Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:02,368
This is Captain Hoffman.
2
00:00:02,369 --> 00:00:04,439
Reporting for duty, Commander.
3
00:00:04,860 --> 00:00:07,819
May I introduce Inspector Forster
from the Gestapo?
4
00:00:08,040 --> 00:00:09,435
Your log book...
5
00:00:09,436 --> 00:00:12,379
where your heroic
story will be recorded.
6
00:00:13,260 --> 00:00:15,699
- Pleased to meet you.
- Likewise.
7
00:00:15,820 --> 00:00:17,699
- You�re French?
- No, German.
8
00:00:17,820 --> 00:00:19,999
They say you�re sailing
tomorrow.
9
00:00:20,020 --> 00:00:22,419
I have to go.
If not, I�ll be court-martialled.
10
00:00:22,540 --> 00:00:24,311
Towards 10 p.m.
a woman will come.
11
00:00:24,312 --> 00:00:25,612
Give her this.
12
00:00:25,620 --> 00:00:27,599
I�m supposed to
give you something.
13
00:00:27,600 --> 00:00:29,139
From Frank. I�m his sister.
14
00:00:29,260 --> 00:00:30,779
You have something for me?
15
00:00:31,380 --> 00:00:33,219
You should have
something for me.
16
00:00:33,340 --> 00:00:34,640
Police!
17
00:00:36,700 --> 00:00:38,179
Out there we�re on our own.
18
00:00:38,300 --> 00:00:40,629
There�s only one
way we will prevail.
19
00:00:40,630 --> 00:00:41,939
Together.
20
00:00:43,620 --> 00:00:45,287
Take her out,
First Watch Officer.
21
00:00:45,287 --> 00:00:46,659
Harbour stations!
22
00:00:49,060 --> 00:00:50,979
Would you come with me, please?
23
00:01:04,780 --> 00:01:07,419
The woman was caught
with this on her last night.
24
00:01:07,540 --> 00:01:09,579
Black market morphine.
25
00:01:11,140 --> 00:01:14,339
First question...
Is she buying or selling?
26
00:01:15,020 --> 00:01:16,899
Please translate that.
27
00:01:19,020 --> 00:01:22,339
The morphine...
Are you buying or selling it?
28
00:01:29,580 --> 00:01:33,219
Second question...
Small bottle, small offence.
29
00:01:33,340 --> 00:01:36,300
Why shoot a police officer
over such a trifling matter?
30
00:01:36,300 --> 00:01:38,219
And where did she get
the firearm?
31
00:01:38,340 --> 00:01:40,917
Why did you shoot a policeman
32
00:01:40,918 --> 00:01:42,779
and where did you
get the firearm?
33
00:01:46,940 --> 00:01:49,719
Duval�s sure someone
else was present.
34
00:01:49,820 --> 00:01:51,179
A woman.
35
00:01:51,300 --> 00:01:53,419
Ask her who else was there.
36
00:01:59,100 --> 00:02:02,139
You were seen
with another person.
37
00:02:02,820 --> 00:02:04,339
Who was it?
38
00:02:12,460 --> 00:02:14,499
Ask her again.
39
00:02:21,380 --> 00:02:23,059
Who was it?
40
00:02:28,260 --> 00:02:32,819
You're put me in the shit.
You've screwed everything up.
41
00:02:36,700 --> 00:02:38,099
What did she say?
42
00:02:41,860 --> 00:02:45,579
They'll be coming.
Until they get what they want.
43
00:02:46,380 --> 00:02:47,819
Bitch.
44
00:02:47,940 --> 00:02:49,899
Excuse me.
45
00:03:05,060 --> 00:03:07,339
Are you all right,
Miss Strasser?
46
00:03:10,700 --> 00:03:12,299
What did she say?
47
00:03:12,420 --> 00:03:13,730
Viendront...
48
00:03:13,731 --> 00:03:16,159
That�s a form of
the verb �to come�.
49
00:03:18,100 --> 00:03:22,699
�They�ll be coming.
Until they get what they want.�
50
00:03:24,220 --> 00:03:25,619
Really?
51
00:03:25,740 --> 00:03:29,379
Did she have the morphine
on her when she was arrested?
52
00:03:31,580 --> 00:03:33,779
Because I�d like to understand.
53
00:03:34,820 --> 00:03:37,620
She bought it from somebody
or she was trying to sell it.
54
00:03:37,740 --> 00:03:39,899
At least that�s what
Duval thinks.
55
00:03:40,020 --> 00:03:42,379
We�ll find out.
There�s always a trail.
56
00:03:42,500 --> 00:03:44,339
And she�ll talk.
57
00:03:44,940 --> 00:03:48,019
- You think so?
- No. I know so.
58
00:03:58,460 --> 00:04:02,760
Subtitles:
Fred Cipriano
59
00:04:02,761 --> 00:04:07,761
sU-Boots
- war films -
60
00:05:34,740 --> 00:05:36,079
Sir.
61
00:05:36,100 --> 00:05:37,699
Any radio messages?
62
00:05:37,860 --> 00:05:39,659
Not yet, sir.
63
00:05:39,780 --> 00:05:41,632
I hope you had enough time
64
00:05:41,633 --> 00:05:43,219
to farewell your sister.
65
00:05:44,780 --> 00:05:46,080
Good.
66
00:05:53,380 --> 00:05:54,680
Gentlemen.
67
00:05:55,060 --> 00:05:56,699
Strelitz, our position?
