 01:02:55,280 --> 01:02:56,441 I shall see you inside. 736 01:03:59,120 --> 01:04:02,920 (MISTRESS LIVINGSTON SPEAKING FRENCH) 737 01:04:05,600 --> 01:04:06,681 James. 738 01:04:09,280 --> 01:04:11,282 (IN ENGLISH) Oh, look. 739 01:04:11,920 --> 01:04:13,081 He likes it, too. 740 01:04:13,200 --> 01:04:14,565 (ALL CHUCKLING) 741 01:04:19,240 --> 01:04:21,447 (THUNDER RUMBLING) 742 01:04:21,520 --> 01:04:23,249 (WIND BLOWING) 743 01:04:33,480 --> 01:04:34,811 (FOOTSTEPS APPROACHING) 744 01:04:37,960 --> 01:04:42,124 LORD LENNOX: So, Mary's power grows with her pregnancy. 745 01:04:43,400 --> 01:04:45,209 Your letter said you had a proposal. 746 01:04:48,520 --> 01:04:50,682 Once Mary bears a child... 747 01:04:52,040 --> 01:04:54,008 Darnley will never be king. 748 01:04:55,360 --> 01:04:56,885 There is no need for your son. 749 01:04:58,480 --> 01:05:00,244 An infant cannot grant you pardon. 750 01:05:02,840 --> 01:05:05,969 It is right that you should return from exile. 751 01:05:07,680 --> 01:05:09,160 And it is right my son should be king. 752 01:05:09,960 --> 01:05:13,089 Now, we can rule through him if we weaken Mary's power. 753 01:05:15,160 --> 01:05:16,605 (KNOCKING AT DOOR) 754 01:05:16,680 --> 01:05:18,808 DARNLEY: Mary, we must speak. Can you open the door? 755 01:05:19,920 --> 01:05:21,001 Mary? Let him in. 756 01:05:21,080 --> 01:05:23,481 Open the door, so we can speak! 757 01:05:26,160 --> 01:05:27,571 (BANGING ON DOOR) 758 01:05:28,760 --> 01:05:29,841 Mary? 759 01:05:34,120 --> 01:05:35,246 Mary, open the... 760 01:05:41,520 --> 01:05:42,601 What are you doing here? 761 01:05:43,320 --> 01:05:44,481 MARY: Come, Henry. 762 01:05:54,560 --> 01:05:57,040 You would have David here, and bar your own husband? 763 01:05:58,480 --> 01:06:02,326 When I am anointed king, you will afford me the respect of a wife. 764 01:06:02,400 --> 01:06:04,209 After all, that is what you promised. 765 01:06:22,600 --> 01:06:24,728 Would you have his father be nothing but a consort? 766 01:06:24,800 --> 01:06:26,131 We know not if it's a he. 767 01:06:26,520 --> 01:06:28,522 I am more than a sire to a mare, Mary. 768 01:06:28,600 --> 01:06:30,250 Please, lam tired. 769 01:06:32,840 --> 01:06:33,921 Do you love me? 770 01:06:40,120 --> 01:06:41,121 Do you love me? 771 01:06:45,360 --> 01:06:47,522 You've given me an heir to two thrones. 772 01:06:49,920 --> 01:06:51,410 That matters more than love. 773 01:07:06,080 --> 01:07:08,811 KNOX: The Queen is servant of Satan. 774 01:07:10,560 --> 01:07:13,882 She is a fornicator with a monstrous lust. 775 01:07:14,560 --> 01:07:17,962 This pleasuring woman is not fit to rule us. 776 01:07:18,240 --> 01:07:20,641 Would we kneel before a polecat, 777 01:07:21,000 --> 01:07:22,809 who has bedded an Italian? 778 01:07:23,720 --> 01:07:24,926 David Rizzio, 779 01:07:25,240 --> 01:07:29,131 a Catholic who never leaves her bed chamber. 780 01:07:29,480 --> 01:07:32,927 How do we know her child is not a bastard? 781 01:07:34,920 --> 01:07:36,081 MAITLAN DI David Rizzio. 782 01:07:36,840 --> 01:07:39,764 He is an impediment to your rightful place as king. 783 01:07:40,400 --> 01:07:41,481 Enough. 784 01:07:42,360 --> 01:07:44,727 We speak of Rizzio's relations with your wife. 785 01:07:45,240 --> 01:07:46,321 With Mary? 786 01:07:47,800 --> 01:07:48,801 You're mistaken. 787 01:07:48,880 --> 01:07:51,406 Does he not spend more time with the Queen than Your Grace? 788 01:07:52,320 --> 01:07:54,891 Why else would she make a common minstrel her private secretary? 789 01:07:54,960 --> 01:07:55,961 No, it cannot be. 790 01:07:56,040 --> 01:07:57,371 What matter if it be true? 791 01:07:58,640 --> 01:08:00,051 Because I am not a cuckold. 792 01:08:00,120 --> 01:08:01,760 Would you rather the honest truth be told? 793 01:08:02,240 --> 01:08:03,480 That you are a sodomite? 794 01:08:07,160 --> 01:08:08,525 (SIGHS) We must erase your sins... 795 01:08:09,400 --> 01:08:12,324 And either you are the adulterer, or it is she. 796 01:08:20,680 --> 01:08:22,011 The other Lords have signed. 797 01:08:35,720 --> 01:08:37,324 (SCRIBBLING) 798 01:08:45,800 --> 01:08:47,006 (SPEAKING FRENCH) 799 01:08:51,400 --> 01:08:52,686 Ah... (LAUGHS) 800 01:08:52,760 --> 01:08:54,280 (IN ENGLISH) You have been saving that. 801 01:09:01,160 --> 01:09:03,242 (FOOTSTEPS APPROACHING) 802 01:09:11,280 --> 01:09:12,725 (LAUGHTER) 803 01:09:14,400 --> 01:09:15,561 You! Come with me, sir! 804 01:09:16,160 --> 01:09:18,527 You dare charge into my chamber unannounced? 805 01:09:19,040 --> 01:09:20,610 LORD LENNOXI David RiZZi0! MARY: David? 806 01:09:22,080 --> 01:09:23,206 I am with Child! 807 01:09:23,280 --> 01:09:24,406 MISTRESS SETON: No! Take her! 808 01:09:25,640 --> 01:09:28,166 All that is done is in Lord Darnley's name. 809 01:09:28,960 --> 01:09:30,769 Henry? RIZZIO: Let go! No! 810 01:09:31,000 --> 01:09:32,764 (MAIDS CRYING, SCREAMING) 811 01:09:33,520 --> 01:09:34,601 What have you done? 812 01:09:34,680 --> 01:09:36,011 It is done. Look at me! 813 01:09:36,960 --> 01:09:38,371 Look at me! It is done, Mary! 814 01:09:38,440 --> 01:09:39,885 Do not interfere. (RIZZIO SCREAMING) 815 01:09:46,000 --> 01:09:47,604 (PANTING) 816 01:09:51,200 --> 01:09:52,201 Adulterer! 