All language subtitles for INDOXXI.BZ-[Oceans-8-SD.360p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,644 --> 00:00:33,812 Selamat sore, Nona Ocean. 2 00:00:33,814 --> 00:00:34,845 Hai. 3 00:00:34,847 --> 00:00:37,582 Seperti yang kau tahu, pembebasan bersyarat adalah sebuah keuntungan. 4 00:00:37,584 --> 00:00:40,318 Salah satu larangan pembebasan bersyarat... 5 00:00:40,320 --> 00:00:44,922 ...adalah tidak terlibat dengan orang yang punya catatan kriminal apa pun. 6 00:00:44,924 --> 00:00:47,092 Itu termasuk sebagian besar keluargamu. 7 00:00:47,094 --> 00:00:49,994 Ya, jelas itu bukan sesuatu yang aku banggakan. 8 00:00:49,996 --> 00:00:53,330 Apa ini akan menjadi tantangan yang sulit? 9 00:00:53,332 --> 00:00:54,766 Tidak. 10 00:00:54,768 --> 00:00:58,169 Aku tak mau kehidupan itu. Tak pernah menginginkan seperti itu. 11 00:00:58,171 --> 00:01:00,037 Kakak laki-lakiku... 12 00:01:00,039 --> 00:01:01,339 Semoga dia beristirahat dengan tenang... 13 00:01:01,341 --> 00:01:03,474 ...adalah seorang kriminal. 14 00:01:03,476 --> 00:01:06,577 Aku menyayanginya, tapi dia seorang penipu. 15 00:01:06,579 --> 00:01:07,845 Itu sudah keturunan. 16 00:01:07,847 --> 00:01:09,713 - Lalu kau tidak? - Tidak. 17 00:01:09,715 --> 00:01:11,249 Tidak, Pak. 18 00:01:12,787 --> 00:01:15,523 Aku mencintai orang yang salah. 19 00:01:16,489 --> 00:01:17,922 Itu sebuah kesalahan. 20 00:01:19,192 --> 00:01:20,727 Tapi itu sudah terjadi. 21 00:01:21,929 --> 00:01:24,799 Jika aku dibebaskan, aku akan... 22 00:01:28,168 --> 00:01:30,469 Maaf. 23 00:01:30,471 --> 00:01:32,603 Hany mengucapkannya... 24 00:01:34,875 --> 00:01:37,642 Jika aku dibebaskan... 25 00:01:37,644 --> 00:01:39,877 ...aku hanya ingin hidup sederhana. 26 00:01:39,879 --> 00:01:42,213 Ingin punya pekerjaan tetap... 27 00:01:42,215 --> 00:01:44,749 ...punya teman... 28 00:01:44,751 --> 00:01:47,921 ...jalan-jalan mencari udara segar sehabis bekerja... 29 00:01:48,989 --> 00:01:51,856 ...dan bayar tagihanku. 30 00:02:08,542 --> 00:02:10,508 Hidup sederhana? 31 00:02:10,510 --> 00:02:11,675 Itu bagus. 32 00:02:11,677 --> 00:02:13,443 - Kau dengar itu? - Siapa yang tidak? 33 00:02:13,445 --> 00:02:15,647 Lima tahun aku melatihnya. 34 00:02:15,649 --> 00:02:18,551 - Ini barang-barangmu. - Terima kasih. 35 00:02:21,020 --> 00:02:23,322 Jam tangan yang bagus. 36 00:02:23,324 --> 00:02:26,124 - Ini milik kakak laki-lakiku. - Dia memberikannya padamu? 37 00:02:26,126 --> 00:02:27,758 Aku mencurinya. 38 00:02:27,760 --> 00:02:30,095 Tak apa-apa, Dina. Dia juga mencurinya. 39 00:02:30,097 --> 00:02:32,162 Jadi kita masih dapatkan pengiriman minggu depan? 40 00:02:32,164 --> 00:02:35,066 Ambil bagianmu, ditambah beberapa kardus ekstra. 41 00:02:35,068 --> 00:02:37,768 Aku mau kau menjualnya, jangan dihisap. 42 00:02:37,770 --> 00:02:39,603 Jadi, kau mau ke mana? 43 00:02:39,605 --> 00:02:42,608 Aku punya 45 dolar, Dina. 44 00:02:42,610 --> 00:02:44,545 Aku bisa ke mana saja sesukaku. 45 00:03:00,131 --> 00:03:05,392 --- Penerjemah: Rizal Adam --- akumenang.com 46 00:03:53,013 --> 00:03:54,645 Hai, aku mau kembalikan ini. 47 00:03:54,647 --> 00:03:56,179 Tentu. Anda bawa tanda pembeliannya? 48 00:03:56,181 --> 00:03:58,216 Tidak, tapi ini belum dibuka. Tidak disentuh. 49 00:03:58,218 --> 00:04:00,050 Aku perlu tanda pembelian. 50 00:04:00,052 --> 00:04:02,153 Ini disegel. Masih baru. 51 00:04:02,155 --> 00:04:04,022 Bawa kartu kredit yang dipakai untuk membeli? 52 00:04:04,024 --> 00:04:06,524 Ini konyol! Aku membelinya minggu lalu. 53 00:04:06,526 --> 00:04:08,393 Nyonya, Anda bisa ke layanan pelanggan di lantai enam. 54 00:04:08,395 --> 00:04:11,363 Kau tahu? Lupakan saja. Aku akan menyimpannya. 55 00:04:11,365 --> 00:04:12,797 Astaga. 56 00:04:12,799 --> 00:04:14,233 Setidaknya aku bisa minta kantung? 57 00:04:14,235 --> 00:04:15,236 Tentu. 58 00:04:18,338 --> 00:04:19,673 Terima kasih. 59 00:04:29,983 --> 00:04:32,950 Hai. Aku mau keluar dari kamar 2814. Gary Randall. 60 00:04:32,952 --> 00:04:35,088 - Anda senang menginap di sini? - Sangat senang. 61 00:04:36,589 --> 00:04:37,921 Namaku Monica. 62 00:04:37,923 --> 00:04:39,223 Ada lagi yang bisa saya bantu? 63 00:04:39,225 --> 00:04:40,358 Atau mau kupanggilkan transportasi? 64 00:04:40,360 --> 00:04:42,594 Kurasa semua sudah beres. 65 00:04:42,596 --> 00:04:44,195 Hai, ini Ny. Randall. 66 00:04:44,197 --> 00:04:45,930 Kami tadi keluar dari kamar 2814. 67 00:04:45,932 --> 00:04:47,531 Boleh aku bicara dengan Monica? 68 00:04:47,533 --> 00:04:49,233 - Saya orangnya. - Hai, Monica. 69 00:04:49,235 --> 00:04:50,401 - Hai. - Hai. 70 00:04:50,403 --> 00:04:53,370 Penerbangan kami dibatalkan. 71 00:04:53,372 --> 00:04:55,772 - Tidak! - Begitulah. 72 00:04:55,774 --> 00:04:58,476 Daripada menginap di hotel bandara yang jelek... 73 00:04:58,478 --> 00:05:01,346 ...apa mungkin kami bisa mendapatkan kamar yang tadi? 74 00:05:01,348 --> 00:05:03,214 Ya, kami bisa memberi Anda kamar yang sama. 75 00:05:03,216 --> 00:05:06,118 Bagus sekali! Terima kasih banyak! 76 00:05:06,120 --> 00:05:08,620 Kami mau pergi makan. 77 00:05:08,622 --> 00:05:10,721 Bisakah kamarnya dibereskan? 78 00:05:10,723 --> 00:05:12,055 Ya, tentu. 79 00:05:12,057 --> 00:05:13,992 Bagus. Kami sungguh menghargainya. 80 00:05:13,994 --> 00:05:15,493 Bukan masalah. 81 00:05:15,495 --> 00:05:16,997 Terima kasih banyak. Sampai nanti. 82 00:05:28,341 --> 00:05:29,740 Hai. 83 00:05:29,742 --> 00:05:31,108 Maaf. Bisa kau bereskan nanti? 84 00:05:31,110 --> 00:05:32,510 Aku mau istirahat. 85 00:05:32,512 --> 00:05:33,978 - Tentu. - Terima kasih banyak. 86 00:05:33,980 --> 00:05:35,413 - Semoga harimu indah. - Kau juga! 87 00:05:35,415 --> 00:05:37,051 Dah. 88 00:06:02,437 --> 00:06:06,026 MILIK NEGARA BAGIAN NEW JERSEY LEMBAGA PEMASYARAKATAN 89 00:06:06,282 --> 00:06:10,148 PENJARA WANITA NICHOLS 90 00:06:14,954 --> 00:06:17,055 Dan dia tidak pindah! 91 00:06:17,057 --> 00:06:18,723 Dia mau uangnya kembali. 92 00:06:18,725 --> 00:06:20,625 Dan dia mendapatkan uangnya kembali. 93 00:06:20,627 --> 00:06:24,027 Jika kau bilang tidak, itu artinya kau tidak menerima uangnya? 94 00:06:24,029 --> 00:06:25,695 Sudah peti ke berapa? 95 00:06:25,697 --> 00:06:26,899 15. 96 00:06:27,666 --> 00:06:29,099 Dengar. 97 00:06:29,101 --> 00:06:30,601 Kau pikir aku menyukaimu? Percaya padamu? 98 00:06:30,603 --> 00:06:32,603 Kau pikir aku percaya apa pun yang kau katakan? 99 00:06:32,605 --> 00:06:34,673 Jawabannya jelas tidak. 100 00:06:34,675 --> 00:06:36,742 Anak-anak, sudah jam 21:30. 101 00:06:39,079 --> 00:06:42,613 Terlalu banyak. Terlalu banyak. 102 00:06:42,615 --> 00:06:44,481 Tiga jari dari atas. 103 00:06:44,483 --> 00:06:46,817 Bukan satu, tapi tiga, 104 00:06:46,819 --> 00:06:48,719 Itu ulangan, April. 105 00:06:48,721 --> 00:06:50,887 Dia tidur dengan sepupunya, menabrakkan mobilnya. 106 00:06:50,889 --> 00:06:52,589 Bukan bayinya. 107 00:06:52,591 --> 00:06:54,260 Seperti apa rasanya? 108 00:06:55,362 --> 00:06:56,993 Vodka. 109 00:06:56,995 --> 00:06:59,531 Vodka. Tepat. Tapi aku tidak mau vodka. 110 00:06:59,533 --> 00:07:01,832 Aku mau vodka dan air. 111 00:07:01,834 --> 00:07:04,301 - Kau mau tahu kenapa? - Tentu. 112 00:07:04,303 --> 00:07:07,137 Karena saat kau mabuk, rasanya seperti vodka. 113 00:07:07,139 --> 00:07:09,043 - Benar. - Benar. 114 00:07:09,908 --> 00:07:12,676 Aku tak peduli! 115 00:07:41,607 --> 00:07:43,744 Aku juga merindukanmu. 116 00:08:01,762 --> 00:08:04,562 Sebaiknya kau di situ. 117 00:08:08,668 --> 00:08:10,567 Aku tahu kau di situ, Reuben. 118 00:08:10,569 --> 00:08:11,771 Kau boleh keluar. 119 00:08:15,141 --> 00:08:17,976 Aku hanya memberikan penghormatan. 120 00:08:17,978 --> 00:08:19,413 Dari sudut ruangan? 121 00:08:20,413 --> 00:08:22,012 Sedang apa kau di sini? 122 00:08:22,014 --> 00:08:24,682 Mereka pikir aku orang yang tepat untuk bicara denganmu. 123 00:08:25,724 --> 00:08:27,084 Aku harus pergi. 124 00:08:27,086 --> 00:08:30,087 Dia tak mau kau lakukan ini, Deborah. 125 00:08:30,089 --> 00:08:31,322 Lakukan apa? 126 00:08:31,324 --> 00:08:33,490 Apa pun itu, dia tidak mengatakan apa rencanamu. 127 00:08:33,492 --> 00:08:34,643 Begini, Deb. 128 00:08:34,995 --> 00:08:38,729 Terkadang, mengetahui rencana akan berhasil... 129 00:08:38,731 --> 00:08:41,364 ...adalah sudah cukup memuaskan. 130 00:08:41,366 --> 00:08:44,036 Kau tak harus melakukannya. 131 00:08:46,706 --> 00:08:48,839 Apa lagi yang dia katakan? 132 00:08:48,841 --> 00:08:51,175 - Dia bilang itu brilian. - Baiklah. 133 00:08:51,177 --> 00:08:54,145 Dan kau mungkin akan kembali ke penjara. 134 00:08:54,147 --> 00:08:56,483 Aku tak akan kembali ke penjara. 135 00:08:56,917 --> 00:08:58,650 Mengerti? 136 00:09:02,855 --> 00:09:04,290 Aku harus pergi. 137 00:09:06,726 --> 00:09:08,124 Berhati-hatilah. 138 00:09:08,126 --> 00:09:10,561 Kau terlihat tampan. 139 00:09:24,910 --> 00:09:26,877 Hei! Tenanglah. 140 00:09:26,879 --> 00:09:28,179 Aku habis dari penjara. 141 00:09:28,181 --> 00:09:29,950 Kupikir kau sudah ganti nomor, 142 00:09:30,984 --> 00:09:32,916 Kau sudah dapat pinjaman? 143 00:09:32,918 --> 00:09:35,853 - Belum. - Kenapa belum? 144 00:09:35,855 --> 00:09:37,921 Karena aku tak tahu untuk apa. 145 00:09:37,923 --> 00:09:39,123 Astaga! 146 00:09:39,125 --> 00:09:40,592 Jangan lakukan itu. 147 00:09:40,594 --> 00:09:42,660 Lakukan apa? 148 00:09:42,662 --> 00:09:45,162 Itu wajah "Aku habis dipenjara selama lima tahun..." 149 00:09:45,164 --> 00:09:46,397 "...dan rekanku mengecewakanku." 150 00:09:46,399 --> 00:09:49,870 Hei, aku bukan rekanmu. Belum. 151 00:09:51,604 --> 00:09:52,869 Ini bagus. 152 00:09:52,871 --> 00:09:55,573 Dirantai, kawat berduri. 153 00:09:55,575 --> 00:09:57,144 Aku bawakan sesuatu. 154 00:10:01,280 --> 00:10:03,446 Apa barang yang kau curi bisa aku tukar? 155 00:10:03,448 --> 00:10:05,181 Jika kau tidak suka mencuri... 156 00:10:05,183 --> 00:10:07,017 ...kau takkan suka sisa percakapan ini. 157 00:10:07,019 --> 00:10:08,953 - Kita mau mengutil? - Mungkin. 158 00:10:08,955 --> 00:10:10,354 Tidak. Ini kebiasaanmu. 159 00:10:10,356 --> 00:10:12,355 Kau membuatku menebak, lalu aku tertarik. 160 00:10:12,357 --> 00:10:14,059 - Baik. - Lalu kau pikir karena... 161 00:10:14,061 --> 00:10:15,459 ...aku tertarik, maka aku ingin melakukannya. 162 00:10:15,461 --> 00:10:17,228 Bukankah kau mau melakukan hal yang membuatmu tertarik? 163 00:10:17,230 --> 00:10:18,528 Aku tertarik dengan bedah otak. 164 00:10:18,530 --> 00:10:20,364 Kita tahu itu takkan terjadi. 165 00:10:20,366 --> 00:10:22,266 Terserahlah. Kau tak mau memberitahuku... 166 00:10:22,268 --> 00:10:24,504 Perhiasan. 167 00:10:26,972 --> 00:10:31,307 Perhiasan Liz Taylor yang indah, berkilau dan mahal... 168 00:10:31,309 --> 00:10:34,548 ...yang dikunci dalam ruang besi 15 meter di bawah tanah. 169 00:10:36,984 --> 00:10:38,983 Bagaimana cara mengeluarkannya? 170 00:10:38,985 --> 00:10:41,020 Mereka yang akan membawakannya keluar. 171 00:10:42,956 --> 00:10:45,225 Astaga! 172 00:10:49,629 --> 00:10:51,027 Tempat yang bagus. 173 00:10:51,029 --> 00:10:52,530 Aku coba pasang pemanas. 174 00:10:52,532 --> 00:10:54,965 Kamarmu ada di atas. 175 00:10:54,967 --> 00:10:57,868 Barang-barangmu juga ada di atas. 176 00:10:57,870 --> 00:10:59,369 Aku meminjam beberapa barang. 177 00:10:59,371 --> 00:11:01,474 Kupikir kau tak memakainya. 178 00:11:35,008 --> 00:11:36,141 Jadi, ini galerimu? 179 00:11:36,143 --> 00:11:37,206 Ya, salah satunya. 180 00:11:37,208 --> 00:11:38,975 Di mana yang lainnya? 181 00:11:38,977 --> 00:11:40,344 Aku buka satu di London. 182 00:11:40,346 --> 00:11:41,979 Ada rencana buka satu lagi di Tokyo. 183 00:11:41,981 --> 00:11:44,449 Aku mau buka di LA, tapi kurasa itu tak masuk akal. 184 00:11:44,451 --> 00:11:45,849 Sudah ada banyak? 185 00:11:45,851 --> 00:11:47,984 Jadi ini satu-satunya yang ada? 186 00:11:47,986 --> 00:11:50,490 Secara fisik. 187 00:11:53,359 --> 00:11:55,429 Permisi sebentar. 188 00:11:55,995 --> 00:11:57,563 Maaf. 189 00:11:59,831 --> 00:12:01,701 Astaga. 190 00:12:03,269 --> 00:12:05,369 Aku mau meneleponmu. 191 00:12:05,371 --> 00:12:08,372 Senang melihatmu. Kau terlihat... 192 00:12:08,374 --> 00:12:09,906 Seperti habis dipenjara? 193 00:12:09,908 --> 00:12:12,475 Cantik. Kau terlihat cantik. 194 00:12:12,477 --> 00:12:14,210 Kau tahu pisau penjara? 195 00:12:14,212 --> 00:12:16,647 Baiklah, hentikan. 196 00:12:16,649 --> 00:12:18,985 Wajahmu tampan sekali. 197 00:12:20,153 --> 00:12:22,118 Kau tahu, di dalam penjara... 198 00:12:22,120 --> 00:12:24,188 ...kami menyebutmu gadis cantik. 199 00:12:24,190 --> 00:12:26,358 - Akan kutelepon polisi. - Baik. 200 00:12:26,360 --> 00:12:29,028 Apa kau tahu pengadu kami apakan di penjara? 201 00:12:32,965 --> 00:12:35,132 - Dia melihatmu? - Ya. 202 00:12:35,134 --> 00:12:37,069 Untuk apa kau lakukan hal itu? 203 00:12:38,604 --> 00:12:39,771 Penyelesaian? 204 00:12:39,773 --> 00:12:41,008 Omong kosong! 205 00:12:43,876 --> 00:12:44,975 Astaga! 206 00:12:46,745 --> 00:12:48,280 Jadi kau... 207 00:12:48,815 --> 00:12:50,414 Tidak. 208 00:12:50,416 --> 00:12:51,848 Hanya kancing kecil. 209 00:13:08,902 --> 00:13:11,536 Awalnya, aku kira bank. Sebab kau tahu... 210 00:13:11,538 --> 00:13:12,903 Di situ ada uang? 211 00:13:12,905 --> 00:13:14,939 Tepat. Tapi itu membosankan. 212 00:13:14,941 --> 00:13:17,242 Lalu kupikir sepuluh bank. 213 00:13:17,244 --> 00:13:20,177 Kemudian kusadari itu mungkin hanyalah emosi, sehingga... 214 00:13:20,179 --> 00:13:21,646 Bagus kau menyadarinya. 215 00:13:21,648 --> 00:13:23,546 Ya. Lalu aku sulit berpikir. 216 00:13:23,548 --> 00:13:25,715 Ada lima perempuan dalam satu sel. 217 00:13:25,717 --> 00:13:27,450 Jadi aku buat diriku masuk sel isolasi... 218 00:13:27,452 --> 00:13:29,587 ...untuk mendapatkan ketenangan... 219 00:13:29,589 --> 00:13:32,092 ...dan di sanalah akhirnya aku dapat idenya. 