68
00:05:57,020 --> 00:05:59,144
210 miles north-east
of La Coru�a.
69
00:05:59,145 --> 00:06:00,539
Course two-eight-zero.
70
00:06:00,660 --> 00:06:02,299
Nothing from Lorient?
71
00:06:04,820 --> 00:06:06,859
Time for another drill.
72
00:06:07,380 --> 00:06:11,939
Corvette, zero-three-five.
Angle-on-the-bow, port two-zero.
73
00:06:12,060 --> 00:06:14,579
Sir, with all due respect,
the men have...
74
00:06:14,700 --> 00:06:17,299
Speed 18 knots.
Target course?
75
00:06:17,420 --> 00:06:18,779
One-five-five, sir.
76
00:06:18,900 --> 00:06:21,350
Recommended counter-attack course,
two-five-three.
77
00:06:21,460 --> 00:06:23,059
Prepare tubes 1 and 2.
78
00:06:23,180 --> 00:06:25,899
- Prepare tubes 1 and 2.
- Not again.
79
00:06:26,380 --> 00:06:29,979
Come on, arseholes, get up!
Put the bunks away!
80
00:06:30,100 --> 00:06:32,259
Hurry up, you lazy bastards.
81
00:06:32,380 --> 00:06:34,038
Prepare to dive,
Chief Engineer.
82
00:06:34,038 --> 00:06:35,419
Prepare to dive!
83
00:06:41,060 --> 00:06:43,499
Flood tubes 1 and 2. Go!
84
00:06:43,620 --> 00:06:45,299
Matthias, let�s go.
85
00:06:47,540 --> 00:06:48,840
Coming down.
86
00:06:51,020 --> 00:06:52,659
Hatch closed.
87
00:06:52,780 --> 00:06:55,140
- Aft buoyancy vent rigged.
- Central vents.
88
00:06:55,140 --> 00:06:57,940
- Buoyancy vents rigged.
- Dive.
89
00:07:02,780 --> 00:07:04,539
No. 1 tube flooded.
90
00:07:04,660 --> 00:07:06,179
No. 2 flooded.
91
00:07:06,300 --> 00:07:08,539
Open outer doors.
92
00:07:11,420 --> 00:07:13,339
The ninth drill in ten hours!
93
00:07:13,460 --> 00:07:16,300
You can�t do in war what you
haven�t learnt in peacetime.
94
00:07:16,300 --> 00:07:18,176
What the hell are
You talking about?
95
00:07:18,177 --> 00:07:19,499
Forget it.
96
00:07:19,620 --> 00:07:21,420
Then keep your trap shut.
97
00:07:22,300 --> 00:07:24,560
Outer door no. 2 tube is open.
98
00:07:24,561 --> 00:07:25,959
No. 1 is open.
99
00:07:26,140 --> 00:07:28,499
Tubes 1 and 2 ready.
100
00:07:29,180 --> 00:07:31,299
Prepare one torpedo
for reloading.
101
00:07:31,420 --> 00:07:34,139
- Best time so far?
- 4 minutes 20, sir.
102
00:07:34,260 --> 00:07:36,179
We can do better, right?
103
00:07:36,640 --> 00:07:38,279
To periscope depth.
104
00:07:38,400 --> 00:07:40,679
15 degrees down on bow planes.
Stern, zero.
105
00:07:40,800 --> 00:07:42,719
Prepare one torpedo
for reloading.
106
00:07:42,840 --> 00:07:44,224
Shit! For the third time!
107
00:07:44,225 --> 00:07:46,439
Let�s show the slave-driver.
Let�s go!
108
00:07:52,840 --> 00:07:55,039
Let�s do something different.
109
00:07:55,720 --> 00:07:58,159
Maintain 15 degrees down
on the bow planes.
110
00:07:58,280 --> 00:08:00,959
M�ller, keep bow planes
15 degrees down.
111
00:08:01,080 --> 00:08:03,180
Chief, hold periscope depth.
112
00:08:06,960 --> 00:08:08,719
Bow planes at 15 degrees down.
113
00:08:08,840 --> 00:08:11,160
Electric motors half speed,
blow cell 5!
114
00:08:11,160 --> 00:08:12,759
All hands astern!
115
00:08:17,720 --> 00:08:19,020
Faster!
116
00:08:19,380 --> 00:08:20,699
Go, go, go!
117
00:08:20,720 --> 00:08:22,599
Come on, you slowcoaches!
118
00:08:24,640 --> 00:08:26,679
What the hell are they doing now?
119
00:08:27,080 --> 00:08:28,980
- How long has it been?
- I don�t know.
120
00:08:29,080 --> 00:08:30,522
I bet we make it in under 4.
121
00:08:30,522 --> 00:08:32,120
We�ll show that slave-driver.
122
00:08:32,120 --> 00:08:33,443
Under 4�20� is good.
123
00:08:33,544 --> 00:08:35,539
Under 4 for a crate of beer!
124
00:08:35,560 --> 00:08:37,079
You�re on.
125
00:08:37,800 --> 00:08:41,839
Pull it back!
Back down, front up!
126
00:08:49,600 --> 00:08:51,159
We�re too deep.
127
00:08:51,280 --> 00:08:54,039
- One metre up.
- Stern, 20 degrees up.
128
00:08:56,320 --> 00:08:59,599
Keep calm, M�ller.
Keep calm.
129
00:09:11,520 --> 00:09:13,719
We�re oscillating.
