Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
INDOXXI
Support dengan like & share :)
1
00:01:14,282 --> 00:01:19,282
BERDASARKAN KISAH NYATA
2
00:01:21,284 --> 00:01:26,820
Wilayah pendudukan Jerman
Perancis, Juni 1940
3
00:01:44,822 --> 00:01:46,050
Jangan bergerak!
4
00:01:47,060 --> 00:01:49,500
Jan Zumbach../
Itu aku.
5
00:01:49,691 --> 00:01:51,357
Seperti yang Kau lihat. Aku dari Swiss.
6
00:01:52,500 --> 00:01:57,260
Pedagang. Menjual jam tangan.
Di tengah perang?
7
00:01:58,290 --> 00:02:03,430
Ini bukan tempat yang ideal untuk tinggal,
bahkan untuk seorang yang netral.
8
00:02:03,500 --> 00:02:09,067
Aku tak berharap Kau menyeberangi
Perancis dengan terburu-buru.
9
00:02:09,150 --> 00:02:11,738
Begitu juga dengan orang Perancis-nya.
10
00:02:21,740 --> 00:02:26,573
Patek Phillippe. 1932. Jam tangan yang
sangat langka, harap berhati-hati. Ini..
11
00:02:37,575 --> 00:02:41,274
Bebas melintas selama 24 jam.
12
00:03:46,276 --> 00:03:49,846
Hai! Boleh kutahu
apa yang Kau lakukan di sana?
13
00:03:52,848 --> 00:03:55,314
Ke mana mereka
semua pergi?
14
00:03:57,116 --> 00:04:00,616
Perang telah usai.
Akan ada gencatan senjata.
15
00:04:02,618 --> 00:04:04,851
Aku belum menyelesaikannya..
16
00:04:08,853 --> 00:04:14,922
Lebih baik tetap tinggal di Perancis,
daripada harus mati di Inggris.
17
00:04:16,924 --> 00:04:19,789
Semoga beruntung!
18
00:04:21,791 --> 00:04:24,623
Rencana invasi sudah pada
tahap yang jauh lebih matang.
19
00:04:24,625 --> 00:04:28,393
Tapi sebelumnya..
kita harus hancurkan RAF.
20
00:04:28,395 --> 00:04:30,462
Mereka semua sudah
digantung, Kapten..
21
00:04:30,464 --> 00:04:34,464
..yang kurang untuk mereka
hanya hukuman berat.
22
00:04:39,366 --> 00:04:42,201
Baru saja aku bertemu orang Polandia
yang ingin ikut mati di Inggris.
23
00:04:42,203 --> 00:04:45,004
Sebodoh apa dia?
24
00:04:47,806 --> 00:04:50,805
Bersulang!/
Bersulang!
25
00:04:57,007 --> 00:05:00,008
Hey! Hey!
26
00:05:05,410 --> 00:05:08,143
Keluar dari sana!
27
00:05:33,745 --> 00:05:36,000
Berapa banyak?/
Lebih dari 200, Pak, dan terus bertambah.
28
00:05:36,005 --> 00:05:37,452
Konvoi?
29
00:05:37,460 --> 00:05:41,300
8, yang terdekat adalah 'Bread of Dover'.
9 Kapal induk dan Penghancur mengiringi, Pak.
30
00:05:41,302 --> 00:05:43,300
Bagaimana cuaca di kanal?
31
00:05:43,302 --> 00:05:46,362
Menurut laporan semakin cerah, Pak,
awan memudar pada 8.000 kaki.
32
00:05:46,364 --> 00:05:49,130
Bagaimana dengan Manston?/
3 squadrone, Pak.
33
00:05:49,135 --> 00:05:51,001
Perintahkan mereka terbang.
34
00:05:51,003 --> 00:05:53,103
Dan yang ke-32 di Biggin Hill.
35
00:05:53,105 --> 00:05:55,604
Perintahkan 111th of Northholt siap siaga.
36
00:05:55,606 --> 00:05:56,140
Dipahami!
37
00:05:56,142 --> 00:06:02,943
2-4-9 dan 603-Skuadrons
1-0-Angels-2-0.
38
00:06:07,545 --> 00:06:10,112
Beri jawaban, cepat!
39
00:06:10,114 --> 00:06:13,114
Skuadron 6-0-0-2-3, Angels 1-8..
40
00:06:16,116 --> 00:06:18,882
Bahkan Luftwaffe takkan terbang
pada cuaca mendung seperti ini.
41
00:06:23,884 --> 00:06:26,385
B-Flight, 'Scramble' (bertempur) !!!
42
00:07:25,387 --> 00:07:27,853
Hanya untuk mengantar ini.
43
00:07:29,120 --> 00:07:30,847
Dari pimpinan skuadron.
44
00:07:30,926 --> 00:07:35,042
Katanya "kerja bagus"./
Untuk apa? Karena selamat?
45
00:07:40,427 --> 00:07:42,328
Tidak ikut minum denganku?
46
00:07:42,900 --> 00:07:44,329
Hanya untuk perwira.
47
00:08:24,931 --> 00:08:28,231
Kupikir memakai stocking itu dilarang./
Memang..
48
00:08:29,331 --> 00:08:32,023
..Kau suka dengan wanita
yang lebih tua darimu..
49
00:08:46,236 --> 00:08:47,235
Tidak..
50
00:08:48,937 --> 00:08:52,638
..betapa hari yang sial.
51
00:08:56,640 --> 00:08:58,310
Kita beruntung menemui
akhir bulan berlanjut seperti ini.
52
00:08:59,312 --> 00:09:03,848
Aku benci karena meninggalkan
Marcus di dermaga.. jika kutahu..
53
00:09:03,852 --> 00:09:06,451
Salah satu dari kita
takkan ada yang kembali?
54
00:09:07,453 --> 00:09:11,886
Ucapkan sedikit do'a?/
Jangan terlalu senang dulu.
55
00:09:11,888 --> 00:09:14,758
Kau layak melepaskan stocking
ke lantai, dan itu semua tentang ini.
56
00:09:46,260 --> 00:09:47,461
Bagus sekali!
57
00:09:49,000 --> 00:09:52,000
Hey Ludwik!
Kemana saja Kau?
58
00:09:52,002 --> 00:09:53,764
Kalian semua pergi
tanpa aku!
59
00:09:53,766 --> 00:09:58,300
Belum lagi benderanya, dasar ceroboh..
60
00:09:58,802 --> 00:10:00,000
Bagaimana Kau sampai ke sini?
61
00:10:00,007 --> 00:10:03,873
Terbang ke St. Malo,
lalu berenang melintasi kanal.
62
00:10:04,475 --> 00:10:05,500
Memang bagaimana lagi?
63
00:10:05,502 --> 00:10:09,000
Sama halnya kami
terus berperang hingga Kau di sini.
64
00:10:09,002 --> 00:10:12,001
Tentu saja Dzidek, maksudmu
Kau tak bisa menang perang tanpa aku, kan?
65
00:10:12,003 --> 00:10:14,279
Menang apanya?
Kami terjebak 2 minggu di sini.
66
00:10:14,281 --> 00:10:17,001
Kami pikir Kau sudah kabur,
kembali ke Jenewa.
67
00:10:17,003 --> 00:10:18,149
Ya Miro, itu pun pilihan.
68
00:10:18,151 --> 00:10:22,516
Tapi kupikir
Kau akan sangat merindukanku.
69
00:10:26,118 --> 00:10:29,853
Hebat kan?
Masih perawan?
70
00:10:30,555 --> 00:10:31,755
Aku Ziggy.
71
00:10:33,457 --> 00:10:35,857
Senang melihatmu.
72
00:10:35,859 --> 00:10:38,527
Apa kabar Krol?
Kita melawan Jerman atau apa?
73
00:10:39,529 --> 00:10:42,230
Tak ada yang tahu.
Sungguh banyak birokrasi.
74
00:10:42,232 --> 00:10:46,434
Beberapa dari kita sudah
ditugaskan ke Skuadron.
75
00:10:46,436 --> 00:10:48,935
Cobra Urbanovicz.
76
00:10:48,937 --> 00:10:50,538
Cobra Urbanovicz...
77
00:10:50,540 --> 00:10:53,339
... selalu selangkah lebih maju.
Itu sungguh kejutan.
78
00:10:53,341 --> 00:10:56,376
Kami bukan pembom, Pak,
kami pilot tempur.
79
00:10:56,378 --> 00:10:58,579
Di Polandia kami banyak
menembak jatuh Jerman.
80
00:10:59,810 --> 00:11:02,510
Semua keterampilan ini, pengalaman kami,
adalah yang RAF Anda butuhkan.
81
00:11:02,518 --> 00:11:06,483
Setelah mengatakan itu..
Urbanovicz..
82
00:11:06,985 --> 00:11:08,985
..ada masalah dengan bahasa Inggris.
83
00:11:09,787 --> 00:11:11,087
Bahasa.
84
00:11:11,089 --> 00:11:14,722
Ya, saya paham bahwa sebagian besar kalian
hampir tak dapat berbicara sedikitpun.
85
00:11:14,724 --> 00:11:16,726
Anda sungguh salah paham, Pak.
Banyak dari..
86
00:11:16,728 --> 00:11:18,529
Urbanivocz, saya mengagumi
keyakinanmu..
87
00:11:18,531 --> 00:11:26,597
..tapi bagaimanpun kru Polandia pertama
akan dilatih menjadi pengebom, selesai.
88
00:11:35,599 --> 00:11:40,031
Mereka lebih baik melawan Luftwaffe daripada
kita memberi mereka penghargaan, Pak.
89
00:11:40,033 --> 00:11:42,138
Mengingat betapa antiknya
penerbangan mereka.
90
00:11:42,144 --> 00:11:43,647
Ya, itulah intinya..
91
00:11:43,649 --> 00:11:47,652
..kita memiliki radar,
sistem perencanaan, sangat canggih.
92
00:11:47,654 --> 00:11:50,720
Sanggupkah kita mempertaruhkannya
di tangan sekelompok bandit?
93
00:11:51,722 --> 00:11:54,256
Sembunyikan para Polandia di suatu tempat,
mereka takkan membahayakan.
94
00:11:54,258 --> 00:11:57,424
Itu yang sungguh sedang
kami lakukan, Pak.
95
00:11:57,426 --> 00:11:59,459
Dan Urbanovicz?
96
00:12:02,061 --> 00:12:06,494
Bahasa Inggrinya cukup layak.
Aku suka semangatnya.
97
00:12:06,496 --> 00:12:08,330
Kirim dia untuk pelatihan.
98
00:12:08,332 --> 00:12:11,764
Persiapkan dia untuk skuadron tempur
yang kekurangan personel..
99
00:12:11,766 --> 00:12:14,636
..perhatikan bagaimana dia membaur.
100
00:12:32,682 --> 00:12:34,581
Hubungi Urbanovicz?
101
00:12:34,583 --> 00:12:36,649
Ya, ini "Angels-1" pada 1.800 meter..
102
00:12:36,651 --> 00:12:41,388
1.000 Urbanovicz 18.000..
..dan itu kaki, bukan meter!
103
00:12:44,307 --> 00:12:46,039
Para bandit tampak
di area ini..
104
00:12:46,119 --> 00:12:46,924
Tetap waspada, boys!
105
00:12:46,979 --> 00:12:49,080
Para bandit arah jam 1!
Para bandit terlihat.
106
00:12:51,082 --> 00:12:52,385
Menyebar!
107
00:13:10,082 --> 00:13:10,685
Kami akan ke bar.
108
00:13:10,728 --> 00:13:13,026
Beberapa gelas bir, dan akan kutunjukkan
bagaimana caranya bercinta.
