Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,666 --> 00:00:44,593
Vertaling: Trilker
2
00:00:46,307 --> 00:00:50,990
Wie is die Leonardo da Vinci die
ik in de gaten moet houden?
3
00:00:52,838 --> 00:00:56,486
Wacht, maar dit is een jongen?
4
00:02:00,627 --> 00:02:02,127
Wat is dit?
5
00:02:04,956 --> 00:02:07,640
Hallo Lorenzo. Dat is
mijn nieuwe uitvinding.
6
00:02:07,831 --> 00:02:10,248
Ik heb hem Ton genoemd.
Gaan we een ritje maken?
7
00:02:10,678 --> 00:02:14,235
Natuurlijk. Moet je dat nog vragen?
We gaan.
8
00:02:14,346 --> 00:02:17,221
Je moet me helpen met de opwind motor.
9
00:02:17,331 --> 00:02:20,248
Zei je opwind motor?
- Precies. Kom op.
10
00:02:28,492 --> 00:02:30,784
Spring erin. Dan halen we Lisa.
11
00:02:31,623 --> 00:02:35,221
Wat een verrassing. Wanneer zeg
je haar dat je haar leuk vindt?
12
00:02:35,419 --> 00:02:39,248
Vind ik Lisa leuk?
- Natuurlijk vind je haar leuk.
13
00:02:39,498 --> 00:02:42,960
Doe niet zo stom, we zijn gewoon vrienden.
14
00:02:42,206 --> 00:02:44,645
Waarom praat je dan altijd over haar?
15
00:02:45,706 --> 00:02:48,690
Hou je vast.
Het opstijgen gaat een beetje hobbelig.
16
00:02:50,210 --> 00:02:52,873
Klaar? Zullen we het beest nu maar loslaten?
17
00:02:58,914 --> 00:03:01,513
Help. Ik ben eruit gevallen.
18
00:03:01,623 --> 00:03:04,539
Je moet me binnen halen.
19
00:03:05,373 --> 00:03:07,498
Wat gaat hij lekker, hè?
20
00:03:09,581 --> 00:03:11,632
Lorenzo?
- Hier achter.
21
00:03:16,620 --> 00:03:18,646
Maak je geen zorgen, ik kom eraan.
22
00:03:21,164 --> 00:03:24,331
Wil je eruit?
- Ben je gek? Natuurlijk niet.
23
00:03:30,164 --> 00:03:32,130
Zit je ergens mee?
24
00:03:32,123 --> 00:03:34,971
Lisa maakt me gek met
haar betweterige houding.
25
00:03:35,810 --> 00:03:37,118
Ze houdt niet op, ze is echt ondraaglijk.
26
00:03:37,229 --> 00:03:39,223
Misschien moet je afremmen.
- Maar hoe?
27
00:03:39,349 --> 00:03:41,329
Een meisje denkt altijd dat ze gelijk heeft.
28
00:03:41,455 --> 00:03:43,800
Remmen.
29
00:03:45,197 --> 00:03:47,405
Sorry, ik werd afgeleid.
30
00:03:48,623 --> 00:03:52,248
Het overkomt de beste piloten, toch?
High-five.
31
00:03:55,164 --> 00:03:57,929
Rustig maar, ik heb dit ding al vaak getest.
32
00:03:58,390 --> 00:04:00,631
Hoe vaak heb je al echt gevlogen?
- Voor deze keer?
33
00:04:00,742 --> 00:04:02,409
Geen een keer.
34
00:04:07,513 --> 00:04:11,692
Het is gelukt, Leo, we hebben het gehaald.
Misschien ook niet.
35
00:04:14,572 --> 00:04:16,197
Plan B.
36
00:04:38,549 --> 00:04:40,900
Was het leuk of niet?
37
00:04:42,893 --> 00:04:44,971
Was het leuk?
38
00:04:45,810 --> 00:04:48,909
We zijn bijna neergestort en uit elkaar gespat
en jij vond dat leuk?
39
00:04:49,200 --> 00:04:52,730
Het was ongelooflijk.
40
00:04:53,531 --> 00:04:55,748
Deze "paracatol" werkt geweldig.
41
00:04:56,531 --> 00:04:58,948
Kom op, Lisa's huis is vlakbij.
42
00:05:23,471 --> 00:05:25,929
Goedemorgen, meester Ciacco.
43
00:05:27,921 --> 00:05:30,230
Jij ook goedemorgen, Leo.
44
00:05:33,880 --> 00:05:34,880
Hebt u nog beet?
45
00:05:36,940 --> 00:05:40,288
Rustig maar. Ze bijten straks wel.
46
00:05:40,581 --> 00:05:42,971
Ze bijten niet omdat ze net hebben gegeten.
47
00:05:43,810 --> 00:05:45,212
En wat dan nog?
- Kom op, Leonardo,
48
00:05:45,323 --> 00:05:49,815
iedereen weet dat je na het eten minimaal een
uur moet wachten voordat je gaat zwemmen.
49
00:05:53,178 --> 00:05:54,845
Dit was een goeie.
50
00:05:55,518 --> 00:05:59,690
Hoe gaat het met je uitvinding
voor onder water?
51
00:05:59,801 --> 00:06:02,744
Goed. Ik noem het een duikpak.
52
00:06:02,873 --> 00:06:06,164
Ik ga het binnenkort proberen.
- Succes.
53
00:06:18,373 --> 00:06:20,513
Ze moet weten dat we er zijn.
54
00:06:20,623 --> 00:06:25,107
We zijn er.
- Niet schreeuwen. Straks hoort haar vader ons.
55
00:06:25,654 --> 00:06:28,331
Je moet een uil nadoen.
56
00:06:38,114 --> 00:06:42,520
Kun je nou nooit serieus zijn?
Dit is het geluid van een uil.
57
00:06:50,706 --> 00:06:52,789
Toe nou, vooruit, uilgeluiden.
58
00:07:17,221 --> 00:07:20,130
Waar heb je zo bevallig leren lopen?
59
00:07:20,440 --> 00:07:24,894
Leuk hoor. Waarom riep je me?
Ik moet nog veel doen voor het oogstfeest.
60
00:07:25,238 --> 00:07:28,378
Ja, dansen eten en taarten dansen.
61
00:07:28,873 --> 00:07:33,810
Ik bedoel dansen dansen...
62
00:07:33,748 --> 00:07:35,664
en heerlijke taarten om te eten.
63
00:07:35,833 --> 00:07:39,801
Et voila, mademoiselle.
- Je bent echt gek.
64
00:07:39,912 --> 00:07:43,690
Ik hoop alleen dat de markies van
Montescuro niet bij het bal is.
65
00:07:43,801 --> 00:07:47,846
Ik denk dat hij verliefd op mij is.
Wat als hij ten dans vraagt?
66
00:07:47,956 --> 00:07:49,748
Waar maak je je druk om?
67
00:07:51,933 --> 00:07:54,373
Je kunt hem de nieuwste dans leren.
68
00:07:59,998 --> 00:08:02,810
Die vent is een gek.
69
00:08:02,192 --> 00:08:05,888
Zonder de hulp van zijn vader,
kan hij niet eens zijn neus snuiten.
70
00:08:06,981 --> 00:08:11,465
Genoeg gekletst. Kom mee, ik wil
je iets belangrijks laten zien.
71
00:08:11,789 --> 00:08:14,513
Als het weer een van je
uitvindingen is om te vliegen,
72
00:08:14,623 --> 00:08:17,388
dan ga ik niet. Dat ben ik beu.
73
00:08:17,726 --> 00:08:20,521
Kom op, je zult deze keer geen spijt hebben.
74
00:08:20,632 --> 00:08:23,846
En doe voortaan niet zo humeurig.
75
00:08:23,956 --> 00:08:27,483
Vind je mij humeurig? De goeie die het zegt.
76
00:08:27,633 --> 00:08:30,674
Vergeet het, Lisa. Je weet
dat hij veel om ons geeft.
77
00:08:38,458 --> 00:08:40,830
Mevrouw.
78
00:08:44,539 --> 00:08:48,195
Wat is dit allemaal?
- Daar kom je wel achter.
79
00:09:07,218 --> 00:09:09,226
Het had erger kunnen zijn.
80
00:09:09,914 --> 00:09:12,873
Ik had vandaag thuis moeten blijven.
Ik wist het.
81
00:09:12,984 --> 00:09:14,831
Aan de slag.
82
00:09:15,913 --> 00:09:19,610
Hou op met klagen en help me
de apparatuur uit te laden.
83
00:09:20,164 --> 00:09:22,789
Uw wens is mijn bevel, Sire.
84
00:09:25,170 --> 00:09:26,295
Hebbes..
85
00:09:26,569 --> 00:09:29,107
En waar is dit voor?
86
00:09:30,810 --> 00:09:33,310
Voorzichtig. Vangen.
87
00:09:35,413 --> 00:09:37,514
En waar zijn deze voor?
88
00:09:37,818 --> 00:09:41,950
Kalm aan, je komt er snel genoeg achter
waar het allemaal voor dient.
89
00:09:46,426 --> 00:09:48,262
Dit is een gek ding.
90
00:09:53,632 --> 00:09:58,109
Nu zijn jullie getuige van de eerste
demonstratie van mijn nieuwe uitvinding.
91
00:09:58,343 --> 00:10:01,290
Oh, ja, het duikpak. Zo noemde je het, toch?
