All language subtitles for INDOXXI.BZ-[Oceans-8-SD.360p]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,644 --> 00:00:33,812
Selamat sore, Nona Ocean.
2
00:00:33,814 --> 00:00:34,845
Hai.
3
00:00:34,847 --> 00:00:37,582
Seperti yang kau tahu, pembebasan
bersyarat adalah sebuah keuntungan.
4
00:00:37,584 --> 00:00:40,318
Salah satu larangan
pembebasan bersyarat...
5
00:00:40,320 --> 00:00:44,922
...adalah tidak terlibat dengan orang
yang punya catatan kriminal apa pun.
6
00:00:44,924 --> 00:00:47,092
Itu termasuk sebagian
besar keluargamu.
7
00:00:47,094 --> 00:00:49,994
Ya, jelas itu bukan sesuatu
yang aku banggakan.
8
00:00:49,996 --> 00:00:53,330
Apa ini akan menjadi
tantangan yang sulit?
9
00:00:53,332 --> 00:00:54,766
Tidak.
10
00:00:54,768 --> 00:00:58,169
Aku tak mau kehidupan itu.
Tak pernah menginginkan seperti itu.
11
00:00:58,171 --> 00:01:00,037
Kakak laki-lakiku...
12
00:01:00,039 --> 00:01:01,339
Semoga dia beristirahat dengan tenang...
13
00:01:01,341 --> 00:01:03,474
...adalah seorang kriminal.
14
00:01:03,476 --> 00:01:06,577
Aku menyayanginya,
tapi dia seorang penipu.
15
00:01:06,579 --> 00:01:07,845
Itu sudah keturunan.
16
00:01:07,847 --> 00:01:09,713
- Lalu kau tidak?
- Tidak.
17
00:01:09,715 --> 00:01:11,249
Tidak, Pak.
18
00:01:12,787 --> 00:01:15,523
Aku mencintai orang yang salah.
19
00:01:16,489 --> 00:01:17,922
Itu sebuah kesalahan.
20
00:01:19,192 --> 00:01:20,727
Tapi itu sudah terjadi.
21
00:01:21,929 --> 00:01:24,799
Jika aku dibebaskan, aku akan...
22
00:01:28,168 --> 00:01:30,469
Maaf.
23
00:01:30,471 --> 00:01:32,603
Hany mengucapkannya...
24
00:01:34,875 --> 00:01:37,642
Jika aku dibebaskan...
25
00:01:37,644 --> 00:01:39,877
...aku hanya ingin hidup sederhana.
26
00:01:39,879 --> 00:01:42,213
Ingin punya pekerjaan tetap...
27
00:01:42,215 --> 00:01:44,749
...punya teman...
28
00:01:44,751 --> 00:01:47,921
...jalan-jalan mencari udara
segar sehabis bekerja...
29
00:01:48,989 --> 00:01:51,856
...dan bayar tagihanku.
30
00:02:08,542 --> 00:02:10,508
Hidup sederhana?
31
00:02:10,510 --> 00:02:11,675
Itu bagus.
32
00:02:11,677 --> 00:02:13,443
- Kau dengar itu?
- Siapa yang tidak?
33
00:02:13,445 --> 00:02:15,647
Lima tahun aku melatihnya.
34
00:02:15,649 --> 00:02:18,551
- Ini barang-barangmu.
- Terima kasih.
35
00:02:21,020 --> 00:02:23,322
Jam tangan yang bagus.
36
00:02:23,324 --> 00:02:26,124
- Ini milik kakak laki-lakiku.
- Dia memberikannya padamu?
37
00:02:26,126 --> 00:02:27,758
Aku mencurinya.
38
00:02:27,760 --> 00:02:30,095
Tak apa-apa, Dina.
Dia juga mencurinya.
39
00:02:30,097 --> 00:02:32,162
Jadi kita masih dapatkan
pengiriman minggu depan?
40
00:02:32,164 --> 00:02:35,066
Ambil bagianmu, ditambah
beberapa kardus ekstra.
41
00:02:35,068 --> 00:02:37,768
Aku mau kau menjualnya,
jangan dihisap.
42
00:02:37,770 --> 00:02:39,603
Jadi, kau mau ke mana?
43
00:02:39,605 --> 00:02:42,608
Aku punya 45 dolar, Dina.
44
00:02:42,610 --> 00:02:44,545
Aku bisa ke mana saja sesukaku.
45
00:03:00,131 --> 00:03:05,392
--- Penerjemah: Rizal Adam ---
akumenang.com
46
00:03:53,013 --> 00:03:54,645
Hai, aku mau kembalikan ini.
47
00:03:54,647 --> 00:03:56,179
Tentu. Anda bawa
tanda pembeliannya?
48
00:03:56,181 --> 00:03:58,216
Tidak, tapi ini belum dibuka.
Tidak disentuh.
49
00:03:58,218 --> 00:04:00,050
Aku perlu tanda pembelian.
50
00:04:00,052 --> 00:04:02,153
Ini disegel.
Masih baru.
51
00:04:02,155 --> 00:04:04,022
Bawa kartu kredit yang
dipakai untuk membeli?
52
00:04:04,024 --> 00:04:06,524
Ini konyol!
Aku membelinya minggu lalu.
53
00:04:06,526 --> 00:04:08,393
Nyonya, Anda bisa ke layanan
pelanggan di lantai enam.
54
00:04:08,395 --> 00:04:11,363
Kau tahu? Lupakan saja.
Aku akan menyimpannya.
55
00:04:11,365 --> 00:04:12,797
Astaga.
56
00:04:12,799 --> 00:04:14,233
Setidaknya aku bisa
minta kantung?
57
00:04:14,235 --> 00:04:15,236
Tentu.
58
00:04:18,338 --> 00:04:19,673
Terima kasih.
59
00:04:29,983 --> 00:04:32,950
Hai. Aku mau keluar dari
kamar 2814. Gary Randall.
60
00:04:32,952 --> 00:04:35,088
- Anda senang menginap di sini?
- Sangat senang.
61
00:04:36,589 --> 00:04:37,921
Namaku Monica.
62
00:04:37,923 --> 00:04:39,223
Ada lagi yang bisa saya bantu?
63
00:04:39,225 --> 00:04:40,358
Atau mau kupanggilkan transportasi?
64
00:04:40,360 --> 00:04:42,594
Kurasa semua sudah beres.
65
00:04:42,596 --> 00:04:44,195
Hai, ini Ny. Randall.
66
00:04:44,197 --> 00:04:45,930
Kami tadi keluar dari
kamar 2814.
67
00:04:45,932 --> 00:04:47,531
Boleh aku bicara dengan Monica?
68
00:04:47,533 --> 00:04:49,233
- Saya orangnya.
- Hai, Monica.
69
00:04:49,235 --> 00:04:50,401
- Hai.
- Hai.
70
00:04:50,403 --> 00:04:53,370
Penerbangan kami dibatalkan.
71
00:04:53,372 --> 00:04:55,772
- Tidak!
- Begitulah.
72
00:04:55,774 --> 00:04:58,476
Daripada menginap di hotel
bandara yang jelek...
73
00:04:58,478 --> 00:05:01,346
...apa mungkin kami bisa
mendapatkan kamar yang tadi?
74
00:05:01,348 --> 00:05:03,214
Ya, kami bisa memberi Anda
kamar yang sama.
75
00:05:03,216 --> 00:05:06,118
Bagus sekali!
Terima kasih banyak!
76
00:05:06,120 --> 00:05:08,620
Kami mau pergi makan.
77
00:05:08,622 --> 00:05:10,721
Bisakah kamarnya dibereskan?
78
00:05:10,723 --> 00:05:12,055
Ya, tentu.
79
00:05:12,057 --> 00:05:13,992
Bagus.
Kami sungguh menghargainya.
80
00:05:13,994 --> 00:05:15,493
Bukan masalah.
81
00:05:15,495 --> 00:05:16,997
Terima kasih banyak.
Sampai nanti.
82
00:05:28,341 --> 00:05:29,740
Hai.
83
00:05:29,742 --> 00:05:31,108
Maaf.
Bisa kau bereskan nanti?
84
00:05:31,110 --> 00:05:32,510
Aku mau istirahat.
85
00:05:32,512 --> 00:05:33,978
- Tentu.
- Terima kasih banyak.
86
00:05:33,980 --> 00:05:35,413
- Semoga harimu indah.
- Kau juga!
87
00:05:35,415 --> 00:05:37,051
Dah.
88
00:06:02,437 --> 00:06:06,026
MILIK NEGARA BAGIAN NEW JERSEY
LEMBAGA PEMASYARAKATAN
89
00:06:06,282 --> 00:06:10,148
PENJARA WANITA NICHOLS
90
00:06:14,954 --> 00:06:17,055
Dan dia tidak pindah!
91
00:06:17,057 --> 00:06:18,723
Dia mau uangnya kembali.
92
00:06:18,725 --> 00:06:20,625
Dan dia mendapatkan
uangnya kembali.
93
00:06:20,627 --> 00:06:24,027
Jika kau bilang tidak, itu artinya
kau tidak menerima uangnya?
94
00:06:24,029 --> 00:06:25,695
Sudah peti ke berapa?
95
00:06:25,697 --> 00:06:26,899
15.
96
00:06:27,666 --> 00:06:29,099
Dengar.
97
00:06:29,101 --> 00:06:30,601
Kau pikir aku menyukaimu?
Percaya padamu?
98
00:06:30,603 --> 00:06:32,603
Kau pikir aku percaya apa pun
yang kau katakan?
99
00:06:32,605 --> 00:06:34,673
Jawabannya jelas tidak.
100
00:06:34,675 --> 00:06:36,742
Anak-anak, sudah jam 21:30.
101
00:06:39,079 --> 00:06:42,613
Terlalu banyak.
Terlalu banyak.
102
00:06:42,615 --> 00:06:44,481
Tiga jari dari atas.
103
00:06:44,483 --> 00:06:46,817
Bukan satu, tapi tiga,
104
00:06:46,819 --> 00:06:48,719
Itu ulangan, April.
105
00:06:48,721 --> 00:06:50,887
Dia tidur dengan sepupunya,
menabrakkan mobilnya.
106
00:06:50,889 --> 00:06:52,589
Bukan bayinya.
107
00:06:52,591 --> 00:06:54,260
Seperti apa rasanya?
108
00:06:55,362 --> 00:06:56,993
Vodka.
109
00:06:56,995 --> 00:06:59,531
Vodka. Tepat.
Tapi aku tidak mau vodka.
110
00:06:59,533 --> 00:07:01,832
Aku mau vodka dan air.
111
00:07:01,834 --> 00:07:04,301
- Kau mau tahu kenapa?
- Tentu.
112
00:07:04,303 --> 00:07:07,137
Karena saat kau mabuk,
rasanya seperti vodka.
113
00:07:07,139 --> 00:07:09,043
- Benar.
- Benar.
114
00:07:09,908 --> 00:07:12,676
Aku tak peduli!
115
00:07:41,607 --> 00:07:43,744
Aku juga merindukanmu.
116
00:08:01,762 --> 00:08:04,562
Sebaiknya kau di situ.
117
00:08:08,668 --> 00:08:10,567
Aku tahu kau di situ, Reuben.
118
00:08:10,569 --> 00:08:11,771
Kau boleh keluar.
119
00:08:15,141 --> 00:08:17,976
Aku hanya memberikan penghormatan.
120
00:08:17,978 --> 00:08:19,413
Dari sudut ruangan?
121
00:08:20,413 --> 00:08:22,012
Sedang apa kau di sini?
122
00:08:22,014 --> 00:08:24,682
Mereka pikir aku orang yang
tepat untuk bicara denganmu.
123
00:08:25,724 --> 00:08:27,084
Aku harus pergi.
124
00:08:27,086 --> 00:08:30,087
Dia tak mau kau lakukan ini, Deborah.
125
00:08:30,089 --> 00:08:31,322
Lakukan apa?
126
00:08:31,324 --> 00:08:33,490
Apa pun itu, dia tidak mengatakan
apa rencanamu.
127
00:08:33,492 --> 00:08:34,643
Begini, Deb.
128
00:08:34,995 --> 00:08:38,729
Terkadang, mengetahui rencana
akan berhasil...
129
00:08:38,731 --> 00:08:41,364
...adalah sudah cukup memuaskan.
130
00:08:41,366 --> 00:08:44,036
Kau tak harus melakukannya.
131
00:08:46,706 --> 00:08:48,839
Apa lagi yang dia katakan?
132
00:08:48,841 --> 00:08:51,175
- Dia bilang itu brilian.
- Baiklah.
133
00:08:51,177 --> 00:08:54,145
Dan kau mungkin akan
kembali ke penjara.
134
00:08:54,147 --> 00:08:56,483
Aku tak akan kembali ke penjara.
135
00:08:56,917 --> 00:08:58,650
Mengerti?
136
00:09:02,855 --> 00:09:04,290
Aku harus pergi.
137
00:09:06,726 --> 00:09:08,124
Berhati-hatilah.
138
00:09:08,126 --> 00:09:10,561
Kau terlihat tampan.
139
00:09:24,910 --> 00:09:26,877
Hei! Tenanglah.
140
00:09:26,879 --> 00:09:28,179
Aku habis dari penjara.
141
00:09:28,181 --> 00:09:29,950
Kupikir kau sudah ganti nomor,
142
00:09:30,984 --> 00:09:32,916
Kau sudah dapat pinjaman?
143
00:09:32,918 --> 00:09:35,853
- Belum.
- Kenapa belum?
144
00:09:35,855 --> 00:09:37,921
Karena aku tak tahu
untuk apa.
145
00:09:37,923 --> 00:09:39,123
Astaga!
146
00:09:39,125 --> 00:09:40,592
Jangan lakukan itu.
147
00:09:40,594 --> 00:09:42,660
Lakukan apa?
148
00:09:42,662 --> 00:09:45,162
Itu wajah "Aku habis dipenjara
selama lima tahun..."
149
00:09:45,164 --> 00:09:46,397
"...dan rekanku mengecewakanku."
150
00:09:46,399 --> 00:09:49,870
Hei, aku bukan rekanmu.
Belum.
151
00:09:51,604 --> 00:09:52,869
Ini bagus.
152
00:09:52,871 --> 00:09:55,573
Dirantai, kawat berduri.
153
00:09:55,575 --> 00:09:57,144
Aku bawakan sesuatu.
154
00:10:01,280 --> 00:10:03,446
Apa barang yang kau curi
bisa aku tukar?
155
00:10:03,448 --> 00:10:05,181
Jika kau tidak suka mencuri...
156
00:10:05,183 --> 00:10:07,017
...kau takkan suka sisa
percakapan ini.
157
00:10:07,019 --> 00:10:08,953
- Kita mau mengutil?
- Mungkin.
158
00:10:08,955 --> 00:10:10,354
Tidak. Ini kebiasaanmu.
159
00:10:10,356 --> 00:10:12,355
Kau membuatku menebak,
lalu aku tertarik.
160
00:10:12,357 --> 00:10:14,059
- Baik.
- Lalu kau pikir karena...
161
00:10:14,061 --> 00:10:15,459
...aku tertarik, maka aku
ingin melakukannya.
162
00:10:15,461 --> 00:10:17,228
Bukankah kau mau melakukan
hal yang membuatmu tertarik?
163
00:10:17,230 --> 00:10:18,528
Aku tertarik dengan bedah otak.
164
00:10:18,530 --> 00:10:20,364
Kita tahu itu takkan terjadi.
165
00:10:20,366 --> 00:10:22,266
Terserahlah.
Kau tak mau memberitahuku...
166
00:10:22,268 --> 00:10:24,504
Perhiasan.
167
00:10:26,972 --> 00:10:31,307
Perhiasan Liz Taylor yang indah,
berkilau dan mahal...
168
00:10:31,309 --> 00:10:34,548
...yang dikunci dalam ruang besi
15 meter di bawah tanah.
169
00:10:36,984 --> 00:10:38,983
Bagaimana cara mengeluarkannya?
170
00:10:38,985 --> 00:10:41,020
Mereka yang akan membawakannya
keluar.
171
00:10:42,956 --> 00:10:45,225
Astaga!
172
00:10:49,629 --> 00:10:51,027
Tempat yang bagus.
173
00:10:51,029 --> 00:10:52,530
Aku coba pasang pemanas.
174
00:10:52,532 --> 00:10:54,965
Kamarmu ada di atas.
175
00:10:54,967 --> 00:10:57,868
Barang-barangmu juga ada di atas.
176
00:10:57,870 --> 00:10:59,369
Aku meminjam beberapa barang.
177
00:10:59,371 --> 00:11:01,474
Kupikir kau tak memakainya.
178
00:11:35,008 --> 00:11:36,141
Jadi, ini galerimu?
179
00:11:36,143 --> 00:11:37,206
Ya, salah satunya.
180
00:11:37,208 --> 00:11:38,975
Di mana yang lainnya?
181
00:11:38,977 --> 00:11:40,344
Aku buka satu di London.
182
00:11:40,346 --> 00:11:41,979
Ada rencana buka satu
lagi di Tokyo.
183
00:11:41,981 --> 00:11:44,449
Aku mau buka di LA,
tapi kurasa itu tak masuk akal.
184
00:11:44,451 --> 00:11:45,849
Sudah ada banyak?
185
00:11:45,851 --> 00:11:47,984
Jadi ini satu-satunya
yang ada?
186
00:11:47,986 --> 00:11:50,490
Secara fisik.
187
00:11:53,359 --> 00:11:55,429
Permisi sebentar.
188
00:11:55,995 --> 00:11:57,563
Maaf.
189
00:11:59,831 --> 00:12:01,701
Astaga.
190
00:12:03,269 --> 00:12:05,369
Aku mau meneleponmu.
191
00:12:05,371 --> 00:12:08,372
Senang melihatmu.
Kau terlihat...
192
00:12:08,374 --> 00:12:09,906
Seperti habis dipenjara?
193
00:12:09,908 --> 00:12:12,475
Cantik. Kau terlihat cantik.
194
00:12:12,477 --> 00:12:14,210
Kau tahu pisau penjara?
195
00:12:14,212 --> 00:12:16,647
Baiklah, hentikan.
196
00:12:16,649 --> 00:12:18,985
Wajahmu tampan sekali.
197
00:12:20,153 --> 00:12:22,118
Kau tahu, di dalam penjara...
198
00:12:22,120 --> 00:12:24,188
...kami menyebutmu gadis cantik.
199
00:12:24,190 --> 00:12:26,358
- Akan kutelepon polisi.
- Baik.
200
00:12:26,360 --> 00:12:29,028
Apa kau tahu pengadu kami
apakan di penjara?
201
00:12:32,965 --> 00:12:35,132
- Dia melihatmu?
- Ya.
202
00:12:35,134 --> 00:12:37,069
Untuk apa kau lakukan
hal itu?
203
00:12:38,604 --> 00:12:39,771
Penyelesaian?
204
00:12:39,773 --> 00:12:41,008
Omong kosong!
205
00:12:43,876 --> 00:12:44,975
Astaga!
206
00:12:46,745 --> 00:12:48,280
Jadi kau...
207
00:12:48,815 --> 00:12:50,414
Tidak.
208
00:12:50,416 --> 00:12:51,848
Hanya kancing kecil.
209
00:13:08,902 --> 00:13:11,536
Awalnya, aku kira bank.
Sebab kau tahu...
210
00:13:11,538 --> 00:13:12,903
Di situ ada uang?
211
00:13:12,905 --> 00:13:14,939
Tepat. Tapi itu membosankan.
212
00:13:14,941 --> 00:13:17,242
Lalu kupikir sepuluh bank.
213
00:13:17,244 --> 00:13:20,177
Kemudian kusadari itu mungkin
hanyalah emosi, sehingga...
214
00:13:20,179 --> 00:13:21,646
Bagus kau menyadarinya.
215
00:13:21,648 --> 00:13:23,546
Ya. Lalu aku sulit berpikir.
216
00:13:23,548 --> 00:13:25,715
Ada lima perempuan dalam
satu sel.
217
00:13:25,717 --> 00:13:27,450
Jadi aku buat diriku
masuk sel isolasi...
218
00:13:27,452 --> 00:13:29,587
...untuk mendapatkan ketenangan...
219
00:13:29,589 --> 00:13:32,092
...dan di sanalah akhirnya
aku dapat idenya.