109
00:13:13,028 --> 00:13:15,195
Dengan aftershave murahan itu?
Sungguh?
110
00:13:15,197 --> 00:13:19,831
Lihatlah aku... "sangat menawan"!
111
00:13:29,832 --> 00:13:31,437
Aku takut mengecewakan mereka.
112
00:13:32,439 --> 00:13:34,906
Itu ketakutan terbesarku.
113
00:13:37,708 --> 00:13:40,740
'Diploma kelas satu dengan tanda kehormatan'?
114
00:13:41,742 --> 00:13:46,277
Ayolah! Aku, pria yang sederhana, ada di sini.
115
00:13:49,445 --> 00:13:51,581
Kau akan pulang
sebagai pahlawan.
116
00:13:51,583 --> 00:13:53,451
Begitu menurutmu?
117
00:13:53,453 --> 00:13:56,026
Nah, saat tiba waktunya..
118
00:13:56,032 --> 00:13:59,065
..Gabriël Horodyszcz,
119
00:14:00,067 --> 00:14:04,400
..itu akan menjadi kehormatan
bagiku untuk terbang denganmu.
120
00:14:25,802 --> 00:14:27,136
Kena Kau!
121
00:14:27,138 --> 00:14:29,773
Dalam mimpimu, Nak!
122
00:14:36,377 --> 00:14:37,811
Anda yang bayar minumannya, Pak.
123
00:14:39,813 --> 00:14:42,546
Mendapatimu menjadi jutaan
keping di atas sana.
124
00:14:42,548 --> 00:14:45,381
Aku tahu betapa marahnya Kau, 'Yanks',
saat kami tak membiarkanmu menang.
125
00:14:45,383 --> 00:14:47,016
Aku orang Kanada, Pak,
sekadar memberi tahu.
126
00:14:48,018 --> 00:14:52,551
Bagaimana pesawatnya?/
Ruang pandang buruk, kokpit sempit..
127
00:14:52,553 --> 00:14:56,000
..tapi dengan injeksi bahan bakarnya kau dapat
membelok/memiringkannya tanpa kesulitan.
128
00:14:56,096 --> 00:14:58,129
Maksudku dia sungguh pesawat tempur
yang handal, Pak.
129
00:14:58,131 --> 00:15:00,765
Meski kurasa aku bisa kalahkan
seorang 'hurri' setiap hari.
130
00:15:00,828 --> 00:15:03,361
Itu hal yang baik./
Maksud Anda, Pak?
131
00:15:03,363 --> 00:15:07,763
Permintaan transfermu dari pilot ujicoba
menjadi pilot tempur sudah dikabulkan.
132
00:15:08,167 --> 00:15:10,534
Kau mendapat Zero-3
dan terbang meninggalkan Northholt.
133
00:15:10,536 --> 00:15:13,470
Luar biasa!/
Jika Kau mengatakan demikian..
134
00:15:14,671 --> 00:15:18,669
..Kau terbang bersama sekelompok
orang asing, Polandia!
135
00:15:18,671 --> 00:15:21,140
Mereka menawarkan diri untuk
terbang dengan siapapun.
136
00:15:21,142 --> 00:15:23,572
Kau sungguh tak sabar untuk
waktu yang menyenangkan, Nak?
137
00:15:25,776 --> 00:15:28,977
Bagaimanapun, selamat.
138
00:15:29,979 --> 00:15:31,012
Rasa humor, Pak.
139
00:15:31,014 --> 00:15:33,447
Anda orang Inggris, kan?
140
00:15:37,720 --> 00:15:40,053
Akhirnya.
141
00:15:40,055 --> 00:15:44,086
Tindakan apa?/
Ya, beberapa tindakan.
142
00:15:44,088 --> 00:15:47,689
Skuadron kita sendiri.
143
00:15:48,691 --> 00:15:51,656
Aku tak percaya itu.
144
00:15:53,658 --> 00:15:56,059
Pilot tempur !!!
145
00:15:57,061 --> 00:15:59,094
Mereka tak punya pilihan.
146
00:15:59,096 --> 00:16:01,429
Luftwaffe berjalan di atas mereka.
147
00:16:24,431 --> 00:16:26,730
Tahukah Kau bahwa aku seorang Yahudi?
148
00:16:26,732 --> 00:16:28,467
Selamat!
149
00:16:28,469 --> 00:16:34,268
Aku orang Swiss. Nah, setengah Swiss.
Tidak! Seperempat Swiss.
150
00:16:38,270 --> 00:16:41,769
Itu semua tidak mengurangi
ke-Polandia-an kita.
151
00:17:03,771 --> 00:17:04,938
Hey!
152
00:17:05,540 --> 00:17:08,509
Joseph Frantisek, aku baru saja
mengundurkan diri dari Angkatan Udara Ceko.
153
00:17:08,511 --> 00:17:09,711
Mereka akan menjadi
bombers.
154
00:17:09,713 --> 00:17:12,814
Persetan dengan bomber.
Aku pilot tempur!
155
00:17:12,816 --> 00:17:16,516
Di Perancis aku menjatuhkan 15 ME109's./
15?
156
00:17:16,518 --> 00:17:20,121
15 tentu! Aku yang terbaik!
157
00:17:20,155 --> 00:17:22,454
Kau beruntung memilikiku
dalam skuadron sial mu!
158
00:17:22,456 --> 00:17:27,890
Dan juga: 'Aku paham bhs. Polandia', jadi
jangan memanggil 'bajingan' dibelakangku.
159
00:17:28,892 --> 00:17:30,124
Bajingan.
160
00:17:31,126 --> 00:17:33,593
Bahasa Ceko dan Polandia..
161
00:17:33,595 --> 00:17:37,628
Bahasa Inggris pasti sangat putus asa.
162
00:17:45,630 --> 00:17:47,032
Mereka sudah di sini, Pak.
163
00:17:47,034 --> 00:17:51,035
Bagaimana menentukan pangkatnya?
Kita beri pangkat apa pada Polandia?
164
00:17:51,037 --> 00:17:55,202
Biarkan Kementerian Udara yang putuskan.
Kecilkan masalah kita, menurutku.
165
00:18:04,204 --> 00:18:06,539
Ya tuhan, mereka berantakan.
166
00:18:06,541 --> 00:18:08,842
Mereka sudah mengelilingi
separuh Eropa, Pak.
167
00:18:09,879 --> 00:18:11,881
Walau begitu..
168
00:18:11,883 --> 00:18:14,718
..mereka tak boleh dekati pesawatku
jika terlihat seperti itu.
169
00:18:15,944 --> 00:18:19,613
Akan kupanggil para penjahitku.
Mereka akan kuselesaikan.
170
00:18:19,615 --> 00:18:21,785
Itu pasti sangat mahal, Pak.
171
00:18:21,787 --> 00:18:24,089
Aku yang membayarkan bila perlu.
172
00:18:26,091 --> 00:18:31,857
Baiklah! Kalian para
imigran sampah Polandia.. Perhatikan!
173
00:18:31,859 --> 00:18:33,192
Ayo.. terjemahkan.
174
00:18:33,194 --> 00:18:38,060
Pilot Polandia yang pemberani dan tampan..
..Selamat datang di RAF.
175
00:18:38,062 --> 00:18:42,029
Untuk beberapa alasan, pimpinan telah
menganggap kalian tepat untuk tujuan ini.
176
00:18:42,031 --> 00:18:46,830
Sekarang adalah tugasku untuk mengajari
kalian, karena kebodohan kalian.
177
00:18:46,832 --> 00:18:52,198
Seperti, terdapat ruang mess sersan,
dan ruang mess perwira.
178
00:18:52,200 --> 00:18:55,750
Dan kalian harus pergi ke arah yang benar,
begitu kami putuskan..
179
00:18:55,754 --> 00:18:58,354
..siapa di antara kalian yang tak
layak menjadi opsir panggilan.
180
00:18:59,969 --> 00:19:01,770
Seperti yang kalian lihat,
aku banyak berteriak.
181
00:19:01,772 --> 00:19:05,138
Itulah mengapa aku tak pernah
berhasil dengan para wanita.
182
00:19:07,140 --> 00:19:11,178
Sudah semua?/
Bhs. Polandia itu bahasa yang sangat ringkas.
183
00:19:12,080 --> 00:19:15,812
Semuanya, ada perempuan
arah jam 7.
184
00:19:17,814 --> 00:19:19,916
Pandangan ke depan,
dasar rakyat jelata!
185
00:19:20,918 --> 00:19:26,618
Ini RAF dan benar-benar di luar batas
bagi orang seperti kalian.
186
00:19:26,620 --> 00:19:30,286
Para wanita Inggris sangat berharap
memiliki pria sejati demi perubahan.
187
00:19:39,288 --> 00:19:41,721
Johnny Kent,
selamat datang di Northolt.
188
00:19:41,723 --> 00:19:45,856
Kami siap tempur, Pak. Perintahkan kami
terbang dan kami akan menyelesaikannya.
189
00:19:45,858 --> 00:19:48,058
Semua ada waktunya.
190
00:19:48,060 --> 00:19:51,628
Angels.. ketinggian..
191
00:19:51,630 --> 00:19:55,031
.. Pancake.. mendarat..
192
00:19:55,033 --> 00:20:00,065
Berikutnya!
Altitude meter.. tepat!
193
00:20:00,067 --> 00:20:02,402
Sekarang flap indicator.
194
00:20:07,350 --> 00:20:09,650
Tidak! Itu indikator undercarriage.
195
00:20:09,652 --> 00:20:12,888
Indikator flap itu di sini.
196
00:20:26,664 --> 00:20:29,497
Huruf keempat baris terbawah.
197
00:20:29,499 --> 00:20:31,134
Huruf keempat baris terbawah.
198
00:20:34,136 --> 00:20:35,668
E...
199
00:20:35,670 --> 00:20:38,704
E
200
00:20:42,706 --> 00:20:47,006
Semua sudah selesai.
Captain Horobin akan menemuimu selanjutnya.
201
00:20:47,008 --> 00:20:49,342
Ini bukan Prancis atau Polandia..
202
00:20:49,344 --> 00:20:52,210
..dan Kau mungkin bisa bilang
Kau penerbang yang handal..
203
00:20:52,212 --> 00:20:53,913
..tapi kami pegang kata-katamu
untuk itu.
204
00:20:53,915 --> 00:20:56,183
Faktanya..
205
00:20:56,871 --> 00:20:58,470
Apa yang tertulis?
206
00:21:01,185 --> 00:21:03,285
Jelas sekali, Kau buta
bagaikan kelelawar.
207
00:21:04,287 --> 00:21:06,254
Kau gagal untuk tesnya.
208
00:21:10,256 --> 00:21:11,189
Ikut denganku!
209
00:21:11,191 --> 00:21:14,008
Kutunjukkan padamu buta bagaikan kelelawar./
Maaf, tapi penting bagi kita..
210
00:21:14,010 --> 00:21:16,926
Perhatikan baik-baik!
211
00:21:16,928 --> 00:21:20,094
M-A-D-E -... I-N-E...
212
00:21:20,096 --> 00:21:26,197
Tidak! baris terakhir adalah
X-V-R-F.
213
00:21:26,199 --> 00:21:28,198
Bisa Kau jelaskan padanya?
214
00:21:29,200 --> 00:21:31,467
X-V-R-F
215
00:21:32,469 --> 00:21:36,869
Tidak. Keparat! Lihat! M-A-D-E.
216
00:21:43,871 --> 00:21:46,470
Pangkat Sersan, lagi?!
217
00:21:47,972 --> 00:21:51,208
Yang terpenting bahwa kalian hanya
terbangkan pesawat dengan roda fix.
