All language subtitles for Das.Boot.2018.S01E02.Geheime.Missionen.1080p.HDTV.DD5.1.x264.sU-Boots

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:02,368 This is Captain Hoffman. 2 00:00:02,369 --> 00:00:04,439 Reporting for duty, Commander. 3 00:00:04,860 --> 00:00:07,819 May I introduce Inspector Forster from the Gestapo? 4 00:00:08,040 --> 00:00:09,435 Your log book... 5 00:00:09,436 --> 00:00:12,379 where your heroic story will be recorded. 6 00:00:13,260 --> 00:00:15,699 - Pleased to meet you. - Likewise. 7 00:00:15,820 --> 00:00:17,699 - You�re French? - No, German. 8 00:00:17,820 --> 00:00:19,999 They say you�re sailing tomorrow. 9 00:00:20,020 --> 00:00:22,419 I have to go. If not, I�ll be court-martialled. 10 00:00:22,540 --> 00:00:24,311 Towards 10 p.m. a woman will come. 11 00:00:24,312 --> 00:00:25,612 Give her this. 12 00:00:25,620 --> 00:00:27,599 I�m supposed to give you something. 13 00:00:27,600 --> 00:00:29,139 From Frank. I�m his sister. 14 00:00:29,260 --> 00:00:30,779 You have something for me? 15 00:00:31,380 --> 00:00:33,219 You should have something for me. 16 00:00:33,340 --> 00:00:34,640 Police! 17 00:00:36,700 --> 00:00:38,179 Out there we�re on our own. 18 00:00:38,300 --> 00:00:40,629 There�s only one way we will prevail. 19 00:00:40,630 --> 00:00:41,939 Together. 20 00:00:43,620 --> 00:00:45,287 Take her out, First Watch Officer. 21 00:00:45,287 --> 00:00:46,659 Harbour stations! 22 00:00:49,060 --> 00:00:50,979 Would you come with me, please? 23 00:01:04,780 --> 00:01:07,419 The woman was caught with this on her last night. 24 00:01:07,540 --> 00:01:09,579 Black market morphine. 25 00:01:11,140 --> 00:01:14,339 First question... Is she buying or selling? 26 00:01:15,020 --> 00:01:16,899 Please translate that. 27 00:01:19,020 --> 00:01:22,339 The morphine... Are you buying or selling it? 28 00:01:29,580 --> 00:01:33,219 Second question... Small bottle, small offence. 29 00:01:33,340 --> 00:01:36,300 Why shoot a police officer over such a trifling matter? 30 00:01:36,300 --> 00:01:38,219 And where did she get the firearm? 31 00:01:38,340 --> 00:01:40,917 Why did you shoot a policeman 32 00:01:40,918 --> 00:01:42,779 and where did you get the firearm? 33 00:01:46,940 --> 00:01:49,719 Duval�s sure someone else was present. 34 00:01:49,820 --> 00:01:51,179 A woman. 35 00:01:51,300 --> 00:01:53,419 Ask her who else was there. 36 00:01:59,100 --> 00:02:02,139 You were seen with another person. 37 00:02:02,820 --> 00:02:04,339 Who was it? 38 00:02:12,460 --> 00:02:14,499 Ask her again. 39 00:02:21,380 --> 00:02:23,059 Who was it? 40 00:02:28,260 --> 00:02:32,819 You're put me in the shit. You've screwed everything up. 41 00:02:36,700 --> 00:02:38,099 What did she say? 42 00:02:41,860 --> 00:02:45,579 They'll be coming. Until they get what they want. 43 00:02:46,380 --> 00:02:47,819 Bitch. 44 00:02:47,940 --> 00:02:49,899 Excuse me. 45 00:03:05,060 --> 00:03:07,339 Are you all right, Miss Strasser? 46 00:03:10,700 --> 00:03:12,299 What did she say? 47 00:03:12,420 --> 00:03:13,730 Viendront... 48 00:03:13,731 --> 00:03:16,159 That�s a form of the verb �to come�. 49 00:03:18,100 --> 00:03:22,699 �They�ll be coming. Until they get what they want.� 50 00:03:24,220 --> 00:03:25,619 Really? 51 00:03:25,740 --> 00:03:29,379 Did she have the morphine on her when she was arrested? 52 00:03:31,580 --> 00:03:33,779 Because I�d like to understand. 53 00:03:34,820 --> 00:03:37,620 She bought it from somebody or she was trying to sell it. 54 00:03:37,740 --> 00:03:39,899 At least that�s what Duval thinks. 55 00:03:40,020 --> 00:03:42,379 We�ll find out. There�s always a trail. 56 00:03:42,500 --> 00:03:44,339 And she�ll talk. 57 00:03:44,940 --> 00:03:48,019 - You think so? - No. I know so. 58 00:03:58,460 --> 00:04:02,760 Subtitles: Fred Cipriano 59 00:04:02,761 --> 00:04:07,761 sU-Boots - war films - 60 00:05:34,740 --> 00:05:36,079 Sir. 61 00:05:36,100 --> 00:05:37,699 Any radio messages? 62 00:05:37,860 --> 00:05:39,659 Not yet, sir. 63 00:05:39,780 --> 00:05:41,632 I hope you had enough time 64 00:05:41,633 --> 00:05:43,219 to farewell your sister. 