130
00:09:14,240 --> 00:09:16,919
She�s dancing on tiptoes
like a ballerina.
131
00:09:18,240 --> 00:09:20,279
Come on, Matthias, let�s go.
132
00:09:22,280 --> 00:09:24,319
Secure it!
133
00:09:24,440 --> 00:09:25,759
Secured!
134
00:09:25,880 --> 00:09:28,879
The torpedo is safe
but the captain isn�t!
135
00:09:29,000 --> 00:09:30,999
Torpedo ready to reload, sir.
136
00:09:31,440 --> 00:09:34,319
3� 58�, gentlemen.
Well done, M�ller.
137
00:09:36,400 --> 00:09:39,279
- You all did well.
- God damn, that was hard work.
138
00:09:40,360 --> 00:09:42,136
Don�t take the
Lord�s name in vain,
139
00:09:42,137 --> 00:09:43,459
you arsehole!
140
00:09:43,480 --> 00:09:45,439
You owe me a crate of beer.
141
00:09:47,520 --> 00:09:49,639
Take it down again.
142
00:09:49,760 --> 00:09:51,439
Rig for surfacing.
143
00:09:51,560 --> 00:09:54,399
Sir, radio message from Lorient.
144
00:10:10,320 --> 00:10:14,159
Proceed to sector
Bruno Fritz 71.
145
00:10:14,280 --> 00:10:17,503
Report our position
to Submarine Command,
146
00:10:17,504 --> 00:10:18,839
Bruno Fritz 58.
147
00:10:18,960 --> 00:10:20,319
Yes, sir.
148
00:10:23,080 --> 00:10:26,079
How long till we reach
the operational area?
149
00:10:29,760 --> 00:10:31,879
12 hours at full speed, sir.
150
00:10:32,000 --> 00:10:34,359
Enough time for some more
drills.
151
00:10:43,320 --> 00:10:47,399
The purpose of a drill is to test
the men under pressure.
152
00:10:47,520 --> 00:10:50,159
Without pressure,
there�s no test.
153
00:10:50,280 --> 00:10:52,290
But I think you know this,
154
00:10:52,291 --> 00:10:54,359
First Watch Officer, right?
155
00:11:01,500 --> 00:11:03,859
Gentlemen,
this is the captain speaking.
156
00:11:03,980 --> 00:11:06,880
We are on course to
intercept an Allied convoy
157
00:11:06,881 --> 00:11:08,219
heading south-west.
158
00:11:10,260 --> 00:11:12,419
Full speed ahead...
159
00:11:14,460 --> 00:11:17,099
You�ll take over,
First Watch Officer.
160
00:11:25,100 --> 00:11:29,019
Well, maybe he is like
his father after all.
161
00:11:30,260 --> 00:11:33,499
His father was a captain,
not a slave-driver.
162
00:11:34,900 --> 00:11:38,419
We�ll find out soon enough
how he is under pressure.
163
00:14:16,380 --> 00:14:18,499
What are you doing here, Emile?
164
00:14:18,620 --> 00:14:22,659
Wrong question.
What is she doing in prision?
165
00:14:22,780 --> 00:14:24,080
Who?
166
00:14:24,081 --> 00:14:26,560
Who? Jacqueline.
167
00:14:29,740 --> 00:14:31,899
Somebody tipped off the police.
168
00:14:32,500 --> 00:14:34,179
The church...
169
00:14:34,660 --> 00:14:36,659
Only we knew about it...
170
00:14:36,780 --> 00:14:39,299
the U-boat man... and you.
171
00:14:40,060 --> 00:14:41,699
Nobody else.
172
00:14:42,860 --> 00:14:44,379
He must have talked.
173
00:14:44,500 --> 00:14:46,019
Frank Strasser?
174
00:14:47,220 --> 00:14:50,339
They will have found
the morphine on her.
175
00:14:52,500 --> 00:14:56,819
How long will it take the Krauts
to find out about you?
176
00:14:56,940 --> 00:14:58,257
She stole it.
177
00:14:58,258 --> 00:15:00,539
I don�t know how.
As simple as that.
178
00:15:00,660 --> 00:15:03,339
I need more.
All you�ve got.
179
00:15:03,520 --> 00:15:04,839
No.
180
00:15:04,860 --> 00:15:08,939
Tell Miss Monroe it�s over.
No more morphine.
181
00:15:10,740 --> 00:15:12,739
Now get out of my office.
182
00:15:15,860 --> 00:15:18,099
the patient in room 17 needs...
183
00:15:56,980 --> 00:15:58,280
Hello.
184
00:15:59,220 --> 00:16:00,520
Hello.
185
00:16:11,060 --> 00:16:12,410
Who are you?
186
00:16:12,411 --> 00:16:15,259
My name is Simone.
I'm his sister.
187
00:16:17,900 --> 00:16:19,500
- What�s your name?
- Nathalie.
188
00:16:20,780 --> 00:16:22,419
Are you two together?
189
00:16:24,260 --> 00:16:27,290
- He never said anything.
- Where's. Frank?
190
00:16:27,380 --> 00:16:31,259
He�s gone to sea.
He had no choice. Orders.
191
00:16:32,980 --> 00:16:34,499
Listen...
192
00:16:34,620 --> 00:16:38,819
Last night he sent me to meet
a woman to make an exchange.
193
00:16:38,940 --> 00:16:40,659
I don�t understand why.