220 00:13:52,024 --> 00:13:53,024 PAMERAN BARU SEGERA 221 00:13:53,124 --> 00:13:55,019 BAGIAN INI DITUTUP SAMPAI TANGGAL 1 MEI 222 00:13:55,419 --> 00:13:58,003 TONGKAT DAN BOLA 223 00:13:58,221 --> 00:14:00,566 MODE KERAJAAN EROPA BERSEJARAH 224 00:14:02,087 --> 00:14:03,887 - Tetap seperti museum. - Lalu? 225 00:14:03,889 --> 00:14:06,190 Ini tidak seperti merampok toko minuman keras. 226 00:14:08,226 --> 00:14:11,128 Maaf, aku tak bisa bahasa Ukraina. 227 00:14:11,130 --> 00:14:12,829 Aku bilang, "Kita tidak akan merampok museum." 228 00:14:12,831 --> 00:14:14,831 Kita akan merampok seseorang di museum. 229 00:14:14,833 --> 00:14:16,199 Di museum. 230 00:14:16,201 --> 00:14:17,768 Ya, kau sudah bilang. 231 00:14:17,770 --> 00:14:19,237 Dengar. 232 00:14:19,239 --> 00:14:21,939 - Meski ini bisa... - Ini memang bisa. 233 00:14:21,941 --> 00:14:23,840 Meski bisa, kita perlu... 234 00:14:23,842 --> 00:14:26,109 ...20 orang dan setengah juta dolar. 235 00:14:26,111 --> 00:14:27,243 Tujuh. 236 00:14:27,245 --> 00:14:28,378 Tujuh juta? 237 00:14:28,380 --> 00:14:30,182 Tujuh orang dan dua puluh ribu dolar. 238 00:14:32,219 --> 00:14:34,584 Kenapa kau lakukan ini? 239 00:14:34,586 --> 00:14:36,720 Karena itulah keahlianku. 240 00:14:36,722 --> 00:14:38,724 Ya. 241 00:14:39,625 --> 00:14:40,691 Kau tahu? 242 00:14:40,693 --> 00:14:43,161 Aku sudah mengujinya berulang-ulang kali. 243 00:14:43,163 --> 00:14:44,896 Setiap kali tertangkap, kuperbaiki. 244 00:14:44,898 --> 00:14:46,696 Dalam tiga tahun, aku tidak tertangkap lagi. 245 00:14:46,698 --> 00:14:49,599 Pada saat aku bebas bersyarat, semua berjalan lancar. 246 00:14:49,601 --> 00:14:51,368 Berjalan sempurna. 247 00:14:51,370 --> 00:14:54,338 Dan kau di sana bersamaku, di setiap langkah. 248 00:14:54,340 --> 00:14:56,239 Sayang, apa kau melamar? 249 00:14:56,241 --> 00:14:58,876 Sayang, aku belum punya berlian. 250 00:14:58,878 --> 00:15:02,146 Ayolah. Kau mau habiskan hidupmu mencampur air dengan vodka? 251 00:15:02,148 --> 00:15:04,451 Karena itu sungguh mubazir. 252 00:15:05,317 --> 00:15:08,185 Ayo. Makanlah. 253 00:15:08,187 --> 00:15:10,257 Makanlah sedikit. 254 00:15:11,256 --> 00:15:13,659 - Kau sungguh menyebalkan. - Buka. 255 00:15:16,763 --> 00:15:18,362 Enak. 256 00:15:18,364 --> 00:15:19,865 Sangat enak. 257 00:15:20,411 --> 00:15:21,565 Konferensi Pers Pameran Met Tahunan 258 00:15:22,000 --> 00:15:25,736 Setiap tahun mereka jadi tuan rumah pesta terbesar di dunia. 259 00:15:25,738 --> 00:15:28,272 Selalu ada pesohor terkenal yang memandu acara. 260 00:15:28,274 --> 00:15:29,739 Tahun ini, Daphne Kluger. 261 00:15:29,741 --> 00:15:31,242 Wah! 262 00:15:31,244 --> 00:15:32,609 Ya. Tapi dia bukan sasaran kita. 263 00:15:32,611 --> 00:15:33,810 Jadi siapa sasarannya? 264 00:15:33,812 --> 00:15:36,348 Baiklah, siapa yang mau lebih dulu? 265 00:15:36,883 --> 00:15:38,181 Ya. 266 00:15:38,183 --> 00:15:39,617 Kau mengenakan apa? 267 00:15:40,919 --> 00:15:42,353 La Perla. Hitam. 268 00:15:42,355 --> 00:15:44,655 Bukan, maksudku siapa yang akan mendandanimu? 269 00:15:44,657 --> 00:15:46,456 Aku belum tahu. 270 00:15:46,458 --> 00:15:48,191 Desainernya. 271 00:15:48,193 --> 00:15:50,161 Aku belum tahu. 272 00:15:50,163 --> 00:15:51,661 Namun begitu aku tahu... 273 00:15:51,663 --> 00:15:53,864 ...kau orang pertama yang aku beritahu. 274 00:15:53,866 --> 00:15:55,801 Pertanyaan berikutnya? 275 00:15:57,604 --> 00:15:59,070 Baiklah, kita butuh desainer. 276 00:15:59,072 --> 00:16:00,338 Tepat sekali! 277 00:16:00,340 --> 00:16:01,638 Banyak yang bisa kita jadikan sasaran. 278 00:16:01,640 --> 00:16:02,873 Tapi Anna takkan menyetujuinya... 279 00:16:02,875 --> 00:16:04,407 ...dan Anna harus menyetujui semuanya. 280 00:16:04,409 --> 00:16:05,743 Aku tahu. 281 00:16:05,745 --> 00:16:08,912 Ada pilihan lain namun takkan memenuhi kebutuhan kita. 282 00:16:08,914 --> 00:16:09,915 Jadi... 283 00:16:11,551 --> 00:16:13,449 Rose Weil. Kenapa tak asing dengan nama itu? 284 00:16:13,451 --> 00:16:15,386 Dia terkenal di tahun 90-an. 285 00:16:15,388 --> 00:16:17,720 Astaga, kerah dan ornamen Edwardian. 286 00:16:17,722 --> 00:16:19,890 Menggelikan. Tapi Anna masih menyukainya. 287 00:16:19,892 --> 00:16:22,459 Mereka rayakan Paskah bersama setiap tahun di Kent. 288 00:16:22,461 --> 00:16:23,661 - Inggris? - Irlandia. 289 00:16:23,663 --> 00:16:27,466 Dan dia berhutang pada IRS sebanyak 5 juta dolar. 290 00:16:31,269 --> 00:16:32,669 Ini buruk. 291 00:16:32,671 --> 00:16:33,938 Asetnya digadaikan... 292 00:16:33,940 --> 00:16:35,138 ...paspornya disita. 293 00:16:35,140 --> 00:16:36,674 Bank menyita kompleks perumahannya. 294 00:16:36,676 --> 00:16:38,175 Kedengarannya bagus. 295 00:16:38,177 --> 00:16:39,276 Ya. 296 00:16:39,278 --> 00:16:40,545 Kurasa kita beruntung. 297 00:16:40,547 --> 00:16:43,747 Dia pertaruhkan semuanya untuk ini. 298 00:16:43,749 --> 00:16:47,184 Ini penerbangan antah berantah tanpa kacang. 299 00:16:47,186 --> 00:16:50,653 Dia biayai diri sendiri. Hutang dari bank Omaha. 300 00:16:50,655 --> 00:16:52,022 Para lelaki di sana? 301 00:16:52,024 --> 00:16:54,291 Orang-orang yang masih meminjamkan uang padanya. 302 00:16:54,293 --> 00:16:56,893 Mereka terlihat sedikit cemas. 303 00:16:56,895 --> 00:16:59,832 Ya, siapa yang bisa salahkan mereka? Ini kacau sekali. 304 00:17:21,253 --> 00:17:22,888 Selamat. 305 00:17:24,758 --> 00:17:26,257 Kalian siapa? 306 00:17:26,259 --> 00:17:27,391 Penggemar berat. 307 00:17:27,393 --> 00:17:28,574 Sangat berat. 308 00:17:29,494 --> 00:17:31,261 - Itu... - Sungguh... 309 00:17:31,263 --> 00:17:32,477 Sangat cantik. 310 00:17:33,098 --> 00:17:34,768 Tidak. 311 00:17:35,468 --> 00:17:37,434 Itu bencana. 312 00:17:37,436 --> 00:17:40,336 Kurasa kau berpikir negatif. 313 00:17:40,338 --> 00:17:41,572 Sangat negatif. 314 00:17:41,574 --> 00:17:44,342 Kau sudah membaca ini? 315 00:17:44,344 --> 00:17:46,209 Oleh seorang penulis blog. 316 00:17:49,481 --> 00:17:51,415 "Rose Weil." 317 00:17:51,417 --> 00:17:55,719 "Koleksi barunya seperti lemari pakaian nenekmu." 318 00:17:55,721 --> 00:17:58,488 "Kuno dan apak." 319 00:17:58,490 --> 00:18:01,392 "Orang Eskimo menaruh orang-orang tua di atas es apung." 320 00:18:01,394 --> 00:18:02,492 "Aku cuma berpendapat." 321 00:18:02,494 --> 00:18:04,261 Itu kejam sekali. 322 00:18:04,263 --> 00:18:06,229 Tapi itu tak berarti benar. 323 00:18:08,099 --> 00:18:09,632 Bagaimana aku bisa di sini? 324 00:18:09,634 --> 00:18:11,902 Kau habiskan 18 juta dolar dalam dua tahun... 325 00:18:11,904 --> 00:18:13,873 ...dan punya dua rumah perahu di Seine. 326 00:18:14,440 --> 00:18:15,672 Aku sudah tua. 327 00:18:15,674 --> 00:18:17,574 Hei, kau tidak tua. 328 00:18:17,576 --> 00:18:20,643 Aku tua, dan akan masuk penjara. 329 00:18:20,645 --> 00:18:23,247 Lalu aku akan jadi sangat miskin. 330 00:18:23,249 --> 00:18:25,382 Tidak juga. 331 00:18:25,384 --> 00:18:29,187 Bagaimana jika kami bisa memperbaiki ini semua? 332 00:18:29,189 --> 00:18:31,691 Bahkan bisa mengembalikan paspormu. 333 00:18:34,393 --> 00:18:36,526 Caranya? 334 00:18:36,528 --> 00:18:38,865 Dandani Daphne Kluger untuk Met Ball. 335 00:18:42,201 --> 00:18:43,834 Kau sudah gila? 336 00:18:45,238 --> 00:18:46,639 Tunggu sebentar. 337 00:18:47,740 --> 00:18:48,873 Kalian jurnalis? 338 00:18:48,875 --> 00:18:50,741 - Tentu saja bukan. - Astaga, bukan. 339 00:18:51,943 --> 00:18:56,780 - Dia terlihat tegang. - Bisa saja. 340 00:18:56,782 --> 00:19:01,117 Tubuh dan payudara bagus. Fitur besar. 341 00:19:01,119 --> 00:19:02,885 Mata seperti Bambi. 342 00:19:02,887 --> 00:19:05,788 Ya. Dia mudah didandani. 343 00:19:05,790 --> 00:19:08,558 Mungkin kita bisa memberinya... 344 00:19:08,560 --> 00:19:12,129 Mungkin kita bisa memberinya ini. 345 00:19:12,131 --> 00:19:15,532 Astaga, tidak. Jangan yang bergaya. Kau bisa lebih baik dari ini. 346 00:19:15,534 --> 00:19:18,169 Itu disebut Toussaint. 347 00:19:18,171 --> 00:19:19,536 Diambil dari nama Jeanne Toussaint... 348 00:19:19,538 --> 00:19:22,405 ...direktur perhiasan Cartier dari tahun 1933 sampai 1968. 349 00:19:22,407 --> 00:19:24,941 Lebih dari 2 kilogram berlian. 350 00:19:24,943 --> 00:19:26,075 Benar. 351 00:19:26,077 --> 00:19:28,144 Setelah dia wafat, mereka menjualnya kembali ke Cartier... 352 00:19:28,146 --> 00:19:30,815 ...dan menyimpannya di ruang besi sejak saat itu. 353 00:19:30,817 --> 00:19:32,615 Itu tak pernah dikeluarkan. 354 00:19:32,617 --> 00:19:35,018 Kalau begitu, bagaimana cara mengeluarkannya? 355 00:19:35,020 --> 00:19:38,424 Mereka akan mengeluarkannya untuk dia. 356 00:19:41,394 --> 00:19:44,394 Tema pesta dansa tahun ini adalah kerajaan Eropa... 357 00:19:44,396 --> 00:19:47,498 ...yang mana permata mahkota adalah unsur utama. 358 00:19:47,500 --> 00:19:51,768 Jadi, jika kau memaksa memilih Toussaint... 359 00:19:51,770 --> 00:19:54,973 ...untuk Daphne Kluger... 360 00:20:03,816 --> 00:20:05,481 Pasti harganya sangat mahal. 361 00:20:05,483 --> 00:20:06,784 Ya. 362 00:20:06,786 --> 00:20:08,785 - Semuanya orang Rusia. - Mereka peretas. 363 00:20:08,787 --> 00:20:10,286 Tak ada peretas yang bukan orang Rusia? 364 00:20:10,288 --> 00:20:12,956 Nyaris tak ada orang Rusia yang bukan peretas. 365 00:20:12,958 --> 00:20:16,162 - Teruslah mencari. - Tentu. 366 00:20:21,751 --> 00:20:23,469 Ini tidak sempurna. 367 00:20:24,614 --> 00:20:27,041 Ini batu bagus. Kau ini kenapa? 368 00:20:27,308 --> 00:20:29,610 Aku bekerja di sini. Berhentilah mendesakku. 369 00:20:29,870 --> 00:20:31,965 Berlian ini kelas K. Yang tertinggi. 370 00:20:32,065 --> 00:20:33,094 Ini kelas H. 371 00:20:33,194 --> 00:20:35,849 Kau sudah gila? Ini kuning seperti air seni. 372 00:20:36,231 --> 00:20:39,011 Kenapa kau vulgar sekali? Kalau Ayahmu masih hidup... 373 00:20:39,300 --> 00:20:40,318 Nilai saja sendiri! 374 00:20:40,581 --> 00:20:43,095 Itu sebabnya kau tak punya suami. 375 00:20:43,501 --> 00:20:45,384 Lihat saudarimu! 376 00:20:45,584 --> 00:20:46,657 Baiklah. 377 00:21:01,339 --> 00:21:04,274 Aku turut berduka soal Danny. 378 00:21:04,276 --> 00:21:06,846 Aku turut berduka soal Ayahmu. 379 00:21:07,646 --> 00:21:10,747 Kau sedang apa di sini? 380 00:21:10,749 --> 00:21:13,183 Aku punya sesuatu untukmu. 381 00:21:13,185 --> 00:21:14,285 Pekerjaan. 382 00:21:14,287 --> 00:21:16,452 Kau mau periksa perhiasan di toko? 383 00:21:16,454 --> 00:21:18,221 Tidak, terima kasih. 384 00:21:18,223 --> 00:21:19,725 Lebih dari itu. 385 00:21:21,660 --> 00:21:24,161 Butuh waktu berapa lama untuk membuat tujuh perhiasan... 386 00:21:24,163 --> 00:21:26,529 ...jika batunya sudah dipotong? 387 00:21:26,531 --> 00:21:29,269 Mungkin lima atau enam jam. 388 00:21:30,903 --> 00:21:33,772 Berapa lama jika kau tak perlu tinggal lagi dengan Ibumu? 389 00:21:35,074 --> 00:21:36,276 Kurang dari itu. 390 00:21:40,211 --> 00:21:42,278 Aku takkan naik kereta F lagi. 391 00:21:44,284 --> 00:21:45,481 Dia sudah masuk. 392 00:21:45,483 --> 00:21:47,316 Masuk ke mana? 393 00:21:47,318 --> 00:21:49,786 Ini yang kau bicarakan? Vas. 394 00:21:49,788 --> 00:21:51,324 Ya, itu area Mesir. 395 00:21:52,191 --> 00:21:53,457 Dia meretas Met? 396 00:21:53,459 --> 00:21:55,324 Kamera keamanan. 397 00:21:55,326 --> 00:21:57,163 Banyak sekali. 398 00:21:57,762 --> 00:21:59,196 Namaku Debbie. 399 00:21:59,198 --> 00:22:01,632 - Nine Ball. - Siapa nama aslimu? 400 00:22:01,634 --> 00:22:02,699 Eight Ball. 401 00:22:02,701 --> 00:22:03,933 Di sini kami pakai nama asli. 402 00:22:03,935 --> 00:22:05,904 Bisa bicara sebentar? 403 00:22:08,039 --> 00:22:09,507 Aku memintamu cari peretas. 404 00:22:09,509 --> 00:22:11,107 Dia salah satu peretas terbaik di East Coast. 405 00:22:11,109 --> 00:22:12,642 - Aku merasa terhormat... - Dia punya klien lain. 406 00:22:12,644 --> 00:22:13,943 Mereka juga tak tahu nama aslinya. 407 00:22:13,945 --> 00:22:15,511 "Klien lain"? 408 00:22:15,513 --> 00:22:16,881 - Saat ini? - Ya. 409 00:22:16,883 --> 00:22:19,815 Sudah katakan padanya berapa bagiannya? 410 00:22:19,817 --> 00:22:21,954 - Tentu. - Lalu? 411 00:22:28,560 --> 00:22:30,963 Lihat. Dia merokok! 412 00:22:34,532 --> 00:22:36,700 Baiklah, Nine Ball. 413 00:22:36,702 --> 00:22:40,469 Kupanggil kau Nine Ball? Nine... 414 00:22:40,471 --> 00:22:42,107 Atau Baller. 415 00:22:42,840 --> 00:22:45,177 Baller? Baiklah. 416 00:22:47,278 --> 00:22:49,646 Kau tahu jejak kakimu adalah bencana, bukan? 417 00:22:49,648 --> 00:22:52,816 - Apa? - Jejak kakimu. 418 00:22:52,818 --> 00:22:55,151 - Jejak kakiku? - Ya, Bu. 419 00:22:55,153 --> 00:22:56,621 Jika berencana mencuri... 420 00:22:56,623 --> 00:22:58,121 ...kau harus bersihkan ini... 421 00:22:58,123 --> 00:23:01,158 ...sebab saat ini, adik perempuanku bisa meretasmu. 422 00:23:01,160 --> 00:23:03,896 Benar. Karena kami punya orang ini... 423 00:23:10,469 --> 00:23:11,867 Aku mengerti. 424 00:23:11,869 --> 00:23:14,139 Kita akan membersihkannya. 425 00:23:17,041 --> 00:23:19,843 - Boleh tahu kita ke mana? - Lihat saja nanti. 426 00:23:19,845 --> 00:23:21,378 Kita akan pergi menemui... 427 00:23:21,380 --> 00:23:22,612 - ...Doris Kluger... - Daphne. 428 00:23:22,614 --> 00:23:24,113 - Daphne. - Orang yang lebih terkenal. 429 00:23:24,115 --> 00:23:26,115 Orang yang membuat Daphne Kluger cemburu. 430 00:23:26,117 --> 00:23:27,854 Cemburu? 431 00:23:29,321 --> 00:23:30,653 Sebentar lagi, kita akan berdiri. 432 00:23:30,655 --> 00:23:31,921 Dia akan duduk. 433 00:23:31,923 --> 00:23:33,657 Kau akan mengenalinya. Tenang saja. 434 00:23:33,659 --> 00:23:34,958 - Tak acuh. - Tapi baik hati. 435 00:23:34,960 --> 00:23:37,128 - Tapi tidak terlalu baik hati. - Ya. 436 00:23:37,130 --> 00:23:38,161 Kau berkeringat. 437 00:23:38,163 --> 00:23:40,029 - Ya, aku berkeringat. - Jangan. 438 00:23:40,031 --> 00:23:41,265 Di tangan kirinya ada tato. 439 00:23:41,267 --> 00:23:43,600 Aku mau kau memegangnya, mengaguminya... 440 00:23:43,602 --> 00:23:46,503 ...tapi lakukan kontak fisik, dan di saat itulah kita mengambinya. 441 00:23:46,505 --> 00:23:48,107 "Mengambil"? Mengambil apa? 442 00:23:53,746 --> 00:23:56,282 Hai. Wah. 443 00:23:57,348 --> 00:23:58,782 Aku mengenalmu! 