92
00:10:01,140 --> 00:10:05,617
Een pak? Heb je me hier laten
komen voor een modeshow?
93
00:10:05,748 --> 00:10:09,210
Een duikpak dat je gebruikt
om onder water te gaan.
94
00:10:09,233 --> 00:10:12,412
Ik wil 100 voet diep gaan.
95
00:10:12,706 --> 00:10:16,382
100 voet diep, waar zelfs
vissen niet durven komen?
96
00:10:17,373 --> 00:10:21,435
Goede grap, Leo. Laten we naar huis gaan,
het oogstfeest wacht op ons.
97
00:10:21,546 --> 00:10:23,458
1, 2, 3...
98
00:10:23,849 --> 00:10:26,770
Ik ga pas weg als ik het heb gedaan.
99
00:10:26,498 --> 00:10:30,929
Het is hier vervloekt. Daar beneden
leeft al miljoenen jaren een wezen,
100
00:10:31,390 --> 00:10:33,562
en jij wilt de eerste zijn
om hem te ontmoeten?
101
00:10:33,673 --> 00:10:36,300
Waar wacht je op? Trek dat duikpak aan.
102
00:10:36,161 --> 00:10:38,520
Hoe kun je onder water blijven?
103
00:10:38,361 --> 00:10:41,794
Met dit speciale pak word ik niet
verpletterd door de waterdruk.
104
00:10:41,905 --> 00:10:46,389
En door die buis pompt Lorenzo lucht,
zodat ik kan ademen.
105
00:10:50,164 --> 00:10:52,390
Ben je klaar, Lorenzo?
106
00:10:52,967 --> 00:10:55,803
Als ik de draak zie, doe ik hem je groeten.
107
00:11:13,296 --> 00:11:15,713
Hopelijk is het niet de draak.
108
00:11:20,914 --> 00:11:23,990
Godzijdank, zijn het maar duiven.
109
00:11:36,206 --> 00:11:39,221
Leo is bijna 100 voet diep
110
00:11:39,331 --> 00:11:41,998
vlakbij het eilandje in het midden van het meer.
111
00:11:42,799 --> 00:11:47,283
Ik hoop dat er niks gebeurt. Hij is vreemd,
maar ik wil niet dat hem iets overkomt.
112
00:11:48,286 --> 00:11:50,327
Waarom kijk je naar mij?
113
00:12:02,955 --> 00:12:05,134
De luchtbellen verdwijnen.
114
00:12:47,362 --> 00:12:49,362
De luchtbellen zijn er weer.
115
00:13:15,632 --> 00:13:19,319
Ik heb genoeg van het pompen,
Hopelijk vindt hij de draak.
116
00:13:34,330 --> 00:13:36,463
Kijk, daar is Leonardo.
117
00:13:39,482 --> 00:13:43,489
En, vertel wat er is gebeurd.
Wat heb je daar beneden gezien?
118
00:13:44,495 --> 00:13:48,995
Het was echt ongelooflijk.
119
00:13:49,880 --> 00:13:54,258
Denk je eens in. 100 voet onder water,
dat is nog nooit iemand gelukt.
120
00:13:54,369 --> 00:13:58,704
Maar ik moet iets verbeteren,
op een gegeven moment had ik lucht.
121
00:14:04,810 --> 00:14:06,956
Hier. Dit heb voor jou meegenomen.
122
00:14:08,729 --> 00:14:12,604
En dit is voor jou. Het is een drakentand.
123
00:14:14,213 --> 00:14:16,734
Maar dit is gewoon een stuk hout.
- Natuurlijk.
124
00:14:16,845 --> 00:14:19,470
Iedereen weet toch dat
draken houten tanden hebben?
125
00:14:19,771 --> 00:14:21,538
Je was erin getrapt.
126
00:14:23,434 --> 00:14:26,583
Als jullie klaar zijn, ga ik naar huis.
127
00:14:42,724 --> 00:14:44,325
Kijk daar.
128
00:14:45,100 --> 00:14:48,831
Het lijkt wel brand.
Motor op volle kracht, Lorenzo.
129
00:15:04,721 --> 00:15:06,513
Wacht eens, maar dat is mijn huis.
130
00:15:06,623 --> 00:15:09,745
Opschieten, ik moet er
snel mogelijk naar toe.
131
00:15:10,982 --> 00:15:13,114
Kun je niet sneller, Leo, alsjeblieft.
132
00:15:18,497 --> 00:15:20,289
Pas op, Lisa.
133
00:15:27,364 --> 00:15:30,325
Vader, wat is er toch gebeurd?
134
00:15:35,420 --> 00:15:36,667
Papa.
135
00:15:43,270 --> 00:15:45,207
De oogst is verloren gegaan.
136
00:15:45,318 --> 00:15:49,360
Ik moet de huur van het land betalen
en ik weet niet wat ik moet doen.
137
00:15:49,325 --> 00:15:53,121
Ik zal het huis moeten verkopen,
dat alles is wat we nog hebben.
138
00:15:53,232 --> 00:15:56,271
Lisa, maak je geen zorgen,
we vinden wel een oplossing.
139
00:16:00,370 --> 00:16:02,804
Lisa, ik wilde niet...
- Wat wilde je niet?
140
00:16:02,914 --> 00:16:06,271
"We vinden wel een oplossing"?
Jij en je absurde uitvindingen?
141
00:16:06,382 --> 00:16:08,585
Ik zei toch dat ik vandaag niet mee wilde.
142
00:16:08,696 --> 00:16:12,295
Was ik maar thuis gebleven...
- Maar Lisa, ik...
143
00:16:12,406 --> 00:16:15,524
Ga weg. Ik wil je nooit meer zien.
144
00:16:28,290 --> 00:16:32,775
Lisa zit in de problemen, we moeten haar helpen.
Hoeveel spaargeld heb jij?
145
00:16:33,643 --> 00:16:36,995
Hoe lijkt dit?
- Ik denk niet dat het genoeg is, Lorenzo.
146
00:16:37,248 --> 00:16:38,915
Jongens.
147
00:16:39,799 --> 00:16:42,610
Wat is er gebeurd?
- Een tragedie, meester.
148
00:16:42,721 --> 00:16:45,180
De schuur en het land van Lisa zijn verbrand.
149
00:16:45,291 --> 00:16:49,679
Ik hoop dat er niemand gewond is.
- Gelukkig niet, maar Lisa is wanhopig.
150
00:16:49,789 --> 00:16:53,648
Ik kan het me voorstellen, arme meid,
dat land was alles voor haar vader.
151
00:16:53,804 --> 00:16:55,210
Ja, dat weet ik.
152
00:16:55,499 --> 00:16:59,960
Ik zou graag helpen, meester,
maar ik weet niet hoe.
153
00:16:59,206 --> 00:17:01,622
Ik vroeg me af of u misschien...
154
00:17:01,733 --> 00:17:05,590
Het spijt me, maar ik heb
niet veel spaargeld.
155
00:17:05,170 --> 00:17:07,346
Nee, dat bedoelde ik niet.
156
00:17:07,456 --> 00:17:09,138
Wat ik eigenlijk bedoelde...
157
00:17:09,248 --> 00:17:12,606
Het is wel goed. Ik snap het.
Je hebt een idee nodig.
158
00:17:12,717 --> 00:17:15,831
Laat me eens denken.
Maar natuurlijk.
159
00:17:20,719 --> 00:17:22,498
Probeer deze.
160
00:17:24,162 --> 00:17:25,618
Wat is het?
161
00:17:25,729 --> 00:17:29,229
Een uitvinding van mij.
Een pen gevuld met inkt.
162
00:17:30,539 --> 00:17:34,901
Breng deze introductie brief naar een
Florentijnse meester die ik ken.
163
00:17:35,104 --> 00:17:37,430
Je kunt tenslotte erg goed tekenen.
164
00:17:37,673 --> 00:17:42,173
Als je een tijdje voor hem werkt,
kun je geld verdienen om Lisa helpen.
165
00:17:42,650 --> 00:17:45,400
Perfect, dat is geweldig, meester.
166
00:17:45,511 --> 00:17:47,609
Hoe moet ik u bedanken.
- En ik?
167
00:17:47,737 --> 00:17:49,204
Jij?
168
00:17:49,315 --> 00:17:53,781
Als ik me goed herinner, heb jij veel
verstand van planten en groenten.
169
00:17:53,892 --> 00:17:58,197
Natuurlijk.
- Dan kun jij wortels schillen.
170
00:17:58,977 --> 00:18:02,780
Dank u meester.
- Leo, neem ook een stel van tekeningen mee.
171
00:18:02,891 --> 00:18:06,444
En, Lorenzo, vergeet de wortelschiller niet.
172
00:18:06,555 --> 00:18:09,929
Zeker en nogmaals bedankt.
- Ja bedankt.
173
00:18:10,390 --> 00:18:12,555
"Vergeet de wortelschiller niet."
174
00:18:13,914 --> 00:18:15,445
Hoe durf je?
175
00:18:17,265 --> 00:18:20,721
Ik riep Lisa om haar
het goede nieuws te vertellen.
176
00:18:20,831 --> 00:18:23,373
We gebruiken het geluid van de uil.
177
00:18:25,346 --> 00:18:28,846
Geen tijd te verspillen, we moeten zo
snel mogelijk naar Florence vertrekken.
178
00:18:28,956 --> 00:18:31,338
Ik haal de tekeningen,
ik moet nog een afmaken.