65 00:05:44,780 --> 00:05:46,080 Good. 66 00:05:53,380 --> 00:05:54,680 Gentlemen. 67 00:05:55,060 --> 00:05:56,699 Strelitz, our position? 68 00:05:57,020 --> 00:05:59,144 210 miles north-east of La Coru�a. 69 00:05:59,145 --> 00:06:00,539 Course two-eight-zero. 70 00:06:00,660 --> 00:06:02,299 Nothing from Lorient? 71 00:06:04,820 --> 00:06:06,859 Time for another drill. 72 00:06:07,380 --> 00:06:11,939 Corvette, zero-three-five. Angle-on-the-bow, port two-zero. 73 00:06:12,060 --> 00:06:14,579 Sir, with all due respect, the men have... 74 00:06:14,700 --> 00:06:17,299 Speed 18 knots. Target course? 75 00:06:17,420 --> 00:06:18,779 One-five-five, sir. 76 00:06:18,900 --> 00:06:21,350 Recommended counter-attack course, two-five-three. 77 00:06:21,460 --> 00:06:23,059 Prepare tubes 1 and 2. 78 00:06:23,180 --> 00:06:25,899 - Prepare tubes 1 and 2. - Not again. 79 00:06:26,380 --> 00:06:29,979 Come on, arseholes, get up! Put the bunks away! 80 00:06:30,100 --> 00:06:32,259 Hurry up, you lazy bastards. 81 00:06:32,380 --> 00:06:34,038 Prepare to dive, Chief Engineer. 82 00:06:34,038 --> 00:06:35,419 Prepare to dive! 83 00:06:41,060 --> 00:06:43,499 Flood tubes 1 and 2. Go! 84 00:06:43,620 --> 00:06:45,299 Matthias, let�s go. 85 00:06:47,540 --> 00:06:48,840 Coming down. 86 00:06:51,020 --> 00:06:52,659 Hatch closed. 87 00:06:52,780 --> 00:06:55,140 - Aft buoyancy vent rigged. - Central vents. 88 00:06:55,140 --> 00:06:57,940 - Buoyancy vents rigged. - Dive. 89 00:07:02,780 --> 00:07:04,539 No. 1 tube flooded. 90 00:07:04,660 --> 00:07:06,179 No. 2 flooded. 91 00:07:06,300 --> 00:07:08,539 Open outer doors. 92 00:07:11,420 --> 00:07:13,339 The ninth drill in ten hours! 93 00:07:13,460 --> 00:07:16,300 You can�t do in war what you haven�t learnt in peacetime. 94 00:07:16,300 --> 00:07:18,176 What the hell are You talking about? 95 00:07:18,177 --> 00:07:19,499 Forget it. 96 00:07:19,620 --> 00:07:21,420 Then keep your trap shut. 97 00:07:22,300 --> 00:07:24,560 Outer door no. 2 tube is open. 98 00:07:24,561 --> 00:07:25,959 No. 1 is open. 99 00:07:26,140 --> 00:07:28,499 Tubes 1 and 2 ready. 100 00:07:29,180 --> 00:07:31,299 Prepare one torpedo for reloading. 101 00:07:31,420 --> 00:07:34,139 - Best time so far? - 4 minutes 20, sir. 102 00:07:34,260 --> 00:07:36,179 We can do better, right? 103 00:07:36,640 --> 00:07:38,279 To periscope depth. 104 00:07:38,400 --> 00:07:40,679 15 degrees down on bow planes. Stern, zero. 105 00:07:40,800 --> 00:07:42,719 Prepare one torpedo for reloading. 106 00:07:42,840 --> 00:07:44,224 Shit! For the third time! 107 00:07:44,225 --> 00:07:46,439 Let�s show the slave-driver. Let�s go! 108 00:07:52,840 --> 00:07:55,039 Let�s do something different. 109 00:07:55,720 --> 00:07:58,159 Maintain 15 degrees down on the bow planes. 110 00:07:58,280 --> 00:08:00,959 M�ller, keep bow planes 15 degrees down. 111 00:08:01,080 --> 00:08:03,180 Chief, hold periscope depth. 112 00:08:06,960 --> 00:08:08,719 Bow planes at 15 degrees down. 113 00:08:08,840 --> 00:08:11,160 Electric motors half speed, blow cell 5! 114 00:08:11,160 --> 00:08:12,759 All hands astern! 115 00:08:17,720 --> 00:08:19,020 Faster! 116 00:08:19,380 --> 00:08:20,699 Go, go, go! 117 00:08:20,720 --> 00:08:22,599 Come on, you slowcoaches! 118 00:08:24,640 --> 00:08:26,679 What the hell are they doing now? 119 00:08:27,080 --> 00:08:28,980 - How long has it been? - I don�t know. 120 00:08:29,080 --> 00:08:30,522 I bet we make it in under 4. 121 00:08:30,522 --> 00:08:32,120 We�ll show that slave-driver. 122 00:08:32,120 --> 00:08:33,443 Under 4�20� is good. 123 00:08:33,544 --> 00:08:35,539 Under 4 for a crate of beer! 124 00:08:35,560 --> 00:08:37,079 You�re on. 125 00:08:37,800 --> 00:08:41,839 Pull it back! Back down, front up! 126 00:08:49,600 --> 00:08:51,159 We�re too deep. 127 00:08:51,280 --> 00:08:54,039 - One metre up. - Stern, 20 degrees up. 128 00:08:56,320 --> 00:08:59,599 Keep calm, M�ller. Keep calm. 129 00:09:11,520 --> 00:09:13,719 We�re oscillating. 