817 01:09:52,280 --> 01:09:54,009 No! (RIZZIO SCREAMING) 818 01:09:55,800 --> 01:09:56,926 MISTRESS BEATONI No! 819 01:09:57,000 --> 01:09:58,570 (SCREAMING) 820 01:10:00,320 --> 01:10:01,321 Enough! 821 01:10:01,840 --> 01:10:03,205 MISTRESS SETONI No! (CRYING) 822 01:10:06,680 --> 01:10:07,727 MAITLAND: Stand aside. 823 01:10:08,920 --> 01:10:10,365 (SOBBING) 824 01:10:11,640 --> 01:10:12,766 No. 825 01:10:12,840 --> 01:10:14,171 (SOBBING) 826 01:10:17,600 --> 01:10:18,681 Come on, Mary! 827 01:10:19,760 --> 01:10:20,841 Please. 828 01:10:23,080 --> 01:10:24,161 Please, no. 829 01:10:24,280 --> 01:10:26,681 Please don't... No! 830 01:10:27,080 --> 01:10:28,286 No! 831 01:10:28,360 --> 01:10:30,886 MISTRESS FLEMING: William! Do not interfere. 832 01:10:31,760 --> 01:10:33,046 (SCREAMING) MISTRESS BEATON: No! 833 01:10:34,400 --> 01:10:35,561 No! No! 834 01:10:36,600 --> 01:10:37,965 MISTRESS BEATONI No! 835 01:10:39,400 --> 01:10:40,481 No! 836 01:10:40,560 --> 01:10:41,846 (STABBING) (RIZZIO SCREAMING) 837 01:10:54,240 --> 01:10:55,605 (INHALES SHARPLY) 838 01:10:56,280 --> 01:10:57,805 (CRYING) 839 01:11:02,640 --> 01:11:04,210 You must make the final blow. 840 01:11:06,280 --> 01:11:07,566 I can't. (SNIFFLES) 841 01:11:08,080 --> 01:11:09,206 Go on. 842 01:11:11,560 --> 01:11:12,607 No. 843 01:11:13,640 --> 01:11:14,641 No. 844 01:11:15,120 --> 01:11:16,121 No. 845 01:11:21,960 --> 01:11:23,200 Adulterer! (STABS) 846 01:11:23,680 --> 01:11:24,966 (SOBBING) 847 01:11:25,800 --> 01:11:27,211 (GASPING) 848 01:11:31,000 --> 01:11:32,331 (KNIFE CLATTERS) 849 01:11:35,520 --> 01:11:37,124 (BREATHING HEAVILY) 850 01:11:44,480 --> 01:11:46,050 (SOBBING) 851 01:12:03,440 --> 01:12:04,646 (SNIFFLES) 852 01:12:12,000 --> 01:12:13,411 (SNIFFLING) 853 01:12:42,040 --> 01:12:43,690 (SCRUBBING) 854 01:12:48,680 --> 01:12:50,045 He beguiled us, Mary. 855 01:12:51,280 --> 01:12:52,327 Both of us. 856 01:12:54,920 --> 01:12:56,081 He brought us dishonor. 857 01:12:59,880 --> 01:13:00,961 Did he not? 858 01:13:04,200 --> 01:13:06,248 You are trying to usurp my crown. 859 01:13:07,480 --> 01:13:09,323 Have I not brought you a child? 860 01:13:09,400 --> 01:13:11,767 One minute makes not a man. 861 01:13:13,840 --> 01:13:16,730 Beg forgiveness. For your insult. 862 01:13:16,800 --> 01:13:18,802 Beg forgiveness now. I shall not. 863 01:13:18,880 --> 01:13:20,211 Bothwell has escaped. 864 01:13:26,920 --> 01:13:27,921 This is your fault. 865 01:13:29,120 --> 01:13:30,485 All of this, this chaos. 866 01:13:30,880 --> 01:13:31,961 Your fault. 867 01:13:32,360 --> 01:13:36,046 You swore obedience to me, Mary, on the day of our marriage. 868 01:13:36,120 --> 01:13:38,168 You swore obedience to me! 869 01:13:38,800 --> 01:13:40,131 I am King! 870 01:13:40,200 --> 01:13:41,645 You are a traitor. 871 01:13:42,720 --> 01:13:43,881 As are you. 872 01:13:43,960 --> 01:13:47,646 And until I am killed and forever after, God will see you as such. 873 01:13:48,480 --> 01:13:49,766 You will not be killed, Madam. 874 01:13:50,960 --> 01:13:52,883 Let us go. We have much business. 875 01:13:53,360 --> 01:13:54,805 Lord Moray will arrive soon. 876 01:13:55,720 --> 01:13:56,881 My brother conspired? 877 01:13:58,040 --> 01:14:00,611 Your brother returns to assist your husband. 878 01:14:04,160 --> 01:14:05,286 (CHUCKLES) 879 01:14:09,120 --> 01:14:10,201 DARNLEY: I want a drink. 880 01:14:19,760 --> 01:14:21,171 Am I to be imprisoned here alone? 881 01:14:21,240 --> 01:14:23,402 Or may I have the company of my gentlewomen? 882 01:14:24,040 --> 01:14:25,166 You may not, Madam. 883 01:14:26,640 --> 01:14:28,449 You are to remain in this chamber. 884 01:14:31,440 --> 01:14:33,169 Then at least let my husband remain. 885 01:14:34,720 --> 01:14:36,643 Or would you have a drunkard for a king? 886 01:14:46,440 --> 01:14:47,566 (SLURPING) 887 01:14:48,480 --> 01:14:49,641 (DOOR CLOSES) 888 01:15:04,320 --> 01:15:05,367 Come, Henry. 889 01:15:09,280 --> 01:15:10,520 I do not feel well. 890 01:15:34,360 --> 01:15:36,249 They forced me into the room, Mary. 891 01:15:37,360 --> 01:15:38,407 I swear. 892 01:15:40,320 --> 01:15:41,560 And I didn't know that... 893 01:15:42,960 --> 01:15:44,610 Until they arrived, I promise. 894 01:15:45,360 --> 01:15:47,124 Maitland is very persuasive. 895 01:15:48,520 --> 01:15:49,567 Yes. 896 01:15:51,640 --> 01:15:53,005 My brother even more so. 897 01:15:53,240 --> 01:15:54,366 Hmm. 898 01:15:55,080 --> 01:15:57,447 They will take your crown as well as mine. 899 01:16:04,720 --> 01:16:05,846 We should leave here. 900 01:16:08,360 --> 01:16:09,407 It's best. 901 01:16:10,600 --> 01:16:11,726 For all three of us. 902 01:16:13,720 --> 01:16:14,881 Yes. 903 01:16:19,000 --> 01:16:20,525 It is important that the people 904 01:16:20,600 --> 01:16:22,967 do not accuse those who participated as traitors. 