220
00:13:52,024 --> 00:13:53,024
PAMERAN BARU SEGERA
221
00:13:53,124 --> 00:13:55,019
BAGIAN INI DITUTUP
SAMPAI TANGGAL 1 MEI
222
00:13:55,419 --> 00:13:58,003
TONGKAT DAN BOLA
223
00:13:58,221 --> 00:14:00,566
MODE KERAJAAN EROPA BERSEJARAH
224
00:14:02,087 --> 00:14:03,887
- Tetap seperti museum.
- Lalu?
225
00:14:03,889 --> 00:14:06,190
Ini tidak seperti merampok
toko minuman keras.
226
00:14:08,226 --> 00:14:11,128
Maaf, aku tak bisa bahasa Ukraina.
227
00:14:11,130 --> 00:14:12,829
Aku bilang, "Kita tidak akan
merampok museum."
228
00:14:12,831 --> 00:14:14,831
Kita akan merampok
seseorang di museum.
229
00:14:14,833 --> 00:14:16,199
Di museum.
230
00:14:16,201 --> 00:14:17,768
Ya, kau sudah bilang.
231
00:14:17,770 --> 00:14:19,237
Dengar.
232
00:14:19,239 --> 00:14:21,939
- Meski ini bisa...
- Ini memang bisa.
233
00:14:21,941 --> 00:14:23,840
Meski bisa, kita perlu...
234
00:14:23,842 --> 00:14:26,109
...20 orang dan setengah juta dolar.
235
00:14:26,111 --> 00:14:27,243
Tujuh.
236
00:14:27,245 --> 00:14:28,378
Tujuh juta?
237
00:14:28,380 --> 00:14:30,182
Tujuh orang dan dua puluh
ribu dolar.
238
00:14:32,219 --> 00:14:34,584
Kenapa kau lakukan ini?
239
00:14:34,586 --> 00:14:36,720
Karena itulah keahlianku.
240
00:14:36,722 --> 00:14:38,724
Ya.
241
00:14:39,625 --> 00:14:40,691
Kau tahu?
242
00:14:40,693 --> 00:14:43,161
Aku sudah mengujinya
berulang-ulang kali.
243
00:14:43,163 --> 00:14:44,896
Setiap kali tertangkap, kuperbaiki.
244
00:14:44,898 --> 00:14:46,696
Dalam tiga tahun,
aku tidak tertangkap lagi.
245
00:14:46,698 --> 00:14:49,599
Pada saat aku bebas bersyarat,
semua berjalan lancar.
246
00:14:49,601 --> 00:14:51,368
Berjalan sempurna.
247
00:14:51,370 --> 00:14:54,338
Dan kau di sana bersamaku,
di setiap langkah.
248
00:14:54,340 --> 00:14:56,239
Sayang, apa kau melamar?
249
00:14:56,241 --> 00:14:58,876
Sayang, aku belum punya berlian.
250
00:14:58,878 --> 00:15:02,146
Ayolah. Kau mau habiskan hidupmu
mencampur air dengan vodka?
251
00:15:02,148 --> 00:15:04,451
Karena itu sungguh mubazir.
252
00:15:05,317 --> 00:15:08,185
Ayo. Makanlah.
253
00:15:08,187 --> 00:15:10,257
Makanlah sedikit.
254
00:15:11,256 --> 00:15:13,659
- Kau sungguh menyebalkan.
- Buka.
255
00:15:16,763 --> 00:15:18,362
Enak.
256
00:15:18,364 --> 00:15:19,865
Sangat enak.
257
00:15:20,411 --> 00:15:21,565
Konferensi Pers Pameran Met Tahunan
258
00:15:22,000 --> 00:15:25,736
Setiap tahun mereka jadi tuan rumah
pesta terbesar di dunia.
259
00:15:25,738 --> 00:15:28,272
Selalu ada pesohor terkenal
yang memandu acara.
260
00:15:28,274 --> 00:15:29,739
Tahun ini, Daphne Kluger.
261
00:15:29,741 --> 00:15:31,242
Wah!
262
00:15:31,244 --> 00:15:32,609
Ya. Tapi dia bukan sasaran kita.
263
00:15:32,611 --> 00:15:33,810
Jadi siapa sasarannya?
264
00:15:33,812 --> 00:15:36,348
Baiklah, siapa yang mau
lebih dulu?
265
00:15:36,883 --> 00:15:38,181
Ya.
266
00:15:38,183 --> 00:15:39,617
Kau mengenakan apa?
267
00:15:40,919 --> 00:15:42,353
La Perla. Hitam.
268
00:15:42,355 --> 00:15:44,655
Bukan, maksudku siapa
yang akan mendandanimu?
269
00:15:44,657 --> 00:15:46,456
Aku belum tahu.
270
00:15:46,458 --> 00:15:48,191
Desainernya.
271
00:15:48,193 --> 00:15:50,161
Aku belum tahu.
272
00:15:50,163 --> 00:15:51,661
Namun begitu aku tahu...
273
00:15:51,663 --> 00:15:53,864
...kau orang pertama yang
aku beritahu.
274
00:15:53,866 --> 00:15:55,801
Pertanyaan berikutnya?
275
00:15:57,604 --> 00:15:59,070
Baiklah, kita butuh desainer.
276
00:15:59,072 --> 00:16:00,338
Tepat sekali!
277
00:16:00,340 --> 00:16:01,638
Banyak yang bisa kita
jadikan sasaran.
278
00:16:01,640 --> 00:16:02,873
Tapi Anna takkan menyetujuinya...
279
00:16:02,875 --> 00:16:04,407
...dan Anna harus
menyetujui semuanya.
280
00:16:04,409 --> 00:16:05,743
Aku tahu.
281
00:16:05,745 --> 00:16:08,912
Ada pilihan lain namun
takkan memenuhi kebutuhan kita.
282
00:16:08,914 --> 00:16:09,915
Jadi...
283
00:16:11,551 --> 00:16:13,449
Rose Weil.
Kenapa tak asing dengan nama itu?
284
00:16:13,451 --> 00:16:15,386
Dia terkenal di tahun 90-an.
285
00:16:15,388 --> 00:16:17,720
Astaga, kerah dan ornamen Edwardian.
286
00:16:17,722 --> 00:16:19,890
Menggelikan.
Tapi Anna masih menyukainya.
287
00:16:19,892 --> 00:16:22,459
Mereka rayakan Paskah bersama
setiap tahun di Kent.
288
00:16:22,461 --> 00:16:23,661
- Inggris?
- Irlandia.
289
00:16:23,663 --> 00:16:27,466
Dan dia berhutang pada IRS
sebanyak 5 juta dolar.
290
00:16:31,269 --> 00:16:32,669
Ini buruk.
291
00:16:32,671 --> 00:16:33,938
Asetnya digadaikan...
292
00:16:33,940 --> 00:16:35,138
...paspornya disita.
293
00:16:35,140 --> 00:16:36,674
Bank menyita kompleks perumahannya.
294
00:16:36,676 --> 00:16:38,175
Kedengarannya bagus.
295
00:16:38,177 --> 00:16:39,276
Ya.
296
00:16:39,278 --> 00:16:40,545
Kurasa kita beruntung.
297
00:16:40,547 --> 00:16:43,747
Dia pertaruhkan semuanya
untuk ini.
298
00:16:43,749 --> 00:16:47,184
Ini penerbangan antah berantah
tanpa kacang.
299
00:16:47,186 --> 00:16:50,653
Dia biayai diri sendiri.
Hutang dari bank Omaha.
300
00:16:50,655 --> 00:16:52,022
Para lelaki di sana?
301
00:16:52,024 --> 00:16:54,291
Orang-orang yang masih
meminjamkan uang padanya.
302
00:16:54,293 --> 00:16:56,893
Mereka terlihat sedikit cemas.
303
00:16:56,895 --> 00:16:59,832
Ya, siapa yang bisa salahkan
mereka? Ini kacau sekali.
304
00:17:21,253 --> 00:17:22,888
Selamat.
305
00:17:24,758 --> 00:17:26,257
Kalian siapa?
306
00:17:26,259 --> 00:17:27,391
Penggemar berat.
307
00:17:27,393 --> 00:17:28,574
Sangat berat.
308
00:17:29,494 --> 00:17:31,261
- Itu...
- Sungguh...
309
00:17:31,263 --> 00:17:32,477
Sangat cantik.
310
00:17:33,098 --> 00:17:34,768
Tidak.
311
00:17:35,468 --> 00:17:37,434
Itu bencana.
312
00:17:37,436 --> 00:17:40,336
Kurasa kau berpikir negatif.
313
00:17:40,338 --> 00:17:41,572
Sangat negatif.
314
00:17:41,574 --> 00:17:44,342
Kau sudah membaca ini?
315
00:17:44,344 --> 00:17:46,209
Oleh seorang penulis blog.
316
00:17:49,481 --> 00:17:51,415
"Rose Weil."
317
00:17:51,417 --> 00:17:55,719
"Koleksi barunya seperti lemari
pakaian nenekmu."
318
00:17:55,721 --> 00:17:58,488
"Kuno dan apak."
319
00:17:58,490 --> 00:18:01,392
"Orang Eskimo menaruh orang-orang
tua di atas es apung."
320
00:18:01,394 --> 00:18:02,492
"Aku cuma berpendapat."
321
00:18:02,494 --> 00:18:04,261
Itu kejam sekali.
322
00:18:04,263 --> 00:18:06,229
Tapi itu tak berarti benar.
323
00:18:08,099 --> 00:18:09,632
Bagaimana aku bisa di sini?
324
00:18:09,634 --> 00:18:11,902
Kau habiskan 18 juta dolar
dalam dua tahun...
325
00:18:11,904 --> 00:18:13,873
...dan punya dua rumah perahu
di Seine.
326
00:18:14,440 --> 00:18:15,672
Aku sudah tua.
327
00:18:15,674 --> 00:18:17,574
Hei, kau tidak tua.
328
00:18:17,576 --> 00:18:20,643
Aku tua, dan akan masuk penjara.
329
00:18:20,645 --> 00:18:23,247
Lalu aku akan jadi sangat miskin.
330
00:18:23,249 --> 00:18:25,382
Tidak juga.
331
00:18:25,384 --> 00:18:29,187
Bagaimana jika kami bisa
memperbaiki ini semua?
332
00:18:29,189 --> 00:18:31,691
Bahkan bisa mengembalikan paspormu.
333
00:18:34,393 --> 00:18:36,526
Caranya?
334
00:18:36,528 --> 00:18:38,865
Dandani Daphne Kluger
untuk Met Ball.
335
00:18:42,201 --> 00:18:43,834
Kau sudah gila?
336
00:18:45,238 --> 00:18:46,639
Tunggu sebentar.
337
00:18:47,740 --> 00:18:48,873
Kalian jurnalis?
338
00:18:48,875 --> 00:18:50,741
- Tentu saja bukan.
- Astaga, bukan.
339
00:18:51,943 --> 00:18:56,780
- Dia terlihat tegang.
- Bisa saja.
340
00:18:56,782 --> 00:19:01,117
Tubuh dan payudara bagus.
Fitur besar.
341
00:19:01,119 --> 00:19:02,885
Mata seperti Bambi.
342
00:19:02,887 --> 00:19:05,788
Ya. Dia mudah didandani.
343
00:19:05,790 --> 00:19:08,558
Mungkin kita bisa memberinya...
344
00:19:08,560 --> 00:19:12,129
Mungkin kita bisa memberinya ini.
345
00:19:12,131 --> 00:19:15,532
Astaga, tidak. Jangan yang bergaya.
Kau bisa lebih baik dari ini.
346
00:19:15,534 --> 00:19:18,169
Itu disebut Toussaint.
347
00:19:18,171 --> 00:19:19,536
Diambil dari nama Jeanne Toussaint...
348
00:19:19,538 --> 00:19:22,405
...direktur perhiasan Cartier
dari tahun 1933 sampai 1968.
349
00:19:22,407 --> 00:19:24,941
Lebih dari 2 kilogram berlian.
350
00:19:24,943 --> 00:19:26,075
Benar.
351
00:19:26,077 --> 00:19:28,144
Setelah dia wafat,
mereka menjualnya kembali ke Cartier...
352
00:19:28,146 --> 00:19:30,815
...dan menyimpannya di ruang
besi sejak saat itu.
353
00:19:30,817 --> 00:19:32,615
Itu tak pernah dikeluarkan.
354
00:19:32,617 --> 00:19:35,018
Kalau begitu, bagaimana
cara mengeluarkannya?
355
00:19:35,020 --> 00:19:38,424
Mereka akan mengeluarkannya
untuk dia.
356
00:19:41,394 --> 00:19:44,394
Tema pesta dansa tahun ini
adalah kerajaan Eropa...
357
00:19:44,396 --> 00:19:47,498
...yang mana permata mahkota
adalah unsur utama.
358
00:19:47,500 --> 00:19:51,768
Jadi, jika kau memaksa
memilih Toussaint...
359
00:19:51,770 --> 00:19:54,973
...untuk Daphne Kluger...
360
00:20:03,816 --> 00:20:05,481
Pasti harganya sangat mahal.
361
00:20:05,483 --> 00:20:06,784
Ya.
362
00:20:06,786 --> 00:20:08,785
- Semuanya orang Rusia.
- Mereka peretas.
363
00:20:08,787 --> 00:20:10,286
Tak ada peretas yang
bukan orang Rusia?
364
00:20:10,288 --> 00:20:12,956
Nyaris tak ada orang Rusia
yang bukan peretas.
365
00:20:12,958 --> 00:20:16,162
- Teruslah mencari.
- Tentu.
366
00:20:21,751 --> 00:20:23,469
Ini tidak sempurna.
367
00:20:24,614 --> 00:20:27,041
Ini batu bagus.
Kau ini kenapa?
368
00:20:27,308 --> 00:20:29,610
Aku bekerja di sini.
Berhentilah mendesakku.
369
00:20:29,870 --> 00:20:31,965
Berlian ini kelas K.
Yang tertinggi.
370
00:20:32,065 --> 00:20:33,094
Ini kelas H.
371
00:20:33,194 --> 00:20:35,849
Kau sudah gila?
Ini kuning seperti air seni.
372
00:20:36,231 --> 00:20:39,011
Kenapa kau vulgar sekali?
Kalau Ayahmu masih hidup...
373
00:20:39,300 --> 00:20:40,318
Nilai saja sendiri!
374
00:20:40,581 --> 00:20:43,095
Itu sebabnya kau tak punya suami.
375
00:20:43,501 --> 00:20:45,384
Lihat saudarimu!
376
00:20:45,584 --> 00:20:46,657
Baiklah.
377
00:21:01,339 --> 00:21:04,274
Aku turut berduka soal Danny.
378
00:21:04,276 --> 00:21:06,846
Aku turut berduka soal Ayahmu.
379
00:21:07,646 --> 00:21:10,747
Kau sedang apa di sini?
380
00:21:10,749 --> 00:21:13,183
Aku punya sesuatu untukmu.
381
00:21:13,185 --> 00:21:14,285
Pekerjaan.
382
00:21:14,287 --> 00:21:16,452
Kau mau periksa perhiasan
di toko?
383
00:21:16,454 --> 00:21:18,221
Tidak, terima kasih.
384
00:21:18,223 --> 00:21:19,725
Lebih dari itu.
385
00:21:21,660 --> 00:21:24,161
Butuh waktu berapa lama
untuk membuat tujuh perhiasan...
386
00:21:24,163 --> 00:21:26,529
...jika batunya sudah dipotong?
387
00:21:26,531 --> 00:21:29,269
Mungkin lima atau enam jam.
388
00:21:30,903 --> 00:21:33,772
Berapa lama jika kau tak perlu
tinggal lagi dengan Ibumu?
389
00:21:35,074 --> 00:21:36,276
Kurang dari itu.
390
00:21:40,211 --> 00:21:42,278
Aku takkan naik kereta F lagi.
391
00:21:44,284 --> 00:21:45,481
Dia sudah masuk.
392
00:21:45,483 --> 00:21:47,316
Masuk ke mana?
393
00:21:47,318 --> 00:21:49,786
Ini yang kau bicarakan?
Vas.
394
00:21:49,788 --> 00:21:51,324
Ya, itu area Mesir.
395
00:21:52,191 --> 00:21:53,457
Dia meretas Met?
396
00:21:53,459 --> 00:21:55,324
Kamera keamanan.
397
00:21:55,326 --> 00:21:57,163
Banyak sekali.
398
00:21:57,762 --> 00:21:59,196
Namaku Debbie.
399
00:21:59,198 --> 00:22:01,632
- Nine Ball.
- Siapa nama aslimu?
400
00:22:01,634 --> 00:22:02,699
Eight Ball.
401
00:22:02,701 --> 00:22:03,933
Di sini kami pakai nama asli.
402
00:22:03,935 --> 00:22:05,904
Bisa bicara sebentar?
403
00:22:08,039 --> 00:22:09,507
Aku memintamu cari peretas.
404
00:22:09,509 --> 00:22:11,107
Dia salah satu peretas terbaik
di East Coast.
405
00:22:11,109 --> 00:22:12,642
- Aku merasa terhormat...
- Dia punya klien lain.
406
00:22:12,644 --> 00:22:13,943
Mereka juga tak tahu
nama aslinya.
407
00:22:13,945 --> 00:22:15,511
"Klien lain"?
408
00:22:15,513 --> 00:22:16,881
- Saat ini?
- Ya.
409
00:22:16,883 --> 00:22:19,815
Sudah katakan padanya
berapa bagiannya?
410
00:22:19,817 --> 00:22:21,954
- Tentu.
- Lalu?
411
00:22:28,560 --> 00:22:30,963
Lihat. Dia merokok!
412
00:22:34,532 --> 00:22:36,700
Baiklah, Nine Ball.
413
00:22:36,702 --> 00:22:40,469
Kupanggil kau Nine Ball?
Nine...
414
00:22:40,471 --> 00:22:42,107
Atau Baller.
415
00:22:42,840 --> 00:22:45,177
Baller? Baiklah.
416
00:22:47,278 --> 00:22:49,646
Kau tahu jejak kakimu
adalah bencana, bukan?
417
00:22:49,648 --> 00:22:52,816
- Apa?
- Jejak kakimu.
418
00:22:52,818 --> 00:22:55,151
- Jejak kakiku?
- Ya, Bu.
419
00:22:55,153 --> 00:22:56,621
Jika berencana mencuri...
420
00:22:56,623 --> 00:22:58,121
...kau harus bersihkan ini...
421
00:22:58,123 --> 00:23:01,158
...sebab saat ini,
adik perempuanku bisa meretasmu.
422
00:23:01,160 --> 00:23:03,896
Benar.
Karena kami punya orang ini...
423
00:23:10,469 --> 00:23:11,867
Aku mengerti.
424
00:23:11,869 --> 00:23:14,139
Kita akan membersihkannya.
425
00:23:17,041 --> 00:23:19,843
- Boleh tahu kita ke mana?
- Lihat saja nanti.
426
00:23:19,845 --> 00:23:21,378
Kita akan pergi menemui...
427
00:23:21,380 --> 00:23:22,612
- ...Doris Kluger...
- Daphne.
428
00:23:22,614 --> 00:23:24,113
- Daphne.
- Orang yang lebih terkenal.
429
00:23:24,115 --> 00:23:26,115
Orang yang membuat
Daphne Kluger cemburu.
430
00:23:26,117 --> 00:23:27,854
Cemburu?
431
00:23:29,321 --> 00:23:30,653
Sebentar lagi, kita akan berdiri.
432
00:23:30,655 --> 00:23:31,921
Dia akan duduk.
433
00:23:31,923 --> 00:23:33,657
Kau akan mengenalinya.
Tenang saja.
434
00:23:33,659 --> 00:23:34,958
- Tak acuh.
- Tapi baik hati.
435
00:23:34,960 --> 00:23:37,128
- Tapi tidak terlalu baik hati.
- Ya.
436
00:23:37,130 --> 00:23:38,161
Kau berkeringat.
437
00:23:38,163 --> 00:23:40,029
- Ya, aku berkeringat.
- Jangan.
438
00:23:40,031 --> 00:23:41,265
Di tangan kirinya ada tato.
439
00:23:41,267 --> 00:23:43,600
Aku mau kau memegangnya,
mengaguminya...
440
00:23:43,602 --> 00:23:46,503
...tapi lakukan kontak fisik,
dan di saat itulah kita mengambinya.
441
00:23:46,505 --> 00:23:48,107
"Mengambil"?
Mengambil apa?
442
00:23:53,746 --> 00:23:56,282
Hai. Wah.
443
00:23:57,348 --> 00:23:58,782
Aku mengenalmu!