179
00:18:31,449 --> 00:18:35,613
We vertrekken morgenvroeg.
Lisa hoeft niets te weten.
180
00:18:36,220 --> 00:18:37,699
Best.
181
00:18:44,117 --> 00:18:47,527
Lorenzo, wacht. Heb je Leo gezien?
182
00:18:49,663 --> 00:18:53,944
Ik zag niet dat hij naar huis ging om...
- Om wat? Vertel op.
183
00:18:54,624 --> 00:18:58,545
Om de tekeningen te halen voor Florence.
Maar dat hoef jij niet te weten.
184
00:18:58,656 --> 00:19:00,718
Wat hoef ik niet te weten?
185
00:19:00,835 --> 00:19:04,364
Dat hij je wil helpen en
in een winkel gaat werken.
186
00:19:04,475 --> 00:19:06,614
En wat hij verdient, is voor jouw boerderij.
187
00:19:08,717 --> 00:19:12,121
Ik had niet tegen hem moeten schreeuwen.
Wanneer gaan jullie?
188
00:19:12,232 --> 00:19:14,789
Dat mag ik je niet vertellen.
Ik zwijg als het graf.
189
00:19:15,998 --> 00:19:18,390
Morgen om 6:00 uur.
190
00:19:32,387 --> 00:19:35,457
Zeg dan wat ik moet doen.
191
00:19:43,585 --> 00:19:47,304
Neem me niet kwalijk, maar wie
is die Leonardo Da Vinci,
192
00:19:47,415 --> 00:19:50,796
die ik op het eiland Montecristo
in de gaten moet houden?
193
00:19:56,319 --> 00:19:59,398
Wacht... dit is een jongen?
194
00:20:03,830 --> 00:20:07,326
Een vogel, dus ik krijg mijn
instructies per luchtpost.
195
00:20:09,937 --> 00:20:11,202
Maar...
196
00:20:12,810 --> 00:20:14,561
Sorry, geen maar.
197
00:20:16,120 --> 00:20:17,789
Laat me gaan.
198
00:20:20,210 --> 00:20:22,960
Dus we hebben een gast.
199
00:20:24,200 --> 00:20:26,956
En wat moeten we met jou?
200
00:20:33,159 --> 00:20:37,568
Haal papier. Hij gaat een briefje schrijven.
Dit past perfect in mijn plan.
201
00:20:50,248 --> 00:20:52,660
Daar is hij, eindelijk.
202
00:20:52,771 --> 00:20:56,646
Lisa? Wat doe jij hier?
- Lorenzo heeft me alles verteld.
203
00:20:56,757 --> 00:20:58,952
Het spijt me dat ik zo naar deed.
204
00:20:59,630 --> 00:21:01,966
Ik ga met je mee naar Florence.
Ik wil helpen.
205
00:21:02,770 --> 00:21:06,350
Maar...
- Geen zorgen, mijn ouders vonden het goed.
206
00:21:08,428 --> 00:21:10,762
Goed, dan gaan we.
207
00:21:13,224 --> 00:21:16,442
We moeten nog wachten op Lorenzo en...
208
00:21:16,553 --> 00:21:18,638
Vreemd dat hij er nog niet is.
209
00:21:18,749 --> 00:21:23,145
Lorenzo gaat niet mee.
Dit briefje lag vanmorgen op de stoep.
210
00:21:23,256 --> 00:21:27,271
Hij schrijft dat hij plotseling met zijn
vader naar de paardenmarkt moest.
211
00:21:28,956 --> 00:21:32,557
Moest dat perse nu? Nou ja, laten we gaan.
212
00:21:33,677 --> 00:21:37,100
Houd je vast,
de start is een beetje hobbelig.
213
00:21:47,223 --> 00:21:49,330
Ik denk dat we er bijna zijn,
214
00:21:49,441 --> 00:21:52,894
de werkplaats van de schilder die
we zoeken is vlak om de hoek.
215
00:21:58,677 --> 00:22:02,645
Neem me niet kwalijk, is dit het
huis van de schilder Verrocchio?
216
00:22:03,742 --> 00:22:05,872
Ja, dit is het.
217
00:22:05,983 --> 00:22:09,451
Ik heb een brief voor hem.
Ik wil me graag voorstellen.
218
00:22:09,562 --> 00:22:13,490
Je hebt pech, jongen, hij is naar Milaan.
219
00:22:13,601 --> 00:22:15,460
Hij is over een maand terug.
220
00:22:15,748 --> 00:22:17,152
En wat doen we nu?
221
00:22:17,263 --> 00:22:20,429
Als je een schilder zoekt, waarom
ga je dan niet naar het marktplein?
222
00:22:20,539 --> 00:22:23,492
Daar zijn er genoeg die hun kunst verkopen.
223
00:22:26,123 --> 00:22:28,505
Aan het eind van deze straat.
Je kunt het niet missen.
224
00:22:28,616 --> 00:22:30,283
Dank je.
- Dank je.
225
00:22:44,318 --> 00:22:48,544
Een onbekend gezicht, zal ik je hand lezen?
226
00:22:48,655 --> 00:22:51,370
Nee, ik...
- Kom hier mensen,
227
00:22:51,148 --> 00:22:53,100
ik heb gefrituurde kikkers. Proeven?
228
00:22:53,211 --> 00:22:55,686
Wil je misschien een lekkere appel?
229
00:22:57,502 --> 00:22:59,544
Rennen. Ik haat muizen.
230
00:23:03,791 --> 00:23:05,799
Ze zijn hier allemaal gek.
231
00:23:05,910 --> 00:23:07,931
Kijk, daar is het marktplein.
232
00:23:08,420 --> 00:23:11,870
Misschien is daar iemand die
ons wil helpen. Kom op.
233
00:23:16,823 --> 00:23:19,340
Die kleine dief. Grijp haar.
234
00:23:19,145 --> 00:23:23,230
Zij heeft een appel gestolen.
Ik bedoelde een hele kist met appels.
235
00:23:23,341 --> 00:23:24,929
Geen zorgen, ik grijp haar wel.
236
00:23:25,390 --> 00:23:28,190
Laat haar gaan, ze pakte alleen
een appel die van de kar viel.
237
00:23:28,130 --> 00:23:30,888
Het kleine meisje heeft vast honger.
Kom laten we gaan.
238
00:23:41,581 --> 00:23:43,752
Kom, dames en heren, kom.
239
00:23:43,863 --> 00:23:46,362
De show gaat zo beginnen.
240
00:23:46,487 --> 00:23:50,289
Kom alsjeblieft dichterbij.
Niet bang zijn.
241
00:23:54,538 --> 00:23:57,690
Neemt u plaats, het verhaal gaat beginnen.
242
00:24:02,456 --> 00:24:06,477
Dit verhaal begint in een
stad op een ver eiland.
243
00:24:06,884 --> 00:24:09,710
Midden op de grote Indische oceaan
244
00:24:09,197 --> 00:24:12,173
vaart een schip op de koude wateren,
245
00:24:12,299 --> 00:24:14,971
maar in de binnenkant is een geheim.
246
00:24:15,810 --> 00:24:17,221
Het ontmoet angstaanjagende zeemonsters,
247
00:24:17,331 --> 00:24:19,994
bloeddorstige piraten die willen vechten.
248
00:24:20,105 --> 00:24:22,284
Felle winden vanuit het oosten,
249
00:24:22,395 --> 00:24:25,362
enorme tornado's die nooit eindigen.
250
00:24:25,473 --> 00:24:28,429
Maar noch de wind, de regen of de sneeuw
251
00:24:28,539 --> 00:24:31,379
onthult het geheim dat het schip in zich heeft.
252
00:24:31,490 --> 00:24:35,630
Kom op, kom ter zake en vertel
wat zich op dat schip bevond.
253
00:24:37,231 --> 00:24:41,660
Rustig maar dame, dit is het verhaal van
de grootste schat die ooit uitvoer.
254
00:24:41,177 --> 00:24:45,192
De Caracca ging onder, de bemanning verdronk.
De schat ging verloren en is nooit gevonden
255
00:24:45,303 --> 00:24:48,881
Het ligt nu op de zeebodem te wachten
om gered te worden. Door jou of mij?
256
00:24:53,597 --> 00:24:58,160
Het verzonken schip is te vinden onder
de sterren van Sirius en Procyon.
257
00:25:02,359 --> 00:25:05,935
Dames en heren, alleen vandaag,
de kaart waar het wrak ligt.
258
00:25:06,460 --> 00:25:08,927
En voor de bescheiden prijs van
één florijn kan hij van u zijn.
259
00:25:09,100 --> 00:25:13,526
Ik moet absoluut die kaart hebben.
Maar ik heb maar een halve florijn.
260
00:25:19,655 --> 00:25:21,763
Helaas heb ik maar een halve florijn,
261
00:25:21,873 --> 00:25:24,850
maar in ruil voor de kaart
kan ik je dit geven.
262
00:25:28,200 --> 00:25:32,690
Dat tekeningetje mag je houden, je mag
de kaart hebben voor een halve florijn.
263
00:25:32,831 --> 00:25:35,708
Je kunt goed onderhandelen, Leonardo.
264
00:25:37,690 --> 00:25:38,914
Hoe weet je mijn naam?
265
00:25:41,416 --> 00:25:44,713
Ik zag je handtekening op de tekening.
266
00:25:46,956 --> 00:25:48,623
Juist.
