All language subtitles for Creed.II.2018.1080p.WEBRip.x264-[YTS.AM]-eng-ru

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa Download
haw Hawaiian Download
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi Download
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian Download
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:04:11,668 --> 00:04:14,638 Да уж. Мы получили это. 3 00:04:17,275 --> 00:04:19,507 <Я> ... здесь, в MGM Grand сегодня вечером, Рой. 4 00:04:19,509 --> 00:04:23,279 <Я> И, вы знаете, когда Адонис Крид проиграл "Красотке" Рики Конлану, 5 00:04:23,281 --> 00:04:26,282 <Я> он был действительно любопытство больше всего на свете. 6 00:04:26,284 --> 00:04:28,184 <Я> Но это был эпический бой, 7 00:04:28,186 --> 00:04:30,485 <Я> и с тех пор он шатается шесть побед подряд, 8 00:04:30,487 --> 00:04:34,856 <Я> и сегодня вечером попытки против Дэнни "Каскадер" Уилер 9 00:04:34,858 --> 00:04:38,227 <Я>, чтобы стать тяжеловесом чемпион мира. 10 00:04:38,229 --> 00:04:42,264 <Я> Следует упомянуть, что Creed на самом деле поставил свой мустанг 11 00:04:42,266 --> 00:04:44,666 <Я> до их спарринг сессия, Рой. 12 00:04:44,668 --> 00:04:48,803 <Я> И слух это то же самое Мустанг снова на линии сегодня вечером. 13 00:04:48,805 --> 00:04:52,242 Хорошо, все вышли. Поехали. 14 00:04:57,114 --> 00:04:58,481 - Привет. - Привет. 15 00:04:58,483 --> 00:05:00,382 - Хорошо себя чувствовать? Мммммм 16 00:05:00,384 --> 00:05:04,085 Да уж. Запомни подними правую руку, хорошо? 17 00:05:04,087 --> 00:05:05,922 Его левый такой же сильный как его право. 18 00:05:06,656 --> 00:05:07,924 - Ага. - Да уж. 19 00:05:18,101 --> 00:05:20,203 Мммммм Мммммм Ладно, хорошо. 20 00:05:23,306 --> 00:05:25,674 Это просто еще один бой, хорошо? 21 00:05:27,676 --> 00:05:29,179 Ты получил это. 22 00:05:41,991 --> 00:05:44,927 Вы знаете, есть только три шага в это кольцо. 23 00:05:46,162 --> 00:05:47,196 Всего три. 24 00:05:48,864 --> 00:05:51,634 И сегодня вечером Выгляди так высоко, как гора. 25 00:05:54,203 --> 00:05:57,304 И когда ты лезешь через них веревки, 26 00:05:57,306 --> 00:05:59,507 это будет самый одинокий место в мире 27 00:05:59,509 --> 00:06:02,776 потому что ты будешь там с другим бойцом 28 00:06:02,778 --> 00:06:04,113 кто хочет вытащить тебя 29 00:06:05,448 --> 00:06:07,915 А сейчас, ты должен спросить себя, 30 00:06:07,917 --> 00:06:10,352 ты здесь чтобы доказать что-то для других людей 31 00:06:12,221 --> 00:06:14,290 или доказать что-то самому себе? 32 00:06:18,427 --> 00:06:19,929 Для себя. 33 00:06:21,397 --> 00:06:22,630 Правильно. 34 00:06:23,833 --> 00:06:25,966 Теперь позвольте мне кое-что спросить. 35 00:06:25,968 --> 00:06:26,969 Какие? 36 00:06:28,703 --> 00:06:30,603 Что с волосами? 37 00:06:30,605 --> 00:06:34,208 Я расчесал это. Это особенная ночь. 38 00:06:34,210 --> 00:06:37,246 Разве вы не должны думать о другом, мудрый парень? 39 00:06:40,815 --> 00:06:42,650 Теперь вы можете доказать это. 40 00:06:44,152 --> 00:06:46,353 А теперь верни свой Мустанг обратно. 41 00:06:48,557 --> 00:06:51,492 Эти ребята действительно были смешивая это здесь в четвертом. 42 00:06:51,494 --> 00:06:54,894 Пока что молодость Крида перевешивает опыт Уилера. 43 00:06:54,896 --> 00:06:56,863 Поехали! Погнали детка. Давай о! 44 00:06:56,865 --> 00:07:00,567 Может быть, самая удивительная часть путешествия Адониса Крида, Рой ... 45 00:07:00,569 --> 00:07:02,101 Не бросайте этого охранника! Сидеть. 46 00:07:02,103 --> 00:07:03,436 ... это сегодня вечером, он борется... 47 00:07:03,438 --> 00:07:05,404 Держи руки вверх! 48 00:07:05,406 --> 00:07:06,873 ... для того же пояса оба его тренера, Рокки Бальбоа, 49 00:07:06,875 --> 00:07:09,809 и его отец, великий Аполлон Крид. 50 00:07:09,811 --> 00:07:11,711 Ого! 51 00:07:11,713 --> 00:07:14,881 Уилер, кажется, просыпается. Мы видели это раньше, Рой. 52 00:07:14,883 --> 00:07:18,153 Когда Уилер пахнет кровью, он действительно включает это. 53 00:07:24,758 --> 00:07:26,094 Возвращайся. 54 00:07:35,669 --> 00:07:37,103 Давай, D! 55 00:07:37,105 --> 00:07:39,071 Три года назад, это нокаут 56 00:07:39,073 --> 00:07:42,377 Сила Уилера совсем не та, и, без сомнения, Крид может это почувствовать. 57 00:07:43,911 --> 00:07:45,578 Ты получил его. Оставайтесь с ним! 58 00:07:45,580 --> 00:07:48,847 Крид на миссии, действительно актуальный вопрос сейчас. 59 00:07:48,849 --> 00:07:51,617 И большой левый крюк земли флеш! 60 00:07:51,619 --> 00:07:55,321 Крид остается в кармане, Макс. Двигаемся, а не бегаем. 61 00:07:55,323 --> 00:07:57,255 Давай же! Руки вверх! Руки вверх! 62 00:07:57,257 --> 00:07:59,724 Эти двое мужчин действительно идут на это. 63 00:07:59,726 --> 00:08:01,561 Скажи ему, Донни! 64 00:08:01,563 --> 00:08:02,827 Еще один левый крюк гонит Уилера обратно. 65 00:08:02,829 --> 00:08:04,064 Давай детка! 66 00:08:05,466 --> 00:08:08,133 Это был подлый маленький апперкот на внутренней стороне, 67 00:08:08,135 --> 00:08:09,868 и Уилер болит этим Рой. 68 00:08:09,870 --> 00:08:11,469 Да, это колебалось его ноги довольно плохо. 69 00:08:11,471 --> 00:08:13,639 - Еще один большой выстрел! - Держи его, держи его, держи его! 70 00:08:13,641 --> 00:08:15,273 Крид имеет его в беде, Макс. 71 00:08:15,275 --> 00:08:17,010 Уилер делает что он может ... 72 00:08:19,713 --> 00:08:21,813 Уилер не работает! 73 00:08:21,815 --> 00:08:23,315 Уилер попал на холст! 74 00:08:23,317 --> 00:08:24,950 Теперь оставайся там, мальчик! 75 00:08:24,952 --> 00:08:26,518 Крид научил тебя! 76 00:08:26,520 --> 00:08:27,953 Приходите и дайте мне мои ключи! 77 00:08:27,955 --> 00:08:30,222 Вставай! Давай детка! 78 00:08:30,224 --> 00:08:31,690 Вставай, вставай! 79 00:08:31,692 --> 00:08:33,325 - Уилер, пытаюсь встать. - Один! 80 00:08:33,327 --> 00:08:35,026 - Оставайся внизу! - Два! 81 00:08:35,028 --> 00:08:36,494 Я не знаю если он сделает это, Рой. 82 00:08:36,496 --> 00:08:37,861 Три! 83 00:08:37,863 --> 00:08:39,099 Четыре! 84 00:08:39,633 --> 00:08:41,199 5! 85 00:08:41,201 --> 00:08:42,202 Шесть! 86 00:08:43,237 --> 00:08:44,469 Семь! 87 00:08:44,471 --> 00:08:45,472 Восемь! 88 00:08:46,240 --> 00:08:47,706 Девять! 89 00:08:47,708 --> 00:08:49,139 Вот и все. Вот и все. 90 00:08:49,141 --> 00:08:51,409 И все кончено, Макс. 91 00:08:51,411 --> 00:08:53,678 Ни за что! Адонис Крид ... 92 00:08:53,680 --> 00:08:55,347 Дай мне мои ключи! 93 00:08:55,349 --> 00:08:58,017 ... это тяжеловес чемпион мира. 94 00:09:00,086 --> 00:09:01,720 Вы знаете, что вы только что сделали? 95 00:09:01,722 --> 00:09:02,987 Да уж. 96 00:09:02,989 --> 00:09:05,423 Детка, ты знаешь что сейчас произошло? 97 00:09:09,295 --> 00:09:12,229 Когда вы думаете о откуда этот ребенок пришел, 98 00:09:12,231 --> 00:09:15,933 самое маловероятное начало для бойца, Рой. 99 00:09:15,935 --> 00:09:17,669 Расти так, как он 100 00:09:17,671 --> 00:09:20,904 чтобы сделать это на вершину бокса таким образом ... 101 00:09:20,906 --> 00:09:22,273 Это беспрецедентно! 102 00:09:22,275 --> 00:09:24,241 Крид! Крид! Крид! 103 00:09:24,243 --> 00:09:27,044 Одно дело быть претендент номер один. 104 00:09:27,046 --> 00:09:30,147 Это совсем другое дело быть чемпионом. 105 00:09:32,551 --> 00:09:36,754 Это первый шаг к построить собственное наследие, 106 00:09:36,756 --> 00:09:41,860 и я не могу дождаться, чтобы увидеть что будет дальше с Адонисом Кридом 107 00:09:46,399 --> 00:09:47,731 Вау. 108 00:09:47,733 --> 00:09:49,133 Я имею в виду, что ты думаешь? 109 00:09:49,135 --> 00:09:50,634 Это... 110 00:09:50,636 --> 00:09:52,403 Это красиво. 111 00:09:52,405 --> 00:09:53,637 - Правильно? - Да уж. 112 00:09:53,639 --> 00:09:55,239 Но мы должны поторопиться. 113 00:09:55,241 --> 00:09:56,839 Я имею в виду, она собирается выйти из душа в любую секунду. 114 00:09:56,841 --> 00:09:58,841 Эй, Донни, почему ты не расскажи мне об этом раньше? 115 00:09:58,843 --> 00:10:00,043 Я не знала если бы я собирался победить. 116 00:10:00,045 --> 00:10:02,011 Какое это имеет отношение к этому? 117 00:10:02,013 --> 00:10:04,013 Я не знаю. 118 00:10:04,015 --> 00:10:06,082 Смотри, просто скажи мне что я должен делать. 119 00:10:06,084 --> 00:10:08,619 Вы опускаетесь на одно колено. 120 00:10:08,621 --> 00:10:09,852 Люди все еще делают это дерьмо? 121 00:10:09,854 --> 00:10:11,522 Вы всегда можете отправь ей смс. 122 00:10:11,524 --> 00:10:14,190 Давай, Unc, Я серьезно, хорошо? 123 00:10:14,192 --> 00:10:15,659 Я имею в виду, что ты сказал? 124 00:10:15,661 --> 00:10:16,727 - Адриану? - Да уж. 125 00:10:16,729 --> 00:10:18,828 Это было давно. 126 00:10:18,830 --> 00:10:22,198 Мы были в зоопарке. Была зима Шел снег. 127 00:10:22,200 --> 00:10:24,200 Все пахло свежим. 128 00:10:24,202 --> 00:10:27,470 Был этот тигр. У него был снег на спине. 129 00:10:27,472 --> 00:10:30,239 - И он ходит на заднем плане. - Хорошо, я понял. Я понял 130 00:10:30,241 --> 00:10:31,809 Просто скажи мне, что ты сказал. 131 00:10:31,811 --> 00:10:33,543 Ну я получал к этой части. 132 00:10:33,545 --> 00:10:35,278 То, что я сказал, это ... 133 00:10:35,280 --> 00:10:38,281 Я спросил, не возражает ли она жениться на мне очень сильно, 134 00:10:38,283 --> 00:10:42,752 что-то вроде тупого пути сказать, что она мой мир, 135 00:10:42,754 --> 00:10:45,423 и она сделала меня лучше чем я заслужил. 136 00:10:46,691 --> 00:10:47,958 Ты знаешь? 137 00:10:50,261 --> 00:10:51,494 Да уж. 138 00:10:51,496 --> 00:10:54,330 Слушай, почему бы тебе просто выключи свой мозг 139 00:10:54,332 --> 00:10:56,401 и пусть ваше сердце разговаривать 140 00:10:56,967 --> 00:10:58,236 Нажмите. 141 00:10:59,504 --> 00:11:01,270 Вы будете делать хорошо. 142 00:11:01,272 --> 00:11:03,240 - Выключить мой мозг? - Да уж. 143 00:11:04,208 --> 00:11:05,610 - Хорошо. Мммммм 144 00:11:06,411 --> 00:11:08,511 - Отлично. - Отлично. 145 00:11:08,513 --> 00:11:09,947 Хорошо, я на этом. 146 00:11:16,755 --> 00:11:18,188 - Привет, Unc. Ммм. 147 00:11:20,491 --> 00:11:22,190 Ты хороший? 148 00:11:22,192 --> 00:11:24,561 Да, очень хорошо. Спасибо. 149 00:11:25,697 --> 00:11:26,997 - Отлично. - Отлично. 150 00:11:52,989 --> 00:11:54,525 Выйдешь за меня замуж? 