218
00:21:51,210 --> 00:21:52,742
Tapi ini, rodanya dapat
ditarik naik.
219
00:21:52,744 --> 00:21:54,814
Kalian harus ingat untuk
turunkan rodanya sebelum landing.
220
00:21:54,817 --> 00:21:57,486
Ingat, sebelum mendarat
turunkan rodanya.
221
00:21:57,488 --> 00:22:00,321
Mereka pikir kita siapa?
Sekelompok badut?
222
00:22:00,323 --> 00:22:01,890
Tunggu, tunggu, tunggu sebentar...
223
00:22:01,892 --> 00:22:03,091
Apakah ada masalah?
224
00:22:03,093 --> 00:22:08,760
Ya Pak, Anda mengajarkan MPH bukan KPH,
galon bukan liter, kaki bukan meter.
225
00:22:08,762 --> 00:22:12,229
Tapi satu hal yang kami mengerti
adalah cara untuk terbang.
226
00:22:12,231 --> 00:22:14,700
Yang bisa kita lakukan
adalah terbang.
227
00:22:14,702 --> 00:22:18,134
Horodovyszcz dan yang lainnya sudah
bertempur. Kenapa kami tidak?
228
00:22:18,136 --> 00:22:19,970
Karena memang mereka
sudah sesuai standar.
229
00:22:19,972 --> 00:22:22,273
Kau mau mati dalam misi pertamamu karena
tak bisa membaca pengukur bahan bakar?
230
00:22:22,275 --> 00:22:25,507
Dengar! Negara kami hancur. Mereka bunuh
rakyat kami. Dan kami tak berbuat apapun!
231
00:22:25,509 --> 00:22:27,409
Istriku, gadis kecilku.
232
00:22:29,411 --> 00:22:32,809
Bertempur bertahun-tahun. Kami membunuh Jerman
dan kami paham cara terbangkan semua pesawat itu.
233
00:22:32,811 --> 00:22:35,313
Ya, tapi kalian kalah!
Kalah!
234
00:22:35,315 --> 00:22:38,283
Polandia, Prancis, Kalian kalah,
dasar sialan!
235
00:22:38,285 --> 00:22:42,183
Persetan dengan ini semua!/
Tetap di tempat Kau Pilot!
236
00:22:42,185 --> 00:22:43,788
Kami berbicara bahasa Inggris
di Royal Air Force.
237
00:22:43,790 --> 00:22:49,060
Benar, Kau bisa terbang, aku paham itu.
Tapi ada hal lain yang sama pentingnya.
238
00:22:49,061 --> 00:22:51,498
Seperti, persatuan.. disiplin!
239
00:22:51,800 --> 00:22:55,135
Setiap peluru ditembakan haruslah penuh
pertimbangan dan menjadi pilihan yang tepat.
240
00:22:55,137 --> 00:22:57,940
Setiap manuver di atas sana harus
yang terbaik, yang tercepat!
241
00:22:57,942 --> 00:23:02,542
Dengan cara itu kita menang,
dan bertahan, hey kalian para pria!
242
00:23:16,544 --> 00:23:17,279
Terima kasih.
243
00:23:17,281 --> 00:23:21,083
Bagaimana hubunganmu dengan mereka?
Sudah bisa membaur dengan nyaman, kan?
244
00:23:22,056 --> 00:23:25,722
Tempat ini sungguh jauh dari Winniepeg, Pak.
Tentunya.
245
00:23:31,724 --> 00:23:32,758
Ada masalah?
246
00:23:33,760 --> 00:23:35,263
Pak.. mmh..
247
00:23:35,300 --> 00:23:38,435
Pak, aku berpikir tentang
pengajuan permohonan transfer.
248
00:23:43,437 --> 00:23:45,470
Mengapa Kau ingin lakukan itu?/
Kenapa tidak, Pak?
249
00:23:45,772 --> 00:23:49,241
Para Polandia itu membenciku melebihi
benci mereka pada Jerman sialan itu.
250
00:23:49,243 --> 00:23:51,543
Yah, mungkin tak separah itu.
251
00:23:52,545 --> 00:23:56,913
Faktanya, kami akan memulai
latihan tempur udara esok hari.
252
00:23:56,915 --> 00:24:00,982
Pak, orang-orang ini sungguh
tak bertanggung jawab dan tidak disiplin.
253
00:24:00,984 --> 00:24:03,051
Tapi Kaulah komandan pasukan mereka.
254
00:24:03,053 --> 00:24:07,053
Jika mereka tidak disiplin, aku seharusnya
lebih prihatin padamu dibanding pada mereka..
255
00:24:15,055 --> 00:24:16,222
Dengarlah Johnny..
256
00:24:16,424 --> 00:24:21,757
Aku tahu kita harus terima ini karena inilah
pilihan kita. Namun keadaan memburuk sejak pekan lalu..
257
00:24:21,859 --> 00:24:25,827
..pasukan Spitfire dan Hurricane hancur secepat
kami kirimkan pasukan bantuan.
258
00:24:25,829 --> 00:24:30,195
Jumlah korban.. Kau lihat angkanya?/
Ya.
259
00:24:30,197 --> 00:24:32,201
Dan hanya itu yang kami siapkan
untuk publikasi.
260
00:24:37,203 --> 00:24:39,201
Kehilangan yang tersertifikasi..
261
00:24:40,203 --> 00:24:42,570
..baru yang pekan lalu saja.
262
00:24:45,572 --> 00:24:48,675
Jadi Kau paham, Johnny.
Aku takkan izinkan transfer..
263
00:24:48,799 --> 00:24:52,509
..kemanapun, hingga aku memiliki
skuadron yang beroperasi secara penuh.
264
00:24:52,610 --> 00:24:56,277
Yang berarti aku mengandalkanmu untuk
mengubah mereka jadi sebagaimana mestinya.
265
00:24:56,279 --> 00:24:58,480
Jangan ditunda lagi.
266
00:25:11,482 --> 00:25:12,047
Bagaimana pesawatnya?
267
00:25:12,049 --> 00:25:15,983
Mesin brilian, lebih baik dari
semua yang pernah kuterbangkan.
268
00:25:15,985 --> 00:25:17,152
Tentu saja... ya memang.
269
00:25:17,154 --> 00:25:18,954
Ada masalah?
270
00:25:18,956 --> 00:25:22,889
Masalah yang terpantau, throttle bekerja secara
reverse, kecepatan baling-baling tak konstan..
271
00:25:26,891 --> 00:25:29,458
Sial! Rodanya tidak turun!
272
00:25:30,460 --> 00:25:33,528
Turunkan roda! Turunkan roda!
273
00:25:47,530 --> 00:25:49,896
Dasar Kau Ceko Tolol!
274
00:25:49,898 --> 00:25:51,433
Bagaiamana Kau bisa bertempur
dengan pesawat jika seperti ini?!
275
00:25:51,435 --> 00:25:56,901
Oh, aku terbang. Roda sialan..
Aku lupa dengan roda sialan ini.
276
00:25:56,903 --> 00:25:58,303
Aku terbang dengan baik!
277
00:26:07,305 --> 00:26:11,473
RAF telah kehilangan setengah
kekuatannya dalam dua minggu terakhir.
278
00:26:11,475 --> 00:26:12,508
Pada akhir September..
279
00:26:12,532 --> 00:26:15,732
..kita akan mendarat di lapangan udara
yang sama dengan yang kita bom sekarang..
280
00:26:15,810 --> 00:26:19,275
..sebagai pemenang!
281
00:26:52,277 --> 00:26:55,314
Dijemput oleh pesawat penyelamat
dan Kau hanya menyaksikan?
282
00:26:55,387 --> 00:26:58,387
Kita bisa saja diserang oleh
pilot yang sama esok hari.
283
00:26:58,389 --> 00:27:02,322
Anda bilang: 'Jangan bunuh pilot yang menggantung
pada parasut,' karena tak sportif dan memalukan.
284
00:27:02,324 --> 00:27:06,091
Tapi jika mereka selamat,
kita bisa bunuh mereka, benar?
285
00:27:06,093 --> 00:27:11,027
Jerman memiliki pesawat penyelamatan laut.
Kita tidak.
286
00:27:11,029 --> 00:27:13,861
Sinyal penanda warna membantu mereka
mengidentifikasi pilot mereka.
287
00:27:13,863 --> 00:27:17,362
Bahkan jaket pelampung mereka akan
'pufff' menggembungkan diri.
288
00:27:17,364 --> 00:27:19,364
Itulah yang sedang kita cari tahu.
289
00:27:20,366 --> 00:27:24,033
Dengar, ketidakpastian hidup di tanah airmu,
itu sungguh takkan mudah.
290
00:27:24,035 --> 00:27:26,904
Mungkin sebaiknya Kau berada di suatu
tempat, bersama orang-orang sepertimu.
291
00:27:26,906 --> 00:27:30,341
Ada skuadron Polandia
yang akan segera aktif.
292
00:27:30,343 --> 00:27:33,277
The 303th dari Northolt.
293
00:27:33,279 --> 00:27:36,382
Yang terdiri dari kawan-kawan senegaramu,
bagaimana kedengarannya?
294
00:27:36,384 --> 00:27:39,220
Saya di sini untuk melayani, Pak.
Dimanapun.
295
00:27:40,623 --> 00:27:45,623
Maaf soal itu. Pilot yang handal, namun
sedikit sulit mengendalikan perilaku.
296
00:27:46,625 --> 00:27:48,458
Dia benar tentang penyelamatan laut.
Itu sungguh memalukan.
297
00:27:48,460 --> 00:27:52,032
Akhirnya Me109 jatuh.
Kau harus temukan 15 orang.
298
00:27:52,034 --> 00:27:55,067
Kita mengambil para pemuda naif dan
menempatkannya di pesawat.
299
00:27:55,069 --> 00:27:58,071
Kita hanya memenuhi kokpit, Pak.
300
00:27:58,073 --> 00:28:01,975
Bagaimana jika semuanya sebagus dia?
Maksudku orang Polandia, Pak.
301
00:28:01,977 --> 00:28:04,112
Bagaimana jika semuanya
sebagus Urbanoviscz?
302
00:28:08,114 --> 00:28:12,450
Oke dengarkan! Hari ini pelatihan misi.
Lindungi pembom Blenheim.
303
00:28:12,452 --> 00:28:14,987
Ingat, kita bekerja sebagai tim.
304
00:28:14,989 --> 00:28:18,391
Dan yang terpenting, kalian mematuhi
perintahku. Bisa dipahami?
305
00:28:19,393 --> 00:28:21,892
Hari ini kita melindungi pembom Blenheim.
306
00:28:21,894 --> 00:28:25,260
Kita satu tim dan
semua patuhi perintahku.
307
00:28:25,262 --> 00:28:26,430
Bisa dipahami?
308
00:28:26,432 --> 00:28:29,333
Frantisek, seperti apa frasanya?
309
00:28:32,335 --> 00:28:37,171
Roda naik.. roda turun./
Anak pintar, jangan lupakan itu!
310
00:28:41,011 --> 00:28:44,612
Ini dengan 'Red Leader' untuk penerbangan ke-8./
Pimpinan terbang untuk Angels 6-5.
311
00:28:45,011 --> 00:28:46,212
Kami menuju koordinat 3-2-0.
312
00:28:46,272 --> 00:28:50,640
Kita sedang melindung, dipahami?
Tak ada tindakan individu, dipahami?
313
00:28:50,642 --> 00:28:52,142
Apa bisa dipahami?
314
00:28:52,144 --> 00:28:54,009
Ya! Ya Pak !!!
315
00:28:54,011 --> 00:29:00,612
Dipahami, Hostile berkumpul di atas
Calais, 100 plus, Angels 1-5.