130 00:09:14,240 --> 00:09:16,919 She�s dancing on tiptoes like a ballerina. 131 00:09:18,240 --> 00:09:20,279 Come on, Matthias, let�s go. 132 00:09:22,280 --> 00:09:24,319 Secure it! 133 00:09:24,440 --> 00:09:25,759 Secured! 134 00:09:25,880 --> 00:09:28,879 The torpedo is safe but the captain isn�t! 135 00:09:29,000 --> 00:09:30,999 Torpedo ready to reload, sir. 136 00:09:31,440 --> 00:09:34,319 3� 58�, gentlemen. Well done, M�ller. 137 00:09:36,400 --> 00:09:39,279 - You all did well. - God damn, that was hard work. 138 00:09:40,360 --> 00:09:42,136 Don�t take the Lord�s name in vain, 139 00:09:42,137 --> 00:09:43,459 you arsehole! 140 00:09:43,480 --> 00:09:45,439 You owe me a crate of beer. 141 00:09:47,520 --> 00:09:49,639 Take it down again. 142 00:09:49,760 --> 00:09:51,439 Rig for surfacing. 143 00:09:51,560 --> 00:09:54,399 Sir, radio message from Lorient. 144 00:10:10,320 --> 00:10:14,159 Proceed to sector Bruno Fritz 71. 145 00:10:14,280 --> 00:10:17,503 Report our position to Submarine Command, 146 00:10:17,504 --> 00:10:18,839 Bruno Fritz 58. 147 00:10:18,960 --> 00:10:20,319 Yes, sir. 148 00:10:23,080 --> 00:10:26,079 How long till we reach the operational area? 149 00:10:29,760 --> 00:10:31,879 12 hours at full speed, sir. 150 00:10:32,000 --> 00:10:34,359 Enough time for some more drills. 151 00:10:43,320 --> 00:10:47,399 The purpose of a drill is to test the men under pressure. 152 00:10:47,520 --> 00:10:50,159 Without pressure, there�s no test. 153 00:10:50,280 --> 00:10:52,290 But I think you know this, 154 00:10:52,291 --> 00:10:54,359 First Watch Officer, right? 155 00:11:01,500 --> 00:11:03,859 Gentlemen, this is the captain speaking. 156 00:11:03,980 --> 00:11:06,880 We are on course to intercept an Allied convoy 157 00:11:06,881 --> 00:11:08,219 heading south-west. 158 00:11:10,260 --> 00:11:12,419 Full speed ahead... 159 00:11:14,460 --> 00:11:17,099 You�ll take over, First Watch Officer. 160 00:11:25,100 --> 00:11:29,019 Well, maybe he is like his father after all. 161 00:11:30,260 --> 00:11:33,499 His father was a captain, not a slave-driver. 162 00:11:34,900 --> 00:11:38,419 We�ll find out soon enough how he is under pressure. 163 00:14:16,380 --> 00:14:18,499 What are you doing here, Emile? 164 00:14:18,620 --> 00:14:22,659 Wrong question. What is she doing in prision? 165 00:14:22,780 --> 00:14:24,080 Who? 166 00:14:24,081 --> 00:14:26,560 Who? Jacqueline. 167 00:14:29,740 --> 00:14:31,899 Somebody tipped off the police. 168 00:14:32,500 --> 00:14:34,179 The church... 169 00:14:34,660 --> 00:14:36,659 Only we knew about it... 170 00:14:36,780 --> 00:14:39,299 the U-boat man... and you. 171 00:14:40,060 --> 00:14:41,699 Nobody else. 172 00:14:42,860 --> 00:14:44,379 He must have talked. 173 00:14:44,500 --> 00:14:46,019 Frank Strasser? 174 00:14:47,220 --> 00:14:50,339 They will have found the morphine on her. 175 00:14:52,500 --> 00:14:56,819 How long will it take the Krauts to find out about you? 176 00:14:56,940 --> 00:14:58,257 She stole it. 177 00:14:58,258 --> 00:15:00,539 I don�t know how. As simple as that. 178 00:15:00,660 --> 00:15:03,339 I need more. All you�ve got. 179 00:15:03,520 --> 00:15:04,839 No. 180 00:15:04,860 --> 00:15:08,939 Tell Miss Monroe it�s over. No more morphine. 181 00:15:10,740 --> 00:15:12,739 Now get out of my office. 182 00:15:15,860 --> 00:15:18,099 the patient in room 17 needs... 183 00:15:56,980 --> 00:15:58,280 Hello. 184 00:15:59,220 --> 00:16:00,520 Hello. 185 00:16:11,060 --> 00:16:12,410 Who are you? 186 00:16:12,411 --> 00:16:15,259 My name is Simone. I'm his sister. 187 00:16:17,900 --> 00:16:19,500 - What�s your name? - Nathalie. 188 00:16:20,780 --> 00:16:22,419 Are you two together? 189 00:16:24,260 --> 00:16:27,290 - He never said anything. - Where's. Frank? 190 00:16:27,380 --> 00:16:31,259 He�s gone to sea. He had no choice. Orders. 191 00:16:32,980 --> 00:16:34,499 Listen... 192 00:16:34,620 --> 00:16:38,819 Last night he sent me to meet a woman to make an exchange. 