All language subtitles for Leo Da Vinci Mission Mona Lisa.2018.1080p.BDRip.X264.AC3-EVO.german

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,666 --> 00:00:44,593 Vertaling: Trilker 2 00:00:46,307 --> 00:00:50,990 Wie is die Leonardo da Vinci die ik in de gaten moet houden? 3 00:00:52,838 --> 00:00:56,486 Wacht, maar dit is een jongen? 4 00:02:00,627 --> 00:02:02,127 Wat is dit? 5 00:02:04,956 --> 00:02:07,640 Hallo Lorenzo. Dat is mijn nieuwe uitvinding. 6 00:02:07,831 --> 00:02:10,248 Ik heb hem Ton genoemd. Gaan we een ritje maken? 7 00:02:10,678 --> 00:02:14,235 Natuurlijk. Moet je dat nog vragen? We gaan. 8 00:02:14,346 --> 00:02:17,221 Je moet me helpen met de opwind motor. 9 00:02:17,331 --> 00:02:20,248 Zei je opwind motor? - Precies. Kom op. 10 00:02:28,492 --> 00:02:30,784 Spring erin. Dan halen we Lisa. 11 00:02:31,623 --> 00:02:35,221 Wat een verrassing. Wanneer zeg je haar dat je haar leuk vindt? 12 00:02:35,419 --> 00:02:39,248 Vind ik Lisa leuk? - Natuurlijk vind je haar leuk. 13 00:02:39,498 --> 00:02:42,960 Doe niet zo stom, we zijn gewoon vrienden. 14 00:02:42,206 --> 00:02:44,645 Waarom praat je dan altijd over haar? 15 00:02:45,706 --> 00:02:48,690 Hou je vast. Het opstijgen gaat een beetje hobbelig. 16 00:02:50,210 --> 00:02:52,873 Klaar? Zullen we het beest nu maar loslaten? 17 00:02:58,914 --> 00:03:01,513 Help. Ik ben eruit gevallen. 18 00:03:01,623 --> 00:03:04,539 Je moet me binnen halen. 19 00:03:05,373 --> 00:03:07,498 Wat gaat hij lekker, hè? 20 00:03:09,581 --> 00:03:11,632 Lorenzo? - Hier achter. 21 00:03:16,620 --> 00:03:18,646 Maak je geen zorgen, ik kom eraan. 22 00:03:21,164 --> 00:03:24,331 Wil je eruit? - Ben je gek? Natuurlijk niet. 23 00:03:30,164 --> 00:03:32,130 Zit je ergens mee? 24 00:03:32,123 --> 00:03:34,971 Lisa maakt me gek met haar betweterige houding. 25 00:03:35,810 --> 00:03:37,118 Ze houdt niet op, ze is echt ondraaglijk. 26 00:03:37,229 --> 00:03:39,223 Misschien moet je afremmen. - Maar hoe? 27 00:03:39,349 --> 00:03:41,329 Een meisje denkt altijd dat ze gelijk heeft. 28 00:03:41,455 --> 00:03:43,800 Remmen. 29 00:03:45,197 --> 00:03:47,405 Sorry, ik werd afgeleid. 30 00:03:48,623 --> 00:03:52,248 Het overkomt de beste piloten, toch? High-five. 31 00:03:55,164 --> 00:03:57,929 Rustig maar, ik heb dit ding al vaak getest. 32 00:03:58,390 --> 00:04:00,631 Hoe vaak heb je al echt gevlogen? - Voor deze keer? 33 00:04:00,742 --> 00:04:02,409 Geen een keer. 34 00:04:07,513 --> 00:04:11,692 Het is gelukt, Leo, we hebben het gehaald. Misschien ook niet. 35 00:04:14,572 --> 00:04:16,197 Plan B. 36 00:04:38,549 --> 00:04:40,900 Was het leuk of niet? 37 00:04:42,893 --> 00:04:44,971 Was het leuk? 38 00:04:45,810 --> 00:04:48,909 We zijn bijna neergestort en uit elkaar gespat en jij vond dat leuk? 39 00:04:49,200 --> 00:04:52,730 Het was ongelooflijk. 40 00:04:53,531 --> 00:04:55,748 Deze "paracatol" werkt geweldig. 41 00:04:56,531 --> 00:04:58,948 Kom op, Lisa's huis is vlakbij. 42 00:05:23,471 --> 00:05:25,929 Goedemorgen, meester Ciacco. 43 00:05:27,921 --> 00:05:30,230 Jij ook goedemorgen, Leo. 44 00:05:33,880 --> 00:05:34,880 Hebt u nog beet? 45 00:05:36,940 --> 00:05:40,288 Rustig maar. Ze bijten straks wel. 46 00:05:40,581 --> 00:05:42,971 Ze bijten niet omdat ze net hebben gegeten. 47 00:05:43,810 --> 00:05:45,212 En wat dan nog? - Kom op, Leonardo, 48 00:05:45,323 --> 00:05:49,815 iedereen weet dat je na het eten minimaal een uur moet wachten voordat je gaat zwemmen. 49 00:05:53,178 --> 00:05:54,845 Dit was een goeie. 50 00:05:55,518 --> 00:05:59,690 Hoe gaat het met je uitvinding voor onder water? 51 00:05:59,801 --> 00:06:02,744 Goed. Ik noem het een duikpak. 52 00:06:02,873 --> 00:06:06,164 Ik ga het binnenkort proberen. - Succes. 53 00:06:18,373 --> 00:06:20,513 Ze moet weten dat we er zijn. 54 00:06:20,623 --> 00:06:25,107 We zijn er. - Niet schreeuwen. Straks hoort haar vader ons. 55 00:06:25,654 --> 00:06:28,331 Je moet een uil nadoen. 56 00:06:38,114 --> 00:06:42,520 Kun je nou nooit serieus zijn? Dit is het geluid van een uil. 57 00:06:50,706 --> 00:06:52,789 Toe nou, vooruit, uilgeluiden. 58 00:07:17,221 --> 00:07:20,130 Waar heb je zo bevallig leren lopen? 59 00:07:20,440 --> 00:07:24,894 Leuk hoor. Waarom riep je me? Ik moet nog veel doen voor het oogstfeest. 60 00:07:25,238 --> 00:07:28,378 Ja, dansen eten en taarten dansen. 61 00:07:28,873 --> 00:07:33,810 Ik bedoel dansen dansen... 62 00:07:33,748 --> 00:07:35,664 en heerlijke taarten om te eten. 63 00:07:35,833 --> 00:07:39,801 Et voila, mademoiselle. - Je bent echt gek. 64 00:07:39,912 --> 00:07:43,690 Ik hoop alleen dat de markies van Montescuro niet bij het bal is. 65 00:07:43,801 --> 00:07:47,846 Ik denk dat hij verliefd op mij is. Wat als hij ten dans vraagt? 66 00:07:47,956 --> 00:07:49,748 Waar maak je je druk om? 67 00:07:51,933 --> 00:07:54,373 Je kunt hem de nieuwste dans leren. 68 00:07:59,998 --> 00:08:02,810 Die vent is een gek. 69 00:08:02,192 --> 00:08:05,888 Zonder de hulp van zijn vader, kan hij niet eens zijn neus snuiten. 70 00:08:06,981 --> 00:08:11,465 Genoeg gekletst. Kom mee, ik wil je iets belangrijks laten zien. 71 00:08:11,789 --> 00:08:14,513 Als het weer een van je uitvindingen is om te vliegen, 72 00:08:14,623 --> 00:08:17,388 dan ga ik niet. Dat ben ik beu. 73 00:08:17,726 --> 00:08:20,521 Kom op, je zult deze keer geen spijt hebben. 74 00:08:20,632 --> 00:08:23,846 En doe voortaan niet zo humeurig. 75 00:08:23,956 --> 00:08:27,483 Vind je mij humeurig? De goeie die het zegt. 76 00:08:27,633 --> 00:08:30,674 Vergeet het, Lisa. Je weet dat hij veel om ons geeft. 77 00:08:38,458 --> 00:08:40,830 Mevrouw. 78 00:08:44,539 --> 00:08:48,195 Wat is dit allemaal? - Daar kom je wel achter. 79 00:09:07,218 --> 00:09:09,226 Het had erger kunnen zijn. 80 00:09:09,914 --> 00:09:12,873 Ik had vandaag thuis moeten blijven. Ik wist het. 81 00:09:12,984 --> 00:09:14,831 Aan de slag. 82 00:09:15,913 --> 00:09:19,610 Hou op met klagen en help me de apparatuur uit te laden. 83 00:09:20,164 --> 00:09:22,789 Uw wens is mijn bevel, Sire. 84 00:09:25,170 --> 00:09:26,295 Hebbes.. 85 00:09:26,569 --> 00:09:29,107 En waar is dit voor? 86 00:09:30,810 --> 00:09:33,310 Voorzichtig. Vangen. 87 00:09:35,413 --> 00:09:37,514 En waar zijn deze voor? 88 00:09:37,818 --> 00:09:41,950 Kalm aan, je komt er snel genoeg achter waar het allemaal voor dient. 89 00:09:46,426 --> 00:09:48,262 Dit is een gek ding. 90 00:09:53,632 --> 00:09:58,109 Nu zijn jullie getuige van de eerste demonstratie van mijn nieuwe uitvinding. 91 00:09:58,343 --> 00:10:01,290 Oh, ja, het duikpak. Zo noemde je het, toch? 92 00:10:01,140 --> 00:10:05,617 Een pak? Heb je me hier laten komen voor een modeshow? 