316
00:29:00,725 --> 00:29:02,126
Victory-chief 3 poin 4-5.
317
00:29:02,737 --> 00:29:04,238
Awasi wilayah udara.
318
00:29:04,614 --> 00:29:08,015
Para bandit arah jam 11 sekitar 1.000 kaki di atas kami./
Dipahami.
319
00:29:10,958 --> 00:29:13,723
Bahasa Inggris!
Bahasa Inggris!
320
00:29:21,017 --> 00:29:24,718
Rupert kembali ke formasi, sekarang!
Paskoviscz!
321
00:29:24,720 --> 00:29:27,085
Hurricane dalam masalah, Pak./
Paskoviscz!
322
00:29:27,087 --> 00:29:28,023
Maaf aku tak dapat mendengarmu, Pak.
323
00:29:28,027 --> 00:29:30,956
Jika ada yang tinggalkan formasi,
Aku akan menembaknya sendiri!
324
00:29:34,087 --> 00:29:36,856
Apa itu? Romeo 5-9?
325
00:29:36,858 --> 00:29:39,056
Itu latihan terbang pangawalan, 303.
326
00:29:40,056 --> 00:29:43,056
Para Polandia../
Dimengerti.
327
00:29:43,056 --> 00:29:46,056
Latihan? Perintahkan mereka keluar dari
wilayah itu. SEKARANG!
328
00:30:11,056 --> 00:30:12,735
Aku dapat satu!
329
00:30:12,737 --> 00:30:15,037
Paskoviscz! Jaah!
330
00:30:15,056 --> 00:30:17,735
Semuanya sekarang tenang.
331
00:30:17,737 --> 00:30:19,737
Kepada Red Leader, kepada Red Leader..
332
00:30:19,737 --> 00:30:23,737
Musuh dalam jumlah besar menuju ke arahmu,
kembali ke pangkalan dan 'pancake' (mendarat).
333
00:30:23,737 --> 00:30:25,737
..saya ulangi.. 'Pancake'.
334
00:30:25,737 --> 00:30:28,237
Para penerbang,
kembali ke markan, ini perintah!
335
00:30:32,737 --> 00:30:33,737
Kau tak boleh ke sini, Nak!
336
00:30:33,738 --> 00:30:36,737
Aku seorang pilot Polandia,
aku ingin suvenir.
337
00:30:36,738 --> 00:30:38,737
Pesawat itu.. dia menembak jatuh.
338
00:30:38,738 --> 00:30:40,737
Tolonglah, untuk hiasan dinding.
339
00:30:40,738 --> 00:30:42,737
Silakan kalau begitu,
tapi cepatlah!
340
00:31:21,737 --> 00:31:23,337
Apa yang Kau lakukan?
341
00:31:23,364 --> 00:31:25,363
Suatu hari bisa saja kita
seperti mereka.
342
00:31:25,365 --> 00:31:27,863
Dan Kau pikir mereka akan lakukan
hal yang sama padamu?
343
00:31:28,364 --> 00:31:29,364
Kupikir demikian.
344
00:31:29,364 --> 00:31:35,463
Apa karena Swiss memiliki kedekatan
perasaan terhadap Jerman?
345
00:31:37,364 --> 00:31:39,363
Apakah Kau gila? Untuk para Jerman itu?
346
00:31:42,364 --> 00:31:45,363
Kau tak perlu lakukan itu, Horobitscz!
347
00:31:45,364 --> 00:31:47,363
Di atas sana, kita harus
percaya satu sama lain.
348
00:31:47,364 --> 00:31:49,363
Kita di sini untuk
membunuh Jerman..
349
00:31:49,563 --> 00:31:52,363
..bukan untuk berdo'a
bagi mereka!
350
00:31:56,563 --> 00:31:57,563
Yeaay!!
351
00:31:57,563 --> 00:32:00,363
Pelatihan penerbangan memang
hanya seperti itu. Jika kalian berputar..
352
00:32:00,563 --> 00:32:02,863
..menembaki musuh, kalian
membahayakan keselamatan..
353
00:32:02,868 --> 00:32:05,143
..seluruh skuadron dan Blenheimers.
354
00:32:05,563 --> 00:32:07,363
Dan mulai sekarang tak ada lagi
tindakan heroik individu!
355
00:32:08,365 --> 00:32:10,963
Kalian akan melewati
prosedur ketat setiap saat!
356
00:32:12,965 --> 00:32:14,363
Satu hal terakhir..
357
00:32:14,563 --> 00:32:18,363
Aku mendapat pesan dari
pimpinan Marsekal.
358
00:32:18,365 --> 00:32:22,363
Selamat kepada Skuadron-303
atas ''kill'' (tembak jatuh) pertama mereka.
359
00:32:22,563 --> 00:32:27,363
..meski itu terjadi karena
radio milik Paskoviscz rusak.
360
00:32:28,563 --> 00:32:34,363
Skuadron Polandia ke-303 akan sepenuhnya
beroperasi mulai 31 Agustus.. mendatang.
361
00:32:35,563 --> 00:32:37,363
Itu adalah besok, hadirin.
362
00:32:37,563 --> 00:32:39,563
Mulai besok..
363
00:32:40,087 --> 00:32:42,387
..kita akan beroperasi!!
364
00:32:54,563 --> 00:32:57,363
365
00:33:08,563 --> 00:33:13,363
Pak.. aku dan semuanya
sangat berterima kasih..
366
00:33:15,363 --> 00:33:17,363
..ini begitu berarti
bagi kami.
367
00:33:20,363 --> 00:33:24,363
Kerja bagus Kent./
Uangnya digunakan dengan baik, Pak.
368
00:33:25,163 --> 00:33:29,163
Seorang pria dari 206th mengajakku kencan,
dan aku sangat menyukaianya.
369
00:33:29,165 --> 00:33:33,163
Kalau begitu, pergilah./
Aku ingin, tapi bagaimana kalau dia terbunuh?
370
00:33:34,365 --> 00:33:37,363
Kau lihat, itulah mengapa
aku selalu katakan 'Ya'.
371
00:33:37,365 --> 00:33:38,963
Karena mereka mungkin
akan segera mati.
372
00:33:38,965 --> 00:33:42,363
Karena itu bisa terjadi
pada kita semua.
373
00:33:42,365 --> 00:33:45,363
Setiap hari banyak dari mereka terbang
dan hanya sedikit yang kembali.
374
00:33:45,865 --> 00:33:49,263
Kita akan kehabisan pilot.
Pilot yang terbaik maksudku.
375
00:33:58,365 --> 00:34:01,363
Kita harus lakukan yang terbaik pada
perang ini, manfaatkan momennya..
376
00:34:01,365 --> 00:34:03,863
..kita mungkin takkan dapat
kesempatan kedua.
377
00:34:04,365 --> 00:34:07,363
Kau dan Phillis sudah jadi pasangan?/
Ah, mungkin..
378
00:34:07,365 --> 00:34:10,363
..jika dia mainkan kartunya dengan benar./
Oh, ya..
379
00:34:11,365 --> 00:34:13,663
Menurutmu seberapa besar
peluangku dengan Georgina?
380
00:34:14,363 --> 00:34:17,363
Jimmy... seburuk owa..
381
00:34:36,363 --> 00:34:38,363
Ini dia, semuanya!/
Ssst!
382
00:34:38,363 --> 00:34:40,363
Ada apa ini?
Pesta sialan?
383
00:34:42,363 --> 00:34:44,363
Malt yang pahit, tolong.
384
00:35:03,747 --> 00:35:06,747
Sekarang kumainkan
Mars Tentara Polandia..
385
00:35:06,747 --> 00:35:08,882
Tapi sayangnya aku tak tahu.
386
00:35:09,882 --> 00:35:11,785
Jadi...
387
00:35:22,882 --> 00:35:24,785
Kami akan pergi..
388
00:35:24,882 --> 00:35:27,785
Tetap awasi, jangan ada yang
lepas kendali.
389
00:35:27,787 --> 00:35:29,785
Satu jam lagi kami akan
kembali ke pangkalan.
390
00:35:39,785 --> 00:35:41,785
Maaf, tapi kursi-kursi itu
sudah terisi.
391
00:35:41,787 --> 00:35:44,785
Kursi sudah terisi, tapi
tidak dengan kalian.
392
00:35:44,787 --> 00:35:46,785
Maukah berdansa denganku?/
Aku tak mau berdansa.
393
00:35:46,787 --> 00:35:49,785
Tapi aku iya..
394
00:36:00,785 --> 00:36:03,734
Keberatan jika aku mengganggu?/
Sebenarnya, iya..
395
00:36:03,736 --> 00:36:05,234
Aku tak bertanya padamu, Phil.
396
00:36:05,934 --> 00:36:07,734
Sudah kubilang tidak!
397
00:36:11,734 --> 00:36:12,734
Bagus, Kau bisa pergi.
398
00:36:12,736 --> 00:36:17,734
Kau berperilaku seakan Kau wanita bajingan/.
Jangan katakan seperti itu padaku.
399
00:36:17,734 --> 00:36:20,734
Permisi../
Ah sial, yang lainnya lagi..
400
00:36:20,734 --> 00:36:26,734
Aku sudah beritahu temanmu Buggeropsky../
Kau tak bisa perlakukan wanita seperti itu.. Kerdil..
401
00:36:26,736 --> 00:36:27,934
Hentikan!
Apa yang Kau lakukan?
402
00:36:27,934 --> 00:36:29,934
Urus masalahmu sendiri, Zumbach.
403
00:36:31,934 --> 00:36:33,934
Hentikan!
Apa yang Kau lakukan?
404
00:36:40,934 --> 00:36:43,934
Apa Anda atasan dari pria itu?/
Ya, itu aku dan aku lebih senior darimu.
405
00:36:43,934 --> 00:36:45,434
Aku ingin dia dihukum..
406
00:36:49,335 --> 00:36:49,835
Pak..
407
00:36:49,936 --> 00:36:52,934
Dan jika iya, Kau pun akan
dapat hukuman yang sama.
408
00:36:52,936 --> 00:36:55,934
Aku melihat semua yang terjadi
dari belakang sana.
409
00:36:57,934 --> 00:37:00,934
Kita butuh semua orang dalam divisi kita.
Kalian setuju?
410
00:37:00,934 --> 00:37:05,934
Dia binatang jalang!/
Tolo kemari.
411
00:37:08,934 --> 00:37:10,934
Minta maaf.
412
00:37:10,934 --> 00:37:12,934
Anda bercanda kan?
413
00:37:12,934 --> 00:37:14,934
Minta maaf. Sekarang!
414
00:37:17,934 --> 00:37:19,134
Maafkan aku.
415
00:37:19,436 --> 00:37:20,934
Dalam Bahasa Inggris.
416
00:37:23,934 --> 00:37:25,934
Maafkan aku.
417
00:37:27,934 --> 00:37:30,934
Ayolah, berjabat tangan, Rollo.
418
00:37:31,934 --> 00:37:33,934
Lakukan!
419
00:37:39,934 --> 00:37:41,934
Baiklah, kita pergi.
Ambil barang-barangmu.
420
00:37:52,934 --> 00:37:55,934
Apa gunanya, kalian sama sekali
tak berguna di Polandia.
421
00:37:57,934 --> 00:37:59,934
Apa kalian bertahan dalam tiga hari?
422
00:37:59,935 --> 00:38:04,934
Ya, tidak lebih baik juga di Perancis.
Dasar kalian pecundang.
423
00:38:08,434 --> 00:38:15,934
Kau tahu yang terjadi pada negara kami,
rakyat kami disiksa, dieksekusi.
424
00:38:15,935 --> 00:38:20,934
Digantung di pohon,
di tiang lampu jalanan.