193 00:16:38,940 --> 00:16:40,659 I don�t understand why. 194 00:16:41,140 --> 00:16:42,440 Please leave. 195 00:16:42,540 --> 00:16:46,139 I think it�s about morphine. Is Frank an addict? 196 00:16:46,260 --> 00:16:47,819 Please leave. 197 00:16:47,940 --> 00:16:51,179 You have to help me. Help me understand. 198 00:16:51,300 --> 00:16:54,019 - Are You new here? - Frank is in danger. 199 00:16:54,140 --> 00:16:56,099 What can I get you, sir? 200 00:16:56,220 --> 00:16:57,739 You have to help me... 201 00:16:57,860 --> 00:16:59,467 Darling, what�s going on here? 202 00:16:59,468 --> 00:17:01,079 You�ve got great lips. 203 00:17:01,300 --> 00:17:04,259 - Leave me alone! - What�s wrong with you? 204 00:17:05,140 --> 00:17:06,699 She�s mine! 205 00:17:06,820 --> 00:17:08,659 French slut! 206 00:17:50,620 --> 00:17:51,979 Mr Duval... 207 00:19:16,860 --> 00:19:18,739 That�s all I could get. 208 00:19:21,460 --> 00:19:22,979 What if she talks? 209 00:19:24,460 --> 00:19:26,899 Even she will talk at some point. 210 00:19:27,020 --> 00:19:28,696 You can leave, but Luc, Marc, 211 00:19:28,697 --> 00:19:30,819 Claude and I have our families here. 212 00:20:28,180 --> 00:20:30,219 Still not opening your mouth. 213 00:20:32,100 --> 00:20:35,339 Tell us about the morphine and it all stops. 214 00:20:50,100 --> 00:20:52,539 You're not a drug addict either. 215 00:20:52,660 --> 00:20:54,419 No needle marks... 216 00:21:09,580 --> 00:21:11,579 International Brigades? 217 00:22:08,860 --> 00:22:11,019 Scream and you�re dead. 218 00:22:11,140 --> 00:22:12,759 Keep your trap shut. 219 00:22:12,780 --> 00:22:14,099 Sit down. 220 00:26:04,700 --> 00:26:08,619 Commander, sorry to interrupt your morning walk 221 00:26:08,740 --> 00:26:11,379 but you�re needed at headquarters. 222 00:26:11,500 --> 00:26:13,779 Top secret orders from Berlin. 223 00:26:25,220 --> 00:26:27,299 Good morning, Miss Strasser. 224 00:26:31,180 --> 00:26:32,739 Good morning. 225 00:26:32,860 --> 00:26:35,739 That was a rather unfortunate situation. 226 00:26:35,860 --> 00:26:39,019 The prisioner was more forthright than I had expected. 227 00:26:39,140 --> 00:26:40,699 She's a communist. 228 00:26:40,820 --> 00:26:42,379 A communist? 229 00:26:42,500 --> 00:26:44,659 It's unlikely that she acted alone, 230 00:26:44,780 --> 00:26:47,699 but whoever helped her, I�ll hunt them down! 231 00:26:47,820 --> 00:26:51,219 It's my jog to protect La Rochelle form these elements. 232 00:26:51,240 --> 00:26:53,583 These are the people we�re at war with, 233 00:26:53,583 --> 00:26:54,939 enemies of the Reich. 234 00:26:55,060 --> 00:26:58,379 But they�ll pay with their lives, rest assured. 235 00:27:01,180 --> 00:27:03,699 Is something else bothering you? 236 00:27:03,820 --> 00:27:06,579 Is it because of your brother Frank? 237 00:27:07,260 --> 00:27:10,379 You had just arrived when he was ordered to sail. 238 00:27:10,500 --> 00:27:12,859 That can�t be easy for you. 239 00:27:13,580 --> 00:27:17,459 My brother... My brother means a lot to me. 240 00:27:17,580 --> 00:27:20,739 Inspector Forster, Commander Gluck will see you now. 241 00:27:20,860 --> 00:27:22,419 I�m coming. 242 00:27:24,780 --> 00:27:26,459 You�ll excuse me? 243 00:27:32,420 --> 00:27:33,739 A secret mission? 244 00:27:33,860 --> 00:27:36,059 Yes, a secret non-combat mission. 245 00:27:36,180 --> 00:27:38,619 This comes directly from Goebbels� office. 246 00:27:38,740 --> 00:27:41,940 They only need me to assign a submarine to this mission. 247 00:27:41,940 --> 00:27:44,579 - Propaganda? - That�s why You�re here. 248 00:27:44,700 --> 00:27:47,739 A political decision requires a political mind. 249 00:27:47,860 --> 00:27:49,629 Don�t misunderstand me, 250 00:27:49,630 --> 00:27:53,019 but our duty should be to sink Allied ships. 251 00:27:53,140 --> 00:27:55,945 Starving out a nation of 60 million 252 00:27:55,946 --> 00:27:58,219 requires every single vessel. 253 00:27:59,700 --> 00:28:03,299 Bt�s the list of operational U-boats we could send. 254 00:28:20,220 --> 00:28:22,659 What about U-612? 