93 00:10:05,748 --> 00:10:09,210 Een duikpak dat je gebruikt om onder water te gaan. 94 00:10:09,233 --> 00:10:12,412 Ik wil 100 voet diep gaan. 95 00:10:12,706 --> 00:10:16,382 100 voet diep, waar zelfs vissen niet durven komen? 96 00:10:17,373 --> 00:10:21,435 Goede grap, Leo. Laten we naar huis gaan, het oogstfeest wacht op ons. 97 00:10:21,546 --> 00:10:23,458 1, 2, 3... 98 00:10:23,849 --> 00:10:26,770 Ik ga pas weg als ik het heb gedaan. 99 00:10:26,498 --> 00:10:30,929 Het is hier vervloekt. Daar beneden leeft al miljoenen jaren een wezen, 100 00:10:31,390 --> 00:10:33,562 en jij wilt de eerste zijn om hem te ontmoeten? 101 00:10:33,673 --> 00:10:36,300 Waar wacht je op? Trek dat duikpak aan. 102 00:10:36,161 --> 00:10:38,520 Hoe kun je onder water blijven? 103 00:10:38,361 --> 00:10:41,794 Met dit speciale pak word ik niet verpletterd door de waterdruk. 104 00:10:41,905 --> 00:10:46,389 En door die buis pompt Lorenzo lucht, zodat ik kan ademen. 105 00:10:50,164 --> 00:10:52,390 Ben je klaar, Lorenzo? 106 00:10:52,967 --> 00:10:55,803 Als ik de draak zie, doe ik hem je groeten. 107 00:11:13,296 --> 00:11:15,713 Hopelijk is het niet de draak. 108 00:11:20,914 --> 00:11:23,990 Godzijdank, zijn het maar duiven. 109 00:11:36,206 --> 00:11:39,221 Leo is bijna 100 voet diep 110 00:11:39,331 --> 00:11:41,998 vlakbij het eilandje in het midden van het meer. 111 00:11:42,799 --> 00:11:47,283 Ik hoop dat er niks gebeurt. Hij is vreemd, maar ik wil niet dat hem iets overkomt. 112 00:11:48,286 --> 00:11:50,327 Waarom kijk je naar mij? 113 00:12:02,955 --> 00:12:05,134 De luchtbellen verdwijnen. 114 00:12:47,362 --> 00:12:49,362 De luchtbellen zijn er weer. 115 00:13:15,632 --> 00:13:19,319 Ik heb genoeg van het pompen, Hopelijk vindt hij de draak. 116 00:13:34,330 --> 00:13:36,463 Kijk, daar is Leonardo. 117 00:13:39,482 --> 00:13:43,489 En, vertel wat er is gebeurd. Wat heb je daar beneden gezien? 118 00:13:44,495 --> 00:13:48,995 Het was echt ongelooflijk. 119 00:13:49,880 --> 00:13:54,258 Denk je eens in. 100 voet onder water, dat is nog nooit iemand gelukt. 120 00:13:54,369 --> 00:13:58,704 Maar ik moet iets verbeteren, op een gegeven moment had ik lucht. 121 00:14:04,810 --> 00:14:06,956 Hier. Dit heb voor jou meegenomen. 122 00:14:08,729 --> 00:14:12,604 En dit is voor jou. Het is een drakentand. 123 00:14:14,213 --> 00:14:16,734 Maar dit is gewoon een stuk hout. - Natuurlijk. 124 00:14:16,845 --> 00:14:19,470 Iedereen weet toch dat draken houten tanden hebben? 125 00:14:19,771 --> 00:14:21,538 Je was erin getrapt. 126 00:14:23,434 --> 00:14:26,583 Als jullie klaar zijn, ga ik naar huis. 127 00:14:42,724 --> 00:14:44,325 Kijk daar. 128 00:14:45,100 --> 00:14:48,831 Het lijkt wel brand. Motor op volle kracht, Lorenzo. 129 00:15:04,721 --> 00:15:06,513 Wacht eens, maar dat is mijn huis. 130 00:15:06,623 --> 00:15:09,745 Opschieten, ik moet er snel mogelijk naar toe. 131 00:15:10,982 --> 00:15:13,114 Kun je niet sneller, Leo, alsjeblieft. 132 00:15:18,497 --> 00:15:20,289 Pas op, Lisa. 133 00:15:27,364 --> 00:15:30,325 Vader, wat is er toch gebeurd? 134 00:15:35,420 --> 00:15:36,667 Papa. 135 00:15:43,270 --> 00:15:45,207 De oogst is verloren gegaan. 136 00:15:45,318 --> 00:15:49,360 Ik moet de huur van het land betalen en ik weet niet wat ik moet doen. 137 00:15:49,325 --> 00:15:53,121 Ik zal het huis moeten verkopen, dat alles is wat we nog hebben. 138 00:15:53,232 --> 00:15:56,271 Lisa, maak je geen zorgen, we vinden wel een oplossing. 139 00:16:00,370 --> 00:16:02,804 Lisa, ik wilde niet... - Wat wilde je niet? 140 00:16:02,914 --> 00:16:06,271 "We vinden wel een oplossing"? Jij en je absurde uitvindingen? 141 00:16:06,382 --> 00:16:08,585 Ik zei toch dat ik vandaag niet mee wilde. 142 00:16:08,696 --> 00:16:12,295 Was ik maar thuis gebleven... - Maar Lisa, ik... 143 00:16:12,406 --> 00:16:15,524 Ga weg. Ik wil je nooit meer zien. 144 00:16:28,290 --> 00:16:32,775 Lisa zit in de problemen, we moeten haar helpen. Hoeveel spaargeld heb jij? 145 00:16:33,643 --> 00:16:36,995 Hoe lijkt dit? - Ik denk niet dat het genoeg is, Lorenzo. 146 00:16:37,248 --> 00:16:38,915 Jongens. 147 00:16:39,799 --> 00:16:42,610 Wat is er gebeurd? - Een tragedie, meester. 148 00:16:42,721 --> 00:16:45,180 De schuur en het land van Lisa zijn verbrand. 149 00:16:45,291 --> 00:16:49,679 Ik hoop dat er niemand gewond is. - Gelukkig niet, maar Lisa is wanhopig. 150 00:16:49,789 --> 00:16:53,648 Ik kan het me voorstellen, arme meid, dat land was alles voor haar vader. 151 00:16:53,804 --> 00:16:55,210 Ja, dat weet ik. 152 00:16:55,499 --> 00:16:59,960 Ik zou graag helpen, meester, maar ik weet niet hoe. 153 00:16:59,206 --> 00:17:01,622 Ik vroeg me af of u misschien... 154 00:17:01,733 --> 00:17:05,590 Het spijt me, maar ik heb niet veel spaargeld. 155 00:17:05,170 --> 00:17:07,346 Nee, dat bedoelde ik niet. 156 00:17:07,456 --> 00:17:09,138 Wat ik eigenlijk bedoelde... 157 00:17:09,248 --> 00:17:12,606 Het is wel goed. Ik snap het. Je hebt een idee nodig. 158 00:17:12,717 --> 00:17:15,831 Laat me eens denken. Maar natuurlijk. 159 00:17:20,719 --> 00:17:22,498 Probeer deze. 160 00:17:24,162 --> 00:17:25,618 Wat is het? 161 00:17:25,729 --> 00:17:29,229 Een uitvinding van mij. Een pen gevuld met inkt. 162 00:17:30,539 --> 00:17:34,901 Breng deze introductie brief naar een Florentijnse meester die ik ken. 163 00:17:35,104 --> 00:17:37,430 Je kunt tenslotte erg goed tekenen. 164 00:17:37,673 --> 00:17:42,173 Als je een tijdje voor hem werkt, kun je geld verdienen om Lisa helpen. 165 00:17:42,650 --> 00:17:45,400 Perfect, dat is geweldig, meester. 166 00:17:45,511 --> 00:17:47,609 Hoe moet ik u bedanken. - En ik? 167 00:17:47,737 --> 00:17:49,204 Jij? 168 00:17:49,315 --> 00:17:53,781 Als ik me goed herinner, heb jij veel verstand van planten en groenten. 169 00:17:53,892 --> 00:17:58,197 Natuurlijk. - Dan kun jij wortels schillen. 170 00:17:58,977 --> 00:18:02,780 Dank u meester. - Leo, neem ook een stel van tekeningen mee. 171 00:18:02,891 --> 00:18:06,444 En, Lorenzo, vergeet de wortelschiller niet. 172 00:18:06,555 --> 00:18:09,929 Zeker en nogmaals bedankt. - Ja bedankt. 173 00:18:10,390 --> 00:18:12,555 "Vergeet de wortelschiller niet." 174 00:18:13,914 --> 00:18:15,445 Hoe durf je? 175 00:18:17,265 --> 00:18:20,721 Ik riep Lisa om haar het goede nieuws te vertellen. 176 00:18:20,831 --> 00:18:23,373 We gebruiken het geluid van de uil. 177 00:18:25,346 --> 00:18:28,846 Geen tijd te verspillen, we moeten zo snel mogelijk naar Florence vertrekken. 178 00:18:28,956 --> 00:18:31,338 Ik haal de tekeningen, ik moet nog een afmaken. 179 00:18:31,449 --> 00:18:35,613 We vertrekken morgenvroeg. Lisa hoeft niets te weten. 