425
00:38:22,934 --> 00:38:24,934
Jadi takutlah!
426
00:38:26,144 --> 00:38:29,750
Kalian, Inggris, membutuhkan seluruh
bantuan yang bisa kalian dapat.
427
00:38:49,750 --> 00:38:52,750
PRESIDENT OF THE GOVERNMENT
OF THE REPUBLIC OF POLISH ON REFUGE
428
00:39:45,750 --> 00:39:48,750
Ku pertaruhkan semua!
Flush!
429
00:39:49,750 --> 00:39:53,750
Lirikanmu ke atas, ini semua
omong kosong. Kau punya Flush..
430
00:39:53,752 --> 00:39:54,750
Maaf, semua..
431
00:39:54,752 --> 00:39:58,750
Tapi itu tak bisa kalahkan FullHouse kan?/
Oh, dasar Kau wanita jelek.
432
00:39:58,752 --> 00:40:01,750
Personal health medical,
ingin bertemu dr. Balley di 1400.
433
00:40:01,752 --> 00:40:03,748
'Personal health' ada bagaimana
si tua cabut itu menyebutnya..
434
00:40:03,750 --> 00:40:05,018
Pastikan Kau disana Lambert.
435
00:40:05,020 --> 00:40:09,724
Katakan, seharusnya paling tidak dia traktir kami
makan malam sebelum 'melongo' melihat tubuh kami.
436
00:40:15,726 --> 00:40:16,771
Boleh aku masuk?
437
00:40:16,773 --> 00:40:19,743
Kau tahu, kami tak pernah tutup./
Bicaralah untuk dirimu sendiri.
438
00:40:23,745 --> 00:40:25,444
Kami benar-benar
tak bisa melihat itu.
439
00:40:27,446 --> 00:40:29,113
Oh.. mereka sungguh cantik.
440
00:40:29,115 --> 00:40:31,716
Aku yakin harganya cukup mahal.
441
00:40:31,718 --> 00:40:33,983
Apa itu untukku?
442
00:40:33,985 --> 00:40:36,685
Untuk kalian semua..
dari kami.
443
00:40:36,687 --> 00:40:42,023
Dari seluruh skuadron, sebagai permohonan
maaf atas apa yang terjadi di pub.
444
00:40:42,025 --> 00:40:44,822
Georgie, ambil vas.
445
00:40:49,824 --> 00:40:51,994
Apa benar dari kalian semua?
446
00:41:02,996 --> 00:41:06,429
Hei, tenanglah, kita mulai
beroperasi esok hari.
447
00:41:14,431 --> 00:41:16,496
Haa..
ada musiknya!
448
00:41:19,162 --> 00:41:21,163
Terima kasih, semua, atas undangannya.
449
00:41:21,165 --> 00:41:24,065
Kita harus tetap tenang. Jika seseorang tahu
kita semua akan kena hukuman.
450
00:41:24,067 --> 00:41:26,065
Kalian akan kami sembunyikan
di bawah kasur.
451
00:41:26,067 --> 00:41:28,168
Itu akan membuat kami dapat
masalah yang lebih besar.
452
00:41:28,170 --> 00:41:29,936
Hey, beri para wanita ini minuman.
Apa yang kalian inginkan?
453
00:41:29,938 --> 00:41:31,907
Apa yang kalian punya?
454
00:41:34,610 --> 00:41:36,911
Oh, aku akan minum vodka.
455
00:41:46,913 --> 00:41:48,181
Bersulang!
456
00:41:49,183 --> 00:41:51,682
Banyak minum untuk terakhir kali?
Karena mulai besok...
457
00:41:51,684 --> 00:41:56,787
Jika mereka perintahkan kami terbang,
kami pergi sebagai pilihan terakhir, mungkin.
458
00:41:56,789 --> 00:42:00,821
Pilihan terakhir? Mereka bilang
itu sudah berminggu-minggu yang lalu.
459
00:42:05,823 --> 00:42:07,457
Mari buktikan../
Cheers..
460
00:42:17,459 --> 00:42:19,160
Sungguh sunyi di atas sana.
461
00:42:21,162 --> 00:42:23,595
Begitupun saat ini.
462
00:42:31,597 --> 00:42:33,698
Bagaimana di Swiss?
463
00:42:34,700 --> 00:42:36,832
Kerjakan beberapa
pekerjaan rumah sendirian..
464
00:42:39,834 --> 00:42:42,171
Tunangan?
465
00:42:42,173 --> 00:42:44,040
Istri?
466
00:42:45,042 --> 00:42:47,642
Wanita simpanan?
467
00:42:49,644 --> 00:42:51,045
Ketiganya benar?
468
00:42:53,047 --> 00:42:56,715
Tidak, tidak ada lagi.
469
00:42:59,717 --> 00:43:02,518
Jan! Jan!
470
00:43:03,520 --> 00:43:05,987
Gereja! Kita membutuhkan gereja!
471
00:43:05,989 --> 00:43:07,222
Sudah ada satu di kota.
472
00:43:07,224 --> 00:43:08,824
Ya, tapi bukan gereja kita.
Tidak ada gereja Katolik.
473
00:43:08,826 --> 00:43:12,025
Kita bisa membuatnya, akan kutunjukkan padamu./
Sekarang?
474
00:43:12,063 --> 00:43:13,529
Ya sekarang.
475
00:43:13,531 --> 00:43:15,431
Ini takkan lama.
476
00:43:16,433 --> 00:43:18,701
Kau perlu berdo'a?/
Kau tidak?
477
00:43:18,703 --> 00:43:20,735
Tidak saat ini!
478
00:43:37,337 --> 00:43:39,039
Bagaimana menurutmu?
479
00:43:39,041 --> 00:43:41,374
Ideal kan?
480
00:44:14,776 --> 00:44:16,941
Persiapan cepat, 5 menit!
481
00:44:17,943 --> 00:44:18,713
Astaga!
482
00:44:18,715 --> 00:44:21,714
Apa kita harus terbang?/
Suruh mereka segera bersiap.
483
00:44:21,716 --> 00:44:23,517
Ayo, cepat, cepat!
484
00:44:28,519 --> 00:44:32,285
Sungguh menyenangkan. Itu malam yang
hebat. Tak seperti pub tua bobrok itu.
485
00:44:33,287 --> 00:44:36,856
Bagaimana Kau bisa begitu ceria,
setelah semua vodka itu, buruk sekali.
486
00:44:38,260 --> 00:44:41,962
Kau menghilang lama sekali,
kemana saja Kau?
487
00:44:42,964 --> 00:44:45,029
Oh, tidak..
jangan dengan yang lainnya..
488
00:44:45,031 --> 00:44:49,165
Jika Kau tak lakukan apapun dengannya,
Kau akan kehilangannya.
489
00:44:57,031 --> 00:44:59,165
Sebentar, Pak. Tolong ulangi.
490
00:45:00,031 --> 00:45:02,165
Kau pikir siapa Kau?/
Apa masalahnya?
491
00:45:03,167 --> 00:45:06,165
Mereka terbang ke arah yang tak logis.
Ini seperti manuver pengalihan..
492
00:45:06,167 --> 00:45:10,165
Mereka pernah melakukannya.
Mencoba mengalihkan kita dari kekuatan utama.
493
00:45:11,165 --> 00:45:13,165
Kekuatan utama apanya?
494
00:45:17,165 --> 00:45:20,165
Jangan bawa mabukmu
saat bekerja.
495
00:45:21,165 --> 00:45:23,165
Lanjutkan rencana penyerangan.
496
00:45:37,165 --> 00:45:39,165
Pemimpin skuadron, Rollings!
497
00:46:01,987 --> 00:46:04,987
Menunggu beberapa saat
takkan membahayakan bagi kita.
498
00:46:06,987 --> 00:46:12,987
Ruang kontrol lapangan melaporkan formasi besar
di atas saluran, perkiraan lebih dari 100.
499
00:46:12,989 --> 00:46:14,987
Kekuatan utama!
500
00:46:15,987 --> 00:46:17,987
Berputar, ke arah Northolt.
501
00:46:17,989 --> 00:46:19,987
Perintahkan 303th lepas landas,
sekarang!
502
00:46:21,987 --> 00:46:23,987
Kerja bagus Lambert.
503
00:47:16,819 --> 00:47:18,488
Rasakan itu, bajingan!
504
00:47:19,488 --> 00:47:21,488
Ginny, awas di belakangmu!
505
00:47:26,488 --> 00:47:28,488
Aku akan mengurusnya.
506
00:47:54,488 --> 00:47:57,488
Pertempuran pertama, Anak-anak..
jadi ini semua gratis..
507
00:48:03,240 --> 00:48:06,307
Aku berhutang budi kepadamu, terima kasih.
508
00:48:06,307 --> 00:48:09,307
Aku membunuh orang Jerman,
bukan menyelamatkanmu.
509
00:48:10,307 --> 00:48:12,307
Nona Lambert!
510
00:48:14,307 --> 00:48:16,307
Bisa kita bicara?
511
00:48:16,307 --> 00:48:19,307
Bolehkah aku istirahat sebentar?
Aku ingin berbaring..
512
00:48:20,307 --> 00:48:24,307
Ya Tuhan, ku dengar Kau wanita gampangan.
513
00:48:27,307 --> 00:48:31,307
Jangan pernah permalukan aku
seperti itu lagi, kau dengar?!
514
00:48:34,307 --> 00:48:36,307
Lakukan yang terbaik yang
bisa Kau lakukan..
515
00:48:37,307 --> 00:48:40,307
..pelacur kecil yang malang!
516
00:48:42,307 --> 00:48:45,307
Dan kupikir Kau lebih suka pada laki-laki.
517
00:49:31,657 --> 00:49:33,824
Sangat baik untuk hari ini..
518
00:49:33,824 --> 00:49:37,824
..6 terbunuh, dan tak satupun korban
dari kita, belum pernah terjadi sebelumnya.
519
00:49:39,824 --> 00:49:41,824
Ini bagus untuk skuadron.
520
00:49:41,826 --> 00:49:43,824
Tapi tidak untukku..
521
00:49:44,824 --> 00:49:46,824
..aku mengalami hal buruk.
522
00:49:46,826 --> 00:49:49,524
Aku lupa lepaskan pengaman tembakan.
523
00:49:49,526 --> 00:49:51,824
Kau masih akan dapat kesempatan
untuk memperbaikinya.
524
00:50:09,833 --> 00:50:12,469
Kalian sungguh tahu caranya berpesta.
525
00:50:12,469 --> 00:50:14,469
Apa Kau bilang?
526
00:50:14,471 --> 00:50:16,273
Yah, tadi malam, begitu liar.
527
00:50:18,275 --> 00:50:25,041
Tapi kupikir, Kau dan Rollo, Kau tahu../
Bersama? Siapa yang katakan itu?
528
00:50:25,041 --> 00:50:28,045
Dia berperilaku seperti suami yang cemburu,
seolah-olah kita pasangan.
529
00:50:31,647 --> 00:50:35,180
Kau tahu, jika itu Kau,
Kau takkan ada di sini lagi.
530
00:50:38,182 --> 00:50:44,216
Tidak, aku tidak memata-matai.
Kebetulan aku lewat bersama Gabriel..
531
00:50:45,218 --> 00:50:48,186
Hey, itu bukan urusanku.
532
00:50:48,187 --> 00:50:52,122
Tidak, sial, tentu saja tidak. Sudah cukup
penghakiman untukku hari ini, terima kasih.
533
00:50:58,124 --> 00:51:01,192
Faktanya, Kau dalam keadaan yang berbahaya.
534
00:51:01,192 --> 00:51:06,192
Kami ganti flap sayapnya, tentu.