255 00:28:24,340 --> 00:28:25,640 Hoffmann? 256 00:28:29,180 --> 00:28:31,495 Hoffmann has little combat experience 257 00:28:31,496 --> 00:28:34,179 so you could spare him more than others. 258 00:28:34,300 --> 00:28:36,059 And think of his prestige. 259 00:28:36,180 --> 00:28:39,379 If Goebbels wants something, it has to be big. 260 00:28:39,500 --> 00:28:42,779 And what better propaganda than he son of a hero 261 00:28:42,780 --> 00:28:44,419 becoming a hero himself? 262 00:28:44,540 --> 00:28:46,540 If he succeeds, you�ll be in the spotlight. 263 00:28:46,540 --> 00:28:50,179 If he fails, he'll be the one to blame, not you. 264 00:28:51,300 --> 00:28:53,659 That�s what I call a political mind. 265 00:28:56,580 --> 00:28:58,739 She�s a big one. 266 00:29:00,020 --> 00:29:02,059 Do you see any escorts? 267 00:29:02,660 --> 00:29:04,339 Destroyers? 268 00:29:07,060 --> 00:29:08,360 No. 269 00:29:08,780 --> 00:29:10,899 No escorts at the flanks. 270 00:29:11,500 --> 00:29:12,819 Nothing. 271 00:29:15,940 --> 00:29:17,659 Strange. 272 00:29:20,940 --> 00:29:24,419 - How big is our pack? - Apart from us, another five. 273 00:29:30,060 --> 00:29:31,699 It�s damned bright. 274 00:29:48,620 --> 00:29:51,339 Prepare tubes 1 to 4 for surface firing. 275 00:29:53,300 --> 00:29:56,179 Prepare tubes 1 to 4 for surface firing. 276 00:29:56,300 --> 00:29:59,379 Finally. Let�s go, boys. Flood tubes 1 to 4. 277 00:30:01,500 --> 00:30:03,179 - Tubes 1 and 3 flooded. - Good. 278 00:30:03,300 --> 00:30:06,539 - Tubes 2 and 4 flooded. - Open outer doors. 279 00:30:23,460 --> 00:30:26,219 Tubes 1 to 4 ready for surface firing. 280 00:30:30,900 --> 00:30:32,979 Come to port to three-five-zero. 281 00:30:33,100 --> 00:30:35,339 Full speed ahead. Initiate attack. 282 00:30:35,460 --> 00:30:37,157 Come to port to three-five-zero. 283 00:30:37,157 --> 00:30:38,507 Full speed ahead. 284 00:30:56,660 --> 00:30:59,179 Radio message from Submarine Command 285 00:31:03,340 --> 00:31:05,579 Watch closely. You�re up next. 286 00:31:10,860 --> 00:31:12,350 Torpedo speed 30. 287 00:31:12,351 --> 00:31:15,419 Enemy speed 16. Angle-on-the-bow. 288 00:31:15,540 --> 00:31:18,659 Starboard 90. Distance 1200 metres. 289 00:31:20,300 --> 00:31:22,499 Fire tubes 1 and 2. 290 00:31:22,620 --> 00:31:23,920 Fire tubes 1 and 2. 291 00:31:32,060 --> 00:31:33,699 Pretty simple, right? 292 00:31:33,820 --> 00:31:35,299 Simple? 293 00:31:35,420 --> 00:31:36,795 It isn�t simple. 294 00:31:36,796 --> 00:31:39,359 It�s the reward for all the bloody hard work. 295 00:31:39,380 --> 00:31:42,700 A salute to our enemies from our comrades on the bottom of the sea. 296 00:31:42,700 --> 00:31:45,339 Corvette at 260 degrees! 297 00:31:48,660 --> 00:31:50,979 Alarm! Dive, dive, dive! 298 00:32:02,060 --> 00:32:03,539 Faster! 299 00:32:03,660 --> 00:32:06,139 Watch where you�re going, arsehole! 300 00:32:06,260 --> 00:32:08,499 Hatch closed. Dive to 50 metres. 301 00:32:22,500 --> 00:32:23,979 And the torpedoes? 302 00:32:24,100 --> 00:32:25,400 Wait. 303 00:32:33,180 --> 00:32:35,805 Torpedo 1... 304 00:32:35,806 --> 00:32:40,179 36,37,38, 39, 40. 305 00:32:45,500 --> 00:32:47,139 Missed. 306 00:32:49,740 --> 00:32:53,179 Torpedo 2... 53,54. 307 00:32:56,260 --> 00:32:57,819 A dud. 308 00:33:01,460 --> 00:33:02,859 Shit! A dud! 309 00:33:03,020 --> 00:33:04,939 Reload! Let�s go! 310 00:33:05,060 --> 00:33:07,050 Aren�t you waiting for further orders? 311 00:33:07,050 --> 00:33:08,700 Shut up! We�ll show them! 312 00:33:08,700 --> 00:33:11,059 Pull it over here. Close outer doors. 313 00:33:15,420 --> 00:33:19,019 Sir, radio message from Submarine Command. 314 00:33:19,420 --> 00:33:21,139 It came before the alarm. 315 00:33:27,220 --> 00:33:29,259 We�ve got new orders. 316 00:33:29,380 --> 00:33:33,219 New coordinates and a narrow time frame to get there. 317 00:33:33,340 --> 00:33:36,082 And an additional order saying... 318 00:33:36,083 --> 00:33:38,099 Avoid combat situations. 319 00:33:43,180 --> 00:33:45,019 Abort attack. 