444 00:23:58,784 --> 00:24:01,651 Ya, aku mengenalmu. Aku pernah melihatmu. 445 00:24:01,653 --> 00:24:03,253 Ya. 446 00:24:03,255 --> 00:24:04,755 - Kau hebat. - Terima kasih. 447 00:24:04,757 --> 00:24:07,056 - Kau sungguh hebat. - Terima kasih. 448 00:24:07,058 --> 00:24:08,557 Aku mau bilang terima kasih. 449 00:24:08,559 --> 00:24:09,992 Terima kasih? 450 00:24:09,994 --> 00:24:13,031 Karena membantu kami di proyek penyelamatan kucing. 451 00:24:17,103 --> 00:24:18,869 Penelope Stern? 452 00:24:18,871 --> 00:24:21,103 Apa umurnya sudah cukup untuk ke Met Ball? 453 00:24:21,105 --> 00:24:22,373 Begitulah. 454 00:24:22,375 --> 00:24:23,972 Siapa juga yang peduli dengan dandanannya? 455 00:24:23,974 --> 00:24:26,878 Kurasa Halaman Enam. 456 00:24:28,580 --> 00:24:31,372 Jadilah Desainerku Asmara Pesta Met 457 00:24:31,572 --> 00:24:34,250 Aku tak kenal Rose Weil. Katamu aku kenal semua orang. 458 00:24:34,252 --> 00:24:37,120 - Katamu dia itu kuno. - Maksudku ikonis. 459 00:24:37,122 --> 00:24:39,390 Mau kuaturkan pertemuan? 460 00:24:40,792 --> 00:24:43,028 - Ya! - Baik. 461 00:24:47,465 --> 00:24:49,499 Aku menonton salah satu filmnya semalam. 462 00:24:49,501 --> 00:24:51,035 Dia sungguh bagus. 463 00:24:51,037 --> 00:24:52,901 Pokoknya jangan menjilat. 464 00:24:52,903 --> 00:24:54,270 Abaikan saja dia. 465 00:24:54,272 --> 00:24:55,773 Tidak acuh, bikin penasaran. 466 00:24:55,775 --> 00:24:56,974 Sedikit kontak mata. 467 00:24:56,976 --> 00:24:58,441 Rose. 468 00:24:58,443 --> 00:25:01,611 - Daphne. Nona Kluger. - Akhirnya. 469 00:25:01,613 --> 00:25:05,615 Terima kasih sudah mau bertemu denganku secara tiba-tiba. 470 00:25:05,617 --> 00:25:09,121 Aku pengagummu. Aku punya banyak karyamu. 471 00:25:11,423 --> 00:25:13,590 - Benarkah? - Ya. 472 00:25:13,592 --> 00:25:16,793 Pencarian ini tidaklah mudah. 473 00:25:16,795 --> 00:25:18,295 Semua yang kami lihat... 474 00:25:18,297 --> 00:25:20,564 ...itu sangat bagus. 475 00:25:20,566 --> 00:25:25,101 Tapi membosankan dan kau terlihat berbeda. 476 00:25:25,103 --> 00:25:28,374 Seolah kau kebal terhadap kritikan. 477 00:25:29,909 --> 00:25:34,046 Seolah kau di atas semua itu. 478 00:25:35,280 --> 00:25:36,281 Maaf, apa? 479 00:25:40,618 --> 00:25:42,318 Apa yang terjadi? 480 00:25:43,288 --> 00:25:45,121 Maaf. 481 00:25:45,123 --> 00:25:47,324 Kau bilang apa tadi? 482 00:25:47,326 --> 00:25:50,529 Aku mau menyewamu untuk Met Ball. 483 00:25:52,265 --> 00:25:55,101 Bagus. Terima kasih. Sebuah kehormatan. 484 00:25:55,800 --> 00:25:57,068 Aku tersanjung. 485 00:25:57,268 --> 00:25:59,404 TIDAK SECEPAT ITU! Daphne Mencuri Rose 486 00:25:59,605 --> 00:26:01,136 Tunggu saja nanti. 487 00:26:01,138 --> 00:26:03,373 Gadis ini punya tangan terindah yang pernah kulihat. 488 00:26:03,375 --> 00:26:05,308 Yang ini waras? 489 00:26:05,310 --> 00:26:07,143 Seratus persen. 490 00:26:07,145 --> 00:26:08,577 Baiklah, begini cara mainnya. 491 00:26:08,579 --> 00:26:09,912 Merah adalah uang. 492 00:26:09,914 --> 00:26:12,282 Serius? Monte tiga kartu? 493 00:26:12,284 --> 00:26:14,217 Ikuti sang Ratu, jalani impianmu. 494 00:26:14,219 --> 00:26:16,586 Tapi jangan tidur, Jangan tidur. 495 00:26:16,588 --> 00:26:18,456 Karena dia bisa menghilang, kau lihat itu? 496 00:26:19,525 --> 00:26:20,591 Hebat, bukan? 497 00:26:20,593 --> 00:26:22,292 Dia kembali. Dia menyukaimu. 498 00:26:22,294 --> 00:26:25,362 Baiklah, mari bermain. Kita mengikuti sang Ratu. 499 00:26:25,364 --> 00:26:28,164 Kita mengikuti sang Ratu. 500 00:26:28,166 --> 00:26:29,432 Apa ini satu-satunya pilihanmu? 501 00:26:29,434 --> 00:26:31,367 Pengalihan di bidang pencopetan itu penting. 502 00:26:31,369 --> 00:26:33,870 Di mana dia? Di mana wanita itu? 503 00:26:33,872 --> 00:26:35,206 Di mana dia berada? 504 00:26:35,208 --> 00:26:36,209 Yang itu. 505 00:26:37,910 --> 00:26:39,776 Mau minta bantuan? 506 00:26:39,778 --> 00:26:42,613 Tidak. Yang itu. 507 00:26:42,615 --> 00:26:45,915 Baiklah. Yang itu milikku. 508 00:26:45,917 --> 00:26:47,718 Ayo, tak ada dendam. 509 00:26:47,720 --> 00:26:49,986 Kau orang yang baik. Mengerti maksudku? 510 00:26:49,988 --> 00:26:52,756 Ya, kembalilah kapan saja. 511 00:26:52,758 --> 00:26:55,491 - Lumayan. - Ya. Kupikir begitu. 512 00:26:55,493 --> 00:27:00,063 Ayam kalkun dan keju Provolone. 513 00:27:00,065 --> 00:27:02,265 Aku mencuri satu kalung. 514 00:27:02,267 --> 00:27:03,499 Kalung yang sangat bagus. 515 00:27:03,501 --> 00:27:05,070 Selada dan tomat. 516 00:27:06,538 --> 00:27:09,875 - Uangnya sah? - Seratus persen. 517 00:27:11,175 --> 00:27:13,545 - Baiklah, aku ikut. - Bagus. 518 00:27:15,480 --> 00:27:17,983 Boleh kuminta kembali jam tanganku? 519 00:27:23,355 --> 00:27:26,592 Terima kasih. Punya dia juga. 520 00:27:27,392 --> 00:27:29,192 Tidak, aku... 521 00:27:29,194 --> 00:27:31,297 - Maaf. - Tak apa-apa. 522 00:27:33,965 --> 00:27:35,298 Siapa lagi? 523 00:27:35,300 --> 00:27:38,134 - Bagaimana dengan Ivy? - Tidak, dia masih di penjara. 524 00:27:38,136 --> 00:27:39,835 - Benarkah? - Bagaimana dengan dia? 525 00:27:39,837 --> 00:27:41,004 - Dia lelaki. - Lalu? 526 00:27:41,006 --> 00:27:42,305 Aku tak mau lelaki. 527 00:27:42,307 --> 00:27:43,206 Karena dia lelaki? 528 00:27:43,208 --> 00:27:44,641 Bukan karena itu. 529 00:27:44,643 --> 00:27:46,176 - Aku tak kenal dia. - Memang kenapa dengan lelaki? 530 00:27:46,178 --> 00:27:47,611 Lelaki diperhatikan, wanita diabaikan... 531 00:27:47,613 --> 00:27:49,746 ...dan kita ingin diabaikan. 532 00:27:49,748 --> 00:27:51,148 Bagaimana kalau Tammy? 533 00:28:05,564 --> 00:28:06,830 Hei, Nak. 534 00:28:06,832 --> 00:28:09,332 Ibu bisa minta tolong? Kau bisa main di luar? 535 00:28:19,412 --> 00:28:21,411 Debbie, aku bersama keluargaku. 536 00:28:21,413 --> 00:28:22,682 - Sudah kubilang... - Aku di luar. 537 00:28:23,882 --> 00:28:25,849 - Apa? - Aku di garasimu. 538 00:28:29,255 --> 00:28:30,483 Deb? 539 00:28:32,892 --> 00:28:36,793 Deb, sedang apa kau di sini? Kukira kau dipenjara. 540 00:28:36,795 --> 00:28:39,161 Aku sudah bebas. 541 00:28:39,163 --> 00:28:42,600 Lihat semua ini. Kukira kau sudah pensiun. 542 00:28:43,501 --> 00:28:44,567 Memang. 543 00:28:44,569 --> 00:28:47,237 Tidak semenarik membajak truk... 544 00:28:47,239 --> 00:28:49,373 ...yang menyelundupkan mesin cuci piring dari Kanada, ya? 545 00:28:49,375 --> 00:28:51,141 Ya, aku tak melakukan itu lagi. 546 00:28:51,143 --> 00:28:52,441 Tapi dulu kau sangat mahir. 547 00:28:52,443 --> 00:28:54,277 - Terima kasih. - Ya. 548 00:28:54,279 --> 00:28:56,412 Jadi semua ini untuk pemakaian pribadi? 549 00:28:56,414 --> 00:29:00,084 - Apa maumu? - Hanya mau menemuimu. 550 00:29:00,086 --> 00:29:02,017 Masa? 551 00:29:02,019 --> 00:29:03,226 Menemuiku? 552 00:29:04,288 --> 00:29:06,055 Kau tidak bosan di sini, Tam-Tam? 553 00:29:06,057 --> 00:29:09,058 Aku sama sekali tidak bosan di sini. 554 00:29:09,060 --> 00:29:10,727 - Bagus. - Tidak. 555 00:29:10,729 --> 00:29:15,398 - Kenapa kau tanyakan itu? - Karena aku butuh penadah. 556 00:29:15,400 --> 00:29:17,500 Sudah kubilang aku tak lakukan itu lagi. Aku sudah berhenti. 557 00:29:17,502 --> 00:29:20,269 - Ini pekerjaan yang besar. - Aku tak peduli. 558 00:29:20,271 --> 00:29:21,705 Mau kuberitahu seberapa besar? 559 00:29:21,707 --> 00:29:23,338 Tidak. Benar-benar tidak. 560 00:29:23,340 --> 00:29:25,508 Akan kuberitahu seberapa besar pekerjaannya. 561 00:29:30,781 --> 00:29:32,315 - Kau bercanda? - Tidak. 562 00:29:32,317 --> 00:29:34,551 - Ibu, kapan makan malam siap? - Sial! 563 00:29:34,553 --> 00:29:36,686 Sayang, Ibu akan segera siapkan. 564 00:29:36,688 --> 00:29:38,955 Maaf. Ibu akan segera siapkan. 565 00:29:38,957 --> 00:29:40,757 Tapi aku sudah lapar! 566 00:29:40,759 --> 00:29:44,329 Aku tahu, Sayang. Ibu janji akan segera siapkan. 567 00:29:47,365 --> 00:29:50,368 - Terima kasih. - Dia terdengar manis. 568 00:29:53,471 --> 00:29:56,174 Bagaimana kau jelaskan semua ini pada suamimu? 569 00:29:57,876 --> 00:29:59,345 eBay. 570 00:30:17,528 --> 00:30:20,532 Baik, Semuanya. Mari kita mulai. 571 00:30:28,967 --> 00:30:29,967 SENIN PERTAMA BULAN MEI 572 00:30:29,969 --> 00:30:33,643 Kami persembahkan pada kalian situasi yang hipotesis. 573 00:30:33,645 --> 00:30:37,580 - Seberapa hipotesis? - Tak terlalu, kecuali ada kesalahan. 574 00:30:37,582 --> 00:30:40,616 16,5 juta dolar di rekening kalian masing-masing... 575 00:30:40,618 --> 00:30:42,218 ...lima minggu dari sekarang. 576 00:30:44,422 --> 00:30:46,023 Dalam tiga setengah minggu... 577 00:30:46,025 --> 00:30:47,757 ...Met akan adakan pesta dansa tahunan... 578 00:30:47,759 --> 00:30:51,861 ...merayakan pameran kostum baru dan kita akan merampoknya. 579 00:30:51,863 --> 00:30:53,596 Bukan pesta dansanya... 580 00:30:53,598 --> 00:30:56,533 ...tapi berlian yang sangat mahal akan menghadiri pestanya. 581 00:30:56,535 --> 00:30:59,302 Di leher Daphne Kluger. 582 00:30:59,304 --> 00:31:00,703 Yang akan didandani oleh Rose. 583 00:31:00,705 --> 00:31:03,472 - Toussaint? - Bagus sekali. 584 00:31:03,474 --> 00:31:05,709 Begitu Daphne secara tak sengaja bergabung... 585 00:31:05,711 --> 00:31:08,009 ...kita bisa mengeluarkan kalung itu dari ruang besi Cartier... 586 00:31:08,011 --> 00:31:10,947 ...meretas sistem keamanan Met, terima kasih, Nine Ball... 587 00:31:10,949 --> 00:31:12,414 ...dan menyusup ke Gala... 588 00:31:12,416 --> 00:31:14,450 ...salah satu pesta yang paling eksklusif... 589 00:31:14,452 --> 00:31:16,486 Paling eksklusif. 590 00:31:16,488 --> 00:31:20,724 Undangan pesta paling eksklusif di Amerika. 591 00:31:20,726 --> 00:31:23,226 Jadi pulanglah, selesaikan urusanmu... 592 00:31:23,228 --> 00:31:25,295 ...karena besok, kita mulai melakukan... 593 00:31:25,297 --> 00:31:28,867 ...salah satu perampokan perhiasan terbesar dalam sejarah. 594 00:31:37,509 --> 00:31:40,375 - Ibu mau ke mana? - Ibu mau ke kota besar. 595 00:31:40,377 --> 00:31:42,845 - Berapa lama? - Tidak terlalu lama, Ibu janji. 596 00:31:42,847 --> 00:31:44,750 Ibu akan segera kembali. 597 00:31:45,817 --> 00:31:47,351 Ibu mau melakukan apa? 598 00:31:47,353 --> 00:31:50,819 Mau membantu teman Ibu bernama Debbie dengan pekerjaannya. 599 00:31:50,821 --> 00:31:52,455 Pekerjaan apa? 600 00:31:52,457 --> 00:31:54,591 - Itu rumit. - Boleh aku ikut? 601 00:31:54,593 --> 00:31:59,296 Tidak, Sayang, ini pekerjaan khusus Ibu. 602 00:31:59,298 --> 00:32:01,530 Ini rekeningku, ini uangku... 603 00:32:01,532 --> 00:32:02,998 ...dan alasan aku tidak bisa mengaksesnya... 604 00:32:03,000 --> 00:32:04,867 ...adalah karena aku lupa merek dan model... 605 00:32:04,869 --> 00:32:06,536 ...mobil pertama sepupu keduaku. 606 00:32:06,538 --> 00:32:08,604 Jadi, jika kau bisa... 607 00:32:08,606 --> 00:32:10,405 ...aku tak mau menarik uang... 608 00:32:10,407 --> 00:32:12,644 ...aku mau menyetor uang. 609 00:32:13,178 --> 00:32:15,144 Ya, aku... 610 00:32:15,146 --> 00:32:16,979 Hei, bisa aku... 611 00:32:16,981 --> 00:32:21,517 Tepat sekali. Ya, akan kutunggu. Ada apa? 612 00:32:21,519 --> 00:32:24,520 Hei, aku mau minta MetroCard... 613 00:32:24,522 --> 00:32:27,856 ...karena aku naik papan seluncur dari Queens setiap hari. 614 00:32:27,858 --> 00:32:30,293 Boleh aku minta MetroCard? 615 00:32:30,295 --> 00:32:31,995 Aku tak punya MetroCard. 616 00:32:31,997 --> 00:32:33,261 Kau tak punya MetroCard? 617 00:32:33,263 --> 00:32:34,497 Aku tak punya MetroCard. 618 00:32:34,499 --> 00:32:36,164 Memangnya kau ini turis? 619 00:32:38,537 --> 00:32:40,636 Kau memukau. 620 00:32:40,638 --> 00:32:43,506 Kau memberiku recehan untuk MetroCard? Hanya ini? 621 00:32:43,508 --> 00:32:45,909 Bagaimana kalau ini? Kita mencuri 50 juta dolar... 622 00:32:45,911 --> 00:32:48,312 ...akan kubelikan MetroCard untuk semua orang. Bagaimana? 623 00:32:48,314 --> 00:32:49,515 Baiklah. 624 00:32:52,284 --> 00:32:53,653 Itu saudaramu? 625 00:32:54,318 --> 00:32:55,719 Dia tampan. 626 00:32:55,721 --> 00:32:57,286 Kau yakin dia sudah mati atau... 627 00:32:57,288 --> 00:32:58,523 Tidak. 628 00:33:02,394 --> 00:33:05,194 Ya, Sayang, Ibu sedang di pekerjaan barunya. 629 00:33:05,196 --> 00:33:06,261 Charlie, bisa minta tolong? 630 00:33:06,263 --> 00:33:07,930 Kau bisa turunkan itu di sana? 631 00:33:07,932 --> 00:33:09,832 Apa, Sayang? 632 00:33:09,834 --> 00:33:11,503 Kalau begitu... 633 00:33:12,371 --> 00:33:14,403 ...Ibu mencari mainan yang sangat istimewa... 634 00:33:14,405 --> 00:33:17,739 ...lalu dia menemukan rumah baru untuk mainannya. 635 00:33:17,741 --> 00:33:21,643 Ya, persis seperti kura-kuramu. Benar sekali. 636 00:33:21,645 --> 00:33:24,412 Terima kasih banyak, Charlie. 637 00:33:24,414 --> 00:33:25,815 Sayang, sudah dulu. 638 00:33:25,817 --> 00:33:27,549 Ibu dapat mainan baru untuk Debbie... 639 00:33:27,551 --> 00:33:29,218 ...dan Ibu sudah tak sabar memainkannya. 640 00:33:42,333 --> 00:33:44,534 Zirkonium. 641 00:33:44,536 --> 00:33:46,067 - Aku suka. - Ya, pasti. 642 00:33:46,069 --> 00:33:47,237 Taruh pria itu. 643 00:33:47,239 --> 00:33:49,405 Terima kasih banyak. 644 00:33:49,407 --> 00:33:51,874 Ini kacamata khususmu. 645 00:33:51,876 --> 00:33:55,778 Jika Rose bisa lakukan ini, dan itu "jika" yang sangat besar... 646 00:33:55,780 --> 00:33:58,215 ...kacamata ini akan memindai kalung asli... 647 00:33:58,217 --> 00:34:01,418 ...dan mengirimkan cetak digital ke sini. 648 00:34:01,420 --> 00:34:04,388 Begitu kita mendapatkannya, benda ini akan mencetak... 649 00:34:04,390 --> 00:34:07,457 ...tiruan kalung itu dengan zirkonium. 650 00:34:33,751 --> 00:34:37,420 - Di mana? - Itu bukan Toussaint. 651 00:34:37,422 --> 00:34:40,289 Kami pikir kalian mau melihatnya lebih dulu. 652 00:34:40,291 --> 00:34:42,691 Benar. Untuk apa? 653 00:34:42,693 --> 00:34:47,396 Ada masalah logistik dengan kalung itu. 654 00:34:47,398 --> 00:34:49,331 Kami bahkan tak tahu cara menjaminnya. 655 00:34:51,135 --> 00:34:53,068 Baiklah. 656 00:34:53,070 --> 00:34:54,470 "Kami sudah jelaskan lewat telepon." 657 00:34:54,472 --> 00:34:55,838 Ya. Kami sudah jelaskan lewat telepon. 