905 01:16:23,280 --> 01:16:26,489 They must be pardoned, so there is no doubt of their loyalty to the crown. 906 01:16:26,800 --> 01:16:29,770 When she pardons all involved, you may go. 907 01:16:31,720 --> 01:16:33,688 Am I to be told what I may and may not do? 908 01:16:34,840 --> 01:16:35,841 And by who? 909 01:16:35,920 --> 01:16:37,046 Hmm? 910 01:16:37,600 --> 01:16:38,647 A mere Lord? 911 01:16:39,520 --> 01:16:40,681 And the bastard half-brother? 912 01:16:41,760 --> 01:16:43,569 Am I not the King to whom you promised fealty, 913 01:16:43,640 --> 01:16:45,324 before you carried out your violence? 914 01:16:49,360 --> 01:16:53,081 Let me remind you that this King shall go where he pleases with his wife, 915 01:16:53,640 --> 01:16:54,766 when it pleases him. 916 01:16:59,280 --> 01:17:00,611 (HORSES NEIGHING) 917 01:17:06,520 --> 01:17:08,249 (INDISTINCT CHATTER) 918 01:17:11,000 --> 01:17:12,081 BOTHWELL: The Queen! 919 01:17:19,080 --> 01:17:20,206 What is this? 920 01:17:20,760 --> 01:17:22,000 BOTHWELL: The Queen's army. 921 01:17:22,800 --> 01:17:24,086 Your chambers are ready. 922 01:17:26,720 --> 01:17:28,370 Do not make them use force. 923 01:17:39,920 --> 01:17:41,445 They have at least 500. 924 01:17:41,880 --> 01:17:43,086 More are on the way. 925 01:17:43,440 --> 01:17:45,010 Then we shall raise our own army. 926 01:17:45,080 --> 01:17:46,764 There is no appetite for war. 927 01:17:47,400 --> 01:17:49,323 Then let us stir an appetite. 928 01:17:51,680 --> 01:17:53,170 When last we raised an army, 929 01:17:53,240 --> 01:17:56,084 it was but half the size of hers with England's help. 930 01:17:57,200 --> 01:17:59,248 Without England, we will be crushed. 931 01:18:02,800 --> 01:18:04,086 She has outmaneuvered us. 932 01:18:19,720 --> 01:18:21,802 My husband claims he knew nothing of your plot 933 01:18:21,880 --> 01:18:23,803 until the day itself. JAMES: That is not true. 934 01:18:24,920 --> 01:18:27,446 He signed a bond. With his own hand. 935 01:18:31,160 --> 01:18:33,162 If you wish it destroyed, however... 936 01:18:33,240 --> 01:18:34,366 Not destroyed. 937 01:18:38,120 --> 01:18:41,010 We shall sign this pardon as soon as you produce the bond. 938 01:18:48,080 --> 01:18:49,206 Aye, Madam. 939 01:19:04,920 --> 01:19:06,604 The flowers are all of one color. 940 01:19:07,600 --> 01:19:08,726 Poppies are red. 941 01:19:10,080 --> 01:19:11,136 I know of no other color that they... 942 01:19:11,160 --> 01:19:12,520 In the light, they are many colors. 943 01:19:13,400 --> 01:19:14,561 Red and others. 944 01:19:15,720 --> 01:19:16,926 Nature is more subtle. 945 01:19:17,520 --> 01:19:18,601 The council is met. 946 01:19:20,480 --> 01:19:22,084 There is news from Scotland. 947 01:19:25,440 --> 01:19:26,487 What do you think? 948 01:19:27,120 --> 01:19:28,201 ROBERT: Lovely. 949 01:19:29,960 --> 01:19:31,530 The flower's not too plain? 950 01:19:32,480 --> 01:19:33,606 The news is urgent. 951 01:19:36,200 --> 01:19:38,009 What news do I want from Scotland? 952 01:19:39,400 --> 01:19:40,401 Bloodshed? 953 01:19:42,080 --> 01:19:43,844 Go conspire among yourselves. 954 01:19:45,240 --> 01:19:46,321 Very well. 955 01:19:54,160 --> 01:19:55,446 (DOOR OPENS) 956 01:19:57,120 --> 01:19:58,121 Burn it. 957 01:19:59,680 --> 01:20:00,841 I shall begin again. 958 01:20:03,920 --> 01:20:05,331 Burn it, I say! 959 01:20:23,960 --> 01:20:26,804 MARY: You visited Mother and me here, before we left for France. 960 01:20:26,880 --> 01:20:28,166 Do you remember? JAMES: Yes. 961 01:20:28,680 --> 01:20:30,091 Those were tumultuous times. 962 01:20:31,120 --> 01:20:32,531 It was here, in this glen. 963 01:20:32,640 --> 01:20:35,211 You lifted me high when I said I wished to be a bird. 964 01:20:37,760 --> 01:20:38,807 If you say so. 965 01:20:39,080 --> 01:20:42,004 I understand why you wouldn't remember a trifling thing like that. 966 01:20:42,440 --> 01:20:44,920 Of what consequence are the fancies cf a little girl? 967 01:20:45,160 --> 01:20:47,640 Not all little girls are born to be queens. 968 01:20:55,720 --> 01:20:58,087 I should like you to hold my child up one day. 969 01:20:59,840 --> 01:21:01,649 Make him fly as you made me. 970 01:21:07,160 --> 01:21:08,491 He will be born a prince. 971 01:21:09,800 --> 01:21:10,881 And one day king. 972 01:21:13,200 --> 01:21:16,886 I want him to love his uncle and to be born into a peaceful land. 973 01:21:16,960 --> 01:21:17,961 I wish the same. 974 01:21:18,040 --> 01:21:20,566 Then will you love your sister as you would love her child? 975 01:21:22,640 --> 01:21:23,880 For she still loves you... 976 01:21:25,680 --> 01:21:28,411 And if it is a son, she will call him James, 977 01:21:28,480 --> 01:21:30,403 for both his grandfather and his uncle. 978 01:21:34,680 --> 01:21:35,966 I do not deserve your kindness. 979 01:21:36,040 --> 01:21:37,280 James. 980 01:21:37,360 --> 01:21:38,771 (CRYING) 981 01:22:03,320 --> 01:22:05,049 MARY: My dearest cousin Elizabeth. 