320 00:33:45,140 --> 00:33:46,440 What? 321 00:33:46,460 --> 00:33:48,499 Stand down from battle stations. 322 00:33:48,620 --> 00:33:50,196 We�re attacking as a pack. 323 00:33:50,197 --> 00:33:52,499 Five of our subs are counting on us. 324 00:33:52,620 --> 00:33:54,370 Tell the men to stand down. 325 00:34:00,980 --> 00:34:02,619 Yes, sir. 326 00:34:08,060 --> 00:34:09,579 Dive to 80 metres. 327 00:34:09,740 --> 00:34:11,939 - Release safety. - Tube 1 closed. 328 00:34:12,060 --> 00:34:14,859 - Tube 2 closed. - Closed! 329 00:34:14,980 --> 00:34:16,419 Safety released. 330 00:34:18,700 --> 00:34:20,739 Stand down from battle stations. 331 00:34:21,640 --> 00:34:24,159 - Are they nuts? - Coitus interruptus. 332 00:34:25,560 --> 00:34:28,959 Do you think that�s funny? 333 00:34:29,080 --> 00:34:30,759 Arsehole. 334 00:34:30,880 --> 00:34:32,679 Heap of shit. 335 00:35:21,980 --> 00:35:24,099 You have no choice anyway. 336 00:36:15,080 --> 00:36:16,799 Are you homesick? 337 00:36:24,940 --> 00:36:26,339 Who is that? 338 00:36:28,460 --> 00:36:30,979 My husband. Raymond. 339 00:36:38,580 --> 00:36:40,099 Dunkirk. 340 00:36:42,640 --> 00:36:44,479 I'm sorry. 341 00:36:51,840 --> 00:36:54,799 Let�s hope it won�t happen to your brother. 342 00:37:10,160 --> 00:37:12,399 What about you? Are you married? 343 00:37:12,520 --> 00:37:13,839 Divorced. 344 00:37:15,760 --> 00:37:18,559 The new laws in Germany made it easier. 345 00:37:19,280 --> 00:37:22,519 It's tou feel so German, why did you come here? 346 00:37:22,640 --> 00:37:25,600 Why not Berlin or Frankfurt? 347 00:37:26,760 --> 00:37:29,039 Because there I�m just a French woman. 348 00:37:30,960 --> 00:37:34,199 And here you're just a German woman. 349 00:37:38,720 --> 00:37:40,799 Maybe not even that. 350 00:37:42,840 --> 00:37:46,239 Aborting an attack with the target under our noses... 351 00:37:46,360 --> 00:37:48,919 Like sitting on the toilet and not shitting. 352 00:37:49,040 --> 00:37:51,079 New orders. What can you do? 353 00:37:51,520 --> 00:37:55,519 Know what we are now? A boatload of cowardly faggots. 354 00:37:58,880 --> 00:38:00,959 Where are we heading now? 355 00:38:01,080 --> 00:38:03,415 Tails, we head straight into a convoy 356 00:38:03,416 --> 00:38:05,439 like a wolf into a flock of sheep. 357 00:38:05,920 --> 00:38:08,359 Heads, we win the war. 358 00:38:19,440 --> 00:38:22,359 Tempting fate is bad luck, you arsehole! 359 00:38:33,360 --> 00:38:35,399 What�s up, snitch? 360 00:38:35,520 --> 00:38:36,820 I�m no snitch. 361 00:38:36,821 --> 00:38:38,421 I don�t believe you, Frenchman. 362 00:38:38,422 --> 00:38:40,261 Everything all right, boys? 363 00:38:40,360 --> 00:38:42,039 Yes, sir. 364 00:38:44,400 --> 00:38:45,799 Captain. 365 00:38:48,760 --> 00:38:51,719 Hey, I need to take a dump. 366 00:38:56,680 --> 00:38:58,559 - You too? - Yes. 367 00:38:59,040 --> 00:39:01,519 I had a friend, navigator on U-75, 368 00:39:01,640 --> 00:39:05,359 who told me what a total bastard they had for a captain. 369 00:39:05,480 --> 00:39:08,879 Once he made them do 30 drills in one day 370 00:39:09,000 --> 00:39:11,519 Nobody dared go to the toilet. 371 00:39:11,640 --> 00:39:14,159 A shitty situation, literally! 372 00:39:19,000 --> 00:39:20,599 What�s that? 373 00:39:21,240 --> 00:39:24,439 Dried meat. A specialty from home. 374 00:39:25,760 --> 00:39:27,060 Can I try a bit? 375 00:39:27,080 --> 00:39:28,380 Can I try a bit? 376 00:39:34,880 --> 00:39:36,959 No bad, right? 377 00:39:37,320 --> 00:39:39,319 But don�t tell anyone. 378 00:39:46,880 --> 00:39:51,279 Do you know the difference between a pantry and a pussy? 379 00:39:51,300 --> 00:39:52,619 No. 380 00:39:52,640 --> 00:39:54,570 The pantry doesn�t smack its lips 381 00:39:54,571 --> 00:39:56,279 when you take out the sausage. 382 00:40:36,240 --> 00:40:40,159 Fear Not the Deep by Wilhelm Hoffmann 383 00:40:49,600 --> 00:40:51,399 Who told you that? 384 00:40:52,280 --> 00:40:54,559 The flotilla commander�s driver. 385 00:40:55,440 --> 00:40:57,227 Hoffmann shot him himself? 386 00:40:57,228 --> 00:40:59,839 He didn�t wait for the firing squad? 