267
00:25:57,164 --> 00:26:00,164
Hier is de kaart. Succes.
- Dank je.
268
00:26:06,414 --> 00:26:09,179
We hebben misschien de oplossing
voor al onze problemen.
269
00:26:09,289 --> 00:26:11,471
En wat zou dat zijn?
- De kaart.
270
00:26:11,581 --> 00:26:14,101
Die schat bestaat echt.
271
00:26:14,212 --> 00:26:17,642
De verteller sprak over het schip.
Hij noemde het de "Caracca".
272
00:26:18,240 --> 00:26:20,346
Ciacco vertelde me over dat schip
273
00:26:20,456 --> 00:26:24,561
dat vol goud terugkeerde uit India
en hier vlakbij gezonken is.
274
00:26:24,788 --> 00:26:29,288
Lijkt dit geen vreemd toeval?
- Vind je? Ik vond die verteller een charlatan.
275
00:26:29,831 --> 00:26:32,221
Gaan we?
- Ja, vooruit.
276
00:26:32,331 --> 00:26:33,581
Dankjewel.
277
00:26:42,890 --> 00:26:43,714
Kijk, daar is zij.
278
00:27:05,776 --> 00:27:08,963
Als je wilt zien wat daar gebeurt,
moet je dit gebruiken.
279
00:27:09,740 --> 00:27:11,205
Dan kun je het veel beter zien.
280
00:27:11,831 --> 00:27:14,831
Wat is dat?
- Kijk maar, dan zie je het wel.
281
00:27:16,831 --> 00:27:20,789
Maar alles lijkt zo ver weg.
- Je moet hem omdraaien.
282
00:28:00,490 --> 00:28:03,487
Zocht je dit?
- Geef terug. Het is van mij.
283
00:28:05,732 --> 00:28:09,279
Ik geef hem alleen als je me
meeneemt om de schat te zoeken.
284
00:28:09,390 --> 00:28:13,108
Wat vind je daarvan, Leo?
Het meisje is best slim.
285
00:28:14,390 --> 00:28:18,476
Goed dan. Kom naar Ponte Vecchio
voor zonsondergang. Begrepen?
286
00:28:19,831 --> 00:28:24,340
Ik zal er zijn.
- Zorg dat je op tijd bent.
287
00:28:28,581 --> 00:28:31,581
Je hebt het goed gedaan,
misschien kan ze ons helpen.
288
00:28:31,692 --> 00:28:34,303
Hopelijk. En wie is hij?
289
00:28:34,414 --> 00:28:37,977
Hij heet Niccolò.
Met dit ding kijkt hij naar de sterren.
290
00:28:38,880 --> 00:28:42,240
Het is geen ding, het is een verrekijker,
Die heb ik nodig om de sterren bestuderen.
291
00:28:42,351 --> 00:28:46,263
Ik ken de meesten uit het hoofd en
weet waar ze aan de hemel staan.
292
00:28:46,373 --> 00:28:49,846
Dus je weet ook waar de sterren
Sirius en Procyon staan?
293
00:28:49,956 --> 00:28:52,340
Natuurlijk. Ze bevinden zich in...
294
00:28:52,160 --> 00:28:54,941
Wacht, vanavond kun je ze ons wel laten zien.
295
00:28:55,998 --> 00:28:57,998
Oh, Sirius en Procyon.
296
00:28:58,690 --> 00:29:03,182
En, Nicholas, wil je met ons meegaan?
Op zee kun je de sterren beter zien.
297
00:29:03,431 --> 00:29:05,601
Echt? Dan gaan we.
298
00:29:10,715 --> 00:29:14,429
Ponte Vecchio is daar,
volgens mij zijn we verkeerd.
299
00:29:14,540 --> 00:29:18,521
Echt? Wat ben ik een warhoofd.
Ik was in de war. Jammer dan.
300
00:29:18,782 --> 00:29:22,282
Dan kan die kleine bemoeial niet ons mee.
301
00:29:22,393 --> 00:29:24,713
Dacht je dat je mij voor de gek kon houden?
302
00:29:27,640 --> 00:29:29,929
Nu we er allemaal zijn,
kunnen we vertrekken.
303
00:29:30,983 --> 00:29:35,467
Zij gaat niet mee.
- Maar je beloofde dat ik mee mocht.
304
00:29:36,380 --> 00:29:39,289
Het spijt me. Het is te
gevaarlijk voor een klein meisje.
305
00:29:42,334 --> 00:29:45,341
Wat onaardig.
- Agnes is alleen op de wereld.
306
00:29:45,452 --> 00:29:49,583
Agnes wilde ook iets aan
mensen kunnen vertellen
307
00:29:49,694 --> 00:29:52,942
een opwindend verhaal over een
schat met haar nieuwe vrienden,
308
00:29:53,530 --> 00:29:55,340
of beter gezegd, haar eerste vrienden.
309
00:29:55,451 --> 00:29:58,147
Agnes heeft nog nooit vrienden gehad.
310
00:29:58,258 --> 00:30:01,593
Alleen daarom pakte Agnes de kaart.
311
00:30:02,956 --> 00:30:06,656
Alsjeblieft, laat me meegaan.
Je had het beloofd.
312
00:30:07,291 --> 00:30:10,401
Wat kun jij acteren.
Denk je dat we daarin trappen?
313
00:30:14,939 --> 00:30:17,664
Oké, het is duidelijk, laten we gaan.
314
00:30:21,367 --> 00:30:25,867
Had ik die schat maar vast in handen.
- Waarom denk je dat de schat er nog is?
315
00:30:25,978 --> 00:30:29,554
Weet je nog wat de verteller zei?
"Hij ligt nu..."
316
00:30:29,664 --> 00:30:33,585
"op de zeebodem en wacht om gered te worden.
Door jou of mij?"
317
00:30:33,820 --> 00:30:36,787
Ja, ik hoor dat je nog weet wat hij zei.
318
00:30:37,610 --> 00:30:41,561
Maar alleen ik met mijn uitvinding
kan zo diep in de oceaan komen.
319
00:30:42,490 --> 00:30:45,631
Ik ga naar beneden en haal het vlugger
dan jij met je ogen kunt knipperen.
320
00:30:47,800 --> 00:30:51,539
Kan dit ding niet wat sneller?
- Daar zijn we het over eens.
321
00:31:10,900 --> 00:31:12,994
Klaar? Hou je vast.
322
00:31:18,387 --> 00:31:21,981
Ik had... iets anders... in gedachten
323
00:31:29,311 --> 00:31:31,686
Stop even, dan kan ik overgeven.
324
00:31:50,331 --> 00:31:53,206
Eiland Montecristo, we komen eraan.
325
00:32:03,411 --> 00:32:05,638
Het spijt me. Ik had honger.
326
00:32:05,748 --> 00:32:07,646
Ik heb maar een postduif gegeten
327
00:32:07,757 --> 00:32:12,232
en vergeet niet dat ik van jullie ben en
ik was eerste matroos bij piraat Fly.
328
00:32:12,786 --> 00:32:17,246
Dat was de lievelingsduif van alle
gevederde vrienden van piraat Fly.
329
00:32:17,857 --> 00:32:21,830
Dus nu maak je een lange
wandeling op een korte plank.
330
00:32:31,890 --> 00:32:33,470
Baas, ik zie ze. Daar komen ze.
331
00:32:34,551 --> 00:32:35,842
Eindelijk.
332
00:32:36,492 --> 00:32:39,492
Strijk de zeilen en doof de lantaarns.
333
00:32:39,883 --> 00:32:42,906
Goed idee, ze mogen ons niet zien.
334
00:32:48,203 --> 00:32:51,152
Opschieten, stelletje schobbejakken.
335
00:32:51,263 --> 00:32:53,736
Maar is het niet gevaarlijk
de lantaarns te doven?
336
00:32:53,847 --> 00:32:57,290
Wat ben jij een angsthaas.
In al mijn jaren als piraat
337
00:32:57,140 --> 00:32:59,161
is mij nooit iets overkomen.
338
00:33:00,623 --> 00:33:02,810
Laat ook maar.
339
00:33:08,623 --> 00:33:12,638
Zodra de zon opkomt, zullen we die
jongen en zijn vrienden bespieden.
340
00:33:12,748 --> 00:33:17,238
Ik ben benieuwd wat er zo bijzonder
is aan Leonardo Da Vinci.
341
00:33:17,911 --> 00:33:22,320
Killer. Haal Black Wing.
Het is tijd om Fly te waarschuwen.
342
00:33:38,918 --> 00:33:41,270
Deze kaart hebben we in Florence gevonden.
343
00:33:41,381 --> 00:33:43,598
De schat moet in de zee
voor het eiland zijn,
344
00:33:43,709 --> 00:33:46,599
recht onder de sterren Sirius en Procureur.
345
00:33:50,831 --> 00:33:53,755
Sirius en Procyon, niet Procureur.
346
00:33:57,810 --> 00:33:58,706
Laat eens kijken.
347
00:34:07,331 --> 00:34:11,206
Ik denk dat de positie op de
kaart klopt, alles staat er.
348
00:34:11,317 --> 00:34:14,416
Sirius en Procyon staan in een rechte lijn.
349
00:34:14,527 --> 00:34:18,679
Dus misschien is er echt een schat,
en morgen gaan we hem proberen...
350
00:34:18,789 --> 00:34:22,197
Morgen? Ik vergat je het
allerbelangrijkste te vertellen.
