All language subtitles for INDOXXI.BZ-[Hurricane-SD.360p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 INDOXXI Support dengan like & share :) 1 00:01:14,282 --> 00:01:19,282 BERDASARKAN KISAH NYATA 2 00:01:21,284 --> 00:01:26,820 Wilayah pendudukan Jerman Perancis, Juni 1940 3 00:01:44,822 --> 00:01:46,050 Jangan bergerak! 4 00:01:47,060 --> 00:01:49,500 Jan Zumbach../ Itu aku. 5 00:01:49,691 --> 00:01:51,357 Seperti yang Kau lihat. Aku dari Swiss. 6 00:01:52,500 --> 00:01:57,260 Pedagang. Menjual jam tangan. Di tengah perang? 7 00:01:58,290 --> 00:02:03,430 Ini bukan tempat yang ideal untuk tinggal, bahkan untuk seorang yang netral. 8 00:02:03,500 --> 00:02:09,067 Aku tak berharap Kau menyeberangi Perancis dengan terburu-buru. 9 00:02:09,150 --> 00:02:11,738 Begitu juga dengan orang Perancis-nya. 10 00:02:21,740 --> 00:02:26,573 Patek Phillippe. 1932. Jam tangan yang sangat langka, harap berhati-hati. Ini.. 11 00:02:37,575 --> 00:02:41,274 Bebas melintas selama 24 jam. 12 00:03:46,276 --> 00:03:49,846 Hai! Boleh kutahu apa yang Kau lakukan di sana? 13 00:03:52,848 --> 00:03:55,314 Ke mana mereka semua pergi? 14 00:03:57,116 --> 00:04:00,616 Perang telah usai. Akan ada gencatan senjata. 15 00:04:02,618 --> 00:04:04,851 Aku belum menyelesaikannya.. 16 00:04:08,853 --> 00:04:14,922 Lebih baik tetap tinggal di Perancis, daripada harus mati di Inggris. 17 00:04:16,924 --> 00:04:19,789 Semoga beruntung! 18 00:04:21,791 --> 00:04:24,623 Rencana invasi sudah pada tahap yang jauh lebih matang. 19 00:04:24,625 --> 00:04:28,393 Tapi sebelumnya.. kita harus hancurkan RAF. 20 00:04:28,395 --> 00:04:30,462 Mereka semua sudah digantung, Kapten.. 21 00:04:30,464 --> 00:04:34,464 ..yang kurang untuk mereka hanya hukuman berat. 22 00:04:39,366 --> 00:04:42,201 Baru saja aku bertemu orang Polandia yang ingin ikut mati di Inggris. 23 00:04:42,203 --> 00:04:45,004 Sebodoh apa dia? 24 00:04:47,806 --> 00:04:50,805 Bersulang!/ Bersulang! 25 00:04:57,007 --> 00:05:00,008 Hey! Hey! 26 00:05:05,410 --> 00:05:08,143 Keluar dari sana! 27 00:05:33,745 --> 00:05:36,000 Berapa banyak?/ Lebih dari 200, Pak, dan terus bertambah. 28 00:05:36,005 --> 00:05:37,452 Konvoi? 29 00:05:37,460 --> 00:05:41,300 8, yang terdekat adalah 'Bread of Dover'. 9 Kapal induk dan Penghancur mengiringi, Pak. 30 00:05:41,302 --> 00:05:43,300 Bagaimana cuaca di kanal? 31 00:05:43,302 --> 00:05:46,362 Menurut laporan semakin cerah, Pak, awan memudar pada 8.000 kaki. 32 00:05:46,364 --> 00:05:49,130 Bagaimana dengan Manston?/ 3 squadrone, Pak. 33 00:05:49,135 --> 00:05:51,001 Perintahkan mereka terbang. 34 00:05:51,003 --> 00:05:53,103 Dan yang ke-32 di Biggin Hill. 35 00:05:53,105 --> 00:05:55,604 Perintahkan 111th of Northholt siap siaga. 36 00:05:55,606 --> 00:05:56,140 Dipahami! 37 00:05:56,142 --> 00:06:02,943 2-4-9 dan 603-Skuadrons 1-0-Angels-2-0. 38 00:06:07,545 --> 00:06:10,112 Beri jawaban, cepat! 39 00:06:10,114 --> 00:06:13,114 Skuadron 6-0-0-2-3, Angels 1-8.. 40 00:06:16,116 --> 00:06:18,882 Bahkan Luftwaffe takkan terbang pada cuaca mendung seperti ini. 41 00:06:23,884 --> 00:06:26,385 B-Flight, 'Scramble' (bertempur) !!! 42 00:07:25,387 --> 00:07:27,853 Hanya untuk mengantar ini. 43 00:07:29,120 --> 00:07:30,847 Dari pimpinan skuadron. 44 00:07:30,926 --> 00:07:35,042 Katanya "kerja bagus"./ Untuk apa? Karena selamat? 45 00:07:40,427 --> 00:07:42,328 Tidak ikut minum denganku? 46 00:07:42,900 --> 00:07:44,329 Hanya untuk perwira. 47 00:08:24,931 --> 00:08:28,231 Kupikir memakai stocking itu dilarang./ Memang.. 48 00:08:29,331 --> 00:08:32,023 ..Kau suka dengan wanita yang lebih tua darimu.. 49 00:08:46,236 --> 00:08:47,235 Tidak.. 50 00:08:48,937 --> 00:08:52,638 ..betapa hari yang sial. 51 00:08:56,640 --> 00:08:58,310 Kita beruntung menemui akhir bulan berlanjut seperti ini. 52 00:08:59,312 --> 00:09:03,848 Aku benci karena meninggalkan Marcus di dermaga.. jika kutahu.. 53 00:09:03,852 --> 00:09:06,451 Salah satu dari kita takkan ada yang kembali? 54 00:09:07,453 --> 00:09:11,886 Ucapkan sedikit do'a?/ Jangan terlalu senang dulu. 55 00:09:11,888 --> 00:09:14,758 Kau layak melepaskan stocking ke lantai, dan itu semua tentang ini. 56 00:09:46,260 --> 00:09:47,461 Bagus sekali! 57 00:09:49,000 --> 00:09:52,000 Hey Ludwik! Kemana saja Kau? 58 00:09:52,002 --> 00:09:53,764 Kalian semua pergi tanpa aku! 59 00:09:53,766 --> 00:09:58,300 Belum lagi benderanya, dasar ceroboh.. 60 00:09:58,802 --> 00:10:00,000 Bagaimana Kau sampai ke sini? 61 00:10:00,007 --> 00:10:03,873 Terbang ke St. Malo, lalu berenang melintasi kanal. 62 00:10:04,475 --> 00:10:05,500 Memang bagaimana lagi? 63 00:10:05,502 --> 00:10:09,000 Sama halnya kami terus berperang hingga Kau di sini. 64 00:10:09,002 --> 00:10:12,001 Tentu saja Dzidek, maksudmu Kau tak bisa menang perang tanpa aku, kan? 65 00:10:12,003 --> 00:10:14,279 Menang apanya? Kami terjebak 2 minggu di sini. 66 00:10:14,281 --> 00:10:17,001 Kami pikir Kau sudah kabur, kembali ke Jenewa. 67 00:10:17,003 --> 00:10:18,149 Ya Miro, itu pun pilihan. 68 00:10:18,151 --> 00:10:22,516 Tapi kupikir Kau akan sangat merindukanku. 69 00:10:26,118 --> 00:10:29,853 Hebat kan? Masih perawan? 70 00:10:30,555 --> 00:10:31,755 Aku Ziggy. 71 00:10:33,457 --> 00:10:35,857 Senang melihatmu. 72 00:10:35,859 --> 00:10:38,527 Apa kabar Krol? Kita melawan Jerman atau apa? 73 00:10:39,529 --> 00:10:42,230 Tak ada yang tahu. Sungguh banyak birokrasi. 74 00:10:42,232 --> 00:10:46,434 Beberapa dari kita sudah ditugaskan ke Skuadron. 75 00:10:46,436 --> 00:10:48,935 Cobra Urbanovicz. 76 00:10:48,937 --> 00:10:50,538 Cobra Urbanovicz... 77 00:10:50,540 --> 00:10:53,339 ... selalu selangkah lebih maju. Itu sungguh kejutan. 78 00:10:53,341 --> 00:10:56,376 Kami bukan pembom, Pak, kami pilot tempur. 79 00:10:56,378 --> 00:10:58,579 Di Polandia kami banyak menembak jatuh Jerman. 80 00:10:59,810 --> 00:11:02,510 Semua keterampilan ini, pengalaman kami, adalah yang RAF Anda butuhkan. 81 00:11:02,518 --> 00:11:06,483 Setelah mengatakan itu.. Urbanovicz.. 82 00:11:06,985 --> 00:11:08,985 ..ada masalah dengan bahasa Inggris. 83 00:11:09,787 --> 00:11:11,087 Bahasa. 84 00:11:11,089 --> 00:11:14,722 Ya, saya paham bahwa sebagian besar kalian hampir tak dapat berbicara sedikitpun. 85 00:11:14,724 --> 00:11:16,726 Anda sungguh salah paham, Pak. Banyak dari.. 86 00:11:16,728 --> 00:11:18,529 Urbanivocz, saya mengagumi keyakinanmu.. 87 00:11:18,531 --> 00:11:26,597 ..tapi bagaimanpun kru Polandia pertama akan dilatih menjadi pengebom, selesai. 88 00:11:35,599 --> 00:11:40,031 Mereka lebih baik melawan Luftwaffe daripada kita memberi mereka penghargaan, Pak. 89 00:11:40,033 --> 00:11:42,138 Mengingat betapa antiknya penerbangan mereka. 90 00:11:42,144 --> 00:11:43,647 Ya, itulah intinya.. 91 00:11:43,649 --> 00:11:47,652 ..kita memiliki radar, sistem perencanaan, sangat canggih. 92 00:11:47,654 --> 00:11:50,720 Sanggupkah kita mempertaruhkannya di tangan sekelompok bandit? 93 00:11:51,722 --> 00:11:54,256 Sembunyikan para Polandia di suatu tempat, mereka takkan membahayakan. 94 00:11:54,258 --> 00:11:57,424 Itu yang sungguh sedang kami lakukan, Pak. 95 00:11:57,426 --> 00:11:59,459 Dan Urbanovicz? 96 00:12:02,061 --> 00:12:06,494 Bahasa Inggrinya cukup layak. Aku suka semangatnya. 97 00:12:06,496 --> 00:12:08,330 Kirim dia untuk pelatihan. 98 00:12:08,332 --> 00:12:11,764 Persiapkan dia untuk skuadron tempur yang kekurangan personel.. 99 00:12:11,766 --> 00:12:14,636 ..perhatikan bagaimana dia membaur. 100 00:12:32,682 --> 00:12:34,581 Hubungi Urbanovicz? 101 00:12:34,583 --> 00:12:36,649 Ya, ini "Angels-1" pada 1.800 meter.. 102 00:12:36,651 --> 00:12:41,388 1.000 Urbanovicz 18.000.. ..dan itu kaki, bukan meter! 103 00:12:44,307 --> 00:12:46,039 Para bandit tampak di area ini.. 104 00:12:46,119 --> 00:12:46,924 Tetap waspada, boys! 105 00:12:46,979 --> 00:12:49,080 Para bandit arah jam 1! Para bandit terlihat. 106 00:12:51,082 --> 00:12:52,385 Menyebar! 107 00:13:10,082 --> 00:13:10,685 Kami akan ke bar. 108 00:13:10,728 --> 00:13:13,026 Beberapa gelas bir, dan akan kutunjukkan bagaimana caranya bercinta. 109 00:13:13,028 --> 00:13:15,195 Dengan aftershave murahan itu? Sungguh? 