387 00:40:59,960 --> 00:41:02,599 Just a rumour. Don�t believe all you hear. 388 00:41:02,720 --> 00:41:05,399 I�d believe it. That�s how the world is. 389 00:41:05,520 --> 00:41:08,039 Them in front, and us. 390 00:41:12,520 --> 00:41:16,079 Supposedly it was for cowardice in the face of the enemy. 391 00:41:16,800 --> 00:41:20,159 Then Hoffmann should have shot himself long ago. 392 00:41:31,840 --> 00:41:34,799 They can�t just pull us out of a battle. 393 00:41:35,520 --> 00:41:38,639 The other U-boats... It�s not right. 394 00:41:38,760 --> 00:41:41,759 It�s our duty to support our comrades. 395 00:41:44,280 --> 00:41:47,399 My duty is to obey orders. 396 00:41:51,160 --> 00:41:53,879 With respect, one can pretend not to hear 397 00:41:54,000 --> 00:41:56,679 then listen to what Lorient has to say later. 398 00:41:56,800 --> 00:41:58,799 - Sorry. - Damn it, M�ller! 399 00:42:03,400 --> 00:42:06,359 Remember Kretschmer, Schepke and Prien? 400 00:42:06,840 --> 00:42:09,479 Prien... the bull of Scapa Flow. 401 00:42:10,000 --> 00:42:11,439 He was a hero. 402 00:42:12,240 --> 00:42:14,457 The three bet on who could sink 403 00:42:14,458 --> 00:42:16,519 the most tonnage on their next tour. 404 00:42:16,640 --> 00:42:19,679 A bit of healthy competition between the Grey Wolves. 405 00:42:19,800 --> 00:42:23,359 That�s what people love to read about back home, right? 406 00:42:23,840 --> 00:42:26,399 But where were they six weeks later? 407 00:42:27,360 --> 00:42:30,439 Kretschmer captured, Prien and Schepke both dead. 408 00:42:30,560 --> 00:42:33,479 I don�t see what you�re getting at, sir. 409 00:42:33,600 --> 00:42:36,266 If they hadn�t played at being heroes, 410 00:42:36,267 --> 00:42:38,199 they�d still be alive today. 411 00:42:40,300 --> 00:42:42,699 Gentlemen... Cheers! 412 00:42:42,820 --> 00:42:44,339 Thank you. 413 00:42:53,680 --> 00:42:56,573 If everyone just does what he feels like, 414 00:42:56,574 --> 00:42:57,919 we�ll lose the war. 415 00:42:57,940 --> 00:43:00,779 We�ll get our chance. Just not right now. 416 00:43:01,100 --> 00:43:05,499 So, gentlemen... To what is to come. 417 00:43:05,620 --> 00:43:07,419 To what is to come. 418 00:43:42,460 --> 00:43:44,139 Chief on the bridge! 419 00:43:56,540 --> 00:43:58,779 How are the engines running? 420 00:43:58,900 --> 00:44:00,659 Faultless so far. 421 00:44:01,140 --> 00:44:03,899 I should give daily lectures to these men 422 00:44:03,920 --> 00:44:07,159 about what a technical marvel a VIIC U-boat is. 423 00:44:07,280 --> 00:44:10,339 The second watch officer tells me you helped design it. 424 00:44:10,360 --> 00:44:12,399 From 1935 to 1938. 425 00:44:13,680 --> 00:44:16,359 I designed parts of the diving plane. 426 00:44:16,920 --> 00:44:19,079 Then you know every nut and bolt. 427 00:44:19,200 --> 00:44:22,700 We�re sure to need your knowledge at some point. 428 00:44:23,400 --> 00:44:25,679 Do you have any children? 429 00:44:29,880 --> 00:44:31,599 A son. 430 00:44:32,560 --> 00:44:34,679 He'd be nine years old now. 431 00:44:40,160 --> 00:44:43,719 He and my wife died in an air raid on Kiel last year. 432 00:44:43,720 --> 00:44:45,039 Burnt alive. 433 00:44:46,320 --> 00:44:47,679 I'm sorry. 434 00:44:59,040 --> 00:45:02,119 Things will sort themselves out with the crew. 435 00:45:04,400 --> 00:45:06,519 they just need a bit of time. 436 00:47:27,660 --> 00:47:29,299 Christ! 437 00:47:30,940 --> 00:47:34,379 They always choose their moment, the bloody Brits. 438 00:47:35,340 --> 00:47:36,679 Hurry. 439 00:47:36,700 --> 00:47:38,259 Let�s get out of here. 440 00:47:38,380 --> 00:47:39,955 Come to my shelter room. 441 00:47:39,956 --> 00:47:42,579 Maybe we can find a dark corner there. 442 00:49:28,420 --> 00:49:29,739 Jacqueline... 443 00:49:36,180 --> 00:49:37,939 Carla sent me. 444 00:49:40,940 --> 00:49:42,539 Jacqueline... 445 00:49:42,660 --> 00:49:46,179 Carla... Carla sent me. 446 00:50:08,180 --> 00:50:12,419 Here. That's for you, from Carla. 