194
00:16:41,140 --> 00:16:42,440
Please leave.
195
00:16:42,540 --> 00:16:46,139
I think it�s about morphine.
Is Frank an addict?
196
00:16:46,260 --> 00:16:47,819
Please leave.
197
00:16:47,940 --> 00:16:51,179
You have to help me.
Help me understand.
198
00:16:51,300 --> 00:16:54,019
- Are You new here?
- Frank is in danger.
199
00:16:54,140 --> 00:16:56,099
What can I get you, sir?
200
00:16:56,220 --> 00:16:57,739
You have to help me...
201
00:16:57,860 --> 00:16:59,467
Darling, what�s going on here?
202
00:16:59,468 --> 00:17:01,079
You�ve got great lips.
203
00:17:01,300 --> 00:17:04,259
- Leave me alone!
- What�s wrong with you?
204
00:17:05,140 --> 00:17:06,699
She�s mine!
205
00:17:06,820 --> 00:17:08,659
French slut!
206
00:17:50,620 --> 00:17:51,979
Mr Duval...
207
00:19:16,860 --> 00:19:18,739
That�s all I could get.
208
00:19:21,460 --> 00:19:22,979
What if she talks?
209
00:19:24,460 --> 00:19:26,899
Even she will talk
at some point.
210
00:19:27,020 --> 00:19:28,696
You can leave, but Luc, Marc,
211
00:19:28,697 --> 00:19:30,819
Claude and I have
our families here.
212
00:20:28,180 --> 00:20:30,219
Still not opening your mouth.
213
00:20:32,100 --> 00:20:35,339
Tell us about the morphine
and it all stops.
214
00:20:50,100 --> 00:20:52,539
You're not a drug addict either.
215
00:20:52,660 --> 00:20:54,419
No needle marks...
216
00:21:09,580 --> 00:21:11,579
International Brigades?
217
00:22:08,860 --> 00:22:11,019
Scream and you�re dead.
218
00:22:11,140 --> 00:22:12,759
Keep your trap shut.
219
00:22:12,780 --> 00:22:14,099
Sit down.
220
00:26:04,700 --> 00:26:08,619
Commander, sorry to interrupt
your morning walk
221
00:26:08,740 --> 00:26:11,379
but you�re needed
at headquarters.
222
00:26:11,500 --> 00:26:13,779
Top secret orders from Berlin.
223
00:26:25,220 --> 00:26:27,299
Good morning, Miss Strasser.
224
00:26:31,180 --> 00:26:32,739
Good morning.
225
00:26:32,860 --> 00:26:35,739
That was a rather
unfortunate situation.
226
00:26:35,860 --> 00:26:39,019
The prisioner was more
forthright than I had expected.
227
00:26:39,140 --> 00:26:40,699
She's a communist.
228
00:26:40,820 --> 00:26:42,379
A communist?
229
00:26:42,500 --> 00:26:44,659
It's unlikely that
she acted alone,
230
00:26:44,780 --> 00:26:47,699
but whoever helped her,
I�ll hunt them down!
231
00:26:47,820 --> 00:26:51,219
It's my jog to protect
La Rochelle form these elements.
232
00:26:51,240 --> 00:26:53,583
These are the people
we�re at war with,
233
00:26:53,583 --> 00:26:54,939
enemies of the Reich.
234
00:26:55,060 --> 00:26:58,379
But they�ll pay with their lives,
rest assured.
235
00:27:01,180 --> 00:27:03,699
Is something else bothering you?
236
00:27:03,820 --> 00:27:06,579
Is it because
of your brother Frank?
237
00:27:07,260 --> 00:27:10,379
You had just arrived
when he was ordered to sail.
238
00:27:10,500 --> 00:27:12,859
That can�t be easy for you.
239
00:27:13,580 --> 00:27:17,459
My brother...
My brother means a lot to me.
240
00:27:17,580 --> 00:27:20,739
Inspector Forster,
Commander Gluck will see you now.
241
00:27:20,860 --> 00:27:22,419
I�m coming.
242
00:27:24,780 --> 00:27:26,459
You�ll excuse me?
243
00:27:32,420 --> 00:27:33,739
A secret mission?
244
00:27:33,860 --> 00:27:36,059
Yes, a secret non-combat
mission.
245
00:27:36,180 --> 00:27:38,619
This comes directly
from Goebbels� office.
246
00:27:38,740 --> 00:27:41,940
They only need me to assign
a submarine to this mission.
247
00:27:41,940 --> 00:27:44,579
- Propaganda?
- That�s why You�re here.
248
00:27:44,700 --> 00:27:47,739
A political decision requires
a political mind.
249
00:27:47,860 --> 00:27:49,629
Don�t misunderstand me,
250
00:27:49,630 --> 00:27:53,019
but our duty should be
to sink Allied ships.
251
00:27:53,140 --> 00:27:55,945
Starving out a nation
of 60 million
252
00:27:55,946 --> 00:27:58,219
requires every single vessel.
253
00:27:59,700 --> 00:28:03,299
Bt�s the list of operational
U-boats we could send.
254
00:28:20,220 --> 00:28:22,659
What about U-612?
255
00:28:24,340 --> 00:28:25,640
Hoffmann?
256
00:28:29,180 --> 00:28:31,495
Hoffmann has little
combat experience
257
00:28:31,496 --> 00:28:34,179
so you could spare
him more than others.
258
00:28:34,300 --> 00:28:36,059
And think of his prestige.