110 00:13:15,197 --> 00:13:19,831 Lihatlah aku... "sangat menawan"! 111 00:13:29,832 --> 00:13:31,437 Aku takut mengecewakan mereka. 112 00:13:32,439 --> 00:13:34,906 Itu ketakutan terbesarku. 113 00:13:37,708 --> 00:13:40,740 'Diploma kelas satu dengan tanda kehormatan'? 114 00:13:41,742 --> 00:13:46,277 Ayolah! Aku, pria yang sederhana, ada di sini. 115 00:13:49,445 --> 00:13:51,581 Kau akan pulang sebagai pahlawan. 116 00:13:51,583 --> 00:13:53,451 Begitu menurutmu? 117 00:13:53,453 --> 00:13:56,026 Nah, saat tiba waktunya.. 118 00:13:56,032 --> 00:13:59,065 ..Gabriël Horodyszcz, 119 00:14:00,067 --> 00:14:04,400 ..itu akan menjadi kehormatan bagiku untuk terbang denganmu. 120 00:14:25,802 --> 00:14:27,136 Kena Kau! 121 00:14:27,138 --> 00:14:29,773 Dalam mimpimu, Nak! 122 00:14:36,377 --> 00:14:37,811 Anda yang bayar minumannya, Pak. 123 00:14:39,813 --> 00:14:42,546 Mendapatimu menjadi jutaan keping di atas sana. 124 00:14:42,548 --> 00:14:45,381 Aku tahu betapa marahnya Kau, 'Yanks', saat kami tak membiarkanmu menang. 125 00:14:45,383 --> 00:14:47,016 Aku orang Kanada, Pak, sekadar memberi tahu. 126 00:14:48,018 --> 00:14:52,551 Bagaimana pesawatnya?/ Ruang pandang buruk, kokpit sempit.. 127 00:14:52,553 --> 00:14:56,000 ..tapi dengan injeksi bahan bakarnya kau dapat membelok/memiringkannya tanpa kesulitan. 128 00:14:56,096 --> 00:14:58,129 Maksudku dia sungguh pesawat tempur yang handal, Pak. 129 00:14:58,131 --> 00:15:00,765 Meski kurasa aku bisa kalahkan seorang 'hurri' setiap hari. 130 00:15:00,828 --> 00:15:03,361 Itu hal yang baik./ Maksud Anda, Pak? 131 00:15:03,363 --> 00:15:07,763 Permintaan transfermu dari pilot ujicoba menjadi pilot tempur sudah dikabulkan. 132 00:15:08,167 --> 00:15:10,534 Kau mendapat Zero-3 dan terbang meninggalkan Northholt. 133 00:15:10,536 --> 00:15:13,470 Luar biasa!/ Jika Kau mengatakan demikian.. 134 00:15:14,671 --> 00:15:18,669 ..Kau terbang bersama sekelompok orang asing, Polandia! 135 00:15:18,671 --> 00:15:21,140 Mereka menawarkan diri untuk terbang dengan siapapun. 136 00:15:21,142 --> 00:15:23,572 Kau sungguh tak sabar untuk waktu yang menyenangkan, Nak? 137 00:15:25,776 --> 00:15:28,977 Bagaimanapun, selamat. 138 00:15:29,979 --> 00:15:31,012 Rasa humor, Pak. 139 00:15:31,014 --> 00:15:33,447 Anda orang Inggris, kan? 140 00:15:37,720 --> 00:15:40,053 Akhirnya. 141 00:15:40,055 --> 00:15:44,086 Tindakan apa?/ Ya, beberapa tindakan. 142 00:15:44,088 --> 00:15:47,689 Skuadron kita sendiri. 143 00:15:48,691 --> 00:15:51,656 Aku tak percaya itu. 144 00:15:53,658 --> 00:15:56,059 Pilot tempur !!! 145 00:15:57,061 --> 00:15:59,094 Mereka tak punya pilihan. 146 00:15:59,096 --> 00:16:01,429 Luftwaffe berjalan di atas mereka. 147 00:16:24,431 --> 00:16:26,730 Tahukah Kau bahwa aku seorang Yahudi? 148 00:16:26,732 --> 00:16:28,467 Selamat! 149 00:16:28,469 --> 00:16:34,268 Aku orang Swiss. Nah, setengah Swiss. Tidak! Seperempat Swiss. 150 00:16:38,270 --> 00:16:41,769 Itu semua tidak mengurangi ke-Polandia-an kita. 151 00:17:03,771 --> 00:17:04,938 Hey! 152 00:17:05,540 --> 00:17:08,509 Joseph Frantisek, aku baru saja mengundurkan diri dari Angkatan Udara Ceko. 153 00:17:08,511 --> 00:17:09,711 Mereka akan menjadi bombers. 154 00:17:09,713 --> 00:17:12,814 Persetan dengan bomber. Aku pilot tempur! 155 00:17:12,816 --> 00:17:16,516 Di Perancis aku menjatuhkan 15 ME109's./ 15? 156 00:17:16,518 --> 00:17:20,121 15 tentu! Aku yang terbaik! 157 00:17:20,155 --> 00:17:22,454 Kau beruntung memilikiku dalam skuadron sial mu! 158 00:17:22,456 --> 00:17:27,890 Dan juga: 'Aku paham bhs. Polandia', jadi jangan memanggil 'bajingan' dibelakangku. 159 00:17:28,892 --> 00:17:30,124 Bajingan. 160 00:17:31,126 --> 00:17:33,593 Bahasa Ceko dan Polandia.. 161 00:17:33,595 --> 00:17:37,628 Bahasa Inggris pasti sangat putus asa. 162 00:17:45,630 --> 00:17:47,032 Mereka sudah di sini, Pak. 163 00:17:47,034 --> 00:17:51,035 Bagaimana menentukan pangkatnya? Kita beri pangkat apa pada Polandia? 164 00:17:51,037 --> 00:17:55,202 Biarkan Kementerian Udara yang putuskan. Kecilkan masalah kita, menurutku. 165 00:18:04,204 --> 00:18:06,539 Ya tuhan, mereka berantakan. 166 00:18:06,541 --> 00:18:08,842 Mereka sudah mengelilingi separuh Eropa, Pak. 167 00:18:09,879 --> 00:18:11,881 Walau begitu.. 168 00:18:11,883 --> 00:18:14,718 ..mereka tak boleh dekati pesawatku jika terlihat seperti itu. 169 00:18:15,944 --> 00:18:19,613 Akan kupanggil para penjahitku. Mereka akan kuselesaikan. 170 00:18:19,615 --> 00:18:21,785 Itu pasti sangat mahal, Pak. 171 00:18:21,787 --> 00:18:24,089 Aku yang membayarkan bila perlu. 172 00:18:26,091 --> 00:18:31,857 Baiklah! Kalian para imigran sampah Polandia.. Perhatikan! 173 00:18:31,859 --> 00:18:33,192 Ayo.. terjemahkan. 174 00:18:33,194 --> 00:18:38,060 Pilot Polandia yang pemberani dan tampan.. ..Selamat datang di RAF. 175 00:18:38,062 --> 00:18:42,029 Untuk beberapa alasan, pimpinan telah menganggap kalian tepat untuk tujuan ini. 176 00:18:42,031 --> 00:18:46,830 Sekarang adalah tugasku untuk mengajari kalian, karena kebodohan kalian. 177 00:18:46,832 --> 00:18:52,198 Seperti, terdapat ruang mess sersan, dan ruang mess perwira. 178 00:18:52,200 --> 00:18:55,750 Dan kalian harus pergi ke arah yang benar, begitu kami putuskan.. 179 00:18:55,754 --> 00:18:58,354 ..siapa di antara kalian yang tak layak menjadi opsir panggilan. 180 00:18:59,969 --> 00:19:01,770 Seperti yang kalian lihat, aku banyak berteriak. 181 00:19:01,772 --> 00:19:05,138 Itulah mengapa aku tak pernah berhasil dengan para wanita. 182 00:19:07,140 --> 00:19:11,178 Sudah semua?/ Bhs. Polandia itu bahasa yang sangat ringkas. 183 00:19:12,080 --> 00:19:15,812 Semuanya, ada perempuan arah jam 7. 184 00:19:17,814 --> 00:19:19,916 Pandangan ke depan, dasar rakyat jelata! 185 00:19:20,918 --> 00:19:26,618 Ini RAF dan benar-benar di luar batas bagi orang seperti kalian. 186 00:19:26,620 --> 00:19:30,286 Para wanita Inggris sangat berharap memiliki pria sejati demi perubahan. 187 00:19:39,288 --> 00:19:41,721 Johnny Kent, selamat datang di Northolt. 188 00:19:41,723 --> 00:19:45,856 Kami siap tempur, Pak. Perintahkan kami terbang dan kami akan menyelesaikannya. 189 00:19:45,858 --> 00:19:48,058 Semua ada waktunya. 190 00:19:48,060 --> 00:19:51,628 Angels.. ketinggian.. 191 00:19:51,630 --> 00:19:55,031 .. Pancake.. mendarat.. 192 00:19:55,033 --> 00:20:00,065 Berikutnya! Altitude meter.. tepat! 193 00:20:00,067 --> 00:20:02,402 Sekarang flap indicator. 194 00:20:07,350 --> 00:20:09,650 Tidak! Itu indikator undercarriage. 195 00:20:09,652 --> 00:20:12,888 Indikator flap itu di sini. 196 00:20:26,664 --> 00:20:29,497 Huruf keempat baris terbawah. 197 00:20:29,499 --> 00:20:31,134 Huruf keempat baris terbawah. 198 00:20:34,136 --> 00:20:35,668 E... 199 00:20:35,670 --> 00:20:38,704 E 200 00:20:42,706 --> 00:20:47,006 Semua sudah selesai. Captain Horobin akan menemuimu selanjutnya. 201 00:20:47,008 --> 00:20:49,342 Ini bukan Prancis atau Polandia.. 202 00:20:49,344 --> 00:20:52,210 ..dan Kau mungkin bisa bilang Kau penerbang yang handal.. 203 00:20:52,212 --> 00:20:53,913 ..tapi kami pegang kata-katamu untuk itu. 204 00:20:53,915 --> 00:20:56,183 Faktanya.. 205 00:20:56,871 --> 00:20:58,470 Apa yang tertulis? 206 00:21:01,185 --> 00:21:03,285 Jelas sekali, Kau buta bagaikan kelelawar. 207 00:21:04,287 --> 00:21:06,254 Kau gagal untuk tesnya. 208 00:21:10,256 --> 00:21:11,189 Ikut denganku! 209 00:21:11,191 --> 00:21:14,008 Kutunjukkan padamu buta bagaikan kelelawar./ Maaf, tapi penting bagi kita.. 210 00:21:14,010 --> 00:21:16,926 Perhatikan baik-baik! 211 00:21:16,928 --> 00:21:20,094 M-A-D-E -... I-N-E... 212 00:21:20,096 --> 00:21:26,197 Tidak! baris terakhir adalah X-V-R-F. 213 00:21:26,199 --> 00:21:28,198 Bisa Kau jelaskan padanya? 214 00:21:29,200 --> 00:21:31,467 X-V-R-F 215 00:21:32,469 --> 00:21:36,869 Tidak. Keparat! Lihat! M-A-D-E. 216 00:21:43,871 --> 00:21:46,470 Pangkat Sersan, lagi?! 217 00:21:47,972 --> 00:21:51,208 Yang terpenting bahwa kalian hanya terbangkan pesawat dengan roda fix. 218 00:21:51,210 --> 00:21:52,742 Tapi ini, rodanya dapat ditarik naik. 219 00:21:52,744 --> 00:21:54,814 Kalian harus ingat untuk turunkan rodanya sebelum landing. 