180 00:18:36,220 --> 00:18:37,699 Best. 181 00:18:44,117 --> 00:18:47,527 Lorenzo, wacht. Heb je Leo gezien? 182 00:18:49,663 --> 00:18:53,944 Ik zag niet dat hij naar huis ging om... - Om wat? Vertel op. 183 00:18:54,624 --> 00:18:58,545 Om de tekeningen te halen voor Florence. Maar dat hoef jij niet te weten. 184 00:18:58,656 --> 00:19:00,718 Wat hoef ik niet te weten? 185 00:19:00,835 --> 00:19:04,364 Dat hij je wil helpen en in een winkel gaat werken. 186 00:19:04,475 --> 00:19:06,614 En wat hij verdient, is voor jouw boerderij. 187 00:19:08,717 --> 00:19:12,121 Ik had niet tegen hem moeten schreeuwen. Wanneer gaan jullie? 188 00:19:12,232 --> 00:19:14,789 Dat mag ik je niet vertellen. Ik zwijg als het graf. 189 00:19:15,998 --> 00:19:18,390 Morgen om 6:00 uur. 190 00:19:32,387 --> 00:19:35,457 Zeg dan wat ik moet doen. 191 00:19:43,585 --> 00:19:47,304 Neem me niet kwalijk, maar wie is die Leonardo Da Vinci, 192 00:19:47,415 --> 00:19:50,796 die ik op het eiland Montecristo in de gaten moet houden? 193 00:19:56,319 --> 00:19:59,398 Wacht... dit is een jongen? 194 00:20:03,830 --> 00:20:07,326 Een vogel, dus ik krijg mijn instructies per luchtpost. 195 00:20:09,937 --> 00:20:11,202 Maar... 196 00:20:12,810 --> 00:20:14,561 Sorry, geen maar. 197 00:20:16,120 --> 00:20:17,789 Laat me gaan. 198 00:20:20,210 --> 00:20:22,960 Dus we hebben een gast. 199 00:20:24,200 --> 00:20:26,956 En wat moeten we met jou? 200 00:20:33,159 --> 00:20:37,568 Haal papier. Hij gaat een briefje schrijven. Dit past perfect in mijn plan. 201 00:20:50,248 --> 00:20:52,660 Daar is hij, eindelijk. 202 00:20:52,771 --> 00:20:56,646 Lisa? Wat doe jij hier? - Lorenzo heeft me alles verteld. 203 00:20:56,757 --> 00:20:58,952 Het spijt me dat ik zo naar deed. 204 00:20:59,630 --> 00:21:01,966 Ik ga met je mee naar Florence. Ik wil helpen. 205 00:21:02,770 --> 00:21:06,350 Maar... - Geen zorgen, mijn ouders vonden het goed. 206 00:21:08,428 --> 00:21:10,762 Goed, dan gaan we. 207 00:21:13,224 --> 00:21:16,442 We moeten nog wachten op Lorenzo en... 208 00:21:16,553 --> 00:21:18,638 Vreemd dat hij er nog niet is. 209 00:21:18,749 --> 00:21:23,145 Lorenzo gaat niet mee. Dit briefje lag vanmorgen op de stoep. 210 00:21:23,256 --> 00:21:27,271 Hij schrijft dat hij plotseling met zijn vader naar de paardenmarkt moest. 211 00:21:28,956 --> 00:21:32,557 Moest dat perse nu? Nou ja, laten we gaan. 212 00:21:33,677 --> 00:21:37,100 Houd je vast, de start is een beetje hobbelig. 213 00:21:47,223 --> 00:21:49,330 Ik denk dat we er bijna zijn, 214 00:21:49,441 --> 00:21:52,894 de werkplaats van de schilder die we zoeken is vlak om de hoek. 215 00:21:58,677 --> 00:22:02,645 Neem me niet kwalijk, is dit het huis van de schilder Verrocchio? 216 00:22:03,742 --> 00:22:05,872 Ja, dit is het. 217 00:22:05,983 --> 00:22:09,451 Ik heb een brief voor hem. Ik wil me graag voorstellen. 218 00:22:09,562 --> 00:22:13,490 Je hebt pech, jongen, hij is naar Milaan. 219 00:22:13,601 --> 00:22:15,460 Hij is over een maand terug. 220 00:22:15,748 --> 00:22:17,152 En wat doen we nu? 221 00:22:17,263 --> 00:22:20,429 Als je een schilder zoekt, waarom ga je dan niet naar het marktplein? 222 00:22:20,539 --> 00:22:23,492 Daar zijn er genoeg die hun kunst verkopen. 223 00:22:26,123 --> 00:22:28,505 Aan het eind van deze straat. Je kunt het niet missen. 224 00:22:28,616 --> 00:22:30,283 Dank je. - Dank je. 225 00:22:44,318 --> 00:22:48,544 Een onbekend gezicht, zal ik je hand lezen? 226 00:22:48,655 --> 00:22:51,370 Nee, ik... - Kom hier mensen, 227 00:22:51,148 --> 00:22:53,100 ik heb gefrituurde kikkers. Proeven? 228 00:22:53,211 --> 00:22:55,686 Wil je misschien een lekkere appel? 229 00:22:57,502 --> 00:22:59,544 Rennen. Ik haat muizen. 230 00:23:03,791 --> 00:23:05,799 Ze zijn hier allemaal gek. 231 00:23:05,910 --> 00:23:07,931 Kijk, daar is het marktplein. 232 00:23:08,420 --> 00:23:11,870 Misschien is daar iemand die ons wil helpen. Kom op. 233 00:23:16,823 --> 00:23:19,340 Die kleine dief. Grijp haar. 234 00:23:19,145 --> 00:23:23,230 Zij heeft een appel gestolen. Ik bedoelde een hele kist met appels. 235 00:23:23,341 --> 00:23:24,929 Geen zorgen, ik grijp haar wel. 236 00:23:25,390 --> 00:23:28,190 Laat haar gaan, ze pakte alleen een appel die van de kar viel. 237 00:23:28,130 --> 00:23:30,888 Het kleine meisje heeft vast honger. Kom laten we gaan. 238 00:23:41,581 --> 00:23:43,752 Kom, dames en heren, kom. 239 00:23:43,863 --> 00:23:46,362 De show gaat zo beginnen. 240 00:23:46,487 --> 00:23:50,289 Kom alsjeblieft dichterbij. Niet bang zijn. 241 00:23:54,538 --> 00:23:57,690 Neemt u plaats, het verhaal gaat beginnen. 242 00:24:02,456 --> 00:24:06,477 Dit verhaal begint in een stad op een ver eiland. 243 00:24:06,884 --> 00:24:09,710 Midden op de grote Indische oceaan 244 00:24:09,197 --> 00:24:12,173 vaart een schip op de koude wateren, 245 00:24:12,299 --> 00:24:14,971 maar in de binnenkant is een geheim. 246 00:24:15,810 --> 00:24:17,221 Het ontmoet angstaanjagende zeemonsters, 247 00:24:17,331 --> 00:24:19,994 bloeddorstige piraten die willen vechten. 248 00:24:20,105 --> 00:24:22,284 Felle winden vanuit het oosten, 249 00:24:22,395 --> 00:24:25,362 enorme tornado's die nooit eindigen. 250 00:24:25,473 --> 00:24:28,429 Maar noch de wind, de regen of de sneeuw 251 00:24:28,539 --> 00:24:31,379 onthult het geheim dat het schip in zich heeft. 252 00:24:31,490 --> 00:24:35,630 Kom op, kom ter zake en vertel wat zich op dat schip bevond. 253 00:24:37,231 --> 00:24:41,660 Rustig maar dame, dit is het verhaal van de grootste schat die ooit uitvoer. 254 00:24:41,177 --> 00:24:45,192 De Caracca ging onder, de bemanning verdronk. De schat ging verloren en is nooit gevonden 255 00:24:45,303 --> 00:24:48,881 Het ligt nu op de zeebodem te wachten om gered te worden. Door jou of mij? 256 00:24:53,597 --> 00:24:58,160 Het verzonken schip is te vinden onder de sterren van Sirius en Procyon. 257 00:25:02,359 --> 00:25:05,935 Dames en heren, alleen vandaag, de kaart waar het wrak ligt. 258 00:25:06,460 --> 00:25:08,927 En voor de bescheiden prijs van één florijn kan hij van u zijn. 259 00:25:09,100 --> 00:25:13,526 Ik moet absoluut die kaart hebben. Maar ik heb maar een halve florijn. 260 00:25:19,655 --> 00:25:21,763 Helaas heb ik maar een halve florijn, 261 00:25:21,873 --> 00:25:24,850 maar in ruil voor de kaart kan ik je dit geven. 262 00:25:28,200 --> 00:25:32,690 Dat tekeningetje mag je houden, je mag de kaart hebben voor een halve florijn. 263 00:25:32,831 --> 00:25:35,708 Je kunt goed onderhandelen, Leonardo. 264 00:25:37,690 --> 00:25:38,914 Hoe weet je mijn naam? 265 00:25:41,416 --> 00:25:44,713 Ik zag je handtekening op de tekening. 266 00:25:46,956 --> 00:25:48,623 Juist. 