259
00:28:36,180 --> 00:28:39,379
If Goebbels wants something,
it has to be big.
260
00:28:39,500 --> 00:28:42,779
And what better propaganda
than he son of a hero
261
00:28:42,780 --> 00:28:44,419
becoming a hero himself?
262
00:28:44,540 --> 00:28:46,540
If he succeeds,
you�ll be in the spotlight.
263
00:28:46,540 --> 00:28:50,179
If he fails, he'll be the one
to blame, not you.
264
00:28:51,300 --> 00:28:53,659
That�s what I call
a political mind.
265
00:28:56,580 --> 00:28:58,739
She�s a big one.
266
00:29:00,020 --> 00:29:02,059
Do you see any escorts?
267
00:29:02,660 --> 00:29:04,339
Destroyers?
268
00:29:07,060 --> 00:29:08,360
No.
269
00:29:08,780 --> 00:29:10,899
No escorts at the flanks.
270
00:29:11,500 --> 00:29:12,819
Nothing.
271
00:29:15,940 --> 00:29:17,659
Strange.
272
00:29:20,940 --> 00:29:24,419
- How big is our pack?
- Apart from us, another five.
273
00:29:30,060 --> 00:29:31,699
It�s damned bright.
274
00:29:48,620 --> 00:29:51,339
Prepare tubes 1 to 4
for surface firing.
275
00:29:53,300 --> 00:29:56,179
Prepare tubes 1 to 4
for surface firing.
276
00:29:56,300 --> 00:29:59,379
Finally. Let�s go, boys.
Flood tubes 1 to 4.
277
00:30:01,500 --> 00:30:03,179
- Tubes 1 and 3 flooded.
- Good.
278
00:30:03,300 --> 00:30:06,539
- Tubes 2 and 4 flooded.
- Open outer doors.
279
00:30:23,460 --> 00:30:26,219
Tubes 1 to 4 ready
for surface firing.
280
00:30:30,900 --> 00:30:32,979
Come to port to three-five-zero.
281
00:30:33,100 --> 00:30:35,339
Full speed ahead.
Initiate attack.
282
00:30:35,460 --> 00:30:37,157
Come to port to
three-five-zero.
283
00:30:37,157 --> 00:30:38,507
Full speed ahead.
284
00:30:56,660 --> 00:30:59,179
Radio message
from Submarine Command
285
00:31:03,340 --> 00:31:05,579
Watch closely.
You�re up next.
286
00:31:10,860 --> 00:31:12,350
Torpedo speed 30.
287
00:31:12,351 --> 00:31:15,419
Enemy speed 16.
Angle-on-the-bow.
288
00:31:15,540 --> 00:31:18,659
Starboard 90.
Distance 1200 metres.
289
00:31:20,300 --> 00:31:22,499
Fire tubes 1 and 2.
290
00:31:22,620 --> 00:31:23,920
Fire tubes 1 and 2.
291
00:31:32,060 --> 00:31:33,699
Pretty simple, right?
292
00:31:33,820 --> 00:31:35,299
Simple?
293
00:31:35,420 --> 00:31:36,795
It isn�t simple.
294
00:31:36,796 --> 00:31:39,359
It�s the reward for all
the bloody hard work.
295
00:31:39,380 --> 00:31:42,700
A salute to our enemies from our
comrades on the bottom of the sea.
296
00:31:42,700 --> 00:31:45,339
Corvette at 260 degrees!
297
00:31:48,660 --> 00:31:50,979
Alarm!
Dive, dive, dive!
298
00:32:02,060 --> 00:32:03,539
Faster!
299
00:32:03,660 --> 00:32:06,139
Watch where you�re going,
arsehole!
300
00:32:06,260 --> 00:32:08,499
Hatch closed.
Dive to 50 metres.
301
00:32:22,500 --> 00:32:23,979
And the torpedoes?
302
00:32:24,100 --> 00:32:25,400
Wait.
303
00:32:33,180 --> 00:32:35,805
Torpedo 1...
304
00:32:35,806 --> 00:32:40,179
36,37,38, 39, 40.
305
00:32:45,500 --> 00:32:47,139
Missed.
306
00:32:49,740 --> 00:32:53,179
Torpedo 2... 53,54.
307
00:32:56,260 --> 00:32:57,819
A dud.
308
00:33:01,460 --> 00:33:02,859
Shit!
A dud!
309
00:33:03,020 --> 00:33:04,939
Reload!
Let�s go!
310
00:33:05,060 --> 00:33:07,050
Aren�t you waiting
for further orders?
311
00:33:07,050 --> 00:33:08,700
Shut up!
We�ll show them!
312
00:33:08,700 --> 00:33:11,059
Pull it over here.
Close outer doors.
313
00:33:15,420 --> 00:33:19,019
Sir, radio message from
Submarine Command.
314
00:33:19,420 --> 00:33:21,139
It came before the alarm.
315
00:33:27,220 --> 00:33:29,259
We�ve got new orders.
316
00:33:29,380 --> 00:33:33,219
New coordinates and a narrow
time frame to get there.
317
00:33:33,340 --> 00:33:36,082
And an additional
order saying...
318
00:33:36,083 --> 00:33:38,099
Avoid combat situations.
319
00:33:43,180 --> 00:33:45,019
Abort attack.
320
00:33:45,140 --> 00:33:46,440
What?
321
00:33:46,460 --> 00:33:48,499
Stand down from battle stations.