351
00:34:22,308 --> 00:34:25,221
Morgen is er een zonne-eclips.
- Hoera.
352
00:34:25,331 --> 00:34:28,679
Dan heb ik één vraag:
wat is een zonne-eclips?
353
00:34:28,789 --> 00:34:30,456
Weet je dat niet?
354
00:34:31,623 --> 00:34:35,716
Ik houd het kort. "Eclips" komt uit het Grieks
en betekent "verduisteren".
355
00:34:38,989 --> 00:34:40,728
...en zoals ik een uur geleden zei,
356
00:34:40,839 --> 00:34:44,358
gebeurt dit alleen wanneer de drie
hemellichamen op één lijn liggen.
357
00:34:44,469 --> 00:34:46,385
Maar wat gebeurt er precies?
358
00:34:49,155 --> 00:34:51,820
We doen alsof het vuur de zon is.
359
00:34:52,320 --> 00:34:54,601
Dit is de maan en dit is de aarde.
360
00:34:54,712 --> 00:34:56,846
Wanneer de maan tussen
de zon en de aarde komt,
361
00:34:56,956 --> 00:34:59,877
hebben we een eclips en de eclips is morgen.
362
00:35:02,705 --> 00:35:04,928
Jongens?
- Kom slapen.
363
00:35:05,390 --> 00:35:06,998
Maar ik was nog niet uitgepraat.
364
00:35:22,570 --> 00:35:26,530
Er staat dat Leo op het eiland is,
we zijn vlakbij.
365
00:35:27,320 --> 00:35:30,953
Nu wachten we en de schatkist wordt van mij.
366
00:35:31,751 --> 00:35:34,635
piraat Fly kan wachten.
367
00:36:05,164 --> 00:36:07,130
Kan het wat vlugger, kleine vriend.
368
00:36:07,123 --> 00:36:10,544
Ik weet dat tarwe beter smaakt,
maar touw is ook niet slecht.
369
00:36:13,140 --> 00:36:14,765
Bedankt voor je hulp.
370
00:36:18,585 --> 00:36:20,544
Ciacco. Ciacco.
371
00:36:27,206 --> 00:36:29,607
Wie is daar? Wat moet je?
372
00:36:29,718 --> 00:36:34,100
Ik ben het, Lorenzo, je zult het niet geloven.
Ik ben ontvoerd door piraten.
373
00:36:34,594 --> 00:36:37,388
Door piraten? Geen grappen.
374
00:36:37,499 --> 00:36:40,451
Ik denk dat Leo ook in gevaar is.
Heb je hem gezien?
375
00:36:40,562 --> 00:36:44,620
De piraten zeiden dat ze hem op het
eiland Montecristo bespioneren.
376
00:36:44,173 --> 00:36:47,888
Het eiland Montecristo?
Heb je dat wel goed gehoord?
377
00:36:47,998 --> 00:36:49,623
Ja tuurlijk.
378
00:36:50,774 --> 00:36:55,274
Dan moeten we gewoon
uitvaren en dit uitzoeken.
379
00:37:19,789 --> 00:37:23,812
Waar kijk je naar, Leo?
Als je wilt, mag je mijn kijker gebruiken.
380
00:37:23,923 --> 00:37:27,679
Niet nodig, bedankt.
Ik zie het ook goed met het blote oog.
381
00:37:27,789 --> 00:37:31,321
En ook dit jaar gaat de
sympathieprijs naar Leonardo.
382
00:37:33,921 --> 00:37:38,335
Ik wil wel even kijken, als het mag?
- Natuurlijk mag dat, Miss Agnes.
383
00:37:43,998 --> 00:37:47,765
Kijk, wat is dat?
- Wat? Geef op.
384
00:37:53,427 --> 00:37:55,520
Hier, hou vast.
385
00:38:07,581 --> 00:38:09,873
Kom kijken.
386
00:38:21,706 --> 00:38:25,651
Hij kwam te dicht bij de kust.
Deze netten zijn gevaarlijk, hij zat vast.
387
00:38:26,186 --> 00:38:29,687
Waar is hij nou?
- Hij is er weer, Leo.
388
00:38:31,721 --> 00:38:34,690
Hallo, gaat het goed met je?
389
00:38:51,154 --> 00:38:54,623
Voor mij?
Oh, dank u, mijnheer Dolfijn.
390
00:39:01,584 --> 00:39:04,167
Maar dit lijkt een oude ketting.
391
00:39:04,613 --> 00:39:08,488
Dus de schat is echt en vlakbij.
Ik zal hem vinden.
392
00:42:53,554 --> 00:42:55,290
Wat heb je gevonden?
393
00:42:55,700 --> 00:42:57,866
Ik had gelijk. Het schip ligt daar.
394
00:42:59,497 --> 00:43:01,622
Het ligt er, maar er was geen...
395
00:43:03,427 --> 00:43:06,544
...geen schat.
- Niks?
396
00:43:06,960 --> 00:43:10,451
Dit is volgens mij gebeurd:
ze lagen voor anker en zijn toen aangevallen.
397
00:43:10,577 --> 00:43:13,600
de schat is gestolen en ze
zijn tot zinken gebracht.
398
00:43:13,132 --> 00:43:15,622
De dieven zijn naar een
afgelegen eiland verdwenen.
399
00:43:15,748 --> 00:43:19,913
En wat doen we nu?
- Ik weet niet. Ik moet erover nadenken.
400
00:43:26,164 --> 00:43:30,664
Als de baas het slechte nieuws hoort,
wordt hij vast zo nijdig als een slang.
401
00:43:31,280 --> 00:43:35,455
Ik ben al jaren piraat en ik heb nog
nooit een nijdige slang gezien.
402
00:43:41,956 --> 00:43:43,498
Laat maar.
403
00:43:45,397 --> 00:43:47,690
Nijdige slangen.
404
00:43:51,570 --> 00:43:52,724
Maar is dat mogelijk?
405
00:43:53,164 --> 00:43:54,931
Heb je dat goed hebt gehoord?
406
00:43:55,570 --> 00:43:59,263
Die kleine zei dat hij het schip had gevonden,
maar dat het leeg was.
407
00:43:59,585 --> 00:44:01,581
Fly zal niet blij zijn.
408
00:44:02,539 --> 00:44:05,727
Ga het wrak zelf bekijken.
- Maar hoe doen we dat?
409
00:44:05,853 --> 00:44:09,217
Hij had een speciaal soort pak
en een buis om te ademen.
410
00:44:09,343 --> 00:44:11,956
Maak er dan zelf een en vlug.
411
00:44:26,413 --> 00:44:29,721
We moeten opschieten anders worden
we door de bliksem getroffen.
412
00:44:29,831 --> 00:44:32,893
Ik al mijn jaren als piraat
ben ik nog nooit...
413
00:44:33,950 --> 00:44:35,658
Blus me...
414
00:44:36,728 --> 00:44:39,177
Waar moet ik hier water vinden?
415
00:44:39,630 --> 00:44:41,606
Laat maar.
416
00:44:48,427 --> 00:44:50,471
Die regen kunnen we nou net niet gebruiken.
417
00:44:50,581 --> 00:44:52,716
Wie is er nou bang voor wat regen?
418
00:44:52,842 --> 00:44:55,137
Waar ik woon, regent het constant.
419
00:44:55,263 --> 00:44:58,692
Mijn vrienden en ik vinden het leuk
om in de plassen te springen.
420
00:45:07,521 --> 00:45:11,816
Als jij regen zo leuk vindt,
ga jij dan maar even kijken bij Ton.
421
00:45:11,942 --> 00:45:15,567
Een mens is nooit voorzichtig genoeg.
- Moet dat nu? Het regent.
422
00:45:15,693 --> 00:45:18,721
Maak je geen zorgen, Lisa.
Je kunt op me rekenen.
423
00:45:18,831 --> 00:45:21,554
Ik ga nu direct kijken of Ton veilig staat.
424
00:45:21,664 --> 00:45:26,230
Maar Ton is niet die kant op.
Laat ook maar, ik ga wel met hem mee.
425
00:45:38,789 --> 00:45:41,810
Het is gestopt met regenen.
426
00:45:42,331 --> 00:45:44,206
Is er iets, Lisa?
427
00:45:45,390 --> 00:45:47,388
Er is niets.
- Hoe bedoel je, niets?
428
00:45:47,498 --> 00:45:49,460
Zit je iets dwars?
429
00:45:49,873 --> 00:45:51,833
Dat begrijp je toch niet.
430
00:45:51,959 --> 00:45:55,334
Hoe bedoel je? Ik begrijp alles.
Hoe erg kan het zijn?
431
00:45:59,593 --> 00:46:03,737
Sorry. Ik bedoelde alleen,
dat ik misschien kan helpen.
432
00:46:05,873 --> 00:46:08,638
We kunnen weer verder met
zoeken naar de schat.
433
00:46:08,748 --> 00:46:10,287
Is dit van Lisa?
434
00:46:10,413 --> 00:46:13,741
Eerlijk gezegd, heb ik je
niet alles verteld, Leo
435
00:46:13,885 --> 00:46:18,385
De problemen van mijn vader door de
brand zijn veel groter dan ik dacht.
436
00:46:19,757 --> 00:46:22,108
Ik hoorde mijn vader met de graaf praten,
437
00:46:22,234 --> 00:46:25,789
en hij zei dat als we hem niet betalen,
hij ons alles afneemt.