658 00:34:55,840 --> 00:34:58,008 Kami hanya tertari dengan Toussaint. 659 00:34:58,010 --> 00:34:59,443 Ya. 660 00:34:59,445 --> 00:35:03,882 Itu akan butuh diskusi lebih lama. 661 00:35:08,586 --> 00:35:12,889 Kalung itu bernilai lebih dari 150 juta dolar. 662 00:35:12,891 --> 00:35:15,425 Aku tidak pandai dengan angka. 663 00:35:15,427 --> 00:35:18,094 Ini akan butuh tim keamanan sendiri... 664 00:35:18,096 --> 00:35:19,561 ...polis asuransi yang baru. 665 00:35:19,563 --> 00:35:21,731 Aku yakin kau akan menanganinya. 666 00:35:21,733 --> 00:35:24,166 Tidak segampang itu. 667 00:35:24,168 --> 00:35:26,804 Jawabannya tetap tidak. 668 00:35:28,172 --> 00:35:29,371 Tidak? 669 00:35:29,373 --> 00:35:30,975 Tidak. 670 00:35:35,713 --> 00:35:38,115 Boleh aku berterus terang? 671 00:35:38,117 --> 00:35:40,816 Aku selalu menyukai Cartier. 672 00:35:40,818 --> 00:35:45,554 Menurut sejarah, ini tempat yang paling penting di dunia. 673 00:35:45,556 --> 00:35:48,325 Tapi ada generasi di luar sana... 674 00:35:48,327 --> 00:35:50,062 ...yang salah mengucapkan namamu. 675 00:35:51,329 --> 00:35:53,028 Bahasa Perancis bisa sulit. 676 00:35:53,228 --> 00:35:54,954 Tidak juga. 677 00:35:55,172 --> 00:35:56,268 Dengar, aku coba menolongmu... 678 00:35:56,891 --> 00:35:58,842 ...dan jika kau tak mau bantuanku, aku mengerti. 679 00:35:59,033 --> 00:36:01,444 ...tapi "Toussaint" tak ada gunanya bagimu... 680 00:36:01,638 --> 00:36:03,955 ...duduk diam di ruang besi... 681 00:36:04,440 --> 00:36:05,976 ...padahal itu bisa... 682 00:36:06,239 --> 00:36:08,365 ...menjadi viral di seluruh dunia... 683 00:36:08,770 --> 00:36:12,598 ...bersarang di dada Daphne Kluger. 684 00:36:14,085 --> 00:36:15,554 Benar. 685 00:37:00,224 --> 00:37:02,704 TAK ADA SINYAL 686 00:37:15,347 --> 00:37:16,912 Hentikan. 687 00:37:16,914 --> 00:37:18,683 - Itu tidak membantu. Hentikan. - Baiklah. 688 00:37:28,760 --> 00:37:30,729 Terlalu jauh di bawah tanah. Tak dapat sinyal. 689 00:37:32,797 --> 00:37:34,530 Di sini aman sekali, ya? 690 00:37:34,532 --> 00:37:36,768 1,5 meter beton padat. 691 00:37:41,940 --> 00:37:44,242 Katamu kau ingin melihatnya di tempat yang terang. 692 00:37:46,344 --> 00:37:48,378 Kau ingin melihatnya di tempat yang terang. 693 00:37:48,380 --> 00:37:49,581 Benar! 694 00:37:51,349 --> 00:37:52,947 Di sini terang. 695 00:37:52,949 --> 00:37:56,251 Tidak, maksudnya cahaya asli. Cahaya alami. 696 00:37:56,253 --> 00:37:59,988 Karpet merah berlangsung saat matahari masih terbit. 697 00:37:59,990 --> 00:38:01,023 Ya. 698 00:38:01,025 --> 00:38:03,358 - Kurasa itu penting. - Memang penting. 699 00:38:03,360 --> 00:38:06,896 Harus ada matahari. 700 00:38:06,898 --> 00:38:08,999 Dia perlu matahari. 701 00:38:09,001 --> 00:38:11,601 Bagaimana cahaya di sini, Nn. Weil? 702 00:38:11,603 --> 00:38:14,740 Kurasa ya, ada matahari. 703 00:38:15,373 --> 00:38:17,074 Jauh lebih baik. 704 00:38:21,382 --> 00:38:24,031 MEMINDAI 705 00:38:24,731 --> 00:38:26,016 - Itu dia! - Bagus. 706 00:38:26,018 --> 00:38:27,085 Halo, Seksi. 707 00:38:44,536 --> 00:38:46,605 Ayo, ayo. 708 00:38:49,739 --> 00:38:51,106 Nn. Weil. Dia baik-baik saja? 709 00:38:51,108 --> 00:38:52,742 Dia baik-baik saja. 710 00:38:52,744 --> 00:38:54,376 Dia harus melihatnya dengan teliti. 711 00:38:54,378 --> 00:38:55,681 Ini prosesnya. 712 00:38:59,384 --> 00:39:00,450 Kelihatannya sangat bagus. 713 00:39:00,452 --> 00:39:02,120 - Sungguh bening. - Ya. 714 00:39:02,519 --> 00:39:03,722 Ayo. 715 00:39:10,228 --> 00:39:12,028 Baiklah. Kau harus... 716 00:39:12,030 --> 00:39:13,162 Tidak. Ya. 717 00:39:13,164 --> 00:39:14,563 Jika kau sudah selesai, Nn. Weil... 718 00:39:14,565 --> 00:39:16,601 ...kami ingin... 719 00:39:17,536 --> 00:39:18,735 ...mengembalikannya ke ruang besi. 720 00:39:18,737 --> 00:39:19,938 Nn. Weil? 721 00:39:21,005 --> 00:39:22,007 Nn. Weil. 722 00:39:24,943 --> 00:39:26,711 Ya! 723 00:39:27,980 --> 00:39:29,047 Aku sudah selesai. 724 00:39:35,219 --> 00:39:36,687 Bagus. 725 00:39:43,795 --> 00:39:46,097 Astaga! 726 00:39:56,875 --> 00:39:59,008 - Bagaimana? - Aku tak tahu. 727 00:39:59,010 --> 00:40:01,043 Kau tak tahu karena ini hanya kain katun. 728 00:40:01,045 --> 00:40:02,811 Nanti warnanya jadi merah muda. 729 00:40:02,813 --> 00:40:04,780 Aku tahu itu, tapi entahlah. 730 00:40:04,782 --> 00:40:06,215 Ya, aku merasa ini seolah bagian pinggangnya. 731 00:40:06,217 --> 00:40:07,450 Aku merasa ini... Lalu bagian bawahnya. 732 00:40:07,452 --> 00:40:08,784 Entah soal bagian bawahnya. 733 00:40:08,786 --> 00:40:10,119 Kita bisa ganti kelimnya. 734 00:40:10,121 --> 00:40:11,521 - Ini kalungnya. - Tidak. 735 00:40:11,523 --> 00:40:12,588 - Ini bukan kalungnya. - Ini kalungnya. 736 00:40:12,590 --> 00:40:14,391 Ini berantakan. 737 00:40:14,393 --> 00:40:15,557 Ini tidak berantakan. 738 00:40:15,559 --> 00:40:17,260 Ini berantakan karena adanya semat pengaman. 739 00:40:17,262 --> 00:40:18,793 Tidak, kau harus ingat berliannya. 740 00:40:18,795 --> 00:40:20,262 Ini akan jadi berliannya. 741 00:40:20,264 --> 00:40:22,932 Aku terlihat sangat besar. 742 00:40:22,934 --> 00:40:25,367 Hei, Daphne, kemarilah. Kemari. 743 00:40:25,369 --> 00:40:28,871 Dengar, tarik nafas dalam-dalam. 744 00:40:30,541 --> 00:40:33,008 Dengar. 745 00:40:33,010 --> 00:40:36,811 Kau punya salah satu leher terindah di dunia. 746 00:40:36,813 --> 00:40:41,316 Malah hanya lehermu yang cocok mengenakan kalung ini. 747 00:40:41,318 --> 00:40:45,220 Dengan lehermu, kalung ini... 748 00:40:45,222 --> 00:40:49,925 ...kau akan datang ke Met Gala... 749 00:40:49,927 --> 00:40:52,196 ...dan kau akan bersinar. 750 00:40:58,135 --> 00:41:00,438 Terima kasih. 751 00:41:01,639 --> 00:41:03,238 Sama-sama. 752 00:41:03,240 --> 00:41:05,608 Jika kau menyukainya, geser ke kanan... 753 00:41:05,610 --> 00:41:07,809 ...dan jika tidak... 754 00:41:07,811 --> 00:41:09,077 - Geser ke kiri. - Ya, geser ke kiri. 755 00:41:09,079 --> 00:41:10,479 - Jadi... - Kedengarannya gampang. 756 00:41:10,481 --> 00:41:12,180 - Kau suka dia? - Sangat. 757 00:41:12,182 --> 00:41:13,514 Kenapa? 758 00:41:13,516 --> 00:41:14,883 Dia terlihat baik. 759 00:41:14,885 --> 00:41:16,318 Akan kugeser ke kanan. 760 00:41:16,320 --> 00:41:18,387 - Baiklah. - Astaga! 761 00:41:18,389 --> 00:41:19,655 Jadi artinya... 762 00:41:19,657 --> 00:41:20,990 Dia balas menyukaimu! Dia juga menyukaimu! 763 00:41:20,992 --> 00:41:22,157 Sekarang apa? 764 00:41:22,159 --> 00:41:24,092 - Kau bisa kirim pesan padanya. - Baik. 765 00:41:24,094 --> 00:41:26,996 Kau bisa kirim emoji terong... 766 00:41:26,998 --> 00:41:29,065 ...atau mungkin gadis yang melakukan ini. 767 00:42:19,449 --> 00:42:21,050 Permisi. 768 00:42:21,052 --> 00:42:22,517 Bisakah kau menolongku? 769 00:42:22,519 --> 00:42:23,586 Kurasa aku tersesat. 770 00:42:23,588 --> 00:42:24,820 Tentu, Bu. 771 00:42:24,822 --> 00:42:26,121 Sepertinya aku berputar-putar. 772 00:42:26,123 --> 00:42:27,757 Aku datang dari area Mesir... 773 00:42:27,759 --> 00:42:29,492 ...dan coba menuju ke Oceana. 774 00:42:29,494 --> 00:42:30,626 Sedikit membingungkan. 775 00:42:30,628 --> 00:42:32,128 Turuni tangga di kanan... 776 00:42:32,130 --> 00:42:33,195 ...atau kau bisa kembali ke tempat kau datang... 777 00:42:33,197 --> 00:42:34,429 - ...di kanan sana. - Baik. 778 00:42:34,431 --> 00:42:35,764 Sedikit lebih jauh. 779 00:42:37,434 --> 00:42:38,469 Permisi, Bu. 780 00:42:48,778 --> 00:42:51,849 Permisi. 781 00:42:58,989 --> 00:43:00,889 Berikut berita untuk perjalanan pagi. 782 00:43:00,891 --> 00:43:02,958 Semalam, seniman politik Banksy... 783 00:43:02,960 --> 00:43:04,193 ...membuat kontribusi kejutan untuk Met. 784 00:43:04,195 --> 00:43:07,030 Ibu pendiri muncul di The Met semalam. 785 00:43:07,032 --> 00:43:08,331 Lalu lintas padat setelah jam sibuk. 786 00:43:08,333 --> 00:43:10,568 Beritamu, sepanjang waktu. 787 00:43:11,969 --> 00:43:14,769 Ini pelanggaran keamanan yang serius. 788 00:43:14,771 --> 00:43:15,972 Bagaimana ini bisa terjadi? 789 00:43:15,974 --> 00:43:18,441 Dia juga melakukannya di Tate. 790 00:43:18,443 --> 00:43:19,708 Jadi maksudmu... 791 00:43:19,710 --> 00:43:21,543 ...sistem yang dirancang perusahaanmu untuk museum kami... 792 00:43:21,545 --> 00:43:23,880 ...tidak bisa mencegah orang seperti Banksy... 793 00:43:23,882 --> 00:43:25,347 Pak, kami lebih fokus... 794 00:43:25,349 --> 00:43:27,853 ...menjaga yang di dalam tak bisa keluar, bukan sebaliknya. 795 00:43:28,633 --> 00:43:30,739 KEAMANAN MCCALLISTER 796 00:43:37,661 --> 00:43:39,430 Hei! Tak bisa minta maaf? 797 00:44:06,891 --> 00:44:08,191 Koreksi aku jika salah. 798 00:44:08,193 --> 00:44:09,925 Kau dan perusahaanmu bertanggungjawab... 799 00:44:09,927 --> 00:44:12,028 ...untuk mengawasi dan menjaga... 800 00:44:12,030 --> 00:44:14,165 Hei, boleh kuambil sampahnya? 801 00:44:14,699 --> 00:44:15,998 Apa? Tidak. 802 00:44:16,000 --> 00:44:18,767 Kau yakin? Sampahmu banyak sekali, Sobat. 803 00:44:18,769 --> 00:44:20,070 Baiklah. Cepat. 804 00:44:23,306 --> 00:44:26,275 Kesepakatan museum dengan perusahaan Ayahmu sangat... 805 00:44:26,277 --> 00:44:28,211 - Murah hati. - Spesifik. 806 00:44:28,213 --> 00:44:29,677 Semoga malammu indah. 807 00:44:29,679 --> 00:44:32,248 Dewan berharap Keamanan McCallister... 808 00:44:32,250 --> 00:44:34,717 ...memenuhi surat kesepakatan tersebut. 809 00:44:34,719 --> 00:44:36,719 Kami akan memeriksa sistemnya... 810 00:44:36,721 --> 00:44:39,755 ...dan memperbarui bagian mana pun yang harus diubah. 811 00:44:39,757 --> 00:44:41,190 Maksudmu? 812 00:44:41,192 --> 00:44:43,559 - Kami akan memperbaikinya. - Kapan? 813 00:44:43,561 --> 00:44:44,726 Segera. 814 00:44:44,728 --> 00:44:46,028 Jadi, kita telah membuat mereka... 815 00:44:46,030 --> 00:44:47,396 ...mengubah sistem mereka... 816 00:44:47,398 --> 00:44:49,932 ...maka kita juga bisa membuat perubahan tanpa ketahuan. 817 00:44:49,934 --> 00:44:51,333 Bisa tampilkan kameranya? 818 00:44:51,335 --> 00:44:53,302 Mereka mengawasi semua bagian di tempat ini. 819 00:44:53,304 --> 00:44:55,871 Tapi di sini bukan tempat yang akan kita sasar. 820 00:44:55,873 --> 00:44:58,474 Kita akan beraksi di tempat yang mereka tidak pedulikan. 821 00:44:58,476 --> 00:44:59,477 Nine Ball. 822 00:45:00,777 --> 00:45:02,311 Sudah aturan di negara bagian New York... 823 00:45:02,313 --> 00:45:04,545 ...bahwa tak boleh ada kamera yang dipasang di toilet umum. 824 00:45:04,547 --> 00:45:06,981 Itu pelanggaran privasi. 825 00:45:06,983 --> 00:45:08,217 Kecuali kau menyukainya. 826 00:45:08,219 --> 00:45:09,550 Begitu kita mendapatkan Toussaint... 827 00:45:09,552 --> 00:45:11,619 ...kita harus mengeluarkannya dari sana tanpa terdeteksi... 828 00:45:11,621 --> 00:45:14,356 ...dan mereka akan periksa kamera keamanan dengan menyeluruh... 829 00:45:14,358 --> 00:45:18,296 ...dan siapa pun yang keluar dari toilet itu akan jadi tersangka. 830 00:45:18,829 --> 00:45:19,961 Jadi... 831 00:45:19,963 --> 00:45:21,967 Jadi, kita cari kurir. 832 00:45:23,166 --> 00:45:25,369 Orang lain yang akan membawanya. 833 00:45:26,670 --> 00:45:29,206 Butuh ruangan sebesar apa di luar toilet untuk menjebak seseorang? 834 00:45:30,574 --> 00:45:31,574 Entahlah. 2,7 meter? 835 00:45:31,576 --> 00:45:34,744 Butuh waktu berapa lama untuk membangun 2,7 meter titik buta? 836 00:45:34,746 --> 00:45:36,278 Memindahkan kamera? 837 00:45:36,280 --> 00:45:38,550 Sedikit demi sedikit, 10 atau 12 hari. 838 00:45:40,751 --> 00:45:42,650 Bagus. 839 00:45:42,652 --> 00:45:44,887 Berapa lama kau memikirkan semua ini? 840 00:45:46,958 --> 00:45:50,095 5 tahun, 8 bulan, dan 12 hari. 841 00:45:51,596 --> 00:45:52,764 Kurang lebih. 842 00:45:54,798 --> 00:45:58,003 Cartier menyewa keamanan swasta terbaik di dunia. 843 00:45:58,702 --> 00:46:02,037 Guillermo DeVita memimpin pengamanan Paus selama 10 tahun. 844 00:46:02,039 --> 00:46:04,173 Mereka tak pernah kehilangan seorang Paus. 845 00:46:04,628 --> 00:46:06,575 Yuri Eshel, mantan Mossad... 846 00:46:06,577 --> 00:46:10,244 ...dan Satuan Khusus IDF, unit komando elite. 847 00:46:10,246 --> 00:46:12,514 Aku yakin mereka pembunuh. 848 00:46:12,516 --> 00:46:14,983 - Kalung yang indah. - Ya. 849 00:46:14,985 --> 00:46:18,186 Kau boleh menambahkan mereka ke dalam daftarmu. 850 00:46:18,188 --> 00:46:20,021 - Daftar apa? - Daftar itu. 851 00:46:20,023 --> 00:46:21,625 Itu bukan daftar. 852 00:46:25,157 --> 00:46:26,590 KEAMANAN McCALLISTER 853 00:46:32,483 --> 00:46:34,005 DIREKTORI PRIBADI 854 00:46:34,205 --> 00:46:35,528 MUSEUM METROPOLITAN (Staf McCallister) 855 00:46:38,039 --> 00:46:39,958 DESAIN VISUAL MATRIKS (KEPALA BAGIAN) 856 00:46:40,395 --> 00:46:42,754 NAMA: PAUL DAMANIAN 857 00:46:42,947 --> 00:46:45,083 Baiklah. Siapa dia? 858 00:46:50,521 --> 00:46:52,257 Hei, Sayang. 859 00:46:59,380 --> 00:47:01,364 AKHIR PEKAN WHEATEN TAHUNAN KE-8 860 00:47:01,675 --> 00:47:03,449 BERTEMU TEMAN-TEMAN WHEATEN! 861 00:47:03,701 --> 00:47:04,769 Oh, Paul. 862 00:47:05,698 --> 00:47:07,209 Suka Wheaten! 863 00:47:10,684 --> 00:47:11,997 SETIA! PENYAYANG! 864 00:47:12,209 --> 00:47:13,473 MENYEBABKAN ALERGI! PETUNJUK MERAWAT! 865 00:47:18,242 --> 00:47:19,865 ANUGERAH JASA DIBERIKAN PADA PAUL DAMANIAN 866 00:47:34,237 --> 00:47:36,385 Klik Di Sini! 867 00:47:54,217 --> 00:47:56,217 Orang yang malang. 868 00:47:58,252 --> 00:48:00,860 SEKOP PEMBERSIH KOTORAN 869 00:48:01,257 --> 00:48:02,825 Lihat itu. 870 00:48:08,188 --> 00:48:11,458 Rencana Revisi Kamera MET 871 00:48:11,858 --> 00:48:13,401 Kita tak tahu jika itu ulah Banksy. 872 00:48:13,403 --> 00:48:14,771 Bisa jadi seorang peniru. 873 00:48:34,739 --> 00:48:37,518 Matriks Kamera 874 00:48:40,063 --> 00:48:41,266 Hanya itu kemampuanmu? 875 00:49:03,788 --> 00:49:05,289 Bagus! 876 00:49:21,005 --> 00:49:24,606 Selamat sore. Vogue. 877 00:49:24,608 --> 00:49:26,641 Terima sudah datang secara tiba-tiba. 878 00:49:26,643 --> 00:49:28,476 Tentu. Terima kasih sudah memanggilku. 879 00:49:28,478 --> 00:49:30,445 Kami kehilangan salah seorang koordinator. 