267 00:25:57,164 --> 00:26:00,164 Hier is de kaart. Succes. - Dank je. 268 00:26:06,414 --> 00:26:09,179 We hebben misschien de oplossing voor al onze problemen. 269 00:26:09,289 --> 00:26:11,471 En wat zou dat zijn? - De kaart. 270 00:26:11,581 --> 00:26:14,101 Die schat bestaat echt. 271 00:26:14,212 --> 00:26:17,642 De verteller sprak over het schip. Hij noemde het de "Caracca". 272 00:26:18,240 --> 00:26:20,346 Ciacco vertelde me over dat schip 273 00:26:20,456 --> 00:26:24,561 dat vol goud terugkeerde uit India en hier vlakbij gezonken is. 274 00:26:24,788 --> 00:26:29,288 Lijkt dit geen vreemd toeval? - Vind je? Ik vond die verteller een charlatan. 275 00:26:29,831 --> 00:26:32,221 Gaan we? - Ja, vooruit. 276 00:26:32,331 --> 00:26:33,581 Dankjewel. 277 00:26:42,890 --> 00:26:43,714 Kijk, daar is zij. 278 00:27:05,776 --> 00:27:08,963 Als je wilt zien wat daar gebeurt, moet je dit gebruiken. 279 00:27:09,740 --> 00:27:11,205 Dan kun je het veel beter zien. 280 00:27:11,831 --> 00:27:14,831 Wat is dat? - Kijk maar, dan zie je het wel. 281 00:27:16,831 --> 00:27:20,789 Maar alles lijkt zo ver weg. - Je moet hem omdraaien. 282 00:28:00,490 --> 00:28:03,487 Zocht je dit? - Geef terug. Het is van mij. 283 00:28:05,732 --> 00:28:09,279 Ik geef hem alleen als je me meeneemt om de schat te zoeken. 284 00:28:09,390 --> 00:28:13,108 Wat vind je daarvan, Leo? Het meisje is best slim. 285 00:28:14,390 --> 00:28:18,476 Goed dan. Kom naar Ponte Vecchio voor zonsondergang. Begrepen? 286 00:28:19,831 --> 00:28:24,340 Ik zal er zijn. - Zorg dat je op tijd bent. 287 00:28:28,581 --> 00:28:31,581 Je hebt het goed gedaan, misschien kan ze ons helpen. 288 00:28:31,692 --> 00:28:34,303 Hopelijk. En wie is hij? 289 00:28:34,414 --> 00:28:37,977 Hij heet Niccolò. Met dit ding kijkt hij naar de sterren. 290 00:28:38,880 --> 00:28:42,240 Het is geen ding, het is een verrekijker, Die heb ik nodig om de sterren bestuderen. 291 00:28:42,351 --> 00:28:46,263 Ik ken de meesten uit het hoofd en weet waar ze aan de hemel staan. 292 00:28:46,373 --> 00:28:49,846 Dus je weet ook waar de sterren Sirius en Procyon staan? 293 00:28:49,956 --> 00:28:52,340 Natuurlijk. Ze bevinden zich in... 294 00:28:52,160 --> 00:28:54,941 Wacht, vanavond kun je ze ons wel laten zien. 295 00:28:55,998 --> 00:28:57,998 Oh, Sirius en Procyon. 296 00:28:58,690 --> 00:29:03,182 En, Nicholas, wil je met ons meegaan? Op zee kun je de sterren beter zien. 297 00:29:03,431 --> 00:29:05,601 Echt? Dan gaan we. 298 00:29:10,715 --> 00:29:14,429 Ponte Vecchio is daar, volgens mij zijn we verkeerd. 299 00:29:14,540 --> 00:29:18,521 Echt? Wat ben ik een warhoofd. Ik was in de war. Jammer dan. 300 00:29:18,782 --> 00:29:22,282 Dan kan die kleine bemoeial niet ons mee. 301 00:29:22,393 --> 00:29:24,713 Dacht je dat je mij voor de gek kon houden? 302 00:29:27,640 --> 00:29:29,929 Nu we er allemaal zijn, kunnen we vertrekken. 303 00:29:30,983 --> 00:29:35,467 Zij gaat niet mee. - Maar je beloofde dat ik mee mocht. 304 00:29:36,380 --> 00:29:39,289 Het spijt me. Het is te gevaarlijk voor een klein meisje. 305 00:29:42,334 --> 00:29:45,341 Wat onaardig. - Agnes is alleen op de wereld. 306 00:29:45,452 --> 00:29:49,583 Agnes wilde ook iets aan mensen kunnen vertellen 307 00:29:49,694 --> 00:29:52,942 een opwindend verhaal over een schat met haar nieuwe vrienden, 308 00:29:53,530 --> 00:29:55,340 of beter gezegd, haar eerste vrienden. 309 00:29:55,451 --> 00:29:58,147 Agnes heeft nog nooit vrienden gehad. 310 00:29:58,258 --> 00:30:01,593 Alleen daarom pakte Agnes de kaart. 311 00:30:02,956 --> 00:30:06,656 Alsjeblieft, laat me meegaan. Je had het beloofd. 312 00:30:07,291 --> 00:30:10,401 Wat kun jij acteren. Denk je dat we daarin trappen? 313 00:30:14,939 --> 00:30:17,664 Oké, het is duidelijk, laten we gaan. 314 00:30:21,367 --> 00:30:25,867 Had ik die schat maar vast in handen. - Waarom denk je dat de schat er nog is? 315 00:30:25,978 --> 00:30:29,554 Weet je nog wat de verteller zei? "Hij ligt nu..." 316 00:30:29,664 --> 00:30:33,585 "op de zeebodem en wacht om gered te worden. Door jou of mij?" 317 00:30:33,820 --> 00:30:36,787 Ja, ik hoor dat je nog weet wat hij zei. 318 00:30:37,610 --> 00:30:41,561 Maar alleen ik met mijn uitvinding kan zo diep in de oceaan komen. 319 00:30:42,490 --> 00:30:45,631 Ik ga naar beneden en haal het vlugger dan jij met je ogen kunt knipperen. 320 00:30:47,800 --> 00:30:51,539 Kan dit ding niet wat sneller? - Daar zijn we het over eens. 321 00:31:10,900 --> 00:31:12,994 Klaar? Hou je vast. 322 00:31:18,387 --> 00:31:21,981 Ik had... iets anders... in gedachten 323 00:31:29,311 --> 00:31:31,686 Stop even, dan kan ik overgeven. 324 00:31:50,331 --> 00:31:53,206 Eiland Montecristo, we komen eraan. 325 00:32:03,411 --> 00:32:05,638 Het spijt me. Ik had honger. 326 00:32:05,748 --> 00:32:07,646 Ik heb maar een postduif gegeten 327 00:32:07,757 --> 00:32:12,232 en vergeet niet dat ik van jullie ben en ik was eerste matroos bij piraat Fly. 328 00:32:12,786 --> 00:32:17,246 Dat was de lievelingsduif van alle gevederde vrienden van piraat Fly. 329 00:32:17,857 --> 00:32:21,830 Dus nu maak je een lange wandeling op een korte plank. 330 00:32:31,890 --> 00:32:33,470 Baas, ik zie ze. Daar komen ze. 331 00:32:34,551 --> 00:32:35,842 Eindelijk. 332 00:32:36,492 --> 00:32:39,492 Strijk de zeilen en doof de lantaarns. 333 00:32:39,883 --> 00:32:42,906 Goed idee, ze mogen ons niet zien. 334 00:32:48,203 --> 00:32:51,152 Opschieten, stelletje schobbejakken. 335 00:32:51,263 --> 00:32:53,736 Maar is het niet gevaarlijk de lantaarns te doven? 336 00:32:53,847 --> 00:32:57,290 Wat ben jij een angsthaas. In al mijn jaren als piraat 337 00:32:57,140 --> 00:32:59,161 is mij nooit iets overkomen. 338 00:33:00,623 --> 00:33:02,810 Laat ook maar. 339 00:33:08,623 --> 00:33:12,638 Zodra de zon opkomt, zullen we die jongen en zijn vrienden bespieden. 340 00:33:12,748 --> 00:33:17,238 Ik ben benieuwd wat er zo bijzonder is aan Leonardo Da Vinci. 341 00:33:17,911 --> 00:33:22,320 Killer. Haal Black Wing. Het is tijd om Fly te waarschuwen. 342 00:33:38,918 --> 00:33:41,270 Deze kaart hebben we in Florence gevonden. 343 00:33:41,381 --> 00:33:43,598 De schat moet in de zee voor het eiland zijn, 344 00:33:43,709 --> 00:33:46,599 recht onder de sterren Sirius en Procureur. 345 00:33:50,831 --> 00:33:53,755 Sirius en Procyon, niet Procureur. 346 00:33:57,810 --> 00:33:58,706 Laat eens kijken. 347 00:34:07,331 --> 00:34:11,206 Ik denk dat de positie op de kaart klopt, alles staat er. 348 00:34:11,317 --> 00:34:14,416 Sirius en Procyon staan in een rechte lijn. 349 00:34:14,527 --> 00:34:18,679 Dus misschien is er echt een schat, en morgen gaan we hem proberen... 