151 00:12:07,738 --> 00:12:09,038 Слушай, Б. 152 00:12:10,339 --> 00:12:12,874 Я знаю, что мы были знакомства на несколько лет, 153 00:12:12,876 --> 00:12:16,076 и это просто что-то о нас это просто нажмите. 154 00:12:16,078 --> 00:12:17,913 Я не знаю как это объяснить, 155 00:12:17,915 --> 00:12:22,016 но чувство, которое я получаю, когда ты на моей стороне это чувство 156 00:12:22,018 --> 00:12:24,952 без которого я не могу жить 157 00:12:24,954 --> 00:12:28,222 Я знаю, я звучу сумасшедшим, но, смотрите, Я думаю, что я пытаюсь сказать, это ... 158 00:12:34,197 --> 00:12:35,563 Выйдешь за меня замуж? 159 00:12:35,565 --> 00:12:37,231 Я все еще голоден, детка, 160 00:12:37,233 --> 00:12:38,568 Я не знаю почему. 161 00:12:42,638 --> 00:12:44,106 Вы на самом деле, D? 162 00:12:45,308 --> 00:12:46,841 Да, я на самом деле. 163 00:12:46,843 --> 00:12:48,609 Нет, перестань играть. 164 00:12:48,611 --> 00:12:49,745 Я не играю. 165 00:12:51,414 --> 00:12:53,049 Вы ничего не слышали об этом? 166 00:12:54,750 --> 00:12:56,051 Ничего из чего? 167 00:12:57,920 --> 00:12:59,222 Хм. 168 00:13:01,791 --> 00:13:03,259 Ничего из того, D? 169 00:13:12,835 --> 00:13:14,102 Что вы сказали? 170 00:13:17,540 --> 00:13:19,542 Ничего, что ты не делаешь уже знаем. 171 00:13:22,010 --> 00:13:23,245 Напомни мне. 172 00:13:25,080 --> 00:13:26,548 Я сказал, что люблю тебя, 173 00:13:29,919 --> 00:13:31,253 и что ты мне нужен. 174 00:13:32,889 --> 00:13:35,823 D, ты знаешь что ты сейчас делаешь? 175 00:13:35,825 --> 00:13:37,223 Я имею в виду, да, вроде. 176 00:13:37,225 --> 00:13:38,693 Что вы имеете в виду, "вид"? 177 00:13:41,396 --> 00:13:42,430 Детка! 178 00:13:42,999 --> 00:13:44,430 Я имею в виду... 179 00:13:44,432 --> 00:13:46,268 Чтобы сохранить это с тобой, Б, 180 00:13:47,970 --> 00:13:49,437 ты единственный человек 181 00:13:50,205 --> 00:13:52,440 Я хочу поделиться своими моментами с. 182 00:13:56,077 --> 00:13:57,445 Итак, Бьянка Тейлор, 183 00:14:04,753 --> 00:14:06,254 выйдешь за меня замуж? 184 00:14:09,056 --> 00:14:10,155 Эй. 185 00:14:11,860 --> 00:14:13,595 Эй. 186 00:14:15,296 --> 00:14:17,497 - "Эй"? Это да? - Да. 187 00:14:17,499 --> 00:14:18,598 Это да? 188 00:14:18,600 --> 00:14:20,867 Да! 189 00:14:20,869 --> 00:14:22,102 Да уж. 190 00:15:15,956 --> 00:15:17,156 Виктор. 191 00:15:52,558 --> 00:15:53,860 Наш мальчик хорошо выглядеть. 192 00:15:56,229 --> 00:15:57,697 Я уверен, что вы слышали хорошие новости. 193 00:15:58,731 --> 00:15:59,766 Пора. 194 00:16:06,639 --> 00:16:09,140 Ты когда-нибудь думал о возвращении в Лос-Анджелес? 195 00:16:09,142 --> 00:16:11,377 Пожалуйста, ты девушка Филли. 196 00:16:12,679 --> 00:16:13,813 Да, я полагаю, 197 00:16:14,814 --> 00:16:17,148 но было бы неплохо иметь больше места. 198 00:16:17,150 --> 00:16:19,282 И твоя мама там ... 199 00:16:19,284 --> 00:16:21,719 И эти ярлыки тоже. 200 00:16:21,721 --> 00:16:24,155 Может помочь мне получить мой музыка для большего количества людей. 201 00:16:24,157 --> 00:16:26,256 Хм. 202 00:16:26,258 --> 00:16:29,862 Я не знаю, я чувствую, что я сделал все, что я мог в Филадельфии, знаешь? 203 00:16:32,497 --> 00:16:35,968 Время не совсем на моей стороне, ты знаешь? 204 00:16:39,105 --> 00:16:40,405 Ммм-хмм. 205 00:16:44,977 --> 00:16:46,311 Что насчет Рокки? 206 00:16:48,181 --> 00:16:50,513 У Рокки есть своя жизнь, Д. 207 00:16:50,515 --> 00:16:51,951 Мы должны начать наш. 208 00:17:29,087 --> 00:17:32,824 <Я> Сегодня холодно, Адриан, это точно. 209 00:17:34,593 --> 00:17:39,028 Я пытался позвонить нашему сыну Бобби несколько раз. 210 00:17:39,030 --> 00:17:41,798 Но я бы повесил трубку каждый раз он собирался забрать 211 00:17:41,800 --> 00:17:44,535 потому что, чтобы сказать вам правду, Я не знал, что ему сказать. 212 00:17:45,971 --> 00:17:47,636 Что если он идет дальше, 213 00:17:47,638 --> 00:17:50,272 и я как этот кусок вчера пытался быть сегодня? 214 00:17:50,274 --> 00:17:51,542 Я просто не вписываюсь. 215 00:17:53,811 --> 00:17:55,646 Я имею в виду, что я должен делать? 216 00:17:57,215 --> 00:18:01,683 Постучите в его дверь и скажите: "Привет как дела? 217 00:18:01,685 --> 00:18:05,556 "Что это было, много лет? "Я не знаю. 218 00:18:18,803 --> 00:18:19,870 Я скучаю по тебе. 219 00:19:15,658 --> 00:19:18,061 Вы были шумиха С тех пор как ты получил эту зорьку. 220 00:19:19,296 --> 00:19:20,361 О чем ты говоришь? 221 00:19:20,363 --> 00:19:21,831 Эта улыбка прямо там. 222 00:19:22,565 --> 00:19:24,432 Ты чизнешь. 223 00:19:24,434 --> 00:19:26,335 Это единственное мои хлопки оставили меня. 224 00:19:26,337 --> 00:19:28,502 Я имею в виду, что и эти руки. 225 00:19:30,273 --> 00:19:32,874 - Ты никогда не говорил мне это. - Да уж. 226 00:19:32,876 --> 00:19:35,612 Что с тобой а эти секреты дон? 227 00:19:44,053 --> 00:19:46,155 Как дела? Хорошо, хорошо. 228 00:19:47,724 --> 00:19:49,924 Но посмотрите на это, здесь. 229 00:19:49,926 --> 00:19:51,761 - Как дела? - Привет. 230 00:19:54,396 --> 00:19:56,663 - Привет, Изабель. - Привет, Рок. 231 00:19:56,665 --> 00:20:00,867 Эй Слушай. Сидит какой-то большой парень там, в ожидании тебя. 232 00:20:00,869 --> 00:20:02,604 Он сказал, что ты узнаешь, кто он. 233 00:20:06,942 --> 00:20:08,342 Эй, чемпион. 234 00:20:08,344 --> 00:20:11,611 Ты должен принять этот бой, чувак. Заткнись, чувак. 235 00:20:11,613 --> 00:20:13,647 Нет, Уилер все еще говоришь дерьмо? 236 00:20:13,649 --> 00:20:15,216 Немного рано для реванша, братан 237 00:20:15,218 --> 00:20:18,252 Эй, включи телевизор. 238 00:20:18,254 --> 00:20:20,956 <Я> ... и трагический история, которая их связывает. 239 00:20:34,136 --> 00:20:35,470 Это ты? 240 00:20:40,075 --> 00:20:41,475 Красивые картинки. 241 00:20:43,612 --> 00:20:44,880 Да, они в порядке. 242 00:20:48,482 --> 00:20:49,985 Нет фотографий меня. 243 00:20:50,852 --> 00:20:52,921 Нет фотографий нет того, что. 244 00:20:55,824 --> 00:20:57,192 Почему ты в Филадельфии? 245 00:20:59,593 --> 00:21:01,493 Ты не знаешь? 246 00:21:01,495 --> 00:21:05,464 <Я> Украинский боксер Виктор Драго появился сегодня в Филадельфии 247 00:21:05,466 --> 00:21:07,434 <Я> выдать очень публичный вызов 248 00:21:07,436 --> 00:21:10,569 <Я> недавно коронованный в супертяжелом чемпион Адонис Крид. 249 00:21:10,571 --> 00:21:14,640 <Я> Пресс-конференция была проведена ранее по боксу промоутер Бадди Марселле. 250 00:21:14,642 --> 00:21:17,977 <Я> Мы пришли весь путь к Филадельфии чтобы вы знали, что это серьезно. 251 00:21:17,979 --> 00:21:20,980 <Я> Теперь, этот человек здесь, он не Дэнни Уилер. 252 00:21:20,982 --> 00:21:25,584 <Я> И давайте будем честными, Крид боролся в любом случае, он опоздал на три года. 253 00:21:25,586 --> 00:21:26,821 <Я> Easy Match. 254 00:21:28,122 --> 00:21:30,124 <Я> Люди в этой стране люблю тебя. 255 00:21:33,594 --> 00:21:34,862 Но Россия, 256 00:21:36,431 --> 00:21:38,933 никто не трогает Имя Драго. 257 00:21:40,034 --> 00:21:41,936 Все изменилось в ту ночь. 258 00:21:42,970 --> 00:21:45,039 Смотри, ты знаешь, это как 259 00:21:45,806 --> 00:21:47,875 миллион лет назад. 260 00:21:49,609 --> 00:21:51,443 Как вчера для меня. 261 00:21:51,445 --> 00:21:55,613 Итак, вы прошли весь путь здесь, чтобы сказать мне это? 262 00:21:55,615 --> 00:21:58,884 <Я> Это не совпадение что сын Ивана Драго появляется 263 00:21:58,886 --> 00:22:01,854 <Я> сразу после сына Аполлона Крида требует пояса. 264 00:22:01,856 --> 00:22:05,024 <Я> Это Крид против Драго. 265 00:22:05,026 --> 00:22:07,558 <Я> Это борьба весь мир хочет видеть. 266 00:22:07,560 --> 00:22:09,894 И это борьба он должен взять. 267 00:22:09,896 --> 00:22:12,597 Если он не боится история повторяется. 268 00:22:12,599 --> 00:22:15,733 <Я> Эта история быть печально известным матчем 1985 года 269 00:22:15,735 --> 00:22:20,172 <Я>, в котором легенда бокса Аполлона Крид был убит русским бойцом 270 00:22:20,174 --> 00:22:21,873 <Я> Иван Драго. 271 00:22:21,875 --> 00:22:24,876 <Я> тренер Аполлона Рокки Бальбоа подвергся жесткой критике 272 00:22:24,878 --> 00:22:26,746 <Я> за неудачу чтобы остановить этот бой. 273 00:22:27,348 --> 00:22:29,182 Д. Детка. 274 00:22:31,519 --> 00:22:32,952 Это рекламный трюк. 275 00:22:36,424 --> 00:22:37,588 Не беспокойся об этом. 276 00:22:37,590 --> 00:22:39,690 <Я> И давайте не будем забывать, 277 00:22:39,692 --> 00:22:44,197 <Я> в конце того же года, Бальбоа победил Драго на своем заднем дворе, Россия. 278 00:22:45,832 --> 00:22:48,902 <Я> Из-за тебя, Я теряю все. 279 00:22:50,569 --> 00:22:51,771 Страна. 280 00:22:52,972 --> 00:22:53,973 Уважение. 281 00:22:58,478 --> 00:22:59,711 Жена. 282 00:23:02,614 --> 00:23:05,349 Вы когда-нибудь видели бездомных собак на Украине? 283 00:23:05,351 --> 00:23:07,118 Они ходят дни без еды. 284 00:23:07,120 --> 00:23:10,121 Люди плюют на них. У них ничего нет. 285 00:23:10,123 --> 00:23:11,888 Нет дома. 286 00:23:11,890 --> 00:23:14,994 Только воля, чтобы выжить, бороться. 287 00:23:19,731 --> 00:23:20,999 У меня есть сын 288 00:23:26,738 --> 00:23:28,173 Все что он знает 289 00:23:29,442 --> 00:23:30,642 это. 290 00:23:36,682 --> 00:23:39,151 Мой сын сломает твоего мальчика. 291 00:23:40,587 --> 00:23:41,954 Был долгий день. 292 00:23:44,289 --> 00:23:45,657 Я думаю, что мы закончили 293 00:23:48,260 --> 00:23:51,130 Потому что здесь мы откладывали. 294 00:24:06,245 --> 00:24:07,279 Хм. 295 00:24:15,954 --> 00:24:17,256 Это хорошая картина. 296 00:24:27,166 --> 00:24:29,765 Я вроде понял ты был бы здесь 297 00:24:29,767 --> 00:24:33,372 Вы знаете, я пытался звонить и звонить, но никто не поднял или что-нибудь. 298 00:24:37,975 --> 00:24:41,110 Рано быть, чтобы тренироваться, ты не думаешь после боя? 299 00:24:41,112 --> 00:24:42,713 Просто пытаюсь очистить мою голову. 300 00:24:43,649 --> 00:24:45,381 Я понимаю. 301 00:24:45,383 --> 00:24:47,783 Дешевле, чем психиатр, Это уж точно. 302 00:24:49,954 --> 00:24:52,755 Эй, Дон, давай. Я слышал, что происходит. 303 00:24:52,757 --> 00:24:54,959 Но вы не можете позволить им иди внутрь. 304 00:24:56,628 --> 00:24:58,761 Но я знаю, как ты себя чувствуешь. 305 00:24:58,763 --> 00:25:02,064 - А ты? - Да, я делаю. 306 00:25:02,066 --> 00:25:06,037 Что случилось давным-давно, что не имеет к тебе никакого отношения. 