880 00:49:30,447 --> 00:49:32,081 Ya, itu sangat disayangkan. 881 00:49:32,083 --> 00:49:33,148 Kutu. 882 00:49:33,150 --> 00:49:34,682 Aku tahu. 883 00:49:34,684 --> 00:49:36,918 - Itu apa? - Kurasa seperti tungau. 884 00:49:36,920 --> 00:49:39,521 Dia bersarang di kulit dan bertelur di dalamnya. 885 00:49:39,523 --> 00:49:41,722 Kemudian mereka menetas dan menggali jalan keluar. 886 00:49:41,724 --> 00:49:43,961 Itu bisa berlangsung selama berminggu-minggu. 887 00:49:45,362 --> 00:49:48,597 - Kau sungguh memenuhi syarat. - Terima kasih. 888 00:49:48,599 --> 00:49:49,932 Mungkin terlalu memenuhi syarat. 889 00:49:49,934 --> 00:49:52,133 Bagaimana bisa terlalu memenuhi syarat? 890 00:49:52,135 --> 00:49:54,168 Lagi pula ini Met Gala. 891 00:49:54,170 --> 00:49:56,707 Gala. Met Gala. 892 00:49:58,309 --> 00:49:59,775 - Disebut Gala. - Gala. 893 00:49:59,777 --> 00:50:00,842 Disebut Gala? 894 00:50:00,844 --> 00:50:01,878 - Ya. - Baiklah. 895 00:50:04,081 --> 00:50:06,014 Roger Federer lagi... 896 00:50:06,016 --> 00:50:09,251 ...kurang satu kemenangan untuk menjadi juara kembali. 897 00:50:09,253 --> 00:50:11,287 Cinta bagi Federer di tempat ini sungguh luar biasa. 898 00:50:11,289 --> 00:50:12,490 Anna. 899 00:50:13,056 --> 00:50:14,588 Ya? 900 00:50:14,590 --> 00:50:16,492 Kau ada wawancara untuk posisi staf Met. 901 00:50:16,494 --> 00:50:17,825 - Lakukanlah. - Baik. 902 00:50:17,827 --> 00:50:19,528 Yang benar saja! 903 00:50:19,530 --> 00:50:20,963 Pukulan kemenangan! 904 00:50:20,965 --> 00:50:23,097 Kami sungguh kekurangan ruang... 905 00:50:23,099 --> 00:50:24,868 ...jadi kau akan di sini. 906 00:50:25,976 --> 00:50:28,534 GRAFIK KURSI MET GALA 907 00:50:29,007 --> 00:50:31,873 Lewat sini. 908 00:50:31,875 --> 00:50:34,476 - Ini mejamu. - Terima kasih. 909 00:50:34,478 --> 00:50:35,610 Christina akan membantumu untuk memulai. 910 00:50:35,612 --> 00:50:36,979 Baik. Terima kasih banyak. 911 00:50:36,981 --> 00:50:38,112 - Semoga harimu indah! - Terima kasih! 912 00:50:38,114 --> 00:50:39,414 - Permisi. - Ya? 913 00:50:39,416 --> 00:50:40,749 Tadi kita melewati toilet? 914 00:50:40,751 --> 00:50:42,217 Ya, ada di lorong. 915 00:50:42,219 --> 00:50:43,454 Terima kasih. 916 00:51:05,242 --> 00:51:07,141 Ini sulit dipercaya. 917 00:51:07,143 --> 00:51:08,309 Itu Leo? 918 00:51:08,311 --> 00:51:09,577 Leo-Leo? 919 00:51:09,579 --> 00:51:11,079 Hanya ada satu Leo. 920 00:51:11,081 --> 00:51:13,048 Astaga! Taylor Swift! 921 00:51:13,050 --> 00:51:14,583 Kau sangat suka orang kulit putih! 922 00:51:14,585 --> 00:51:16,985 Bisa kita langsung saja? Apa kita harus mencuri sesuatu? 923 00:51:16,987 --> 00:51:18,287 Ya! 924 00:51:18,289 --> 00:51:20,322 - Dia di mana? - Meja empat, pukul 10:00. 925 00:51:20,324 --> 00:51:22,724 Lurus langsung ke toilet tidak jauh dari dirinya. 926 00:51:22,726 --> 00:51:24,360 Ada titik buta di sebelahnya. 927 00:51:24,362 --> 00:51:25,697 Itu untuk kencannya. 928 00:51:27,998 --> 00:51:29,298 Siapa kencannya? 929 00:51:29,300 --> 00:51:30,501 Entahlah. 930 00:51:32,902 --> 00:51:34,302 - Hai. - Hai. Maaf mengganggu... 931 00:51:34,304 --> 00:51:36,338 ...tapi aku punya daftar tamu terakhir Makan Malam Ketua. 932 00:51:36,340 --> 00:51:37,706 Bagus. 933 00:51:37,708 --> 00:51:39,007 Sudah dapat waktu kedatangan mereka? 934 00:51:39,009 --> 00:51:40,242 Semua waktu kedatangan... 935 00:51:40,244 --> 00:51:43,278 ...termasuk beberapa nama tambahan di bawah. 936 00:51:43,280 --> 00:51:44,679 Claude Becker? 937 00:51:44,681 --> 00:51:47,751 Jurnalisnya berminat. Aku nyaris tak bertanya. 938 00:51:47,951 --> 00:51:50,576 MAKAN MALAM PRA-GALA KETUA 939 00:51:55,893 --> 00:51:57,224 Halo. 940 00:51:57,226 --> 00:51:58,559 Mereka menempatkanku di sampingmu. 941 00:51:58,561 --> 00:52:00,162 Beruntungnya aku. 942 00:52:00,164 --> 00:52:01,366 Halo. 943 00:52:01,998 --> 00:52:03,033 Claude Becker. 944 00:52:03,867 --> 00:52:05,068 Daphne Kluger. 945 00:52:16,646 --> 00:52:19,516 Ego telah mendarat. 946 00:52:20,717 --> 00:52:22,586 Kenapa kau bisa jatuh cinta dengan si bodoh ini? 947 00:52:23,586 --> 00:52:25,487 Serius? 948 00:52:25,489 --> 00:52:28,490 Lou dan aku melewati masa yang sulit... 949 00:52:28,492 --> 00:52:32,293 ...dan aku sungguh ingin berhasil sendirian. 950 00:52:32,295 --> 00:52:33,628 Jadi, dia membujukmu? 951 00:52:33,630 --> 00:52:35,866 Tidak juga. 952 00:52:37,501 --> 00:52:40,168 Dia mengatakan yang sebenarnya? 953 00:52:40,170 --> 00:52:42,038 Satu-satunya cara menipu seorang penipu, bukan? 954 00:52:44,729 --> 00:52:47,143 Sepuluh Tahun Lalu 955 00:52:47,428 --> 00:52:49,767 Gedung Bingo Westside Passaic, New Jersey 956 00:52:50,146 --> 00:52:51,514 B1. 957 00:52:51,516 --> 00:52:52,880 Lou dan aku memakai Bingo... 958 00:52:52,882 --> 00:52:55,516 ...dan menjalankan tipuan murahan di Roulette. 959 00:52:55,518 --> 00:52:57,721 Kami beruntung jika mendapatkan 1.000 dolar semalam. 960 00:52:59,989 --> 00:53:02,023 - Bingo! - Panggilan Bingo. 961 00:53:02,025 --> 00:53:04,193 Temanku mengatur pertemuanku dengan pedagang karya seni ini... 962 00:53:04,195 --> 00:53:06,161 ...dan kami melakukan penipuan kecil. 963 00:53:06,163 --> 00:53:07,929 - Claude Becker? - Ada di sana. 964 00:53:07,931 --> 00:53:09,097 Terima kasih. 965 00:53:09,099 --> 00:53:11,566 Hai. Aku Debbie. 966 00:53:11,568 --> 00:53:12,836 Claude Becker. 967 00:53:15,239 --> 00:53:17,738 Ketika seseorang berminat dengan karya seni... 968 00:53:17,740 --> 00:53:20,744 ...aku pura-pura jadi pembeli dan menaikkan harganya. 969 00:53:22,445 --> 00:53:26,683 Uangnya lumayan dan dia hebat di dapur. 970 00:53:27,617 --> 00:53:30,151 Astaga, enak sekali. 971 00:53:30,153 --> 00:53:31,452 Satu hari... 972 00:53:31,454 --> 00:53:34,491 ...dia memintaku pura-pura jadi penjual, bukan pembeli. 973 00:53:35,059 --> 00:53:36,191 Apa yang kau lakukan? 974 00:53:36,193 --> 00:53:37,795 Nah... 975 00:53:39,230 --> 00:53:42,065 Satu tanda tangan, setengah juta dolar. 976 00:53:48,672 --> 00:53:50,539 Dia bilang itu sederhana. 977 00:53:50,541 --> 00:53:53,374 Aku menyerahkan dokumennya, dan mereka memberiku cek. 978 00:53:53,376 --> 00:53:56,880 Semua itu hanya butuh waktu dua menit, paling lama. 979 00:54:06,190 --> 00:54:07,322 Maaf kami terlambat. 980 00:54:07,324 --> 00:54:08,856 - Sama sekali tidak. - Tidak apa-apa. 981 00:54:08,858 --> 00:54:10,224 - Senang bertemu denganmu. - Sama-sama 982 00:54:10,226 --> 00:54:12,062 - Tempat yang indah. - Kami menyukainya! 983 00:54:14,197 --> 00:54:17,199 Dia benar. Semua terjadi dengan cepat. 984 00:54:17,201 --> 00:54:18,666 Kau berhak didampingi pengacara. 985 00:54:18,668 --> 00:54:20,334 Jika tak mampu... 986 00:54:20,336 --> 00:54:23,472 Itu bukan lukisanku. Dia membawa lukisan itu padaku. 987 00:54:23,474 --> 00:54:25,539 Dia punya dokumentasinya, tanda tangan. 988 00:54:25,541 --> 00:54:27,108 Kalian berdua berpacaran? 989 00:54:27,110 --> 00:54:28,476 Apa? 990 00:54:28,478 --> 00:54:30,679 Aku tidak mau bicara. 991 00:54:30,681 --> 00:54:31,949 Kau yakin? 992 00:54:33,617 --> 00:54:37,955 Karena dia tidak menutup mulut seperti kau. 993 00:54:40,856 --> 00:54:42,923 Ini tanda tanganmu? 994 00:54:42,925 --> 00:54:45,760 Ya, aku akan bersaksi. 995 00:54:45,762 --> 00:54:48,295 Aku juga ditipu, 'kan? 996 00:54:48,297 --> 00:54:49,799 Aku di luar. 997 00:54:54,713 --> 00:55:01,713 Ditunggu Donasinya: BNI 0050035308 | Indosat 085892166556 | www.paypal.me/rizaladam 998 00:55:19,664 --> 00:55:20,865 Hei! 999 00:55:22,132 --> 00:55:24,264 Kita perlu bicara. 1000 00:55:24,266 --> 00:55:26,467 Sebaiknya kau katakan bahwa ini tak seperti yang kupikirkan. 1001 00:55:26,469 --> 00:55:28,570 Apa? 1002 00:55:28,572 --> 00:55:30,041 Claude Becker. 1003 00:55:30,641 --> 00:55:31,943 Aku tak lakukan itu. 1004 00:55:32,842 --> 00:55:34,709 Aku bukan seorang bandar. 1005 00:55:34,711 --> 00:55:36,411 Atau turis dengan uang banyak. 1006 00:55:36,413 --> 00:55:37,778 Jangan menipuku. 1007 00:55:37,780 --> 00:55:39,947 Jangan menjalankan rencana dalam rencana! 1008 00:55:39,949 --> 00:55:42,684 Itu tidak penting. 1009 00:55:42,686 --> 00:55:44,186 Kita akan tertangkap. 1010 00:55:44,188 --> 00:55:45,356 Hentikan. Tidak akan. 1011 00:55:48,492 --> 00:55:50,626 Kenapa kau lakukan ini? 1012 00:55:50,628 --> 00:55:52,059 Kenapa tidak menjalankan rencananya saja? 1013 00:55:52,061 --> 00:55:53,964 Kenapa harus selalu ada rencana tersembunyi? 1014 00:55:55,297 --> 00:55:56,999 Kau menjebaknya, aku pergi. 1015 00:55:57,001 --> 00:55:58,102 Hentikan. 1016 00:55:58,936 --> 00:56:00,668 Ini sama seperti terakhir kali. 1017 00:56:00,670 --> 00:56:02,005 Lou. Lou! 1018 00:56:03,005 --> 00:56:04,405 Lou. 1019 00:56:04,407 --> 00:56:06,775 Dia mengirimku ke penjara! 1020 00:56:06,777 --> 00:56:09,112 Kau tak tahu seperti apa rasanya. 1021 00:56:13,818 --> 00:56:17,485 Ya, dia akan mengulanginya lagi. 1022 00:56:17,487 --> 00:56:19,190 Tidak. 1023 00:56:20,590 --> 00:56:22,293 Tidak akan. 1024 00:56:36,840 --> 00:56:39,276 Bagus. Mengganti kamera. 1025 00:56:44,181 --> 00:56:46,250 Berjalan menuju toilet. 1026 00:56:51,722 --> 00:56:53,190 Baik, di titik buta. 1027 00:56:58,628 --> 00:57:00,394 Aku akan jalan terus. 1028 00:57:00,396 --> 00:57:02,229 Tidak terlihat. 1029 00:57:02,231 --> 00:57:03,668 Tidak terlihat. 1030 00:57:04,534 --> 00:57:06,302 Baiklah, kau terlihat. 1031 00:57:15,146 --> 00:57:17,711 3,6 meter. Bagus! 1032 00:57:17,713 --> 00:57:19,514 Terima kasih, Nine Ball. 1033 00:57:19,516 --> 00:57:22,351 Itu mudah. Biasa saja. 1034 00:57:22,353 --> 00:57:23,387 Apa yang sulit? 1035 00:57:29,559 --> 00:57:31,092 - Hei. - Hai! 1036 00:57:31,094 --> 00:57:33,862 Maaf. Aku tahu kalau ini bukan urusanku... 1037 00:57:33,864 --> 00:57:35,028 Tidak, katakanlah. 1038 00:57:35,030 --> 00:57:36,563 Ini hanya catatan kecil. 1039 00:57:36,565 --> 00:57:38,900 Tapi katering ini tidak punya pakar nutrisi. 1040 00:57:38,902 --> 00:57:40,400 - Baik. - Dan kita menyediakan... 1041 00:57:40,402 --> 00:57:41,536 ...20% makanan spesial. 1042 00:57:41,538 --> 00:57:44,572 Vegan, bebas gluten, rendah sodium, laktosa. 1043 00:57:44,574 --> 00:57:46,608 Aku pernah punya klien yang dituntut. 1044 00:57:46,610 --> 00:57:48,041 - Benarkah? - Ya. 1045 00:57:48,043 --> 00:57:49,711 Kurasa kita harus persiapkan hal ini. 1046 00:57:49,713 --> 00:57:51,612 Kita kekurangan orang. 1047 00:57:51,614 --> 00:57:52,947 Kita perlu ahli nutrisi. 1048 00:57:52,949 --> 00:57:54,615 - Aku punya kenalan. - Benarkah? 1049 00:57:54,617 --> 00:57:55,883 Ya, dan dia hebat. 1050 00:57:55,885 --> 00:57:57,454 Dia baru pindah dari Australia. 1051 00:58:03,327 --> 00:58:04,559 Ya. 1052 00:58:04,561 --> 00:58:06,094 Baiklah. Mulai. 1053 00:58:06,096 --> 00:58:08,396 Penyedia jasa, lorong, lorong. Lewati auditorium. 1054 00:58:08,398 --> 00:58:10,130 Lorong, lorong, lorong, pintu masuk. 1055 00:58:10,132 --> 00:58:13,203 Hai! Maaf aku terlambat Jalanan macet sekali. 1056 00:58:15,905 --> 00:58:17,773 Baiklah... 1057 00:58:17,775 --> 00:58:20,807 - Amita. - Terima kasih. 1058 00:58:20,809 --> 00:58:22,346 Constance. 1059 00:58:23,445 --> 00:58:24,848 Nine Ball. 1060 00:58:25,514 --> 00:58:26,951 Lou. 1061 00:58:27,784 --> 00:58:29,851 Dan Rose. 1062 00:58:29,853 --> 00:58:31,251 Terima kasih. 1063 00:58:31,253 --> 00:58:33,757 - Dan Debbie. - Terima kasih. 1064 00:58:36,726 --> 00:58:38,325 Hai, aku Daphne Kluger... 1065 00:58:38,327 --> 00:58:41,463 ...dan ini sedikit cuplikan dari Institut Kostum tahun ini. 1066 00:58:41,465 --> 00:58:44,766 Ini Dolce dan itu Galliano untuk Dior. 1067 00:58:44,768 --> 00:58:46,767 - Dan itu McQueen. - Wah. 1068 00:58:46,769 --> 00:58:48,302 Siapa yang akan mendandanimu besok? 1069 00:58:48,670 --> 00:58:50,604 Rose Weil. 1070 00:58:50,606 --> 00:58:52,039 - Menarik. - Aku tahu. 1071 00:58:52,041 --> 00:58:53,742 Itu pilihan tak terduga. 1072 00:58:53,744 --> 00:58:54,943 Apa itu? 1073 00:58:54,945 --> 00:58:59,079 Ini permata mahkota dari delapan keluarga kerajaan Eropa. 1074 00:58:59,081 --> 00:59:00,581 Mungkin itu sebabnya ada parit. 1075 00:59:00,583 --> 00:59:03,050 - Jadi, kita tak bisa ke sana? - Tentu saja tidak. 1076 00:59:03,052 --> 00:59:04,820 Andai saja bisa. Omong-omong... 1077 00:59:04,822 --> 00:59:07,354 ...mereka dipinjamkan dari Dmitri... 1078 00:59:07,356 --> 00:59:10,057 ...Nama-Belakang-Rusia-Sangat-Panjang yang tak bisa kuucapkan. 1079 00:59:10,059 --> 00:59:12,894 Kami dengar itu bukan satu-satunya perhiasan yang akan dipajang. 1080 00:59:12,896 --> 00:59:14,628 - Kata siapa? - Aku punya sumber. 1081 00:59:14,630 --> 00:59:17,932 Karena sudah ketahuan... 1082 00:59:17,934 --> 00:59:22,070 Ya, aku akan mengenakan kalung ...yang dipinjamkan oleh Cartier. 1083 00:59:22,072 --> 00:59:25,238 Namanya Toussaint dan ia disimpan di ruang besi selama 50 tahun. 1084 00:59:25,240 --> 00:59:27,208 Aku sedikit bersemangat. 1085 00:59:27,210 --> 00:59:29,411 - Kau sudah mencobanya? - Mungkin. 1086 00:59:29,413 --> 00:59:32,182 - Berapa karat? - Cukup. 1087 00:59:36,672 --> 00:59:40,616 MINGGU PERTAMA BULAN MEI 1088 01:00:11,820 --> 01:00:13,588 Hei. 1089 01:00:13,590 --> 01:00:14,889 Hei. 1090 01:00:14,891 --> 01:00:16,148 Gincu. Bagaimana menurutmu? 1091 01:00:17,159 --> 01:00:20,461 Merah mudah. Ya. Barbie. 1092 01:00:20,463 --> 01:00:21,465 Itu bagus. 1093 01:00:22,431 --> 01:00:23,533 Terima kasih. 1094 01:00:28,338 --> 01:00:31,938 - Kalungnya sudah tiba. - Baik. Akhirnya. Bagus. 1095 01:00:31,940 --> 01:00:33,374 Baiklah. 1096 01:00:33,376 --> 01:00:36,212 - Kau belum melihatnya. - Tidak. 1097 01:00:36,947 --> 01:00:38,949 - Halo. - Halo. 1098 01:00:45,121 --> 01:00:47,224 Kotaknya besar. 1099 01:00:47,990 --> 01:00:49,360 Baiklah. 1100 01:00:58,867 --> 01:01:00,403 Astaga! 1101 01:01:01,371 --> 01:01:02,470 Haruskah kita... 1102 01:01:02,472 --> 01:01:03,771 Mari kita coba apakah ini pas. 1103 01:01:03,773 --> 01:01:04,905 Baiklah. 1104 01:01:04,907 --> 01:01:06,943 - Boleh aku... - Tentu. 1105 01:01:12,081 --> 01:01:14,715 Wah. Ini berat. 