Aku akan urus nanti.
535
00:51:06,193 --> 00:51:08,192
Aku akan melakukannya.
536
00:51:08,193 --> 00:51:09,192
Apa sudah siap?
537
00:51:09,193 --> 00:51:10,192
Sekarang?
538
00:51:10,193 --> 00:51:12,375
Kau tak pernah tahu.
539
00:51:12,375 --> 00:51:15,375
Mungkin menyergap beberapa 'hewan liar'.
540
00:52:23,375 --> 00:52:25,075
Aku sendirian,
penerbangan uji coba.
541
00:52:25,077 --> 00:52:27,175
Kamera pada senapan?/
Belum terpasang.
542
00:52:27,179 --> 00:52:29,175
Dalam hal itu, aku tak dapat mengizinkan.
543
00:52:29,177 --> 00:52:30,675
Bahkan, mungkin pun tidak.
544
00:52:30,677 --> 00:52:33,375
Untuk apa aku berbohong?
Kau tahu aku yang terbaik.
545
00:52:33,377 --> 00:52:36,375
Dalam hal ini Kau akan segera menghancurkan
'bebek'mu dengan segera, dengan resmi.
546
00:52:36,377 --> 00:52:40,375
'Bebek'? Apa yang maksudmu
dengan 'bebek'?
547
00:52:40,377 --> 00:52:43,375
Ini kata rahasia,
yang berarti 'belum ada nilai'.
548
00:52:43,377 --> 00:52:46,375
Masih belum paham?
549
00:52:50,375 --> 00:52:51,375
Siapa Kau?
550
00:52:51,377 --> 00:52:53,375
Urbanoviscz, Pak, melapor untuk bertugas.
551
00:52:56,375 --> 00:52:59,917
Hey !!! Lihatlah siapa yang ada di sini!
552
00:53:11,723 --> 00:53:13,223
Kamera senapan sudah terpasang.
553
00:53:13,225 --> 00:53:14,723
Good man.
554
00:53:16,723 --> 00:53:18,723
Ada yang lain?
555
00:53:18,723 --> 00:53:21,723
Ini ide Anda, ingat, Pak. Bukan ideku.
556
00:53:21,723 --> 00:53:25,723
Senjata disesuaikan untuk jarak 150 yard.
Itu sekitar 137 meter.
557
00:53:25,723 --> 00:53:27,723
Tapi, itu berarti Anda harus
benar-benar dalam jarak yang dekat.
558
00:53:27,723 --> 00:53:32,723
Dari jarak itu, serangannya
akan sangat dahsyat.
559
00:53:32,723 --> 00:53:35,723
Se-dahsyat meriam, menurut
'anak-anak' Inggris.
560
00:53:36,723 --> 00:53:39,723
Kami akan mengujicobanya.
561
00:54:38,023 --> 00:54:39,723
Semua sudah mendarat, Lambert?
562
00:54:39,723 --> 00:54:41,723
Sudah, Pak!
563
00:54:41,723 --> 00:54:43,723
Kau yakin?
564
00:54:44,723 --> 00:54:46,723
Sudah semua. Tentu saja.
565
00:54:48,723 --> 00:54:52,723
Para Polandia itu akan memenangkan
perang ini jika kita tidak berhati-hati.
566
00:54:52,723 --> 00:54:56,723
Ya tuhan, aku telah meremehkan mereka./
Kita semua telah melakukan itu.
567
00:54:56,723 --> 00:54:58,723
Ini memberi dorongan semangat, Pak.
568
00:54:58,723 --> 00:55:03,823
Itulah mengapa kusarankan kita untuk mengirim
sejumlah pers ke Northold, Newsreel, dan sebagainya.
569
00:55:03,923 --> 00:55:05,723
Untuk membangkitkan kesadaran rakyat.
570
00:55:06,723 --> 00:55:12,023
Propaganda! Bukan keahlianku./
Begitupun aku.
571
00:55:12,025 --> 00:55:17,723
Tapi kita sudah berbulan-bulan dalam kelesuan.
Kisah ini layak untuk dipublikasikan.
572
00:55:18,723 --> 00:55:22,723
Dan ini mungkin dapat mendorong yang lain
untuk bergabung dalam pertarungan ini.
573
00:55:24,723 --> 00:55:27,723
Selama tidak menggangu operasi.
574
00:55:31,723 --> 00:55:33,723
Tiga tonik gin, tolong.
575
00:55:33,725 --> 00:55:34,723
Bir./
Baiklah.
576
00:55:34,723 --> 00:55:35,723
Segera.
577
00:55:35,723 --> 00:55:38,723
Ada baiknya kita menghindari invasi itu.
578
00:55:38,723 --> 00:55:43,723
Ya, mereka melakukan kerja bagus pekan ini./
Keberuntungan pemula, mereka masih tetap liar.
579
00:55:45,723 --> 00:55:46,723
Ini dia.
580
00:55:46,723 --> 00:55:49,723
Ya, Pak?/
Tiga tonik gin, tolong.
581
00:55:49,723 --> 00:55:52,723
Mereka menerima laporan baru setiap hari.
582
00:55:52,723 --> 00:55:54,723
Itu caraku mencaritahu tentang Magda.
583
00:55:54,723 --> 00:55:56,723
Kau harus bertanya.
584
00:55:56,723 --> 00:55:58,723
Mungkin lebih baik tak tahu apapun.
585
00:55:59,723 --> 00:56:03,723
Jan, ada saatnya..
586
00:56:03,723 --> 00:56:06,723
..bahwa mengetahui kebenaran
lebih baik daripada berharap yang terbaik.
587
00:56:10,723 --> 00:56:15,723
Gin dan tonik dari para pria 260th, sebagai
ucapan terima kasih atas kerja bagus kalian.
588
00:56:15,723 --> 00:56:17,723
Apa kami bilang kami ingin bergabung?
589
00:56:17,723 --> 00:56:21,723
Ayolah Phil, aku sudah berbuat bodoh, okay.
Maafkan kesalahanku.
590
00:56:22,723 --> 00:56:24,723
Bersulang.
591
00:56:32,723 --> 00:56:35,723
Kami akan ke kota,
''The Ambassador,'' bagaimana menurutmu?
592
00:56:35,723 --> 00:56:38,723
Kalau saja ''The Reagency'', mungkin saja.
593
00:56:38,723 --> 00:56:40,723
Ke manapun Kau mau.
594
00:56:40,723 --> 00:56:42,723
Dan Kau Georgie?
595
00:56:45,723 --> 00:56:47,723
Terserah Kau saja.
596
00:56:49,723 --> 00:56:52,723
Lebih baik tidak,
aku tetap tinggal, terima kasih.
597
00:57:17,723 --> 00:57:19,723
303, ''Scramble'' !!!
598
00:58:21,723 --> 00:58:25,723
Berani mendorongku lagi,
Aku akan -'R.I.P' your 'balls' off-
599
00:58:26,723 --> 00:58:28,723
Itu pun jika aku menemukannya.
600
00:58:40,723 --> 00:58:42,723
Jadi, mereka semua kembali (selamat)?
601
00:58:42,723 --> 00:58:43,923
Ya, luar biasa.
602
00:58:43,925 --> 00:58:45,925
Lalu selanjutnya?/
Isi bahan bakar, dan terbang lagi.
603
00:58:45,925 --> 00:58:48,925
Sekarang?/
Ya, sekarang!
604
00:59:36,925 --> 00:59:39,925
Amunisi habis, Blue leader, waktunya
minum teh. Kupikir itu..
605
01:00:43,607 --> 01:00:46,607
Waktunya untuk pergi! Cepat..cepat!
606
01:01:03,607 --> 01:01:05,607
Baiklah para penerbang.
Menjatuhkan mereka..
607
01:01:06,607 --> 01:01:10,607
Hentikan! Hentikan! Hentikan! Hentikan!..
608
01:02:40,414 --> 01:02:43,247
BAHASA POLANDIA
UNTUK PEMULA
609
01:03:44,249 --> 01:03:46,415
Kupikir Anda ingin bertemu, Pak.
610
01:03:47,415 --> 01:03:52,415
Kupikir misi yang berhasil memberi
reaksi yang kita dapatkan.
611
01:03:52,415 --> 01:03:55,415
Terjadi insiden, yang aku dengar.
612
01:03:55,415 --> 01:04:00,015
Salah satu wartawan tetap tinggal
dibelakang, seseorang dari Daily Mail.
613
01:04:00,093 --> 01:04:05,093
Sangat jelas, kesedihan dan kehilangan
lebih lezat dari pada mempromosikan skuadron.
614
01:04:05,093 --> 01:04:08,093
Dan 'salah satu pilot tersinggung, aku takut'.
615
01:04:08,093 --> 01:04:11,093
Oh, ya.. semoga itu menyakitkan.
616
01:04:13,093 --> 01:04:19,093
Kita dapat banyak dukungan perwira, masyarakat
ingin berdonasi, mereka mencintai Polandia kita.
617
01:04:19,093 --> 01:04:22,093
Bahkan acara penghargaan
sedang dibicarakan.
618
01:04:22,093 --> 01:04:24,093
Dalam 'Donchester'.
619
01:05:25,279 --> 01:05:27,279
Arah jam 6 dan 3.
620
01:05:32,279 --> 01:05:34,279
Frantisek tetap bersamaku!
621
01:05:54,279 --> 01:05:56,279
Dia milikmu, dia milikmu Gabriel!
622
01:05:57,279 --> 01:05:59,279
Gabriel!
623
01:06:11,279 --> 01:06:13,279
Di mana dia? Apa Kau melihatnya?
624
01:06:17,279 --> 01:06:19,279
Aku jatuh, aku jatuh.
625
01:06:42,995 --> 01:06:44,995
Frantisek, habisi dia!
626
01:06:45,995 --> 01:06:47,995
Frantisek!
627
01:07:35,325 --> 01:07:38,325
Dia adalah salah satu dari kita./
Aku ambilkan pisau.
628
01:07:43,325 --> 01:07:47,325
Cucu kami, Burt.
Dia bekerja sebagai stoker.
629
01:07:47,325 --> 01:07:52,325
Itu akan jadi pembalasan kami!/
Kau tak boleh mengatakan itu, 'Careless talk costs lives'
630
01:07:52,325 --> 01:07:54,325
Dia ada di pihak mereka?
631
01:07:54,325 --> 01:07:56,325
Tidak, dinding memiliki telinga.
632
01:07:56,325 --> 01:07:59,325
Yang ada di dinding hanya lembab.
633
01:08:02,571 --> 01:08:05,571
Kemudian, kami memiliki rumah.
634
01:08:06,571 --> 01:08:08,571
Terima kasih.
635
01:08:21,571 --> 01:08:23,571
MI 109 dan Henkel, di atas Dover.
636
01:08:23,571 --> 01:08:26,071
Dover? Kau tidak dikirim ke sana.
637
01:08:26,073 --> 01:08:28,571
Saksi?
638
01:08:28,571 --> 01:08:30,571
Kau sudah tahu sekarang,
tak ada saksi, tak ada ''kill''.
639
01:08:30,571 --> 01:08:33,571
Tak ada saksi karena Kau
meninggalkanku sendirian lagi.
640
01:08:33,571 --> 01:08:35,035
Hei, kalian berdua!
641
01:08:35,035 --> 01:08:36,835
Hentikan sekarang!
642
01:08:36,835 --> 01:08:40,035
Tenangkan diri kalian.
643
01:08:40,035 --> 01:08:44,035
Kita diundang ke acara penghormatan kalian.
Dalam 'Donchester'.
644
01:08:45,835 --> 01:08:47,035
Silakan kalian pergi!