220 00:21:54,817 --> 00:21:57,486 Ingat, sebelum mendarat turunkan rodanya. 221 00:21:57,488 --> 00:22:00,321 Mereka pikir kita siapa? Sekelompok badut? 222 00:22:00,323 --> 00:22:01,890 Tunggu, tunggu, tunggu sebentar... 223 00:22:01,892 --> 00:22:03,091 Apakah ada masalah? 224 00:22:03,093 --> 00:22:08,760 Ya Pak, Anda mengajarkan MPH bukan KPH, galon bukan liter, kaki bukan meter. 225 00:22:08,762 --> 00:22:12,229 Tapi satu hal yang kami mengerti adalah cara untuk terbang. 226 00:22:12,231 --> 00:22:14,700 Yang bisa kita lakukan adalah terbang. 227 00:22:14,702 --> 00:22:18,134 Horodovyszcz dan yang lainnya sudah bertempur. Kenapa kami tidak? 228 00:22:18,136 --> 00:22:19,970 Karena memang mereka sudah sesuai standar. 229 00:22:19,972 --> 00:22:22,273 Kau mau mati dalam misi pertamamu karena tak bisa membaca pengukur bahan bakar? 230 00:22:22,275 --> 00:22:25,507 Dengar! Negara kami hancur. Mereka bunuh rakyat kami. Dan kami tak berbuat apapun! 231 00:22:25,509 --> 00:22:27,409 Istriku, gadis kecilku. 232 00:22:29,411 --> 00:22:32,809 Bertempur bertahun-tahun. Kami membunuh Jerman dan kami paham cara terbangkan semua pesawat itu. 233 00:22:32,811 --> 00:22:35,313 Ya, tapi kalian kalah! Kalah! 234 00:22:35,315 --> 00:22:38,283 Polandia, Prancis, Kalian kalah, dasar sialan! 235 00:22:38,285 --> 00:22:42,183 Persetan dengan ini semua!/ Tetap di tempat Kau Pilot! 236 00:22:42,185 --> 00:22:43,788 Kami berbicara bahasa Inggris di Royal Air Force. 237 00:22:43,790 --> 00:22:49,060 Benar, Kau bisa terbang, aku paham itu. Tapi ada hal lain yang sama pentingnya. 238 00:22:49,061 --> 00:22:51,498 Seperti, persatuan.. disiplin! 239 00:22:51,800 --> 00:22:55,135 Setiap peluru ditembakan haruslah penuh pertimbangan dan menjadi pilihan yang tepat. 240 00:22:55,137 --> 00:22:57,940 Setiap manuver di atas sana harus yang terbaik, yang tercepat! 241 00:22:57,942 --> 00:23:02,542 Dengan cara itu kita menang, dan bertahan, hey kalian para pria! 242 00:23:16,544 --> 00:23:17,279 Terima kasih. 243 00:23:17,281 --> 00:23:21,083 Bagaimana hubunganmu dengan mereka? Sudah bisa membaur dengan nyaman, kan? 244 00:23:22,056 --> 00:23:25,722 Tempat ini sungguh jauh dari Winniepeg, Pak. Tentunya. 245 00:23:31,724 --> 00:23:32,758 Ada masalah? 246 00:23:33,760 --> 00:23:35,263 Pak.. mmh.. 247 00:23:35,300 --> 00:23:38,435 Pak, aku berpikir tentang pengajuan permohonan transfer. 248 00:23:43,437 --> 00:23:45,470 Mengapa Kau ingin lakukan itu?/ Kenapa tidak, Pak? 249 00:23:45,772 --> 00:23:49,241 Para Polandia itu membenciku melebihi benci mereka pada Jerman sialan itu. 250 00:23:49,243 --> 00:23:51,543 Yah, mungkin tak separah itu. 251 00:23:52,545 --> 00:23:56,913 Faktanya, kami akan memulai latihan tempur udara esok hari. 252 00:23:56,915 --> 00:24:00,982 Pak, orang-orang ini sungguh tak bertanggung jawab dan tidak disiplin. 253 00:24:00,984 --> 00:24:03,051 Tapi Kaulah komandan pasukan mereka. 254 00:24:03,053 --> 00:24:07,053 Jika mereka tidak disiplin, aku seharusnya lebih prihatin padamu dibanding pada mereka.. 255 00:24:15,055 --> 00:24:16,222 Dengarlah Johnny.. 256 00:24:16,424 --> 00:24:21,757 Aku tahu kita harus terima ini karena inilah pilihan kita. Namun keadaan memburuk sejak pekan lalu.. 257 00:24:21,859 --> 00:24:25,827 ..pasukan Spitfire dan Hurricane hancur secepat kami kirimkan pasukan bantuan. 258 00:24:25,829 --> 00:24:30,195 Jumlah korban.. Kau lihat angkanya?/ Ya. 259 00:24:30,197 --> 00:24:32,201 Dan hanya itu yang kami siapkan untuk publikasi. 260 00:24:37,203 --> 00:24:39,201 Kehilangan yang tersertifikasi.. 261 00:24:40,203 --> 00:24:42,570 ..baru yang pekan lalu saja. 262 00:24:45,572 --> 00:24:48,675 Jadi Kau paham, Johnny. Aku takkan izinkan transfer.. 263 00:24:48,799 --> 00:24:52,509 ..kemanapun, hingga aku memiliki skuadron yang beroperasi secara penuh. 264 00:24:52,610 --> 00:24:56,277 Yang berarti aku mengandalkanmu untuk mengubah mereka jadi sebagaimana mestinya. 265 00:24:56,279 --> 00:24:58,480 Jangan ditunda lagi. 266 00:25:11,482 --> 00:25:12,047 Bagaimana pesawatnya? 267 00:25:12,049 --> 00:25:15,983 Mesin brilian, lebih baik dari semua yang pernah kuterbangkan. 268 00:25:15,985 --> 00:25:17,152 Tentu saja... ya memang. 269 00:25:17,154 --> 00:25:18,954 Ada masalah? 270 00:25:18,956 --> 00:25:22,889 Masalah yang terpantau, throttle bekerja secara reverse, kecepatan baling-baling tak konstan.. 271 00:25:26,891 --> 00:25:29,458 Sial! Rodanya tidak turun! 272 00:25:30,460 --> 00:25:33,528 Turunkan roda! Turunkan roda! 273 00:25:47,530 --> 00:25:49,896 Dasar Kau Ceko Tolol! 274 00:25:49,898 --> 00:25:51,433 Bagaiamana Kau bisa bertempur dengan pesawat jika seperti ini?! 275 00:25:51,435 --> 00:25:56,901 Oh, aku terbang. Roda sialan.. Aku lupa dengan roda sialan ini. 276 00:25:56,903 --> 00:25:58,303 Aku terbang dengan baik! 277 00:26:07,305 --> 00:26:11,473 RAF telah kehilangan setengah kekuatannya dalam dua minggu terakhir. 278 00:26:11,475 --> 00:26:12,508 Pada akhir September.. 279 00:26:12,532 --> 00:26:15,732 ..kita akan mendarat di lapangan udara yang sama dengan yang kita bom sekarang.. 280 00:26:15,810 --> 00:26:19,275 ..sebagai pemenang! 281 00:26:52,277 --> 00:26:55,314 Dijemput oleh pesawat penyelamat dan Kau hanya menyaksikan? 282 00:26:55,387 --> 00:26:58,387 Kita bisa saja diserang oleh pilot yang sama esok hari. 283 00:26:58,389 --> 00:27:02,322 Anda bilang: 'Jangan bunuh pilot yang menggantung pada parasut,' karena tak sportif dan memalukan. 284 00:27:02,324 --> 00:27:06,091 Tapi jika mereka selamat, kita bisa bunuh mereka, benar? 285 00:27:06,093 --> 00:27:11,027 Jerman memiliki pesawat penyelamatan laut. Kita tidak. 286 00:27:11,029 --> 00:27:13,861 Sinyal penanda warna membantu mereka mengidentifikasi pilot mereka. 287 00:27:13,863 --> 00:27:17,362 Bahkan jaket pelampung mereka akan 'pufff' menggembungkan diri. 288 00:27:17,364 --> 00:27:19,364 Itulah yang sedang kita cari tahu. 289 00:27:20,366 --> 00:27:24,033 Dengar, ketidakpastian hidup di tanah airmu, itu sungguh takkan mudah. 290 00:27:24,035 --> 00:27:26,904 Mungkin sebaiknya Kau berada di suatu tempat, bersama orang-orang sepertimu. 291 00:27:26,906 --> 00:27:30,341 Ada skuadron Polandia yang akan segera aktif. 292 00:27:30,343 --> 00:27:33,277 The 303th dari Northolt. 293 00:27:33,279 --> 00:27:36,382 Yang terdiri dari kawan-kawan senegaramu, bagaimana kedengarannya? 294 00:27:36,384 --> 00:27:39,220 Saya di sini untuk melayani, Pak. Dimanapun. 295 00:27:40,623 --> 00:27:45,623 Maaf soal itu. Pilot yang handal, namun sedikit sulit mengendalikan perilaku. 296 00:27:46,625 --> 00:27:48,458 Dia benar tentang penyelamatan laut. Itu sungguh memalukan. 297 00:27:48,460 --> 00:27:52,032 Akhirnya Me109 jatuh. Kau harus temukan 15 orang. 298 00:27:52,034 --> 00:27:55,067 Kita mengambil para pemuda naif dan menempatkannya di pesawat. 299 00:27:55,069 --> 00:27:58,071 Kita hanya memenuhi kokpit, Pak. 300 00:27:58,073 --> 00:28:01,975 Bagaimana jika semuanya sebagus dia? Maksudku orang Polandia, Pak. 301 00:28:01,977 --> 00:28:04,112 Bagaimana jika semuanya sebagus Urbanoviscz? 302 00:28:08,114 --> 00:28:12,450 Oke dengarkan! Hari ini pelatihan misi. Lindungi pembom Blenheim. 303 00:28:12,452 --> 00:28:14,987 Ingat, kita bekerja sebagai tim. 304 00:28:14,989 --> 00:28:18,391 Dan yang terpenting, kalian mematuhi perintahku. Bisa dipahami? 305 00:28:19,393 --> 00:28:21,892 Hari ini kita melindungi pembom Blenheim. 306 00:28:21,894 --> 00:28:25,260 Kita satu tim dan semua patuhi perintahku. 307 00:28:25,262 --> 00:28:26,430 Bisa dipahami? 308 00:28:26,432 --> 00:28:29,333 Frantisek, seperti apa frasanya? 309 00:28:32,335 --> 00:28:37,171 Roda naik.. roda turun./ Anak pintar, jangan lupakan itu! 310 00:28:41,011 --> 00:28:44,612 Ini dengan 'Red Leader' untuk penerbangan ke-8./ Pimpinan terbang untuk Angels 6-5. 311 00:28:45,011 --> 00:28:46,212 Kami menuju koordinat 3-2-0. 312 00:28:46,272 --> 00:28:50,640 Kita sedang melindung, dipahami? Tak ada tindakan individu, dipahami? 313 00:28:50,642 --> 00:28:52,142 Apa bisa dipahami? 314 00:28:52,144 --> 00:28:54,009 Ya! Ya Pak !!! 315 00:28:54,011 --> 00:29:00,612 Dipahami, Hostile berkumpul di atas Calais, 100 plus, Angels 1-5. 