438
00:46:26,609 --> 00:46:29,249
Tenzij ik...
- Tenzij wat?
439
00:46:29,498 --> 00:46:31,148
Ja, tenzij wat?
440
00:46:31,638 --> 00:46:35,567
Tenzij ik trouw met zijn zoon,
de markies van Montescuro.
441
00:46:36,112 --> 00:46:39,123
Wat zeg je daar? Dat vadsige ventje?
442
00:46:41,906 --> 00:46:44,327
Oh, Lisa, je hoeft niet...
443
00:47:02,843 --> 00:47:05,581
Waarom kijk je niet uit?
444
00:47:07,945 --> 00:47:10,529
Jongens, jullie moeten dit zien.
445
00:47:16,544 --> 00:47:19,663
Piraten?
- Oh nee. Wat doen we nu?
446
00:47:36,831 --> 00:47:39,540
Hoe moeten we zinken met deze dingen?
447
00:47:39,164 --> 00:47:42,453
Met rotsblokken die ons zwaar maken
en naar de bodem brengen.
448
00:47:42,579 --> 00:47:45,123
Een mensenetende haai.
449
00:47:46,700 --> 00:47:49,676
Help. Red ons.
- Haal me hier uit.
450
00:48:09,789 --> 00:48:14,123
Waar zouden die vandaan komen?
- De vraag is, wat willen ze.
451
00:48:17,234 --> 00:48:19,701
Ik wed dat ze hier zijn voor de schat.
452
00:48:20,400 --> 00:48:22,528
Helaas wacht ze een teleurstelling.
453
00:48:22,654 --> 00:48:24,997
Maar als ze iets meer van ons weten?
454
00:48:27,262 --> 00:48:31,752
Je hebt gelijk. Ciacco zei dat piraten
hun geheimen aan elkaar doorgeven.
455
00:48:32,280 --> 00:48:35,381
Laten we uitzoeken wat ze weten.
Wat hebben we te verliezen?
456
00:48:35,624 --> 00:48:40,117
Een goed idee. Eerst moeten we
uitzoeken waar hun schip ligt.
457
00:48:40,271 --> 00:48:43,873
Maar we moeten voorzichtig zijn
en er goed over nadenken en...
458
00:48:46,123 --> 00:48:49,248
Leo, wacht op mij.
Ik kom ook.
459
00:48:51,164 --> 00:48:54,304
Gaan we ook die piraten zoeken?
- Eerst iets eten.
460
00:48:54,414 --> 00:48:58,331
Graag, Miss Agnes, ik lust
wel een heel piratenschip.
461
00:49:02,437 --> 00:49:04,380
Daar zijn ze.
462
00:49:07,130 --> 00:49:11,630
Gaan we aan boord?
- Natuurlijk, wat hebben we te verliezen?
463
00:49:11,756 --> 00:49:14,529
Maak je dan klaar voor een
zwemtochtje bij zonsondergang.
464
00:49:14,655 --> 00:49:17,446
Beveilig het schip. Het wordt zo donker.
465
00:49:27,478 --> 00:49:29,392
Zet de duiven klaar, Francis.
466
00:49:29,518 --> 00:49:33,800
Weet jij waarvoor ze
duiven aan boord hebben?
467
00:49:33,206 --> 00:49:35,478
Ik heb geen idee.
- Dan gaan wij dat uitzoeken.
468
00:49:56,982 --> 00:50:00,958
Je hebt ze gevonden. Maar waarvoor zijn ze?
469
00:50:03,706 --> 00:50:06,737
Postduiven, natuurlijk.
470
00:50:08,900 --> 00:50:10,533
Lisa, kijk.
471
00:50:10,659 --> 00:50:13,735
"Slecht nieuws, het schip is leeg
en er is geen schat.
472
00:50:13,861 --> 00:50:16,655
De snotneuzen hebben opgegeven.
We wachten op nieuwe bevelen. "
473
00:50:16,781 --> 00:50:18,676
Maar dan bespioneren ze ons.
474
00:50:18,802 --> 00:50:21,762
Nou en? Ongelooflijk dat
ze ons snotneuzen noemen.
475
00:50:32,586 --> 00:50:36,205
Dat stel onbenullen heeft
de postduif niet gestuurd.
476
00:50:36,331 --> 00:50:38,206
Fly kan niet wachten.
477
00:51:04,146 --> 00:51:06,929
Kom op, Black Wing, opschieten.
478
00:51:25,859 --> 00:51:29,249
Die schat moet daar gewoon ergens zijn.
479
00:51:29,561 --> 00:51:32,413
Dat moet gewoon. Hij moet bestaan.zijn.
480
00:51:55,208 --> 00:51:56,639
Wie is daar?
481
00:51:57,741 --> 00:51:59,757
Een muis op mijn schip?
482
00:52:30,307 --> 00:52:34,807
Er is iemand in zee gesprongen.
- Een klein muisje dat een grote plons maakte.
483
00:52:45,814 --> 00:52:49,960
De piraten bespioneren ons echt
en sturen informatie naar iemand.
484
00:52:49,206 --> 00:52:51,268
Wat moeten we nu doen?
485
00:52:51,479 --> 00:52:53,804
Eerst even op adem komen en dan...
486
00:52:53,914 --> 00:52:57,671
Leo, je moet iets doen.
Ik wil niet met die idioot trouwen.
487
00:52:59,289 --> 00:53:03,164
Je hoeft niet bang te zijn.
Ik ben hier, oké?
488
00:54:38,729 --> 00:54:40,479
Ik weet wat we moeten doen.
489
00:54:40,718 --> 00:54:42,476
Jongens, wakker worden.
490
00:54:42,602 --> 00:54:45,609
Wat is er?
- Kom naar buiten, dan leg ik het uit.
491
00:54:47,575 --> 00:54:50,914
Ik zag twee roeren onder water.
- Ja en dan?
492
00:54:51,304 --> 00:54:53,390
Snap je het dan niet?
493
00:54:54,327 --> 00:54:56,820
Twee roeren betekent twee schepen.
494
00:54:57,497 --> 00:55:00,115
Heb je ons daarvoor wakker gemaakt?
495
00:55:00,241 --> 00:55:03,270
Wacht eens, Leo heeft gelijk,
als er twee roeren zijn...
496
00:55:03,396 --> 00:55:06,450
dan is het schip dat de schat meenam
ook vlakbij gezonken.
497
00:55:06,576 --> 00:55:10,745
Wat enorm opwindend, het schip ligt daar,
de schat is vlakbij.
498
00:55:10,871 --> 00:55:14,201
Ik heb enorm veel plezier.
Wat ben ik blij dat ik ben mee gegaan.
499
00:55:15,812 --> 00:55:18,241
Agnes gaat nu weer naar bed.
500
00:55:19,400 --> 00:55:22,676
Laat ze maar slapen, wij gaan
op zoek naar het andere schip.
501
00:55:33,909 --> 00:55:35,747
Waarom slaap je niet?
502
00:55:37,498 --> 00:55:40,247
Ik maak me zorgen.
- Waarom?
503
00:55:40,373 --> 00:55:43,880
Ik ben bang dat Leo de schat
niet vindt en Lisa...
504
00:55:44,206 --> 00:55:46,246
Wat? Lisa, wat?
505
00:55:46,372 --> 00:55:48,788
Dat is een lang verhaal, kom mee.
506
00:55:49,234 --> 00:55:52,411
Toen ik gisteren terugkwam in de grot,
hoorde ik Lisa...
507
00:55:54,482 --> 00:55:57,944
kort gezegd, Lisa moet trouwen.
508
00:55:58,638 --> 00:56:03,138
Meer weet ik er niet van.
- Arme Lisa, nu begrijp ik het.
509
00:56:05,607 --> 00:56:08,982
Konden we haar maar helpen.
- Ik weet het.
510
00:56:09,778 --> 00:56:12,929
De piraten.
- Kom op, verstoppen.
511
00:56:13,293 --> 00:56:16,559
Wacht eens even, ik heb een plan.
Kom mee.
512
00:56:18,498 --> 00:56:21,909
Snap je het niet? Er is een
piratenschip op dit eiland.
513
00:56:22,183 --> 00:56:25,248
En wat heeft elk piratenschip?
Het ruim.
514
00:56:25,374 --> 00:56:28,131
En wat ligt er in het ruim
van een piratenschip?
515
00:56:28,257 --> 00:56:30,607
Goud en edelstenen.
516
00:56:30,733 --> 00:56:33,750
Dus we bouwen een vlot,
klimmen aan boord en...
517
00:56:33,201 --> 00:56:36,138
Ze nemen ons direct gevangen.
- Precies.
518
00:56:36,248 --> 00:56:38,331
Dat is het plan.
519
00:56:39,950 --> 00:56:41,958
Leo is iets van plan.
520
00:56:43,233 --> 00:56:46,279
Fly zei dat we hier moeten wachten
en hij had gelijk.
521
00:56:46,405 --> 00:56:49,319
Hallo.
- De zoektocht naar de schat is niet voorbij.
522
00:56:49,445 --> 00:56:50,767
Hallo.
523
00:56:52,694 --> 00:56:55,725
Piraten.
- Sst... straks horen ze ons.
524
00:56:58,202 --> 00:56:59,952
Breng ze aan boord.
525
00:57:03,498 --> 00:57:05,888
Wat zei je nou net?