982 01:22:06,680 --> 01:22:10,321 We have had our differences, and what sorrow it has brought my heart. 983 01:22:11,400 --> 01:22:13,801 But before I bring a child into this world, 984 01:22:14,120 --> 01:22:15,451 I wish to reconcile. 985 01:22:16,640 --> 01:22:18,961 I would our child have two mothers. 986 01:22:19,840 --> 01:22:21,126 BESS: "A mother who bears him... 987 01:22:22,800 --> 01:22:24,882 "And you, his chosen godmother. 988 01:22:26,280 --> 01:22:28,203 "No child would be more blessed." 989 01:22:48,520 --> 01:22:49,851 (EXHALES) 990 01:22:53,480 --> 01:22:55,403 (SCREAMING) 991 01:23:04,840 --> 01:23:06,524 (BABY CRYING) 992 01:23:23,640 --> 01:23:25,529 ELIZABETH: I am told the labor was long, 993 01:23:26,600 --> 01:23:29,331 but only with suffering do we know joy. 994 01:23:32,000 --> 01:23:35,527 What greater joy than to have a son to call your own. 995 01:23:37,280 --> 01:23:40,648 Humbly do I accept your invitation to be his godmother, 996 01:23:42,200 --> 01:23:44,248 that I might share in your happiness. 997 01:23:46,480 --> 01:23:49,290 What is more, we should return to the issue of inheritance, 998 01:23:49,360 --> 01:23:51,488 now that a new generation is upon us. 999 01:23:53,120 --> 01:23:54,929 MARY: Your terms are most agreeable. 1000 01:23:55,720 --> 01:23:58,121 It is only right that your heirs succeed you, 1001 01:23:58,200 --> 01:24:01,170 if you marry and bear children of your own. 1002 01:24:07,120 --> 01:24:08,201 And should you not, 1003 01:24:09,080 --> 01:24:13,005 it is my son's great honor to rule by your sublime example. 1004 01:24:13,080 --> 01:24:14,570 (BABY CRYING) 1005 01:24:26,280 --> 01:24:27,850 CECIL: If you grant her succession, 1006 01:24:27,920 --> 01:24:29,684 we are rewarding her disobedience. 1007 01:24:29,760 --> 01:24:31,205 What disobedience? 1008 01:24:31,960 --> 01:24:34,042 She is not our subject! 1009 01:24:34,520 --> 01:24:36,329 And yet you would make us hers. 1010 01:24:39,840 --> 01:24:43,526 What have you produced in all your travels between our kingdoms? 1011 01:24:44,320 --> 01:24:45,367 Discord. 1012 01:24:46,080 --> 01:24:48,128 War. Death. 1013 01:24:49,640 --> 01:24:52,086 And now you have the boldness to doubt my judgment? 1014 01:24:53,160 --> 01:24:54,685 You had better question yours. 1015 01:24:55,280 --> 01:24:57,886 I regret that you perceive me as a failure. 1016 01:24:58,760 --> 01:25:00,603 CECIL: We serve you fully... 1017 01:25:01,760 --> 01:25:02,966 With all our hearts. 1018 01:25:03,480 --> 01:25:05,608 Any one of us would gladly die for you. 1019 01:25:05,680 --> 01:25:08,524 But Mary is our foe, and a Catholic. 1020 01:25:08,760 --> 01:25:11,491 She is only your Queen if I should not produce an heir. 1021 01:25:11,800 --> 01:25:13,245 CECIL: And will you, Madam? 1022 01:25:14,480 --> 01:25:16,721 For you have given us little hope so far. 1023 01:25:18,840 --> 01:25:21,810 Despite your every effort, she has prevailed. 1024 01:25:23,040 --> 01:25:27,045 She has proven herself, in fact, far more capable than my own Privy Council! 1025 01:25:27,720 --> 01:25:29,245 Should I die before my time, 1026 01:25:29,600 --> 01:25:32,809 we could do worse than to place her on the throne of England. 1027 01:25:36,760 --> 01:25:38,000 MARY: Is this not your name? 1028 01:25:41,680 --> 01:25:42,681 It's forged. 1029 01:25:44,080 --> 01:25:45,684 Henry... I swear. This is an outrage. 1030 01:25:45,760 --> 01:25:47,171 It is your hand. 1031 01:25:47,480 --> 01:25:48,686 (CHUCKLES) 1032 01:25:50,200 --> 01:25:51,725 You must believe me. 1033 01:25:59,440 --> 01:26:00,851 Am I not to see my own son? 1034 01:26:02,680 --> 01:26:03,727 I'm not to see him? 1035 01:26:04,920 --> 01:26:06,206 He's not to know his father? 1036 01:26:07,000 --> 01:26:10,641 For your child's sake, be contented with a pardon and your life. 1037 01:26:13,080 --> 01:26:14,764 We have procured a house for you. 1038 01:26:15,080 --> 01:26:16,525 We are to live apart. 1039 01:26:17,640 --> 01:26:19,005 Bothwell will see you there. 1040 01:26:40,920 --> 01:26:42,410 (DOOR CLOSES) 1041 01:27:00,560 --> 01:27:01,925 (CHUCKUNG) 1042 01:27:02,680 --> 01:27:03,727 You're moving. 1043 01:27:09,680 --> 01:27:11,011 (G LASS S HATTE RS) 1044 01:27:13,480 --> 01:27:15,642 You must divorce him, Madam. It is forbidden. 1045 01:27:15,720 --> 01:27:17,006 Not in the Church of Scotland. 1046 01:27:17,080 --> 01:27:18,684 He is the father of my child. 1047 01:27:19,240 --> 01:27:20,685 I will not do him such an indignity. 1048 01:27:20,760 --> 01:27:21,921 Darnley is cursed. 1049 01:27:22,400 --> 01:27:24,368 He is harmless. Not so. 1050 01:27:24,840 --> 01:27:26,763 He's still plotting to take your crown. 1051 01:27:26,840 --> 01:27:30,049 My men heard him. He spoke of regicide. 1052 01:27:32,040 --> 01:27:34,850 You have commanded armies against armies. 1053 01:27:34,920 --> 01:27:36,490 Now you fear a single man? 1054 01:27:36,880 --> 01:27:37,976 I did not claim to fear him. 1055 01:27:38,000 --> 01:27:39,490 Then why advocate divorce? 