307 00:25:08,339 --> 00:25:12,441 Слушай, этот бой что хотел Аполлон, хорошо? 308 00:25:12,443 --> 00:25:14,343 Это не должно было случиться. 309 00:25:14,345 --> 00:25:15,346 Но это так. 310 00:25:18,049 --> 00:25:19,749 И ты должен отпустить это. 311 00:25:21,285 --> 00:25:22,351 Давай. 312 00:25:26,957 --> 00:25:28,591 Вы видели, как он сражался? 313 00:25:28,593 --> 00:25:31,893 Я видел его по спортивному телевидению и тому подобное. 314 00:25:31,895 --> 00:25:34,164 Он большой, но он сырой. 315 00:25:35,533 --> 00:25:38,969 Он не плохая машина как ты, это точно. 316 00:25:39,704 --> 00:25:41,437 Знаешь что? 317 00:25:41,439 --> 00:25:44,005 Я собираюсь подбодрить тебя, потому что сегодня будет твой счастливый день. 318 00:25:44,007 --> 00:25:45,974 Рождество пришло рано для тебя, 319 00:25:45,976 --> 00:25:48,076 потому что я собираюсь держать сумку, счастливчик. 320 00:25:48,078 --> 00:25:50,044 - Нет, ты тот, кому повезло. - Как это? 321 00:25:50,046 --> 00:25:51,580 Потому что я позволю тебе держи сумку для меня. 322 00:25:51,582 --> 00:25:53,181 Эй. 323 00:25:53,183 --> 00:25:55,352 Вот и все. Так-то лучше. 324 00:26:25,548 --> 00:26:29,286 <Я> Крид принимает основные хиты. Это может скоро закончиться. 325 00:26:32,121 --> 00:26:35,124 <Я> Крид вниз! И он может быть сильно ранен. 326 00:26:36,493 --> 00:26:38,693 <Я> Аполлон на полу выглядит неотзывчивым. 327 00:26:38,695 --> 00:26:40,129 <Я> Это не выглядит хорошо. 328 00:26:41,398 --> 00:26:43,333 <Я> Там нет движения. 329 00:26:56,312 --> 00:26:59,379 <Я> ♪ Блеск в мои глаза и я был молодым 330 00:26:59,381 --> 00:27:04,017 <Я> ♪ Знай, что они говорят Я сбежал из дома 331 00:27:04,019 --> 00:27:07,854 <Я> ♪ Я благодарю тебя Я познал мир 332 00:27:07,856 --> 00:27:09,325 <Я> oo Ху-ху, да 333 00:27:10,225 --> 00:27:13,994 <Я> ♪ Они думают, что я сломленная девушка 334 00:27:13,996 --> 00:27:16,296 <Я> oo Ху-ху, да 335 00:27:16,298 --> 00:27:19,535 <Я> ♪ Я думаю, что я влюблен с потерянным 336 00:27:20,636 --> 00:27:22,369 Потрясающий голос. 337 00:27:22,371 --> 00:27:25,940 <Я> ♪ Мое сердце треснуло Но, по крайней мере, это коснулось ♪ 338 00:27:26,974 --> 00:27:28,410 Извините за театральность. 339 00:27:29,645 --> 00:27:31,146 Но людям нравится хорошее шоу. 340 00:27:32,648 --> 00:27:34,147 Это был грязный ход, брат. 341 00:27:34,149 --> 00:27:35,948 Ничего личного. 342 00:27:35,950 --> 00:27:37,751 Не могу сказать, что горжусь во что превратился наш спорт, 343 00:27:37,753 --> 00:27:39,985 но это игра 344 00:27:39,987 --> 00:27:41,655 Называй как хочешь. 345 00:27:41,657 --> 00:27:44,291 Звучит для меня как ты просто пытаешься заплатить. 346 00:27:44,293 --> 00:27:45,960 Деньги это побочный эффект. 347 00:27:47,796 --> 00:27:51,230 "Гул в джунглях" не просто проявить себя 348 00:27:51,232 --> 00:27:53,165 Кто-то должен был Сделай это. 349 00:27:53,167 --> 00:27:54,900 Будет ли это в существование. 350 00:27:54,902 --> 00:27:56,803 О да, это должно быть быть собой, а? 351 00:27:56,805 --> 00:27:59,240 Вы видите кого-нибудь еще стоящего здесь с заботой в их сердце? 352 00:28:01,109 --> 00:28:02,843 Я хочу того же ты хочешь. 353 00:28:02,845 --> 00:28:04,479 Да уж? Что это такое? 354 00:28:07,816 --> 00:28:09,181 В истории бокса 355 00:28:09,183 --> 00:28:12,017 там были 77 чемпионов в тяжелом весе. 356 00:28:12,019 --> 00:28:13,287 Ты знаешь что? 357 00:28:14,389 --> 00:28:16,290 Но сколько ты думаешь они знают? 358 00:28:17,658 --> 00:28:18,659 Четыре? 359 00:28:19,427 --> 00:28:20,428 5? 360 00:28:24,232 --> 00:28:26,565 Пояса недостаточно. 361 00:28:26,567 --> 00:28:29,070 Вам нужен рассказ. Что-то это прилипает к ребрам. 362 00:28:30,271 --> 00:28:33,839 Твой папа, он знал это. 363 00:28:33,841 --> 00:28:35,510 Сделай себе одолжение, брат, 364 00:28:36,611 --> 00:28:38,011 и уходи, пока ты впереди. 365 00:28:38,813 --> 00:28:40,181 Самосохранение. 366 00:28:42,082 --> 00:28:43,984 По крайней мере, вы получили это по твоему старику. 367 00:28:47,688 --> 00:28:50,223 Это должно быть Рокки шепчет тебе на ухо. 368 00:28:58,165 --> 00:28:59,433 Я серьезно. 369 00:29:01,501 --> 00:29:02,568 Потрясающий голос. 370 00:29:02,570 --> 00:29:04,670 Эй, спасибо, Fillmore. 371 00:29:04,672 --> 00:29:06,573 На самом деле, спасибо. 372 00:29:19,186 --> 00:29:20,785 Как дела, малыш? 373 00:29:20,787 --> 00:29:22,255 Мы должны поговорить. 374 00:29:23,723 --> 00:29:26,092 Давай прогуляемся и подышать воздухом. 375 00:29:27,060 --> 00:29:30,197 Хорошо? Вид душно здесь. 376 00:29:31,131 --> 00:29:33,097 Посмотри на этот свет. 377 00:29:33,099 --> 00:29:35,066 Эта вещь была сломана на пару лет. 378 00:29:35,068 --> 00:29:37,034 Это сводит меня с ума. 379 00:29:37,036 --> 00:29:39,637 Город не исправит это или ничего. 380 00:29:39,639 --> 00:29:41,675 Что хорошего в свете 381 00:29:42,909 --> 00:29:45,008 это не свет, верно? 382 00:29:45,010 --> 00:29:47,714 Что-то смешное, но это тоже глупо. 383 00:29:48,448 --> 00:29:49,483 Привет. 384 00:29:50,784 --> 00:29:52,151 Я должен принять бой. 385 00:29:58,057 --> 00:29:59,858 Зачем? 386 00:29:59,860 --> 00:30:01,659 Эти парни убили мою популярность. 387 00:30:01,661 --> 00:30:04,328 Теперь они напоказ, говорить дерьмо? 388 00:30:04,330 --> 00:30:05,599 Я не могу позволить этому скользить. 389 00:30:08,167 --> 00:30:09,435 Я чемпион, верно? 390 00:30:10,135 --> 00:30:11,836 Да уж. 391 00:30:11,838 --> 00:30:13,403 Так что у меня нет выбора. 392 00:30:13,405 --> 00:30:14,406 Выбор? 393 00:30:15,709 --> 00:30:18,075 Это то же самое твой отец сказал, 394 00:30:18,077 --> 00:30:21,078 и он умер прямо здесь, в моих руках. 395 00:30:21,080 --> 00:30:23,313 Посмотри какой у него выбор положить вашу мать через. 396 00:30:23,315 --> 00:30:26,350 Ты не хочешь действительно принести все это снова, малыш? 397 00:30:26,352 --> 00:30:28,151 Я думал, что вы получите это. 398 00:30:28,153 --> 00:30:31,088 Если я не приму этот бой, Я должен жить с этим прямо сейчас. 399 00:30:31,090 --> 00:30:34,024 Этот ребенок вырос в ненависти, ты знаешь о чем я говорю? 400 00:30:34,026 --> 00:30:35,926 Вы не были. Не делай этого. 401 00:30:35,928 --> 00:30:37,361 - Но вы сделали. - Это другое. 402 00:30:37,363 --> 00:30:38,564 Это было по-другому? 403 00:30:39,899 --> 00:30:41,300 Это сильно отличается. 404 00:30:42,868 --> 00:30:45,836 Я должен был быть там с Драго той ночью 405 00:30:45,838 --> 00:30:47,738 а не твой отец. 406 00:30:47,740 --> 00:30:49,675 И я мог бы брошенный в полотенце, 407 00:30:50,576 --> 00:30:52,376 но я не сделал 408 00:30:52,378 --> 00:30:54,578 И я должен жить с этим. 409 00:30:54,580 --> 00:30:56,947 И когда я сделал войти в это кольцо, 410 00:30:56,949 --> 00:30:59,950 этот парень сломал вещи во мне 411 00:30:59,952 --> 00:31:01,520 это никогда не было исправлено. 412 00:31:05,089 --> 00:31:06,525 Это того не стоит. 413 00:31:08,092 --> 00:31:09,360 Не за что. 414 00:31:11,897 --> 00:31:14,031 Почему ты хочешь драться? 415 00:31:14,033 --> 00:31:15,933 О чем ты говоришь? Я просто сказал вам, почему. 416 00:31:15,935 --> 00:31:17,366 Нет, ты не Донни. 417 00:31:17,368 --> 00:31:19,368 Почему ты хочешь драться? 418 00:31:19,370 --> 00:31:21,237 Я понимаю почему они хотят драться с тобой. 419 00:31:21,239 --> 00:31:22,638 я знаю что они борются за. 420 00:31:22,640 --> 00:31:23,741 Как насчет вас? 421 00:31:24,843 --> 00:31:27,510 Послушай меня, тебе есть что терять. 422 00:31:27,512 --> 00:31:29,245 Ему нечего терять. 423 00:31:29,247 --> 00:31:31,681 Когда боец ​​не получил нечего терять, он опасен. 424 00:31:31,683 --> 00:31:32,784 Я опасен! 425 00:31:41,826 --> 00:31:43,659 Ты думаешь, я проиграю. 426 00:31:43,661 --> 00:31:44,829 Я этого не говорил. 427 00:31:46,531 --> 00:31:48,766 Тот же парень, который сказал, что он не иметь достаточно опыта. 428 00:31:49,801 --> 00:31:51,836 - Сырой, верно? - Да уж. 429 00:31:53,371 --> 00:31:56,038 Но ты не думаешь Я мог бы победить его. 430 00:31:56,040 --> 00:31:57,540 - Это то, что вы пытаетесь сказать? - нет 431 00:31:57,542 --> 00:31:58,941 Нет не то, что я говорю. 432 00:31:58,943 --> 00:32:01,109 я говорю Я не буду здесь вечно. 433 00:32:01,111 --> 00:32:02,545 И что это должно означать? 434 00:32:02,547 --> 00:32:04,447 Это означает, что ты должен сделать некоторые умные мысли. 435 00:32:04,449 --> 00:32:06,517 О, ты хочешь поговорить о умные решения, Рок? 436 00:32:07,552 --> 00:32:09,552 Вы в этом доме совсем одни. 437 00:32:09,554 --> 00:32:11,453 Кто принимал заботиться о тебе? Мне. 438 00:32:11,455 --> 00:32:12,890 Я был здесь для тебя! 439 00:32:14,358 --> 00:32:15,727 Кто еще у тебя есть? 440 00:32:21,632 --> 00:32:22,633 Слушать. 441 00:32:24,401 --> 00:32:26,603 Я принимаю этот бой с тобой или без тебя. 442 00:32:38,849 --> 00:32:40,484 Это должно быть без. 443 00:32:41,318 --> 00:32:43,119 Я не могу это сделать. 444 00:32:43,121 --> 00:32:44,454 Итак, это все? 445 00:32:45,455 --> 00:32:46,790 Ты идешь на меня? 446 00:32:50,027 --> 00:32:52,863 По крайней мере, тебе не о чем беспокоиться на этот раз в полотенце. 447 00:32:57,968 --> 00:32:59,168 Да уж. 448 00:33:03,040 --> 00:33:04,273 Да уж. 449 00:33:34,370 --> 00:33:36,171 D, ты в порядке? 450 00:33:36,173 --> 00:33:37,905 Рокки, чувак. 451 00:33:37,907 --> 00:33:39,206 Рокки что? 452 00:33:39,208 --> 00:33:40,676 Он не тренирует меня для борьбы. 453 00:33:42,411 --> 00:33:44,244 Подождите, вы принимаете бой? 454 00:33:44,246 --> 00:33:45,913 Все дерьмо что мы прошли. 455 00:33:45,915 --> 00:33:48,582 Он оставит меня высоко и сухо. Это фигня! 456 00:33:48,584 --> 00:33:50,451 Я позаботился о нем когда у него был рак. 457 00:33:50,453 --> 00:33:52,086 Он мог быть мертв, Б. 458 00:33:52,088 --> 00:33:53,821 Я уверен, что у него есть свои причины. 459 00:33:53,823 --> 00:33:54,890 О да? Как что? 460 00:33:56,225 --> 00:33:57,426 Как что? 461 00:34:01,864 --> 00:34:02,898 Он мне не нужен 462 00:34:50,712 --> 00:34:51,746 Эй. 463 00:34:56,718 --> 00:34:57,852 Я люблю это. 464 00:34:58,386 --> 00:34:59,852 Я тоже. 465 00:34:59,854 --> 00:35:03,422 Я хочу только маленький кусочек этой комнаты для студии. 