1106 01:01:14,717 --> 01:01:15,883 Sungguh berat. 1107 01:01:15,885 --> 01:01:18,119 Datanglah ke Ibu. 1108 01:01:18,121 --> 01:01:20,688 Baiklah. Ini mungkin sedikit... 1109 01:01:20,690 --> 01:01:23,157 Hanya sedikit dingin. Baik. 1110 01:01:26,202 --> 01:01:27,829 Baiklah. 1111 01:01:27,831 --> 01:01:30,932 - Wah. - Biar kulihat. 1112 01:01:30,934 --> 01:01:32,534 Ini masuk. 1113 01:01:32,536 --> 01:01:33,901 Lihat dirimu. 1114 01:01:33,903 --> 01:01:35,606 Ya. Cocok. 1115 01:01:36,572 --> 01:01:37,811 Pas. 1116 01:01:38,875 --> 01:01:40,143 Baiklah. 1117 01:01:40,976 --> 01:01:42,378 Kalungnya pas. 1118 01:01:42,980 --> 01:01:44,445 Baiklah. 1119 01:01:44,447 --> 01:01:46,981 Kita lepaskan dulu, lalu kita bisa coba gaunnya. 1120 01:01:46,983 --> 01:01:49,119 - Baiklah. - Tunggu. 1121 01:01:51,221 --> 01:01:53,722 Maaf, kau tak bisa melepaskannya. Harus aku. 1122 01:01:53,724 --> 01:01:55,157 Itu perlu magnet khusus. 1123 01:01:55,159 --> 01:01:57,258 - Apa? - Keren. 1124 01:01:57,260 --> 01:01:59,894 - Magnet khusus? - Ya. 1125 01:02:03,032 --> 01:02:05,766 Itu keren. 1126 01:02:05,768 --> 01:02:08,004 Itu brilian. Brilian. 1127 01:02:08,570 --> 01:02:09,670 Luar biasa. 1128 01:02:13,043 --> 01:02:16,278 Boleh aku melihatnya lagi? 1129 01:02:16,280 --> 01:02:18,682 - Tentu. - Terima kasih. 1130 01:02:20,516 --> 01:02:21,585 Itu luar biasa. 1131 01:02:22,853 --> 01:02:26,854 Hebat. Coba aku lihat. Bagaimana cara kerjanya? 1132 01:02:26,856 --> 01:02:28,190 Hilda Schneider, wartawan mode, Der Spiegel. 1133 01:02:28,192 --> 01:02:29,391 Tidak. 1134 01:02:29,393 --> 01:02:31,492 - Hilda Schneider, atase diplomatik? - Tidak. 1135 01:02:31,494 --> 01:02:32,793 - Aset Lufthansa? - Lufthansa. 1136 01:02:32,795 --> 01:02:34,028 Ada masalah. 1137 01:02:34,030 --> 01:02:36,599 - Dengan? - Dari Rose. 1138 01:02:37,800 --> 01:02:39,733 Astaga. 1139 01:02:39,735 --> 01:02:41,034 Yang benar saja! 1140 01:02:41,036 --> 01:02:42,436 Astaga, itu luar biasa. 1141 01:02:42,438 --> 01:02:43,871 Hanya bisa dilepaskan dengan magnet? 1142 01:02:43,873 --> 01:02:45,840 - Hanya magnet. - Coba kulihat... 1143 01:02:45,842 --> 01:02:48,309 Berhenti. Ulang lagi. 1144 01:02:48,311 --> 01:02:50,110 Astaga, itu luar biasa. 1145 01:02:50,112 --> 01:02:51,579 Hanya bisa dilepaskan dengan magnet? 1146 01:02:51,581 --> 01:02:53,784 - Hanya magnet. - Perbesar sedikit. 1147 01:03:07,463 --> 01:03:09,597 Ada apa, Leslie? Aku sedang sibuk. 1148 01:03:09,599 --> 01:03:11,532 Leslie? 1149 01:03:11,534 --> 01:03:13,800 Hei, Dik, kami sedang dalam masalah saat ini... 1150 01:03:13,802 --> 01:03:15,105 ...dan aku butuh bantuanmu. 1151 01:03:17,840 --> 01:03:21,476 Sepertinya mereka menggunakan poli-magnet dan pegas. 1152 01:03:21,478 --> 01:03:23,510 Itu memberikan daya tarik dan daya tolak... 1153 01:03:23,512 --> 01:03:25,412 ...pada poros yang sama. 1154 01:03:25,414 --> 01:03:28,249 - Tidak juga. - Mereka saling menarik. 1155 01:03:28,251 --> 01:03:31,318 Tapi jangan disentuh, sampai kau memutarnya... 1156 01:03:31,320 --> 01:03:33,088 ...lalu mereka mengunci. 1157 01:03:33,090 --> 01:03:35,690 Keren sekali. Aku akan memberimu... 1158 01:03:35,692 --> 01:03:39,461 ...kutub positif dan negatif dalam satu lingkaran. Harusnya berhasil. 1159 01:03:39,463 --> 01:03:42,463 Kau memang genius, Dik. Terima kasih. 1160 01:03:42,465 --> 01:03:44,065 Sungguh? Dia sudah membereskannya? 1161 01:03:44,067 --> 01:03:45,833 Sungguh? Kau hanya menanyakan itu? 1162 01:03:56,880 --> 01:03:59,215 Baiklah, Kawan-kawan. Cek suara. 1163 01:04:00,284 --> 01:04:02,682 - Nine Ball. - Cek. 1164 01:04:02,684 --> 01:04:04,117 - Debbie. - Cek. 1165 01:04:04,119 --> 01:04:06,119 - Constance. - Ya. 1166 01:04:06,121 --> 01:04:07,320 - Amita. - Ya. 1167 01:04:07,322 --> 01:04:09,092 - Lou. - Cek. 1168 01:04:24,740 --> 01:04:28,943 Alat ini merepotkan. Aku dikejar polisi! 1169 01:04:28,945 --> 01:04:32,646 Teman-teman, ini adikku Veronica. 1170 01:04:32,648 --> 01:04:35,518 Coba lihat ini. Gila. 1171 01:04:36,920 --> 01:04:39,920 Baiklah. Aku berhutang kepadamu. 1172 01:04:39,922 --> 01:04:41,621 Beri aku KTP baru. 1173 01:04:41,623 --> 01:04:43,257 Pulanglah. 1174 01:04:43,259 --> 01:04:45,128 Apa pekerjaan orang tua kalian? 1175 01:04:47,963 --> 01:04:50,731 Baiklah, waktunya tiba. Semua sudah siap? 1176 01:04:50,733 --> 01:04:52,333 Ya. 1177 01:04:52,335 --> 01:04:54,434 Baiklah, Kawan-kawan. Setengah jam. 1178 01:04:54,436 --> 01:04:56,572 Hitungan mundur dimulai. 1179 01:04:57,840 --> 01:05:02,811 Baiklah. Yang pertama. Tak perlu gugup. 1180 01:05:02,813 --> 01:05:05,412 Makanan di penjara lebih baik dari yang dipikirkan orang... 1181 01:05:05,414 --> 01:05:08,349 ...dan ruang isolasi terasa tenang. 1182 01:05:15,659 --> 01:05:19,496 Aku hanya ingin bilang, terima kasih. 1183 01:05:20,896 --> 01:05:24,733 Tiga minggu terakhir ini luar biasa bagiku... 1184 01:05:24,735 --> 01:05:27,570 ...dan kita semua sudah bekerja keras untuk ini. 1185 01:05:28,405 --> 01:05:30,371 Jadi apa pun yang terjadi malam ini... 1186 01:05:30,373 --> 01:05:31,807 ...kalian ingatlah satu hal... 1187 01:05:32,641 --> 01:05:35,476 ...kalian tak melakukan ini untukku. 1188 01:05:35,478 --> 01:05:38,412 Kalian tidak melakukan ini untuk kalian. 1189 01:05:38,414 --> 01:05:41,548 Di luar sana ada anak perempuan berumur 8 tahun... 1190 01:05:41,550 --> 01:05:44,621 ...berbaring di ranjang, bermimpi menjadi kriminal. 1191 01:05:47,255 --> 01:05:49,923 Mari kita lakukan ini untuk dia. 1192 01:05:49,925 --> 01:05:53,728 Tolong jangan lakukan percakapan yang tidak resmi dengan para tamu. 1193 01:05:53,730 --> 01:05:55,630 Jangan membawa ponsel. 1194 01:05:55,632 --> 01:05:57,030 Tolong pastikan ponsel kalian diserahkan... 1195 01:05:57,032 --> 01:05:59,066 ...pada keamanan sebelum acara dimulai. 1196 01:05:59,068 --> 01:06:00,267 Sangat penting. 1197 01:06:00,269 --> 01:06:02,137 Jangan membungkuk, melipat tangan... 1198 01:06:02,139 --> 01:06:03,436 ...menaruh tangan di saku. 1199 01:06:03,438 --> 01:06:04,539 Aku tahu ini akan jadi malam yang panjang. 1200 01:06:04,541 --> 01:06:06,606 Aku tahu kalian akan lelah. 1201 01:06:22,257 --> 01:06:24,425 - Halo. - Halo. Apa kabar? 1202 01:06:24,427 --> 01:06:25,959 Edward, senang melihatmu. Claude Becker. 1203 01:06:25,961 --> 01:06:28,362 - Senang bertemu denganmu. - Tentu, Rose Weil. 1204 01:06:28,364 --> 01:06:30,231 - Kalian sudah saling kenal? - Ya. 1205 01:06:30,233 --> 01:06:32,432 Sayang, apa itu Toussaint? 1206 01:06:32,434 --> 01:06:34,200 Kau terlihat seperti sejuta dolar... 1207 01:06:34,202 --> 01:06:35,735 ...tapi lebih tepatnya 100 juta dolar. 1208 01:06:35,737 --> 01:06:38,706 Terima kasih, sebenarnya ini harganya 150 juta dolar. 1209 01:06:38,708 --> 01:06:41,378 Apa yang memberimu inspirasi untuk penampilanmu malam ini? 1210 01:06:44,112 --> 01:06:45,348 Dia. 1211 01:07:02,264 --> 01:07:05,766 Ini tidak nyata. Apa yang membuat malam ini menarik? 1212 01:07:05,768 --> 01:07:07,501 Kau takkan pernah tahu siapa yang akan hadir. 1213 01:07:07,503 --> 01:07:10,104 Ada para bintang dari seluruh dunia. 1214 01:07:10,106 --> 01:07:13,377 Bertemu aktor, orang-orang di industri mode. 1215 01:07:14,643 --> 01:07:17,545 Berikutnya, ada Serena Williams. 1216 01:07:17,547 --> 01:07:20,081 - Apa kabar? - Baik. Apa kabar? 1217 01:07:20,083 --> 01:07:21,749 Baik, terima kasih. 1218 01:07:21,751 --> 01:07:23,284 Kau menguasai lapangan, berhasil menjadi Ibu... 1219 01:07:23,286 --> 01:07:25,686 - Aku berusaha. - Kau berhasil. 1220 01:07:25,688 --> 01:07:28,555 Maaf, kami sedikit orang malam ini. Namamu? 1221 01:07:28,557 --> 01:07:31,391 Hilda Schneider. 1222 01:07:31,393 --> 01:07:33,293 Ini dia. Selamat menikmati malammu. 1223 01:07:35,809 --> 01:07:37,972 - Permisi. - Aku suka gaunmu. 1224 01:07:38,704 --> 01:07:39,899 Terima kasih. 1225 01:07:40,099 --> 01:07:42,092 - Ini busana lama, jangan bilang-bilang. - Aku janji. 1226 01:07:42,292 --> 01:07:43,907 Di sini, Heidi! Heidi! 1227 01:08:14,637 --> 01:08:16,673 Ya. Siap untuk malam ini? 1228 01:08:26,248 --> 01:08:29,019 - Hai, apa kabar? - Senang bertemu denganmu! Luar biasa. 1229 01:08:49,005 --> 01:08:50,006 Siap untuk duduk. 1230 01:08:56,244 --> 01:08:57,814 - Saus pedas? - Saus pedas. 1231 01:09:27,877 --> 01:09:30,514 - Kau baik-baik saja? - Ya. Sampai jumpa segera? 1232 01:09:33,048 --> 01:09:35,519 Hei, kami sudah tutup. 1233 01:09:37,020 --> 01:09:38,486 Kami sudah tutup. 1234 01:09:38,488 --> 01:09:40,957 Ayolah. Itu masih ada. 1235 01:09:48,730 --> 01:09:50,567 Ya, aku melihatnya. 1236 01:09:51,134 --> 01:09:52,935 Ya, aku lihat dia. 1237 01:09:54,203 --> 01:09:55,938 Kita mulai. 1238 01:09:59,007 --> 01:10:00,541 Hai, Semuanya. 1239 01:10:00,543 --> 01:10:02,076 - Hai. - Apa kabar? 1240 01:10:02,078 --> 01:10:03,678 Hai. Senang bertemu denganmu. 1241 01:10:03,680 --> 01:10:05,879 Senang bertemu denganmu. Kau tampak luar biasa. 1242 01:10:05,881 --> 01:10:08,184 - Kau juga. Bersulang. - Ya, bersulang. 1243 01:10:12,521 --> 01:10:15,522 Tidak, ini asli. 1244 01:10:15,524 --> 01:10:17,493 Terima kasih banyak. Kau baik sekali. 1245 01:10:26,135 --> 01:10:28,104 Baik, menghitung mundur. 1246 01:10:28,637 --> 01:10:32,641 Tiga, dua, satu. 1247 01:10:33,609 --> 01:10:34,775 Minta makanan bebas gluten... 1248 01:10:34,777 --> 01:10:35,979 ...dan ikan panggang untuk Meja Delapan. 1249 01:10:38,079 --> 01:10:39,647 Di mana makanan vegan untuk Meja Empat? 1250 01:10:39,649 --> 01:10:41,485 Di sini. 1251 01:10:47,990 --> 01:10:49,225 Cepat. 1252 01:11:05,041 --> 01:11:06,641 Astaga! 1253 01:11:16,786 --> 01:11:18,521 Aku lapar sekali. 1254 01:11:19,756 --> 01:11:23,424 Aku belum makan apa pun selama tiga hari. 1255 01:11:23,426 --> 01:11:24,661 Maaf. 1256 01:11:26,563 --> 01:11:28,131 Apa aku tidak sopan? 1257 01:11:29,599 --> 01:11:31,799 Dia menyantapnya. 1258 01:11:31,801 --> 01:11:33,570 Mungkin separuh mangkuk. 1259 01:11:51,354 --> 01:11:53,187 Jadi, kau harus beri hormat. 1260 01:11:53,189 --> 01:11:56,290 Mereka punya orang untuk mengajarimu bagaimana memberi hormat. 1261 01:11:56,292 --> 01:11:57,759 Ya, benar. 1262 01:11:57,761 --> 01:12:00,727 Aku masuk, menekuk lututku. 1263 01:12:00,729 --> 01:12:04,264 Ratu menatapku dan berkata, "Itu bukan memberi hormat." 1264 01:12:04,266 --> 01:12:07,300 - Benarkah? - Jadi aku adu beri hormat... 1265 01:12:07,302 --> 01:12:08,602 ...dengan Ratu Inggris. 1266 01:12:08,604 --> 01:12:10,806 Dan... 1267 01:12:13,076 --> 01:12:14,241 Kau tidak apa-apa? 1268 01:12:14,243 --> 01:12:16,811 Ya, aku tak apa-apa. 1269 01:12:16,813 --> 01:12:18,211 Kau mau ke toilet? 1270 01:12:18,213 --> 01:12:19,781 - Tidak! Aku baik-baik saja. - Kau yakin? 1271 01:12:19,783 --> 01:12:21,382 Aku adu beri hormat dengan Ratu... 1272 01:12:22,784 --> 01:12:25,919 - Dan dia... - Kau tidak apa-apa? 1273 01:12:25,921 --> 01:12:27,487 Aku tak apa-apa. 1274 01:12:27,489 --> 01:12:29,690 Tunggu. Aku harus... 1275 01:12:29,692 --> 01:12:31,094 Kau baik-baik saja? 1276 01:12:46,375 --> 01:12:48,011 Permainan dimulai! 1277 01:13:01,490 --> 01:13:03,025 Permisi, kami harus... 1278 01:13:11,501 --> 01:13:13,000 Itu bagus. 1279 01:13:13,002 --> 01:13:15,705 Baik, kau tepat di ujung titik buta. 1280 01:13:20,342 --> 01:13:22,576 Hei, kau baik-baik saja? 1281 01:13:22,578 --> 01:13:25,245 Kau tak apa-apa? Kasihan sekali. 1282 01:13:25,247 --> 01:13:28,648 Tak apa-apa. Kau akan baik-baik saja. Tarik napas. 1283 01:13:28,650 --> 01:13:31,018 Tarik napas. Tarik napas. 1284 01:13:31,020 --> 01:13:32,318 Tarik napas. 1285 01:13:35,490 --> 01:13:36,857 Baik, sepuluh detik. 1286 01:13:36,859 --> 01:13:38,260 Ini dia. 1287 01:13:39,561 --> 01:13:41,629 Hei, kemari. 1288 01:13:41,631 --> 01:13:44,130 Ini tak boleh di sini. Cepat bawa ke dapur. 1289 01:13:44,132 --> 01:13:46,467 - Tidak masalah. - Cepat. 1290 01:13:46,469 --> 01:13:47,668 Menuju ke arahmu, Deb. 1291 01:13:47,670 --> 01:13:49,439 Dia datang. 1292 01:14:03,152 --> 01:14:04,884 Kurirku sudah keluar. 1293 01:14:04,886 --> 01:14:07,122 Semua teman-temanmu masih tidak tahu. 1294 01:14:10,059 --> 01:14:13,260 - Kawan. - Hei. 1295 01:14:13,262 --> 01:14:15,230 - Kau punya? - Punya apa? 1296 01:14:15,931 --> 01:14:17,598 Aku menghisapnya. 1297 01:14:17,600 --> 01:14:18,831 Apa maksudmu "menghisapnya"? 1298 01:14:18,833 --> 01:14:21,802 Josh bertanya dan dia bilang, "Hei, apa kau punya..." 1299 01:14:21,804 --> 01:14:23,806 Di mana dia? Ada apa? 1300 01:14:24,472 --> 01:14:25,772 Apa yang terjadi? 1301 01:14:25,774 --> 01:14:28,541 Tertahan di lorong. Mengobrol. 1302 01:14:28,543 --> 01:14:30,113 Tammy, buat dia bergerak. 1303 01:14:37,185 --> 01:14:39,152 Aku taruh supnya seolah... 1304 01:14:39,154 --> 01:14:41,589 Hei, sedang apa kalian? 1305 01:14:41,591 --> 01:14:42,889 Kau tidak digaji untuk mengobrol. 1306 01:14:42,891 --> 01:14:44,961 - Ayo, cepat. - Maaf. 1307 01:14:58,006 --> 01:14:59,942 Kemarikan, aku yang akan menanganinya. 1308 01:15:03,212 --> 01:15:04,380 Terima kasih. 1309 01:15:17,359 --> 01:15:19,962 Aku mau ke toilet. Aku mau ke toilet! 1310 01:15:58,400 --> 01:16:00,036 Itu tadi menegangkan. 1311 01:16:02,905 --> 01:16:04,439 Apa? 1312 01:16:17,520 --> 01:16:19,385 Entahlah. Itu bisa saja jatuh di dalam. 1313 01:16:19,387 --> 01:16:20,853 Bisa saja jatuh di sana. Aku tidak yakin. 1314 01:16:20,855 --> 01:16:22,421 Aku tadi muntah-muntah. 1315 01:16:22,423 --> 01:16:25,127 Aku ada di meja sepanjang waktu. 1316 01:16:25,828 --> 01:16:26,960 Tutup pintu keluar. 1317 01:16:26,962 --> 01:16:28,228 Apa? Tidak. Apa kita perlu... 1318 01:16:28,230 --> 01:16:29,597 ...membesar-besarkan ini? Ayolah. 1319 01:16:29,599 --> 01:16:32,433 - Sebaiknya kau menguncinya. - Ayolah! 1320 01:16:32,435 --> 01:16:34,602 - Kita harus kosongkan ruangan. - Tak bisa. 1321 01:16:34,604 --> 01:16:36,437 Kita harus lakukan pemeriksaan penuh. 1322 01:16:36,439 --> 01:16:37,937 Tidak bisa. 1323 01:16:37,939 --> 01:16:39,639 Kau tahu dia siapa di sini? 1324 01:16:39,641 --> 01:16:41,708 Kau baru kehilangan 150 juta dolar. 