322
00:33:48,620 --> 00:33:50,196
We�re attacking as a pack.
323
00:33:50,197 --> 00:33:52,499
Five of our subs
are counting on us.
324
00:33:52,620 --> 00:33:54,370
Tell the men to stand down.
325
00:34:00,980 --> 00:34:02,619
Yes, sir.
326
00:34:08,060 --> 00:34:09,579
Dive to 80 metres.
327
00:34:09,740 --> 00:34:11,939
- Release safety.
- Tube 1 closed.
328
00:34:12,060 --> 00:34:14,859
- Tube 2 closed.
- Closed!
329
00:34:14,980 --> 00:34:16,419
Safety released.
330
00:34:18,700 --> 00:34:20,739
Stand down from battle stations.
331
00:34:21,640 --> 00:34:24,159
- Are they nuts?
- Coitus interruptus.
332
00:34:25,560 --> 00:34:28,959
Do you think that�s funny?
333
00:34:29,080 --> 00:34:30,759
Arsehole.
334
00:34:30,880 --> 00:34:32,679
Heap of shit.
335
00:35:21,980 --> 00:35:24,099
You have no choice anyway.
336
00:36:15,080 --> 00:36:16,799
Are you homesick?
337
00:36:24,940 --> 00:36:26,339
Who is that?
338
00:36:28,460 --> 00:36:30,979
My husband.
Raymond.
339
00:36:38,580 --> 00:36:40,099
Dunkirk.
340
00:36:42,640 --> 00:36:44,479
I'm sorry.
341
00:36:51,840 --> 00:36:54,799
Let�s hope it won�t happen
to your brother.
342
00:37:10,160 --> 00:37:12,399
What about you?
Are you married?
343
00:37:12,520 --> 00:37:13,839
Divorced.
344
00:37:15,760 --> 00:37:18,559
The new laws in Germany
made it easier.
345
00:37:19,280 --> 00:37:22,519
It's tou feel so German,
why did you come here?
346
00:37:22,640 --> 00:37:25,600
Why not Berlin or Frankfurt?
347
00:37:26,760 --> 00:37:29,039
Because there
I�m just a French woman.
348
00:37:30,960 --> 00:37:34,199
And here you're just a
German woman.
349
00:37:38,720 --> 00:37:40,799
Maybe not even that.
350
00:37:42,840 --> 00:37:46,239
Aborting an attack with the
target under our noses...
351
00:37:46,360 --> 00:37:48,919
Like sitting on the toilet
and not shitting.
352
00:37:49,040 --> 00:37:51,079
New orders.
What can you do?
353
00:37:51,520 --> 00:37:55,519
Know what we are now?
A boatload of cowardly faggots.
354
00:37:58,880 --> 00:38:00,959
Where are we heading now?
355
00:38:01,080 --> 00:38:03,415
Tails, we head
straight into a convoy
356
00:38:03,416 --> 00:38:05,439
like a wolf into
a flock of sheep.
357
00:38:05,920 --> 00:38:08,359
Heads, we win the war.
358
00:38:19,440 --> 00:38:22,359
Tempting fate is bad luck,
you arsehole!
359
00:38:33,360 --> 00:38:35,399
What�s up, snitch?
360
00:38:35,520 --> 00:38:36,820
I�m no snitch.
361
00:38:36,821 --> 00:38:38,421
I don�t believe you,
Frenchman.
362
00:38:38,422 --> 00:38:40,261
Everything all right, boys?
363
00:38:40,360 --> 00:38:42,039
Yes, sir.
364
00:38:44,400 --> 00:38:45,799
Captain.
365
00:38:48,760 --> 00:38:51,719
Hey, I need to take a dump.
366
00:38:56,680 --> 00:38:58,559
- You too?
- Yes.
367
00:38:59,040 --> 00:39:01,519
I had a friend,
navigator on U-75,
368
00:39:01,640 --> 00:39:05,359
who told me what a total bastard
they had for a captain.
369
00:39:05,480 --> 00:39:08,879
Once he made them do
30 drills in one day
370
00:39:09,000 --> 00:39:11,519
Nobody dared go to the toilet.
371
00:39:11,640 --> 00:39:14,159
A shitty situation, literally!
372
00:39:19,000 --> 00:39:20,599
What�s that?
373
00:39:21,240 --> 00:39:24,439
Dried meat.
A specialty from home.
374
00:39:25,760 --> 00:39:27,060
Can I try a bit?
375
00:39:27,080 --> 00:39:28,380
Can I try a bit?
376
00:39:34,880 --> 00:39:36,959
No bad, right?
377
00:39:37,320 --> 00:39:39,319
But don�t tell anyone.
378
00:39:46,880 --> 00:39:51,279
Do you know the difference
between a pantry and a pussy?
379
00:39:51,300 --> 00:39:52,619
No.
380
00:39:52,640 --> 00:39:54,570
The pantry doesn�t
smack its lips
381
00:39:54,571 --> 00:39:56,279
when you take out the sausage.
382
00:40:36,240 --> 00:40:40,159
Fear Not the Deep
by Wilhelm Hoffmann
383
00:40:49,600 --> 00:40:51,399
Who told you that?
384
00:40:52,280 --> 00:40:54,559
The flotilla commander�s driver.
385
00:40:55,440 --> 00:40:57,227
Hoffmann shot him himself?
386
00:40:57,228 --> 00:40:59,839
He didn�t wait for
the firing squad?