316 00:29:00,725 --> 00:29:02,126 Victory-chief 3 poin 4-5. 317 00:29:02,737 --> 00:29:04,238 Awasi wilayah udara. 318 00:29:04,614 --> 00:29:08,015 Para bandit arah jam 11 sekitar 1.000 kaki di atas kami./ Dipahami. 319 00:29:10,958 --> 00:29:13,723 Bahasa Inggris! Bahasa Inggris! 320 00:29:21,017 --> 00:29:24,718 Rupert kembali ke formasi, sekarang! Paskoviscz! 321 00:29:24,720 --> 00:29:27,085 Hurricane dalam masalah, Pak./ Paskoviscz! 322 00:29:27,087 --> 00:29:28,023 Maaf aku tak dapat mendengarmu, Pak. 323 00:29:28,027 --> 00:29:30,956 Jika ada yang tinggalkan formasi, Aku akan menembaknya sendiri! 324 00:29:34,087 --> 00:29:36,856 Apa itu? Romeo 5-9? 325 00:29:36,858 --> 00:29:39,056 Itu latihan terbang pangawalan, 303. 326 00:29:40,056 --> 00:29:43,056 Para Polandia../ Dimengerti. 327 00:29:43,056 --> 00:29:46,056 Latihan? Perintahkan mereka keluar dari wilayah itu. SEKARANG! 328 00:30:11,056 --> 00:30:12,735 Aku dapat satu! 329 00:30:12,737 --> 00:30:15,037 Paskoviscz! Jaah! 330 00:30:15,056 --> 00:30:17,735 Semuanya sekarang tenang. 331 00:30:17,737 --> 00:30:19,737 Kepada Red Leader, kepada Red Leader.. 332 00:30:19,737 --> 00:30:23,737 Musuh dalam jumlah besar menuju ke arahmu, kembali ke pangkalan dan 'pancake' (mendarat). 333 00:30:23,737 --> 00:30:25,737 ..saya ulangi.. 'Pancake'. 334 00:30:25,737 --> 00:30:28,237 Para penerbang, kembali ke markan, ini perintah! 335 00:30:32,737 --> 00:30:33,737 Kau tak boleh ke sini, Nak! 336 00:30:33,738 --> 00:30:36,737 Aku seorang pilot Polandia, aku ingin suvenir. 337 00:30:36,738 --> 00:30:38,737 Pesawat itu.. dia menembak jatuh. 338 00:30:38,738 --> 00:30:40,737 Tolonglah, untuk hiasan dinding. 339 00:30:40,738 --> 00:30:42,737 Silakan kalau begitu, tapi cepatlah! 340 00:31:21,737 --> 00:31:23,337 Apa yang Kau lakukan? 341 00:31:23,364 --> 00:31:25,363 Suatu hari bisa saja kita seperti mereka. 342 00:31:25,365 --> 00:31:27,863 Dan Kau pikir mereka akan lakukan hal yang sama padamu? 343 00:31:28,364 --> 00:31:29,364 Kupikir demikian. 344 00:31:29,364 --> 00:31:35,463 Apa karena Swiss memiliki kedekatan perasaan terhadap Jerman? 345 00:31:37,364 --> 00:31:39,363 Apakah Kau gila? Untuk para Jerman itu? 346 00:31:42,364 --> 00:31:45,363 Kau tak perlu lakukan itu, Horobitscz! 347 00:31:45,364 --> 00:31:47,363 Di atas sana, kita harus percaya satu sama lain. 348 00:31:47,364 --> 00:31:49,363 Kita di sini untuk membunuh Jerman.. 349 00:31:49,563 --> 00:31:52,363 ..bukan untuk berdo'a bagi mereka! 350 00:31:56,563 --> 00:31:57,563 Yeaay!! 351 00:31:57,563 --> 00:32:00,363 Pelatihan penerbangan memang hanya seperti itu. Jika kalian berputar.. 352 00:32:00,563 --> 00:32:02,863 ..menembaki musuh, kalian membahayakan keselamatan.. 353 00:32:02,868 --> 00:32:05,143 ..seluruh skuadron dan Blenheimers. 354 00:32:05,563 --> 00:32:07,363 Dan mulai sekarang tak ada lagi tindakan heroik individu! 355 00:32:08,365 --> 00:32:10,963 Kalian akan melewati prosedur ketat setiap saat! 356 00:32:12,965 --> 00:32:14,363 Satu hal terakhir.. 357 00:32:14,563 --> 00:32:18,363 Aku mendapat pesan dari pimpinan Marsekal. 358 00:32:18,365 --> 00:32:22,363 Selamat kepada Skuadron-303 atas ''kill'' (tembak jatuh) pertama mereka. 359 00:32:22,563 --> 00:32:27,363 ..meski itu terjadi karena radio milik Paskoviscz rusak. 360 00:32:28,563 --> 00:32:34,363 Skuadron Polandia ke-303 akan sepenuhnya beroperasi mulai 31 Agustus.. mendatang. 361 00:32:35,563 --> 00:32:37,363 Itu adalah besok, hadirin. 362 00:32:37,563 --> 00:32:39,563 Mulai besok.. 363 00:32:40,087 --> 00:32:42,387 ..kita akan beroperasi!! 364 00:32:54,563 --> 00:32:57,363 365 00:33:08,563 --> 00:33:13,363 Pak.. aku dan semuanya sangat berterima kasih.. 366 00:33:15,363 --> 00:33:17,363 ..ini begitu berarti bagi kami. 367 00:33:20,363 --> 00:33:24,363 Kerja bagus Kent./ Uangnya digunakan dengan baik, Pak. 368 00:33:25,163 --> 00:33:29,163 Seorang pria dari 206th mengajakku kencan, dan aku sangat menyukaianya. 369 00:33:29,165 --> 00:33:33,163 Kalau begitu, pergilah./ Aku ingin, tapi bagaimana kalau dia terbunuh? 370 00:33:34,365 --> 00:33:37,363 Kau lihat, itulah mengapa aku selalu katakan 'Ya'. 371 00:33:37,365 --> 00:33:38,963 Karena mereka mungkin akan segera mati. 372 00:33:38,965 --> 00:33:42,363 Karena itu bisa terjadi pada kita semua. 373 00:33:42,365 --> 00:33:45,363 Setiap hari banyak dari mereka terbang dan hanya sedikit yang kembali. 374 00:33:45,865 --> 00:33:49,263 Kita akan kehabisan pilot. Pilot yang terbaik maksudku. 375 00:33:58,365 --> 00:34:01,363 Kita harus lakukan yang terbaik pada perang ini, manfaatkan momennya.. 376 00:34:01,365 --> 00:34:03,863 ..kita mungkin takkan dapat kesempatan kedua. 377 00:34:04,365 --> 00:34:07,363 Kau dan Phillis sudah jadi pasangan?/ Ah, mungkin.. 378 00:34:07,365 --> 00:34:10,363 ..jika dia mainkan kartunya dengan benar./ Oh, ya.. 379 00:34:11,365 --> 00:34:13,663 Menurutmu seberapa besar peluangku dengan Georgina? 380 00:34:14,363 --> 00:34:17,363 Jimmy... seburuk owa.. 381 00:34:36,363 --> 00:34:38,363 Ini dia, semuanya!/ Ssst! 382 00:34:38,363 --> 00:34:40,363 Ada apa ini? Pesta sialan? 383 00:34:42,363 --> 00:34:44,363 Malt yang pahit, tolong. 384 00:35:03,747 --> 00:35:06,747 Sekarang kumainkan Mars Tentara Polandia.. 385 00:35:06,747 --> 00:35:08,882 Tapi sayangnya aku tak tahu. 386 00:35:09,882 --> 00:35:11,785 Jadi... 387 00:35:22,882 --> 00:35:24,785 Kami akan pergi.. 388 00:35:24,882 --> 00:35:27,785 Tetap awasi, jangan ada yang lepas kendali. 389 00:35:27,787 --> 00:35:29,785 Satu jam lagi kami akan kembali ke pangkalan. 390 00:35:39,785 --> 00:35:41,785 Maaf, tapi kursi-kursi itu sudah terisi. 391 00:35:41,787 --> 00:35:44,785 Kursi sudah terisi, tapi tidak dengan kalian. 392 00:35:44,787 --> 00:35:46,785 Maukah berdansa denganku?/ Aku tak mau berdansa. 393 00:35:46,787 --> 00:35:49,785 Tapi aku iya.. 394 00:36:00,785 --> 00:36:03,734 Keberatan jika aku mengganggu?/ Sebenarnya, iya.. 395 00:36:03,736 --> 00:36:05,234 Aku tak bertanya padamu, Phil. 396 00:36:05,934 --> 00:36:07,734 Sudah kubilang tidak! 397 00:36:11,734 --> 00:36:12,734 Bagus, Kau bisa pergi. 398 00:36:12,736 --> 00:36:17,734 Kau berperilaku seakan Kau wanita bajingan/. Jangan katakan seperti itu padaku. 399 00:36:17,734 --> 00:36:20,734 Permisi../ Ah sial, yang lainnya lagi.. 400 00:36:20,734 --> 00:36:26,734 Aku sudah beritahu temanmu Buggeropsky../ Kau tak bisa perlakukan wanita seperti itu.. Kerdil.. 401 00:36:26,736 --> 00:36:27,934 Hentikan! Apa yang Kau lakukan? 402 00:36:27,934 --> 00:36:29,934 Urus masalahmu sendiri, Zumbach. 403 00:36:31,934 --> 00:36:33,934 Hentikan! Apa yang Kau lakukan? 404 00:36:40,934 --> 00:36:43,934 Apa Anda atasan dari pria itu?/ Ya, itu aku dan aku lebih senior darimu. 405 00:36:43,934 --> 00:36:45,434 Aku ingin dia dihukum.. 406 00:36:49,335 --> 00:36:49,835 Pak.. 407 00:36:49,936 --> 00:36:52,934 Dan jika iya, Kau pun akan dapat hukuman yang sama. 408 00:36:52,936 --> 00:36:55,934 Aku melihat semua yang terjadi dari belakang sana. 409 00:36:57,934 --> 00:37:00,934 Kita butuh semua orang dalam divisi kita. Kalian setuju? 410 00:37:00,934 --> 00:37:05,934 Dia binatang jalang!/ Tolo kemari. 411 00:37:08,934 --> 00:37:10,934 Minta maaf. 412 00:37:10,934 --> 00:37:12,934 Anda bercanda kan? 413 00:37:12,934 --> 00:37:14,934 Minta maaf. Sekarang! 414 00:37:17,934 --> 00:37:19,134 Maafkan aku. 415 00:37:19,436 --> 00:37:20,934 Dalam Bahasa Inggris. 416 00:37:23,934 --> 00:37:25,934 Maafkan aku. 417 00:37:27,934 --> 00:37:30,934 Ayolah, berjabat tangan, Rollo. 418 00:37:31,934 --> 00:37:33,934 Lakukan! 419 00:37:39,934 --> 00:37:41,934 Baiklah, kita pergi. Ambil barang-barangmu. 420 00:37:52,934 --> 00:37:55,934 Apa gunanya, kalian sama sekali tak berguna di Polandia. 421 00:37:57,934 --> 00:37:59,934 Apa kalian bertahan dalam tiga hari? 422 00:37:59,935 --> 00:38:04,934 Ya, tidak lebih baik juga di Perancis. Dasar kalian pecundang. 423 00:38:08,434 --> 00:38:15,934 Kau tahu yang terjadi pada negara kami, rakyat kami disiksa, dieksekusi. 424 00:38:15,935 --> 00:38:20,934 Digantung di pohon, di tiang lampu jalanan. 425 00:38:22,934 --> 00:38:24,934 Jadi takutlah! 