1325 01:16:41,710 --> 01:16:44,611 Bagaimana jika Rembrandt yang hilang? 1326 01:16:44,613 --> 01:16:47,214 Makan malam akan segera dilanjutkan, aku janji! 1327 01:16:47,216 --> 01:16:49,016 Terima kasih banyak atas pengertiannya. 1328 01:16:49,018 --> 01:16:50,920 Jalan menuju ke tangga. 1329 01:16:53,922 --> 01:16:55,755 Menutup pintu keluar. 1330 01:16:58,927 --> 01:17:01,027 Tuan-tuan, setiap tim terdiri dari dua orang. 1331 01:17:01,029 --> 01:17:03,129 Kita mulai periksa di luar dan di dalam. 1332 01:17:03,131 --> 01:17:06,701 Setelah kalian dipindai, silakan langsung ke pintu keluar. 1333 01:17:06,703 --> 01:17:09,005 Akan ada orang yang mengarahkan kalian. 1334 01:17:18,581 --> 01:17:20,179 Kau tahu apa yang terjadi? 1335 01:17:20,181 --> 01:17:21,281 Sepertinya ada yang hilang. 1336 01:17:21,283 --> 01:17:22,583 Mereka sedang mencarinya. 1337 01:17:22,585 --> 01:17:24,587 - Kau tahu apa yang hilang? - Berlian. 1338 01:17:25,154 --> 01:17:26,620 Banyak berlian. 1339 01:17:26,622 --> 01:17:28,289 Berlian? Benarkah? Kita menunggu untuk berlian? 1340 01:17:28,291 --> 01:17:30,393 Pak, aku harus ke toilet. 1341 01:17:33,863 --> 01:17:36,062 Situasi mulai memanas. 1342 01:17:36,064 --> 01:17:38,699 Polisi datang, Cartier datang. 1343 01:17:38,701 --> 01:17:40,369 Banyak orang media datang. 1344 01:17:41,270 --> 01:17:42,570 Ya. 1345 01:17:42,572 --> 01:17:44,671 Ya, mereka melakukannya. 1346 01:17:44,673 --> 01:17:46,272 Mereka sudah separuh jalan. 1347 01:17:46,274 --> 01:17:48,308 Ada yang kau lakukan atau bicarakan... 1348 01:17:48,310 --> 01:17:49,977 ...antara mejamu dan toilet? 1349 01:17:49,979 --> 01:17:53,483 Saat itu aku sedang sibuk, siapa tahu kau tidak perhatikan. 1350 01:18:02,225 --> 01:18:04,392 Amita, ada orang di dapur. 1351 01:18:04,394 --> 01:18:06,259 Beberapa menit lagi. 1352 01:18:06,261 --> 01:18:08,297 Kita tidak punya beberapa menit. 1353 01:18:11,466 --> 01:18:12,501 Celaka! 1354 01:18:15,570 --> 01:18:17,103 Dia di situ. 1355 01:18:17,105 --> 01:18:18,304 Tammy, seberapa dekat? Kau di mana sekarang? 1356 01:18:18,306 --> 01:18:19,509 Dekat parit. 1357 01:18:21,176 --> 01:18:23,211 Tammy, ambil dari air. 1358 01:18:26,314 --> 01:18:28,483 Taruh di air! Ambil sekarang juga! 1359 01:18:30,720 --> 01:18:32,021 Ketemu! 1360 01:18:33,322 --> 01:18:36,624 Ada di air. Pasti terjatuh saat kau berlari. 1361 01:18:36,626 --> 01:18:37,824 Bisa kau berikan? 1362 01:18:37,826 --> 01:18:39,291 Kita menemukannya. 1363 01:18:39,293 --> 01:18:41,363 Baik. Aku akan turun. 1364 01:18:50,104 --> 01:18:52,407 Constance, kau aman. 1365 01:18:52,669 --> 01:18:54,260 PRIA 1366 01:19:04,753 --> 01:19:06,486 Gila! 1367 01:19:06,488 --> 01:19:08,557 Ada lem! 1368 01:19:23,706 --> 01:19:25,106 Sudah merasa baikan? 1369 01:19:25,108 --> 01:19:26,442 Sekarang sudah. 1370 01:20:01,909 --> 01:20:03,479 Dua gelas scotch, tolong. 1371 01:20:14,961 --> 01:20:16,659 Permisi. 1372 01:20:16,990 --> 01:20:18,461 Semoga berhasil. 1373 01:21:33,386 --> 01:21:36,265 (13. Siapa Itu Siapa. 14. Kenikmatan Cupid.) 1374 01:22:25,887 --> 01:22:27,556 Astaga! 1375 01:22:36,832 --> 01:22:38,131 Terima kasih. 1376 01:22:40,368 --> 01:22:41,770 Bagus sekali. 1377 01:22:43,838 --> 01:22:44,838 Yang pertama... 1378 01:22:44,840 --> 01:22:46,438 ...aku bukan anggota penegak hukum. 1379 01:22:46,440 --> 01:22:47,973 Aku dari asuransi. 1380 01:22:47,975 --> 01:22:49,809 Artinya aku mencari penipuan... 1381 01:22:49,811 --> 01:22:51,577 ...atau kalung yang asli. 1382 01:22:51,579 --> 01:22:53,612 Selain itu, aku tak peduli yang lainnya. 1383 01:22:53,614 --> 01:22:56,282 Sayangnya kau takkan menemukannya keduanya di sini. 1384 01:22:56,284 --> 01:22:58,720 Kita lihat saja nanti, Tuan... 1385 01:22:59,820 --> 01:23:02,524 - Tuan? - Delarue-Broussard. 1386 01:23:03,024 --> 01:23:04,156 Baiklah. 1387 01:23:04,158 --> 01:23:05,625 Lawrence, kapan terakhir kali... 1388 01:23:05,627 --> 01:23:08,160 ...kau melihat kalung yang asli? 1389 01:23:08,162 --> 01:23:09,830 Saat dibawa ke Met Gala. 1390 01:23:09,832 --> 01:23:11,565 Kapan kau tahu ini palsu? 1391 01:23:11,567 --> 01:23:13,267 Saat dikembalikan. 1392 01:23:13,269 --> 01:23:14,800 Kalian berdua. 1393 01:23:14,802 --> 01:23:17,771 Kalian mengawasi kalungnya sepanjang malam? 1394 01:23:17,773 --> 01:23:19,440 Kecuali saat Nona Kluger... 1395 01:23:19,442 --> 01:23:21,107 ...mengalami insiden di toilet umum. 1396 01:23:21,109 --> 01:23:22,275 Itu benar. 1397 01:23:22,277 --> 01:23:24,177 Kau menemaninya masuk? 1398 01:23:24,179 --> 01:23:25,544 Itu toilet wanita. 1399 01:23:25,546 --> 01:23:26,847 Itu kalung yang sangat besar. 1400 01:23:26,849 --> 01:23:28,581 Hanya ada satu pintu masuk dan keluar. 1401 01:23:28,583 --> 01:23:30,985 Kami berjaga di pintu itu. 1402 01:23:30,987 --> 01:23:32,919 Sudah kau periksa pipanya? 1403 01:23:32,921 --> 01:23:34,888 - Tidak. - Aku memeriksanya. 1404 01:23:34,890 --> 01:23:36,359 Baiklah, terus maju. 1405 01:23:40,395 --> 01:23:43,498 Benar-benar bersih. 1406 01:23:46,502 --> 01:23:48,537 Siapa pun pencuri kalung ini... 1407 01:23:50,439 --> 01:23:53,572 ...dia berhasil mengeluarkannya tanpa ketahuan. 1408 01:23:53,574 --> 01:23:56,041 Itu artinya kita mencari orang yang sangat pintar. 1409 01:23:56,043 --> 01:23:57,509 Tuan-tuan. 1410 01:23:57,511 --> 01:24:01,548 Aku pernah melihat kuda pacuan dilempar ke penghancur pohon. 1411 01:24:01,550 --> 01:24:05,287 Orang akan melakukan apa saja untuk menipu petugas asuransi. 1412 01:24:08,390 --> 01:24:09,688 Itu! Apa ini? 1413 01:24:09,690 --> 01:24:11,558 Itu bukan titik buta. 1414 01:24:11,560 --> 01:24:14,361 - Lalu kau sebut apa itu? - Toilet. 1415 01:24:14,363 --> 01:24:15,696 Aku tidak melihat adanya toilet. 1416 01:24:15,698 --> 01:24:18,164 - Itu... - Karena itu ada di titik buta. 1417 01:24:18,166 --> 01:24:20,633 Apa yang bisa dicuri orang dari toilet? 1418 01:24:20,635 --> 01:24:22,635 Entahlah, perlengkapan toilet... 1419 01:24:22,637 --> 01:24:24,638 ...mint, handuk tangan... 1420 01:24:24,640 --> 01:24:27,941 ...kalung seberat 2,7 kg. 1421 01:24:27,943 --> 01:24:29,043 Siapa ini? 1422 01:24:29,045 --> 01:24:30,177 Pelayan? 1423 01:24:30,179 --> 01:24:31,311 Kau kenal dia? 1424 01:24:31,313 --> 01:24:32,681 Buat apa aku kenal pelayan? 1425 01:24:33,448 --> 01:24:35,147 Sombongnya. 1426 01:24:35,149 --> 01:24:37,750 Aku tidak kenal semua orang yang keluar masuk museum. 1427 01:24:37,752 --> 01:24:39,385 Kenapa kau peduli dengan pelayan? 1428 01:24:39,387 --> 01:24:41,353 Hanya dia yang keluar masuk titik buta... 1429 01:24:41,355 --> 01:24:42,723 ...selama kurun waktu itu. 1430 01:24:42,725 --> 01:24:44,794 Bisakah kau berhenti menyebutnya titik buta? 1431 01:24:45,661 --> 01:24:46,692 Baik. 1432 01:24:46,694 --> 01:24:49,795 Pintu toilet yang tak bisa dilihat... 1433 01:24:49,797 --> 01:24:52,264 ...karena penempatan kameramu yang unik. 1434 01:24:52,266 --> 01:24:56,068 Ini keamanan museum paling canggih di dunia. 1435 01:24:56,070 --> 01:24:58,571 Setiap karya seni direkam dari berbagai sudut. 1436 01:24:58,573 --> 01:25:02,241 Kami tak menyimpan karya seni di toilet. 1437 01:25:02,243 --> 01:25:04,376 Aku bukan pengkritik, Kyle. 1438 01:25:04,378 --> 01:25:06,545 Aku penyelidik dari asuransi. 1439 01:25:06,547 --> 01:25:07,947 Aku tidak mau melakukannya. 1440 01:25:07,949 --> 01:25:09,883 Tapi Eric bilang, "Ayolah!" 1441 01:25:09,885 --> 01:25:11,951 Aku bilang, "Kawan, aku tak lakukan itu lagi." 1442 01:25:11,953 --> 01:25:14,487 Dia bilang, "Semua orang ada di bongkar muat!" 1443 01:25:14,489 --> 01:25:16,555 Aku tahu itu bodoh. 1444 01:25:16,557 --> 01:25:19,192 Aku tahu aku ini bodoh... 1445 01:25:19,194 --> 01:25:20,662 ...tapi itu bukan ganjaku. 1446 01:25:22,932 --> 01:25:24,031 Apa? 1447 01:25:24,033 --> 01:25:27,334 Itu bukan ganjaku! Kau mau aku tes urine atau semacamnya? 1448 01:25:27,336 --> 01:25:28,668 Itu tidak perlu. 1449 01:25:28,670 --> 01:25:30,803 - Kau yakin? Aku tak keberatan. - Aku yakin. 1450 01:25:30,805 --> 01:25:32,539 Mereka memasangkan kalungnya padaku. 1451 01:25:32,541 --> 01:25:34,574 Lalu aku berjalan di karpet merah. 1452 01:25:34,576 --> 01:25:36,276 Lalu aku melihat pameran. 1453 01:25:36,278 --> 01:25:38,210 Lalu aku memakan sup. 1454 01:25:38,212 --> 01:25:39,580 Lalu aku muntah-muntah. 1455 01:25:39,582 --> 01:25:40,813 Lalu kalung itu lenyap. 1456 01:25:40,815 --> 01:25:42,615 Lalu semua orang panik. 1457 01:25:42,617 --> 01:25:45,718 Lalu mereka menemukannya lagi. 1458 01:25:45,720 --> 01:25:47,519 Tapi tidak? 1459 01:25:47,521 --> 01:25:49,455 Pria ini. 1460 01:25:49,457 --> 01:25:50,628 Claude Becker. 1461 01:25:52,027 --> 01:25:54,527 Dia kencanku. 1462 01:25:54,529 --> 01:25:56,796 Apa kalian pernah berduaan... 1463 01:25:56,798 --> 01:25:58,768 ...ketika kau memakai kalung itu? 1464 01:26:04,338 --> 01:26:06,540 Tidak. 1465 01:26:06,542 --> 01:26:08,511 Ada orang bersamamu di toilet? 1466 01:26:09,377 --> 01:26:11,911 Kepalaku di mangkuk toilet. 1467 01:26:11,913 --> 01:26:13,179 Bagaimana setelah itu? 1468 01:26:13,181 --> 01:26:15,182 Ada banyak orang. 1469 01:26:15,184 --> 01:26:16,786 Kau kenal wanita ini? 1470 01:26:19,787 --> 01:26:22,187 - Tidak. - Debbie Ocean, narapidana. 1471 01:26:22,189 --> 01:26:24,958 Kakaknya, Danny Ocean, juga adalah narapidana. 1472 01:26:24,960 --> 01:26:27,693 Dia hadir di malam insiden itu. 1473 01:26:27,695 --> 01:26:29,195 Dia mencuri kalungnya? 1474 01:26:29,197 --> 01:26:31,598 Tidak, hanya dia yang punya alibi. 1475 01:26:31,600 --> 01:26:34,099 Tersenyum di kamera sepanjang waktu. 1476 01:26:34,101 --> 01:26:36,068 Jadi... 1477 01:26:36,070 --> 01:26:39,540 Ada lima orang tak bersalah menjadi tersangka... 1478 01:26:39,542 --> 01:26:42,044 ...dan seseorang yang harusnya jadi tersangka tetapi tidak. 1479 01:26:42,711 --> 01:26:46,780 Aku punya kamera mengawasi setiap sudut museum... 1480 01:26:46,782 --> 01:26:48,882 ...kecuali di toilet... 1481 01:26:48,884 --> 01:26:53,986 ...di mana 150 juta dolar dicuri dari leher itu, lehermu. 1482 01:26:53,988 --> 01:26:56,488 Kasus yang menarik. 1483 01:26:56,490 --> 01:26:58,157 Terkadang, aku mencintai pekerjaanku. 1484 01:26:58,159 --> 01:27:01,061 Aku juga mencintai pekerjaanku. 1485 01:27:26,253 --> 01:27:27,989 Kalian dalam masalah. 1486 01:27:29,024 --> 01:27:30,757 Tempat yang bagus. 1487 01:27:30,759 --> 01:27:31,958 Pemanasnya pasti mahal. 1488 01:27:31,960 --> 01:27:33,759 Permisi! Kau masuk tanpa izin. 1489 01:27:33,761 --> 01:27:35,861 Tidak. Kami memintanya datang. 1490 01:27:35,863 --> 01:27:37,532 Kau memintanya datang? 1491 01:27:40,100 --> 01:27:42,035 Kami menyadari beberapa hari lalu bahwa Nona Kluger... 1492 01:27:42,037 --> 01:27:43,969 Tidaklah bodoh. 1493 01:27:43,971 --> 01:27:46,942 Mungkin dia sudah tahu apa yang kita lakukan. 1494 01:27:51,947 --> 01:27:54,446 Kau punya salah satu leher terindah di dunia. 1495 01:27:54,448 --> 01:27:55,781 Pertama, jika ada satu hal yang aku tahu... 1496 01:27:55,783 --> 01:27:57,517 ...itu adalah akting buruk. 1497 01:27:57,519 --> 01:28:00,956 Malah hanya lehermu yang cocok mengenakan kalung ini. 1498 01:28:02,123 --> 01:28:03,757 Aku hampir tak pernah muntah. 1499 01:28:03,759 --> 01:28:06,326 Bahkan saat aku mabuk. 1500 01:28:06,328 --> 01:28:08,998 Ada di air. Pasti terjatuh saat kau berlari. 1501 01:28:11,733 --> 01:28:14,467 Yang terakhir... 1502 01:28:14,469 --> 01:28:16,268 ...aku tak pernah lupa wajah. 1503 01:28:16,270 --> 01:28:17,639 Debbie Ocean. 1504 01:28:20,009 --> 01:28:22,040 Ya. 1505 01:28:22,042 --> 01:28:24,943 Tampaknya, 150 juta dibagi 8... 1506 01:28:24,945 --> 01:28:28,016 ...itu lebih baik daripada nol dibagi 7. 1507 01:28:29,350 --> 01:28:30,650 Kaku! 1508 01:28:30,652 --> 01:28:32,152 Hai, Daph! Selamat datang di tim! 1509 01:28:32,154 --> 01:28:33,687 Jangan tos bersamaan. 1510 01:28:33,689 --> 01:28:36,121 Ditambah lagi, akulah yang menyelamatkan kalian... 1511 01:28:36,123 --> 01:28:37,857 - ...dari penipuan asuransi. - Apa? 1512 01:28:37,859 --> 01:28:39,927 - Penipuan asuransi? - Aku baru mau bilang itu. 1513 01:28:39,929 --> 01:28:41,361 Kapan? 1514 01:28:41,363 --> 01:28:43,295 Tampaknya mereka menugaskan seorang penyelidik asuransi... 1515 01:28:43,297 --> 01:28:45,598 Yang akan mengincar kalian. 1516 01:28:45,600 --> 01:28:47,633 - Siapa? - Pria detektif ini... 1517 01:28:47,635 --> 01:28:48,735 ...dia sangatlah pintar. 1518 01:28:48,737 --> 01:28:49,835 Dia sangat mencurigai kalian. 1519 01:28:49,837 --> 01:28:51,772 Namanya John Frazier. 1520 01:28:51,774 --> 01:28:53,139 - Kau kenal dia? - Ya. 1521 01:28:53,141 --> 01:28:54,808 Dia menangkap ayahku dua kali dan kakakku sekali. 1522 01:28:54,810 --> 01:28:55,942 Dia sudah seperti keluarga. 1523 01:28:55,944 --> 01:28:57,442 Baiklah. Jangan lupa... 1524 01:28:57,444 --> 01:28:59,946 ...semua ini untuk mencegah aku masuk penjara. 1525 01:28:59,948 --> 01:29:01,347 Hei. Tak ada yang akan dipenjara. 1526 01:29:01,349 --> 01:29:03,348 - Kau yakin? - Kita sudah perkirakan ini. 1527 01:29:03,350 --> 01:29:04,584 Kita sudah bersiap untuk ini. 1528 01:29:04,586 --> 01:29:06,553 Ya, itu jelas. 1529 01:29:06,555 --> 01:29:09,455 Kita tidak akan jadi tersangka utama. 1530 01:29:09,457 --> 01:29:11,357 Lalu siapa yang akan jadi tersangka utamanya? 1531 01:29:11,359 --> 01:29:13,660 Ada beberapa orang. Atau petugas keamanan... 1532 01:29:13,662 --> 01:29:14,960 ...pelayan... 1533 01:29:14,962 --> 01:29:16,965 Pria yang menjebloskanmu ke penjara. 1534 01:29:19,199 --> 01:29:20,799 Wah! 1535 01:29:20,801 --> 01:29:23,303 Sang pacar. 1536 01:29:23,305 --> 01:29:26,205 Ya. Mereka akan mencari seseorang. 1537 01:29:26,207 --> 01:29:28,844 Aku pastikan itu bukan salah satu dari kita. 1538 01:29:29,778 --> 01:29:31,244 Itu bagus. 1539 01:29:31,246 --> 01:29:33,044 Terima kasih. 1540 01:29:33,046 --> 01:29:35,382 Itu luar biasa! Ketelitiannya... 1541 01:29:35,384 --> 01:29:36,650 Benar? 1542 01:29:36,652 --> 01:29:38,884 Selalu memperhatikan rincian dan catatan kecil... 