350 00:34:18,789 --> 00:34:22,197 Morgen? Ik vergat je het allerbelangrijkste te vertellen. 351 00:34:22,308 --> 00:34:25,221 Morgen is er een zonne-eclips. - Hoera. 352 00:34:25,331 --> 00:34:28,679 Dan heb ik één vraag: wat is een zonne-eclips? 353 00:34:28,789 --> 00:34:30,456 Weet je dat niet? 354 00:34:31,623 --> 00:34:35,716 Ik houd het kort. "Eclips" komt uit het Grieks en betekent "verduisteren". 355 00:34:38,989 --> 00:34:40,728 ...en zoals ik een uur geleden zei, 356 00:34:40,839 --> 00:34:44,358 gebeurt dit alleen wanneer de drie hemellichamen op één lijn liggen. 357 00:34:44,469 --> 00:34:46,385 Maar wat gebeurt er precies? 358 00:34:49,155 --> 00:34:51,820 We doen alsof het vuur de zon is. 359 00:34:52,320 --> 00:34:54,601 Dit is de maan en dit is de aarde. 360 00:34:54,712 --> 00:34:56,846 Wanneer de maan tussen de zon en de aarde komt, 361 00:34:56,956 --> 00:34:59,877 hebben we een eclips en de eclips is morgen. 362 00:35:02,705 --> 00:35:04,928 Jongens? - Kom slapen. 363 00:35:05,390 --> 00:35:06,998 Maar ik was nog niet uitgepraat. 364 00:35:22,570 --> 00:35:26,530 Er staat dat Leo op het eiland is, we zijn vlakbij. 365 00:35:27,320 --> 00:35:30,953 Nu wachten we en de schatkist wordt van mij. 366 00:35:31,751 --> 00:35:34,635 piraat Fly kan wachten. 367 00:36:05,164 --> 00:36:07,130 Kan het wat vlugger, kleine vriend. 368 00:36:07,123 --> 00:36:10,544 Ik weet dat tarwe beter smaakt, maar touw is ook niet slecht. 369 00:36:13,140 --> 00:36:14,765 Bedankt voor je hulp. 370 00:36:18,585 --> 00:36:20,544 Ciacco. Ciacco. 371 00:36:27,206 --> 00:36:29,607 Wie is daar? Wat moet je? 372 00:36:29,718 --> 00:36:34,100 Ik ben het, Lorenzo, je zult het niet geloven. Ik ben ontvoerd door piraten. 373 00:36:34,594 --> 00:36:37,388 Door piraten? Geen grappen. 374 00:36:37,499 --> 00:36:40,451 Ik denk dat Leo ook in gevaar is. Heb je hem gezien? 375 00:36:40,562 --> 00:36:44,620 De piraten zeiden dat ze hem op het eiland Montecristo bespioneren. 376 00:36:44,173 --> 00:36:47,888 Het eiland Montecristo? Heb je dat wel goed gehoord? 377 00:36:47,998 --> 00:36:49,623 Ja tuurlijk. 378 00:36:50,774 --> 00:36:55,274 Dan moeten we gewoon uitvaren en dit uitzoeken. 379 00:37:19,789 --> 00:37:23,812 Waar kijk je naar, Leo? Als je wilt, mag je mijn kijker gebruiken. 380 00:37:23,923 --> 00:37:27,679 Niet nodig, bedankt. Ik zie het ook goed met het blote oog. 381 00:37:27,789 --> 00:37:31,321 En ook dit jaar gaat de sympathieprijs naar Leonardo. 382 00:37:33,921 --> 00:37:38,335 Ik wil wel even kijken, als het mag? - Natuurlijk mag dat, Miss Agnes. 383 00:37:43,998 --> 00:37:47,765 Kijk, wat is dat? - Wat? Geef op. 384 00:37:53,427 --> 00:37:55,520 Hier, hou vast. 385 00:38:07,581 --> 00:38:09,873 Kom kijken. 386 00:38:21,706 --> 00:38:25,651 Hij kwam te dicht bij de kust. Deze netten zijn gevaarlijk, hij zat vast. 387 00:38:26,186 --> 00:38:29,687 Waar is hij nou? - Hij is er weer, Leo. 388 00:38:31,721 --> 00:38:34,690 Hallo, gaat het goed met je? 389 00:38:51,154 --> 00:38:54,623 Voor mij? Oh, dank u, mijnheer Dolfijn. 390 00:39:01,584 --> 00:39:04,167 Maar dit lijkt een oude ketting. 391 00:39:04,613 --> 00:39:08,488 Dus de schat is echt en vlakbij. Ik zal hem vinden. 392 00:42:53,554 --> 00:42:55,290 Wat heb je gevonden? 393 00:42:55,700 --> 00:42:57,866 Ik had gelijk. Het schip ligt daar. 394 00:42:59,497 --> 00:43:01,622 Het ligt er, maar er was geen... 395 00:43:03,427 --> 00:43:06,544 ...geen schat. - Niks? 396 00:43:06,960 --> 00:43:10,451 Dit is volgens mij gebeurd: ze lagen voor anker en zijn toen aangevallen. 397 00:43:10,577 --> 00:43:13,600 de schat is gestolen en ze zijn tot zinken gebracht. 398 00:43:13,132 --> 00:43:15,622 De dieven zijn naar een afgelegen eiland verdwenen. 399 00:43:15,748 --> 00:43:19,913 En wat doen we nu? - Ik weet niet. Ik moet erover nadenken. 400 00:43:26,164 --> 00:43:30,664 Als de baas het slechte nieuws hoort, wordt hij vast zo nijdig als een slang. 401 00:43:31,280 --> 00:43:35,455 Ik ben al jaren piraat en ik heb nog nooit een nijdige slang gezien. 402 00:43:41,956 --> 00:43:43,498 Laat maar. 403 00:43:45,397 --> 00:43:47,690 Nijdige slangen. 404 00:43:51,570 --> 00:43:52,724 Maar is dat mogelijk? 405 00:43:53,164 --> 00:43:54,931 Heb je dat goed hebt gehoord? 406 00:43:55,570 --> 00:43:59,263 Die kleine zei dat hij het schip had gevonden, maar dat het leeg was. 407 00:43:59,585 --> 00:44:01,581 Fly zal niet blij zijn. 408 00:44:02,539 --> 00:44:05,727 Ga het wrak zelf bekijken. - Maar hoe doen we dat? 409 00:44:05,853 --> 00:44:09,217 Hij had een speciaal soort pak en een buis om te ademen. 410 00:44:09,343 --> 00:44:11,956 Maak er dan zelf een en vlug. 411 00:44:26,413 --> 00:44:29,721 We moeten opschieten anders worden we door de bliksem getroffen. 412 00:44:29,831 --> 00:44:32,893 Ik al mijn jaren als piraat ben ik nog nooit... 413 00:44:33,950 --> 00:44:35,658 Blus me... 414 00:44:36,728 --> 00:44:39,177 Waar moet ik hier water vinden? 415 00:44:39,630 --> 00:44:41,606 Laat maar. 416 00:44:48,427 --> 00:44:50,471 Die regen kunnen we nou net niet gebruiken. 417 00:44:50,581 --> 00:44:52,716 Wie is er nou bang voor wat regen? 418 00:44:52,842 --> 00:44:55,137 Waar ik woon, regent het constant. 419 00:44:55,263 --> 00:44:58,692 Mijn vrienden en ik vinden het leuk om in de plassen te springen. 420 00:45:07,521 --> 00:45:11,816 Als jij regen zo leuk vindt, ga jij dan maar even kijken bij Ton. 421 00:45:11,942 --> 00:45:15,567 Een mens is nooit voorzichtig genoeg. - Moet dat nu? Het regent. 422 00:45:15,693 --> 00:45:18,721 Maak je geen zorgen, Lisa. Je kunt op me rekenen. 423 00:45:18,831 --> 00:45:21,554 Ik ga nu direct kijken of Ton veilig staat. 424 00:45:21,664 --> 00:45:26,230 Maar Ton is niet die kant op. Laat ook maar, ik ga wel met hem mee. 425 00:45:38,789 --> 00:45:41,810 Het is gestopt met regenen. 426 00:45:42,331 --> 00:45:44,206 Is er iets, Lisa? 427 00:45:45,390 --> 00:45:47,388 Er is niets. - Hoe bedoel je, niets? 428 00:45:47,498 --> 00:45:49,460 Zit je iets dwars? 429 00:45:49,873 --> 00:45:51,833 Dat begrijp je toch niet. 430 00:45:51,959 --> 00:45:55,334 Hoe bedoel je? Ik begrijp alles. Hoe erg kan het zijn? 431 00:45:59,593 --> 00:46:03,737 Sorry. Ik bedoelde alleen, dat ik misschien kan helpen. 432 00:46:05,873 --> 00:46:08,638 We kunnen weer verder met zoeken naar de schat. 433 00:46:08,748 --> 00:46:10,287 Is dit van Lisa? 434 00:46:10,413 --> 00:46:13,741 Eerlijk gezegd, heb ik je niet alles verteld, Leo 435 00:46:13,885 --> 00:46:18,385 De problemen van mijn vader door de brand zijn veel groter dan ik dacht. 436 00:46:19,757 --> 00:46:22,108 Ik hoorde mijn vader met de graaf praten, 437 00:46:22,234 --> 00:46:25,789 en hij zei dat als we hem niet betalen, hij ons alles afneemt. 