645
01:08:48,035 --> 01:08:51,035
Bajingan!
646
01:08:51,035 --> 01:08:53,035
Kata baru (bhs. Polandia), Kentowski..
647
01:08:58,035 --> 01:09:01,035
Ini tak membuatku merasa baik.
648
01:09:01,235 --> 01:09:02,235
Apa yang harus dirayakan?
649
01:09:05,235 --> 01:09:07,235
Berdenyut menunggu kematian.
650
01:09:13,235 --> 01:09:16,235
Sepertinya telegram dari tribun berita,
unit Brands.
651
01:09:17,235 --> 01:09:21,464
Krol stabil, namun terlalu dini
untuk menilai kerusakan jangka panjang.
652
01:09:23,464 --> 01:09:27,464
Kalau begitu.. ayo berpesta.
653
01:09:40,464 --> 01:09:42,464
Selamat untuk tes mengemudinya.
654
01:09:42,464 --> 01:09:45,464
Aku belum punya, semua ditangguhkan
untuk perang. Untungnya.
655
01:09:45,464 --> 01:09:48,464
Kau beruntung./
Cheeky bugger.
656
01:09:49,464 --> 01:09:51,464
Kau ikut bersama kami.
657
01:09:51,464 --> 01:09:54,464
Malam ini milikmu, aku tak ingin
tertekan di antara para pria yang mulia.
658
01:09:55,464 --> 01:09:58,464
Aku di pub sekitar belokan, 'The Crown'.
659
01:09:58,464 --> 01:10:00,464
Zumbach!
660
01:10:15,464 --> 01:10:18,464
Ini tampak seperti Warsawa
belum lama ini.
661
01:10:21,464 --> 01:10:24,464
Kau akan segera kembali ke sana.
662
01:10:24,464 --> 01:10:26,464
Kembali ke mana?
663
01:10:26,464 --> 01:10:33,464
Para Jerman dan Rusia mengenyangkan diri,
mereka tinggalkan kita dan menikmati bangkai kita.
664
01:10:34,464 --> 01:10:35,464
Terima kasih.
665
01:10:40,464 --> 01:10:45,464
Anggur berkualitas.. Dartignard..
Graynard.. mungkin.
666
01:10:45,464 --> 01:10:48,464
Sangat tepat, Pak.
667
01:11:22,470 --> 01:11:25,470
Hadirin sekalian..
668
01:11:26,470 --> 01:11:34,470
Hadirin sekalian, saya ingin memperkenalkan
nyonya rumah kami, Ny. Smith-Beam, malam ini.
669
01:11:38,470 --> 01:11:47,470
Panglima Angkatan Udara, Tuanku,
para hadirin sekalian. Terutama para pilot Polandia.
670
01:11:54,470 --> 01:12:00,642
Seperti yang Anda ketahui, acara malam ini adalah untuk
menunjukkan terima kasih kami kepada para pria pemberani ini.
671
01:12:00,642 --> 01:12:07,642
Yang jauh meninggalkan tanah air mereka
untuk datang dan bertempur di sini di wilayah udara Inggris.
672
01:12:46,642 --> 01:12:54,642
Dan saya mendapatkan kehormatan untuk
mempersembahkan Skuadron 303 dengan maskot baru.
673
01:12:59,642 --> 01:13:07,853
Namanya adalah Cooper. Kuharap dia akan sama
setianya padamu seperti setianya kalian pada kami.
674
01:13:23,853 --> 01:13:26,853
Pesta yang hebat, hey para pria..
675
01:13:28,853 --> 01:13:33,853
Tiga pekan lalu, kami semua orang gila
di mata kalian.
676
01:13:33,853 --> 01:13:41,853
Dan sekarang.. sampanye, makanan enak, dan kemegahan.
677
01:13:42,853 --> 01:13:44,853
Kami punya anjing..
678
01:13:44,853 --> 01:13:50,853
Ketika kita mati, apa yang terjadi pada anjing itu?
Apa Kau akan memakannya?
679
01:13:53,853 --> 01:13:56,853
Acara ini diselenggarakan
dengan niat terbaik.
680
01:13:56,853 --> 01:14:05,853
Orang-orang ini ingin menunjukkan rasa terima kasih mereka./
Mereka pun sangat menghargai itu, maaf Pak.
681
01:14:05,853 --> 01:14:10,853
Mohon maaf, para pria itu mati begitu cepat dan mereka tak menduga./
Tidak perlu, saya mengerti.
682
01:14:11,853 --> 01:14:16,853
Semoga beruntung, Tuan-tuan,
nikmatilah sisa malam.
683
01:14:18,853 --> 01:14:26,853
Ludwig, Zieg, Antoni, Anda tak akan melihat
mereka meminum sampanye dalam keadaan seperti ini.
684
01:14:26,853 --> 01:14:30,853
Sementara kota Anda sendiri dibom.
Rakyat Anda ke jalanan..
685
01:14:30,853 --> 01:14:32,853
Tutup mulutmu!
686
01:14:33,853 --> 01:14:36,853
Mereka membantai kita.
687
01:14:36,853 --> 01:14:39,153
Menembaki..
688
01:14:40,853 --> 01:14:43,153
..seluruh Polandia.
689
01:14:44,153 --> 01:14:47,153
Rakyat yang kami cintai.
690
01:15:18,157 --> 01:15:21,157
Maaf, Kau terlambat, kami sudah makan.
691
01:15:22,157 --> 01:15:25,157
Aku ingin Kau membawaku ke suatu tempat.
692
01:15:25,157 --> 01:15:27,157
Aku mengemudi tak terlalu buruk.
693
01:15:27,157 --> 01:15:29,157
Aku terlalu mabuk untuk melihat.
694
01:16:09,157 --> 01:16:12,157
Waspadalah malam ini, kalian berdua,
ada prediksi bom Jerry.
695
01:16:21,157 --> 01:16:24,157
Kau tahu apa yang mereka katakan
tentang bahaya yang akan datang.
696
01:16:25,157 --> 01:16:28,157
Afrodisiak yang paling kuat.
697
01:16:37,157 --> 01:16:39,157
Aku..
698
01:16:39,157 --> 01:16:42,157
..menghakimimu hari itu.
699
01:16:43,157 --> 01:16:47,157
Aku menganggap remeh,
dan itu salah.
700
01:16:47,157 --> 01:16:50,157
Lupakan saja, reaksiku berlebihan.
701
01:16:56,157 --> 01:17:03,157
Kau tahu.. sebelum.. semua kegilaan ini.
702
01:17:04,157 --> 01:17:06,157
Semua orang menghinaku
'wanita jalang'.
703
01:17:07,157 --> 01:17:11,647
Sekarang perang sedang berlangsung,
Aku melakukan bagianku dengan sportif.
704
01:17:12,647 --> 01:17:19,647
Tapi setelah ini semua berakhir, siapa lagi yang
akan peduli tentang musim panas cintaku?
705
01:17:20,185 --> 01:17:23,185
Atau tentang suami-bajingan-ku,
dimanapun dia berada.
706
01:17:45,185 --> 01:17:48,185
Tak seharusnya Kau memiliki
wanita sepertiku di Polandia.
707
01:17:50,185 --> 01:17:53,185
Sungguh..
708
01:17:54,185 --> 01:17:57,185
..aku ragu ada orang lain
sepertimu di dunia ini.
709
01:18:12,185 --> 01:18:16,185
Terlindung. Menghentikan infeksi, Kau lihat.
710
01:18:25,185 --> 01:18:27,185
Uh, aku di sini...
711
01:18:36,185 --> 01:18:44,467
Lihat aku, aku tampak seperti
Rembrand, atau lebih mirip Picasso.
712
01:18:46,185 --> 01:18:48,467
Percayalah padaku,
Kau akan selalu menjadi Picasso.
713
01:18:49,185 --> 01:18:51,467
Huh, jangan buat aku tertawa.
714
01:18:54,185 --> 01:18:57,467
Mereka akan segera mengusirku segera, kuharap.
715
01:18:58,185 --> 01:19:00,467
Aku harus kembali terbang.
716
01:19:04,467 --> 01:19:09,467
Bagaimana kabar mereka?
Mereka masih baik-baik saja?
717
01:19:09,467 --> 01:19:12,467
Mereka mengagumkan, Krol.
Kau harus bangga pada mereka.
718
01:19:13,467 --> 01:19:15,467
Aku tahu. Tentu saja.
719
01:19:16,467 --> 01:19:19,967
Aku bangga! Adalah kehormatan dan hak istimewa
dapat terbang bersama mereka.
720
01:19:19,967 --> 01:19:23,467
Kunjungan selesai,
dokter akan melakukan pemeriksaan.
721
01:19:37,467 --> 01:19:40,467
Panjang umur untuk skuadron kita.
722
01:19:44,467 --> 01:19:46,467
Kau bagian dari kami sekarang.
723
01:20:45,830 --> 01:20:48,328
Aku akan menerbangkannya lagi,
tolong persiapkan.
724
01:20:52,328 --> 01:20:54,328
Hei, apa itu?
725
01:20:54,328 --> 01:20:58,328
''Man's Dream'', Kau harus mencobanya.
Mereka beri agar kami tak mengantuk.
726
01:20:58,328 --> 01:21:02,328
Aku sudah perintahkan mereka agar
memberimu istirahat, tapi..
727
01:21:02,328 --> 01:21:04,328
Ada perang yang sedang berjalan, aku tahu.
728
01:21:05,328 --> 01:21:09,928
Namun, apa yang kita lakukan,
dua minggu sekarang. Tanpa bayaran.
729
01:21:09,928 --> 01:21:11,328
Itu harus diselesaikan.
730
01:21:11,328 --> 01:21:15,328
Pimpinan skuadron, Kurt, memutuskan untuk
membayar sendiri gaji kalian untuk sekarang.
731
01:21:16,328 --> 01:21:18,328
Kau sudah menengok Krol?
732
01:21:18,328 --> 01:21:22,328
Ya, dia selamat, tapi dia
tidak akan segera kembali.
733
01:21:22,831 --> 01:21:24,328
Orang-orang baik meninggalkan kita semua.
734
01:21:24,328 --> 01:21:26,128
Dengar..
735
01:21:26,928 --> 01:21:30,328
Ada hal penting yang harus
kutunjukkan padamu.
736
01:21:43,328 --> 01:21:45,328
Menghabiskan semua peluru,
dan kembali ke markas.
737
01:21:46,276 --> 01:21:49,546
Siapa?/
Gabriel Horoditscz.
738
01:21:49,548 --> 01:21:53,546
Dia membahayakan dirinya sendiri
dan seluruh skuadron.
739
01:22:09,681 --> 01:22:11,914
Krol- itu adalah salahku..
740
01:22:24,681 --> 01:22:26,914
Kamera senapan mu..
741
01:22:27,681 --> 01:22:29,914
..mereka tahu semuanya.
742
01:22:33,914 --> 01:22:37,681
Di dalam pesawat.
Aku mulai memandangi mereka.
743
01:22:38,681 --> 01:22:41,681
Orang-orang. Seperti Kau dan aku.
744
01:22:46,681 --> 01:22:50,681
Tak ada orang dalam semua pesawat itu.
745
01:22:51,681 --> 01:22:53,681
Hanya Jerman!
746
01:22:53,681 --> 01:22:58,681
Jerman yang telah melakukan
semua hal buruk pada kita.
747
01:23:01,297 --> 01:23:03,297
Dengarkan aku.
748
01:23:03,297 --> 01:23:07,297
Kau harus lalui ini.
749
01:23:07,297 --> 01:23:10,297
Kau masih hidup.
750
01:23:10,297 --> 01:23:12,297
Masih bernafas.