526
00:57:06,460 --> 00:57:09,967
Dat ik een grote tovenaar ben uit Polen.
527
00:57:11,873 --> 00:57:14,929
Een grote tovenaar, zo klein als een muis.
528
00:57:15,521 --> 00:57:17,997
Als je niet meteen weggaat,
529
00:57:18,123 --> 00:57:21,388
zal de zon verduisteren, wanneer
ik in mijn handen klap,
530
00:57:21,802 --> 00:57:25,544
Hoe klap je in je handen als je
vastgebonden zit als een worst?
531
00:57:25,670 --> 00:57:28,763
Als je de zoektocht naar de schat
niet meteen opgeeft,
532
00:57:28,873 --> 00:57:32,136
zal de zon verduisteren
wanneer ik met mijn klak.
533
00:57:32,262 --> 00:57:36,440
Pas op, jongen,
of ik grijp die tong van jou...
534
00:57:36,170 --> 00:57:37,715
en snijd hem eraf.
535
00:57:38,998 --> 00:57:42,789
Moge de zon verdwijnen,
wanneer ik klik met mijn tong.
536
00:57:51,573 --> 00:57:54,490
Weet je het zeker?
- Heel zeker.
537
00:57:58,138 --> 00:58:01,670
Kom op, zon, verdwijn nou?
538
00:59:13,677 --> 00:59:16,990
Ik ben hier. Je moet dit zien.
539
00:59:21,185 --> 00:59:23,268
Wat zijn ze toch van plan?
540
00:59:32,991 --> 00:59:34,850
Maar dat is...
541
00:59:39,716 --> 00:59:42,879
Ja, daar word je stil van, hè?
542
00:59:43,500 --> 00:59:46,481
Nou en of, dit is het schip dat we zoeken.
543
00:59:46,607 --> 00:59:50,567
Dat betekent dat...
- De schat nu eindelijk van ons is.
544
00:59:57,206 --> 01:00:01,123
Voorzichtig, dit schip is heel oud
en het ligt hier al lang.
545
01:00:01,280 --> 01:00:03,404
Het kan gevaarlijk zijn.
546
01:00:07,601 --> 01:00:10,549
Ik ga kijken wat er in het ruim ligt.
547
01:00:53,865 --> 01:00:58,288
Waar ben je?
- Hier. Schiet op, je moet dit zien.
548
01:01:01,576 --> 01:01:03,482
Ongelooflijk dat we het hebben gevonden.
549
01:01:03,608 --> 01:01:06,760
We moeten alleen uitzoeken
hoe hij open moet.
550
01:01:11,789 --> 01:01:14,312
Niet hier beneden. Laten we
de kist naar buiten brengen.
551
01:01:16,289 --> 01:01:19,498
Kijk uit waar je je voeten neerzet.
Je moet niet weer vallen.
552
01:01:21,206 --> 01:01:22,831
Wat zei je?
553
01:01:47,789 --> 01:01:50,729
Haal de schat, hij is van Fly.
554
01:02:00,211 --> 01:02:01,624
Gaat alles goed?
555
01:02:02,725 --> 01:02:04,590
Oh, nee.
556
01:02:11,382 --> 01:02:15,780
Francis, open de schatkist.
Ik wil zien wat erin zit.
557
01:02:20,960 --> 01:02:23,303
Wacht je op een uitnodiging?
558
01:02:23,429 --> 01:02:26,483
Ik weet niet hoe hij open moet.
559
01:02:27,810 --> 01:02:30,130
Schiet hem dan open met een kanonskogel.
560
01:02:30,123 --> 01:02:32,998
Toch maar niet, ik heb een beter idee.
561
01:02:33,331 --> 01:02:37,810
Cicade. Geef ons een teken.
Je weet wel.
562
01:02:59,690 --> 01:03:02,490
Agnes?
- Niccolò?
563
01:03:05,100 --> 01:03:08,664
Iets zegt me dat het genie heeft toegehapt.
564
01:03:18,411 --> 01:03:20,674
Maak de gevangenen klaar.
565
01:03:24,876 --> 01:03:27,908
Heeft je moeder nooit gezegd dat
je niet met messen mag spelen?
566
01:03:28,340 --> 01:03:30,471
Wat gaan jullie daarmee doen?
567
01:03:38,544 --> 01:03:42,731
En nu springen.
Ik tel tot drie en dan een mooie duik.
568
01:03:42,942 --> 01:03:45,738
Eén, twee...
- Niet zo snel.
569
01:03:46,206 --> 01:03:48,392
Kijk eens wie we daar hebben.
570
01:03:48,659 --> 01:03:52,158
Als je Agnes en Niccolò laat gaan,
571
01:03:52,284 --> 01:03:55,920
laat ik zien hoe je de schatkist opent.
Graag of niet.
572
01:03:56,252 --> 01:04:00,752
Ik denk niet dat jij in de positie bent
om de voorwaarden te dicteren.
573
01:04:01,712 --> 01:04:04,392
Niet doen.
- Laten we het zo doen.
574
01:04:04,540 --> 01:04:07,969
Jij maakt de kist open en dan zijn ze vrij.
575
01:04:08,950 --> 01:04:10,239
Goed dan. Maar doe precies wat ik zeg.
576
01:04:10,365 --> 01:04:13,188
Hijs de schatkist omhoog en
hang hem boven het water.
577
01:04:24,229 --> 01:04:27,162
Eerst heb ik een mes nodig.
578
01:04:32,831 --> 01:04:36,810
Als iemand een verkeerde beweging maakt,
snijd Lisa het touw door...
579
01:04:36,207 --> 01:04:39,305
en os de schat voer voor de haaien.
580
01:04:39,948 --> 01:04:41,784
Haal wat vis voor me.
581
01:04:52,861 --> 01:04:54,872
We hebben meer vis nodig.
582
01:04:54,998 --> 01:04:58,179
Kleine snotneus, je houdt
me niet voor de gek, hè?
583
01:04:58,289 --> 01:05:01,367
Maak je geen zorgen, ik weet wat ik doe.
Kijk eens goed naar de kist.
584
01:05:01,493 --> 01:05:03,546
Wat zie je?
- Spijkers.
585
01:05:03,672 --> 01:05:07,700
Je ziet dolfijnen die
uit het water springen.
586
01:05:07,133 --> 01:05:10,873
Het is een schatkist die opent door geluid.
- Door geluid?
587
01:05:12,390 --> 01:05:14,953
Luister, we zijn er bijna.
588
01:05:23,791 --> 01:05:28,198
Wij zijn rijk. Zaken doen met jou
is een waar genoegen.
589
01:05:28,462 --> 01:05:30,888
Bedankt voor je medewerking.
590
01:05:30,998 --> 01:05:34,706
En ruim ze nu allemaal uit de weg.
- Snijd het touw door, Lisa.
591
01:05:38,539 --> 01:05:40,106
Ze hebben hem gestopt.
592
01:05:40,232 --> 01:05:44,732
Als je denkt dat je de bemanning van piraat
Fly kunt belazeren, dan vergis je je lelijk.
593
01:05:45,520 --> 01:05:48,164
Grijp ze.
- Lisa, duik in het water.
594
01:05:53,419 --> 01:05:57,120
Ik vraag me af of de haaien slimmer worden...
595
01:05:57,138 --> 01:05:59,294
als ze een jong genie hebben opgegeten.
596
01:05:59,691 --> 01:06:03,414
Vooruit, haal de schatkist.
- Meteen, baas.
597
01:06:09,596 --> 01:06:12,720
Houd hem tegen, stelletje idioten.
598
01:06:16,518 --> 01:06:19,786
Laat ze gaan en dan breng ik de schat terug.
599
01:06:26,589 --> 01:06:29,510
Achter hem aan, hij kan niet ver komen.
600
01:06:30,396 --> 01:06:34,612
Ze halen me in.
Ik moet snel iets verzinnen, want anders...
601
01:06:42,820 --> 01:06:45,402
Wil je het zo spelen?
Goed dan, maak het kanon klaar.
602
01:06:46,564 --> 01:06:48,837
We mogen hem niet laten ontsnappen.
603
01:06:48,963 --> 01:06:50,673
Vuur.
604
01:06:56,313 --> 01:06:58,319
Leo, geef hem de schat.
605
01:06:58,445 --> 01:07:01,515
Je moet het doen. Het is de enige
manier om hier een eind aan te maken
606
01:07:02,873 --> 01:07:05,638
Geen denken aan.
- Wees niet zo koppig.
607
01:07:05,748 --> 01:07:07,581
Ik wil je niet verliezen.
608
01:07:09,512 --> 01:07:11,871
Wat ontroerend, ik moet bijna huilen.
609
01:07:11,997 --> 01:07:14,973
Maar we krijgen de schat sowieso,
dus geef het maar op.
610
01:07:17,279 --> 01:07:19,146
Wat doet hij nou?
611
01:07:19,748 --> 01:07:23,169
Nee. De schat is voorgoed verloren.
612
01:07:24,360 --> 01:07:25,869
Maak hem kapot.
613
01:08:56,258 --> 01:08:58,341
Hoe is het mogelijk?
614
01:08:59,998 --> 01:09:02,429
Ik heb het helemaal gehad met dat kereltje.
615
01:09:02,539 --> 01:09:04,590
Francis, richt het kanon op hem. Pak hem.
616
01:09:04,716 --> 01:09:06,888
Als je niet uitkijkt, bestaat de kans dat...