426 00:38:26,144 --> 00:38:29,750 Kalian, Inggris, membutuhkan seluruh bantuan yang bisa kalian dapat. 427 00:38:49,750 --> 00:38:52,750 PRESIDENT OF THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF POLISH ON REFUGE 428 00:39:45,750 --> 00:39:48,750 Ku pertaruhkan semua! Flush! 429 00:39:49,750 --> 00:39:53,750 Lirikanmu ke atas, ini semua omong kosong. Kau punya Flush.. 430 00:39:53,752 --> 00:39:54,750 Maaf, semua.. 431 00:39:54,752 --> 00:39:58,750 Tapi itu tak bisa kalahkan FullHouse kan?/ Oh, dasar Kau wanita jelek. 432 00:39:58,752 --> 00:40:01,750 Personal health medical, ingin bertemu dr. Balley di 1400. 433 00:40:01,752 --> 00:40:03,748 'Personal health' ada bagaimana si tua cabut itu menyebutnya.. 434 00:40:03,750 --> 00:40:05,018 Pastikan Kau disana Lambert. 435 00:40:05,020 --> 00:40:09,724 Katakan, seharusnya paling tidak dia traktir kami makan malam sebelum 'melongo' melihat tubuh kami. 436 00:40:15,726 --> 00:40:16,771 Boleh aku masuk? 437 00:40:16,773 --> 00:40:19,743 Kau tahu, kami tak pernah tutup./ Bicaralah untuk dirimu sendiri. 438 00:40:23,745 --> 00:40:25,444 Kami benar-benar tak bisa melihat itu. 439 00:40:27,446 --> 00:40:29,113 Oh.. mereka sungguh cantik. 440 00:40:29,115 --> 00:40:31,716 Aku yakin harganya cukup mahal. 441 00:40:31,718 --> 00:40:33,983 Apa itu untukku? 442 00:40:33,985 --> 00:40:36,685 Untuk kalian semua.. dari kami. 443 00:40:36,687 --> 00:40:42,023 Dari seluruh skuadron, sebagai permohonan maaf atas apa yang terjadi di pub. 444 00:40:42,025 --> 00:40:44,822 Georgie, ambil vas. 445 00:40:49,824 --> 00:40:51,994 Apa benar dari kalian semua? 446 00:41:02,996 --> 00:41:06,429 Hei, tenanglah, kita mulai beroperasi esok hari. 447 00:41:14,431 --> 00:41:16,496 Haa.. ada musiknya! 448 00:41:19,162 --> 00:41:21,163 Terima kasih, semua, atas undangannya. 449 00:41:21,165 --> 00:41:24,065 Kita harus tetap tenang. Jika seseorang tahu kita semua akan kena hukuman. 450 00:41:24,067 --> 00:41:26,065 Kalian akan kami sembunyikan di bawah kasur. 451 00:41:26,067 --> 00:41:28,168 Itu akan membuat kami dapat masalah yang lebih besar. 452 00:41:28,170 --> 00:41:29,936 Hey, beri para wanita ini minuman. Apa yang kalian inginkan? 453 00:41:29,938 --> 00:41:31,907 Apa yang kalian punya? 454 00:41:34,610 --> 00:41:36,911 Oh, aku akan minum vodka. 455 00:41:46,913 --> 00:41:48,181 Bersulang! 456 00:41:49,183 --> 00:41:51,682 Banyak minum untuk terakhir kali? Karena mulai besok... 457 00:41:51,684 --> 00:41:56,787 Jika mereka perintahkan kami terbang, kami pergi sebagai pilihan terakhir, mungkin. 458 00:41:56,789 --> 00:42:00,821 Pilihan terakhir? Mereka bilang itu sudah berminggu-minggu yang lalu. 459 00:42:05,823 --> 00:42:07,457 Mari buktikan../ Cheers.. 460 00:42:17,459 --> 00:42:19,160 Sungguh sunyi di atas sana. 461 00:42:21,162 --> 00:42:23,595 Begitupun saat ini. 462 00:42:31,597 --> 00:42:33,698 Bagaimana di Swiss? 463 00:42:34,700 --> 00:42:36,832 Kerjakan beberapa pekerjaan rumah sendirian.. 464 00:42:39,834 --> 00:42:42,171 Tunangan? 465 00:42:42,173 --> 00:42:44,040 Istri? 466 00:42:45,042 --> 00:42:47,642 Wanita simpanan? 467 00:42:49,644 --> 00:42:51,045 Ketiganya benar? 468 00:42:53,047 --> 00:42:56,715 Tidak, tidak ada lagi. 469 00:42:59,717 --> 00:43:02,518 Jan! Jan! 470 00:43:03,520 --> 00:43:05,987 Gereja! Kita membutuhkan gereja! 471 00:43:05,989 --> 00:43:07,222 Sudah ada satu di kota. 472 00:43:07,224 --> 00:43:08,824 Ya, tapi bukan gereja kita. Tidak ada gereja Katolik. 473 00:43:08,826 --> 00:43:12,025 Kita bisa membuatnya, akan kutunjukkan padamu./ Sekarang? 474 00:43:12,063 --> 00:43:13,529 Ya sekarang. 475 00:43:13,531 --> 00:43:15,431 Ini takkan lama. 476 00:43:16,433 --> 00:43:18,701 Kau perlu berdo'a?/ Kau tidak? 477 00:43:18,703 --> 00:43:20,735 Tidak saat ini! 478 00:43:37,337 --> 00:43:39,039 Bagaimana menurutmu? 479 00:43:39,041 --> 00:43:41,374 Ideal kan? 480 00:44:14,776 --> 00:44:16,941 Persiapan cepat, 5 menit! 481 00:44:17,943 --> 00:44:18,713 Astaga! 482 00:44:18,715 --> 00:44:21,714 Apa kita harus terbang?/ Suruh mereka segera bersiap. 483 00:44:21,716 --> 00:44:23,517 Ayo, cepat, cepat! 484 00:44:28,519 --> 00:44:32,285 Sungguh menyenangkan. Itu malam yang hebat. Tak seperti pub tua bobrok itu. 485 00:44:33,287 --> 00:44:36,856 Bagaimana Kau bisa begitu ceria, setelah semua vodka itu, buruk sekali. 486 00:44:38,260 --> 00:44:41,962 Kau menghilang lama sekali, kemana saja Kau? 487 00:44:42,964 --> 00:44:45,029 Oh, tidak.. jangan dengan yang lainnya.. 488 00:44:45,031 --> 00:44:49,165 Jika Kau tak lakukan apapun dengannya, Kau akan kehilangannya. 489 00:44:57,031 --> 00:44:59,165 Sebentar, Pak. Tolong ulangi. 490 00:45:00,031 --> 00:45:02,165 Kau pikir siapa Kau?/ Apa masalahnya? 491 00:45:03,167 --> 00:45:06,165 Mereka terbang ke arah yang tak logis. Ini seperti manuver pengalihan.. 492 00:45:06,167 --> 00:45:10,165 Mereka pernah melakukannya. Mencoba mengalihkan kita dari kekuatan utama. 493 00:45:11,165 --> 00:45:13,165 Kekuatan utama apanya? 494 00:45:17,165 --> 00:45:20,165 Jangan bawa mabukmu saat bekerja. 495 00:45:21,165 --> 00:45:23,165 Lanjutkan rencana penyerangan. 496 00:45:37,165 --> 00:45:39,165 Pemimpin skuadron, Rollings! 497 00:46:01,987 --> 00:46:04,987 Menunggu beberapa saat takkan membahayakan bagi kita. 498 00:46:06,987 --> 00:46:12,987 Ruang kontrol lapangan melaporkan formasi besar di atas saluran, perkiraan lebih dari 100. 499 00:46:12,989 --> 00:46:14,987 Kekuatan utama! 500 00:46:15,987 --> 00:46:17,987 Berputar, ke arah Northolt. 501 00:46:17,989 --> 00:46:19,987 Perintahkan 303th lepas landas, sekarang! 502 00:46:21,987 --> 00:46:23,987 Kerja bagus Lambert. 503 00:47:16,819 --> 00:47:18,488 Rasakan itu, bajingan! 504 00:47:19,488 --> 00:47:21,488 Ginny, awas di belakangmu! 505 00:47:26,488 --> 00:47:28,488 Aku akan mengurusnya. 506 00:47:54,488 --> 00:47:57,488 Pertempuran pertama, Anak-anak.. jadi ini semua gratis.. 507 00:48:03,240 --> 00:48:06,307 Aku berhutang budi kepadamu, terima kasih. 508 00:48:06,307 --> 00:48:09,307 Aku membunuh orang Jerman, bukan menyelamatkanmu. 509 00:48:10,307 --> 00:48:12,307 Nona Lambert! 510 00:48:14,307 --> 00:48:16,307 Bisa kita bicara? 511 00:48:16,307 --> 00:48:19,307 Bolehkah aku istirahat sebentar? Aku ingin berbaring.. 512 00:48:20,307 --> 00:48:24,307 Ya Tuhan, ku dengar Kau wanita gampangan. 513 00:48:27,307 --> 00:48:31,307 Jangan pernah permalukan aku seperti itu lagi, kau dengar?! 514 00:48:34,307 --> 00:48:36,307 Lakukan yang terbaik yang bisa Kau lakukan.. 515 00:48:37,307 --> 00:48:40,307 ..pelacur kecil yang malang! 516 00:48:42,307 --> 00:48:45,307 Dan kupikir Kau lebih suka pada laki-laki. 517 00:49:31,657 --> 00:49:33,824 Sangat baik untuk hari ini.. 518 00:49:33,824 --> 00:49:37,824 ..6 terbunuh, dan tak satupun korban dari kita, belum pernah terjadi sebelumnya. 519 00:49:39,824 --> 00:49:41,824 Ini bagus untuk skuadron. 520 00:49:41,826 --> 00:49:43,824 Tapi tidak untukku.. 521 00:49:44,824 --> 00:49:46,824 ..aku mengalami hal buruk. 522 00:49:46,826 --> 00:49:49,524 Aku lupa lepaskan pengaman tembakan. 523 00:49:49,526 --> 00:49:51,824 Kau masih akan dapat kesempatan untuk memperbaikinya. 524 00:50:09,833 --> 00:50:12,469 Kalian sungguh tahu caranya berpesta. 525 00:50:12,469 --> 00:50:14,469 Apa Kau bilang? 526 00:50:14,471 --> 00:50:16,273 Yah, tadi malam, begitu liar. 527 00:50:18,275 --> 00:50:25,041 Tapi kupikir, Kau dan Rollo, Kau tahu../ Bersama? Siapa yang katakan itu? 528 00:50:25,041 --> 00:50:28,045 Dia berperilaku seperti suami yang cemburu, seolah-olah kita pasangan. 529 00:50:31,647 --> 00:50:35,180 Kau tahu, jika itu Kau, Kau takkan ada di sini lagi. 530 00:50:38,182 --> 00:50:44,216 Tidak, aku tidak memata-matai. Kebetulan aku lewat bersama Gabriel.. 531 00:50:45,218 --> 00:50:48,186 Hey, itu bukan urusanku. 532 00:50:48,187 --> 00:50:52,122 Tidak, sial, tentu saja tidak. Sudah cukup penghakiman untukku hari ini, terima kasih. 533 00:50:58,124 --> 00:51:01,192 Faktanya, Kau dalam keadaan yang berbahaya. 534 00:51:01,192 --> 00:51:06,192 Kami ganti flap sayapnya, tentu. Aku akan urus nanti. 535 00:51:06,193 --> 00:51:08,192 Aku akan melakukannya. 