466 00:35:03,424 --> 00:35:04,859 Это работает. Это все ты. 467 00:35:06,795 --> 00:35:08,461 В чем дело? 468 00:35:08,463 --> 00:35:10,496 Я не знаю. Может быть, я просто Немного устал от полета. 469 00:35:10,498 --> 00:35:11,564 Я в порядке. 470 00:35:11,566 --> 00:35:12,865 Нам не нужно выходить на улицу. 471 00:35:12,867 --> 00:35:15,535 Мы можем просто остаться, заказать еду. 472 00:35:15,537 --> 00:35:19,406 Хм. Нет детка, ты должен сказать ей. 473 00:35:29,918 --> 00:35:31,318 Итак, как музыка? 474 00:35:32,519 --> 00:35:33,888 О, Донни не сказала тебе? 475 00:35:36,057 --> 00:35:37,058 D? 476 00:35:37,992 --> 00:35:39,760 Э-э ... я забыл. 477 00:35:40,929 --> 00:35:42,931 Ой. Да, я подписал. 478 00:35:43,931 --> 00:35:45,764 Привет. 479 00:35:45,766 --> 00:35:47,599 Да, это здорово. Лейбл действительно взяться за дело тоже. 480 00:35:47,601 --> 00:35:49,202 Я на фестивалях этим летом. 481 00:35:50,571 --> 00:35:52,138 - поздравляю - Спасибо. 482 00:36:00,581 --> 00:36:01,915 Итак, как Рокки? 483 00:36:03,183 --> 00:36:04,549 Он не хотел совершить поездку? 484 00:36:04,551 --> 00:36:06,987 Нет, ма, ты знаешь как он 485 00:36:08,055 --> 00:36:09,122 с путешествием. 486 00:36:21,935 --> 00:36:23,070 Хорошо ма 487 00:36:24,972 --> 00:36:27,172 Я уверен ты уже угадал, но ... 488 00:36:27,174 --> 00:36:28,374 О да. 489 00:36:29,042 --> 00:36:30,409 Я уже знаю. 490 00:36:34,314 --> 00:36:35,648 Вся соль, 491 00:36:37,084 --> 00:36:38,384 блестящие волосы, 492 00:36:39,418 --> 00:36:41,088 сияющая кожа. 493 00:36:43,456 --> 00:36:45,125 Как далеко вы продвинулись? 494 00:36:45,892 --> 00:36:46,893 Ммм? 495 00:36:49,229 --> 00:36:50,496 Ма, ты думаешь ... 496 00:36:51,098 --> 00:36:52,163 Ты думаешь... 497 00:36:52,165 --> 00:36:53,998 Э-э-э-э. 498 00:36:54,000 --> 00:36:55,001 Нет. 499 00:36:55,735 --> 00:36:57,401 Мы не могли даже ... Нет. 500 00:36:57,403 --> 00:36:58,802 У твоей мамы шутки, хорошо. 501 00:36:58,804 --> 00:37:01,174 Нет я не. 502 00:37:02,141 --> 00:37:03,407 Отлично. 503 00:37:03,409 --> 00:37:04,777 Ммм-ммм. 504 00:37:13,719 --> 00:37:15,920 - Что это говорит? - D, не трогай это. 505 00:37:15,922 --> 00:37:17,955 Нет, мне все равно, если ты помочился. Я просто хочу увидеть ... 506 00:37:17,957 --> 00:37:19,525 Я не хочу тебя испортить это. 507 00:37:22,161 --> 00:37:23,162 Что это говорит? 508 00:37:25,131 --> 00:37:27,430 Это две синие линии. 509 00:37:27,432 --> 00:37:31,101 Две синие линии? Что это значит? 510 00:37:31,103 --> 00:37:32,537 Две синие линии. 511 00:37:37,410 --> 00:37:39,145 Может быть, это сломалось. 512 00:37:51,523 --> 00:37:53,357 Это безумие. 513 00:37:53,359 --> 00:37:54,726 Ммм-хмм. 514 00:37:56,162 --> 00:37:57,862 Черт, я не знаю, Д. 515 00:38:00,598 --> 00:38:02,067 Детка, я не знаю. 516 00:38:08,573 --> 00:38:09,839 Ты говорил всегда хотел детей, верно? 517 00:38:09,841 --> 00:38:11,476 Да, но я не сказал так рано. 518 00:38:14,713 --> 00:38:16,212 Я не знаю, если я ... 519 00:38:16,214 --> 00:38:19,684 Если мы готовы. 520 00:38:31,363 --> 00:38:32,897 Давайте тогда будем готовы. 521 00:38:37,202 --> 00:38:38,236 Да уж. 522 00:38:44,843 --> 00:38:47,410 <Я> Она сказала своей семье еще? 523 00:38:47,412 --> 00:38:50,679 Она разговаривает по телефону с ее тетей прямо сейчас. 524 00:38:50,681 --> 00:38:53,049 О, эта Бьянка хорошая. 525 00:38:53,051 --> 00:38:56,021 Почему она согласилась выйти за тебя замуж, Я не знаю. 526 00:38:56,820 --> 00:38:58,223 Я тоже не знаю. 527 00:39:02,460 --> 00:39:04,695 О, это хорошо чтобы ты был дома. 528 00:39:06,663 --> 00:39:07,865 Ма, эм ... 529 00:39:11,535 --> 00:39:12,770 Этот бой 530 00:39:14,738 --> 00:39:16,073 между мной 531 00:39:17,741 --> 00:39:19,209 и сын Ивана Драго ... 532 00:39:23,448 --> 00:39:24,715 Я возьму это. 533 00:39:25,682 --> 00:39:26,917 Хорошо. 534 00:39:31,088 --> 00:39:32,821 Это оно? 535 00:39:32,823 --> 00:39:34,356 Что тут еще можно сказать? 536 00:39:34,358 --> 00:39:35,690 Итак, это вас не беспокоит? 537 00:39:35,692 --> 00:39:37,261 О, ты думаешь это не беспокоит меня? 538 00:39:38,829 --> 00:39:40,495 Ты взрослый мужчина. 539 00:39:40,497 --> 00:39:43,498 Не важно что я или кто-то еще думает. 540 00:39:43,500 --> 00:39:46,301 Ты хочешь драться с этим человеком, Дело ваше. 541 00:39:46,303 --> 00:39:48,138 Тебе не нужны мои благословения. 542 00:39:49,806 --> 00:39:51,739 Ты явно нет Рокки 543 00:39:51,741 --> 00:39:53,110 Рокки не понимаю. 544 00:39:54,710 --> 00:39:56,013 Это был не его папа. 545 00:39:58,748 --> 00:40:00,117 Это изменило мою жизнь. 546 00:40:00,750 --> 00:40:02,117 Твоя жизнь. 547 00:40:02,119 --> 00:40:03,617 Ты говоришь мне ты не скучаешь по нему? 548 00:40:03,619 --> 00:40:05,554 Извините меня! 549 00:40:05,556 --> 00:40:07,054 Не пытайтесь сделать это обо мне. 550 00:40:07,056 --> 00:40:09,890 И не притворяйся что это про твоего отца. 551 00:40:09,892 --> 00:40:12,527 Вы стали чемпионом мира без него. 552 00:40:12,529 --> 00:40:15,763 Тогда почему я не чувствую этого? 553 00:40:15,765 --> 00:40:19,335 Если бы твой отец был здесь, он бы сказал ты, он не хотел этого тоже. 554 00:40:20,404 --> 00:40:21,704 Но он не. 555 00:40:25,708 --> 00:40:28,010 я просто надеюсь ты будешь здесь ради своего ребенка 556 00:40:34,750 --> 00:40:36,352 Почему ты такой тупой? 557 00:40:40,356 --> 00:40:41,822 Стоп. 558 00:40:41,824 --> 00:40:44,191 Д, ты меня щекочешь с этой фальшивой бородой. 559 00:40:44,193 --> 00:40:45,727 Неуважение. 560 00:40:51,400 --> 00:40:52,699 Почему ты не поешь для нас? 561 00:40:52,701 --> 00:40:55,236 Нет, я не твой музыкальный автомат. 562 00:40:55,238 --> 00:40:57,937 Я не буду ходить вокруг здесь, босиком и беременна, 563 00:40:57,939 --> 00:40:59,473 делаю тебе бутерброды либо. 564 00:40:59,475 --> 00:41:02,476 Ты это слышал? Нет бутербродов, нет пения. 565 00:41:04,614 --> 00:41:05,945 Твоя мама просто ненавидит нас. 566 00:41:05,947 --> 00:41:07,383 Ты это слышал? 567 00:41:10,919 --> 00:41:13,021 Что делать, если ребенок не может, D? 568 00:41:14,390 --> 00:41:15,790 Не может что? 569 00:41:16,259 --> 00:41:17,726 Не слышу 570 00:41:20,695 --> 00:41:22,731 Вы знаете, что это может быть наследственный, верно? 571 00:41:27,503 --> 00:41:28,770 Ммм. 572 00:41:29,971 --> 00:41:31,940 Все будет хорошо. 573 00:41:33,141 --> 00:41:34,676 Я обещаю. 574 00:41:58,166 --> 00:42:01,401 <Я> Люди собираются быть во всем этом бою. 575 00:42:01,403 --> 00:42:04,172 Многое получилось плохой истории, чувак. 576 00:42:04,905 --> 00:42:06,606 Все. 577 00:42:06,608 --> 00:42:07,806 Твой папа. 578 00:42:07,808 --> 00:42:09,144 И ваш тоже. 579 00:42:10,212 --> 00:42:11,879 Не забывай что он обучил его. 580 00:42:13,515 --> 00:42:15,914 Я знаю, почему ты не сделал тренируй меня раньше. 581 00:42:15,916 --> 00:42:17,450 Я не был готов 582 00:42:17,452 --> 00:42:19,084 Ты был прав. 583 00:42:19,086 --> 00:42:21,188 Да, но это не так. 584 00:42:23,658 --> 00:42:25,427 <Я> ребенок Драго ... 585 00:42:26,394 --> 00:42:27,928 <Я> Большой. 586 00:42:28,796 --> 00:42:31,163 <Я> быстро. 587 00:42:31,165 --> 00:42:32,199 Strong. 588 00:42:32,933 --> 00:42:34,168 Unorthodox. 589 00:42:37,004 --> 00:42:39,006 <Я> Он монстр, мальчик. 590 00:42:42,042 --> 00:42:44,476 Это сбалансированный завтрак там. 591 00:42:44,478 --> 00:42:46,511 Вы думаете, что готовы за все это? 592 00:42:46,513 --> 00:42:47,748 Я должен быть 593 00:42:51,051 --> 00:42:53,287 Но если ты не собираешься сделать это за меня, 594 00:42:55,356 --> 00:42:56,490 по крайней мере, сделать это для них. 595 00:43:01,395 --> 00:43:03,828 Думаю об этом. 596 00:43:03,830 --> 00:43:06,331 <Я> Удар, что они не могли победить. 597 00:43:06,333 --> 00:43:09,268 <Я> Изменить способ их запомнили. 598 00:43:11,171 --> 00:43:14,174 Это наш шанс переписать историю. 599 00:43:17,877 --> 00:43:20,146 <Я> Наша история. 600 00:43:30,524 --> 00:43:34,693 <Я> Его запись может будь легким, но, поверь мне, 601 00:43:34,695 --> 00:43:36,994 <Я> он не не андеркарте. 602 00:43:36,996 --> 00:43:39,098 Итак, ты должен быть со мной. 603 00:43:40,033 --> 00:43:41,968 Я прямо здесь. 604 00:43:45,739 --> 00:43:46,939 Посмотрим. 605 00:43:52,812 --> 00:43:54,180 Посмотрим. 606 00:44:25,877 --> 00:44:29,012 <Я> Крид против Драго. 607 00:44:29,014 --> 00:44:30,914 <Я> Это что-то значит. 608 00:44:30,916 --> 00:44:34,150 <Я> сделал этот фактор в ваш решение принять этот бой? 609 00:44:34,152 --> 00:44:36,654 Я имею в виду, вы не можете сказать, Крид без Драго, верно? 610 00:44:36,656 --> 00:44:39,022 Это то, что вы хотите. 611 00:44:39,024 --> 00:44:41,091 Это то, что все хотят. 612 00:44:41,093 --> 00:44:42,892 <Я> Кроме того, не могу помочь но заметить, 613 00:44:42,894 --> 00:44:46,262 <Я>, который не будет в вашем углу на этот раз. 614 00:44:46,264 --> 00:44:48,098 <Я> Рокки принимает немного семейного времени. 615 00:44:48,100 --> 00:44:49,767 <Я> Но герцог получил меня. 616 00:44:49,769 --> 00:44:51,501 <Я> Его отец учил моего отца все, что он знает. 617 00:44:51,503 --> 00:44:53,670 Скорость, д. Вот так мы его победим. 618 00:44:53,672 --> 00:44:55,773 <Я> Техника, скорость ... 619 00:44:55,775 --> 00:44:59,609 <Я> Я уверен, что он меня готов к этому бою. 620 00:44:59,611 --> 00:45:03,279 <Я> И зная, что случилось между твоим отцом и Драго, 621 00:45:03,281 --> 00:45:05,682 <Я> вы должны иметь некоторое беспокойство. 622 00:45:05,684 --> 00:45:07,586 Чего бы я боялся? 623 00:45:09,254 --> 00:45:10,953 Я боец. Это то, что я делаю, верно? 624 00:45:10,955 --> 00:45:12,522 Кто чемпион? 625 00:45:12,524 --> 00:45:13,989 Это то, кто я есть. 626 00:45:13,991 --> 00:45:16,395 Хорошо выглядеть! 627 00:45:43,988 --> 00:45:46,056 Крид! Крид! Крид! 628 00:46:02,039 --> 00:46:03,941 Ты намного меньше чем твой отец. 629 00:46:05,843 --> 00:46:07,009 Не говори о моей популярности. 630 00:46:11,148 --> 00:46:12,681 Эй, мы могли бы сделать это прямо здесь, братан 631 00:46:12,683 --> 00:46:13,782 - Подойди сюда! - Д! 632 00:46:13,784 --> 00:46:15,250 Он больше не может тебе помочь! 633 00:46:15,252 --> 00:46:16,819 Ты меня слышишь? Он не может помочь за этим кольцом! 