447 00:50:12,540 --> 00:50:14,659 For you. You�ve got to do it. 448 00:50:15,620 --> 00:50:17,299 Come on. Jacqueline... 449 00:50:17,420 --> 00:50:19,059 I can�t. 450 00:50:19,180 --> 00:50:20,480 What? 451 00:50:21,340 --> 00:50:22,779 I can�t. 452 00:50:22,900 --> 00:50:24,200 Yes, you can. Take it! 453 00:50:24,220 --> 00:50:25,520 Yes, you can. Take it! 454 00:50:26,180 --> 00:50:27,699 You have to... 455 00:50:27,820 --> 00:50:29,699 - You do it. - What? 456 00:50:30,220 --> 00:50:31,619 You do it. 457 00:50:31,740 --> 00:50:33,899 Go on, take it! 458 00:50:34,460 --> 00:50:36,819 - You do it. - No, you do it! 459 00:50:37,460 --> 00:50:40,699 I can�t do it. I don�t know how. 460 00:50:40,820 --> 00:50:42,619 I don�t know what to do. 461 00:50:43,700 --> 00:50:45,760 What? 462 00:50:47,060 --> 00:50:48,579 Look, here. 463 00:50:56,100 --> 00:50:58,200 - There? - There. 464 00:51:22,340 --> 00:51:23,939 Jacqueline... 465 00:51:27,980 --> 00:51:29,379 Jacqueline... 466 00:52:32,500 --> 00:52:33,819 Theodor... 467 00:52:35,460 --> 00:52:36,979 Anton... 468 00:52:40,380 --> 00:52:42,339 Wotan. That�s our contact. 469 00:52:42,560 --> 00:52:44,326 We�ve been running the engines hard. 470 00:52:44,326 --> 00:52:45,639 More diesel wouldn�t hurt. 471 00:52:45,640 --> 00:52:46,940 All right. 472 00:52:47,520 --> 00:52:49,679 Gigl, you take over from M�ller. 473 00:52:49,800 --> 00:52:52,919 M�ller, get a jacket. You do the refuelling. 474 00:52:53,560 --> 00:52:55,326 A bit of fresh air does you good. 475 00:52:55,327 --> 00:52:56,759 Yes, sir. 476 00:52:57,520 --> 00:52:59,479 Coming up! 477 00:53:46,800 --> 00:53:48,100 Ready! 478 00:53:50,440 --> 00:53:53,119 You�re in command, First Watch Officer. 479 00:54:10,840 --> 00:54:12,879 Your mission is top secret. 480 00:54:13,000 --> 00:54:16,639 You are to be at these coordinates within five days. 481 00:54:17,800 --> 00:54:20,799 You will liaise with a vessel and effect an exchange. 482 00:54:20,920 --> 00:54:23,883 Details must be kept secret from the crew 483 00:54:23,884 --> 00:54:26,079 except where operationally necessary. 484 00:54:26,200 --> 00:54:28,659 It won't be mentioned in your loggbook or reports. 485 00:54:28,660 --> 00:54:30,632 You will not engage with the enemy 486 00:54:30,633 --> 00:54:33,319 unless your mission is a t risk, understood? 487 00:54:33,440 --> 00:54:36,159 I�d like to know what I am exchanging. 488 00:54:40,400 --> 00:54:45,199 It�s about this man. Mr Samuel Greenwood. 489 00:54:46,200 --> 00:54:47,839 Take him aboard. 490 00:54:48,440 --> 00:54:49,999 Follow me. 491 00:54:58,560 --> 00:55:00,319 Two U-boats are missing. 492 00:55:00,440 --> 00:55:03,159 The contact boat and another from the wolf pack Ozelot. 493 00:55:03,280 --> 00:55:04,719 You're off the book. 494 00:55:04,840 --> 00:55:07,559 Nothing but a passenger ship for one guest. 495 00:55:07,680 --> 00:55:09,799 Probably best for everyone. 496 00:55:13,080 --> 00:55:14,639 Take him below. 497 00:55:14,760 --> 00:55:16,519 Plane at 2 o'clock! 498 00:55:17,200 --> 00:55:18,500 Plane! 499 00:55:20,080 --> 00:55:23,239 Cease refuelling. Cut hose pipes. 500 00:55:23,360 --> 00:55:24,679 Alarm! 501 00:55:26,880 --> 00:55:28,180 Alarm! 502 00:55:28,280 --> 00:55:30,159 Shit. Hurry! 503 00:55:30,440 --> 00:55:31,779 Shit! 504 00:55:31,800 --> 00:55:34,439 Helmsmen to the control room! 505 00:55:39,560 --> 00:55:42,319 Take him to the officers� mess and watch him. 506 00:56:02,080 --> 00:56:04,199 - Faster! - Hurry, Willi! 507 00:56:10,640 --> 00:56:12,839 Man overboard! 508 00:56:14,120 --> 00:56:16,479 Take the rope! 509 00:56:17,360 --> 00:56:19,559 Got him! I need help! 510 00:56:31,040 --> 00:56:32,719 Be careful! 511 00:56:47,160 --> 00:56:48,759 I�ve got him. 512 00:56:51,440 --> 00:56:52,740 Careful! 513 00:56:59,760 --> 00:57:01,919 Hatch closed. Flood the tanks! 514 00:57:09,320 --> 00:57:12,519 Whoever you are, you�d better be worth it. 515 00:57:13,460 --> 00:57:17,760 Subtitles: Fred Cipriano 516 00:57:17,761 --> 00:57:22,761 sU-Boots - war films - 35586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.