536 00:51:08,193 --> 00:51:09,192 Apa sudah siap? 537 00:51:09,193 --> 00:51:10,192 Sekarang? 538 00:51:10,193 --> 00:51:12,375 Kau tak pernah tahu. 539 00:51:12,375 --> 00:51:15,375 Mungkin menyergap beberapa 'hewan liar'. 540 00:52:23,375 --> 00:52:25,075 Aku sendirian, penerbangan uji coba. 541 00:52:25,077 --> 00:52:27,175 Kamera pada senapan?/ Belum terpasang. 542 00:52:27,179 --> 00:52:29,175 Dalam hal itu, aku tak dapat mengizinkan. 543 00:52:29,177 --> 00:52:30,675 Bahkan, mungkin pun tidak. 544 00:52:30,677 --> 00:52:33,375 Untuk apa aku berbohong? Kau tahu aku yang terbaik. 545 00:52:33,377 --> 00:52:36,375 Dalam hal ini Kau akan segera menghancurkan 'bebek'mu dengan segera, dengan resmi. 546 00:52:36,377 --> 00:52:40,375 'Bebek'? Apa yang maksudmu dengan 'bebek'? 547 00:52:40,377 --> 00:52:43,375 Ini kata rahasia, yang berarti 'belum ada nilai'. 548 00:52:43,377 --> 00:52:46,375 Masih belum paham? 549 00:52:50,375 --> 00:52:51,375 Siapa Kau? 550 00:52:51,377 --> 00:52:53,375 Urbanoviscz, Pak, melapor untuk bertugas. 551 00:52:56,375 --> 00:52:59,917 Hey !!! Lihatlah siapa yang ada di sini! 552 00:53:11,723 --> 00:53:13,223 Kamera senapan sudah terpasang. 553 00:53:13,225 --> 00:53:14,723 Good man. 554 00:53:16,723 --> 00:53:18,723 Ada yang lain? 555 00:53:18,723 --> 00:53:21,723 Ini ide Anda, ingat, Pak. Bukan ideku. 556 00:53:21,723 --> 00:53:25,723 Senjata disesuaikan untuk jarak 150 yard. Itu sekitar 137 meter. 557 00:53:25,723 --> 00:53:27,723 Tapi, itu berarti Anda harus benar-benar dalam jarak yang dekat. 558 00:53:27,723 --> 00:53:32,723 Dari jarak itu, serangannya akan sangat dahsyat. 559 00:53:32,723 --> 00:53:35,723 Se-dahsyat meriam, menurut 'anak-anak' Inggris. 560 00:53:36,723 --> 00:53:39,723 Kami akan mengujicobanya. 561 00:54:38,023 --> 00:54:39,723 Semua sudah mendarat, Lambert? 562 00:54:39,723 --> 00:54:41,723 Sudah, Pak! 563 00:54:41,723 --> 00:54:43,723 Kau yakin? 564 00:54:44,723 --> 00:54:46,723 Sudah semua. Tentu saja. 565 00:54:48,723 --> 00:54:52,723 Para Polandia itu akan memenangkan perang ini jika kita tidak berhati-hati. 566 00:54:52,723 --> 00:54:56,723 Ya tuhan, aku telah meremehkan mereka./ Kita semua telah melakukan itu. 567 00:54:56,723 --> 00:54:58,723 Ini memberi dorongan semangat, Pak. 568 00:54:58,723 --> 00:55:03,823 Itulah mengapa kusarankan kita untuk mengirim sejumlah pers ke Northold, Newsreel, dan sebagainya. 569 00:55:03,923 --> 00:55:05,723 Untuk membangkitkan kesadaran rakyat. 570 00:55:06,723 --> 00:55:12,023 Propaganda! Bukan keahlianku./ Begitupun aku. 571 00:55:12,025 --> 00:55:17,723 Tapi kita sudah berbulan-bulan dalam kelesuan. Kisah ini layak untuk dipublikasikan. 572 00:55:18,723 --> 00:55:22,723 Dan ini mungkin dapat mendorong yang lain untuk bergabung dalam pertarungan ini. 573 00:55:24,723 --> 00:55:27,723 Selama tidak menggangu operasi. 574 00:55:31,723 --> 00:55:33,723 Tiga tonik gin, tolong. 575 00:55:33,725 --> 00:55:34,723 Bir./ Baiklah. 576 00:55:34,723 --> 00:55:35,723 Segera. 577 00:55:35,723 --> 00:55:38,723 Ada baiknya kita menghindari invasi itu. 578 00:55:38,723 --> 00:55:43,723 Ya, mereka melakukan kerja bagus pekan ini./ Keberuntungan pemula, mereka masih tetap liar. 579 00:55:45,723 --> 00:55:46,723 Ini dia. 580 00:55:46,723 --> 00:55:49,723 Ya, Pak?/ Tiga tonik gin, tolong. 581 00:55:49,723 --> 00:55:52,723 Mereka menerima laporan baru setiap hari. 582 00:55:52,723 --> 00:55:54,723 Itu caraku mencaritahu tentang Magda. 583 00:55:54,723 --> 00:55:56,723 Kau harus bertanya. 584 00:55:56,723 --> 00:55:58,723 Mungkin lebih baik tak tahu apapun. 585 00:55:59,723 --> 00:56:03,723 Jan, ada saatnya.. 586 00:56:03,723 --> 00:56:06,723 ..bahwa mengetahui kebenaran lebih baik daripada berharap yang terbaik. 587 00:56:10,723 --> 00:56:15,723 Gin dan tonik dari para pria 260th, sebagai ucapan terima kasih atas kerja bagus kalian. 588 00:56:15,723 --> 00:56:17,723 Apa kami bilang kami ingin bergabung? 589 00:56:17,723 --> 00:56:21,723 Ayolah Phil, aku sudah berbuat bodoh, okay. Maafkan kesalahanku. 590 00:56:22,723 --> 00:56:24,723 Bersulang. 591 00:56:32,723 --> 00:56:35,723 Kami akan ke kota, ''The Ambassador,'' bagaimana menurutmu? 592 00:56:35,723 --> 00:56:38,723 Kalau saja ''The Reagency'', mungkin saja. 593 00:56:38,723 --> 00:56:40,723 Ke manapun Kau mau. 594 00:56:40,723 --> 00:56:42,723 Dan Kau Georgie? 595 00:56:45,723 --> 00:56:47,723 Terserah Kau saja. 596 00:56:49,723 --> 00:56:52,723 Lebih baik tidak, aku tetap tinggal, terima kasih. 597 00:57:17,723 --> 00:57:19,723 303, ''Scramble'' !!! 598 00:58:21,723 --> 00:58:25,723 Berani mendorongku lagi, Aku akan -'R.I.P' your 'balls' off- 599 00:58:26,723 --> 00:58:28,723 Itu pun jika aku menemukannya. 600 00:58:40,723 --> 00:58:42,723 Jadi, mereka semua kembali (selamat)? 601 00:58:42,723 --> 00:58:43,923 Ya, luar biasa. 602 00:58:43,925 --> 00:58:45,925 Lalu selanjutnya?/ Isi bahan bakar, dan terbang lagi. 603 00:58:45,925 --> 00:58:48,925 Sekarang?/ Ya, sekarang! 604 00:59:36,925 --> 00:59:39,925 Amunisi habis, Blue leader, waktunya minum teh. Kupikir itu.. 605 01:00:43,607 --> 01:00:46,607 Waktunya untuk pergi! Cepat..cepat! 606 01:01:03,607 --> 01:01:05,607 Baiklah para penerbang. Menjatuhkan mereka.. 607 01:01:06,607 --> 01:01:10,607 Hentikan! Hentikan! Hentikan! Hentikan!.. 608 01:02:40,414 --> 01:02:43,247 BAHASA POLANDIA UNTUK PEMULA 609 01:03:44,249 --> 01:03:46,415 Kupikir Anda ingin bertemu, Pak. 610 01:03:47,415 --> 01:03:52,415 Kupikir misi yang berhasil memberi reaksi yang kita dapatkan. 611 01:03:52,415 --> 01:03:55,415 Terjadi insiden, yang aku dengar. 612 01:03:55,415 --> 01:04:00,015 Salah satu wartawan tetap tinggal dibelakang, seseorang dari Daily Mail. 613 01:04:00,093 --> 01:04:05,093 Sangat jelas, kesedihan dan kehilangan lebih lezat dari pada mempromosikan skuadron. 614 01:04:05,093 --> 01:04:08,093 Dan 'salah satu pilot tersinggung, aku takut'. 615 01:04:08,093 --> 01:04:11,093 Oh, ya.. semoga itu menyakitkan. 616 01:04:13,093 --> 01:04:19,093 Kita dapat banyak dukungan perwira, masyarakat ingin berdonasi, mereka mencintai Polandia kita. 617 01:04:19,093 --> 01:04:22,093 Bahkan acara penghargaan sedang dibicarakan. 618 01:04:22,093 --> 01:04:24,093 Dalam 'Donchester'. 619 01:05:25,279 --> 01:05:27,279 Arah jam 6 dan 3. 620 01:05:32,279 --> 01:05:34,279 Frantisek tetap bersamaku! 621 01:05:54,279 --> 01:05:56,279 Dia milikmu, dia milikmu Gabriel! 622 01:05:57,279 --> 01:05:59,279 Gabriel! 623 01:06:11,279 --> 01:06:13,279 Di mana dia? Apa Kau melihatnya? 624 01:06:17,279 --> 01:06:19,279 Aku jatuh, aku jatuh. 625 01:06:42,995 --> 01:06:44,995 Frantisek, habisi dia! 626 01:06:45,995 --> 01:06:47,995 Frantisek! 627 01:07:35,325 --> 01:07:38,325 Dia adalah salah satu dari kita./ Aku ambilkan pisau. 628 01:07:43,325 --> 01:07:47,325 Cucu kami, Burt. Dia bekerja sebagai stoker. 629 01:07:47,325 --> 01:07:52,325 Itu akan jadi pembalasan kami!/ Kau tak boleh mengatakan itu, 'Careless talk costs lives' 630 01:07:52,325 --> 01:07:54,325 Dia ada di pihak mereka? 631 01:07:54,325 --> 01:07:56,325 Tidak, dinding memiliki telinga. 632 01:07:56,325 --> 01:07:59,325 Yang ada di dinding hanya lembab. 633 01:08:02,571 --> 01:08:05,571 Kemudian, kami memiliki rumah. 634 01:08:06,571 --> 01:08:08,571 Terima kasih. 635 01:08:21,571 --> 01:08:23,571 MI 109 dan Henkel, di atas Dover. 636 01:08:23,571 --> 01:08:26,071 Dover? Kau tidak dikirim ke sana. 637 01:08:26,073 --> 01:08:28,571 Saksi? 638 01:08:28,571 --> 01:08:30,571 Kau sudah tahu sekarang, tak ada saksi, tak ada ''kill''. 639 01:08:30,571 --> 01:08:33,571 Tak ada saksi karena Kau meninggalkanku sendirian lagi. 640 01:08:33,571 --> 01:08:35,035 Hei, kalian berdua! 641 01:08:35,035 --> 01:08:36,835 Hentikan sekarang! 642 01:08:36,835 --> 01:08:40,035 Tenangkan diri kalian. 643 01:08:40,035 --> 01:08:44,035 Kita diundang ke acara penghormatan kalian. Dalam 'Donchester'. 644 01:08:45,835 --> 01:08:47,035 Silakan kalian pergi! 645 01:08:48,035 --> 01:08:51,035 Bajingan! 646 01:08:51,035 --> 01:08:53,035 Kata baru (bhs. Polandia), Kentowski.. 647 01:08:58,035 --> 01:09:01,035 Ini tak membuatku merasa baik. 648 01:09:01,235 --> 01:09:02,235 Apa yang harus dirayakan? 