444
00:23:58,784 --> 00:24:01,651
Ya, aku mengenalmu.
Aku pernah melihatmu.
445
00:24:01,653 --> 00:24:03,253
Ya.
446
00:24:03,255 --> 00:24:04,755
- Kau hebat.
- Terima kasih.
447
00:24:04,757 --> 00:24:07,056
- Kau sungguh hebat.
- Terima kasih.
448
00:24:07,058 --> 00:24:08,557
Aku mau bilang terima kasih.
449
00:24:08,559 --> 00:24:09,992
Terima kasih?
450
00:24:09,994 --> 00:24:13,031
Karena membantu kami di
proyek penyelamatan kucing.
451
00:24:17,103 --> 00:24:18,869
Penelope Stern?
452
00:24:18,871 --> 00:24:21,103
Apa umurnya sudah cukup
untuk ke Met Ball?
453
00:24:21,105 --> 00:24:22,373
Begitulah.
454
00:24:22,375 --> 00:24:23,972
Siapa juga yang peduli
dengan dandanannya?
455
00:24:23,974 --> 00:24:26,878
Kurasa Halaman Enam.
456
00:24:28,580 --> 00:24:31,372
Jadilah Desainerku
Asmara Pesta Met
457
00:24:31,572 --> 00:24:34,250
Aku tak kenal Rose Weil.
Katamu aku kenal semua orang.
458
00:24:34,252 --> 00:24:37,120
- Katamu dia itu kuno.
- Maksudku ikonis.
459
00:24:37,122 --> 00:24:39,390
Mau kuaturkan pertemuan?
460
00:24:40,792 --> 00:24:43,028
- Ya!
- Baik.
461
00:24:47,465 --> 00:24:49,499
Aku menonton salah
satu filmnya semalam.
462
00:24:49,501 --> 00:24:51,035
Dia sungguh bagus.
463
00:24:51,037 --> 00:24:52,901
Pokoknya jangan menjilat.
464
00:24:52,903 --> 00:24:54,270
Abaikan saja dia.
465
00:24:54,272 --> 00:24:55,773
Tidak acuh, bikin penasaran.
466
00:24:55,775 --> 00:24:56,974
Sedikit kontak mata.
467
00:24:56,976 --> 00:24:58,441
Rose.
468
00:24:58,443 --> 00:25:01,611
- Daphne. Nona Kluger.
- Akhirnya.
469
00:25:01,613 --> 00:25:05,615
Terima kasih sudah mau
bertemu denganku secara tiba-tiba.
470
00:25:05,617 --> 00:25:09,121
Aku pengagummu.
Aku punya banyak karyamu.
471
00:25:11,423 --> 00:25:13,590
- Benarkah?
- Ya.
472
00:25:13,592 --> 00:25:16,793
Pencarian ini tidaklah mudah.
473
00:25:16,795 --> 00:25:18,295
Semua yang kami lihat...
474
00:25:18,297 --> 00:25:20,564
...itu sangat bagus.
475
00:25:20,566 --> 00:25:25,101
Tapi membosankan
dan kau terlihat berbeda.
476
00:25:25,103 --> 00:25:28,374
Seolah kau kebal terhadap kritikan.
477
00:25:29,909 --> 00:25:34,046
Seolah kau di atas semua itu.
478
00:25:35,280 --> 00:25:36,281
Maaf, apa?
479
00:25:40,618 --> 00:25:42,318
Apa yang terjadi?
480
00:25:43,288 --> 00:25:45,121
Maaf.
481
00:25:45,123 --> 00:25:47,324
Kau bilang apa tadi?
482
00:25:47,326 --> 00:25:50,529
Aku mau menyewamu untuk
Met Ball.
483
00:25:52,265 --> 00:25:55,101
Bagus. Terima kasih.
Sebuah kehormatan.
484
00:25:55,800 --> 00:25:57,068
Aku tersanjung.
485
00:25:57,268 --> 00:25:59,404
TIDAK SECEPAT ITU!
Daphne Mencuri Rose
486
00:25:59,605 --> 00:26:01,136
Tunggu saja nanti.
487
00:26:01,138 --> 00:26:03,373
Gadis ini punya tangan terindah
yang pernah kulihat.
488
00:26:03,375 --> 00:26:05,308
Yang ini waras?
489
00:26:05,310 --> 00:26:07,143
Seratus persen.
490
00:26:07,145 --> 00:26:08,577
Baiklah, begini cara mainnya.
491
00:26:08,579 --> 00:26:09,912
Merah adalah uang.
492
00:26:09,914 --> 00:26:12,282
Serius? Monte tiga kartu?
493
00:26:12,284 --> 00:26:14,217
Ikuti sang Ratu, jalani impianmu.
494
00:26:14,219 --> 00:26:16,586
Tapi jangan tidur,
Jangan tidur.
495
00:26:16,588 --> 00:26:18,456
Karena dia bisa menghilang,
kau lihat itu?
496
00:26:19,525 --> 00:26:20,591
Hebat, bukan?
497
00:26:20,593 --> 00:26:22,292
Dia kembali.
Dia menyukaimu.
498
00:26:22,294 --> 00:26:25,362
Baiklah, mari bermain.
Kita mengikuti sang Ratu.
499
00:26:25,364 --> 00:26:28,164
Kita mengikuti sang Ratu.
500
00:26:28,166 --> 00:26:29,432
Apa ini satu-satunya pilihanmu?
501
00:26:29,434 --> 00:26:31,367
Pengalihan di bidang
pencopetan itu penting.
502
00:26:31,369 --> 00:26:33,870
Di mana dia?
Di mana wanita itu?
503
00:26:33,872 --> 00:26:35,206
Di mana dia berada?
504
00:26:35,208 --> 00:26:36,209
Yang itu.
505
00:26:37,910 --> 00:26:39,776
Mau minta bantuan?
506
00:26:39,778 --> 00:26:42,613
Tidak. Yang itu.
507
00:26:42,615 --> 00:26:45,915
Baiklah. Yang itu milikku.
508
00:26:45,917 --> 00:26:47,718
Ayo, tak ada dendam.
509
00:26:47,720 --> 00:26:49,986
Kau orang yang baik.
Mengerti maksudku?
510
00:26:49,988 --> 00:26:52,756
Ya, kembalilah kapan saja.
511
00:26:52,758 --> 00:26:55,491
- Lumayan.
- Ya. Kupikir begitu.
512
00:26:55,493 --> 00:27:00,063
Ayam kalkun dan keju Provolone.
513
00:27:00,065 --> 00:27:02,265
Aku mencuri satu kalung.
514
00:27:02,267 --> 00:27:03,499
Kalung yang sangat bagus.
515
00:27:03,501 --> 00:27:05,070
Selada dan tomat.
516
00:27:06,538 --> 00:27:09,875
- Uangnya sah?
- Seratus persen.
517
00:27:11,175 --> 00:27:13,545
- Baiklah, aku ikut.
- Bagus.
518
00:27:15,480 --> 00:27:17,983
Boleh kuminta kembali
jam tanganku?
519
00:27:23,355 --> 00:27:26,592
Terima kasih.
Punya dia juga.
520
00:27:27,392 --> 00:27:29,192
Tidak, aku...
521
00:27:29,194 --> 00:27:31,297
- Maaf.
- Tak apa-apa.
522
00:27:33,965 --> 00:27:35,298
Siapa lagi?
523
00:27:35,300 --> 00:27:38,134
- Bagaimana dengan Ivy?
- Tidak, dia masih di penjara.
524
00:27:38,136 --> 00:27:39,835
- Benarkah?
- Bagaimana dengan dia?
525
00:27:39,837 --> 00:27:41,004
- Dia lelaki.
- Lalu?
526
00:27:41,006 --> 00:27:42,305
Aku tak mau lelaki.
527
00:27:42,307 --> 00:27:43,206
Karena dia lelaki?
528
00:27:43,208 --> 00:27:44,641
Bukan karena itu.
529
00:27:44,643 --> 00:27:46,176
- Aku tak kenal dia.
- Memang kenapa dengan lelaki?
530
00:27:46,178 --> 00:27:47,611
Lelaki diperhatikan,
wanita diabaikan...
531
00:27:47,613 --> 00:27:49,746
...dan kita ingin diabaikan.
532
00:27:49,748 --> 00:27:51,148
Bagaimana kalau Tammy?
533
00:28:05,564 --> 00:28:06,830
Hei, Nak.
534
00:28:06,832 --> 00:28:09,332
Ibu bisa minta tolong?
Kau bisa main di luar?
535
00:28:19,412 --> 00:28:21,411
Debbie, aku bersama keluargaku.
536
00:28:21,413 --> 00:28:22,682
- Sudah kubilang...
- Aku di luar.
537
00:28:23,882 --> 00:28:25,849
- Apa?
- Aku di garasimu.
538
00:28:29,255 --> 00:28:30,483
Deb?
539
00:28:32,892 --> 00:28:36,793
Deb, sedang apa kau di sini?
Kukira kau dipenjara.
540
00:28:36,795 --> 00:28:39,161
Aku sudah bebas.
541
00:28:39,163 --> 00:28:42,600
Lihat semua ini.
Kukira kau sudah pensiun.
542
00:28:43,501 --> 00:28:44,567
Memang.
543
00:28:44,569 --> 00:28:47,237
Tidak semenarik membajak truk...
544
00:28:47,239 --> 00:28:49,373
...yang menyelundupkan mesin
cuci piring dari Kanada, ya?
545
00:28:49,375 --> 00:28:51,141
Ya, aku tak melakukan itu lagi.
546
00:28:51,143 --> 00:28:52,441
Tapi dulu kau sangat mahir.
547
00:28:52,443 --> 00:28:54,277
- Terima kasih.
- Ya.
548
00:28:54,279 --> 00:28:56,412
Jadi semua ini untuk
pemakaian pribadi?
549
00:28:56,414 --> 00:29:00,084
- Apa maumu?
- Hanya mau menemuimu.
550
00:29:00,086 --> 00:29:02,017
Masa?
551
00:29:02,019 --> 00:29:03,226
Menemuiku?
552
00:29:04,288 --> 00:29:06,055
Kau tidak bosan di sini,
Tam-Tam?
553
00:29:06,057 --> 00:29:09,058
Aku sama sekali tidak bosan di sini.
554
00:29:09,060 --> 00:29:10,727
- Bagus.
- Tidak.
555
00:29:10,729 --> 00:29:15,398
- Kenapa kau tanyakan itu?
- Karena aku butuh penadah.
556
00:29:15,400 --> 00:29:17,500
Sudah kubilang aku tak lakukan
itu lagi. Aku sudah berhenti.
557
00:29:17,502 --> 00:29:20,269
- Ini pekerjaan yang besar.
- Aku tak peduli.
558
00:29:20,271 --> 00:29:21,705
Mau kuberitahu seberapa besar?
559
00:29:21,707 --> 00:29:23,338
Tidak. Benar-benar tidak.
560
00:29:23,340 --> 00:29:25,508
Akan kuberitahu seberapa besar
pekerjaannya.
561
00:29:30,781 --> 00:29:32,315
- Kau bercanda?
- Tidak.
562
00:29:32,317 --> 00:29:34,551
- Ibu, kapan makan malam siap?
- Sial!
563
00:29:34,553 --> 00:29:36,686
Sayang, Ibu akan segera siapkan.
564
00:29:36,688 --> 00:29:38,955
Maaf. Ibu akan segera siapkan.
565
00:29:38,957 --> 00:29:40,757
Tapi aku sudah lapar!
566
00:29:40,759 --> 00:29:44,329
Aku tahu, Sayang. Ibu janji
akan segera siapkan.
567
00:29:47,365 --> 00:29:50,368
- Terima kasih.
- Dia terdengar manis.
568
00:29:53,471 --> 00:29:56,174
Bagaimana kau jelaskan semua
ini pada suamimu?
569
00:29:57,876 --> 00:29:59,345
eBay.
570
00:30:17,528 --> 00:30:20,532
Baik, Semuanya.
Mari kita mulai.
571
00:30:28,967 --> 00:30:29,967
SENIN PERTAMA BULAN MEI
572
00:30:29,969 --> 00:30:33,643
Kami persembahkan pada kalian
situasi yang hipotesis.
573
00:30:33,645 --> 00:30:37,580
- Seberapa hipotesis?
- Tak terlalu, kecuali ada kesalahan.
574
00:30:37,582 --> 00:30:40,616
16,5 juta dolar di rekening
kalian masing-masing...
575
00:30:40,618 --> 00:30:42,218
...lima minggu dari sekarang.
576
00:30:44,422 --> 00:30:46,023
Dalam tiga setengah minggu...
577
00:30:46,025 --> 00:30:47,757
...Met akan adakan pesta
dansa tahunan...
578
00:30:47,759 --> 00:30:51,861
...merayakan pameran kostum baru
dan kita akan merampoknya.
579
00:30:51,863 --> 00:30:53,596
Bukan pesta dansanya...
580
00:30:53,598 --> 00:30:56,533
...tapi berlian yang sangat mahal
akan menghadiri pestanya.
581
00:30:56,535 --> 00:30:59,302
Di leher Daphne Kluger.
582
00:30:59,304 --> 00:31:00,703
Yang akan didandani oleh Rose.
583
00:31:00,705 --> 00:31:03,472
- Toussaint?
- Bagus sekali.
584
00:31:03,474 --> 00:31:05,709
Begitu Daphne secara tak
sengaja bergabung...
585
00:31:05,711 --> 00:31:08,009
...kita bisa mengeluarkan kalung
itu dari ruang besi Cartier...
586
00:31:08,011 --> 00:31:10,947
...meretas sistem keamanan Met,
terima kasih, Nine Ball...
587
00:31:10,949 --> 00:31:12,414
...dan menyusup ke Gala...
588
00:31:12,416 --> 00:31:14,450
...salah satu pesta yang
paling eksklusif...
589
00:31:14,452 --> 00:31:16,486
Paling eksklusif.
590
00:31:16,488 --> 00:31:20,724
Undangan pesta paling
eksklusif di Amerika.
591
00:31:20,726 --> 00:31:23,226
Jadi pulanglah, selesaikan urusanmu...
592
00:31:23,228 --> 00:31:25,295
...karena besok, kita mulai melakukan...
593
00:31:25,297 --> 00:31:28,867
...salah satu perampokan perhiasan
terbesar dalam sejarah.
594
00:31:37,509 --> 00:31:40,375
- Ibu mau ke mana?
- Ibu mau ke kota besar.
595
00:31:40,377 --> 00:31:42,845
- Berapa lama?
- Tidak terlalu lama, Ibu janji.
596
00:31:42,847 --> 00:31:44,750
Ibu akan segera kembali.
597
00:31:45,817 --> 00:31:47,351
Ibu mau melakukan apa?
598
00:31:47,353 --> 00:31:50,819
Mau membantu teman Ibu
bernama Debbie dengan pekerjaannya.
599
00:31:50,821 --> 00:31:52,455
Pekerjaan apa?
600
00:31:52,457 --> 00:31:54,591
- Itu rumit.
- Boleh aku ikut?
601
00:31:54,593 --> 00:31:59,296
Tidak, Sayang,
ini pekerjaan khusus Ibu.
602
00:31:59,298 --> 00:32:01,530
Ini rekeningku, ini uangku...
603
00:32:01,532 --> 00:32:02,998
...dan alasan aku tidak
bisa mengaksesnya...
604
00:32:03,000 --> 00:32:04,867
...adalah karena aku
lupa merek dan model...
605
00:32:04,869 --> 00:32:06,536
...mobil pertama sepupu keduaku.
606
00:32:06,538 --> 00:32:08,604
Jadi, jika kau bisa...
607
00:32:08,606 --> 00:32:10,405
...aku tak mau menarik uang...
608
00:32:10,407 --> 00:32:12,644
...aku mau menyetor uang.
609
00:32:13,178 --> 00:32:15,144
Ya, aku...
610
00:32:15,146 --> 00:32:16,979
Hei, bisa aku...
611
00:32:16,981 --> 00:32:21,517
Tepat sekali. Ya, akan kutunggu.
Ada apa?
612
00:32:21,519 --> 00:32:24,520
Hei, aku mau minta MetroCard...
613
00:32:24,522 --> 00:32:27,856
...karena aku naik papan seluncur
dari Queens setiap hari.
614
00:32:27,858 --> 00:32:30,293
Boleh aku minta MetroCard?
615
00:32:30,295 --> 00:32:31,995
Aku tak punya MetroCard.
616
00:32:31,997 --> 00:32:33,261
Kau tak punya MetroCard?
617
00:32:33,263 --> 00:32:34,497
Aku tak punya MetroCard.
618
00:32:34,499 --> 00:32:36,164
Memangnya kau ini turis?
619
00:32:38,537 --> 00:32:40,636
Kau memukau.
620
00:32:40,638 --> 00:32:43,506
Kau memberiku recehan untuk
MetroCard? Hanya ini?
621
00:32:43,508 --> 00:32:45,909
Bagaimana kalau ini?
Kita mencuri 50 juta dolar...
622
00:32:45,911 --> 00:32:48,312
...akan kubelikan MetroCard untuk
semua orang. Bagaimana?
623
00:32:48,314 --> 00:32:49,515
Baiklah.
624
00:32:52,284 --> 00:32:53,653
Itu saudaramu?
625
00:32:54,318 --> 00:32:55,719
Dia tampan.
626
00:32:55,721 --> 00:32:57,286
Kau yakin dia sudah mati atau...
627
00:32:57,288 --> 00:32:58,523
Tidak.
628
00:33:02,394 --> 00:33:05,194
Ya, Sayang, Ibu sedang
di pekerjaan barunya.
629
00:33:05,196 --> 00:33:06,261
Charlie, bisa minta tolong?
630
00:33:06,263 --> 00:33:07,930
Kau bisa turunkan itu di sana?
631
00:33:07,932 --> 00:33:09,832
Apa, Sayang?
632
00:33:09,834 --> 00:33:11,503
Kalau begitu...
633
00:33:12,371 --> 00:33:14,403
...Ibu mencari mainan
yang sangat istimewa...
634
00:33:14,405 --> 00:33:17,739
...lalu dia menemukan rumah
baru untuk mainannya.
635
00:33:17,741 --> 00:33:21,643
Ya, persis seperti kura-kuramu.
Benar sekali.
636
00:33:21,645 --> 00:33:24,412
Terima kasih banyak, Charlie.
637
00:33:24,414 --> 00:33:25,815
Sayang, sudah dulu.
638
00:33:25,817 --> 00:33:27,549
Ibu dapat mainan baru
untuk Debbie...
639
00:33:27,551 --> 00:33:29,218
...dan Ibu sudah tak
sabar memainkannya.
640
00:33:42,333 --> 00:33:44,534
Zirkonium.
641
00:33:44,536 --> 00:33:46,067
- Aku suka.
- Ya, pasti.
642
00:33:46,069 --> 00:33:47,237
Taruh pria itu.
643
00:33:47,239 --> 00:33:49,405
Terima kasih banyak.
644
00:33:49,407 --> 00:33:51,874
Ini kacamata khususmu.
645
00:33:51,876 --> 00:33:55,778
Jika Rose bisa lakukan ini,
dan itu "jika" yang sangat besar...
646
00:33:55,780 --> 00:33:58,215
...kacamata ini akan memindai
kalung asli...
647
00:33:58,217 --> 00:34:01,418
...dan mengirimkan cetak
digital ke sini.
648
00:34:01,420 --> 00:34:04,388
Begitu kita mendapatkannya,
benda ini akan mencetak...
649
00:34:04,390 --> 00:34:07,457
...tiruan kalung itu dengan zirkonium.
650
00:34:33,751 --> 00:34:37,420
- Di mana?
- Itu bukan Toussaint.
651
00:34:37,422 --> 00:34:40,289
Kami pikir kalian
mau melihatnya lebih dulu.
652
00:34:40,291 --> 00:34:42,691
Benar. Untuk apa?
653
00:34:42,693 --> 00:34:47,396
Ada masalah logistik
dengan kalung itu.
654
00:34:47,398 --> 00:34:49,331
Kami bahkan tak tahu
cara menjaminnya.
655
00:34:51,135 --> 00:34:53,068
Baiklah.
656
00:34:53,070 --> 00:34:54,470
"Kami sudah jelaskan
lewat telepon."
657
00:34:54,472 --> 00:34:55,838
Ya. Kami sudah jelaskan
lewat telepon.
658
00:34:55,840 --> 00:34:58,008
Kami hanya tertari dengan
Toussaint.
659
00:34:58,010 --> 00:34:59,443
Ya.