1056 01:27:40,080 --> 01:27:42,082 My oath is to defend your safety. 1057 01:27:42,160 --> 01:27:43,525 So you do fear him. 1058 01:27:50,480 --> 01:27:52,403 Just as you vowed to protect me, 1059 01:27:52,480 --> 01:27:54,289 I vowed loyalty to my husband. 1060 01:27:54,840 --> 01:27:57,684 Any man who marries me will try to make himself king. 1061 01:27:58,200 --> 01:28:00,089 I owe him neither comfort nor title, 1062 01:28:00,160 --> 01:28:02,208 but I will not become a lady Henry VIII, 1063 01:28:02,280 --> 01:28:04,521 dispensing with husbands as he did wives. 1064 01:28:15,440 --> 01:28:16,441 (GRUNTS) 1065 01:28:17,160 --> 01:28:18,161 Damn. 1066 01:28:18,880 --> 01:28:19,881 Ow! 1067 01:28:22,440 --> 01:28:25,808 IVIAITLAN DI My Lord, you argued well in council. 1068 01:28:26,560 --> 01:28:28,801 May we borrow your wisdom for a moment? 1069 01:28:29,440 --> 01:28:32,489 The Queen should not cast aside your protection. 1070 01:28:51,680 --> 01:28:53,250 (DOGS BARKING) 1071 01:28:57,280 --> 01:28:58,930 (FIRE CRACKLING) 1072 01:29:05,080 --> 01:29:06,366 (COUGHING) 1073 01:29:09,360 --> 01:29:11,408 (BELL TOLLING) 1074 01:29:13,840 --> 01:29:15,444 (DARNLEY COUGHING) 1075 01:29:20,360 --> 01:29:21,521 (GRUNTING) 1076 01:29:28,520 --> 01:29:30,443 (CHOKING) 1077 01:29:39,000 --> 01:29:40,923 (PRINCE JAMES CRYING) 1078 01:29:48,200 --> 01:29:49,611 Mama! 1079 01:29:52,320 --> 01:29:53,367 It's Lord Darnley. 1080 01:29:54,480 --> 01:29:55,720 Attempt on his life. 1081 01:29:57,680 --> 01:29:58,681 Is he dead? 1082 01:30:01,600 --> 01:30:03,045 (MEN SHOUTING) 1083 01:30:14,200 --> 01:30:17,283 I'll take you to my estates. It's not safe for you here. 1084 01:30:18,480 --> 01:30:20,960 James should stay with one of your ladies for his safety. 1085 01:30:24,560 --> 01:30:25,891 (CRYING) 1086 01:30:37,680 --> 01:30:39,648 MARY: It's okay. It's okay. 1087 01:30:39,720 --> 01:30:40,846 (PRINCE JAMES CRYING) 1088 01:30:40,920 --> 01:30:43,161 BOTHVVELL: As soon as the women are loaded, get us moved. 1089 01:30:43,240 --> 01:30:44,401 Come on! 1090 01:30:45,080 --> 01:30:46,445 (CRYING) 1091 01:30:46,520 --> 01:30:47,851 It's okay. BOTHWELL: Madam. 1092 01:30:49,320 --> 01:30:50,845 Madam, we have to go. 1093 01:30:51,200 --> 01:30:53,680 Mama! Mama! 1094 01:30:57,400 --> 01:31:00,802 Mama! Mama! 1095 01:31:04,560 --> 01:31:06,085 Mama! 1096 01:31:07,440 --> 01:31:10,091 Mama! Mama! 1097 01:31:10,680 --> 01:31:13,445 Mama! Mama! 1098 01:31:45,440 --> 01:31:46,930 (KNOCK AT DOOR) 1099 01:31:50,480 --> 01:31:51,481 BOTHWELL: Pardon. 1100 01:31:52,440 --> 01:31:53,441 No need. 1101 01:31:56,080 --> 01:31:57,570 May we speak in private? 1102 01:32:21,280 --> 01:32:22,281 What brings you? 1103 01:32:26,080 --> 01:32:29,721 The Parliament will ratify a proclamation demanding you wed a Scottish subject 1104 01:32:30,520 --> 01:32:31,601 now that you are widowed. 1105 01:32:31,680 --> 01:32:32,841 It has only been a day. 1106 01:32:34,760 --> 01:32:35,841 They meet tomorrow. 1107 01:32:37,360 --> 01:32:39,567 It is your council's advice that you should marry me. 1108 01:32:40,280 --> 01:32:41,361 (EARRING CLATTERS) 1109 01:32:52,080 --> 01:32:53,081 What have you done? 1110 01:33:02,760 --> 01:33:03,761 Murderer. 1111 01:33:06,480 --> 01:33:07,606 (MARY GRUNTING) 1112 01:33:07,680 --> 01:33:09,696 Did I not come to your aid when your Lords rebelled? 1113 01:33:09,720 --> 01:33:11,961 Did I not? I was loyal! 1114 01:33:12,040 --> 01:33:13,087 Me! 1115 01:33:15,720 --> 01:33:19,520 Refuse, and I will not come to your aid when they rebel again. 1116 01:33:19,960 --> 01:33:20,961 Please. 1117 01:33:27,240 --> 01:33:28,844 (PANTING) 1118 01:33:35,960 --> 01:33:36,961 Come. 1119 01:33:41,640 --> 01:33:43,449 Undress your lady. 1120 01:33:43,520 --> 01:33:45,090 She has consented to be my wife. 1121 01:34:43,800 --> 01:34:47,805 KNOX: A whore of Babylon who defies the sanctity of marriage. 1122 01:34:48,920 --> 01:34:49,921 What's worse, 1123 01:34:50,000 --> 01:34:53,129 she has broken the most solemn commandment, 1124 01:34:53,200 --> 01:34:54,804 "Thou shalt not kill." 1125 01:34:57,080 --> 01:34:59,970 She had her husband murdered 1126 01:35:00,040 --> 01:35:02,884 so that she could wed his rival. 1127 01:35:02,960 --> 01:35:05,167 Would we worship a murderous harlot? 1128 01:35:06,360 --> 01:35:10,922 Queen Strumpet marries another man 1129 01:35:11,000 --> 01:35:13,287 whom she bedded out of wedlock! 1130 01:35:13,360 --> 01:35:17,126 Our kingdom has become a disgrace, 1131 01:35:17,200 --> 01:35:19,521 to God and all the world! 1132 01:35:20,480 --> 01:35:22,244 (CROWD SHOUTING, FEET STOMPING) 1133 01:35:24,320 --> 01:35:27,244 CROWD: (CHANTING) Death to the whore! Death to the whore! 1134 01:35:28,240 --> 01:35:31,483 Death to the whore! Death to the whore! 1135 01:35:31,560 --> 01:35:34,962 Death to the whore! Death to the whore! Death to the whore! 1136 01:35:35,080 --> 01:35:36,286 Death to the whore! 1137 01:35:36,360 --> 01:35:39,250 Death to the whore! Death to the whore! Death to the whore! 