387
00:40:59,960 --> 00:41:02,599
Just a rumour.
Don�t believe all you hear.
388
00:41:02,720 --> 00:41:05,399
I�d believe it.
That�s how the world is.
389
00:41:05,520 --> 00:41:08,039
Them in front, and us.
390
00:41:12,520 --> 00:41:16,079
Supposedly it was for cowardice
in the face of the enemy.
391
00:41:16,800 --> 00:41:20,159
Then Hoffmann should have
shot himself long ago.
392
00:41:31,840 --> 00:41:34,799
They can�t just
pull us out of a battle.
393
00:41:35,520 --> 00:41:38,639
The other U-boats...
It�s not right.
394
00:41:38,760 --> 00:41:41,759
It�s our duty
to support our comrades.
395
00:41:44,280 --> 00:41:47,399
My duty is to obey orders.
396
00:41:51,160 --> 00:41:53,879
With respect,
one can pretend not to hear
397
00:41:54,000 --> 00:41:56,679
then listen to what Lorient
has to say later.
398
00:41:56,800 --> 00:41:58,799
- Sorry.
- Damn it, M�ller!
399
00:42:03,400 --> 00:42:06,359
Remember Kretschmer,
Schepke and Prien?
400
00:42:06,840 --> 00:42:09,479
Prien...
the bull of Scapa Flow.
401
00:42:10,000 --> 00:42:11,439
He was a hero.
402
00:42:12,240 --> 00:42:14,457
The three bet on
who could sink
403
00:42:14,458 --> 00:42:16,519
the most tonnage
on their next tour.
404
00:42:16,640 --> 00:42:19,679
A bit of healthy competition
between the Grey Wolves.
405
00:42:19,800 --> 00:42:23,359
That�s what people love
to read about back home, right?
406
00:42:23,840 --> 00:42:26,399
But where were they
six weeks later?
407
00:42:27,360 --> 00:42:30,439
Kretschmer captured,
Prien and Schepke both dead.
408
00:42:30,560 --> 00:42:33,479
I don�t see what you�re
getting at, sir.
409
00:42:33,600 --> 00:42:36,266
If they hadn�t played
at being heroes,
410
00:42:36,267 --> 00:42:38,199
they�d still be alive today.
411
00:42:40,300 --> 00:42:42,699
Gentlemen... Cheers!
412
00:42:42,820 --> 00:42:44,339
Thank you.
413
00:42:53,680 --> 00:42:56,573
If everyone just does
what he feels like,
414
00:42:56,574 --> 00:42:57,919
we�ll lose the war.
415
00:42:57,940 --> 00:43:00,779
We�ll get our chance.
Just not right now.
416
00:43:01,100 --> 00:43:05,499
So, gentlemen...
To what is to come.
417
00:43:05,620 --> 00:43:07,419
To what is to come.
418
00:43:42,460 --> 00:43:44,139
Chief on the bridge!
419
00:43:56,540 --> 00:43:58,779
How are the engines running?
420
00:43:58,900 --> 00:44:00,659
Faultless so far.
421
00:44:01,140 --> 00:44:03,899
I should give daily
lectures to these men
422
00:44:03,920 --> 00:44:07,159
about what a technical marvel
a VIIC U-boat is.
423
00:44:07,280 --> 00:44:10,339
The second watch officer
tells me you helped design it.
424
00:44:10,360 --> 00:44:12,399
From 1935 to 1938.
425
00:44:13,680 --> 00:44:16,359
I designed parts of the
diving plane.
426
00:44:16,920 --> 00:44:19,079
Then you know every nut
and bolt.
427
00:44:19,200 --> 00:44:22,700
We�re sure to need your
knowledge at some point.
428
00:44:23,400 --> 00:44:25,679
Do you have any children?
429
00:44:29,880 --> 00:44:31,599
A son.
430
00:44:32,560 --> 00:44:34,679
He'd be nine years old now.
431
00:44:40,160 --> 00:44:43,719
He and my wife died in an
air raid on Kiel last year.
432
00:44:43,720 --> 00:44:45,039
Burnt alive.
433
00:44:46,320 --> 00:44:47,679
I'm sorry.
434
00:44:59,040 --> 00:45:02,119
Things will sort themselves
out with the crew.
435
00:45:04,400 --> 00:45:06,519
they just need a bit of time.
436
00:47:27,660 --> 00:47:29,299
Christ!
437
00:47:30,940 --> 00:47:34,379
They always choose their moment,
the bloody Brits.
438
00:47:35,340 --> 00:47:36,679
Hurry.
439
00:47:36,700 --> 00:47:38,259
Let�s get out of here.
440
00:47:38,380 --> 00:47:39,955
Come to my shelter room.
441
00:47:39,956 --> 00:47:42,579
Maybe we can find a
dark corner there.
442
00:49:28,420 --> 00:49:29,739
Jacqueline...
443
00:49:36,180 --> 00:49:37,939
Carla sent me.
444
00:49:40,940 --> 00:49:42,539
Jacqueline...
445
00:49:42,660 --> 00:49:46,179
Carla...
Carla sent me.
446
00:50:08,180 --> 00:50:12,419
Here.
That's for you, from Carla.
447
00:50:12,540 --> 00:50:14,659
For you.
You�ve got to do it.
448
00:50:15,620 --> 00:50:17,299
Come on.
Jacqueline...
449
00:50:17,420 --> 00:50:19,059
I can�t.