660
00:34:59,445 --> 00:35:03,882
Itu akan butuh diskusi
lebih lama.
661
00:35:08,586 --> 00:35:12,889
Kalung itu bernilai lebih
dari 150 juta dolar.
662
00:35:12,891 --> 00:35:15,425
Aku tidak pandai dengan angka.
663
00:35:15,427 --> 00:35:18,094
Ini akan butuh tim
keamanan sendiri...
664
00:35:18,096 --> 00:35:19,561
...polis asuransi yang baru.
665
00:35:19,563 --> 00:35:21,731
Aku yakin kau akan menanganinya.
666
00:35:21,733 --> 00:35:24,166
Tidak segampang itu.
667
00:35:24,168 --> 00:35:26,804
Jawabannya tetap tidak.
668
00:35:28,172 --> 00:35:29,371
Tidak?
669
00:35:29,373 --> 00:35:30,975
Tidak.
670
00:35:35,713 --> 00:35:38,115
Boleh aku berterus terang?
671
00:35:38,117 --> 00:35:40,816
Aku selalu menyukai Cartier.
672
00:35:40,818 --> 00:35:45,554
Menurut sejarah, ini tempat
yang paling penting di dunia.
673
00:35:45,556 --> 00:35:48,325
Tapi ada generasi di luar sana...
674
00:35:48,327 --> 00:35:50,062
...yang salah mengucapkan namamu.
675
00:35:51,329 --> 00:35:53,028
Bahasa Perancis bisa sulit.
676
00:35:53,228 --> 00:35:54,954
Tidak juga.
677
00:35:55,172 --> 00:35:56,268
Dengar, aku coba menolongmu...
678
00:35:56,891 --> 00:35:58,842
...dan jika kau tak mau
bantuanku, aku mengerti.
679
00:35:59,033 --> 00:36:01,444
...tapi "Toussaint" tak ada
gunanya bagimu...
680
00:36:01,638 --> 00:36:03,955
...duduk diam di ruang besi...
681
00:36:04,440 --> 00:36:05,976
...padahal itu bisa...
682
00:36:06,239 --> 00:36:08,365
...menjadi viral di seluruh dunia...
683
00:36:08,770 --> 00:36:12,598
...bersarang di dada Daphne Kluger.
684
00:36:14,085 --> 00:36:15,554
Benar.
685
00:37:00,224 --> 00:37:02,704
TAK ADA SINYAL
686
00:37:15,347 --> 00:37:16,912
Hentikan.
687
00:37:16,914 --> 00:37:18,683
- Itu tidak membantu. Hentikan.
- Baiklah.
688
00:37:28,760 --> 00:37:30,729
Terlalu jauh di bawah tanah.
Tak dapat sinyal.
689
00:37:32,797 --> 00:37:34,530
Di sini aman sekali, ya?
690
00:37:34,532 --> 00:37:36,768
1,5 meter beton padat.
691
00:37:41,940 --> 00:37:44,242
Katamu kau ingin melihatnya
di tempat yang terang.
692
00:37:46,344 --> 00:37:48,378
Kau ingin melihatnya
di tempat yang terang.
693
00:37:48,380 --> 00:37:49,581
Benar!
694
00:37:51,349 --> 00:37:52,947
Di sini terang.
695
00:37:52,949 --> 00:37:56,251
Tidak, maksudnya cahaya asli.
Cahaya alami.
696
00:37:56,253 --> 00:37:59,988
Karpet merah berlangsung
saat matahari masih terbit.
697
00:37:59,990 --> 00:38:01,023
Ya.
698
00:38:01,025 --> 00:38:03,358
- Kurasa itu penting.
- Memang penting.
699
00:38:03,360 --> 00:38:06,896
Harus ada matahari.
700
00:38:06,898 --> 00:38:08,999
Dia perlu matahari.
701
00:38:09,001 --> 00:38:11,601
Bagaimana cahaya di sini, Nn. Weil?
702
00:38:11,603 --> 00:38:14,740
Kurasa ya, ada matahari.
703
00:38:15,373 --> 00:38:17,074
Jauh lebih baik.
704
00:38:21,382 --> 00:38:24,031
MEMINDAI
705
00:38:24,731 --> 00:38:26,016
- Itu dia!
- Bagus.
706
00:38:26,018 --> 00:38:27,085
Halo, Seksi.
707
00:38:44,536 --> 00:38:46,605
Ayo, ayo.
708
00:38:49,739 --> 00:38:51,106
Nn. Weil. Dia baik-baik saja?
709
00:38:51,108 --> 00:38:52,742
Dia baik-baik saja.
710
00:38:52,744 --> 00:38:54,376
Dia harus melihatnya
dengan teliti.
711
00:38:54,378 --> 00:38:55,681
Ini prosesnya.
712
00:38:59,384 --> 00:39:00,450
Kelihatannya sangat bagus.
713
00:39:00,452 --> 00:39:02,120
- Sungguh bening.
- Ya.
714
00:39:02,519 --> 00:39:03,722
Ayo.
715
00:39:10,228 --> 00:39:12,028
Baiklah. Kau harus...
716
00:39:12,030 --> 00:39:13,162
Tidak. Ya.
717
00:39:13,164 --> 00:39:14,563
Jika kau sudah selesai, Nn. Weil...
718
00:39:14,565 --> 00:39:16,601
...kami ingin...
719
00:39:17,536 --> 00:39:18,735
...mengembalikannya ke ruang besi.
720
00:39:18,737 --> 00:39:19,938
Nn. Weil?
721
00:39:21,005 --> 00:39:22,007
Nn. Weil.
722
00:39:24,943 --> 00:39:26,711
Ya!
723
00:39:27,980 --> 00:39:29,047
Aku sudah selesai.
724
00:39:35,219 --> 00:39:36,687
Bagus.
725
00:39:43,795 --> 00:39:46,097
Astaga!
726
00:39:56,875 --> 00:39:59,008
- Bagaimana?
- Aku tak tahu.
727
00:39:59,010 --> 00:40:01,043
Kau tak tahu karena ini
hanya kain katun.
728
00:40:01,045 --> 00:40:02,811
Nanti warnanya jadi merah muda.
729
00:40:02,813 --> 00:40:04,780
Aku tahu itu, tapi entahlah.
730
00:40:04,782 --> 00:40:06,215
Ya, aku merasa ini seolah
bagian pinggangnya.
731
00:40:06,217 --> 00:40:07,450
Aku merasa ini...
Lalu bagian bawahnya.
732
00:40:07,452 --> 00:40:08,784
Entah soal bagian bawahnya.
733
00:40:08,786 --> 00:40:10,119
Kita bisa ganti kelimnya.
734
00:40:10,121 --> 00:40:11,521
- Ini kalungnya.
- Tidak.
735
00:40:11,523 --> 00:40:12,588
- Ini bukan kalungnya.
- Ini kalungnya.
736
00:40:12,590 --> 00:40:14,391
Ini berantakan.
737
00:40:14,393 --> 00:40:15,557
Ini tidak berantakan.
738
00:40:15,559 --> 00:40:17,260
Ini berantakan karena
adanya semat pengaman.
739
00:40:17,262 --> 00:40:18,793
Tidak, kau harus ingat berliannya.
740
00:40:18,795 --> 00:40:20,262
Ini akan jadi berliannya.
741
00:40:20,264 --> 00:40:22,932
Aku terlihat sangat besar.
742
00:40:22,934 --> 00:40:25,367
Hei, Daphne, kemarilah.
Kemari.
743
00:40:25,369 --> 00:40:28,871
Dengar, tarik nafas dalam-dalam.
744
00:40:30,541 --> 00:40:33,008
Dengar.
745
00:40:33,010 --> 00:40:36,811
Kau punya salah satu leher
terindah di dunia.
746
00:40:36,813 --> 00:40:41,316
Malah hanya lehermu yang
cocok mengenakan kalung ini.
747
00:40:41,318 --> 00:40:45,220
Dengan lehermu, kalung ini...
748
00:40:45,222 --> 00:40:49,925
...kau akan datang ke Met Gala...
749
00:40:49,927 --> 00:40:52,196
...dan kau akan bersinar.
750
00:40:58,135 --> 00:41:00,438
Terima kasih.
751
00:41:01,639 --> 00:41:03,238
Sama-sama.
752
00:41:03,240 --> 00:41:05,608
Jika kau menyukainya,
geser ke kanan...
753
00:41:05,610 --> 00:41:07,809
...dan jika tidak...
754
00:41:07,811 --> 00:41:09,077
- Geser ke kiri.
- Ya, geser ke kiri.
755
00:41:09,079 --> 00:41:10,479
- Jadi...
- Kedengarannya gampang.
756
00:41:10,481 --> 00:41:12,180
- Kau suka dia?
- Sangat.
757
00:41:12,182 --> 00:41:13,514
Kenapa?
758
00:41:13,516 --> 00:41:14,883
Dia terlihat baik.
759
00:41:14,885 --> 00:41:16,318
Akan kugeser ke kanan.
760
00:41:16,320 --> 00:41:18,387
- Baiklah.
- Astaga!
761
00:41:18,389 --> 00:41:19,655
Jadi artinya...
762
00:41:19,657 --> 00:41:20,990
Dia balas menyukaimu!
Dia juga menyukaimu!
763
00:41:20,992 --> 00:41:22,157
Sekarang apa?
764
00:41:22,159 --> 00:41:24,092
- Kau bisa kirim pesan padanya.
- Baik.
765
00:41:24,094 --> 00:41:26,996
Kau bisa kirim emoji terong...
766
00:41:26,998 --> 00:41:29,065
...atau mungkin gadis
yang melakukan ini.
767
00:42:19,449 --> 00:42:21,050
Permisi.
768
00:42:21,052 --> 00:42:22,517
Bisakah kau menolongku?
769
00:42:22,519 --> 00:42:23,586
Kurasa aku tersesat.
770
00:42:23,588 --> 00:42:24,820
Tentu, Bu.
771
00:42:24,822 --> 00:42:26,121
Sepertinya aku berputar-putar.
772
00:42:26,123 --> 00:42:27,757
Aku datang dari area Mesir...
773
00:42:27,759 --> 00:42:29,492
...dan coba menuju ke Oceana.
774
00:42:29,494 --> 00:42:30,626
Sedikit membingungkan.
775
00:42:30,628 --> 00:42:32,128
Turuni tangga di kanan...
776
00:42:32,130 --> 00:42:33,195
...atau kau bisa kembali
ke tempat kau datang...
777
00:42:33,197 --> 00:42:34,429
- ...di kanan sana.
- Baik.
778
00:42:34,431 --> 00:42:35,764
Sedikit lebih jauh.
779
00:42:37,434 --> 00:42:38,469
Permisi, Bu.
780
00:42:48,778 --> 00:42:51,849
Permisi.
781
00:42:58,989 --> 00:43:00,889
Berikut berita untuk
perjalanan pagi.
782
00:43:00,891 --> 00:43:02,958
Semalam, seniman politik Banksy...
783
00:43:02,960 --> 00:43:04,193
...membuat kontribusi kejutan
untuk Met.
784
00:43:04,195 --> 00:43:07,030
Ibu pendiri muncul
di The Met semalam.
785
00:43:07,032 --> 00:43:08,331
Lalu lintas padat
setelah jam sibuk.
786
00:43:08,333 --> 00:43:10,568
Beritamu, sepanjang waktu.
787
00:43:11,969 --> 00:43:14,769
Ini pelanggaran keamanan
yang serius.
788
00:43:14,771 --> 00:43:15,972
Bagaimana ini bisa terjadi?
789
00:43:15,974 --> 00:43:18,441
Dia juga melakukannya di Tate.
790
00:43:18,443 --> 00:43:19,708
Jadi maksudmu...
791
00:43:19,710 --> 00:43:21,543
...sistem yang dirancang perusahaanmu
untuk museum kami...
792
00:43:21,545 --> 00:43:23,880
...tidak bisa mencegah
orang seperti Banksy...
793
00:43:23,882 --> 00:43:25,347
Pak, kami lebih fokus...
794
00:43:25,349 --> 00:43:27,853
...menjaga yang di dalam tak
bisa keluar, bukan sebaliknya.
795
00:43:28,633 --> 00:43:30,739
KEAMANAN MCCALLISTER
796
00:43:37,661 --> 00:43:39,430
Hei! Tak bisa minta maaf?
797
00:44:06,891 --> 00:44:08,191
Koreksi aku jika salah.
798
00:44:08,193 --> 00:44:09,925
Kau dan perusahaanmu
bertanggungjawab...
799
00:44:09,927 --> 00:44:12,028
...untuk mengawasi dan menjaga...
800
00:44:12,030 --> 00:44:14,165
Hei, boleh kuambil sampahnya?
801
00:44:14,699 --> 00:44:15,998
Apa? Tidak.
802
00:44:16,000 --> 00:44:18,767
Kau yakin? Sampahmu banyak
sekali, Sobat.
803
00:44:18,769 --> 00:44:20,070
Baiklah. Cepat.
804
00:44:23,306 --> 00:44:26,275
Kesepakatan museum dengan
perusahaan Ayahmu sangat...
805
00:44:26,277 --> 00:44:28,211
- Murah hati.
- Spesifik.
806
00:44:28,213 --> 00:44:29,677
Semoga malammu indah.
807
00:44:29,679 --> 00:44:32,248
Dewan berharap Keamanan McCallister...
808
00:44:32,250 --> 00:44:34,717
...memenuhi surat kesepakatan tersebut.
809
00:44:34,719 --> 00:44:36,719
Kami akan memeriksa sistemnya...
810
00:44:36,721 --> 00:44:39,755
...dan memperbarui bagian
mana pun yang harus diubah.
811
00:44:39,757 --> 00:44:41,190
Maksudmu?
812
00:44:41,192 --> 00:44:43,559
- Kami akan memperbaikinya.
- Kapan?
813
00:44:43,561 --> 00:44:44,726
Segera.
814
00:44:44,728 --> 00:44:46,028
Jadi, kita telah membuat mereka...
815
00:44:46,030 --> 00:44:47,396
...mengubah sistem mereka...
816
00:44:47,398 --> 00:44:49,932
...maka kita juga bisa membuat
perubahan tanpa ketahuan.
817
00:44:49,934 --> 00:44:51,333
Bisa tampilkan kameranya?
818
00:44:51,335 --> 00:44:53,302
Mereka mengawasi semua bagian
di tempat ini.
819
00:44:53,304 --> 00:44:55,871
Tapi di sini bukan tempat
yang akan kita sasar.
820
00:44:55,873 --> 00:44:58,474
Kita akan beraksi di tempat
yang mereka tidak pedulikan.
821
00:44:58,476 --> 00:44:59,477
Nine Ball.
822
00:45:00,777 --> 00:45:02,311
Sudah aturan di negara bagian
New York...
823
00:45:02,313 --> 00:45:04,545
...bahwa tak boleh ada kamera yang
dipasang di toilet umum.
824
00:45:04,547 --> 00:45:06,981
Itu pelanggaran privasi.
825
00:45:06,983 --> 00:45:08,217
Kecuali kau menyukainya.
826
00:45:08,219 --> 00:45:09,550
Begitu kita mendapatkan Toussaint...
827
00:45:09,552 --> 00:45:11,619
...kita harus mengeluarkannya dari
sana tanpa terdeteksi...
828
00:45:11,621 --> 00:45:14,356
...dan mereka akan periksa kamera
keamanan dengan menyeluruh...
829
00:45:14,358 --> 00:45:18,296
...dan siapa pun yang keluar dari
toilet itu akan jadi tersangka.
830
00:45:18,829 --> 00:45:19,961
Jadi...
831
00:45:19,963 --> 00:45:21,967
Jadi, kita cari kurir.
832
00:45:23,166 --> 00:45:25,369
Orang lain yang akan membawanya.
833
00:45:26,670 --> 00:45:29,206
Butuh ruangan sebesar apa di luar
toilet untuk menjebak seseorang?
834
00:45:30,574 --> 00:45:31,574
Entahlah. 2,7 meter?
835
00:45:31,576 --> 00:45:34,744
Butuh waktu berapa lama untuk
membangun 2,7 meter titik buta?
836
00:45:34,746 --> 00:45:36,278
Memindahkan kamera?
837
00:45:36,280 --> 00:45:38,550
Sedikit demi sedikit,
10 atau 12 hari.
838
00:45:40,751 --> 00:45:42,650
Bagus.
839
00:45:42,652 --> 00:45:44,887
Berapa lama kau memikirkan
semua ini?
840
00:45:46,958 --> 00:45:50,095
5 tahun, 8 bulan, dan 12 hari.
841
00:45:51,596 --> 00:45:52,764
Kurang lebih.
842
00:45:54,798 --> 00:45:58,003
Cartier menyewa keamanan
swasta terbaik di dunia.
843
00:45:58,702 --> 00:46:02,037
Guillermo DeVita memimpin
pengamanan Paus selama 10 tahun.
844
00:46:02,039 --> 00:46:04,173
Mereka tak pernah kehilangan
seorang Paus.
845
00:46:04,628 --> 00:46:06,575
Yuri Eshel, mantan Mossad...
846
00:46:06,577 --> 00:46:10,244
...dan Satuan Khusus IDF,
unit komando elite.
847
00:46:10,246 --> 00:46:12,514
Aku yakin mereka pembunuh.
848
00:46:12,516 --> 00:46:14,983
- Kalung yang indah.
- Ya.
849
00:46:14,985 --> 00:46:18,186
Kau boleh menambahkan mereka
ke dalam daftarmu.
850
00:46:18,188 --> 00:46:20,021
- Daftar apa?
- Daftar itu.
851
00:46:20,023 --> 00:46:21,625
Itu bukan daftar.
852
00:46:25,157 --> 00:46:26,590
KEAMANAN McCALLISTER
853
00:46:32,483 --> 00:46:34,005
DIREKTORI PRIBADI
854
00:46:34,205 --> 00:46:35,528
MUSEUM METROPOLITAN
(Staf McCallister)
855
00:46:38,039 --> 00:46:39,958
DESAIN VISUAL MATRIKS
(KEPALA BAGIAN)
856
00:46:40,395 --> 00:46:42,754
NAMA: PAUL DAMANIAN
857
00:46:42,947 --> 00:46:45,083
Baiklah. Siapa dia?
858
00:46:50,521 --> 00:46:52,257
Hei, Sayang.
859
00:46:59,380 --> 00:47:01,364
AKHIR PEKAN WHEATEN
TAHUNAN KE-8
860
00:47:01,675 --> 00:47:03,449
BERTEMU TEMAN-TEMAN WHEATEN!
861
00:47:03,701 --> 00:47:04,769
Oh, Paul.
862
00:47:05,698 --> 00:47:07,209
Suka Wheaten!
863
00:47:10,684 --> 00:47:11,997
SETIA! PENYAYANG!
864
00:47:12,209 --> 00:47:13,473
MENYEBABKAN ALERGI!
PETUNJUK MERAWAT!
865
00:47:18,242 --> 00:47:19,865
ANUGERAH JASA
DIBERIKAN PADA PAUL DAMANIAN
866
00:47:34,237 --> 00:47:36,385
Klik Di Sini!
867
00:47:54,217 --> 00:47:56,217
Orang yang malang.
868
00:47:58,252 --> 00:48:00,860
SEKOP PEMBERSIH KOTORAN
869
00:48:01,257 --> 00:48:02,825
Lihat itu.
870
00:48:08,188 --> 00:48:11,458
Rencana Revisi Kamera MET
871
00:48:11,858 --> 00:48:13,401
Kita tak tahu
jika itu ulah Banksy.
872
00:48:13,403 --> 00:48:14,771
Bisa jadi seorang peniru.
873
00:48:34,739 --> 00:48:37,518
Matriks Kamera
874
00:48:40,063 --> 00:48:41,266
Hanya itu kemampuanmu?
875
00:49:03,788 --> 00:49:05,289
Bagus!
876
00:49:21,005 --> 00:49:24,606
Selamat sore. Vogue.
877
00:49:24,608 --> 00:49:26,641
Terima sudah datang
secara tiba-tiba.
878
00:49:26,643 --> 00:49:28,476
Tentu.
Terima kasih sudah memanggilku.
879
00:49:28,478 --> 00:49:30,445
Kami kehilangan salah seorang
koordinator.
880
00:49:30,447 --> 00:49:32,081
Ya, itu sangat disayangkan.
881
00:49:32,083 --> 00:49:33,148
Kutu.
882
00:49:33,150 --> 00:49:34,682
Aku tahu.