1138 01:35:49,240 --> 01:35:50,571 You promised I would be king. 1139 01:35:52,880 --> 01:35:56,680 If your betrothed does abdicate, you are abdicated also. 1140 01:35:57,400 --> 01:36:00,563 This was your intention. JAMES: Events have overtaken all intentions. 1141 01:36:00,640 --> 01:36:02,290 Liar! 1142 01:36:02,400 --> 01:36:03,606 Liars! 1143 01:36:04,880 --> 01:36:06,041 Events, aye. 1144 01:36:06,480 --> 01:36:08,608 Events by your design. Is that not true? 1145 01:36:10,960 --> 01:36:11,961 Speak, damn you. 1146 01:36:13,320 --> 01:36:14,810 Be men and own your treachery. 1147 01:36:15,520 --> 01:36:16,760 Did you not deceive me? 1148 01:36:18,160 --> 01:36:20,925 As they have done their Queen since the day she returned. 1149 01:36:22,680 --> 01:36:24,648 Were you fool enough to trust these men? 1150 01:36:25,160 --> 01:36:26,650 Who took up arms against you? 1151 01:36:28,800 --> 01:36:30,165 You must abdicate, Madam. 1152 01:36:31,320 --> 01:36:33,416 When your son comes of age, he will assume the throne. 1153 01:36:33,440 --> 01:36:35,761 Until then, my Lord will be Regent. 1154 01:36:36,560 --> 01:36:38,130 Brother? We found Mistress Seton. 1155 01:36:38,200 --> 01:36:40,487 The boy is now in our custody at Holyrood. 1156 01:36:41,480 --> 01:36:42,845 You hold my son prisoner? 1157 01:36:42,920 --> 01:36:44,365 Not prisoner. 1158 01:36:46,160 --> 01:36:48,208 He's my ward, until he is old enough... 1159 01:36:48,320 --> 01:36:50,243 Your namesake, James. 1160 01:36:51,120 --> 01:36:52,360 Named for you. 1161 01:36:54,280 --> 01:36:56,328 If you wish him to be king one day, 1162 01:36:56,400 --> 01:36:57,970 you must abdicate. 1163 01:36:58,080 --> 01:37:00,845 I will not do it. MAITLAND: You will, Madam. 1164 01:37:01,000 --> 01:37:03,810 By force if we must. I shall meet force with force. 1165 01:37:04,240 --> 01:37:06,481 People believe you are a traitor and a whore. 1166 01:37:07,640 --> 01:37:11,042 What army can defeat an entire nation turned against its Queen? 1167 01:37:12,000 --> 01:37:15,163 They would sooner parade your head on a pike than bow before a harlot. 1168 01:37:16,520 --> 01:37:18,841 I for one, would gladly hold high that pike. 1169 01:37:19,360 --> 01:37:20,725 (GASPS SOFTLY) 1170 01:37:23,800 --> 01:37:25,768 Well, he is right. You cannot raise an army. 1171 01:37:25,840 --> 01:37:29,003 Many times you have said I cannot do what I have done. 1172 01:37:31,720 --> 01:37:33,051 Then we are finished here. 1173 01:37:43,360 --> 01:37:45,806 This is beyond my control. I ask you to reconsider. 1174 01:37:45,920 --> 01:37:49,049 All I have done is try to unify this land. 1175 01:37:49,120 --> 01:37:50,121 I know. 1176 01:37:50,880 --> 01:37:53,451 To relinquish the crown would be against God's will... 1177 01:37:53,520 --> 01:37:55,204 But God will not protect you. 1178 01:37:55,280 --> 01:37:58,204 I will protect you, as my kin. 1179 01:38:00,240 --> 01:38:01,765 I wish that we were kin. 1180 01:38:02,960 --> 01:38:04,485 But we are no longer so. 1181 01:38:22,280 --> 01:38:24,362 (FOOTSTEPS RECEDING) 1182 01:38:24,440 --> 01:38:25,726 (SIGHS) 1183 01:38:34,760 --> 01:38:36,524 (MARY SPEAKING FRENCH) 1184 01:38:39,240 --> 01:38:40,890 (MISTRESS FLEMING IN FRENCH) 1185 01:39:01,440 --> 01:39:02,441 (IN ENGLISH) I would. 1186 01:39:04,560 --> 01:39:06,050 (SPEAKING FRENCH) 1187 01:39:19,800 --> 01:39:23,088 Are we to do nothing as my sister is deposed? 1188 01:39:26,480 --> 01:39:28,050 She is not your sister. 1189 01:39:30,440 --> 01:39:32,647 Nor can she be your successor. 1190 01:39:34,600 --> 01:39:37,922 Not a woman whose own subjects call her a harlot. 1191 01:39:38,000 --> 01:39:40,048 This is Cecil speaking. 1192 01:39:40,960 --> 01:39:42,564 I speak for myself. 1193 01:39:44,280 --> 01:39:46,203 Though all your council agrees. 1194 01:39:52,320 --> 01:39:54,322 How cruel men are. 1195 01:40:32,480 --> 01:40:35,006 England does not look so different from Scotland. 1196 01:40:36,160 --> 01:40:39,243 Aye, they are sisters. 1197 01:40:40,800 --> 01:40:42,370 (MEN SHOUTING INDISTINCTLY) 1198 01:40:53,800 --> 01:40:55,643 (HORSES SNORTING) 1199 01:40:58,120 --> 01:40:59,963 (DOGS BARKING IN DISTANCE) 1200 01:41:04,760 --> 01:41:05,966 (HORSE NEIGHS) 1201 01:41:19,080 --> 01:41:20,491 (BIRDS CHIRPING) 1202 01:41:35,320 --> 01:41:36,367 MAN: Madam... 1203 01:41:37,200 --> 01:41:38,201 Come away. 1204 01:42:10,760 --> 01:42:11,761 I rode ahead. 1205 01:42:12,720 --> 01:42:13,960 She'll be here soon. 1206 01:42:16,040 --> 01:42:17,087 Remain here. 1207 01:42:31,520 --> 01:42:33,522 (HORSES SNORTING) 1208 01:42:40,360 --> 01:42:42,203 (HORSES APPROACHING) 1209 01:43:01,520 --> 01:43:02,601 Your Majesty. 1210 01:43:18,920 --> 01:43:20,331 (BIRDS CHIRPING) 1211 01:43:41,440 --> 01:43:42,441 Cousin? 1212 01:43:43,680 --> 01:43:44,681 ELIZABETH; Aye. 1213 01:43:47,960 --> 01:43:49,041 Are you well? 1214 01:43:51,040 --> 01:43:52,883 Your voice is not what I expected. 