634 00:46:16,821 --> 00:46:19,022 Вы стоите там. Все ты делать это говорит, братан. 635 00:46:20,558 --> 00:46:22,524 Твой пап не может тебя защитить, Вы чувствуете меня? 636 00:46:22,526 --> 00:46:25,260 Не говори о моем отце! Не отворачивайся от меня! 637 00:46:25,262 --> 00:46:27,163 Ты в моем доме, братан! 638 00:46:51,187 --> 00:46:53,423 Убедитесь, что они удерживают их. Мы в раздевалке. 639 00:46:57,660 --> 00:46:59,727 <Я> Джим Лэмпли здесь, вместе с Роем Джонсом. 640 00:46:59,729 --> 00:47:02,029 <Я> Мы в нескольких шагах с сегодняшнего главного события. 641 00:47:02,031 --> 00:47:04,732 <Я> Джим, я бы никогда мысли за миллион лет 642 00:47:04,734 --> 00:47:07,702 Я был бы свидетелем другого Крид против Драго. 643 00:47:07,704 --> 00:47:10,671 Ну, готовься, Рой. Драго пробирается на ринг. 644 00:47:10,673 --> 00:47:14,242 Его отец ведет путь через враждебную толпу. 645 00:47:14,244 --> 00:47:16,410 Вы можете чувствовать энергию. Я уверен, что Крид делает. 646 00:47:16,412 --> 00:47:19,313 У него большое преимущество с фанатами в его углу. 647 00:47:24,854 --> 00:47:28,523 Оставайся сфокусированным. Вы дома, детка. Фокус это ключ. 648 00:47:28,525 --> 00:47:30,658 Учитывая размер Драго и стиль, 649 00:47:30,660 --> 00:47:33,728 он постарается использовать свою силу противостоять скорости Крида. 650 00:47:33,730 --> 00:47:35,295 Помни почему мы здесь, чувак 651 00:47:46,609 --> 00:47:48,076 Я чемпион. 652 00:47:50,880 --> 00:47:52,314 Я чемпион. 653 00:47:55,852 --> 00:47:57,350 Я чемпион. 654 00:48:45,968 --> 00:48:49,234 Адонис Крид делает великий вход сегодня вечером. 655 00:48:49,236 --> 00:48:52,072 Как и его отец, Крид всегда шоумен, 656 00:48:52,074 --> 00:48:53,642 и заряжает энергией толпу. 657 00:48:59,213 --> 00:49:04,249 Крид дает понять Драго кому именно эта арена принадлежит. 658 00:49:04,251 --> 00:49:06,685 Все это чувствует так что шекспировский 659 00:49:06,687 --> 00:49:12,426 Два сына, поднявшие мир на части, но неумолимо связаны с трагедией. 660 00:49:17,164 --> 00:49:18,631 Теперь, господа, 661 00:49:18,633 --> 00:49:20,666 Я пошел по правилам в раздевалке. 662 00:49:20,668 --> 00:49:24,003 <Я> Я хочу предостеречь вас, чтобы сохранить этот бой чист во все времена. 663 00:49:24,005 --> 00:49:25,938 <Я> Защити себя во все времена. 664 00:49:25,940 --> 00:49:28,140 <Я> И что я говорю, вы должны подчиняться. 665 00:49:28,142 --> 00:49:30,444 Удачи. Сенсорные перчатки. 666 00:49:35,716 --> 00:49:37,181 Сенсорные перчатки. 667 00:49:37,183 --> 00:49:39,652 Крид борется без давний тренер Рокки Бальбоа. 668 00:49:39,654 --> 00:49:41,920 Интересно посмотреть как герцог управляет углом 669 00:49:41,922 --> 00:49:44,056 с таким количеством плохой крови между бойцами. 670 00:49:44,058 --> 00:49:45,524 Взгляни на него. 671 00:49:45,526 --> 00:49:47,225 Он думает, что он убежит прямо через тебя. 672 00:49:47,227 --> 00:49:48,527 - Вы показываете ему, что случилось. - Да уж. 673 00:49:48,529 --> 00:49:51,597 Это твой дом, хорошо? 674 00:49:51,599 --> 00:49:54,267 - Это мой дом. - Погнали детка. 675 00:50:04,210 --> 00:50:05,811 Box! 676 00:50:05,813 --> 00:50:07,445 И мы в процессе. 677 00:50:07,447 --> 00:50:09,081 Если все идет по форме, 678 00:50:09,083 --> 00:50:11,716 Кредо рассматривается как более универсальный боксер, быстрее ... 679 00:50:11,718 --> 00:50:13,351 Да, детка, брось этот удар! Пусть это порвется! 680 00:50:13,353 --> 00:50:15,753 Драго пытается приземлиться что-то большое. 681 00:50:15,755 --> 00:50:17,056 Копай, копай. 682 00:50:17,058 --> 00:50:18,358 Внизу. 683 00:50:20,427 --> 00:50:22,262 Creed соединяет с парой снимков тела. 684 00:50:26,266 --> 00:50:28,700 И правая рука наверху для вероучения. 685 00:50:28,702 --> 00:50:31,335 Драго не бросил значимый удар еще. 686 00:50:31,337 --> 00:50:33,339 И еще одна правая рука для вероучения. 687 00:50:37,811 --> 00:50:39,077 Крид заблокировал этот удар 688 00:50:39,079 --> 00:50:41,446 и все же это отбросило его назад в канаты. 689 00:50:41,448 --> 00:50:42,680 Да, у нас все хорошо. 690 00:50:42,682 --> 00:50:44,716 Крид не вот так Джим. 691 00:50:44,718 --> 00:50:46,984 Не будь глупым, малыш. Он травит тебя. 692 00:50:46,986 --> 00:50:49,856 Крид нажимает сейчас, сердито бросается вперед с залпом ударов. 693 00:50:50,590 --> 00:50:51,891 Он втягивает тебя 694 00:50:53,159 --> 00:50:55,258 Огромный левый крюк Драго! 695 00:50:55,260 --> 00:50:57,095 - Давай, малыш. - <Я> Крид встряхнул от этого удара. 696 00:50:57,097 --> 00:50:58,528 Очисти голову. 697 00:50:58,530 --> 00:50:59,931 Creed команды центр кольца, 698 00:50:59,933 --> 00:51:01,531 но есть жесткий выстрел тела до ребер. 699 00:51:01,533 --> 00:51:02,900 И еще один на другой стороне. 700 00:51:02,902 --> 00:51:05,670 Что ты делаешь, детка? Что ты делаешь, D? 701 00:51:05,672 --> 00:51:09,841 И правая рука от Драго это отбрасывает голову Крида назад. 702 00:51:09,843 --> 00:51:12,210 Крид может чувствовать силу за этими ударами. 703 00:51:12,212 --> 00:51:13,945 И сейчас Драго в атаке. 704 00:51:13,947 --> 00:51:15,645 Ударить, укол, укол. Руки вверх, пошли! 705 00:51:15,647 --> 00:51:17,884 Драго преследует его вдоль канатов. 706 00:51:18,650 --> 00:51:20,352 Сойти с веревок, D! 707 00:51:21,988 --> 00:51:23,022 Из угла! 708 00:51:24,656 --> 00:51:26,859 Кивок! Из угла, за угол! 709 00:51:31,797 --> 00:51:35,499 Жесткая правая рука Драго, и Крид потрясен 710 00:51:35,501 --> 00:51:38,001 как первый раунд подходит к концу. 711 00:51:38,003 --> 00:51:40,704 Я думаю, что большинство смотрит дома немного удивлены 712 00:51:40,706 --> 00:51:43,273 насколько впечатляющим Виктор Драго посмотрел 713 00:51:43,275 --> 00:51:47,077 в эти первые минуты борьбы. 714 00:51:47,079 --> 00:51:49,646 <Я> С историей эти люди делятся, 715 00:51:49,648 --> 00:51:51,615 <Я> Герцог может быть его руки полны сохраняя Creed 716 00:51:51,617 --> 00:51:54,151 <Я> позволяя своим эмоциям взять верх над ним. 717 00:51:54,153 --> 00:51:55,919 Что ты делаешь, D? 718 00:51:55,921 --> 00:51:58,088 - Вам нужно придерживаться плана игры. - Я знаю я знаю. 719 00:51:58,090 --> 00:52:00,123 Оставайтесь в стороне. Возьми свои углы. Вы не берете свои углы. 720 00:52:00,125 --> 00:52:01,290 Я знаю! 721 00:52:01,292 --> 00:52:02,592 Если он бросит тебя левый крюк ... 722 00:52:02,594 --> 00:52:04,261 Давай, чувак, держи телефон на этом. 723 00:52:04,263 --> 00:52:05,962 - Думаешь, я не знаю это дерьмо? - Ну, если ты это знаешь, 724 00:52:05,964 --> 00:52:07,065 сделай это! 725 00:52:24,049 --> 00:52:27,416 А теперь, как мы готовимся к туру во-вторых, эта толпа все еще гудит 726 00:52:27,418 --> 00:52:32,055 от порочного митинга, что Драго принес в последнюю минуту 727 00:52:32,057 --> 00:52:33,956 тура номер один. 728 00:52:33,958 --> 00:52:35,658 Выходи умнее. 729 00:52:35,660 --> 00:52:37,260 У Крида серьезные проблемы как раунд подошел к концу. 730 00:52:37,262 --> 00:52:38,527 Box! 731 00:52:38,529 --> 00:52:40,029 И сейчас, Второй раунд начинается. 732 00:52:40,031 --> 00:52:44,035 И Драго выходит, бросая, не теряя времени. 733 00:52:49,073 --> 00:52:50,906 - Сойти с веревок! - и Creed поддерживается 734 00:52:50,908 --> 00:52:53,444 в канаты, пытаясь избегайте этих силовых выстрелов. 735 00:52:55,980 --> 00:52:57,012 Черт. 736 00:52:57,014 --> 00:52:58,983 Вещи только что получили уродливо быстро. 737 00:53:01,586 --> 00:53:05,957 И еще один сильный выстрел правой рукой, и Крид сейчас в большой беде. 738 00:53:06,991 --> 00:53:08,491 Продолжай двигаться, Донни. 739 00:53:12,897 --> 00:53:15,798 Массивная правая рука посылает Крид шатаясь. 740 00:53:15,800 --> 00:53:17,765 Он пытается вернуть его опора. 741 00:53:17,767 --> 00:53:19,567 Крид пытается ответить в ответ. 742 00:53:19,569 --> 00:53:23,707 И теперь огромный крюк отправляет Крид летит по канатам! 743 00:53:24,541 --> 00:53:25,876 Давай, малыш. 744 00:53:32,049 --> 00:53:33,282 Два! 745 00:53:33,284 --> 00:53:34,382 Три! 746 00:53:34,384 --> 00:53:35,550 Четыре! 747 00:53:35,552 --> 00:53:37,619 5! Шесть! 748 00:53:37,621 --> 00:53:38,887 Это оно, вот и все. 749 00:53:38,889 --> 00:53:40,189 Крид! Крид! 750 00:53:40,191 --> 00:53:42,025 - Ты в порядке? - Да уж. 751 00:53:44,594 --> 00:53:45,693 Box! 752 00:53:45,695 --> 00:53:46,961 Крид нуждается в чем-то 753 00:53:46,963 --> 00:53:48,364 попытаться повернуть этот бой вокруг. 754 00:53:49,466 --> 00:53:52,000 Драго просто продолжает прибывать. 755 00:53:52,002 --> 00:53:54,435 Какой большой выстрел ребра! 756 00:53:54,437 --> 00:53:56,137 Дерьмо. 757 00:53:56,139 --> 00:53:57,872 Это были два потрясающих правые руки к грудной клетке. 758 00:53:57,874 --> 00:54:00,409 Вы могли слышать это в носу кровоточат. 759 00:54:08,184 --> 00:54:10,785 Символ веры от боли, как он находит путь к своим ногам. 760 00:54:10,787 --> 00:54:12,654 Еще не готов сдаться. 761 00:54:12,656 --> 00:54:14,724 Я не знаю. это становится опасным, Джим. 762 00:54:17,794 --> 00:54:19,894 Хорошо! Иди ко мне! 763 00:54:19,896 --> 00:54:22,063 И теперь Бэйлесс отпущу его снова. 764 00:54:22,065 --> 00:54:23,066 Готовы? 765 00:54:23,532 --> 00:54:25,066 Box! 766 00:54:25,068 --> 00:54:27,534 Он приходит разливаться из угла. 767 00:54:27,536 --> 00:54:29,237 Огромный правый хук! 768 00:54:29,239 --> 00:54:30,904 Драго пытается покончить с этим. 769 00:54:32,242 --> 00:54:34,474 И Крид поставляет большая правая рука у колокола. 770 00:54:34,476 --> 00:54:36,177 Вернись! Вернись в свой угол! 771 00:54:36,179 --> 00:54:38,212 Bayless сдерживание Драго, казалось бы, разочарован ... 772 00:54:38,214 --> 00:54:39,613 Соблюдайте мои команды. 773 00:54:39,615 --> 00:54:42,150 ... как он был близко чтобы закончить бой. 774 00:54:42,152 --> 00:54:45,154 Ты должен мне что-то показать. Если нет, я остановлю это. 775 00:54:48,425 --> 00:54:49,489 Ты можешь драться? 776 00:54:49,491 --> 00:54:51,458 О, я хорошо, я хорошо. 777 00:54:51,460 --> 00:54:53,794 Конечно нет. Я называю этот бой. 778 00:54:53,796 --> 00:54:55,162 Ниггер, не называй это дерьмом. 779 00:54:55,164 --> 00:54:56,930 Тебе не нужно доказывать дерьмо никому. 780 00:54:56,932 --> 00:55:00,067 Посмотри на себя. Ваши ребра похоже, что они сломались. 