649 01:09:05,235 --> 01:09:07,235 Berdenyut menunggu kematian. 650 01:09:13,235 --> 01:09:16,235 Sepertinya telegram dari tribun berita, unit Brands. 651 01:09:17,235 --> 01:09:21,464 Krol stabil, namun terlalu dini untuk menilai kerusakan jangka panjang. 652 01:09:23,464 --> 01:09:27,464 Kalau begitu.. ayo berpesta. 653 01:09:40,464 --> 01:09:42,464 Selamat untuk tes mengemudinya. 654 01:09:42,464 --> 01:09:45,464 Aku belum punya, semua ditangguhkan untuk perang. Untungnya. 655 01:09:45,464 --> 01:09:48,464 Kau beruntung./ Cheeky bugger. 656 01:09:49,464 --> 01:09:51,464 Kau ikut bersama kami. 657 01:09:51,464 --> 01:09:54,464 Malam ini milikmu, aku tak ingin tertekan di antara para pria yang mulia. 658 01:09:55,464 --> 01:09:58,464 Aku di pub sekitar belokan, 'The Crown'. 659 01:09:58,464 --> 01:10:00,464 Zumbach! 660 01:10:15,464 --> 01:10:18,464 Ini tampak seperti Warsawa belum lama ini. 661 01:10:21,464 --> 01:10:24,464 Kau akan segera kembali ke sana. 662 01:10:24,464 --> 01:10:26,464 Kembali ke mana? 663 01:10:26,464 --> 01:10:33,464 Para Jerman dan Rusia mengenyangkan diri, mereka tinggalkan kita dan menikmati bangkai kita. 664 01:10:34,464 --> 01:10:35,464 Terima kasih. 665 01:10:40,464 --> 01:10:45,464 Anggur berkualitas.. Dartignard.. Graynard.. mungkin. 666 01:10:45,464 --> 01:10:48,464 Sangat tepat, Pak. 667 01:11:22,470 --> 01:11:25,470 Hadirin sekalian.. 668 01:11:26,470 --> 01:11:34,470 Hadirin sekalian, saya ingin memperkenalkan nyonya rumah kami, Ny. Smith-Beam, malam ini. 669 01:11:38,470 --> 01:11:47,470 Panglima Angkatan Udara, Tuanku, para hadirin sekalian. Terutama para pilot Polandia. 670 01:11:54,470 --> 01:12:00,642 Seperti yang Anda ketahui, acara malam ini adalah untuk menunjukkan terima kasih kami kepada para pria pemberani ini. 671 01:12:00,642 --> 01:12:07,642 Yang jauh meninggalkan tanah air mereka untuk datang dan bertempur di sini di wilayah udara Inggris. 672 01:12:46,642 --> 01:12:54,642 Dan saya mendapatkan kehormatan untuk mempersembahkan Skuadron 303 dengan maskot baru. 673 01:12:59,642 --> 01:13:07,853 Namanya adalah Cooper. Kuharap dia akan sama setianya padamu seperti setianya kalian pada kami. 674 01:13:23,853 --> 01:13:26,853 Pesta yang hebat, hey para pria.. 675 01:13:28,853 --> 01:13:33,853 Tiga pekan lalu, kami semua orang gila di mata kalian. 676 01:13:33,853 --> 01:13:41,853 Dan sekarang.. sampanye, makanan enak, dan kemegahan. 677 01:13:42,853 --> 01:13:44,853 Kami punya anjing.. 678 01:13:44,853 --> 01:13:50,853 Ketika kita mati, apa yang terjadi pada anjing itu? Apa Kau akan memakannya? 679 01:13:53,853 --> 01:13:56,853 Acara ini diselenggarakan dengan niat terbaik. 680 01:13:56,853 --> 01:14:05,853 Orang-orang ini ingin menunjukkan rasa terima kasih mereka./ Mereka pun sangat menghargai itu, maaf Pak. 681 01:14:05,853 --> 01:14:10,853 Mohon maaf, para pria itu mati begitu cepat dan mereka tak menduga./ Tidak perlu, saya mengerti. 682 01:14:11,853 --> 01:14:16,853 Semoga beruntung, Tuan-tuan, nikmatilah sisa malam. 683 01:14:18,853 --> 01:14:26,853 Ludwig, Zieg, Antoni, Anda tak akan melihat mereka meminum sampanye dalam keadaan seperti ini. 684 01:14:26,853 --> 01:14:30,853 Sementara kota Anda sendiri dibom. Rakyat Anda ke jalanan.. 685 01:14:30,853 --> 01:14:32,853 Tutup mulutmu! 686 01:14:33,853 --> 01:14:36,853 Mereka membantai kita. 687 01:14:36,853 --> 01:14:39,153 Menembaki.. 688 01:14:40,853 --> 01:14:43,153 ..seluruh Polandia. 689 01:14:44,153 --> 01:14:47,153 Rakyat yang kami cintai. 690 01:15:18,157 --> 01:15:21,157 Maaf, Kau terlambat, kami sudah makan. 691 01:15:22,157 --> 01:15:25,157 Aku ingin Kau membawaku ke suatu tempat. 692 01:15:25,157 --> 01:15:27,157 Aku mengemudi tak terlalu buruk. 693 01:15:27,157 --> 01:15:29,157 Aku terlalu mabuk untuk melihat. 694 01:16:09,157 --> 01:16:12,157 Waspadalah malam ini, kalian berdua, ada prediksi bom Jerry. 695 01:16:21,157 --> 01:16:24,157 Kau tahu apa yang mereka katakan tentang bahaya yang akan datang. 696 01:16:25,157 --> 01:16:28,157 Afrodisiak yang paling kuat. 697 01:16:37,157 --> 01:16:39,157 Aku.. 698 01:16:39,157 --> 01:16:42,157 ..menghakimimu hari itu. 699 01:16:43,157 --> 01:16:47,157 Aku menganggap remeh, dan itu salah. 700 01:16:47,157 --> 01:16:50,157 Lupakan saja, reaksiku berlebihan. 701 01:16:56,157 --> 01:17:03,157 Kau tahu.. sebelum.. semua kegilaan ini. 702 01:17:04,157 --> 01:17:06,157 Semua orang menghinaku 'wanita jalang'. 703 01:17:07,157 --> 01:17:11,647 Sekarang perang sedang berlangsung, Aku melakukan bagianku dengan sportif. 704 01:17:12,647 --> 01:17:19,647 Tapi setelah ini semua berakhir, siapa lagi yang akan peduli tentang musim panas cintaku? 705 01:17:20,185 --> 01:17:23,185 Atau tentang suami-bajingan-ku, dimanapun dia berada. 706 01:17:45,185 --> 01:17:48,185 Tak seharusnya Kau memiliki wanita sepertiku di Polandia. 707 01:17:50,185 --> 01:17:53,185 Sungguh.. 708 01:17:54,185 --> 01:17:57,185 ..aku ragu ada orang lain sepertimu di dunia ini. 709 01:18:12,185 --> 01:18:16,185 Terlindung. Menghentikan infeksi, Kau lihat. 710 01:18:25,185 --> 01:18:27,185 Uh, aku di sini... 711 01:18:36,185 --> 01:18:44,467 Lihat aku, aku tampak seperti Rembrand, atau lebih mirip Picasso. 712 01:18:46,185 --> 01:18:48,467 Percayalah padaku, Kau akan selalu menjadi Picasso. 713 01:18:49,185 --> 01:18:51,467 Huh, jangan buat aku tertawa. 714 01:18:54,185 --> 01:18:57,467 Mereka akan segera mengusirku segera, kuharap. 715 01:18:58,185 --> 01:19:00,467 Aku harus kembali terbang. 716 01:19:04,467 --> 01:19:09,467 Bagaimana kabar mereka? Mereka masih baik-baik saja? 717 01:19:09,467 --> 01:19:12,467 Mereka mengagumkan, Krol. Kau harus bangga pada mereka. 718 01:19:13,467 --> 01:19:15,467 Aku tahu. Tentu saja. 719 01:19:16,467 --> 01:19:19,967 Aku bangga! Adalah kehormatan dan hak istimewa dapat terbang bersama mereka. 720 01:19:19,967 --> 01:19:23,467 Kunjungan selesai, dokter akan melakukan pemeriksaan. 721 01:19:37,467 --> 01:19:40,467 Panjang umur untuk skuadron kita. 722 01:19:44,467 --> 01:19:46,467 Kau bagian dari kami sekarang. 723 01:20:45,830 --> 01:20:48,328 Aku akan menerbangkannya lagi, tolong persiapkan. 724 01:20:52,328 --> 01:20:54,328 Hei, apa itu? 725 01:20:54,328 --> 01:20:58,328 ''Man's Dream'', Kau harus mencobanya. Mereka beri agar kami tak mengantuk. 726 01:20:58,328 --> 01:21:02,328 Aku sudah perintahkan mereka agar memberimu istirahat, tapi.. 727 01:21:02,328 --> 01:21:04,328 Ada perang yang sedang berjalan, aku tahu. 728 01:21:05,328 --> 01:21:09,928 Namun, apa yang kita lakukan, dua minggu sekarang. Tanpa bayaran. 729 01:21:09,928 --> 01:21:11,328 Itu harus diselesaikan. 730 01:21:11,328 --> 01:21:15,328 Pimpinan skuadron, Kurt, memutuskan untuk membayar sendiri gaji kalian untuk sekarang. 731 01:21:16,328 --> 01:21:18,328 Kau sudah menengok Krol? 732 01:21:18,328 --> 01:21:22,328 Ya, dia selamat, tapi dia tidak akan segera kembali. 733 01:21:22,831 --> 01:21:24,328 Orang-orang baik meninggalkan kita semua. 734 01:21:24,328 --> 01:21:26,128 Dengar.. 735 01:21:26,928 --> 01:21:30,328 Ada hal penting yang harus kutunjukkan padamu. 736 01:21:43,328 --> 01:21:45,328 Menghabiskan semua peluru, dan kembali ke markas. 737 01:21:46,276 --> 01:21:49,546 Siapa?/ Gabriel Horoditscz. 738 01:21:49,548 --> 01:21:53,546 Dia membahayakan dirinya sendiri dan seluruh skuadron. 739 01:22:09,681 --> 01:22:11,914 Krol- itu adalah salahku.. 740 01:22:24,681 --> 01:22:26,914 Kamera senapan mu.. 741 01:22:27,681 --> 01:22:29,914 ..mereka tahu semuanya. 742 01:22:33,914 --> 01:22:37,681 Di dalam pesawat. Aku mulai memandangi mereka. 743 01:22:38,681 --> 01:22:41,681 Orang-orang. Seperti Kau dan aku. 744 01:22:46,681 --> 01:22:50,681 Tak ada orang dalam semua pesawat itu. 745 01:22:51,681 --> 01:22:53,681 Hanya Jerman! 746 01:22:53,681 --> 01:22:58,681 Jerman yang telah melakukan semua hal buruk pada kita. 747 01:23:01,297 --> 01:23:03,297 Dengarkan aku. 748 01:23:03,297 --> 01:23:07,297 Kau harus lalui ini. 749 01:23:07,297 --> 01:23:10,297 Kau masih hidup. 750 01:23:10,297 --> 01:23:12,297 Masih bernafas. 751 01:23:14,297 --> 01:23:16,297 Dalam perang, itu adalah hal terpenting. 