1215 01:43:55,720 --> 01:43:57,051 What did you expect of it? 1216 01:43:58,280 --> 01:43:59,327 I do not know. 1217 01:44:05,120 --> 01:44:06,485 How I long to see your face. 1218 01:44:08,720 --> 01:44:10,085 No one can know we meet. 1219 01:44:11,240 --> 01:44:13,049 Yes, I have been instructed. 1220 01:44:13,120 --> 01:44:15,240 ELIZABETH: If you speak of it to anyone, I shall deny. 1221 01:44:15,680 --> 01:44:17,682 And I will regard your words as treason. 1222 01:44:17,760 --> 01:44:19,444 Am I your subject now? 1223 01:44:21,680 --> 01:44:22,681 No. 1224 01:44:24,200 --> 01:44:25,611 You are not my subject. 1225 01:44:26,440 --> 01:44:28,408 But you do seek my help. 1226 01:44:33,400 --> 01:44:35,323 MARY: I am grateful for your protection. 1227 01:44:38,440 --> 01:44:39,885 I am pleased to grant it. 1228 01:44:41,360 --> 01:44:42,566 How did it come to this? 1229 01:44:54,320 --> 01:44:55,845 May I see you, sister? 1230 01:45:04,640 --> 01:45:06,369 My eyes are weary from travel. 1231 01:45:12,600 --> 01:45:14,409 I should have stayed true to your love. 1232 01:45:17,000 --> 01:45:19,321 I should have followed your example and never married. 1233 01:45:20,840 --> 01:45:22,171 Then you would have no son. 1234 01:45:22,240 --> 01:45:24,083 Whose mother is without a crown. 1235 01:45:24,760 --> 01:45:27,127 Whose own throne is usurped by his uncle. 1236 01:45:27,200 --> 01:45:28,645 You must have faith. 1237 01:45:28,720 --> 01:45:30,643 Your brother will keep his word. 1238 01:45:30,760 --> 01:45:31,921 I have no faith in him. 1239 01:45:35,400 --> 01:45:36,845 I have only faith in you. 1240 01:45:40,880 --> 01:45:42,644 You would let them show the world 1241 01:45:42,720 --> 01:45:45,803 that a queen can so easily be forsworn? 1242 01:45:50,000 --> 01:45:51,001 Answer me, sister. 1243 01:45:55,360 --> 01:45:57,044 To war with Scotland 1244 01:45:57,160 --> 01:46:00,926 and betray my own clergy on a Catholids behalf. No, lcannoL 1245 01:46:01,560 --> 01:46:03,005 You know I cannot. 1246 01:46:06,880 --> 01:46:10,646 Did you come so far at such great risk only to refuse me? 1247 01:46:13,720 --> 01:46:14,721 (SOFTLY) I came... 1248 01:46:18,400 --> 01:46:19,401 I came because... 1249 01:46:19,880 --> 01:46:21,086 (CLOTH RUSTLING) 1250 01:46:31,200 --> 01:46:33,168 If you refuse me an army... 1251 01:46:33,280 --> 01:46:34,281 Say it to my face. 1252 01:46:35,320 --> 01:46:37,482 Do not force me to beg to your back. 1253 01:46:58,160 --> 01:47:00,128 I will kneel before you if I must. 1254 01:47:00,960 --> 01:47:02,720 (VOICE BREAKING) It would make no difference. 1255 01:47:08,040 --> 01:47:10,122 You are safe here in England. 1256 01:47:12,120 --> 01:47:13,167 That's all I can offer. 1257 01:47:15,040 --> 01:47:17,611 I have been abandoned by so many. 1258 01:47:21,560 --> 01:47:23,130 I am utterly alone. 1259 01:47:25,800 --> 01:47:26,801 As am l. 1260 01:47:30,040 --> 01:47:31,041 Alone. 1261 01:47:33,080 --> 01:47:34,809 Then be my sister. 1262 01:47:37,680 --> 01:47:39,205 Be my boy's Godmother. 1263 01:47:41,200 --> 01:47:43,771 Together we could conquer all of those who doubt us. 1264 01:47:44,400 --> 01:47:46,050 Do not play into their hands. 1265 01:47:46,120 --> 01:47:48,726 Our enmity is precisely what they hope for. 1266 01:47:50,240 --> 01:47:53,608 I know your heart has more within it than the men who counsel you. 1267 01:47:59,240 --> 01:48:01,447 I am more man than woman now. 1268 01:48:03,360 --> 01:48:05,249 The throne has made me so. 1269 01:48:08,480 --> 01:48:11,404 But I have no enmity with you. 1270 01:48:13,680 --> 01:48:15,444 Except to seed rebellion 1271 01:48:16,560 --> 01:48:19,291 and to deceive me, time and time again. 1272 01:48:19,680 --> 01:48:21,842 If you still seek my protection, 1273 01:48:21,920 --> 01:48:23,410 you would do well to watch your words. 1274 01:48:23,480 --> 01:48:25,608 I will not be scolded by my inferior. 1275 01:48:27,240 --> 01:48:28,241 Your inferior? 1276 01:48:28,320 --> 01:48:29,321 I am a Stuart, 1277 01:48:30,480 --> 01:48:33,370 which gives me greater claim to England than you possess. 1278 01:48:35,800 --> 01:48:37,006 (EXHALES) 1279 01:48:44,120 --> 01:48:45,451 I had this made 1280 01:48:47,280 --> 01:48:50,284 because I wanted to present the best version of myself. 1281 01:48:56,560 --> 01:48:57,561 I was jealous. 1282 01:49:03,680 --> 01:49:04,681 Your beauty. 1283 01:49:06,840 --> 01:49:07,841 Your bravery. 1284 01:49:09,760 --> 01:49:11,040 (VOICE BREAKING) Your motherhood. 1285 01:49:11,160 --> 01:49:12,321 (SOBBING) 1286 01:49:12,440 --> 01:49:15,125 You seemed to surpass me in every way. 1287 01:49:20,880 --> 01:49:23,326 But now, I see there is no cause for envy. 1288 01:49:27,160 --> 01:49:28,161 Your gifts 1289 01:49:29,040 --> 01:49:30,530 are your downfall. 1290 01:49:38,920 --> 01:49:39,921 What now, sister? 1291 01:49:42,920 --> 01:49:44,126 (INHALES SHARPLY) 1292 01:49:44,880 --> 01:49:46,769 You will still have my protection, 1293 01:49:48,080 --> 01:49:50,242 under my terms. Until you have me killed. 1294 01:49:50,800 --> 01:49:51,961 I will do no such thing. 