781 00:55:00,069 --> 00:55:02,905 Ты не можешь Назови этот бой. 782 00:55:22,791 --> 00:55:25,158 Передать мне мой мундштук 783 00:55:28,230 --> 00:55:29,932 Мой мундштук 784 00:55:40,142 --> 00:55:41,576 Не делай этого. 785 00:55:42,677 --> 00:55:44,277 Теперь, когда мы идем к третьему раунду, 786 00:55:44,279 --> 00:55:47,280 Адонис Крид был избитый и окровавленный 787 00:55:47,282 --> 00:55:49,615 лавиной силовых выстрелов 788 00:55:49,617 --> 00:55:51,917 от Виктора Драго в первых двух турах. 789 00:55:51,919 --> 00:55:54,754 И посмотрим сколько Адонис Крид ушел сейчас, 790 00:55:54,756 --> 00:55:56,323 как он пытается остаться в живых в борьбе. 791 00:55:56,325 --> 00:55:57,890 Останови бой. 792 00:55:57,892 --> 00:55:59,692 Опасные качели от Драго 793 00:55:59,694 --> 00:56:02,294 как отчаянно пытается Крид чтобы удержать его. 794 00:56:02,296 --> 00:56:04,899 Драго все еще ставит огромное давление на организм. 795 00:56:05,700 --> 00:56:07,800 Давай, прекрати борьбу! 796 00:56:07,802 --> 00:56:09,935 И еще один выстрел Драго! 797 00:56:09,937 --> 00:56:11,771 Символ веры на последних ногах! 798 00:56:11,773 --> 00:56:13,674 - Драго в атаку. - Давай, D! 799 00:56:16,610 --> 00:56:18,711 Ох, и с разрушительным выстрелил в грудную клетку. 800 00:56:18,713 --> 00:56:20,014 Стоп! Стоп! 801 00:56:55,283 --> 00:56:59,017 Это очевидно дисквалификация, или так будет казаться 802 00:56:59,019 --> 00:57:00,985 потому что Крид был полностью вниз 803 00:57:00,987 --> 00:57:03,088 в тот момент, когда Драго приземлился последний выстрел. 804 00:57:03,090 --> 00:57:04,856 - нет! - Ты хочешь кого-нибудь убить? 805 00:57:04,858 --> 00:57:07,158 - Нет, детка. Нет! - Легко, просто! 806 00:57:07,160 --> 00:57:08,927 - Нет нет Нет Нет! - Давай. 807 00:57:08,929 --> 00:57:10,931 Нет! Просто расслабься. 808 00:57:27,080 --> 00:57:29,514 <Я> Эта арена совершенно бесшумный 809 00:57:29,516 --> 00:57:31,916 <Я>, как зрители ждут, чтобы увидеть 810 00:57:31,918 --> 00:57:35,855 <Я>, что будет условие молодой Адонис Крид. 811 00:57:56,909 --> 00:58:01,579 Трещины в орбитальной кости, два сломанные ребра, сотрясение 3 степени, 812 00:58:01,581 --> 00:58:04,349 разорванная почка, многочисленные ушибы. 813 00:58:04,351 --> 00:58:05,651 Ой... 814 00:58:06,520 --> 00:58:07,951 Разорванная почка, это ... 815 00:58:07,953 --> 00:58:09,653 Его раны заживают с отдыхом и временем, 816 00:58:09,655 --> 00:58:11,421 в том числе почки. 817 00:58:11,423 --> 00:58:13,625 Теперь мы не должны иметь прибегнуть к хирургии, 818 00:58:13,627 --> 00:58:15,993 но нам нужно будет держать его здесь для по крайней мере 48 часов, в качестве меры предосторожности. 819 00:58:15,995 --> 00:58:20,664 Теперь он все еще оцепенел от морфина, но он непременно почувствует это позже. 820 00:58:20,666 --> 00:58:22,866 - Хорошо. - Ты в порядке? 821 00:58:22,868 --> 00:58:25,271 Хорошо, я просто должен сесть. 822 00:58:27,606 --> 00:58:29,339 Если вы ожидаете ... 823 00:58:29,341 --> 00:58:30,706 Нет я в порядке. 824 00:58:30,708 --> 00:58:33,811 Нет, серьезно. Успокойся, хорошо? 825 00:58:35,514 --> 00:58:37,114 Простите, доктор Юэлл. 826 00:58:37,116 --> 00:58:40,386 У вас есть посетитель. Прямо по этому пути. 827 00:58:48,427 --> 00:58:49,792 Бьянка. 828 00:58:49,794 --> 00:58:51,694 Слушай, мне очень жаль все прошло ... 829 00:58:51,696 --> 00:58:53,698 Я должен был быть там. 830 00:58:54,333 --> 00:58:55,967 Я так виноват. 831 00:58:57,035 --> 00:58:58,569 Я. 832 00:58:58,571 --> 00:58:59,735 Я тоже. 833 00:58:59,737 --> 00:59:01,739 Это нормально, если я увижу его? 834 00:59:04,042 --> 00:59:06,510 Какая разница сделать это сделать с нами? Мы видели, что случилось. 835 00:59:06,512 --> 00:59:08,313 Они делают то, что предполагали делать. 836 00:59:09,314 --> 00:59:10,848 Мне все равно 837 00:59:11,450 --> 00:59:13,550 Правильно. Хорошо. 838 00:59:13,552 --> 00:59:14,819 Понял. 839 00:59:24,028 --> 00:59:27,230 WBC не собирается оспаривать решение судьи, 840 00:59:27,232 --> 00:59:31,236 так Виктор остается дисквалифицированным. 841 00:59:32,736 --> 00:59:33,938 Нижняя линия, 842 00:59:35,373 --> 00:59:36,672 ты все еще чемпион. 843 00:59:38,076 --> 00:59:40,009 Я позволю тебе отдохнуть, чувак. 844 00:59:40,011 --> 00:59:43,546 Итак, если вам нужно что-то, ты знаешь, я снаружи. 845 00:59:51,389 --> 00:59:53,056 Есть какая-то компания, Д. 846 01:00:11,275 --> 01:00:13,241 Ты хорошо справился. 847 01:00:13,243 --> 01:00:14,778 Мы попытались. 848 01:00:25,522 --> 01:00:29,457 Вы знаете, я наблюдал за тобой вернуться в Филадельфию. 849 01:00:29,459 --> 01:00:32,994 Вы показали тонну сердца. Я имею в виду, нет никаких сомнений по этому поводу. 850 01:00:32,996 --> 01:00:35,132 - показал тонну сердца. - Сердце? 851 01:00:37,534 --> 01:00:39,467 Чувак, я не пытаюсь услышать это дерьмо. 852 01:00:39,469 --> 01:00:41,903 D. Это рок. 853 01:00:41,905 --> 01:00:43,138 О, все хорошо. Все нормально. 854 01:00:43,140 --> 01:00:45,473 Нет, вы, ребята, должны проработай это. 855 01:00:45,475 --> 01:00:48,512 Я проиграл бой еще до того, как это началось, верно? 856 01:00:49,479 --> 01:00:52,580 Нет нет нет. 857 01:00:52,582 --> 01:00:55,417 Этот парень был ... Он большой парень, он сильный. 858 01:00:55,419 --> 01:00:57,285 Он достиг тебя. Он получил все виды ... 859 01:00:57,287 --> 01:00:59,189 О, теперь ты пытаешься тренировать меня? 860 01:01:02,392 --> 01:01:03,826 Будь моим тренером? 861 01:01:05,295 --> 01:01:08,164 Нет, посмотри на меня. 862 01:01:10,334 --> 01:01:11,867 Смотри на меня. 863 01:01:16,339 --> 01:01:18,475 Что ты еще здесь делаешь? 864 01:01:20,777 --> 01:01:22,811 Здесь, чтобы забрать кусочки? 865 01:01:22,813 --> 01:01:24,713 Нет. 866 01:01:26,115 --> 01:01:28,717 Разве ты не должен быть в Филадельфии? 867 01:01:28,719 --> 01:01:30,419 - Адонис. - Нет это нормально. 868 01:01:31,620 --> 01:01:34,190 Я не хочу, чтобы он получил все ... 869 01:01:35,524 --> 01:01:38,260 Берегите друг друга. 870 01:01:40,596 --> 01:01:41,997 Мне жаль. 871 01:01:56,379 --> 01:01:57,879 Малыш. 872 01:02:01,517 --> 01:02:03,419 Он любит тебя, Д. 873 01:02:06,756 --> 01:02:08,290 Смотри на меня. 874 01:02:10,493 --> 01:02:12,393 я ищу прямо на тебя, детка. 875 01:02:13,429 --> 01:02:15,498 Как этот ребенок посмотришь на меня? 876 01:03:10,652 --> 01:03:12,385 Адонис, ты действительно чувствовать себя чемпионом? 877 01:03:12,387 --> 01:03:14,554 Как вы думаете, вы заслуживаете держать пояс? 878 01:03:14,556 --> 01:03:16,188 Почему ты взял этот бой, Адонис? 879 01:03:16,190 --> 01:03:18,125 Это оно для Адониса Крида? 880 01:03:30,037 --> 01:03:31,838 Я крут. Я крут. 881 01:03:31,840 --> 01:03:35,008 - Д, пожалуйста, позволь мне помочь тебе, детка. - Я сказал, что могу ходить. 882 01:03:38,212 --> 01:03:40,314 - Садитесь, пожалуйста-- - Я сказал, что понял. 883 01:04:29,630 --> 01:04:32,633 Я не знаю. В последнее время это как ... 884 01:04:34,066 --> 01:04:36,902 Он действительно не был собой. 885 01:04:36,904 --> 01:04:40,005 И я понял. 886 01:04:40,007 --> 01:04:43,374 Потому что он собирается через много. 887 01:04:43,376 --> 01:04:46,544 <Я> Он только начинает физиотерапия. 888 01:04:46,546 --> 01:04:48,681 <Я> Пытаясь разобраться в себе. 889 01:04:49,582 --> 01:04:50,750 <Я> А 890 01:04:52,051 --> 01:04:53,519 <Я> он, э-э ... 891 01:04:54,487 --> 01:04:55,588 <Я> удаленная 892 01:04:56,923 --> 01:04:59,792 <Я> и отключен. 893 01:05:01,160 --> 01:05:04,063 Это на самом деле ничего имеет значение для него прямо сейчас. 894 01:05:04,830 --> 01:05:06,332 Включая меня. 895 01:05:07,333 --> 01:05:08,668 Который новый. 896 01:05:11,804 --> 01:05:14,038 <Я> Да. 897 01:05:14,040 --> 01:05:18,411 <Я> Слушай, будь там позаботься о нем, 898 01:05:19,312 --> 01:05:21,645 <Я> дать ему свою любовь. 899 01:05:21,647 --> 01:05:24,548 <Я> Но также, ты должен понять, он сейчас на месте 900 01:05:24,550 --> 01:05:26,617 <Я>, что только он может вытащить себя из. 901 01:05:26,619 --> 01:05:28,318 И со всем он проходит через ... 902 01:05:28,320 --> 01:05:29,787 Со всем он переживает? 903 01:05:29,789 --> 01:05:32,324 Вы были в его углу каждый шаг на этом пути. 904 01:05:35,160 --> 01:05:36,696 <Я> Он взрослый человек. 905 01:05:40,231 --> 01:05:43,000 <Я> Он должен лечить изнутри. 906 01:05:43,002 --> 01:05:45,871 Поверь мне, я знаю. Я был там. 907 01:05:46,671 --> 01:05:47,773 Ммм. 908 01:06:32,050 --> 01:06:33,450 Чувствовать ее? 909 01:06:34,919 --> 01:06:36,953 Да уж. 910 01:06:36,955 --> 01:06:39,454 <Я> Основные моменты Драго критики молчания сегодня вечером 911 01:06:39,456 --> 01:06:42,524 <Я> с разрушительным первым туром нокаут Энтони Новака. 912 01:06:42,526 --> 01:06:44,994 <Я> Вот интервью после боя с Максом Келлерманом. 913 01:06:44,996 --> 01:06:46,763 <Я> Виктор, здесь мы всего несколько месяцев 914 01:06:46,765 --> 01:06:48,998 <Я>, так как ваша спорная потеря Адонису Криду. 915 01:06:49,000 --> 01:06:50,833 <Я> Как чувствует себя эта победа? 916 01:06:50,835 --> 01:06:52,401 <Я> Какая потеря? 917 01:06:52,403 --> 01:06:53,970 <Я> Извините. 918 01:06:53,972 --> 01:06:56,371 <Я> От вашей дисквалификации Адонису Криду. 919 01:06:56,373 --> 01:06:58,908 <Я> Но как это чувствую к тебе сегодня вечером? 920 01:06:58,910 --> 01:07:01,877 <Я> мне все равно. Крид должен бороться со мной. 921 01:07:01,879 --> 01:07:04,013 <Я> И если он не борется с тобой? 922 01:07:04,015 --> 01:07:05,947 <Я> Тогда он не чемпион. 923 01:07:05,949 --> 01:07:09,184 <Я> Там у вас есть это, Адонис. Задача на столе. 924 01:09:06,169 --> 01:09:07,602 Виктор! 925 01:10:07,028 --> 01:10:08,594 Что хорошего? 926 01:10:08,596 --> 01:10:10,696 Просто поддерживаю, чувак. Давно не виделись, что случилось? 927 01:10:10,698 --> 01:10:16,401 Ничего, чувак. Просто был пойман. Вы знаете, дом, ребенок. 928 01:10:16,403 --> 01:10:17,536 Вы знаете, как это бывает. 929 01:10:17,538 --> 01:10:19,638 Да уж? Как поживает Бьянка? 930 01:10:19,640 --> 01:10:22,541 Она хороша. Она хороша. 931 01:10:22,543 --> 01:10:25,644 Хорошо, хорошо, хорошо. 932 01:10:25,646 --> 01:10:29,081 Слушай, чувак, я имел в виду чтобы ударить тебя, хотя. 933 01:10:29,083 --> 01:10:32,117 Комиссар хочет знать с кем мы планируем бороться дальше. 