438 00:46:26,609 --> 00:46:29,249 Tenzij ik... - Tenzij wat? 439 00:46:29,498 --> 00:46:31,148 Ja, tenzij wat? 440 00:46:31,638 --> 00:46:35,567 Tenzij ik trouw met zijn zoon, de markies van Montescuro. 441 00:46:36,112 --> 00:46:39,123 Wat zeg je daar? Dat vadsige ventje? 442 00:46:41,906 --> 00:46:44,327 Oh, Lisa, je hoeft niet... 443 00:47:02,843 --> 00:47:05,581 Waarom kijk je niet uit? 444 00:47:07,945 --> 00:47:10,529 Jongens, jullie moeten dit zien. 445 00:47:16,544 --> 00:47:19,663 Piraten? - Oh nee. Wat doen we nu? 446 00:47:36,831 --> 00:47:39,540 Hoe moeten we zinken met deze dingen? 447 00:47:39,164 --> 00:47:42,453 Met rotsblokken die ons zwaar maken en naar de bodem brengen. 448 00:47:42,579 --> 00:47:45,123 Een mensenetende haai. 449 00:47:46,700 --> 00:47:49,676 Help. Red ons. - Haal me hier uit. 450 00:48:09,789 --> 00:48:14,123 Waar zouden die vandaan komen? - De vraag is, wat willen ze. 451 00:48:17,234 --> 00:48:19,701 Ik wed dat ze hier zijn voor de schat. 452 00:48:20,400 --> 00:48:22,528 Helaas wacht ze een teleurstelling. 453 00:48:22,654 --> 00:48:24,997 Maar als ze iets meer van ons weten? 454 00:48:27,262 --> 00:48:31,752 Je hebt gelijk. Ciacco zei dat piraten hun geheimen aan elkaar doorgeven. 455 00:48:32,280 --> 00:48:35,381 Laten we uitzoeken wat ze weten. Wat hebben we te verliezen? 456 00:48:35,624 --> 00:48:40,117 Een goed idee. Eerst moeten we uitzoeken waar hun schip ligt. 457 00:48:40,271 --> 00:48:43,873 Maar we moeten voorzichtig zijn en er goed over nadenken en... 458 00:48:46,123 --> 00:48:49,248 Leo, wacht op mij. Ik kom ook. 459 00:48:51,164 --> 00:48:54,304 Gaan we ook die piraten zoeken? - Eerst iets eten. 460 00:48:54,414 --> 00:48:58,331 Graag, Miss Agnes, ik lust wel een heel piratenschip. 461 00:49:02,437 --> 00:49:04,380 Daar zijn ze. 462 00:49:07,130 --> 00:49:11,630 Gaan we aan boord? - Natuurlijk, wat hebben we te verliezen? 463 00:49:11,756 --> 00:49:14,529 Maak je dan klaar voor een zwemtochtje bij zonsondergang. 464 00:49:14,655 --> 00:49:17,446 Beveilig het schip. Het wordt zo donker. 465 00:49:27,478 --> 00:49:29,392 Zet de duiven klaar, Francis. 466 00:49:29,518 --> 00:49:33,800 Weet jij waarvoor ze duiven aan boord hebben? 467 00:49:33,206 --> 00:49:35,478 Ik heb geen idee. - Dan gaan wij dat uitzoeken. 468 00:49:56,982 --> 00:50:00,958 Je hebt ze gevonden. Maar waarvoor zijn ze? 469 00:50:03,706 --> 00:50:06,737 Postduiven, natuurlijk. 470 00:50:08,900 --> 00:50:10,533 Lisa, kijk. 471 00:50:10,659 --> 00:50:13,735 "Slecht nieuws, het schip is leeg en er is geen schat. 472 00:50:13,861 --> 00:50:16,655 De snotneuzen hebben opgegeven. We wachten op nieuwe bevelen. " 473 00:50:16,781 --> 00:50:18,676 Maar dan bespioneren ze ons. 474 00:50:18,802 --> 00:50:21,762 Nou en? Ongelooflijk dat ze ons snotneuzen noemen. 475 00:50:32,586 --> 00:50:36,205 Dat stel onbenullen heeft de postduif niet gestuurd. 476 00:50:36,331 --> 00:50:38,206 Fly kan niet wachten. 477 00:51:04,146 --> 00:51:06,929 Kom op, Black Wing, opschieten. 478 00:51:25,859 --> 00:51:29,249 Die schat moet daar gewoon ergens zijn. 479 00:51:29,561 --> 00:51:32,413 Dat moet gewoon. Hij moet bestaan.zijn. 480 00:51:55,208 --> 00:51:56,639 Wie is daar? 481 00:51:57,741 --> 00:51:59,757 Een muis op mijn schip? 482 00:52:30,307 --> 00:52:34,807 Er is iemand in zee gesprongen. - Een klein muisje dat een grote plons maakte. 483 00:52:45,814 --> 00:52:49,960 De piraten bespioneren ons echt en sturen informatie naar iemand. 484 00:52:49,206 --> 00:52:51,268 Wat moeten we nu doen? 485 00:52:51,479 --> 00:52:53,804 Eerst even op adem komen en dan... 486 00:52:53,914 --> 00:52:57,671 Leo, je moet iets doen. Ik wil niet met die idioot trouwen. 487 00:52:59,289 --> 00:53:03,164 Je hoeft niet bang te zijn. Ik ben hier, oké? 488 00:54:38,729 --> 00:54:40,479 Ik weet wat we moeten doen. 489 00:54:40,718 --> 00:54:42,476 Jongens, wakker worden. 490 00:54:42,602 --> 00:54:45,609 Wat is er? - Kom naar buiten, dan leg ik het uit. 491 00:54:47,575 --> 00:54:50,914 Ik zag twee roeren onder water. - Ja en dan? 492 00:54:51,304 --> 00:54:53,390 Snap je het dan niet? 493 00:54:54,327 --> 00:54:56,820 Twee roeren betekent twee schepen. 494 00:54:57,497 --> 00:55:00,115 Heb je ons daarvoor wakker gemaakt? 495 00:55:00,241 --> 00:55:03,270 Wacht eens, Leo heeft gelijk, als er twee roeren zijn... 496 00:55:03,396 --> 00:55:06,450 dan is het schip dat de schat meenam ook vlakbij gezonken. 497 00:55:06,576 --> 00:55:10,745 Wat enorm opwindend, het schip ligt daar, de schat is vlakbij. 498 00:55:10,871 --> 00:55:14,201 Ik heb enorm veel plezier. Wat ben ik blij dat ik ben mee gegaan. 499 00:55:15,812 --> 00:55:18,241 Agnes gaat nu weer naar bed. 500 00:55:19,400 --> 00:55:22,676 Laat ze maar slapen, wij gaan op zoek naar het andere schip. 501 00:55:33,909 --> 00:55:35,747 Waarom slaap je niet? 502 00:55:37,498 --> 00:55:40,247 Ik maak me zorgen. - Waarom? 503 00:55:40,373 --> 00:55:43,880 Ik ben bang dat Leo de schat niet vindt en Lisa... 504 00:55:44,206 --> 00:55:46,246 Wat? Lisa, wat? 505 00:55:46,372 --> 00:55:48,788 Dat is een lang verhaal, kom mee. 506 00:55:49,234 --> 00:55:52,411 Toen ik gisteren terugkwam in de grot, hoorde ik Lisa... 507 00:55:54,482 --> 00:55:57,944 kort gezegd, Lisa moet trouwen. 508 00:55:58,638 --> 00:56:03,138 Meer weet ik er niet van. - Arme Lisa, nu begrijp ik het. 509 00:56:05,607 --> 00:56:08,982 Konden we haar maar helpen. - Ik weet het. 510 00:56:09,778 --> 00:56:12,929 De piraten. - Kom op, verstoppen. 511 00:56:13,293 --> 00:56:16,559 Wacht eens even, ik heb een plan. Kom mee. 512 00:56:18,498 --> 00:56:21,909 Snap je het niet? Er is een piratenschip op dit eiland. 513 00:56:22,183 --> 00:56:25,248 En wat heeft elk piratenschip? Het ruim. 514 00:56:25,374 --> 00:56:28,131 En wat ligt er in het ruim van een piratenschip? 515 00:56:28,257 --> 00:56:30,607 Goud en edelstenen. 516 00:56:30,733 --> 00:56:33,750 Dus we bouwen een vlot, klimmen aan boord en... 517 00:56:33,201 --> 00:56:36,138 Ze nemen ons direct gevangen. - Precies. 518 00:56:36,248 --> 00:56:38,331 Dat is het plan. 519 00:56:39,950 --> 00:56:41,958 Leo is iets van plan. 520 00:56:43,233 --> 00:56:46,279 Fly zei dat we hier moeten wachten en hij had gelijk. 521 00:56:46,405 --> 00:56:49,319 Hallo. - De zoektocht naar de schat is niet voorbij. 522 00:56:49,445 --> 00:56:50,767 Hallo. 523 00:56:52,694 --> 00:56:55,725 Piraten. - Sst... straks horen ze ons. 524 00:56:58,202 --> 00:56:59,952 Breng ze aan boord. 525 00:57:03,498 --> 00:57:05,888 Wat zei je nou net? 526 00:57:06,460 --> 00:57:09,967 Dat ik een grote tovenaar ben uit Polen. 