1295 01:49:52,040 --> 01:49:53,166 Wouldn't you? 1296 01:49:54,560 --> 01:49:56,050 As Henry killed your mother? 1297 01:49:57,040 --> 01:49:59,202 I am not my father. 1298 01:49:59,320 --> 01:50:00,765 But you share his blood. 1299 01:50:05,200 --> 01:50:08,443 As long as you do not provoke my enemies, 1300 01:50:09,200 --> 01:50:10,770 you have nothing to fear. 1301 01:50:14,240 --> 01:50:16,208 Your fate rests in your own hands. 1302 01:50:23,800 --> 01:50:25,564 If I seek to help your enemies, 1303 01:50:26,520 --> 01:50:28,921 'tis only because you pushed me to their arms. 1304 01:50:29,920 --> 01:50:31,410 And should you murder me, 1305 01:50:32,520 --> 01:50:34,488 remember you murder your sister 1306 01:50:36,160 --> 01:50:37,764 and you murder your Queen. 1307 01:51:02,840 --> 01:51:05,491 Take her somewhere you can guard her well. 1308 01:51:20,360 --> 01:51:21,566 (INHALES SHARPLY) 1309 01:51:41,640 --> 01:51:43,085 (GATE OPENING) 1310 01:51:50,280 --> 01:51:51,281 It's time. 1311 01:51:54,560 --> 01:51:55,561 ELIZABETH: Sister. 1312 01:51:57,360 --> 01:52:01,001 Evidence has been presented to me written in your hand. 1313 01:52:02,400 --> 01:52:06,086 It shows that you have conspired with Catholic forces against my life. 1314 01:52:08,600 --> 01:52:11,968 Whether these letters are in your hand or not, 1315 01:52:12,040 --> 01:52:13,246 I must act. 1316 01:52:16,280 --> 01:52:18,567 I wish I could speak these words to you directly. 1317 01:52:19,960 --> 01:52:22,361 But they exist only in my mind 1318 01:52:22,440 --> 01:52:23,965 as both a prayer 1319 01:52:24,040 --> 01:52:25,280 and a penance. 1320 01:52:26,680 --> 01:52:28,967 I hope that God will hear them. 1321 01:52:30,680 --> 01:52:35,129 Believe me when I tell you how it ages me to bear such a burden, 1322 01:52:36,720 --> 01:52:38,484 ordering to death the only other woman 1323 01:52:38,560 --> 01:52:40,210 who knows what it means to rule 1324 01:52:40,280 --> 01:52:41,566 as a queen in this land. 1325 01:52:51,800 --> 01:52:53,450 (CLOTHES RUSTLING) 1326 01:52:57,240 --> 01:52:58,446 (SCRAPING) 1327 01:53:05,560 --> 01:53:08,450 You were right when we spoke a half-lifetime ago. 1328 01:53:09,600 --> 01:53:11,125 You said the day would come, 1329 01:53:11,920 --> 01:53:13,649 and that day has come. 1330 01:53:14,800 --> 01:53:17,406 I regret not doing then what I do now, 1331 01:53:17,480 --> 01:53:19,369 so that I could have spared you so many years 1332 01:53:19,480 --> 01:53:21,084 of imprisonment and misery. 1333 01:53:23,000 --> 01:53:26,561 If you would lay eyes upon me now, you would not recognize me. 1334 01:53:28,360 --> 01:53:31,443 I have relinquished all sense of self to the throne, 1335 01:53:31,520 --> 01:53:33,921 which rules my every word and action. 1336 01:53:35,520 --> 01:53:37,124 But when I think of you, 1337 01:53:37,920 --> 01:53:39,729 I see not an aged woman, 1338 01:53:40,320 --> 01:53:43,403 but rather the young, resplendent Queen 1339 01:53:43,480 --> 01:53:47,087 whose portrait I first gazed upon five and 2O years ago, 1340 01:53:47,640 --> 01:53:50,769 and whose beauty shone so brightly when we met, 1341 01:53:50,840 --> 01:53:52,205 despite her despair. 1342 01:53:59,920 --> 01:54:03,129 I know God's arms will accept you in that likeness... 1343 01:54:03,960 --> 01:54:05,962 As the young, fierce Queen 1344 01:54:06,040 --> 01:54:08,441 who I have always loved and admired. 1345 01:54:12,640 --> 01:54:14,847 May your soul have pity on mine. 1346 01:54:22,200 --> 01:54:23,611 (SOBBING) 1347 01:54:24,520 --> 01:54:25,521 Your Grace. 1348 01:54:32,160 --> 01:54:33,161 Your Grace. 1349 01:54:44,280 --> 01:54:46,203 (STOMPING FOOT) 1350 01:55:01,320 --> 01:55:03,448 By order of our sovereign Elizabeth, 1351 01:55:04,960 --> 01:55:07,008 Queen of England, Wales and Ireland, 1352 01:55:09,000 --> 01:55:10,411 Overlord of Scotland, 1353 01:55:11,880 --> 01:55:14,486 certified by her Privy Council and Parliament, 1354 01:55:16,200 --> 01:55:18,282 Mary Stuart is condemned to death 1355 01:55:23,040 --> 01:55:24,929 this day, February the eighth, 1356 01:55:26,440 --> 01:55:29,728 the year of our Lord 1587. 1357 01:55:33,720 --> 01:55:34,926 (ALL GASPING) 1358 01:55:35,000 --> 01:55:37,048 (ALL MURMURING) 1359 01:55:37,120 --> 01:55:38,770 She thinks herself a martyr. 1360 01:55:42,840 --> 01:55:43,841 James, 1361 01:55:44,560 --> 01:55:46,164 my only son, 1362 01:55:48,360 --> 01:55:50,328 I pray that with your life 1363 01:55:50,400 --> 01:55:52,209 you will succeed where I could not, 1364 01:55:53,360 --> 01:55:55,647 and for which I am about to give my life. 1365 01:55:57,800 --> 01:56:00,246 In my end is my beginning. 1366 01:56:01,480 --> 01:56:03,403 I shall be watching you from heaven 1367 01:56:05,080 --> 01:56:09,005 as your crown, one day, unites two kingdoms. 1368 01:56:19,040 --> 01:56:20,610 And we shall have peace. 1369 01:56:23,640 --> 01:56:24,846 (BREATH TREMBLES) 95613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.