617
01:09:06,998 --> 01:09:10,289
Hou je mond, angsthaas,
ik maak nooit fouten.
618
01:09:24,331 --> 01:09:28,456
Je hebt gelijk, je maakt geen fouten,
maar je hebt een groot gat gemaakt.
619
01:09:29,827 --> 01:09:32,770
Agnes, hou je adem in.
620
01:09:36,956 --> 01:09:39,971
Hé, jongens, zijn jullie klaar om te vliegen?
621
01:09:41,174 --> 01:09:42,799
Vooruit, kom naar boven.
622
01:09:46,206 --> 01:09:49,596
Stel nietsnutten, schiet op
en maak dit gat dicht.
623
01:09:49,940 --> 01:09:52,729
We zijn te zwaar, we redden het niet.
624
01:09:53,248 --> 01:09:56,414
Daar is een schip. Dat vragen we om hulp.
625
01:09:58,248 --> 01:10:01,708
Mijn moeder zei al dat ik
loodgieter had moeten worden.
626
01:10:05,833 --> 01:10:08,215
Jongens, houd je vast.
627
01:10:20,540 --> 01:10:22,998
Waar waren jullie? Wat is er gebeurd?
Hoe gaat het?
628
01:10:23,124 --> 01:10:25,133
We zijn achtervolgd door piraten en gevangen.
629
01:10:25,259 --> 01:10:27,552
Toen vonden we de schat, maar de piraten...
630
01:10:27,678 --> 01:10:29,569
De schat?
- De piraten?
631
01:10:30,481 --> 01:10:32,599
Volgens mij hebben ze problemen.
632
01:10:32,725 --> 01:10:37,117
Haal ze aan boord, ze zullen boeten
voor wat ze mijn vriend Leo aandeden.
633
01:10:40,552 --> 01:10:42,544
Hoe zit het met de schat?
634
01:10:43,564 --> 01:10:48,640
Die ligt helaas op de bodem van de zee,
maar ik heb een deel gered.
635
01:10:49,706 --> 01:10:51,659
Goed gedaan, Leo.
636
01:10:56,400 --> 01:10:58,471
Neem ze gevangen.
637
01:11:03,946 --> 01:11:08,446
Had je dat niet begrepen, Leo?
Had je echt niet begrepen...
638
01:11:08,858 --> 01:11:12,610
dat ik de echte leider van de piraten ben?
639
01:11:12,251 --> 01:11:15,623
Ik ben de piraat Fly.
640
01:11:19,273 --> 01:11:23,248
Klaar, mijnheer.
- Maar dat is de verhalenverteller van de markt.
641
01:11:23,404 --> 01:11:25,471
Dat betekent...
- Precies.
642
01:11:25,763 --> 01:11:29,825
Het waren allemaal mijn piraten.
Ik heb alles georganiseerd.
643
01:11:29,951 --> 01:11:33,169
Ik zag hoe je een duik nam in het meer.
644
01:11:33,295 --> 01:11:37,153
Ik wist dat jij als enige
de schat uit het water kon halen.
645
01:11:37,552 --> 01:11:42,520
Je wilt me toch niet vertellen dat jij de
schuur van Lisa in brand hebt gestoken?
646
01:11:42,441 --> 01:11:46,848
Goed zo, als je maar wilt,
dan kom je er wel achter.
647
01:11:48,651 --> 01:11:52,830
Hoe kon je?
- Zodra ik hieruit ben, grijp ik je.
648
01:11:54,642 --> 01:11:59,400
Kalm, geef me de schat, dan zetten
we een punt achter we deze klucht.
649
01:11:59,165 --> 01:12:03,390
Helaas is er geen happy end voor jullie.
650
01:12:03,502 --> 01:12:05,643
Maar er is een klein probleempje.
651
01:12:05,914 --> 01:12:09,657
Als je ook maar één vinger
uitsteekt naar die schatkist,
652
01:12:09,783 --> 01:12:14,211
zal duisternis de hele aarde bedekken
en zullen we allemaal verbranden.
653
01:12:14,337 --> 01:12:18,837
Denk je nog steeds dat we dat geloven?
- Die jongen dacht wat we gek waren.
654
01:12:19,485 --> 01:12:22,456
maar we zijn niet gek, of wel, Francis?
655
01:12:25,362 --> 01:12:29,495
Het joch had gelijk.
- Het einde van de wereld is aangebroken.
656
01:12:39,794 --> 01:12:42,410
Stel sukkels, het is maar
een zonsverduistering.
657
01:12:47,601 --> 01:12:51,721
Goed, hè. Mijn nieuwe berekeningen waren juist.
658
01:12:51,831 --> 01:12:54,706
We gaan naar huis.
- Ja, en laten we opschieten.
659
01:12:56,421 --> 01:12:58,460
Kijk uit.
660
01:12:59,315 --> 01:13:02,440
Kom op, snotneus
- Snotneus?
661
01:13:16,557 --> 01:13:18,416
Waar zit je, schurk?
662
01:14:06,678 --> 01:14:10,978
Jij bent niet de enige die kan vliegen.
- Kom op, Lorenzo.
663
01:14:31,660 --> 01:14:36,160
Geen zorgen, kapitein, het is maar een dolfijn
die we al kennen.
664
01:14:52,200 --> 01:14:56,520
Alsjeblieft, deze kijker is voor jou.
- Dank je. En deze tekening is voor jou.
665
01:14:57,873 --> 01:14:59,762
Maar ik heb geen vier armen.
666
01:14:59,888 --> 01:15:03,510
Je tekent erg slecht, je moet meer oefenen.
667
01:15:03,488 --> 01:15:07,191
Je hebt gelijk. Ik zal erover nadenken.
- Tot ziens dan maar.
668
01:15:16,255 --> 01:15:20,289
Agnes, zeg je niet tot ziens?
- Ja. Tot ziens.
669
01:15:30,895 --> 01:15:33,348
Het was maar een grapje, suffie.
670
01:15:34,750 --> 01:15:36,341
Doei.
671
01:15:41,914 --> 01:15:43,706
Lisa?
- Papa.
672
01:15:44,343 --> 01:15:48,718
Ik dacht dat ik je nooit weer zou zien,
en dat je was verdwenen vanwege...
673
01:15:49,702 --> 01:15:52,319
...de markies van Montescuro.
674
01:16:02,537 --> 01:16:04,914
We komen voor...
675
01:16:06,748 --> 01:16:09,179
Lisa.
- Ah ja, Lisa.
676
01:16:09,289 --> 01:16:12,695
Ja, ik kan niet wachten
om met haar te trouwen.
677
01:16:13,437 --> 01:16:16,138
En als wij hun schuld betalen?
678
01:16:16,248 --> 01:16:19,155
Hoezo? Heb jij drie pond goud?
679
01:16:19,685 --> 01:16:24,390
Als je drie pond goud hebt,
eet ik met plezier mijn hoed op.
680
01:16:24,716 --> 01:16:29,216
Goed dan. Hier heb je vier pond.
Houd de rest maar, mijnheer.
681
01:16:37,244 --> 01:16:40,777
Ik hoop dat uw hoed goed smaakt.
682
01:16:45,695 --> 01:16:49,148
Maar schat, waar heb je al dat goud vandaan?
683
01:16:51,373 --> 01:16:54,202
Dat is een lang verhaal.
Dat vertel ik later wel.
684
01:16:57,373 --> 01:17:00,600
Waar ga je naar toe?
- Ik ga naar huis.
685
01:17:00,186 --> 01:17:04,130
Ik bedoel, ik vind wel iets.
Maak je over mij geen zorgen.
686
01:17:04,951 --> 01:17:09,192
Ik weet dat het je niet interesseert,
maar we hebben hulp nodig...
687
01:17:09,318 --> 01:17:11,201
om de boerderij weer op te bouwen.
688
01:17:11,327 --> 01:17:15,310
Je kunt een tijdje bij ons blijven, als je wilt.
Wat zeg je ervan?
689
01:17:15,897 --> 01:17:19,539
Ik weet niet,
maar als je me echt nodig hebt...
690
01:17:21,225 --> 01:17:23,831
...dan kan ik nog wel een tijdje blijven.
691
01:17:26,866 --> 01:17:29,283
Heren, uw lunch staat klaar.
692
01:17:49,492 --> 01:17:53,992
Bedankt, Leo. Ik weet niet hoe het
ons zonder jou zou zijn vergaan.
693
01:17:54,810 --> 01:17:56,190
We vormen een geweldig team.
694
01:17:56,530 --> 01:17:59,459
Nu ik niet meer met de
markies hoef te trouwen
695
01:17:59,585 --> 01:18:04,850
kunnen we voor altijd vrienden blijven.
- Vrienden? Ik dacht...
696
01:18:04,290 --> 01:18:07,205
Kom op, Leo, heb je nog steeds niet gezegd?
697
01:18:07,479 --> 01:18:11,979
Wat gezegd?
- Eh, nou ik was... het zit zo...
698
01:18:12,187 --> 01:18:15,358
Ik wilde eigenlijk zeggen dat jij en ik...
699
01:18:17,469 --> 01:18:20,796
Leo, je bent misschien een genie,
maar als het om de liefde gaat...
700
01:18:20,922 --> 01:18:23,476
...moet je nog veel leren.
701
01:18:31,961 --> 01:18:35,981
Vertaling: Trilker
54365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.