751
01:23:14,297 --> 01:23:16,297
Dalam perang, itu adalah hal terpenting.
752
01:23:19,297 --> 01:23:23,297
Aku meminta Kent agar
Kau tidak terbang untuk beberapa hari.
753
01:23:25,297 --> 01:23:28,297
Sementara itu, Kau mengisi ulang bateraimu.
754
01:23:29,297 --> 01:23:32,297
Setelahnya Kau akan
terbang bersama denganku.
755
01:23:33,297 --> 01:23:35,297
Setuju?
756
01:24:33,945 --> 01:24:36,546
Halo tampan.
757
01:24:38,546 --> 01:24:43,546
Kau memadukan aku saat ini,
dengan aku yang dulu.
758
01:24:58,546 --> 01:25:02,546
Aku menyadari bahwa kita terjaga selama 26 jam./
32 jam, Pak.
759
01:25:02,546 --> 01:25:04,546
Dan ini semua berhasil.
760
01:25:04,546 --> 01:25:06,546
Empat pangkalan telah dihancurkan.
761
01:25:06,546 --> 01:25:09,546
Dan jika terus kita lanjutkan, mereka
takkan dapat membangunnya kembali.
762
01:25:09,546 --> 01:25:11,546
Jatuhkan mereka dengan perbandingan
2:1 dengan kehilangan yang kita dapat.
763
01:25:11,546 --> 01:25:13,546
Usaha terakhir, Tuan-tuan.
764
01:25:13,546 --> 01:25:15,546
Menangkan perang ini, dan aku sendiri
yang akan membawa kalian ke atas kasur.
765
01:25:16,546 --> 01:25:18,546
Horoditscz!
766
01:25:18,546 --> 01:25:20,546
Komitmen!
767
01:26:33,473 --> 01:26:35,807
Serangan yang bagus Jan,
serangan bagus!
768
01:26:35,807 --> 01:26:38,807
Terima kasih, Kent./
Itu dari ''Red Leader'' untukmu.
769
01:26:49,807 --> 01:26:51,807
Gabriel! Kau tak seharusnya di sini.
770
01:26:57,807 --> 01:26:59,807
Apa yang Gabriel lakukan di sini?
771
01:28:20,807 --> 01:28:22,807
Kau lindungi Tolo,
aku mengikuti di belakangmu.
772
01:28:47,015 --> 01:28:48,718
Hai! Bertahan!
773
01:28:48,720 --> 01:28:51,852
Mungkin suatu hari
Kau akan sehebat aku.
774
01:29:01,854 --> 01:29:03,790
Kap bagian kiri.
Kami melihatnya, ''Red Leader''.
775
01:29:03,929 --> 01:29:06,964
Perhatikan bahan bakar.
Kita bertemu saat kalian kembali ke sana.
776
01:29:15,966 --> 01:29:17,833
Bagaimana dengan bahan bakarmu?
777
01:29:18,835 --> 01:29:20,870
Semua baik saja!
778
01:29:25,872 --> 01:29:28,970
Frantscz, kita tak seharusnya ada di sini.
779
01:29:28,972 --> 01:29:31,505
Para bajingan Jerman itu
juga seharusnya tidak.
780
01:29:42,507 --> 01:29:45,340
Kau mengenainya!/
Akan kusesesaikan dia!
781
01:30:20,340 --> 01:30:22,340
Kembali ke pangkalan, Anak Ceko!
782
01:30:28,878 --> 01:30:31,982
Mereka takkan berjemur di Leningard..
783
01:32:02,984 --> 01:32:04,317
Lambert?
784
01:32:04,317 --> 01:32:06,317
Wilayah udara bersih.
785
01:32:06,317 --> 01:32:07,917
Semua sudah mendarat.
786
01:34:47,056 --> 01:34:51,357
Kerja luar biasa skuadron 303
dan seluruh staf pendukungnya.
787
01:34:51,359 --> 01:34:55,657
Kalian harus bangga dengan
hasil kerja kalian dan terus melanjutkannya.
788
01:34:56,657 --> 01:34:59,657
Sejauh yang kami tahu, bagian utara
Prancis telah dinetralisir.
789
01:34:59,657 --> 01:35:03,157
Dan ujung tombak dari skuadron ini,
yang rakyat Inggris Raya ..
790
01:35:03,181 --> 01:35:06,581
..berhutang padanya
rasa syukur yang sangat besar.
791
01:35:06,657 --> 01:35:09,657
126 ''kills'' dalam 6 minggu.
792
01:35:09,657 --> 01:35:12,657
Skuadron ke-303 secara resmi mendapat
skor tertinggi dalam grup ke-11.
793
01:35:12,657 --> 01:35:15,657
Itu berarti, dari seluruh RAF.
794
01:35:15,657 --> 01:35:20,657
Tuan-tuan, kontribusi kalian
tidak lain adalah keajaiban.
795
01:35:42,657 --> 01:35:45,157
Setelah enam tahun berperang,
jutaan orang..
796
01:35:45,157 --> 01:35:47,657
..berkumpul di jalanan
memberi hormat pada pasukan sekutu.
797
01:35:47,657 --> 01:35:51,657
Kawan-kawan di baris depan,
terluka pada setiap laga perang.
798
01:35:51,657 --> 01:35:55,657
Perwakilan dari jutaan orang yang berjuang
dan bekerja bagi kemenangan akhir mereka.
799
01:35:56,657 --> 01:36:01,657
Arak-arakan sepanjang 2 mil terdiri dari
unit dari seluruh penjuru dunia..
800
01:36:01,657 --> 01:36:03,657
..berbagai warna kulit, ras, dan keyakinan.
801
01:36:03,657 --> 01:36:07,157
Dan saat ini 'flypass' dari
'Royal Air Force' kami yang luar biasa..
802
01:36:07,181 --> 01:36:13,581
..yang dipimpin 3 Hurricane dari
skuadron 263, pahlawan bagi negara.
803
01:36:13,657 --> 01:36:14,857
Pahlawan terkutuk.
804
01:36:14,857 --> 01:36:18,857
Ada sorak kegembiraan di jalan.
Seperti pria dengan kostum..
805
01:36:23,857 --> 01:36:25,857
Bersulang!
806
01:36:27,927 --> 01:36:29,581
Ini keluargaku.
807
01:36:32,857 --> 01:36:34,857
Kau lihat? Ceko.
808
01:36:37,857 --> 01:36:39,857
Suatu waktu kami membuat vodka.
809
01:36:41,081 --> 01:36:44,681
Sekarang Soviet mengambil kendali.
810
01:36:44,705 --> 01:36:46,705
Kami tak punya apapun.
811
01:36:52,857 --> 01:36:55,757
Pada saat yang sama,
dari berbagai titik kumpul..
812
01:36:55,781 --> 01:36:58,781
..barisan pasukan sekutu
mulai melewati jalanan.
813
01:36:58,857 --> 01:37:02,857
Lebih dari 21.000 pria dan
wanita dari pasukan sekutu.
814
01:37:02,857 --> 01:37:07,857
Semua sekutu kami berkumpul,
India, Australia dan Kanada.
815
01:37:07,857 --> 01:37:11,512
Negara persemakmuran../
Sementara barisan pasukan mekanik yang terpisah bergerak..
816
01:37:11,512 --> 01:37:14,381
..London borough../
Namun tidak semua.
817
01:37:14,857 --> 01:37:17,857
Aku heran, bagaimana mereka tak ingin
menyinggung Stalin-sialan.
818
01:37:20,857 --> 01:37:23,857
Bayangkan saja, Kau tak diizinkan bergabung
dalam parade kemenangan.
819
01:37:25,857 --> 01:37:27,857
Aku ada pertemuan
dengan yang lainnya.
820
01:37:27,857 --> 01:37:31,857
Dan ''Kent''-ovsky.
821
01:37:31,857 --> 01:37:33,857
Dia tak ingin pergi tanpa kami.
822
01:37:34,857 --> 01:37:36,857
Kesetiaan.
823
01:37:36,857 --> 01:37:39,857
Siap untuk melihat yang lainnya?
824
01:37:58,857 --> 01:38:01,861
Aku diberi waktu tiga hari
untuk tinggalkan negara.
825
01:38:03,861 --> 01:38:05,861
Apa maksudmu?
826
01:38:05,861 --> 01:38:08,861
Mereka mengusirku.
827
01:38:11,861 --> 01:38:14,861
Setelah semua ini?
828
01:38:15,861 --> 01:38:17,861
Mereka tak bisa lakukan itu.
829
01:38:22,861 --> 01:38:30,861
Jika Kau tak menerima skema transmigrasi itu,
maka Kau tak lagi diterima, seperti itulah kira-kira.
830
01:38:31,861 --> 01:38:34,861
Inggris ingin memulangkan kami.
831
01:38:34,861 --> 01:38:36,861
Tapi kembali ke mana?
832
01:38:36,861 --> 01:38:40,861
Bekerja di tambang garam?
833
01:38:41,361 --> 01:38:43,361
Banyak orang sekarat di sana.
834
01:38:44,361 --> 01:38:46,361
Dan memilih mati di sini.
835
01:38:47,861 --> 01:38:53,861
Polandia mungkin memenangkan perang,
tetapi kami kehilangan kedamaian.
836
01:39:05,127 --> 01:39:10,127
Aku takkan pernah melupakanmu,
Jan Zumbach.
837
01:39:12,127 --> 01:39:17,127
Betapa berharganya.
838
01:39:18,127 --> 01:39:20,127
Setiap menitnya.
839
01:39:24,127 --> 01:39:26,127
Dalam 3 tahun..
840
01:39:30,127 --> 01:39:33,327
Aku tahu bahwa ini tidak dapat
bertahan selamanya, tapi hari ini..
841
01:39:33,351 --> 01:39:36,551
..dari semua hari,
kita harus merayakannya.
842
01:39:47,127 --> 01:39:52,127
Aku pernah berkata bahwa, aku pikir tak ada
satu pun orang di dunia ini yang sepertimu.
843
01:39:53,127 --> 01:39:55,127
Dan aku benar.
844
01:40:01,971 --> 01:40:07,971
Kau akan pergi?
Apa yang Kau lakukan?
845
01:40:09,971 --> 01:40:11,971
Teman-teman..
846
01:40:12,971 --> 01:40:14,971
..di A.S..
847
01:40:14,971 --> 01:40:17,971
.. mungkin Afrika.
848
01:40:18,971 --> 01:40:20,971
Aku akan mencari sesuatu.
849
01:40:22,971 --> 01:40:26,971
Dan aku memintamu untuk ikut denganku../
Aku akan bilang ya..
850
01:40:26,971 --> 01:40:28,971
..Kau takkan bilang 'ya'.
851
01:40:28,971 --> 01:40:32,971
Bahkan jika Kau menginginkannya.
852
01:40:32,971 --> 01:40:39,971
Aku tahu sejak awal,
Kau takkan pernah meninggalkan Rollo.
853
01:41:36,987 --> 01:41:45,955
303 adalah skuadron Battle of Britain dengan skor tempur tertinggi.
Para Pilot Polandia 'The 145' yang bertugas dalam
Battle of Britain, 203 ditembak jatuh dan 20%-nya adalah pasukan RAF.
854
01:41:45,955 --> 01:41:56,955
Seusai perang, sebuah jajak pendapat menunjukkan bahwa
56% masyarakat Britania berpikir bahwa orang-orang Polandia harus dipulangkan.
855
01:41:56,955 --> 01:42:03,955
Banyak dari mereka yang kembali pulang
dianiaya, dipenjara, atau dihukum mati.
856
01:42:05,000 --> 01:42:13,500
Alih Bahasa oleh
~Ryota~
70081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.