934 01:10:32,119 --> 01:10:34,186 Тебе не нужно сражаться с Драго, 935 01:10:34,188 --> 01:10:36,755 но ты должен сразиться с кем-то. 936 01:10:36,757 --> 01:10:39,524 Ты должен защищать пояс. 937 01:10:39,526 --> 01:10:41,729 Иначе, это будет освобождено. 938 01:10:43,998 --> 01:10:47,534 Я мог бы немного настроить, ты знаю, настраивать бой, вид. 939 01:10:54,275 --> 01:10:55,640 Ты знаешь что, мужик? 940 01:10:55,642 --> 01:10:56,708 Не беспокойся о ничего из этого сейчас. 941 01:10:56,710 --> 01:10:59,311 Слушай, просто заходи внутрь. 942 01:10:59,313 --> 01:11:01,481 Хит сумку, парень, согреться. 943 01:11:02,316 --> 01:11:04,249 Да уж. 944 01:11:04,251 --> 01:11:06,987 Да, я возьму свои вещи, и я собираюсь встретиться с вами там. 945 01:11:09,522 --> 01:11:11,191 Хорошо, чувак. 946 01:11:21,135 --> 01:11:23,268 Поместите свой вес тела в эту перчатку. 947 01:11:23,270 --> 01:11:25,139 Вот и ты. Опираться на это. 948 01:11:36,716 --> 01:11:39,552 Да, я звонил тебе, тысячи раз. 949 01:11:40,620 --> 01:11:42,588 Да, это о свете. 950 01:11:43,556 --> 01:11:44,889 Сколько? 951 01:11:44,891 --> 01:11:47,391 Вы хотите быть конкретным? Пара лет. 952 01:11:47,393 --> 01:11:49,126 Да уж. 953 01:11:49,128 --> 01:11:51,631 Я имею в виду, сколько парней это делает взять вкрутить лампочку? 954 01:11:53,433 --> 01:11:54,968 Я не шучу. 955 01:11:56,601 --> 01:11:58,836 Могу я перезвонить вам, ребята? 956 01:11:58,838 --> 01:12:00,006 Да уж. 957 01:12:15,321 --> 01:12:16,521 Вот это да. 958 01:12:39,479 --> 01:12:40,879 Привет, ма. 959 01:12:42,881 --> 01:12:44,016 Миллиампер 960 01:12:57,561 --> 01:12:58,797 Привет, ма. 961 01:13:02,533 --> 01:13:03,969 Как дела, малыш? 962 01:13:05,669 --> 01:13:07,237 Что ты здесь делаешь? 963 01:13:07,239 --> 01:13:09,105 Надеюсь, ты не возражаешь, 964 01:13:09,107 --> 01:13:12,244 твоя мама спросила, выйду ли я потому что она беспокоится о тебе. 965 01:13:15,213 --> 01:13:16,914 Я тоже. 966 01:13:17,349 --> 01:13:18,849 У меня все в порядке. 967 01:13:21,119 --> 01:13:23,019 Тебе не нужно было приходить все это так. 968 01:13:23,021 --> 01:13:24,820 Поездом. 969 01:13:24,822 --> 01:13:28,391 Три дня в поезде. 970 01:13:28,393 --> 01:13:30,759 Все хорошо, ты знаешь, дает вам время подумать. 971 01:13:30,761 --> 01:13:35,564 И ты смотришь все эти места порка по окнам, как открытки. 972 01:13:35,566 --> 01:13:37,534 Это довольно опыт. 973 01:13:37,536 --> 01:13:39,802 Да, если ты так говоришь. 974 01:13:39,804 --> 01:13:41,672 Да, это было мило. 975 01:13:42,740 --> 01:13:44,239 Это замечательно. 976 01:13:44,241 --> 01:13:47,812 Как у вас все это здесь. 977 01:13:48,679 --> 01:13:51,481 Вы могли бы иметь то же самое. 978 01:13:51,483 --> 01:13:53,215 Да, я бы так не сказал. 979 01:13:53,217 --> 01:13:56,718 Я имею в виду, не только блестящие вещи, 980 01:13:56,720 --> 01:13:58,289 но вещи лучше 981 01:14:00,424 --> 01:14:01,859 Иметь лучшую жизнь. 982 01:14:05,463 --> 01:14:07,231 Будь лучшим человеком. 983 01:14:09,333 --> 01:14:12,800 Вы знаете, я думал о о чем ты говорил 984 01:14:12,802 --> 01:14:16,673 какие умные решения я сделал в последнее время. 985 01:14:19,944 --> 01:14:22,113 Не мог думать о многих. 986 01:14:23,880 --> 01:14:27,984 Вы знаете, я даже не был там когда сын моего сына, 987 01:14:29,819 --> 01:14:31,255 мой внук, 988 01:14:32,055 --> 01:14:34,055 был рожден. 989 01:14:34,057 --> 01:14:38,393 Я имею в виду, он как такой высокий сейчас, наверное. 990 01:14:38,395 --> 01:14:41,332 Я даже не знаю его. Он меня не знает. 991 01:14:44,568 --> 01:14:46,336 Это жалко. 992 01:14:47,605 --> 01:14:49,372 Ну, почему ты просто не 993 01:14:50,840 --> 01:14:53,040 позвони ему? 994 01:14:53,042 --> 01:14:55,411 Это не так просто, ты знаешь... 995 01:14:58,014 --> 01:14:59,313 Слушать, 996 01:14:59,315 --> 01:15:03,417 Я не хочу, чтобы ты делал те же ошибки, которые я сделал. 997 01:15:03,419 --> 01:15:05,188 Если вы понимаете, о чем я? 998 01:15:07,891 --> 01:15:10,026 Итак, ты должен спросить себя, 999 01:15:10,860 --> 01:15:13,594 что ценный материал? 1000 01:15:13,596 --> 01:15:16,631 Как будто я спрашивал тебя раньше. 1001 01:15:16,633 --> 01:15:19,302 Кем ты был действительно борется за? 1002 01:15:21,504 --> 01:15:23,006 Я боялся. 1003 01:15:26,342 --> 01:15:27,809 Этого. 1004 01:15:31,281 --> 01:15:32,781 Ожидания. 1005 01:15:33,616 --> 01:15:35,185 Быть чемпионом. 1006 01:15:37,387 --> 01:15:40,789 Я был напуган, я не мог сделать что он не мог 1007 01:15:43,158 --> 01:15:44,427 Это странно. 1008 01:15:46,762 --> 01:15:49,131 Я чувствовал, что он был отдельно от меня. 1009 01:15:50,400 --> 01:15:53,333 Теперь я его не слышу, или эта вещь, 1010 01:15:53,335 --> 01:15:56,369 то, что говорит мне чтобы попасть на ринг. 1011 01:15:56,371 --> 01:15:58,905 Двигай ногами, держи мои руки поднятыми. 1012 01:15:58,907 --> 01:16:01,243 Хит что-нибудь это мешает мне. 1013 01:16:05,615 --> 01:16:07,449 Я больше не могу это слышать. 1014 01:16:15,257 --> 01:16:17,657 Я даже не знаю, как я проиграл. 1015 01:16:17,659 --> 01:16:19,827 Ваш разум был не прав. 1016 01:16:21,829 --> 01:16:26,168 А твой натуральный стиль просто не будет работать с таким большим парнем 1017 01:16:34,576 --> 01:16:36,445 Ты говоришь, что твоя была лучше? 1018 01:16:37,446 --> 01:16:39,181 Я выиграл, не так ли? 1019 01:16:46,020 --> 01:16:49,255 - Рад видеть тебя, Unc. - Рад тебя видеть тоже. 1020 01:16:49,257 --> 01:16:51,090 я разговаривал с твоей матерью, 1021 01:16:51,092 --> 01:16:56,563 и она говорит, что ты подошел с этим именем для ребенка. 1022 01:16:56,565 --> 01:16:57,830 - Амара. - Амара. 1023 01:16:57,832 --> 01:16:59,064 - Да уж. - Да уж. 1024 01:16:59,066 --> 01:17:00,734 Почему, что не так с этим? 1025 01:17:00,736 --> 01:17:03,235 Нет, это красивое имя, но это отчасти сложно. 1026 01:17:03,237 --> 01:17:04,937 Почему ты не думаешь о чем-нибудь, 1027 01:17:04,939 --> 01:17:07,139 по крайней мере, я бы немного проще сказать, 1028 01:17:07,141 --> 01:17:10,609 как "Бекки" или "Кейт" что-то вроде того. 1029 01:17:10,611 --> 01:17:12,011 Кейт Крид? 1030 01:17:12,013 --> 01:17:13,846 Кейт Крид. Два "С". Легко запомнить. 1031 01:17:13,848 --> 01:17:15,848 Ты знаешь она будет черной, верно? 1032 01:17:15,850 --> 01:17:17,850 Ах да, я забыл. 1033 01:17:19,320 --> 01:17:20,521 Хорошо. 1034 01:17:21,455 --> 01:17:23,324 - Привет, ма. - Да уж. 1035 01:17:25,026 --> 01:17:26,560 Подожди, прямо сейчас? 1036 01:17:28,296 --> 01:17:30,129 - Расслабьтесь. - Хорошо. 1037 01:17:30,131 --> 01:17:32,564 - Все будет хорошо. Мммммм 1038 01:17:32,566 --> 01:17:35,601 Ты просто должен быть там для нее, хорошо? Это твоя работа. 1039 01:17:35,603 --> 01:17:36,735 Я получил тебя, я получил тебя. 1040 01:17:36,737 --> 01:17:38,404 - И запомни-- - Да уж. 1041 01:17:38,406 --> 01:17:41,839 Сегодня будет лучший день из вашей жизни. Прямо здесь. 1042 01:17:41,841 --> 01:17:43,977 - Отлично? - Да уж. 1043 01:17:45,780 --> 01:17:47,812 Лучший день в твоей жизни. 1044 01:17:47,814 --> 01:17:51,051 - У меня есть ребенок. - Я чувствую, что у меня есть ребенок. 1045 01:17:53,920 --> 01:17:55,454 - Мальчик! - Привет. 1046 01:17:55,456 --> 01:17:57,055 - Что ты делаешь? - Я знаю-- 1047 01:17:57,057 --> 01:17:59,458 Не, неважно. Просто иди сюда. 1048 01:17:59,460 --> 01:18:00,659 Хорошо. Ладно ладно. 1049 01:18:00,661 --> 01:18:03,129 Как я и сказал, Я буду здесь, если понадоблюсь. 1050 01:18:04,164 --> 01:18:06,567 - Отлично. - Отлично. 1051 01:18:10,270 --> 01:18:13,404 Ты знаешь, Я сделаю то, что могу. 1052 01:18:13,406 --> 01:18:16,742 Ты здесь более чем достаточно 1053 01:18:16,744 --> 01:18:18,178 Спасибо. 1054 01:19:08,894 --> 01:19:10,026 Мистер Бальбоа? 1055 01:19:10,028 --> 01:19:12,830 Ммм. - Она здесь. 1056 01:19:12,832 --> 01:19:14,600 О, это здорово. 1057 01:19:17,269 --> 01:19:21,004 Это абсолютно хорошо. 1058 01:19:21,006 --> 01:19:22,674 Это круто. 1059 01:19:28,981 --> 01:19:31,415 Эй! 1060 01:19:31,417 --> 01:19:34,351 Привет, Unc, скажи привет твоей крестнице. 1061 01:19:34,353 --> 01:19:36,954 Вот это да. Это большая честь. 1062 01:19:38,390 --> 01:19:40,857 - Позволь мне увидеть тебя. - Вот она. 1063 01:19:40,859 --> 01:19:44,061 Привет, привет, красавица. 1064 01:19:45,029 --> 01:19:46,496 Итак, медсестра ... 1065 01:19:46,498 --> 01:19:47,499 Хм? 1066 01:19:50,235 --> 01:19:51,570 ... как насчет теста? 1067 01:19:52,970 --> 01:19:54,838 Расслабьтесь сейчас. 1068 01:19:54,840 --> 01:19:58,710 Мы проведем слуховой экзамен, как только как ты и Амара отдыхаете. 1069 01:20:01,547 --> 01:20:03,747 Все хорошо, детка. 1070 01:20:03,749 --> 01:20:06,248 Слава Богу, она похожа на тебя. 1071 01:20:06,250 --> 01:20:07,719 Да правильно. 1072 01:20:12,990 --> 01:20:15,458 Итак, она собирается чувствовать что-нибудь? 1073 01:20:15,460 --> 01:20:18,862 Нет, это безболезненно. Я обещаю. 1074 01:20:18,864 --> 01:20:20,697 Хорошо. Теперь, когда они на месте, 1075 01:20:20,699 --> 01:20:23,666 что мы собираемся сделать, это дать ей серия щелчковых стимулов 1076 01:20:23,668 --> 01:20:25,100 около 35 децибел 1077 01:20:25,102 --> 01:20:27,470 и проверь ее нейронные ответы. 1078 01:20:27,472 --> 01:20:29,038 Это громко? 1079 01:20:29,040 --> 01:20:30,708 Нормальный слуховой диапазон. 1080 01:20:32,877 --> 01:20:34,145 Хорошо. 1081 01:20:34,745 --> 01:20:36,047 Вот так. 1082 01:20:38,049 --> 01:20:40,282 Так что именно мы ищем? 1083 01:20:40,284 --> 01:20:42,184 Чтение. Шипы. 1084 01:21:13,350 --> 01:21:17,920 Итак, мы не видим какие-то волны или шипы 1085 01:21:17,922 --> 01:21:20,689 и учитывая историю вашей семьи, есть повод для беспокойства. 1086 01:21:20,691 --> 01:21:23,193 Тем не менее, это очень рано ... 1087 01:21:49,819 --> 01:21:51,920 <Я> Они собираются бежать еще несколько тестов. 1088 01:21:51,922 --> 01:21:56,426 Они сказали, что рано, и иногда они получают ложные чтения. 1089 01:22:00,931 --> 01:22:02,799 Позволь спросить у тебя кое-что. 1090 01:22:05,035 --> 01:22:07,202 Что если не все в порядке? 1091 01:22:08,337 --> 01:22:09,706 Я не могу так думать. 