527 00:57:11,873 --> 00:57:14,929 Een grote tovenaar, zo klein als een muis. 528 00:57:15,521 --> 00:57:17,997 Als je niet meteen weggaat, 529 00:57:18,123 --> 00:57:21,388 zal de zon verduisteren, wanneer ik in mijn handen klap, 530 00:57:21,802 --> 00:57:25,544 Hoe klap je in je handen als je vastgebonden zit als een worst? 531 00:57:25,670 --> 00:57:28,763 Als je de zoektocht naar de schat niet meteen opgeeft, 532 00:57:28,873 --> 00:57:32,136 zal de zon verduisteren wanneer ik met mijn klak. 533 00:57:32,262 --> 00:57:36,440 Pas op, jongen, of ik grijp die tong van jou... 534 00:57:36,170 --> 00:57:37,715 en snijd hem eraf. 535 00:57:38,998 --> 00:57:42,789 Moge de zon verdwijnen, wanneer ik klik met mijn tong. 536 00:57:51,573 --> 00:57:54,490 Weet je het zeker? - Heel zeker. 537 00:57:58,138 --> 00:58:01,670 Kom op, zon, verdwijn nou? 538 00:59:13,677 --> 00:59:16,990 Ik ben hier. Je moet dit zien. 539 00:59:21,185 --> 00:59:23,268 Wat zijn ze toch van plan? 540 00:59:32,991 --> 00:59:34,850 Maar dat is... 541 00:59:39,716 --> 00:59:42,879 Ja, daar word je stil van, hè? 542 00:59:43,500 --> 00:59:46,481 Nou en of, dit is het schip dat we zoeken. 543 00:59:46,607 --> 00:59:50,567 Dat betekent dat... - De schat nu eindelijk van ons is. 544 00:59:57,206 --> 01:00:01,123 Voorzichtig, dit schip is heel oud en het ligt hier al lang. 545 01:00:01,280 --> 01:00:03,404 Het kan gevaarlijk zijn. 546 01:00:07,601 --> 01:00:10,549 Ik ga kijken wat er in het ruim ligt. 547 01:00:53,865 --> 01:00:58,288 Waar ben je? - Hier. Schiet op, je moet dit zien. 548 01:01:01,576 --> 01:01:03,482 Ongelooflijk dat we het hebben gevonden. 549 01:01:03,608 --> 01:01:06,760 We moeten alleen uitzoeken hoe hij open moet. 550 01:01:11,789 --> 01:01:14,312 Niet hier beneden. Laten we de kist naar buiten brengen. 551 01:01:16,289 --> 01:01:19,498 Kijk uit waar je je voeten neerzet. Je moet niet weer vallen. 552 01:01:21,206 --> 01:01:22,831 Wat zei je? 553 01:01:47,789 --> 01:01:50,729 Haal de schat, hij is van Fly. 554 01:02:00,211 --> 01:02:01,624 Gaat alles goed? 555 01:02:02,725 --> 01:02:04,590 Oh, nee. 556 01:02:11,382 --> 01:02:15,780 Francis, open de schatkist. Ik wil zien wat erin zit. 557 01:02:20,960 --> 01:02:23,303 Wacht je op een uitnodiging? 558 01:02:23,429 --> 01:02:26,483 Ik weet niet hoe hij open moet. 559 01:02:27,810 --> 01:02:30,130 Schiet hem dan open met een kanonskogel. 560 01:02:30,123 --> 01:02:32,998 Toch maar niet, ik heb een beter idee. 561 01:02:33,331 --> 01:02:37,810 Cicade. Geef ons een teken. Je weet wel. 562 01:02:59,690 --> 01:03:02,490 Agnes? - Niccolò? 563 01:03:05,100 --> 01:03:08,664 Iets zegt me dat het genie heeft toegehapt. 564 01:03:18,411 --> 01:03:20,674 Maak de gevangenen klaar. 565 01:03:24,876 --> 01:03:27,908 Heeft je moeder nooit gezegd dat je niet met messen mag spelen? 566 01:03:28,340 --> 01:03:30,471 Wat gaan jullie daarmee doen? 567 01:03:38,544 --> 01:03:42,731 En nu springen. Ik tel tot drie en dan een mooie duik. 568 01:03:42,942 --> 01:03:45,738 Eén, twee... - Niet zo snel. 569 01:03:46,206 --> 01:03:48,392 Kijk eens wie we daar hebben. 570 01:03:48,659 --> 01:03:52,158 Als je Agnes en Niccolò laat gaan, 571 01:03:52,284 --> 01:03:55,920 laat ik zien hoe je de schatkist opent. Graag of niet. 572 01:03:56,252 --> 01:04:00,752 Ik denk niet dat jij in de positie bent om de voorwaarden te dicteren. 573 01:04:01,712 --> 01:04:04,392 Niet doen. - Laten we het zo doen. 574 01:04:04,540 --> 01:04:07,969 Jij maakt de kist open en dan zijn ze vrij. 575 01:04:08,950 --> 01:04:10,239 Goed dan. Maar doe precies wat ik zeg. 576 01:04:10,365 --> 01:04:13,188 Hijs de schatkist omhoog en hang hem boven het water. 577 01:04:24,229 --> 01:04:27,162 Eerst heb ik een mes nodig. 578 01:04:32,831 --> 01:04:36,810 Als iemand een verkeerde beweging maakt, snijd Lisa het touw door... 579 01:04:36,207 --> 01:04:39,305 en os de schat voer voor de haaien. 580 01:04:39,948 --> 01:04:41,784 Haal wat vis voor me. 581 01:04:52,861 --> 01:04:54,872 We hebben meer vis nodig. 582 01:04:54,998 --> 01:04:58,179 Kleine snotneus, je houdt me niet voor de gek, hè? 583 01:04:58,289 --> 01:05:01,367 Maak je geen zorgen, ik weet wat ik doe. Kijk eens goed naar de kist. 584 01:05:01,493 --> 01:05:03,546 Wat zie je? - Spijkers. 585 01:05:03,672 --> 01:05:07,700 Je ziet dolfijnen die uit het water springen. 586 01:05:07,133 --> 01:05:10,873 Het is een schatkist die opent door geluid. - Door geluid? 587 01:05:12,390 --> 01:05:14,953 Luister, we zijn er bijna. 588 01:05:23,791 --> 01:05:28,198 Wij zijn rijk. Zaken doen met jou is een waar genoegen. 589 01:05:28,462 --> 01:05:30,888 Bedankt voor je medewerking. 590 01:05:30,998 --> 01:05:34,706 En ruim ze nu allemaal uit de weg. - Snijd het touw door, Lisa. 591 01:05:38,539 --> 01:05:40,106 Ze hebben hem gestopt. 592 01:05:40,232 --> 01:05:44,732 Als je denkt dat je de bemanning van piraat Fly kunt belazeren, dan vergis je je lelijk. 593 01:05:45,520 --> 01:05:48,164 Grijp ze. - Lisa, duik in het water. 594 01:05:53,419 --> 01:05:57,120 Ik vraag me af of de haaien slimmer worden... 595 01:05:57,138 --> 01:05:59,294 als ze een jong genie hebben opgegeten. 596 01:05:59,691 --> 01:06:03,414 Vooruit, haal de schatkist. - Meteen, baas. 597 01:06:09,596 --> 01:06:12,720 Houd hem tegen, stelletje idioten. 598 01:06:16,518 --> 01:06:19,786 Laat ze gaan en dan breng ik de schat terug. 599 01:06:26,589 --> 01:06:29,510 Achter hem aan, hij kan niet ver komen. 600 01:06:30,396 --> 01:06:34,612 Ze halen me in. Ik moet snel iets verzinnen, want anders... 601 01:06:42,820 --> 01:06:45,402 Wil je het zo spelen? Goed dan, maak het kanon klaar. 602 01:06:46,564 --> 01:06:48,837 We mogen hem niet laten ontsnappen. 603 01:06:48,963 --> 01:06:50,673 Vuur. 604 01:06:56,313 --> 01:06:58,319 Leo, geef hem de schat. 605 01:06:58,445 --> 01:07:01,515 Je moet het doen. Het is de enige manier om hier een eind aan te maken 606 01:07:02,873 --> 01:07:05,638 Geen denken aan. - Wees niet zo koppig. 607 01:07:05,748 --> 01:07:07,581 Ik wil je niet verliezen. 608 01:07:09,512 --> 01:07:11,871 Wat ontroerend, ik moet bijna huilen. 609 01:07:11,997 --> 01:07:14,973 Maar we krijgen de schat sowieso, dus geef het maar op. 610 01:07:17,279 --> 01:07:19,146 Wat doet hij nou? 611 01:07:19,748 --> 01:07:23,169 Nee. De schat is voorgoed verloren. 612 01:07:24,360 --> 01:07:25,869 Maak hem kapot. 613 01:08:56,258 --> 01:08:58,341 Hoe is het mogelijk? 614 01:08:59,998 --> 01:09:02,429 Ik heb het helemaal gehad met dat kereltje. 615 01:09:02,539 --> 01:09:04,590 Francis, richt het kanon op hem. Pak hem. 616 01:09:04,716 --> 01:09:06,888 Als je niet uitkijkt, bestaat de kans dat... 617 01:09:06,998 --> 01:09:10,289 Hou je mond, angsthaas, ik maak nooit fouten. 