1543 01:29:38,886 --> 01:29:41,724 ...adalah kunci dari musik yang bagus. 1544 01:29:42,858 --> 01:29:44,693 Kenapa kau lakukan ini? 1545 01:29:48,396 --> 01:29:51,630 Aku tak punya banyak teman perempuan yang dekat. 1546 01:29:51,632 --> 01:29:53,232 Kelab buku yang terburuk. 1547 01:29:53,234 --> 01:29:55,367 Jadi kupikir... 1548 01:29:55,369 --> 01:29:57,036 ...ini mungkin menyenangkan untuk berbagi. 1549 01:29:57,038 --> 01:29:59,007 Kau menjadi kriminal karena kesepian? 1550 01:30:00,376 --> 01:30:02,741 Siapa yang tidak? 1551 01:30:02,743 --> 01:30:04,179 Apa kau anak tunggal? 1552 01:30:06,014 --> 01:30:08,580 Midsummer Night's Dream di Miami? 1553 01:30:08,582 --> 01:30:10,349 Karya Shakespeare. 1554 01:30:10,351 --> 01:30:13,419 Dia melakukan kegiatan musim panas di Williamstown... 1555 01:30:13,421 --> 01:30:14,787 ...ditambah banyak acara di Off-Broadway. 1556 01:30:14,789 --> 01:30:16,089 Bagaimana yang ini? Dia terlihat bagus. 1557 01:30:16,091 --> 01:30:18,089 Coba kita lihat. Teater daerah... 1558 01:30:18,091 --> 01:30:19,858 ...tapi dia berlatih di Juilliard. 1559 01:30:19,860 --> 01:30:22,027 Ini sungguh karya seni yang luar biasa. Ini milik Ibumu? 1560 01:30:22,029 --> 01:30:24,598 Diwariskan padaku setelah beliau wafat. 1561 01:30:24,600 --> 01:30:27,134 Pangeran Swedia berikan ini padanya... 1562 01:30:27,136 --> 01:30:30,369 ...sebagai imbalan mengambil keperawanannya. 1563 01:30:30,371 --> 01:30:31,937 Apa ada harganya? 1564 01:30:31,939 --> 01:30:34,005 Ya, harganya mahal. 1565 01:30:34,007 --> 01:30:37,376 "Ambil ini," Ibuku bilang. "Sekarang, pergilah." 1566 01:30:37,378 --> 01:30:38,713 Saat itu terang bulan... 1567 01:30:39,280 --> 01:30:41,147 ...lalu dia berkata... 1568 01:30:41,149 --> 01:30:44,420 "Aku ingin memberimu semua bintang di langit." 1569 01:30:45,353 --> 01:30:47,519 Maaf. 1570 01:30:47,521 --> 01:30:49,323 Ini pasti berat buatmu. 1571 01:30:53,161 --> 01:30:54,826 - Claude Becker? - Ya. 1572 01:30:54,828 --> 01:30:55,995 - John Frazier. - Hai. 1573 01:30:55,997 --> 01:30:58,232 Asuransi SPD. Apa kabar? 1574 01:30:59,201 --> 01:31:01,136 Jadi, Claude... 1575 01:31:02,003 --> 01:31:04,206 Seperti Jean-Claude Van Damme. 1576 01:31:04,773 --> 01:31:05,938 Benar? 1577 01:31:05,940 --> 01:31:07,106 Apa maumu? 1578 01:31:07,108 --> 01:31:10,476 Ini beberapa fotomu... 1579 01:31:10,478 --> 01:31:11,910 ...bersama Nona Kluger. 1580 01:31:11,912 --> 01:31:13,379 Ada banyak foto... 1581 01:31:13,381 --> 01:31:16,049 ...ketika tanganmu ada di belakang lehernya. 1582 01:31:16,051 --> 01:31:18,483 Aku sungguh tak ingat di mana tanganku berada. 1583 01:31:19,536 --> 01:31:20,853 Hidupmu menyenangkan. 1584 01:31:20,855 --> 01:31:22,056 Benar? 1585 01:31:23,492 --> 01:31:24,857 Masalahnya adalah... 1586 01:31:24,859 --> 01:31:28,061 ...kalung yang dicuri dan ditukar dengan yang palsu. 1587 01:31:28,063 --> 01:31:30,464 Saat ini, hanya kau yang punya peluang sangat besar... 1588 01:31:30,466 --> 01:31:32,699 Untuk apa aku mencuri kalung itu? 1589 01:31:32,701 --> 01:31:34,737 Itu yang terus kutanyakan pada diriku sendiri. 1590 01:31:35,670 --> 01:31:37,271 Kenapa orang ini... 1591 01:31:39,506 --> 01:31:41,109 ...yang punya segalanya... 1592 01:31:42,377 --> 01:31:43,779 ...punya ini dua buah... 1593 01:31:45,313 --> 01:31:47,916 Untuk apa orang itu mau mencuri kalung? 1594 01:31:49,817 --> 01:31:51,353 Apa jawabanmu? 1595 01:31:52,953 --> 01:31:54,889 Mungkin dia tak punya segalanya. 1596 01:31:55,657 --> 01:31:56,857 Kurasa kita sudah selesai. 1597 01:31:56,859 --> 01:31:58,223 - Hanya teori. - Sungguh. 1598 01:31:58,225 --> 01:31:59,558 - Hanya menebak. - Kita sudah selesai. 1599 01:31:59,560 --> 01:32:00,992 Mungkin aku salah. 1600 01:32:00,994 --> 01:32:03,929 Ini karya seni yang indah, dan aku ingin kau memilikinya. 1601 01:32:03,931 --> 01:32:06,335 Harganya tak bisa turun. Tunggu sebentar. 1602 01:32:08,636 --> 01:32:09,837 Halo? 1603 01:32:10,838 --> 01:32:12,138 Hei. 1604 01:32:12,140 --> 01:32:13,639 Hai. 1605 01:32:13,641 --> 01:32:15,107 Kau sedang apa? 1606 01:32:22,617 --> 01:32:23,849 Halo, John. 1607 01:32:23,851 --> 01:32:25,151 Halo, Debbie. 1608 01:32:25,153 --> 01:32:26,986 Kau tampak sehat, sudah berapa lama? 1609 01:32:26,988 --> 01:32:29,988 Sudah beberapa tahun. Dikurangi dengan kelakuan baik. 1610 01:32:29,990 --> 01:32:31,557 - Benar. - Ya. 1611 01:32:31,559 --> 01:32:33,860 Terima kasih sudah menelepon. Aku baru mau meneleponmu. 1612 01:32:33,862 --> 01:32:35,896 - Ya, aku tidak melakukannya. - Tentu tidak. 1613 01:32:35,898 --> 01:32:37,429 Kau ada di kamera sejauh 6 meter... 1614 01:32:37,431 --> 01:32:38,764 ...ketika perhiasannya dicuri. 1615 01:32:38,766 --> 01:32:40,031 Itu kebetulan. 1616 01:32:40,033 --> 01:32:41,933 Tidak. Itu alibi yang kuat. 1617 01:32:41,935 --> 01:32:43,302 Apa ini sudah turunan? 1618 01:32:43,304 --> 01:32:45,004 Keluargamu seperti ini? 1619 01:32:45,006 --> 01:32:46,205 Kecuali bibi Ida. 1620 01:32:46,207 --> 01:32:48,340 - Pustakawan? - Ibu rumah tangga. 1621 01:32:48,342 --> 01:32:49,776 Aku akan mempermudah ini untukmu. 1622 01:32:49,778 --> 01:32:51,445 Aku tidak menginginkan itu. 1623 01:32:52,880 --> 01:32:54,280 Aku hanya menginginkan kalungnya. 1624 01:32:54,282 --> 01:32:56,014 Aku tak peduli. Nanti kubilang aku menemukannya di taksi. 1625 01:32:56,016 --> 01:32:57,552 Bagaimana kalau sebagian? 1626 01:32:59,755 --> 01:33:03,089 - Berapa banyak? - Anggaplah 10%. 1627 01:33:03,091 --> 01:33:04,723 Di mana sisanya? 1628 01:33:04,725 --> 01:33:07,593 Aku tidak tahu. Sungguh. 1629 01:33:07,595 --> 01:33:10,428 Astaga. Ini melelahkan! 1630 01:33:10,430 --> 01:33:14,334 Ketika mereka bilang mau datang, aku pikir... 1631 01:33:14,336 --> 01:33:16,402 Penat terbang, perbedaan waktu... 1632 01:33:16,404 --> 01:33:18,303 ...Arsenal bermain di Cup Final akhir minggu ini. 1633 01:33:18,305 --> 01:33:20,607 Tapi sekarang aku di sini. Aku tertarik. 1634 01:33:20,609 --> 01:33:21,610 Ya? 1635 01:33:27,081 --> 01:33:29,949 Bukan hanya untung, tapi juga pembalasan. 1636 01:33:29,951 --> 01:33:32,384 Beli satu dapat dua. 1637 01:33:32,386 --> 01:33:34,887 Dia menjebakmu, kau menjebaknya, hasilnya impas. 1638 01:33:34,889 --> 01:33:36,222 Aku hanya kurir. 1639 01:33:36,224 --> 01:33:39,224 Semua beres, ini brilian. 1640 01:33:39,226 --> 01:33:40,759 Hanya coba membantu teman lama. 1641 01:33:40,761 --> 01:33:44,062 Suatu hari, kau harus merelakan ini. 1642 01:33:44,064 --> 01:33:46,100 Ya, suatu hari. 1643 01:33:47,368 --> 01:33:51,271 Katakan saja kita berandai... 1644 01:33:51,273 --> 01:33:53,876 ...bahwa aku tahu sebagian dari kalung itu. 1645 01:33:54,975 --> 01:33:56,577 Kau bisa dapatkan surat penggeledahan? 1646 01:33:57,979 --> 01:34:01,280 Aku perlu alasan kuat. 1647 01:34:01,282 --> 01:34:05,518 Mungkin kami sedang mengusahakan itu sekarang. 1648 01:34:09,556 --> 01:34:11,326 Kau mau bermain? 1649 01:34:12,961 --> 01:34:14,429 Permainan apa? 1650 01:34:16,398 --> 01:34:17,966 Permainan kartu. 1651 01:34:25,171 --> 01:34:26,474 Ya! 1652 01:34:35,216 --> 01:34:36,549 Aku akan segera kembali. 1653 01:34:36,551 --> 01:34:38,520 Kau mau ke mana? 1654 01:34:39,587 --> 01:34:40,589 Tunggu. 1655 01:35:00,173 --> 01:35:02,208 Kau di mana? 1656 01:35:02,210 --> 01:35:04,445 Aku segera datang. 1657 01:36:11,078 --> 01:36:14,879 Kau tak tahu kenapa ini bisa ada padamu? 1658 01:36:14,881 --> 01:36:16,283 Tidak. 1659 01:36:17,519 --> 01:36:19,351 Tapi kau kencan Nn. Kluger... 1660 01:36:19,353 --> 01:36:21,821 ...di malam kalung itu ditukar. 1661 01:36:21,823 --> 01:36:23,358 Ya, benar. 1662 01:36:24,859 --> 01:36:28,663 Bukankah itu terlalu kebetulan? 1663 01:36:32,400 --> 01:36:34,767 Termasuk berlian 33.18, warna D, tanpa cacat... 1664 01:36:35,025 --> 01:36:36,116 Lelang Batu Mulia Tahunan Yardley 1665 01:36:36,216 --> 01:36:40,138 Kau tahu perusahaan bernama Becker Holdings, LLC? 1666 01:36:40,140 --> 01:36:41,508 Tentu. 1667 01:36:41,510 --> 01:36:47,347 Sepertinya 4 wanita tua yang tidak pernah ada... 1668 01:36:47,349 --> 01:36:50,849 ...baru-baru ini memindahkan sejumlah besar uang... 1669 01:36:50,851 --> 01:36:53,721 ...ke Becker Holdings, LLC. 1670 01:36:56,056 --> 01:36:59,126 Kau tahu kenapa itu bisa terjadi, Tn. Becker? 1671 01:37:04,599 --> 01:37:06,965 Aku perlu bicara dengan pengacaraku. 1672 01:37:06,967 --> 01:37:09,703 Kurasa kau memerlukan itu. 1673 01:37:17,311 --> 01:37:19,344 - Untuk teman kita Carl... - Claude. 1674 01:37:19,346 --> 01:37:24,116 Claude Becker. Semoga dia beristirahat dengan tenang di penjara. 1675 01:37:24,118 --> 01:37:25,384 Bersulang. 1676 01:37:25,386 --> 01:37:26,818 Aku menyayangimu. 1677 01:37:26,820 --> 01:37:27,855 - Bersulang. - Bersulang. 1678 01:37:28,989 --> 01:37:30,190 Aku punya pertanyaan. 1679 01:37:30,192 --> 01:37:31,691 Jadi... 1680 01:37:31,693 --> 01:37:35,527 Baguslah dia masuk penjara karena untungnya bukan kita. 1681 01:37:35,529 --> 01:37:40,299 Tapi jika kau menjual perhiasan senilai 85 juta solar... 1682 01:37:40,301 --> 01:37:42,470 ...bagaimana masing-masing kita dapat bagian 16 juta? 1683 01:37:45,105 --> 01:37:46,472 Kau mau jelaskan? 1684 01:37:46,474 --> 01:37:48,974 Kau pikir kita hanya mencuri satu kalung? 1685 01:37:48,976 --> 01:37:52,577 Pikirmu kita pengecut? 1686 01:37:52,579 --> 01:37:54,046 Sementara semua orang mengkhawatirkan... 1687 01:37:54,048 --> 01:37:55,580 ...kalung yang engkau pakai... 1688 01:37:55,582 --> 01:37:57,583 Dan kau muntah-muntah... 1689 01:37:57,585 --> 01:37:58,787 Terima kasih untuk itu. 1690 01:37:59,686 --> 01:38:00,818 Itu luar biasa. 1691 01:38:00,820 --> 01:38:02,187 Sangat mengesankan. 1692 01:38:02,189 --> 01:38:03,488 Itu sangat bagus. 1693 01:38:03,490 --> 01:38:06,625 Tempat itu dikunci. 1694 01:38:06,627 --> 01:38:08,093 Dapurnya juga dikosongkan. 1695 01:38:08,095 --> 01:38:10,862 Sementara semua orang menjaga pintu masuk... 1696 01:38:10,864 --> 01:38:12,867 ...kami melihat-lihat pameran. 1697 01:38:14,970 --> 01:38:18,206 Karena buat apa mencuri satu kalung... 1698 01:38:20,307 --> 01:38:23,575 ...kalau bisa mencuri lebih banyak? 1699 01:38:23,577 --> 01:38:26,277 - Astaga! - Astaga! 1700 01:38:26,279 --> 01:38:27,746 Itu banyak. 1701 01:38:27,748 --> 01:38:29,048 Ya. 1702 01:38:29,050 --> 01:38:31,918 Kami tidak hanya mencetak Toussaint dari benda itu. 1703 01:38:31,920 --> 01:38:33,518 Kami mencetak banyak perhiasan. 1704 01:38:33,520 --> 01:38:36,455 Rasanya seperti bekerja di tempat fotokopi. 1705 01:38:36,457 --> 01:38:38,590 Sementara... 1706 01:38:38,592 --> 01:38:40,595 ...aku mengunjungi teman lama. 1707 01:38:48,970 --> 01:38:52,638 Amazon menjual tongkat swafoto sepanjang 6 meter ini. 1708 01:38:52,640 --> 01:38:55,643 Mereka hanya melihat sedikit kabur. 1709 01:38:57,472 --> 01:38:58,915 - Sudah aman? - Ya. 1710 01:38:59,115 --> 01:39:00,780 Itu pameran sementara dan mereka membangun... 1711 01:39:00,782 --> 01:39:01,783 ...tiang logam untuk gantungan. 1712 01:39:01,883 --> 01:39:03,283 Satu, dua, tiga! 1713 01:39:03,518 --> 01:39:07,588 Kami memutuskan untuk menggantung Yen di situ. 1714 01:39:26,439 --> 01:39:28,307 Bagaimana jika ada yang masuk? 1715 01:39:28,309 --> 01:39:29,842 Memang ada. 1716 01:39:29,844 --> 01:39:32,792 Maaf, Nyonya, Anda tak boleh di sini. Kami mengosongkan area ini. 1717 01:39:32,972 --> 01:39:34,691 Ini acara yang buruk sekali! 1718 01:39:34,791 --> 01:39:36,625 Papan petunjuknya bahkan tidak ada. 1719 01:39:36,803 --> 01:39:38,051 Ini gila! 1720 01:39:38,151 --> 01:39:39,182 GILA! 1721 01:40:08,090 --> 01:40:10,837 Suamiku tidak ada di bawah bersama tamu lain... 1722 01:40:10,953 --> 01:40:12,466 ...dan dia gampang bingung di malam hari! 1723 01:40:12,622 --> 01:40:13,843 Nyonya. 1724 01:40:14,043 --> 01:40:16,043 Kemarin, dia menaruh sepatu di kulkas. 1725 01:40:16,756 --> 01:40:19,306 - Tenanglah. - Dia menaruh sepatu di kulkas! 1726 01:40:22,353 --> 01:40:24,018 Jangan sentuh aku! 1727 01:40:24,317 --> 01:40:26,206 Apa kau tahu harga gaun ini? 1728 01:40:29,754 --> 01:40:31,324 Jangan sentuh aku! 1729 01:40:32,506 --> 01:40:34,376 Sudah beres. 1730 01:41:09,676 --> 01:41:12,111 Mencuri kalung itu memang bagus... 1731 01:41:12,113 --> 01:41:13,445 ...tapi tanpa pengalihan itu... 1732 01:41:13,447 --> 01:41:14,879 ...tanpa mengosongkan pameran... 1733 01:41:14,881 --> 01:41:17,148 Kita takkan mendapatkan ini. 1734 01:41:17,150 --> 01:41:18,451 Dengan semua ini... 1735 01:41:18,453 --> 01:41:23,722 ...masing-masing akan dapat bagian sebesar 38.300.000 dolar. 1736 01:41:24,410 --> 01:41:25,810 Ya. 1737 01:41:41,710 --> 01:41:43,610 Ya. 1738 01:41:45,779 --> 01:41:48,483 Ya, aku tahu. Indah sekali. 1739 01:42:00,728 --> 01:42:04,996 Sayang. Ibu tahu, tapi jangan taruh permen karet di rambut adikmu. 1740 01:42:04,998 --> 01:42:07,836 Ibu tak peduli jika dia coba menaruhnya di hidungmu lebih dulu. 1741 01:42:21,682 --> 01:42:23,615 Apa kabar, YouTube? Ini temanmu! 1742 01:42:23,617 --> 01:42:24,750 Coba lihat rumah baruku. 1743 01:42:24,752 --> 01:42:26,788 Aku anggota dewan perumahan. 1744 01:42:31,525 --> 01:42:32,725 - Cut! - Cut! 1745 01:42:32,825 --> 01:42:33,825 SUTRADARA 1746 01:42:33,925 --> 01:42:36,430 - Cut! - Cut! 1747 01:42:36,462 --> 01:42:37,964 Kembali ke awal. 1748 01:42:37,966 --> 01:42:39,897 Pokoknya, kau tahu... Lebih halus. 1749 01:42:39,899 --> 01:42:42,501 Permisi sebentar. Itu tadi sempurna. 1750 01:42:42,503 --> 01:42:44,102 Aku perlu lebih cepat dan merusak. 1751 01:42:44,104 --> 01:42:45,737 Mengerti? Bagus. 1752 01:42:45,739 --> 01:42:47,541 Tidak sesulit itu! 1753 01:44:05,418 --> 01:44:06,954 Kau pasti menyukainya. 1754 01:44:08,758 --> 01:44:12,758 Balikpapan, 28 Agustus 2018 1755 01:44:12,958 --> 01:44:19,958 --- Penerjemah: Rizal Adam --- http://subscene.com/u/124580/subtitles 1756 01:44:20,158 --> 01:44:27,158 Ditunggu Donasinya: BNI 0050035308 | Indosat 085892166556 | www.paypal.me/rizaladam 121481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.