450
00:50:19,180 --> 00:50:20,480
What?
451
00:50:21,340 --> 00:50:22,779
I can�t.
452
00:50:22,900 --> 00:50:24,200
Yes, you can.
Take it!
453
00:50:24,220 --> 00:50:25,520
Yes, you can.
Take it!
454
00:50:26,180 --> 00:50:27,699
You have to...
455
00:50:27,820 --> 00:50:29,699
- You do it.
- What?
456
00:50:30,220 --> 00:50:31,619
You do it.
457
00:50:31,740 --> 00:50:33,899
Go on, take it!
458
00:50:34,460 --> 00:50:36,819
- You do it.
- No, you do it!
459
00:50:37,460 --> 00:50:40,699
I can�t do it.
I don�t know how.
460
00:50:40,820 --> 00:50:42,619
I don�t know what to do.
461
00:50:43,700 --> 00:50:45,760
What?
462
00:50:47,060 --> 00:50:48,579
Look, here.
463
00:50:56,100 --> 00:50:58,200
- There?
- There.
464
00:51:22,340 --> 00:51:23,939
Jacqueline...
465
00:51:27,980 --> 00:51:29,379
Jacqueline...
466
00:52:32,500 --> 00:52:33,819
Theodor...
467
00:52:35,460 --> 00:52:36,979
Anton...
468
00:52:40,380 --> 00:52:42,339
Wotan.
That�s our contact.
469
00:52:42,560 --> 00:52:44,326
We�ve been running
the engines hard.
470
00:52:44,326 --> 00:52:45,639
More diesel wouldn�t hurt.
471
00:52:45,640 --> 00:52:46,940
All right.
472
00:52:47,520 --> 00:52:49,679
Gigl, you take over from M�ller.
473
00:52:49,800 --> 00:52:52,919
M�ller, get a jacket.
You do the refuelling.
474
00:52:53,560 --> 00:52:55,326
A bit of fresh
air does you good.
475
00:52:55,327 --> 00:52:56,759
Yes, sir.
476
00:52:57,520 --> 00:52:59,479
Coming up!
477
00:53:46,800 --> 00:53:48,100
Ready!
478
00:53:50,440 --> 00:53:53,119
You�re in command,
First Watch Officer.
479
00:54:10,840 --> 00:54:12,879
Your mission is top secret.
480
00:54:13,000 --> 00:54:16,639
You are to be at these
coordinates within five days.
481
00:54:17,800 --> 00:54:20,799
You will liaise with a vessel
and effect an exchange.
482
00:54:20,920 --> 00:54:23,883
Details must be kept
secret from the crew
483
00:54:23,884 --> 00:54:26,079
except where
operationally necessary.
484
00:54:26,200 --> 00:54:28,659
It won't be mentioned in your
loggbook or reports.
485
00:54:28,660 --> 00:54:30,632
You will not engage
with the enemy
486
00:54:30,633 --> 00:54:33,319
unless your mission is a
t risk, understood?
487
00:54:33,440 --> 00:54:36,159
I�d like to know
what I am exchanging.
488
00:54:40,400 --> 00:54:45,199
It�s about this man.
Mr Samuel Greenwood.
489
00:54:46,200 --> 00:54:47,839
Take him aboard.
490
00:54:48,440 --> 00:54:49,999
Follow me.
491
00:54:58,560 --> 00:55:00,319
Two U-boats are missing.
492
00:55:00,440 --> 00:55:03,159
The contact boat and another
from the wolf pack Ozelot.
493
00:55:03,280 --> 00:55:04,719
You're off the book.
494
00:55:04,840 --> 00:55:07,559
Nothing but a passenger ship
for one guest.
495
00:55:07,680 --> 00:55:09,799
Probably best for everyone.
496
00:55:13,080 --> 00:55:14,639
Take him below.
497
00:55:14,760 --> 00:55:16,519
Plane at 2 o'clock!
498
00:55:17,200 --> 00:55:18,500
Plane!
499
00:55:20,080 --> 00:55:23,239
Cease refuelling.
Cut hose pipes.
500
00:55:23,360 --> 00:55:24,679
Alarm!
501
00:55:26,880 --> 00:55:28,180
Alarm!
502
00:55:28,280 --> 00:55:30,159
Shit. Hurry!
503
00:55:30,440 --> 00:55:31,779
Shit!
504
00:55:31,800 --> 00:55:34,439
Helmsmen to the control room!
505
00:55:39,560 --> 00:55:42,319
Take him to the officers�
mess and watch him.
506
00:56:02,080 --> 00:56:04,199
- Faster!
- Hurry, Willi!
507
00:56:10,640 --> 00:56:12,839
Man overboard!
508
00:56:14,120 --> 00:56:16,479
Take the rope!
509
00:56:17,360 --> 00:56:19,559
Got him!
I need help!
510
00:56:31,040 --> 00:56:32,719
Be careful!
511
00:56:47,160 --> 00:56:48,759
I�ve got him.
512
00:56:51,440 --> 00:56:52,740
Careful!
513
00:56:59,760 --> 00:57:01,919
Hatch closed.
Flood the tanks!
514
00:57:09,320 --> 00:57:12,519
Whoever you are,
you�d better be worth it.
515
00:57:13,460 --> 00:57:17,760
Subtitles:
Fred Cipriano
516
00:57:17,761 --> 00:57:22,761
sU-Boots
- war films -
35586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.