883
00:49:34,684 --> 00:49:36,918
- Itu apa?
- Kurasa seperti tungau.
884
00:49:36,920 --> 00:49:39,521
Dia bersarang di kulit
dan bertelur di dalamnya.
885
00:49:39,523 --> 00:49:41,722
Kemudian mereka menetas
dan menggali jalan keluar.
886
00:49:41,724 --> 00:49:43,961
Itu bisa berlangsung selama
berminggu-minggu.
887
00:49:45,362 --> 00:49:48,597
- Kau sungguh memenuhi syarat.
- Terima kasih.
888
00:49:48,599 --> 00:49:49,932
Mungkin terlalu memenuhi syarat.
889
00:49:49,934 --> 00:49:52,133
Bagaimana bisa terlalu
memenuhi syarat?
890
00:49:52,135 --> 00:49:54,168
Lagi pula ini Met Gala.
891
00:49:54,170 --> 00:49:56,707
Gala. Met Gala.
892
00:49:58,309 --> 00:49:59,775
- Disebut Gala.
- Gala.
893
00:49:59,777 --> 00:50:00,842
Disebut Gala?
894
00:50:00,844 --> 00:50:01,878
- Ya.
- Baiklah.
895
00:50:04,081 --> 00:50:06,014
Roger Federer lagi...
896
00:50:06,016 --> 00:50:09,251
...kurang satu kemenangan
untuk menjadi juara kembali.
897
00:50:09,253 --> 00:50:11,287
Cinta bagi Federer di tempat
ini sungguh luar biasa.
898
00:50:11,289 --> 00:50:12,490
Anna.
899
00:50:13,056 --> 00:50:14,588
Ya?
900
00:50:14,590 --> 00:50:16,492
Kau ada wawancara untuk
posisi staf Met.
901
00:50:16,494 --> 00:50:17,825
- Lakukanlah.
- Baik.
902
00:50:17,827 --> 00:50:19,528
Yang benar saja!
903
00:50:19,530 --> 00:50:20,963
Pukulan kemenangan!
904
00:50:20,965 --> 00:50:23,097
Kami sungguh kekurangan ruang...
905
00:50:23,099 --> 00:50:24,868
...jadi kau akan di sini.
906
00:50:25,976 --> 00:50:28,534
GRAFIK KURSI MET GALA
907
00:50:29,007 --> 00:50:31,873
Lewat sini.
908
00:50:31,875 --> 00:50:34,476
- Ini mejamu.
- Terima kasih.
909
00:50:34,478 --> 00:50:35,610
Christina akan membantumu
untuk memulai.
910
00:50:35,612 --> 00:50:36,979
Baik. Terima kasih banyak.
911
00:50:36,981 --> 00:50:38,112
- Semoga harimu indah!
- Terima kasih!
912
00:50:38,114 --> 00:50:39,414
- Permisi.
- Ya?
913
00:50:39,416 --> 00:50:40,749
Tadi kita melewati toilet?
914
00:50:40,751 --> 00:50:42,217
Ya, ada di lorong.
915
00:50:42,219 --> 00:50:43,454
Terima kasih.
916
00:51:05,242 --> 00:51:07,141
Ini sulit dipercaya.
917
00:51:07,143 --> 00:51:08,309
Itu Leo?
918
00:51:08,311 --> 00:51:09,577
Leo-Leo?
919
00:51:09,579 --> 00:51:11,079
Hanya ada satu Leo.
920
00:51:11,081 --> 00:51:13,048
Astaga! Taylor Swift!
921
00:51:13,050 --> 00:51:14,583
Kau sangat suka
orang kulit putih!
922
00:51:14,585 --> 00:51:16,985
Bisa kita langsung saja?
Apa kita harus mencuri sesuatu?
923
00:51:16,987 --> 00:51:18,287
Ya!
924
00:51:18,289 --> 00:51:20,322
- Dia di mana?
- Meja empat, pukul 10:00.
925
00:51:20,324 --> 00:51:22,724
Lurus langsung ke toilet
tidak jauh dari dirinya.
926
00:51:22,726 --> 00:51:24,360
Ada titik buta di sebelahnya.
927
00:51:24,362 --> 00:51:25,697
Itu untuk kencannya.
928
00:51:27,998 --> 00:51:29,298
Siapa kencannya?
929
00:51:29,300 --> 00:51:30,501
Entahlah.
930
00:51:32,902 --> 00:51:34,302
- Hai.
- Hai. Maaf mengganggu...
931
00:51:34,304 --> 00:51:36,338
...tapi aku punya daftar tamu
terakhir Makan Malam Ketua.
932
00:51:36,340 --> 00:51:37,706
Bagus.
933
00:51:37,708 --> 00:51:39,007
Sudah dapat waktu
kedatangan mereka?
934
00:51:39,009 --> 00:51:40,242
Semua waktu kedatangan...
935
00:51:40,244 --> 00:51:43,278
...termasuk beberapa nama
tambahan di bawah.
936
00:51:43,280 --> 00:51:44,679
Claude Becker?
937
00:51:44,681 --> 00:51:47,751
Jurnalisnya berminat.
Aku nyaris tak bertanya.
938
00:51:47,951 --> 00:51:50,576
MAKAN MALAM PRA-GALA KETUA
939
00:51:55,893 --> 00:51:57,224
Halo.
940
00:51:57,226 --> 00:51:58,559
Mereka menempatkanku di sampingmu.
941
00:51:58,561 --> 00:52:00,162
Beruntungnya aku.
942
00:52:00,164 --> 00:52:01,366
Halo.
943
00:52:01,998 --> 00:52:03,033
Claude Becker.
944
00:52:03,867 --> 00:52:05,068
Daphne Kluger.
945
00:52:16,646 --> 00:52:19,516
Ego telah mendarat.
946
00:52:20,717 --> 00:52:22,586
Kenapa kau bisa jatuh cinta
dengan si bodoh ini?
947
00:52:23,586 --> 00:52:25,487
Serius?
948
00:52:25,489 --> 00:52:28,490
Lou dan aku melewati
masa yang sulit...
949
00:52:28,492 --> 00:52:32,293
...dan aku sungguh ingin
berhasil sendirian.
950
00:52:32,295 --> 00:52:33,628
Jadi, dia membujukmu?
951
00:52:33,630 --> 00:52:35,866
Tidak juga.
952
00:52:37,501 --> 00:52:40,168
Dia mengatakan yang sebenarnya?
953
00:52:40,170 --> 00:52:42,038
Satu-satunya cara menipu
seorang penipu, bukan?
954
00:52:44,729 --> 00:52:47,143
Sepuluh Tahun Lalu
955
00:52:47,428 --> 00:52:49,767
Gedung Bingo Westside
Passaic, New Jersey
956
00:52:50,146 --> 00:52:51,514
B1.
957
00:52:51,516 --> 00:52:52,880
Lou dan aku memakai Bingo...
958
00:52:52,882 --> 00:52:55,516
...dan menjalankan tipuan
murahan di Roulette.
959
00:52:55,518 --> 00:52:57,721
Kami beruntung jika mendapatkan
1.000 dolar semalam.
960
00:52:59,989 --> 00:53:02,023
- Bingo!
- Panggilan Bingo.
961
00:53:02,025 --> 00:53:04,193
Temanku mengatur pertemuanku
dengan pedagang karya seni ini...
962
00:53:04,195 --> 00:53:06,161
...dan kami melakukan penipuan kecil.
963
00:53:06,163 --> 00:53:07,929
- Claude Becker?
- Ada di sana.
964
00:53:07,931 --> 00:53:09,097
Terima kasih.
965
00:53:09,099 --> 00:53:11,566
Hai. Aku Debbie.
966
00:53:11,568 --> 00:53:12,836
Claude Becker.
967
00:53:15,239 --> 00:53:17,738
Ketika seseorang berminat
dengan karya seni...
968
00:53:17,740 --> 00:53:20,744
...aku pura-pura jadi pembeli
dan menaikkan harganya.
969
00:53:22,445 --> 00:53:26,683
Uangnya lumayan dan dia
hebat di dapur.
970
00:53:27,617 --> 00:53:30,151
Astaga, enak sekali.
971
00:53:30,153 --> 00:53:31,452
Satu hari...
972
00:53:31,454 --> 00:53:34,491
...dia memintaku pura-pura jadi
penjual, bukan pembeli.
973
00:53:35,059 --> 00:53:36,191
Apa yang kau lakukan?
974
00:53:36,193 --> 00:53:37,795
Nah...
975
00:53:39,230 --> 00:53:42,065
Satu tanda tangan,
setengah juta dolar.
976
00:53:48,672 --> 00:53:50,539
Dia bilang itu sederhana.
977
00:53:50,541 --> 00:53:53,374
Aku menyerahkan dokumennya,
dan mereka memberiku cek.
978
00:53:53,376 --> 00:53:56,880
Semua itu hanya butuh waktu
dua menit, paling lama.
979
00:54:06,190 --> 00:54:07,322
Maaf kami terlambat.
980
00:54:07,324 --> 00:54:08,856
- Sama sekali tidak.
- Tidak apa-apa.
981
00:54:08,858 --> 00:54:10,224
- Senang bertemu denganmu.
- Sama-sama
982
00:54:10,226 --> 00:54:12,062
- Tempat yang indah.
- Kami menyukainya!
983
00:54:14,197 --> 00:54:17,199
Dia benar.
Semua terjadi dengan cepat.
984
00:54:17,201 --> 00:54:18,666
Kau berhak didampingi pengacara.
985
00:54:18,668 --> 00:54:20,334
Jika tak mampu...
986
00:54:20,336 --> 00:54:23,472
Itu bukan lukisanku.
Dia membawa lukisan itu padaku.
987
00:54:23,474 --> 00:54:25,539
Dia punya dokumentasinya,
tanda tangan.
988
00:54:25,541 --> 00:54:27,108
Kalian berdua berpacaran?
989
00:54:27,110 --> 00:54:28,476
Apa?
990
00:54:28,478 --> 00:54:30,679
Aku tidak mau bicara.
991
00:54:30,681 --> 00:54:31,949
Kau yakin?
992
00:54:33,617 --> 00:54:37,955
Karena dia tidak menutup
mulut seperti kau.
993
00:54:40,856 --> 00:54:42,923
Ini tanda tanganmu?
994
00:54:42,925 --> 00:54:45,760
Ya, aku akan bersaksi.
995
00:54:45,762 --> 00:54:48,295
Aku juga ditipu, 'kan?
996
00:54:48,297 --> 00:54:49,799
Aku di luar.
997
00:54:54,713 --> 00:55:01,713
Ditunggu Donasinya: BNI 0050035308 | Indosat
085892166556 | www.paypal.me/rizaladam
998
00:55:19,664 --> 00:55:20,865
Hei!
999
00:55:22,132 --> 00:55:24,264
Kita perlu bicara.
1000
00:55:24,266 --> 00:55:26,467
Sebaiknya kau katakan bahwa
ini tak seperti yang kupikirkan.
1001
00:55:26,469 --> 00:55:28,570
Apa?
1002
00:55:28,572 --> 00:55:30,041
Claude Becker.
1003
00:55:30,641 --> 00:55:31,943
Aku tak lakukan itu.
1004
00:55:32,842 --> 00:55:34,709
Aku bukan seorang bandar.
1005
00:55:34,711 --> 00:55:36,411
Atau turis dengan uang banyak.
1006
00:55:36,413 --> 00:55:37,778
Jangan menipuku.
1007
00:55:37,780 --> 00:55:39,947
Jangan menjalankan rencana
dalam rencana!
1008
00:55:39,949 --> 00:55:42,684
Itu tidak penting.
1009
00:55:42,686 --> 00:55:44,186
Kita akan tertangkap.
1010
00:55:44,188 --> 00:55:45,356
Hentikan. Tidak akan.
1011
00:55:48,492 --> 00:55:50,626
Kenapa kau lakukan ini?
1012
00:55:50,628 --> 00:55:52,059
Kenapa tidak menjalankan
rencananya saja?
1013
00:55:52,061 --> 00:55:53,964
Kenapa harus selalu ada
rencana tersembunyi?
1014
00:55:55,297 --> 00:55:56,999
Kau menjebaknya, aku pergi.
1015
00:55:57,001 --> 00:55:58,102
Hentikan.
1016
00:55:58,936 --> 00:56:00,668
Ini sama seperti terakhir kali.
1017
00:56:00,670 --> 00:56:02,005
Lou. Lou!
1018
00:56:03,005 --> 00:56:04,405
Lou.
1019
00:56:04,407 --> 00:56:06,775
Dia mengirimku ke penjara!
1020
00:56:06,777 --> 00:56:09,112
Kau tak tahu seperti apa rasanya.
1021
00:56:13,818 --> 00:56:17,485
Ya, dia akan mengulanginya lagi.
1022
00:56:17,487 --> 00:56:19,190
Tidak.
1023
00:56:20,590 --> 00:56:22,293
Tidak akan.
1024
00:56:36,840 --> 00:56:39,276
Bagus. Mengganti kamera.
1025
00:56:44,181 --> 00:56:46,250
Berjalan menuju toilet.
1026
00:56:51,722 --> 00:56:53,190
Baik, di titik buta.
1027
00:56:58,628 --> 00:57:00,394
Aku akan jalan terus.
1028
00:57:00,396 --> 00:57:02,229
Tidak terlihat.
1029
00:57:02,231 --> 00:57:03,668
Tidak terlihat.
1030
00:57:04,534 --> 00:57:06,302
Baiklah, kau terlihat.
1031
00:57:15,146 --> 00:57:17,711
3,6 meter. Bagus!
1032
00:57:17,713 --> 00:57:19,514
Terima kasih, Nine Ball.
1033
00:57:19,516 --> 00:57:22,351
Itu mudah. Biasa saja.
1034
00:57:22,353 --> 00:57:23,387
Apa yang sulit?
1035
00:57:29,559 --> 00:57:31,092
- Hei.
- Hai!
1036
00:57:31,094 --> 00:57:33,862
Maaf. Aku tahu kalau
ini bukan urusanku...
1037
00:57:33,864 --> 00:57:35,028
Tidak, katakanlah.
1038
00:57:35,030 --> 00:57:36,563
Ini hanya catatan kecil.
1039
00:57:36,565 --> 00:57:38,900
Tapi katering ini tidak
punya pakar nutrisi.
1040
00:57:38,902 --> 00:57:40,400
- Baik.
- Dan kita menyediakan...
1041
00:57:40,402 --> 00:57:41,536
...20% makanan spesial.
1042
00:57:41,538 --> 00:57:44,572
Vegan, bebas gluten,
rendah sodium, laktosa.
1043
00:57:44,574 --> 00:57:46,608
Aku pernah punya klien
yang dituntut.
1044
00:57:46,610 --> 00:57:48,041
- Benarkah?
- Ya.
1045
00:57:48,043 --> 00:57:49,711
Kurasa kita harus persiapkan
hal ini.
1046
00:57:49,713 --> 00:57:51,612
Kita kekurangan orang.
1047
00:57:51,614 --> 00:57:52,947
Kita perlu ahli nutrisi.
1048
00:57:52,949 --> 00:57:54,615
- Aku punya kenalan.
- Benarkah?
1049
00:57:54,617 --> 00:57:55,883
Ya, dan dia hebat.
1050
00:57:55,885 --> 00:57:57,454
Dia baru pindah dari Australia.
1051
00:58:03,327 --> 00:58:04,559
Ya.
1052
00:58:04,561 --> 00:58:06,094
Baiklah. Mulai.
1053
00:58:06,096 --> 00:58:08,396
Penyedia jasa, lorong, lorong.
Lewati auditorium.
1054
00:58:08,398 --> 00:58:10,130
Lorong, lorong, lorong,
pintu masuk.
1055
00:58:10,132 --> 00:58:13,203
Hai! Maaf aku terlambat
Jalanan macet sekali.
1056
00:58:15,905 --> 00:58:17,773
Baiklah...
1057
00:58:17,775 --> 00:58:20,807
- Amita.
- Terima kasih.
1058
00:58:20,809 --> 00:58:22,346
Constance.
1059
00:58:23,445 --> 00:58:24,848
Nine Ball.
1060
00:58:25,514 --> 00:58:26,951
Lou.
1061
00:58:27,784 --> 00:58:29,851
Dan Rose.
1062
00:58:29,853 --> 00:58:31,251
Terima kasih.
1063
00:58:31,253 --> 00:58:33,757
- Dan Debbie.
- Terima kasih.
1064
00:58:36,726 --> 00:58:38,325
Hai, aku Daphne Kluger...
1065
00:58:38,327 --> 00:58:41,463
...dan ini sedikit cuplikan dari
Institut Kostum tahun ini.
1066
00:58:41,465 --> 00:58:44,766
Ini Dolce dan itu
Galliano untuk Dior.
1067
00:58:44,768 --> 00:58:46,767
- Dan itu McQueen.
- Wah.
1068
00:58:46,769 --> 00:58:48,302
Siapa yang akan
mendandanimu besok?
1069
00:58:48,670 --> 00:58:50,604
Rose Weil.
1070
00:58:50,606 --> 00:58:52,039
- Menarik.
- Aku tahu.
1071
00:58:52,041 --> 00:58:53,742
Itu pilihan tak terduga.
1072
00:58:53,744 --> 00:58:54,943
Apa itu?
1073
00:58:54,945 --> 00:58:59,079
Ini permata mahkota dari
delapan keluarga kerajaan Eropa.
1074
00:58:59,081 --> 00:59:00,581
Mungkin itu sebabnya
ada parit.
1075
00:59:00,583 --> 00:59:03,050
- Jadi, kita tak bisa ke sana?
- Tentu saja tidak.
1076
00:59:03,052 --> 00:59:04,820
Andai saja bisa.
Omong-omong...
1077
00:59:04,822 --> 00:59:07,354
...mereka dipinjamkan dari Dmitri...
1078
00:59:07,356 --> 00:59:10,057
...Nama-Belakang-Rusia-Sangat-Panjang
yang tak bisa kuucapkan.
1079
00:59:10,059 --> 00:59:12,894
Kami dengar itu bukan satu-satunya
perhiasan yang akan dipajang.
1080
00:59:12,896 --> 00:59:14,628
- Kata siapa?
- Aku punya sumber.
1081
00:59:14,630 --> 00:59:17,932
Karena sudah ketahuan...
1082
00:59:17,934 --> 00:59:22,070
Ya, aku akan mengenakan kalung
...yang dipinjamkan oleh Cartier.
1083
00:59:22,072 --> 00:59:25,238
Namanya Toussaint dan ia disimpan
di ruang besi selama 50 tahun.
1084
00:59:25,240 --> 00:59:27,208
Aku sedikit bersemangat.
1085
00:59:27,210 --> 00:59:29,411
- Kau sudah mencobanya?
- Mungkin.
1086
00:59:29,413 --> 00:59:32,182
- Berapa karat?
- Cukup.
1087
00:59:36,672 --> 00:59:40,616
MINGGU PERTAMA BULAN MEI
1088
01:00:11,820 --> 01:00:13,588
Hei.
1089
01:00:13,590 --> 01:00:14,889
Hei.
1090
01:00:14,891 --> 01:00:16,148
Gincu. Bagaimana menurutmu?
1091
01:00:17,159 --> 01:00:20,461
Merah mudah. Ya. Barbie.
1092
01:00:20,463 --> 01:00:21,465
Itu bagus.
1093
01:00:22,431 --> 01:00:23,533
Terima kasih.
1094
01:00:28,338 --> 01:00:31,938
- Kalungnya sudah tiba.
- Baik. Akhirnya. Bagus.
1095
01:00:31,940 --> 01:00:33,374
Baiklah.
1096
01:00:33,376 --> 01:00:36,212
- Kau belum melihatnya.
- Tidak.
1097
01:00:36,947 --> 01:00:38,949
- Halo.
- Halo.
1098
01:00:45,121 --> 01:00:47,224
Kotaknya besar.
1099
01:00:47,990 --> 01:00:49,360
Baiklah.
1100
01:00:58,867 --> 01:01:00,403
Astaga!
1101
01:01:01,371 --> 01:01:02,470
Haruskah kita...
1102
01:01:02,472 --> 01:01:03,771
Mari kita coba apakah ini pas.
1103
01:01:03,773 --> 01:01:04,905
Baiklah.
1104
01:01:04,907 --> 01:01:06,943
- Boleh aku...
- Tentu.
1105
01:01:12,081 --> 01:01:14,715
Wah. Ini berat.
1106
01:01:14,717 --> 01:01:15,883
Sungguh berat.