618 01:09:24,331 --> 01:09:28,456 Je hebt gelijk, je maakt geen fouten, maar je hebt een groot gat gemaakt. 619 01:09:29,827 --> 01:09:32,770 Agnes, hou je adem in. 620 01:09:36,956 --> 01:09:39,971 Hé, jongens, zijn jullie klaar om te vliegen? 621 01:09:41,174 --> 01:09:42,799 Vooruit, kom naar boven. 622 01:09:46,206 --> 01:09:49,596 Stel nietsnutten, schiet op en maak dit gat dicht. 623 01:09:49,940 --> 01:09:52,729 We zijn te zwaar, we redden het niet. 624 01:09:53,248 --> 01:09:56,414 Daar is een schip. Dat vragen we om hulp. 625 01:09:58,248 --> 01:10:01,708 Mijn moeder zei al dat ik loodgieter had moeten worden. 626 01:10:05,833 --> 01:10:08,215 Jongens, houd je vast. 627 01:10:20,540 --> 01:10:22,998 Waar waren jullie? Wat is er gebeurd? Hoe gaat het? 628 01:10:23,124 --> 01:10:25,133 We zijn achtervolgd door piraten en gevangen. 629 01:10:25,259 --> 01:10:27,552 Toen vonden we de schat, maar de piraten... 630 01:10:27,678 --> 01:10:29,569 De schat? - De piraten? 631 01:10:30,481 --> 01:10:32,599 Volgens mij hebben ze problemen. 632 01:10:32,725 --> 01:10:37,117 Haal ze aan boord, ze zullen boeten voor wat ze mijn vriend Leo aandeden. 633 01:10:40,552 --> 01:10:42,544 Hoe zit het met de schat? 634 01:10:43,564 --> 01:10:48,640 Die ligt helaas op de bodem van de zee, maar ik heb een deel gered. 635 01:10:49,706 --> 01:10:51,659 Goed gedaan, Leo. 636 01:10:56,400 --> 01:10:58,471 Neem ze gevangen. 637 01:11:03,946 --> 01:11:08,446 Had je dat niet begrepen, Leo? Had je echt niet begrepen... 638 01:11:08,858 --> 01:11:12,610 dat ik de echte leider van de piraten ben? 639 01:11:12,251 --> 01:11:15,623 Ik ben de piraat Fly. 640 01:11:19,273 --> 01:11:23,248 Klaar, mijnheer. - Maar dat is de verhalenverteller van de markt. 641 01:11:23,404 --> 01:11:25,471 Dat betekent... - Precies. 642 01:11:25,763 --> 01:11:29,825 Het waren allemaal mijn piraten. Ik heb alles georganiseerd. 643 01:11:29,951 --> 01:11:33,169 Ik zag hoe je een duik nam in het meer. 644 01:11:33,295 --> 01:11:37,153 Ik wist dat jij als enige de schat uit het water kon halen. 645 01:11:37,552 --> 01:11:42,520 Je wilt me toch niet vertellen dat jij de schuur van Lisa in brand hebt gestoken? 646 01:11:42,441 --> 01:11:46,848 Goed zo, als je maar wilt, dan kom je er wel achter. 647 01:11:48,651 --> 01:11:52,830 Hoe kon je? - Zodra ik hieruit ben, grijp ik je. 648 01:11:54,642 --> 01:11:59,400 Kalm, geef me de schat, dan zetten we een punt achter we deze klucht. 649 01:11:59,165 --> 01:12:03,390 Helaas is er geen happy end voor jullie. 650 01:12:03,502 --> 01:12:05,643 Maar er is een klein probleempje. 651 01:12:05,914 --> 01:12:09,657 Als je ook maar één vinger uitsteekt naar die schatkist, 652 01:12:09,783 --> 01:12:14,211 zal duisternis de hele aarde bedekken en zullen we allemaal verbranden. 653 01:12:14,337 --> 01:12:18,837 Denk je nog steeds dat we dat geloven? - Die jongen dacht wat we gek waren. 654 01:12:19,485 --> 01:12:22,456 maar we zijn niet gek, of wel, Francis? 655 01:12:25,362 --> 01:12:29,495 Het joch had gelijk. - Het einde van de wereld is aangebroken. 656 01:12:39,794 --> 01:12:42,410 Stel sukkels, het is maar een zonsverduistering. 657 01:12:47,601 --> 01:12:51,721 Goed, hè. Mijn nieuwe berekeningen waren juist. 658 01:12:51,831 --> 01:12:54,706 We gaan naar huis. - Ja, en laten we opschieten. 659 01:12:56,421 --> 01:12:58,460 Kijk uit. 660 01:12:59,315 --> 01:13:02,440 Kom op, snotneus - Snotneus? 661 01:13:16,557 --> 01:13:18,416 Waar zit je, schurk? 662 01:14:06,678 --> 01:14:10,978 Jij bent niet de enige die kan vliegen. - Kom op, Lorenzo. 663 01:14:31,660 --> 01:14:36,160 Geen zorgen, kapitein, het is maar een dolfijn die we al kennen. 664 01:14:52,200 --> 01:14:56,520 Alsjeblieft, deze kijker is voor jou. - Dank je. En deze tekening is voor jou. 665 01:14:57,873 --> 01:14:59,762 Maar ik heb geen vier armen. 666 01:14:59,888 --> 01:15:03,510 Je tekent erg slecht, je moet meer oefenen. 667 01:15:03,488 --> 01:15:07,191 Je hebt gelijk. Ik zal erover nadenken. - Tot ziens dan maar. 668 01:15:16,255 --> 01:15:20,289 Agnes, zeg je niet tot ziens? - Ja. Tot ziens. 669 01:15:30,895 --> 01:15:33,348 Het was maar een grapje, suffie. 670 01:15:34,750 --> 01:15:36,341 Doei. 671 01:15:41,914 --> 01:15:43,706 Lisa? - Papa. 672 01:15:44,343 --> 01:15:48,718 Ik dacht dat ik je nooit weer zou zien, en dat je was verdwenen vanwege... 673 01:15:49,702 --> 01:15:52,319 ...de markies van Montescuro. 674 01:16:02,537 --> 01:16:04,914 We komen voor... 675 01:16:06,748 --> 01:16:09,179 Lisa. - Ah ja, Lisa. 676 01:16:09,289 --> 01:16:12,695 Ja, ik kan niet wachten om met haar te trouwen. 677 01:16:13,437 --> 01:16:16,138 En als wij hun schuld betalen? 678 01:16:16,248 --> 01:16:19,155 Hoezo? Heb jij drie pond goud? 679 01:16:19,685 --> 01:16:24,390 Als je drie pond goud hebt, eet ik met plezier mijn hoed op. 680 01:16:24,716 --> 01:16:29,216 Goed dan. Hier heb je vier pond. Houd de rest maar, mijnheer. 681 01:16:37,244 --> 01:16:40,777 Ik hoop dat uw hoed goed smaakt. 682 01:16:45,695 --> 01:16:49,148 Maar schat, waar heb je al dat goud vandaan? 683 01:16:51,373 --> 01:16:54,202 Dat is een lang verhaal. Dat vertel ik later wel. 684 01:16:57,373 --> 01:17:00,600 Waar ga je naar toe? - Ik ga naar huis. 685 01:17:00,186 --> 01:17:04,130 Ik bedoel, ik vind wel iets. Maak je over mij geen zorgen. 686 01:17:04,951 --> 01:17:09,192 Ik weet dat het je niet interesseert, maar we hebben hulp nodig... 687 01:17:09,318 --> 01:17:11,201 om de boerderij weer op te bouwen. 688 01:17:11,327 --> 01:17:15,310 Je kunt een tijdje bij ons blijven, als je wilt. Wat zeg je ervan? 689 01:17:15,897 --> 01:17:19,539 Ik weet niet, maar als je me echt nodig hebt... 690 01:17:21,225 --> 01:17:23,831 ...dan kan ik nog wel een tijdje blijven. 691 01:17:26,866 --> 01:17:29,283 Heren, uw lunch staat klaar. 692 01:17:49,492 --> 01:17:53,992 Bedankt, Leo. Ik weet niet hoe het ons zonder jou zou zijn vergaan. 693 01:17:54,810 --> 01:17:56,190 We vormen een geweldig team. 694 01:17:56,530 --> 01:17:59,459 Nu ik niet meer met de markies hoef te trouwen 695 01:17:59,585 --> 01:18:04,850 kunnen we voor altijd vrienden blijven. - Vrienden? Ik dacht... 696 01:18:04,290 --> 01:18:07,205 Kom op, Leo, heb je nog steeds niet gezegd? 697 01:18:07,479 --> 01:18:11,979 Wat gezegd? - Eh, nou ik was... het zit zo... 698 01:18:12,187 --> 01:18:15,358 Ik wilde eigenlijk zeggen dat jij en ik... 699 01:18:17,469 --> 01:18:20,796 Leo, je bent misschien een genie, maar als het om de liefde gaat... 700 01:18:20,922 --> 01:18:23,476 ...moet je nog veel leren. 701 01:18:31,961 --> 01:18:35,981 Vertaling: Trilker 54365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.