752 01:23:19,297 --> 01:23:23,297 Aku meminta Kent agar Kau tidak terbang untuk beberapa hari. 753 01:23:25,297 --> 01:23:28,297 Sementara itu, Kau mengisi ulang bateraimu. 754 01:23:29,297 --> 01:23:32,297 Setelahnya Kau akan terbang bersama denganku. 755 01:23:33,297 --> 01:23:35,297 Setuju? 756 01:24:33,945 --> 01:24:36,546 Halo tampan. 757 01:24:38,546 --> 01:24:43,546 Kau memadukan aku saat ini, dengan aku yang dulu. 758 01:24:58,546 --> 01:25:02,546 Aku menyadari bahwa kita terjaga selama 26 jam./ 32 jam, Pak. 759 01:25:02,546 --> 01:25:04,546 Dan ini semua berhasil. 760 01:25:04,546 --> 01:25:06,546 Empat pangkalan telah dihancurkan. 761 01:25:06,546 --> 01:25:09,546 Dan jika terus kita lanjutkan, mereka takkan dapat membangunnya kembali. 762 01:25:09,546 --> 01:25:11,546 Jatuhkan mereka dengan perbandingan 2:1 dengan kehilangan yang kita dapat. 763 01:25:11,546 --> 01:25:13,546 Usaha terakhir, Tuan-tuan. 764 01:25:13,546 --> 01:25:15,546 Menangkan perang ini, dan aku sendiri yang akan membawa kalian ke atas kasur. 765 01:25:16,546 --> 01:25:18,546 Horoditscz! 766 01:25:18,546 --> 01:25:20,546 Komitmen! 767 01:26:33,473 --> 01:26:35,807 Serangan yang bagus Jan, serangan bagus! 768 01:26:35,807 --> 01:26:38,807 Terima kasih, Kent./ Itu dari ''Red Leader'' untukmu. 769 01:26:49,807 --> 01:26:51,807 Gabriel! Kau tak seharusnya di sini. 770 01:26:57,807 --> 01:26:59,807 Apa yang Gabriel lakukan di sini? 771 01:28:20,807 --> 01:28:22,807 Kau lindungi Tolo, aku mengikuti di belakangmu. 772 01:28:47,015 --> 01:28:48,718 Hai! Bertahan! 773 01:28:48,720 --> 01:28:51,852 Mungkin suatu hari Kau akan sehebat aku. 774 01:29:01,854 --> 01:29:03,790 Kap bagian kiri. Kami melihatnya, ''Red Leader''. 775 01:29:03,929 --> 01:29:06,964 Perhatikan bahan bakar. Kita bertemu saat kalian kembali ke sana. 776 01:29:15,966 --> 01:29:17,833 Bagaimana dengan bahan bakarmu? 777 01:29:18,835 --> 01:29:20,870 Semua baik saja! 778 01:29:25,872 --> 01:29:28,970 Frantscz, kita tak seharusnya ada di sini. 779 01:29:28,972 --> 01:29:31,505 Para bajingan Jerman itu juga seharusnya tidak. 780 01:29:42,507 --> 01:29:45,340 Kau mengenainya!/ Akan kusesesaikan dia! 781 01:30:20,340 --> 01:30:22,340 Kembali ke pangkalan, Anak Ceko! 782 01:30:28,878 --> 01:30:31,982 Mereka takkan berjemur di Leningard.. 783 01:32:02,984 --> 01:32:04,317 Lambert? 784 01:32:04,317 --> 01:32:06,317 Wilayah udara bersih. 785 01:32:06,317 --> 01:32:07,917 Semua sudah mendarat. 786 01:34:47,056 --> 01:34:51,357 Kerja luar biasa skuadron 303 dan seluruh staf pendukungnya. 787 01:34:51,359 --> 01:34:55,657 Kalian harus bangga dengan hasil kerja kalian dan terus melanjutkannya. 788 01:34:56,657 --> 01:34:59,657 Sejauh yang kami tahu, bagian utara Prancis telah dinetralisir. 789 01:34:59,657 --> 01:35:03,157 Dan ujung tombak dari skuadron ini, yang rakyat Inggris Raya .. 790 01:35:03,181 --> 01:35:06,581 ..berhutang padanya rasa syukur yang sangat besar. 791 01:35:06,657 --> 01:35:09,657 126 ''kills'' dalam 6 minggu. 792 01:35:09,657 --> 01:35:12,657 Skuadron ke-303 secara resmi mendapat skor tertinggi dalam grup ke-11. 793 01:35:12,657 --> 01:35:15,657 Itu berarti, dari seluruh RAF. 794 01:35:15,657 --> 01:35:20,657 Tuan-tuan, kontribusi kalian tidak lain adalah keajaiban. 795 01:35:42,657 --> 01:35:45,157 Setelah enam tahun berperang, jutaan orang.. 796 01:35:45,157 --> 01:35:47,657 ..berkumpul di jalanan memberi hormat pada pasukan sekutu. 797 01:35:47,657 --> 01:35:51,657 Kawan-kawan di baris depan, terluka pada setiap laga perang. 798 01:35:51,657 --> 01:35:55,657 Perwakilan dari jutaan orang yang berjuang dan bekerja bagi kemenangan akhir mereka. 799 01:35:56,657 --> 01:36:01,657 Arak-arakan sepanjang 2 mil terdiri dari unit dari seluruh penjuru dunia.. 800 01:36:01,657 --> 01:36:03,657 ..berbagai warna kulit, ras, dan keyakinan. 801 01:36:03,657 --> 01:36:07,157 Dan saat ini 'flypass' dari 'Royal Air Force' kami yang luar biasa.. 802 01:36:07,181 --> 01:36:13,581 ..yang dipimpin 3 Hurricane dari skuadron 263, pahlawan bagi negara. 803 01:36:13,657 --> 01:36:14,857 Pahlawan terkutuk. 804 01:36:14,857 --> 01:36:18,857 Ada sorak kegembiraan di jalan. Seperti pria dengan kostum.. 805 01:36:23,857 --> 01:36:25,857 Bersulang! 806 01:36:27,927 --> 01:36:29,581 Ini keluargaku. 807 01:36:32,857 --> 01:36:34,857 Kau lihat? Ceko. 808 01:36:37,857 --> 01:36:39,857 Suatu waktu kami membuat vodka. 809 01:36:41,081 --> 01:36:44,681 Sekarang Soviet mengambil kendali. 810 01:36:44,705 --> 01:36:46,705 Kami tak punya apapun. 811 01:36:52,857 --> 01:36:55,757 Pada saat yang sama, dari berbagai titik kumpul.. 812 01:36:55,781 --> 01:36:58,781 ..barisan pasukan sekutu mulai melewati jalanan. 813 01:36:58,857 --> 01:37:02,857 Lebih dari 21.000 pria dan wanita dari pasukan sekutu. 814 01:37:02,857 --> 01:37:07,857 Semua sekutu kami berkumpul, India, Australia dan Kanada. 815 01:37:07,857 --> 01:37:11,512 Negara persemakmuran../ Sementara barisan pasukan mekanik yang terpisah bergerak.. 816 01:37:11,512 --> 01:37:14,381 ..London borough../ Namun tidak semua. 817 01:37:14,857 --> 01:37:17,857 Aku heran, bagaimana mereka tak ingin menyinggung Stalin-sialan. 818 01:37:20,857 --> 01:37:23,857 Bayangkan saja, Kau tak diizinkan bergabung dalam parade kemenangan. 819 01:37:25,857 --> 01:37:27,857 Aku ada pertemuan dengan yang lainnya. 820 01:37:27,857 --> 01:37:31,857 Dan ''Kent''-ovsky. 821 01:37:31,857 --> 01:37:33,857 Dia tak ingin pergi tanpa kami. 822 01:37:34,857 --> 01:37:36,857 Kesetiaan. 823 01:37:36,857 --> 01:37:39,857 Siap untuk melihat yang lainnya? 824 01:37:58,857 --> 01:38:01,861 Aku diberi waktu tiga hari untuk tinggalkan negara. 825 01:38:03,861 --> 01:38:05,861 Apa maksudmu? 826 01:38:05,861 --> 01:38:08,861 Mereka mengusirku. 827 01:38:11,861 --> 01:38:14,861 Setelah semua ini? 828 01:38:15,861 --> 01:38:17,861 Mereka tak bisa lakukan itu. 829 01:38:22,861 --> 01:38:30,861 Jika Kau tak menerima skema transmigrasi itu, maka Kau tak lagi diterima, seperti itulah kira-kira. 830 01:38:31,861 --> 01:38:34,861 Inggris ingin memulangkan kami. 831 01:38:34,861 --> 01:38:36,861 Tapi kembali ke mana? 832 01:38:36,861 --> 01:38:40,861 Bekerja di tambang garam? 833 01:38:41,361 --> 01:38:43,361 Banyak orang sekarat di sana. 834 01:38:44,361 --> 01:38:46,361 Dan memilih mati di sini. 835 01:38:47,861 --> 01:38:53,861 Polandia mungkin memenangkan perang, tetapi kami kehilangan kedamaian. 836 01:39:05,127 --> 01:39:10,127 Aku takkan pernah melupakanmu, Jan Zumbach. 837 01:39:12,127 --> 01:39:17,127 Betapa berharganya. 838 01:39:18,127 --> 01:39:20,127 Setiap menitnya. 839 01:39:24,127 --> 01:39:26,127 Dalam 3 tahun.. 840 01:39:30,127 --> 01:39:33,327 Aku tahu bahwa ini tidak dapat bertahan selamanya, tapi hari ini.. 841 01:39:33,351 --> 01:39:36,551 ..dari semua hari, kita harus merayakannya. 842 01:39:47,127 --> 01:39:52,127 Aku pernah berkata bahwa, aku pikir tak ada satu pun orang di dunia ini yang sepertimu. 843 01:39:53,127 --> 01:39:55,127 Dan aku benar. 844 01:40:01,971 --> 01:40:07,971 Kau akan pergi? Apa yang Kau lakukan? 845 01:40:09,971 --> 01:40:11,971 Teman-teman.. 846 01:40:12,971 --> 01:40:14,971 ..di A.S.. 847 01:40:14,971 --> 01:40:17,971 .. mungkin Afrika. 848 01:40:18,971 --> 01:40:20,971 Aku akan mencari sesuatu. 849 01:40:22,971 --> 01:40:26,971 Dan aku memintamu untuk ikut denganku../ Aku akan bilang ya.. 850 01:40:26,971 --> 01:40:28,971 ..Kau takkan bilang 'ya'. 851 01:40:28,971 --> 01:40:32,971 Bahkan jika Kau menginginkannya. 852 01:40:32,971 --> 01:40:39,971 Aku tahu sejak awal, Kau takkan pernah meninggalkan Rollo. 853 01:41:36,987 --> 01:41:45,955 303 adalah skuadron Battle of Britain dengan skor tempur tertinggi. Para Pilot Polandia 'The 145' yang bertugas dalam Battle of Britain, 203 ditembak jatuh dan 20%-nya adalah pasukan RAF. 854 01:41:45,955 --> 01:41:56,955 Seusai perang, sebuah jajak pendapat menunjukkan bahwa 56% masyarakat Britania berpikir bahwa orang-orang Polandia harus dipulangkan. 855 01:41:56,955 --> 01:42:03,955 Banyak dari mereka yang kembali pulang dianiaya, dipenjara, atau dihukum mati. 856 01:42:05,000 --> 01:42:13,500 Alih Bahasa oleh ~Ryota~ 70081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.