1107
01:01:15,885 --> 01:01:18,119
Datanglah ke Ibu.
1108
01:01:18,121 --> 01:01:20,688
Baiklah. Ini mungkin sedikit...
1109
01:01:20,690 --> 01:01:23,157
Hanya sedikit dingin. Baik.
1110
01:01:26,202 --> 01:01:27,829
Baiklah.
1111
01:01:27,831 --> 01:01:30,932
- Wah.
- Biar kulihat.
1112
01:01:30,934 --> 01:01:32,534
Ini masuk.
1113
01:01:32,536 --> 01:01:33,901
Lihat dirimu.
1114
01:01:33,903 --> 01:01:35,606
Ya. Cocok.
1115
01:01:36,572 --> 01:01:37,811
Pas.
1116
01:01:38,875 --> 01:01:40,143
Baiklah.
1117
01:01:40,976 --> 01:01:42,378
Kalungnya pas.
1118
01:01:42,980 --> 01:01:44,445
Baiklah.
1119
01:01:44,447 --> 01:01:46,981
Kita lepaskan dulu,
lalu kita bisa coba gaunnya.
1120
01:01:46,983 --> 01:01:49,119
- Baiklah.
- Tunggu.
1121
01:01:51,221 --> 01:01:53,722
Maaf, kau tak bisa melepaskannya.
Harus aku.
1122
01:01:53,724 --> 01:01:55,157
Itu perlu magnet khusus.
1123
01:01:55,159 --> 01:01:57,258
- Apa?
- Keren.
1124
01:01:57,260 --> 01:01:59,894
- Magnet khusus?
- Ya.
1125
01:02:03,032 --> 01:02:05,766
Itu keren.
1126
01:02:05,768 --> 01:02:08,004
Itu brilian. Brilian.
1127
01:02:08,570 --> 01:02:09,670
Luar biasa.
1128
01:02:13,043 --> 01:02:16,278
Boleh aku melihatnya lagi?
1129
01:02:16,280 --> 01:02:18,682
- Tentu.
- Terima kasih.
1130
01:02:20,516 --> 01:02:21,585
Itu luar biasa.
1131
01:02:22,853 --> 01:02:26,854
Hebat. Coba aku lihat.
Bagaimana cara kerjanya?
1132
01:02:26,856 --> 01:02:28,190
Hilda Schneider,
wartawan mode, Der Spiegel.
1133
01:02:28,192 --> 01:02:29,391
Tidak.
1134
01:02:29,393 --> 01:02:31,492
- Hilda Schneider, atase diplomatik?
- Tidak.
1135
01:02:31,494 --> 01:02:32,793
- Aset Lufthansa?
- Lufthansa.
1136
01:02:32,795 --> 01:02:34,028
Ada masalah.
1137
01:02:34,030 --> 01:02:36,599
- Dengan?
- Dari Rose.
1138
01:02:37,800 --> 01:02:39,733
Astaga.
1139
01:02:39,735 --> 01:02:41,034
Yang benar saja!
1140
01:02:41,036 --> 01:02:42,436
Astaga, itu luar biasa.
1141
01:02:42,438 --> 01:02:43,871
Hanya bisa dilepaskan
dengan magnet?
1142
01:02:43,873 --> 01:02:45,840
- Hanya magnet.
- Coba kulihat...
1143
01:02:45,842 --> 01:02:48,309
Berhenti. Ulang lagi.
1144
01:02:48,311 --> 01:02:50,110
Astaga, itu luar biasa.
1145
01:02:50,112 --> 01:02:51,579
Hanya bisa dilepaskan
dengan magnet?
1146
01:02:51,581 --> 01:02:53,784
- Hanya magnet.
- Perbesar sedikit.
1147
01:03:07,463 --> 01:03:09,597
Ada apa, Leslie?
Aku sedang sibuk.
1148
01:03:09,599 --> 01:03:11,532
Leslie?
1149
01:03:11,534 --> 01:03:13,800
Hei, Dik, kami sedang
dalam masalah saat ini...
1150
01:03:13,802 --> 01:03:15,105
...dan aku butuh bantuanmu.
1151
01:03:17,840 --> 01:03:21,476
Sepertinya mereka menggunakan
poli-magnet dan pegas.
1152
01:03:21,478 --> 01:03:23,510
Itu memberikan daya tarik
dan daya tolak...
1153
01:03:23,512 --> 01:03:25,412
...pada poros yang sama.
1154
01:03:25,414 --> 01:03:28,249
- Tidak juga.
- Mereka saling menarik.
1155
01:03:28,251 --> 01:03:31,318
Tapi jangan disentuh,
sampai kau memutarnya...
1156
01:03:31,320 --> 01:03:33,088
...lalu mereka mengunci.
1157
01:03:33,090 --> 01:03:35,690
Keren sekali. Aku akan memberimu...
1158
01:03:35,692 --> 01:03:39,461
...kutub positif dan negatif dalam
satu lingkaran. Harusnya berhasil.
1159
01:03:39,463 --> 01:03:42,463
Kau memang genius, Dik.
Terima kasih.
1160
01:03:42,465 --> 01:03:44,065
Sungguh? Dia sudah membereskannya?
1161
01:03:44,067 --> 01:03:45,833
Sungguh?
Kau hanya menanyakan itu?
1162
01:03:56,880 --> 01:03:59,215
Baiklah, Kawan-kawan.
Cek suara.
1163
01:04:00,284 --> 01:04:02,682
- Nine Ball.
- Cek.
1164
01:04:02,684 --> 01:04:04,117
- Debbie.
- Cek.
1165
01:04:04,119 --> 01:04:06,119
- Constance.
- Ya.
1166
01:04:06,121 --> 01:04:07,320
- Amita.
- Ya.
1167
01:04:07,322 --> 01:04:09,092
- Lou.
- Cek.
1168
01:04:24,740 --> 01:04:28,943
Alat ini merepotkan.
Aku dikejar polisi!
1169
01:04:28,945 --> 01:04:32,646
Teman-teman, ini adikku Veronica.
1170
01:04:32,648 --> 01:04:35,518
Coba lihat ini. Gila.
1171
01:04:36,920 --> 01:04:39,920
Baiklah. Aku berhutang
kepadamu.
1172
01:04:39,922 --> 01:04:41,621
Beri aku KTP baru.
1173
01:04:41,623 --> 01:04:43,257
Pulanglah.
1174
01:04:43,259 --> 01:04:45,128
Apa pekerjaan orang tua kalian?
1175
01:04:47,963 --> 01:04:50,731
Baiklah, waktunya tiba.
Semua sudah siap?
1176
01:04:50,733 --> 01:04:52,333
Ya.
1177
01:04:52,335 --> 01:04:54,434
Baiklah, Kawan-kawan.
Setengah jam.
1178
01:04:54,436 --> 01:04:56,572
Hitungan mundur dimulai.
1179
01:04:57,840 --> 01:05:02,811
Baiklah. Yang pertama.
Tak perlu gugup.
1180
01:05:02,813 --> 01:05:05,412
Makanan di penjara lebih baik
dari yang dipikirkan orang...
1181
01:05:05,414 --> 01:05:08,349
...dan ruang isolasi terasa tenang.
1182
01:05:15,659 --> 01:05:19,496
Aku hanya ingin bilang,
terima kasih.
1183
01:05:20,896 --> 01:05:24,733
Tiga minggu terakhir ini
luar biasa bagiku...
1184
01:05:24,735 --> 01:05:27,570
...dan kita semua sudah
bekerja keras untuk ini.
1185
01:05:28,405 --> 01:05:30,371
Jadi apa pun yang terjadi
malam ini...
1186
01:05:30,373 --> 01:05:31,807
...kalian ingatlah satu hal...
1187
01:05:32,641 --> 01:05:35,476
...kalian tak melakukan ini untukku.
1188
01:05:35,478 --> 01:05:38,412
Kalian tidak melakukan ini
untuk kalian.
1189
01:05:38,414 --> 01:05:41,548
Di luar sana ada anak perempuan
berumur 8 tahun...
1190
01:05:41,550 --> 01:05:44,621
...berbaring di ranjang,
bermimpi menjadi kriminal.
1191
01:05:47,255 --> 01:05:49,923
Mari kita lakukan ini
untuk dia.
1192
01:05:49,925 --> 01:05:53,728
Tolong jangan lakukan percakapan
yang tidak resmi dengan para tamu.
1193
01:05:53,730 --> 01:05:55,630
Jangan membawa ponsel.
1194
01:05:55,632 --> 01:05:57,030
Tolong pastikan ponsel
kalian diserahkan...
1195
01:05:57,032 --> 01:05:59,066
...pada keamanan sebelum
acara dimulai.
1196
01:05:59,068 --> 01:06:00,267
Sangat penting.
1197
01:06:00,269 --> 01:06:02,137
Jangan membungkuk,
melipat tangan...
1198
01:06:02,139 --> 01:06:03,436
...menaruh tangan di saku.
1199
01:06:03,438 --> 01:06:04,539
Aku tahu ini akan jadi
malam yang panjang.
1200
01:06:04,541 --> 01:06:06,606
Aku tahu kalian akan lelah.
1201
01:06:22,257 --> 01:06:24,425
- Halo.
- Halo. Apa kabar?
1202
01:06:24,427 --> 01:06:25,959
Edward, senang melihatmu.
Claude Becker.
1203
01:06:25,961 --> 01:06:28,362
- Senang bertemu denganmu.
- Tentu, Rose Weil.
1204
01:06:28,364 --> 01:06:30,231
- Kalian sudah saling kenal?
- Ya.
1205
01:06:30,233 --> 01:06:32,432
Sayang, apa itu Toussaint?
1206
01:06:32,434 --> 01:06:34,200
Kau terlihat seperti
sejuta dolar...
1207
01:06:34,202 --> 01:06:35,735
...tapi lebih tepatnya
100 juta dolar.
1208
01:06:35,737 --> 01:06:38,706
Terima kasih, sebenarnya ini
harganya 150 juta dolar.
1209
01:06:38,708 --> 01:06:41,378
Apa yang memberimu inspirasi
untuk penampilanmu malam ini?
1210
01:06:44,112 --> 01:06:45,348
Dia.
1211
01:07:02,264 --> 01:07:05,766
Ini tidak nyata. Apa yang
membuat malam ini menarik?
1212
01:07:05,768 --> 01:07:07,501
Kau takkan pernah tahu
siapa yang akan hadir.
1213
01:07:07,503 --> 01:07:10,104
Ada para bintang dari
seluruh dunia.
1214
01:07:10,106 --> 01:07:13,377
Bertemu aktor, orang-orang
di industri mode.
1215
01:07:14,643 --> 01:07:17,545
Berikutnya, ada Serena Williams.
1216
01:07:17,547 --> 01:07:20,081
- Apa kabar?
- Baik. Apa kabar?
1217
01:07:20,083 --> 01:07:21,749
Baik, terima kasih.
1218
01:07:21,751 --> 01:07:23,284
Kau menguasai lapangan,
berhasil menjadi Ibu...
1219
01:07:23,286 --> 01:07:25,686
- Aku berusaha.
- Kau berhasil.
1220
01:07:25,688 --> 01:07:28,555
Maaf, kami sedikit orang
malam ini. Namamu?
1221
01:07:28,557 --> 01:07:31,391
Hilda Schneider.
1222
01:07:31,393 --> 01:07:33,293
Ini dia.
Selamat menikmati malammu.
1223
01:07:35,809 --> 01:07:37,972
- Permisi.
- Aku suka gaunmu.
1224
01:07:38,704 --> 01:07:39,899
Terima kasih.
1225
01:07:40,099 --> 01:07:42,092
- Ini busana lama, jangan bilang-bilang.
- Aku janji.
1226
01:07:42,292 --> 01:07:43,907
Di sini, Heidi! Heidi!
1227
01:08:14,637 --> 01:08:16,673
Ya. Siap untuk malam ini?
1228
01:08:26,248 --> 01:08:29,019
- Hai, apa kabar?
- Senang bertemu denganmu! Luar biasa.
1229
01:08:49,005 --> 01:08:50,006
Siap untuk duduk.
1230
01:08:56,244 --> 01:08:57,814
- Saus pedas?
- Saus pedas.
1231
01:09:27,877 --> 01:09:30,514
- Kau baik-baik saja?
- Ya. Sampai jumpa segera?
1232
01:09:33,048 --> 01:09:35,519
Hei, kami sudah tutup.
1233
01:09:37,020 --> 01:09:38,486
Kami sudah tutup.
1234
01:09:38,488 --> 01:09:40,957
Ayolah. Itu masih ada.
1235
01:09:48,730 --> 01:09:50,567
Ya, aku melihatnya.
1236
01:09:51,134 --> 01:09:52,935
Ya, aku lihat dia.
1237
01:09:54,203 --> 01:09:55,938
Kita mulai.
1238
01:09:59,007 --> 01:10:00,541
Hai, Semuanya.
1239
01:10:00,543 --> 01:10:02,076
- Hai.
- Apa kabar?
1240
01:10:02,078 --> 01:10:03,678
Hai. Senang bertemu denganmu.
1241
01:10:03,680 --> 01:10:05,879
Senang bertemu denganmu.
Kau tampak luar biasa.
1242
01:10:05,881 --> 01:10:08,184
- Kau juga. Bersulang.
- Ya, bersulang.
1243
01:10:12,521 --> 01:10:15,522
Tidak, ini asli.
1244
01:10:15,524 --> 01:10:17,493
Terima kasih banyak.
Kau baik sekali.
1245
01:10:26,135 --> 01:10:28,104
Baik, menghitung mundur.
1246
01:10:28,637 --> 01:10:32,641
Tiga, dua, satu.
1247
01:10:33,609 --> 01:10:34,775
Minta makanan bebas gluten...
1248
01:10:34,777 --> 01:10:35,979
...dan ikan panggang
untuk Meja Delapan.
1249
01:10:38,079 --> 01:10:39,647
Di mana makanan vegan
untuk Meja Empat?
1250
01:10:39,649 --> 01:10:41,485
Di sini.
1251
01:10:47,990 --> 01:10:49,225
Cepat.
1252
01:11:05,041 --> 01:11:06,641
Astaga!
1253
01:11:16,786 --> 01:11:18,521
Aku lapar sekali.
1254
01:11:19,756 --> 01:11:23,424
Aku belum makan apa pun
selama tiga hari.
1255
01:11:23,426 --> 01:11:24,661
Maaf.
1256
01:11:26,563 --> 01:11:28,131
Apa aku tidak sopan?
1257
01:11:29,599 --> 01:11:31,799
Dia menyantapnya.
1258
01:11:31,801 --> 01:11:33,570
Mungkin separuh mangkuk.
1259
01:11:51,354 --> 01:11:53,187
Jadi, kau harus beri hormat.
1260
01:11:53,189 --> 01:11:56,290
Mereka punya orang untuk
mengajarimu bagaimana memberi hormat.
1261
01:11:56,292 --> 01:11:57,759
Ya, benar.
1262
01:11:57,761 --> 01:12:00,727
Aku masuk, menekuk lututku.
1263
01:12:00,729 --> 01:12:04,264
Ratu menatapku dan berkata,
"Itu bukan memberi hormat."
1264
01:12:04,266 --> 01:12:07,300
- Benarkah?
- Jadi aku adu beri hormat...
1265
01:12:07,302 --> 01:12:08,602
...dengan Ratu Inggris.
1266
01:12:08,604 --> 01:12:10,806
Dan...
1267
01:12:13,076 --> 01:12:14,241
Kau tidak apa-apa?
1268
01:12:14,243 --> 01:12:16,811
Ya, aku tak apa-apa.
1269
01:12:16,813 --> 01:12:18,211
Kau mau ke toilet?
1270
01:12:18,213 --> 01:12:19,781
- Tidak! Aku baik-baik saja.
- Kau yakin?
1271
01:12:19,783 --> 01:12:21,382
Aku adu beri hormat
dengan Ratu...
1272
01:12:22,784 --> 01:12:25,919
- Dan dia...
- Kau tidak apa-apa?
1273
01:12:25,921 --> 01:12:27,487
Aku tak apa-apa.
1274
01:12:27,489 --> 01:12:29,690
Tunggu. Aku harus...
1275
01:12:29,692 --> 01:12:31,094
Kau baik-baik saja?
1276
01:12:46,375 --> 01:12:48,011
Permainan dimulai!
1277
01:13:01,490 --> 01:13:03,025
Permisi, kami harus...
1278
01:13:11,501 --> 01:13:13,000
Itu bagus.
1279
01:13:13,002 --> 01:13:15,705
Baik, kau tepat di ujung
titik buta.
1280
01:13:20,342 --> 01:13:22,576
Hei, kau baik-baik saja?
1281
01:13:22,578 --> 01:13:25,245
Kau tak apa-apa?
Kasihan sekali.
1282
01:13:25,247 --> 01:13:28,648
Tak apa-apa. Kau akan
baik-baik saja. Tarik napas.
1283
01:13:28,650 --> 01:13:31,018
Tarik napas. Tarik napas.
1284
01:13:31,020 --> 01:13:32,318
Tarik napas.
1285
01:13:35,490 --> 01:13:36,857
Baik, sepuluh detik.
1286
01:13:36,859 --> 01:13:38,260
Ini dia.
1287
01:13:39,561 --> 01:13:41,629
Hei, kemari.
1288
01:13:41,631 --> 01:13:44,130
Ini tak boleh di sini.
Cepat bawa ke dapur.
1289
01:13:44,132 --> 01:13:46,467
- Tidak masalah.
- Cepat.
1290
01:13:46,469 --> 01:13:47,668
Menuju ke arahmu, Deb.
1291
01:13:47,670 --> 01:13:49,439
Dia datang.
1292
01:14:03,152 --> 01:14:04,884
Kurirku sudah keluar.
1293
01:14:04,886 --> 01:14:07,122
Semua teman-temanmu
masih tidak tahu.
1294
01:14:10,059 --> 01:14:13,260
- Kawan.
- Hei.
1295
01:14:13,262 --> 01:14:15,230
- Kau punya?
- Punya apa?
1296
01:14:15,931 --> 01:14:17,598
Aku menghisapnya.
1297
01:14:17,600 --> 01:14:18,831
Apa maksudmu "menghisapnya"?
1298
01:14:18,833 --> 01:14:21,802
Josh bertanya dan dia
bilang, "Hei, apa kau punya..."
1299
01:14:21,804 --> 01:14:23,806
Di mana dia?
Ada apa?
1300
01:14:24,472 --> 01:14:25,772
Apa yang terjadi?
1301
01:14:25,774 --> 01:14:28,541
Tertahan di lorong.
Mengobrol.
1302
01:14:28,543 --> 01:14:30,113
Tammy, buat dia bergerak.
1303
01:14:37,185 --> 01:14:39,152
Aku taruh supnya seolah...
1304
01:14:39,154 --> 01:14:41,589
Hei, sedang apa kalian?
1305
01:14:41,591 --> 01:14:42,889
Kau tidak digaji untuk mengobrol.
1306
01:14:42,891 --> 01:14:44,961
- Ayo, cepat.
- Maaf.
1307
01:14:58,006 --> 01:14:59,942
Kemarikan, aku yang
akan menanganinya.
1308
01:15:03,212 --> 01:15:04,380
Terima kasih.
1309
01:15:17,359 --> 01:15:19,962
Aku mau ke toilet.
Aku mau ke toilet!
1310
01:15:58,400 --> 01:16:00,036
Itu tadi menegangkan.
1311
01:16:02,905 --> 01:16:04,439
Apa?
1312
01:16:17,520 --> 01:16:19,385
Entahlah. Itu bisa saja
jatuh di dalam.
1313
01:16:19,387 --> 01:16:20,853
Bisa saja jatuh di sana.
Aku tidak yakin.
1314
01:16:20,855 --> 01:16:22,421
Aku tadi muntah-muntah.
1315
01:16:22,423 --> 01:16:25,127
Aku ada di meja sepanjang waktu.
1316
01:16:25,828 --> 01:16:26,960
Tutup pintu keluar.
1317
01:16:26,962 --> 01:16:28,228
Apa? Tidak.
Apa kita perlu...
1318
01:16:28,230 --> 01:16:29,597
...membesar-besarkan ini?
Ayolah.
1319
01:16:29,599 --> 01:16:32,433
- Sebaiknya kau menguncinya.
- Ayolah!
1320
01:16:32,435 --> 01:16:34,602
- Kita harus kosongkan ruangan.
- Tak bisa.
1321
01:16:34,604 --> 01:16:36,437
Kita harus lakukan pemeriksaan penuh.
1322
01:16:36,439 --> 01:16:37,937
Tidak bisa.
1323
01:16:37,939 --> 01:16:39,639
Kau tahu dia siapa di sini?
1324
01:16:39,641 --> 01:16:41,708
Kau baru kehilangan
150 juta dolar.
1325
01:16:41,710 --> 01:16:44,611
Bagaimana jika Rembrandt
yang hilang?
1326
01:16:44,613 --> 01:16:47,214
Makan malam akan segera
dilanjutkan, aku janji!
1327
01:16:47,216 --> 01:16:49,016
Terima kasih banyak atas
pengertiannya.
1328
01:16:49,018 --> 01:16:50,920
Jalan menuju ke tangga.
1329
01:16:53,922 --> 01:16:55,755
Menutup pintu keluar.
1330
01:16:58,927 --> 01:17:01,027
Tuan-tuan, setiap tim
terdiri dari dua orang.
1331
01:17:01,029 --> 01:17:03,129
Kita mulai periksa
di luar dan di dalam.
1332
01:17:03,131 --> 01:17:06,701
Setelah kalian dipindai,
silakan langsung ke pintu keluar.
1333
01:17:06,703 --> 01:17:09,005
Akan ada orang yang
mengarahkan kalian.
1334
01:17:18,581 --> 01:17:20,179
Kau tahu apa yang terjadi?
1335
01:17:20,181 --> 01:17:21,281
Sepertinya ada yang hilang.
1336
01:17:21,283 --> 01:17:22,583
Mereka sedang mencarinya.
1337
01:17:22,585 --> 01:17:24,587
- Kau tahu apa yang hilang?
- Berlian.
1338
01:17:25,154 --> 01:17:26,620
Banyak berlian.
1339
01:17:26,622 --> 01:17:28,289
Berlian? Benarkah?
Kita menunggu untuk berlian?
1340
01:17:28,291 --> 01:17:30,393
Pak, aku harus ke toilet.
1341
01:17:33,863 --> 01:17:36,062
Situasi mulai memanas.
1342
01:17:36,064 --> 01:17:38,699
Polisi datang, Cartier datang.
1343
01:17:38,701 --> 01:17:40,369
Banyak orang media datang.
1344
01:17:41,270 --> 01:17:42,570
Ya.
1345
01:17:42,572 --> 01:17:44,671
Ya, mereka melakukannya.
1346
01:17:44,673 --> 01:17:46,272
Mereka sudah separuh jalan.
1347
01:17:46,274 --> 01:17:48,308
Ada yang kau lakukan
atau bicarakan...
1348
01:17:48,310 --> 01:17:49,977
...antara mejamu dan toilet?
1349
01:17:49,979 --> 01:17:53,483
Saat itu aku sedang sibuk,
siapa tahu kau tidak perhatikan.
1350
01:18:02,225 --> 01:18:04,392
Amita, ada orang di dapur.
1351
01:18:04,394 --> 01:18:06,259
Beberapa menit lagi.
1352
01:18:06,261 --> 01:18:08,297
Kita tidak punya beberapa menit.
1353
01:18:11,466 --> 01:18:12,501
Celaka!
1354
01:18:15,570 --> 01:18:17,103
Dia di situ.
1355
01:18:17,105 --> 01:18:18,304
Tammy, seberapa dekat?
Kau di mana sekarang?
1356
01:18:18,306 --> 01:18:19,509
Dekat parit.
1357
01:18:21,176 --> 01:18:23,211
Tammy, ambil dari air.
1358
01:18:26,314 --> 01:18:28,483
Taruh di air!
Ambil sekarang juga!
1359
01:18:30,720 --> 01:18:32,021
Ketemu!
1360
01:18:33,322 --> 01:18:36,624
Ada di air. Pasti terjatuh
saat kau berlari.
1361
01:18:36,626 --> 01:18:37,824
Bisa kau berikan?
1362
01:18:37,826 --> 01:18:39,291
Kita menemukannya.
1363
01:18:39,293 --> 01:18:41,363
Baik. Aku akan turun.
1364
01:18:50,104 --> 01:18:52,407
Constance, kau aman.
1365
01:18:52,669 --> 01:18:54,260
PRIA
1366
01:19:04,753 --> 01:19:06,486
Gila!
1367
01:19:06,488 --> 01:19:08,557
Ada lem!
1368
01:19:23,706 --> 01:19:25,106
Sudah merasa baikan?
1369
01:19:25,108 --> 01:19:26,442
Sekarang sudah.
1370
01:20:01,909 --> 01:20:03,479
Dua gelas scotch, tolong.
1371
01:20:14,961 --> 01:20:16,659
Permisi.
1372
01:20:16,990 --> 01:20:18,461
Semoga berhasil.
1373
01:21:33,386 --> 01:21:36,265
(13. Siapa Itu Siapa.
14. Kenikmatan Cupid.)
1374
01:22:25,887 --> 01:22:27,556
Astaga!
1375
01:22:36,832 --> 01:22:38,131
Terima kasih.
1376
01:22:40,368 --> 01:22:41,770
Bagus sekali.
1377
01:22:43,838 --> 01:22:44,838
Yang pertama...
1378
01:22:44,840 --> 01:22:46,438
...aku bukan anggota penegak hukum.
1379
01:22:46,440 --> 01:22:47,973
Aku dari asuransi.
1380
01:22:47,975 --> 01:22:49,809
Artinya aku mencari penipuan...
1381
01:22:49,811 --> 01:22:51,577
...atau kalung yang asli.
1382
01:22:51,579 --> 01:22:53,612
Selain itu, aku tak peduli
yang lainnya.
1383
01:22:53,614 --> 01:22:56,282
Sayangnya kau takkan
menemukannya keduanya di sini.
1384
01:22:56,284 --> 01:22:58,720
Kita lihat saja nanti, Tuan...
1385
01:22:59,820 --> 01:23:02,524
- Tuan?
- Delarue-Broussard.
1386
01:23:03,024 --> 01:23:04,156
Baiklah.
1387
01:23:04,158 --> 01:23:05,625
Lawrence, kapan terakhir kali...
1388
01:23:05,627 --> 01:23:08,160
...kau melihat kalung yang asli?
1389
01:23:08,162 --> 01:23:09,830
Saat dibawa ke Met Gala.
1390
01:23:09,832 --> 01:23:11,565
Kapan kau tahu ini palsu?
1391
01:23:11,567 --> 01:23:13,267
Saat dikembalikan.
1392
01:23:13,269 --> 01:23:14,800
Kalian berdua.
1393
01:23:14,802 --> 01:23:17,771
Kalian mengawasi kalungnya
sepanjang malam?
1394
01:23:17,773 --> 01:23:19,440
Kecuali saat Nona Kluger...
1395
01:23:19,442 --> 01:23:21,107
...mengalami insiden di toilet umum.
1396
01:23:21,109 --> 01:23:22,275
Itu benar.
1397
01:23:22,277 --> 01:23:24,177
Kau menemaninya masuk?
1398
01:23:24,179 --> 01:23:25,544
Itu toilet wanita.
1399
01:23:25,546 --> 01:23:26,847
Itu kalung yang sangat besar.
1400
01:23:26,849 --> 01:23:28,581
Hanya ada satu pintu
masuk dan keluar.
1401
01:23:28,583 --> 01:23:30,985
Kami berjaga di pintu itu.
1402
01:23:30,987 --> 01:23:32,919
Sudah kau periksa pipanya?
1403
01:23:32,921 --> 01:23:34,888
- Tidak.
- Aku memeriksanya.
1404
01:23:34,890 --> 01:23:36,359
Baiklah, terus maju.
1405
01:23:40,395 --> 01:23:43,498
Benar-benar bersih.
1406
01:23:46,502 --> 01:23:48,537
Siapa pun pencuri kalung ini...
1407
01:23:50,439 --> 01:23:53,572
...dia berhasil mengeluarkannya
tanpa ketahuan.
1408
01:23:53,574 --> 01:23:56,041
Itu artinya kita mencari
orang yang sangat pintar.
1409
01:23:56,043 --> 01:23:57,509
Tuan-tuan.
1410
01:23:57,511 --> 01:24:01,548
Aku pernah melihat kuda pacuan
dilempar ke penghancur pohon.
1411
01:24:01,550 --> 01:24:05,287
Orang akan melakukan apa saja
untuk menipu petugas asuransi.
1412
01:24:08,390 --> 01:24:09,688
Itu! Apa ini?
1413
01:24:09,690 --> 01:24:11,558
Itu bukan titik buta.
1414
01:24:11,560 --> 01:24:14,361
- Lalu kau sebut apa itu?
- Toilet.
1415
01:24:14,363 --> 01:24:15,696
Aku tidak melihat adanya toilet.
1416
01:24:15,698 --> 01:24:18,164
- Itu...
- Karena itu ada di titik buta.
1417
01:24:18,166 --> 01:24:20,633
Apa yang bisa dicuri
orang dari toilet?
1418
01:24:20,635 --> 01:24:22,635
Entahlah, perlengkapan toilet...
1419
01:24:22,637 --> 01:24:24,638
...mint, handuk tangan...
1420
01:24:24,640 --> 01:24:27,941
...kalung seberat 2,7 kg.
1421
01:24:27,943 --> 01:24:29,043
Siapa ini?
1422
01:24:29,045 --> 01:24:30,177
Pelayan?
1423
01:24:30,179 --> 01:24:31,311
Kau kenal dia?
1424
01:24:31,313 --> 01:24:32,681
Buat apa aku kenal pelayan?
1425
01:24:33,448 --> 01:24:35,147
Sombongnya.
1426
01:24:35,149 --> 01:24:37,750
Aku tidak kenal semua orang
yang keluar masuk museum.
1427
01:24:37,752 --> 01:24:39,385
Kenapa kau peduli dengan pelayan?
1428
01:24:39,387 --> 01:24:41,353
Hanya dia yang keluar
masuk titik buta...
1429
01:24:41,355 --> 01:24:42,723
...selama kurun waktu itu.
1430
01:24:42,725 --> 01:24:44,794
Bisakah kau berhenti
menyebutnya titik buta?
1431
01:24:45,661 --> 01:24:46,692
Baik.
1432
01:24:46,694 --> 01:24:49,795
Pintu toilet yang tak bisa dilihat...
1433
01:24:49,797 --> 01:24:52,264
...karena penempatan kameramu
yang unik.
1434
01:24:52,266 --> 01:24:56,068
Ini keamanan museum paling
canggih di dunia.
1435
01:24:56,070 --> 01:24:58,571
Setiap karya seni direkam
dari berbagai sudut.
1436
01:24:58,573 --> 01:25:02,241
Kami tak menyimpan
karya seni di toilet.
1437
01:25:02,243 --> 01:25:04,376
Aku bukan pengkritik, Kyle.
1438
01:25:04,378 --> 01:25:06,545
Aku penyelidik dari asuransi.
1439
01:25:06,547 --> 01:25:07,947
Aku tidak mau melakukannya.
1440
01:25:07,949 --> 01:25:09,883
Tapi Eric bilang, "Ayolah!"
1441
01:25:09,885 --> 01:25:11,951
Aku bilang, "Kawan, aku tak
lakukan itu lagi."
1442
01:25:11,953 --> 01:25:14,487
Dia bilang, "Semua orang
ada di bongkar muat!"
1443
01:25:14,489 --> 01:25:16,555
Aku tahu itu bodoh.
1444
01:25:16,557 --> 01:25:19,192
Aku tahu aku ini bodoh...
1445
01:25:19,194 --> 01:25:20,662
...tapi itu bukan ganjaku.
1446
01:25:22,932 --> 01:25:24,031
Apa?
1447
01:25:24,033 --> 01:25:27,334
Itu bukan ganjaku! Kau mau aku
tes urine atau semacamnya?
1448
01:25:27,336 --> 01:25:28,668
Itu tidak perlu.
1449
01:25:28,670 --> 01:25:30,803
- Kau yakin? Aku tak keberatan.
- Aku yakin.
1450
01:25:30,805 --> 01:25:32,539
Mereka memasangkan kalungnya padaku.
1451
01:25:32,541 --> 01:25:34,574
Lalu aku berjalan di karpet merah.
1452
01:25:34,576 --> 01:25:36,276
Lalu aku melihat pameran.
1453
01:25:36,278 --> 01:25:38,210
Lalu aku memakan sup.
1454
01:25:38,212 --> 01:25:39,580
Lalu aku muntah-muntah.
1455
01:25:39,582 --> 01:25:40,813
Lalu kalung itu lenyap.
1456
01:25:40,815 --> 01:25:42,615
Lalu semua orang panik.
1457
01:25:42,617 --> 01:25:45,718
Lalu mereka menemukannya lagi.
1458
01:25:45,720 --> 01:25:47,519
Tapi tidak?
1459
01:25:47,521 --> 01:25:49,455
Pria ini.
1460
01:25:49,457 --> 01:25:50,628
Claude Becker.
1461
01:25:52,027 --> 01:25:54,527
Dia kencanku.
1462
01:25:54,529 --> 01:25:56,796
Apa kalian pernah berduaan...
1463
01:25:56,798 --> 01:25:58,768
...ketika kau memakai kalung itu?
1464
01:26:04,338 --> 01:26:06,540
Tidak.
1465
01:26:06,542 --> 01:26:08,511
Ada orang bersamamu di toilet?
1466
01:26:09,377 --> 01:26:11,911
Kepalaku di mangkuk toilet.
1467
01:26:11,913 --> 01:26:13,179
Bagaimana setelah itu?
1468
01:26:13,181 --> 01:26:15,182
Ada banyak orang.
1469
01:26:15,184 --> 01:26:16,786
Kau kenal wanita ini?
1470
01:26:19,787 --> 01:26:22,187
- Tidak.
- Debbie Ocean, narapidana.
1471
01:26:22,189 --> 01:26:24,958
Kakaknya, Danny Ocean,
juga adalah narapidana.
1472
01:26:24,960 --> 01:26:27,693
Dia hadir di malam insiden itu.
1473
01:26:27,695 --> 01:26:29,195
Dia mencuri kalungnya?
1474
01:26:29,197 --> 01:26:31,598
Tidak, hanya dia yang
punya alibi.
1475
01:26:31,600 --> 01:26:34,099
Tersenyum di kamera
sepanjang waktu.
1476
01:26:34,101 --> 01:26:36,068
Jadi...
1477
01:26:36,070 --> 01:26:39,540
Ada lima orang tak bersalah
menjadi tersangka...
1478
01:26:39,542 --> 01:26:42,044
...dan seseorang yang harusnya
jadi tersangka tetapi tidak.
1479
01:26:42,711 --> 01:26:46,780
Aku punya kamera mengawasi
setiap sudut museum...
1480
01:26:46,782 --> 01:26:48,882
...kecuali di toilet...
1481
01:26:48,884 --> 01:26:53,986
...di mana 150 juta dolar
dicuri dari leher itu, lehermu.
1482
01:26:53,988 --> 01:26:56,488
Kasus yang menarik.
1483
01:26:56,490 --> 01:26:58,157
Terkadang, aku mencintai pekerjaanku.
1484
01:26:58,159 --> 01:27:01,061
Aku juga mencintai pekerjaanku.
1485
01:27:26,253 --> 01:27:27,989
Kalian dalam masalah.
1486
01:27:29,024 --> 01:27:30,757
Tempat yang bagus.
1487
01:27:30,759 --> 01:27:31,958
Pemanasnya pasti mahal.
1488
01:27:31,960 --> 01:27:33,759
Permisi!
Kau masuk tanpa izin.
1489
01:27:33,761 --> 01:27:35,861
Tidak. Kami memintanya datang.
1490
01:27:35,863 --> 01:27:37,532
Kau memintanya datang?
1491
01:27:40,100 --> 01:27:42,035
Kami menyadari beberapa
hari lalu bahwa Nona Kluger...
1492
01:27:42,037 --> 01:27:43,969
Tidaklah bodoh.
1493
01:27:43,971 --> 01:27:46,942
Mungkin dia sudah tahu
apa yang kita lakukan.
1494
01:27:51,947 --> 01:27:54,446
Kau punya salah satu leher
terindah di dunia.
1495
01:27:54,448 --> 01:27:55,781
Pertama, jika ada satu
hal yang aku tahu...
1496
01:27:55,783 --> 01:27:57,517
...itu adalah akting buruk.
1497
01:27:57,519 --> 01:28:00,956
Malah hanya lehermu yang
cocok mengenakan kalung ini.
1498
01:28:02,123 --> 01:28:03,757
Aku hampir tak pernah muntah.
1499
01:28:03,759 --> 01:28:06,326
Bahkan saat aku mabuk.
1500
01:28:06,328 --> 01:28:08,998
Ada di air. Pasti terjatuh
saat kau berlari.
1501
01:28:11,733 --> 01:28:14,467
Yang terakhir...
1502
01:28:14,469 --> 01:28:16,268
...aku tak pernah lupa wajah.
1503
01:28:16,270 --> 01:28:17,639
Debbie Ocean.
1504
01:28:20,009 --> 01:28:22,040
Ya.
1505
01:28:22,042 --> 01:28:24,943
Tampaknya, 150 juta dibagi 8...
1506
01:28:24,945 --> 01:28:28,016
...itu lebih baik daripada
nol dibagi 7.
1507
01:28:29,350 --> 01:28:30,650
Kaku!
1508
01:28:30,652 --> 01:28:32,152
Hai, Daph!
Selamat datang di tim!
1509
01:28:32,154 --> 01:28:33,687
Jangan tos bersamaan.
1510
01:28:33,689 --> 01:28:36,121
Ditambah lagi, akulah yang
menyelamatkan kalian...
1511
01:28:36,123 --> 01:28:37,857
- ...dari penipuan asuransi.
- Apa?
1512
01:28:37,859 --> 01:28:39,927
- Penipuan asuransi?
- Aku baru mau bilang itu.
1513
01:28:39,929 --> 01:28:41,361
Kapan?
1514
01:28:41,363 --> 01:28:43,295
Tampaknya mereka menugaskan
seorang penyelidik asuransi...
1515
01:28:43,297 --> 01:28:45,598
Yang akan mengincar kalian.
1516
01:28:45,600 --> 01:28:47,633
- Siapa?
- Pria detektif ini...
1517
01:28:47,635 --> 01:28:48,735
...dia sangatlah pintar.
1518
01:28:48,737 --> 01:28:49,835
Dia sangat mencurigai kalian.
1519
01:28:49,837 --> 01:28:51,772
Namanya John Frazier.
1520
01:28:51,774 --> 01:28:53,139
- Kau kenal dia?
- Ya.
1521
01:28:53,141 --> 01:28:54,808
Dia menangkap ayahku dua kali
dan kakakku sekali.
1522
01:28:54,810 --> 01:28:55,942
Dia sudah seperti keluarga.
1523
01:28:55,944 --> 01:28:57,442
Baiklah. Jangan lupa...
1524
01:28:57,444 --> 01:28:59,946
...semua ini untuk mencegah
aku masuk penjara.
1525
01:28:59,948 --> 01:29:01,347
Hei. Tak ada yang akan dipenjara.
1526
01:29:01,349 --> 01:29:03,348
- Kau yakin?
- Kita sudah perkirakan ini.
1527
01:29:03,350 --> 01:29:04,584
Kita sudah bersiap untuk ini.
1528
01:29:04,586 --> 01:29:06,553
Ya, itu jelas.
1529
01:29:06,555 --> 01:29:09,455
Kita tidak akan jadi
tersangka utama.
1530
01:29:09,457 --> 01:29:11,357
Lalu siapa yang akan
jadi tersangka utamanya?
1531
01:29:11,359 --> 01:29:13,660
Ada beberapa orang.
Atau petugas keamanan...
1532
01:29:13,662 --> 01:29:14,960
...pelayan...
1533
01:29:14,962 --> 01:29:16,965
Pria yang menjebloskanmu
ke penjara.
1534
01:29:19,199 --> 01:29:20,799
Wah!
1535
01:29:20,801 --> 01:29:23,303
Sang pacar.
1536
01:29:23,305 --> 01:29:26,205
Ya. Mereka akan mencari seseorang.
1537
01:29:26,207 --> 01:29:28,844
Aku pastikan itu bukan
salah satu dari kita.
1538
01:29:29,778 --> 01:29:31,244
Itu bagus.
1539
01:29:31,246 --> 01:29:33,044
Terima kasih.
1540
01:29:33,046 --> 01:29:35,382
Itu luar biasa!
Ketelitiannya...
1541
01:29:35,384 --> 01:29:36,650
Benar?
1542
01:29:36,652 --> 01:29:38,884
Selalu memperhatikan rincian
dan catatan kecil...
1543
01:29:38,886 --> 01:29:41,724
...adalah kunci dari musik
yang bagus.
1544
01:29:42,858 --> 01:29:44,693
Kenapa kau lakukan ini?
1545
01:29:48,396 --> 01:29:51,630
Aku tak punya banyak
teman perempuan yang dekat.
1546
01:29:51,632 --> 01:29:53,232
Kelab buku yang terburuk.
1547
01:29:53,234 --> 01:29:55,367
Jadi kupikir...
1548
01:29:55,369 --> 01:29:57,036
...ini mungkin menyenangkan
untuk berbagi.
1549
01:29:57,038 --> 01:29:59,007
Kau menjadi kriminal karena
kesepian?
1550
01:30:00,376 --> 01:30:02,741
Siapa yang tidak?
1551
01:30:02,743 --> 01:30:04,179
Apa kau anak tunggal?
1552
01:30:06,014 --> 01:30:08,580
Midsummer Night's
Dream di Miami?
1553
01:30:08,582 --> 01:30:10,349
Karya Shakespeare.
1554
01:30:10,351 --> 01:30:13,419
Dia melakukan kegiatan
musim panas di Williamstown...
1555
01:30:13,421 --> 01:30:14,787
...ditambah banyak acara
di Off-Broadway.
1556
01:30:14,789 --> 01:30:16,089
Bagaimana yang ini?
Dia terlihat bagus.
1557
01:30:16,091 --> 01:30:18,089
Coba kita lihat.
Teater daerah...
1558
01:30:18,091 --> 01:30:19,858
...tapi dia berlatih di Juilliard.
1559
01:30:19,860 --> 01:30:22,027
Ini sungguh karya seni
yang luar biasa. Ini milik Ibumu?
1560
01:30:22,029 --> 01:30:24,598
Diwariskan padaku setelah
beliau wafat.
1561
01:30:24,600 --> 01:30:27,134
Pangeran Swedia berikan ini padanya...
1562
01:30:27,136 --> 01:30:30,369
...sebagai imbalan mengambil
keperawanannya.
1563
01:30:30,371 --> 01:30:31,937
Apa ada harganya?
1564
01:30:31,939 --> 01:30:34,005
Ya, harganya mahal.
1565
01:30:34,007 --> 01:30:37,376
"Ambil ini," Ibuku bilang.
"Sekarang, pergilah."
1566
01:30:37,378 --> 01:30:38,713
Saat itu terang bulan...
1567
01:30:39,280 --> 01:30:41,147
...lalu dia berkata...
1568
01:30:41,149 --> 01:30:44,420
"Aku ingin memberimu
semua bintang di langit."
1569
01:30:45,353 --> 01:30:47,519
Maaf.
1570
01:30:47,521 --> 01:30:49,323
Ini pasti berat buatmu.
1571
01:30:53,161 --> 01:30:54,826
- Claude Becker?
- Ya.
1572
01:30:54,828 --> 01:30:55,995
- John Frazier.
- Hai.
1573
01:30:55,997 --> 01:30:58,232
Asuransi SPD. Apa kabar?
1574
01:30:59,201 --> 01:31:01,136
Jadi, Claude...
1575
01:31:02,003 --> 01:31:04,206
Seperti Jean-Claude Van Damme.
1576
01:31:04,773 --> 01:31:05,938
Benar?
1577
01:31:05,940 --> 01:31:07,106
Apa maumu?
1578
01:31:07,108 --> 01:31:10,476
Ini beberapa fotomu...
1579
01:31:10,478 --> 01:31:11,910
...bersama Nona Kluger.
1580
01:31:11,912 --> 01:31:13,379
Ada banyak foto...
1581
01:31:13,381 --> 01:31:16,049
...ketika tanganmu ada
di belakang lehernya.
1582
01:31:16,051 --> 01:31:18,483
Aku sungguh tak ingat
di mana tanganku berada.
1583
01:31:19,536 --> 01:31:20,853
Hidupmu menyenangkan.
1584
01:31:20,855 --> 01:31:22,056
Benar?
1585
01:31:23,492 --> 01:31:24,857
Masalahnya adalah...
1586
01:31:24,859 --> 01:31:28,061
...kalung yang dicuri dan
ditukar dengan yang palsu.
1587
01:31:28,063 --> 01:31:30,464
Saat ini, hanya kau yang
punya peluang sangat besar...
1588
01:31:30,466 --> 01:31:32,699
Untuk apa aku mencuri
kalung itu?
1589
01:31:32,701 --> 01:31:34,737
Itu yang terus kutanyakan
pada diriku sendiri.
1590
01:31:35,670 --> 01:31:37,271
Kenapa orang ini...
1591
01:31:39,506 --> 01:31:41,109
...yang punya segalanya...
1592
01:31:42,377 --> 01:31:43,779
...punya ini dua buah...
1593
01:31:45,313 --> 01:31:47,916
Untuk apa orang itu
mau mencuri kalung?
1594
01:31:49,817 --> 01:31:51,353
Apa jawabanmu?
1595
01:31:52,953 --> 01:31:54,889
Mungkin dia tak punya segalanya.
1596
01:31:55,657 --> 01:31:56,857
Kurasa kita sudah selesai.
1597
01:31:56,859 --> 01:31:58,223
- Hanya teori.
- Sungguh.
1598
01:31:58,225 --> 01:31:59,558
- Hanya menebak.
- Kita sudah selesai.
1599
01:31:59,560 --> 01:32:00,992
Mungkin aku salah.
1600
01:32:00,994 --> 01:32:03,929
Ini karya seni yang indah,
dan aku ingin kau memilikinya.
1601
01:32:03,931 --> 01:32:06,335
Harganya tak bisa turun.
Tunggu sebentar.
1602
01:32:08,636 --> 01:32:09,837
Halo?
1603
01:32:10,838 --> 01:32:12,138
Hei.
1604
01:32:12,140 --> 01:32:13,639
Hai.
1605
01:32:13,641 --> 01:32:15,107
Kau sedang apa?
1606
01:32:22,617 --> 01:32:23,849
Halo, John.
1607
01:32:23,851 --> 01:32:25,151
Halo, Debbie.
1608
01:32:25,153 --> 01:32:26,986
Kau tampak sehat,
sudah berapa lama?
1609
01:32:26,988 --> 01:32:29,988
Sudah beberapa tahun.
Dikurangi dengan kelakuan baik.
1610
01:32:29,990 --> 01:32:31,557
- Benar.
- Ya.
1611
01:32:31,559 --> 01:32:33,860
Terima kasih sudah menelepon.
Aku baru mau meneleponmu.
1612
01:32:33,862 --> 01:32:35,896
- Ya, aku tidak melakukannya.
- Tentu tidak.
1613
01:32:35,898 --> 01:32:37,429
Kau ada di kamera sejauh
6 meter...
1614
01:32:37,431 --> 01:32:38,764
...ketika perhiasannya dicuri.
1615
01:32:38,766 --> 01:32:40,031
Itu kebetulan.
1616
01:32:40,033 --> 01:32:41,933
Tidak. Itu alibi yang kuat.
1617
01:32:41,935 --> 01:32:43,302
Apa ini sudah turunan?
1618
01:32:43,304 --> 01:32:45,004
Keluargamu seperti ini?
1619
01:32:45,006 --> 01:32:46,205
Kecuali bibi Ida.
1620
01:32:46,207 --> 01:32:48,340
- Pustakawan?
- Ibu rumah tangga.
1621
01:32:48,342 --> 01:32:49,776
Aku akan mempermudah ini untukmu.
1622
01:32:49,778 --> 01:32:51,445
Aku tidak menginginkan itu.
1623
01:32:52,880 --> 01:32:54,280
Aku hanya menginginkan kalungnya.
1624
01:32:54,282 --> 01:32:56,014
Aku tak peduli. Nanti kubilang
aku menemukannya di taksi.
1625
01:32:56,016 --> 01:32:57,552
Bagaimana kalau sebagian?
1626
01:32:59,755 --> 01:33:03,089
- Berapa banyak?
- Anggaplah 10%.
1627
01:33:03,091 --> 01:33:04,723
Di mana sisanya?
1628
01:33:04,725 --> 01:33:07,593
Aku tidak tahu. Sungguh.
1629
01:33:07,595 --> 01:33:10,428
Astaga. Ini melelahkan!
1630
01:33:10,430 --> 01:33:14,334
Ketika mereka bilang
mau datang, aku pikir...
1631
01:33:14,336 --> 01:33:16,402
Penat terbang, perbedaan waktu...
1632
01:33:16,404 --> 01:33:18,303
...Arsenal bermain di Cup Final
akhir minggu ini.
1633
01:33:18,305 --> 01:33:20,607
Tapi sekarang aku di sini.
Aku tertarik.
1634
01:33:20,609 --> 01:33:21,610
Ya?
1635
01:33:27,081 --> 01:33:29,949
Bukan hanya untung,
tapi juga pembalasan.
1636
01:33:29,951 --> 01:33:32,384
Beli satu dapat dua.
1637
01:33:32,386 --> 01:33:34,887
Dia menjebakmu, kau menjebaknya,
hasilnya impas.
1638
01:33:34,889 --> 01:33:36,222
Aku hanya kurir.
1639
01:33:36,224 --> 01:33:39,224
Semua beres, ini brilian.
1640
01:33:39,226 --> 01:33:40,759
Hanya coba membantu teman lama.
1641
01:33:40,761 --> 01:33:44,062
Suatu hari, kau harus merelakan ini.
1642
01:33:44,064 --> 01:33:46,100
Ya, suatu hari.
1643
01:33:47,368 --> 01:33:51,271
Katakan saja kita berandai...
1644
01:33:51,273 --> 01:33:53,876
...bahwa aku tahu sebagian
dari kalung itu.
1645
01:33:54,975 --> 01:33:56,577
Kau bisa dapatkan
surat penggeledahan?
1646
01:33:57,979 --> 01:34:01,280
Aku perlu alasan kuat.
1647
01:34:01,282 --> 01:34:05,518
Mungkin kami sedang mengusahakan
itu sekarang.
1648
01:34:09,556 --> 01:34:11,326
Kau mau bermain?
1649
01:34:12,961 --> 01:34:14,429
Permainan apa?
1650
01:34:16,398 --> 01:34:17,966
Permainan kartu.
1651
01:34:25,171 --> 01:34:26,474
Ya!
1652
01:34:35,216 --> 01:34:36,549
Aku akan segera kembali.
1653
01:34:36,551 --> 01:34:38,520
Kau mau ke mana?
1654
01:34:39,587 --> 01:34:40,589
Tunggu.
1655
01:35:00,173 --> 01:35:02,208
Kau di mana?
1656
01:35:02,210 --> 01:35:04,445
Aku segera datang.
1657
01:36:11,078 --> 01:36:14,879
Kau tak tahu kenapa ini
bisa ada padamu?
1658
01:36:14,881 --> 01:36:16,283
Tidak.
1659
01:36:17,519 --> 01:36:19,351
Tapi kau kencan Nn. Kluger...
1660
01:36:19,353 --> 01:36:21,821
...di malam kalung itu ditukar.
1661
01:36:21,823 --> 01:36:23,358
Ya, benar.
1662
01:36:24,859 --> 01:36:28,663
Bukankah itu terlalu kebetulan?
1663
01:36:32,400 --> 01:36:34,767
Termasuk berlian 33.18, warna D,
tanpa cacat...
1664
01:36:35,025 --> 01:36:36,116
Lelang Batu Mulia Tahunan Yardley
1665
01:36:36,216 --> 01:36:40,138
Kau tahu perusahaan bernama
Becker Holdings, LLC?
1666
01:36:40,140 --> 01:36:41,508
Tentu.
1667
01:36:41,510 --> 01:36:47,347
Sepertinya 4 wanita tua
yang tidak pernah ada...
1668
01:36:47,349 --> 01:36:50,849
...baru-baru ini memindahkan
sejumlah besar uang...
1669
01:36:50,851 --> 01:36:53,721
...ke Becker Holdings, LLC.
1670
01:36:56,056 --> 01:36:59,126
Kau tahu kenapa itu
bisa terjadi, Tn. Becker?
1671
01:37:04,599 --> 01:37:06,965
Aku perlu bicara dengan pengacaraku.
1672
01:37:06,967 --> 01:37:09,703
Kurasa kau memerlukan itu.
1673
01:37:17,311 --> 01:37:19,344
- Untuk teman kita Carl...
- Claude.
1674
01:37:19,346 --> 01:37:24,116
Claude Becker. Semoga dia
beristirahat dengan tenang di penjara.
1675
01:37:24,118 --> 01:37:25,384
Bersulang.
1676
01:37:25,386 --> 01:37:26,818
Aku menyayangimu.
1677
01:37:26,820 --> 01:37:27,855
- Bersulang.
- Bersulang.
1678
01:37:28,989 --> 01:37:30,190
Aku punya pertanyaan.
1679
01:37:30,192 --> 01:37:31,691
Jadi...
1680
01:37:31,693 --> 01:37:35,527
Baguslah dia masuk penjara
karena untungnya bukan kita.
1681
01:37:35,529 --> 01:37:40,299
Tapi jika kau menjual perhiasan
senilai 85 juta solar...
1682
01:37:40,301 --> 01:37:42,470
...bagaimana masing-masing kita
dapat bagian 16 juta?
1683
01:37:45,105 --> 01:37:46,472
Kau mau jelaskan?
1684
01:37:46,474 --> 01:37:48,974
Kau pikir kita hanya
mencuri satu kalung?
1685
01:37:48,976 --> 01:37:52,577
Pikirmu kita pengecut?
1686
01:37:52,579 --> 01:37:54,046
Sementara semua
orang mengkhawatirkan...
1687
01:37:54,048 --> 01:37:55,580
...kalung yang engkau pakai...
1688
01:37:55,582 --> 01:37:57,583
Dan kau muntah-muntah...
1689
01:37:57,585 --> 01:37:58,787
Terima kasih untuk itu.
1690
01:37:59,686 --> 01:38:00,818
Itu luar biasa.
1691
01:38:00,820 --> 01:38:02,187
Sangat mengesankan.
1692
01:38:02,189 --> 01:38:03,488
Itu sangat bagus.
1693
01:38:03,490 --> 01:38:06,625
Tempat itu dikunci.
1694
01:38:06,627 --> 01:38:08,093
Dapurnya juga dikosongkan.
1695
01:38:08,095 --> 01:38:10,862
Sementara semua orang
menjaga pintu masuk...
1696
01:38:10,864 --> 01:38:12,867
...kami melihat-lihat pameran.
1697
01:38:14,970 --> 01:38:18,206
Karena buat apa mencuri
satu kalung...
1698
01:38:20,307 --> 01:38:23,575
...kalau bisa mencuri lebih banyak?
1699
01:38:23,577 --> 01:38:26,277
- Astaga!
- Astaga!
1700
01:38:26,279 --> 01:38:27,746
Itu banyak.
1701
01:38:27,748 --> 01:38:29,048
Ya.
1702
01:38:29,050 --> 01:38:31,918
Kami tidak hanya mencetak
Toussaint dari benda itu.
1703
01:38:31,920 --> 01:38:33,518
Kami mencetak banyak perhiasan.
1704
01:38:33,520 --> 01:38:36,455
Rasanya seperti bekerja
di tempat fotokopi.
1705
01:38:36,457 --> 01:38:38,590
Sementara...
1706
01:38:38,592 --> 01:38:40,595
...aku mengunjungi teman lama.
1707
01:38:48,970 --> 01:38:52,638
Amazon menjual tongkat
swafoto sepanjang 6 meter ini.
1708
01:38:52,640 --> 01:38:55,643
Mereka hanya melihat
sedikit kabur.
1709
01:38:57,472 --> 01:38:58,915
- Sudah aman?
- Ya.
1710
01:38:59,115 --> 01:39:00,780
Itu pameran sementara
dan mereka membangun...
1711
01:39:00,782 --> 01:39:01,783
...tiang logam untuk gantungan.
1712
01:39:01,883 --> 01:39:03,283
Satu, dua, tiga!
1713
01:39:03,518 --> 01:39:07,588
Kami memutuskan untuk
menggantung Yen di situ.
1714
01:39:26,439 --> 01:39:28,307
Bagaimana jika ada yang masuk?
1715
01:39:28,309 --> 01:39:29,842
Memang ada.
1716
01:39:29,844 --> 01:39:32,792
Maaf, Nyonya, Anda tak boleh
di sini. Kami mengosongkan area ini.
1717
01:39:32,972 --> 01:39:34,691
Ini acara yang buruk sekali!
1718
01:39:34,791 --> 01:39:36,625
Papan petunjuknya bahkan
tidak ada.
1719
01:39:36,803 --> 01:39:38,051
Ini gila!
1720
01:39:38,151 --> 01:39:39,182
GILA!
1721
01:40:08,090 --> 01:40:10,837
Suamiku tidak ada di bawah
bersama tamu lain...
1722
01:40:10,953 --> 01:40:12,466
...dan dia gampang bingung
di malam hari!
1723
01:40:12,622 --> 01:40:13,843
Nyonya.
1724
01:40:14,043 --> 01:40:16,043
Kemarin, dia menaruh
sepatu di kulkas.
1725
01:40:16,756 --> 01:40:19,306
- Tenanglah.
- Dia menaruh sepatu di kulkas!
1726
01:40:22,353 --> 01:40:24,018
Jangan sentuh aku!
1727
01:40:24,317 --> 01:40:26,206
Apa kau tahu harga gaun ini?
1728
01:40:29,754 --> 01:40:31,324
Jangan sentuh aku!
1729
01:40:32,506 --> 01:40:34,376
Sudah beres.
1730
01:41:09,676 --> 01:41:12,111
Mencuri kalung itu memang bagus...
1731
01:41:12,113 --> 01:41:13,445
...tapi tanpa pengalihan itu...
1732
01:41:13,447 --> 01:41:14,879
...tanpa mengosongkan pameran...
1733
01:41:14,881 --> 01:41:17,148
Kita takkan mendapatkan ini.
1734
01:41:17,150 --> 01:41:18,451
Dengan semua ini...
1735
01:41:18,453 --> 01:41:23,722
...masing-masing akan dapat
bagian sebesar 38.300.000 dolar.
1736
01:41:24,410 --> 01:41:25,810
Ya.
1737
01:41:41,710 --> 01:41:43,610
Ya.
1738
01:41:45,779 --> 01:41:48,483
Ya, aku tahu.
Indah sekali.
1739
01:42:00,728 --> 01:42:04,996
Sayang. Ibu tahu, tapi jangan
taruh permen karet di rambut adikmu.
1740
01:42:04,998 --> 01:42:07,836
Ibu tak peduli jika dia coba
menaruhnya di hidungmu lebih dulu.
1741
01:42:21,682 --> 01:42:23,615
Apa kabar, YouTube?
Ini temanmu!
1742
01:42:23,617 --> 01:42:24,750
Coba lihat rumah baruku.
1743
01:42:24,752 --> 01:42:26,788
Aku anggota dewan perumahan.
1744
01:42:31,525 --> 01:42:32,725
- Cut!
- Cut!
1745
01:42:32,825 --> 01:42:33,825
SUTRADARA
1746
01:42:33,925 --> 01:42:36,430
- Cut!
- Cut!
1747
01:42:36,462 --> 01:42:37,964
Kembali ke awal.
1748
01:42:37,966 --> 01:42:39,897
Pokoknya, kau tahu...
Lebih halus.
1749
01:42:39,899 --> 01:42:42,501
Permisi sebentar.
Itu tadi sempurna.
1750
01:42:42,503 --> 01:42:44,102
Aku perlu lebih cepat
dan merusak.
1751
01:42:44,104 --> 01:42:45,737
Mengerti? Bagus.
1752
01:42:45,739 --> 01:42:47,541
Tidak sesulit itu!
1753
01:44:05,418 --> 01:44:06,954
Kau pasti menyukainya.
1754
01:44:08,758 --> 01:44:12,758
Balikpapan, 28 Agustus 2018
1755
01:44:12,958 --> 01:44:19,958
--- Penerjemah: Rizal Adam ---
http://subscene.com/u/124580/subtitles
1756
01:44:20,158 --> 01:44:27,158
Ditunggu Donasinya: BNI 0050035308 | Indosat
085892166556 | www.paypal.me/rizaladam
121481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.