1092 01:22:11,373 --> 01:22:13,342 Ты должен, я имею в виду, 1093 01:22:14,778 --> 01:22:16,512 как ты справишься? 1094 01:22:17,479 --> 01:22:18,547 Хм? 1095 01:22:23,053 --> 01:22:24,520 Я не хочу туда идти. 1096 01:22:25,254 --> 01:22:27,521 Ты будешь любить ее? 1097 01:22:27,523 --> 01:22:30,223 Как ты собираешься спросить меня такой вопрос, Рок? 1098 01:22:30,225 --> 01:22:32,426 - Да, я буду любить ее. - Хорошо. 1099 01:22:32,428 --> 01:22:35,464 Потому что она не чувствует извини за себя, 1100 01:22:36,298 --> 01:22:37,833 и ты не должен ни 1101 01:22:47,443 --> 01:22:50,212 У тебя есть немного ... 1102 01:22:52,114 --> 01:22:54,216 О, это боксерские перчатки. 1103 01:22:55,384 --> 01:22:56,852 - Ты понял? - Да уж. 1104 01:23:05,628 --> 01:23:08,862 <Я> Спокойной ночи Луны. Я люблю эту книгу. 1105 01:23:08,864 --> 01:23:10,633 От кого это, детка? 1106 01:23:12,801 --> 01:23:15,602 <Я> Единодушное число один соперник Виктор Драго 1107 01:23:15,604 --> 01:23:17,838 <Я> был встречен с распростертыми объятиями вернуться в Россию, 1108 01:23:17,840 --> 01:23:20,073 <Я> дом его отца, что приятно. 1109 01:23:20,075 --> 01:23:23,342 <Я> Но вопрос на всех Разум: «Где Крид?» 1110 01:23:23,344 --> 01:23:27,179 <Я> Если он не выбирает противника скоро он рискует утратить титул 1111 01:23:27,181 --> 01:23:30,819 <Я> и лично я не могу себе представить он был в состоянии жить с этим. 1112 01:23:33,254 --> 01:23:35,388 Ты хороший? 1113 01:23:35,390 --> 01:23:38,359 Да уж. Наконец получил ее, чтобы обосноваться. 1114 01:23:39,661 --> 01:23:42,895 Эй, мне нужно выйти из дома. 1115 01:23:42,897 --> 01:23:45,431 Я собирался иди в студию 1116 01:23:45,433 --> 01:23:47,702 Вы не возражаете смотреть на нее пока я не вернусь? 1117 01:23:48,169 --> 01:23:50,405 Да, конечно. 1118 01:23:50,905 --> 01:23:52,238 Здорово. 1119 01:23:52,240 --> 01:23:55,543 Ладно ладно. 1120 01:23:56,110 --> 01:23:57,311 Да уж. 1121 01:24:06,154 --> 01:24:07,453 Ты в порядке? 1122 01:24:07,455 --> 01:24:09,757 Да, я получил его. Да уж. 1123 01:24:10,858 --> 01:24:12,325 Хорошо. 1124 01:24:13,293 --> 01:24:14,629 До свидания. 1125 01:24:27,207 --> 01:24:28,542 Привет. 1126 01:24:32,646 --> 01:24:33,813 Малыш. 1127 01:24:33,815 --> 01:24:35,981 Детка Пожалуйста. 1128 01:24:35,983 --> 01:24:39,217 Эй, ты голоден, верно? Эй, детка, ты голоден? 1129 01:24:47,828 --> 01:24:50,029 <Я> Это Мэри Энн. Пожалуйста, оставьте сообщение. 1130 01:24:50,031 --> 01:24:52,098 Привет, ма. Слушай, слушай. 1131 01:24:52,100 --> 01:24:55,134 Она не перестанет плакать. Можете ли вы просто сказать мне, как ... 1132 01:24:55,136 --> 01:24:56,801 Можете ли вы сказать мне, как заставить ее перестать плакать? 1133 01:24:56,803 --> 01:24:59,306 Перезвони мне, когда ты получите это сообщение, хорошо? 1134 01:25:30,302 --> 01:25:33,707 Эй, что случилось, девочка? 1135 01:25:34,540 --> 01:25:36,373 Эй нет 1136 01:25:36,375 --> 01:25:37,976 Все хорошо, детка. Нет нет. 1137 01:25:37,978 --> 01:25:40,613 Нет, не плачь. Нет, не снова, пожалуйста. 1138 01:25:41,148 --> 01:25:42,279 Пожалуйста. 1139 01:25:42,281 --> 01:25:44,283 Нет, смотри, смотри, смотри. 1140 01:25:45,484 --> 01:25:47,218 Ты видишь это? 1141 01:25:47,220 --> 01:25:48,521 Смотри, смотри, смотри. 1142 01:25:49,822 --> 01:25:50,856 Посмотрите. 1143 01:26:05,771 --> 01:26:07,439 Я прямо здесь. 1144 01:26:57,089 --> 01:26:58,389 Мне жаль. 1145 01:26:59,958 --> 01:27:01,392 Мне жаль. 1146 01:27:02,060 --> 01:27:03,428 Мне жаль. 1147 01:27:05,697 --> 01:27:08,466 Привет. Нет, нет, поехали. 1148 01:27:09,301 --> 01:27:10,900 Привет. 1149 01:27:10,902 --> 01:27:12,003 Я знаю. 1150 01:27:13,905 --> 01:27:16,774 Ммм-хмм. Папочка Будучи сукой, я знаю. 1151 01:27:37,494 --> 01:27:38,830 Привет. 1152 01:27:40,265 --> 01:27:41,900 Как дела? 1153 01:27:47,105 --> 01:27:48,639 Она боец. 1154 01:27:52,076 --> 01:27:53,844 Как и ее папа. 1155 01:27:57,282 --> 01:27:59,117 Как и ее мама тоже. 1156 01:28:08,859 --> 01:28:10,861 Я должен бороться с ним снова. 1157 01:28:12,263 --> 01:28:15,230 Я не хочу быть таким человеком чтобы остановить тебя. 1158 01:28:15,232 --> 01:28:18,435 Но я не хочу в конечном итоге как твоя мама, одна. 1159 01:28:19,536 --> 01:28:20,869 Я чувствую тебя. 1160 01:28:20,871 --> 01:28:21,872 Вы? 1161 01:28:24,875 --> 01:28:27,275 И это не только мы больше, Д. 1162 01:28:27,277 --> 01:28:31,114 Я знаю, это звучит безумно делать все это снова и снова. 1163 01:28:33,650 --> 01:28:35,984 Но это не будет конец меня. 1164 01:28:35,986 --> 01:28:37,786 Или ты. 1165 01:28:37,788 --> 01:28:39,520 Этого не может быть, потому что мы команда. 1166 01:28:39,522 --> 01:28:42,192 Мы не были командой, когда ты принял бой в последний раз. 1167 01:28:45,996 --> 01:28:47,164 Вы правы. 1168 01:28:48,165 --> 01:28:49,565 Мне жаль. 1169 01:28:52,768 --> 01:28:54,635 Я не должен был проведу вас через это. 1170 01:28:54,637 --> 01:28:56,139 Тогда почему? 1171 01:28:57,007 --> 01:28:58,574 Зачем это делать снова? 1172 01:29:00,310 --> 01:29:01,842 Что ты должен доказать? 1173 01:29:01,844 --> 01:29:04,446 Дело не в этом. 1174 01:29:04,448 --> 01:29:08,050 Ты никому не был бы хорош если ты не сделал то, что любишь. 1175 01:29:09,785 --> 01:29:12,987 Вы не были бы способен дышать, верно? 1176 01:29:12,989 --> 01:29:17,093 Ну, я бы никому не помог если я не справлюсь с этим правильно. 1177 01:29:21,597 --> 01:29:23,199 Но ты мне нужен. 1178 01:29:25,167 --> 01:29:26,569 Вы оба. 1179 01:29:35,578 --> 01:29:37,046 Я побью его. 1180 01:29:44,086 --> 01:29:45,620 Ты лучше. 1181 01:29:48,723 --> 01:29:51,260 Ты должен думать об этом очень сложно. 1182 01:29:52,727 --> 01:29:55,528 У тебя есть люди что нужно тебе сейчас. 1183 01:29:55,530 --> 01:29:57,965 Это точно почему я не могу проиграть 1184 01:29:57,967 --> 01:30:00,833 Бадди сказал бой должен быть в россии. 1185 01:30:00,835 --> 01:30:02,071 Возьми это или оставь. 1186 01:30:07,343 --> 01:30:08,641 Россия? 1187 01:30:08,643 --> 01:30:10,045 На их газоне. 1188 01:30:10,645 --> 01:30:12,013 Так что Россия такая. 1189 01:30:19,187 --> 01:30:21,788 Что ты думаешь, Рок? 1190 01:30:21,790 --> 01:30:26,059 Это явное преимущество, если оно сводится к решению судьи. 1191 01:30:26,061 --> 01:30:30,165 Ну, тогда мы не можем позволить этому получить на решение судьи, верно? 1192 01:30:33,001 --> 01:30:35,336 Вот дерьмо. 1193 01:30:37,405 --> 01:30:38,673 Позвоните промоутеру. 1194 01:30:43,945 --> 01:30:45,980 Итак, мы тренируемся здесь завтра, 5:00 утра. 1195 01:30:47,282 --> 01:30:49,248 Нет, у меня есть другие планы. 1196 01:30:49,250 --> 01:30:52,018 - Ты хочешь сказать, ты хочешь пойти в Филадельфию? - нет 1197 01:30:52,020 --> 01:30:55,088 Слушай, ты хочешь изменить вещи в широком смысле, 1198 01:30:55,090 --> 01:30:57,325 тогда вам нужно сделать некоторые большие изменения. 1199 01:31:52,880 --> 01:31:54,982 Ты должен быть возиться со мной, верно? 1200 01:31:56,250 --> 01:31:58,886 Слышал это место куда идут бойцы, 1201 01:31:59,752 --> 01:32:01,785 Вы знаете, чтобы начать все сначала. 1202 01:32:01,787 --> 01:32:03,257 Возродиться 1203 01:32:07,361 --> 01:32:09,361 Что ты так долго? 1204 01:32:09,363 --> 01:32:10,794 Это какое-то дикое дерьмо. 1205 01:32:10,796 --> 01:32:13,664 Да, конечно выглядит черт меня побери. 1206 01:32:13,666 --> 01:32:17,271 Так как ты возвращаешься в ад, Вы могли бы также привыкнуть к этому. 1207 01:32:20,240 --> 01:32:21,375 Поехали. 1208 01:32:34,421 --> 01:32:35,855 Действуй. 1209 01:32:40,793 --> 01:32:41,994 Сильнее. 1210 01:32:43,529 --> 01:32:45,162 Сильнее. 1211 01:32:45,164 --> 01:32:46,165 Сильнее! 1212 01:32:48,601 --> 01:32:49,869 Продолжайте идти. 1213 01:33:05,184 --> 01:33:06,219 Построй эту шею. 1214 01:33:29,342 --> 01:33:30,476 Хорошо, мужик. 1215 01:33:31,477 --> 01:33:32,777 Нет. 1216 01:33:33,546 --> 01:33:34,813 У меня все в порядке. 1217 01:33:38,250 --> 01:33:41,753 Это будет бой. Нос к носу. Привыкай к этому. 1218 01:33:43,355 --> 01:33:44,988 Box! 1219 01:33:44,990 --> 01:33:46,391 Отнеси это телу. 1220 01:33:59,471 --> 01:34:00,972 Возьми это! Боритесь с болью. 1221 01:34:02,674 --> 01:34:03,975 Ты в порядке? 1222 01:34:28,466 --> 01:34:30,266 Вернись туда. 1223 01:34:30,268 --> 01:34:32,269 Вернись туда. Защити себя. 1224 01:35:32,596 --> 01:35:34,331 Давай, вставай, малыш. 1225 01:35:34,864 --> 01:35:36,232 Вставай. 1226 01:35:39,869 --> 01:35:41,170 Продолжай двигаться. 1227 01:35:43,640 --> 01:35:45,074 Вот и все. 1228 01:37:50,465 --> 01:37:52,331 <Я> Мы в нескольких минутах ходьбы с боя 1229 01:37:52,333 --> 01:37:54,233 <Я> весь мир был жду, чтобы увидеть. 1230 01:37:54,235 --> 01:37:57,570 Матч-реванш между Адонис Крид и Виктор Драго 1231 01:37:57,572 --> 01:37:59,806 для тяжеловесов чемпионат мира. 1232 01:37:59,808 --> 01:38:01,641 <Я> Уникальная вещь об этом бое, Джим, 1233 01:38:01,643 --> 01:38:07,346 <Я> это Адонис Крид входит в проигравший 25 к 1, 1234 01:38:07,348 --> 01:38:09,281 <Я> и он чемпион! 1235 01:38:09,283 --> 01:38:11,116 <Я> Ну, это будет увлекательно видеть 1236 01:38:11,118 --> 01:38:14,720 <Я>, что это делает с Кридом образ мыслей, когда он выходит на ринг. 1237 01:38:14,722 --> 01:38:17,456 <Я> Не говоря уже о Драго. 1238 01:38:17,458 --> 01:38:24,431 Драго! Драго! Драго! 1239 01:39:11,711 --> 01:39:13,411 И вот он здесь. 1240 01:39:13,413 --> 01:39:17,415 Дамы и господа, Виктор Драго! Пробираясь на арену. 1241 01:39:17,417 --> 01:39:21,252 У него нет пояса, но всем здесь, в России 1242 01:39:21,254 --> 01:39:23,055 и многим по всему миру, 1243 01:39:23,057 --> 01:39:25,458 он настоящий чемпион в тяжелом весе. 1244 01:40:02,996 --> 01:40:04,463 Время пришло, малыш. 1245 01:40:12,739 --> 01:40:15,238 Крид не мог мог убежать от этого боя. 1246 01:40:15,240 --> 01:40:18,943 Был такой высокий спрос на Адонис сделать шаг назад на ринге с Виктором. 1247 01:40:18,945 --> 01:40:23,749 И я уверен, что Иван чувствует себя хорошо вернуться домой после всех этих лет. 1248 01:40:59,316 --> 01:41:01,551 <Я> ♪ Пробежал весь путь 1249 01:41:01,553 --> 01:41:04,087 <Я> ♪ побежал все это 1250 01:41:04,089 --> 01:41:06,355 <Я> ♪ Никогда не убежал 1251 01:41:06,357 --> 01:41:08,958 <Я> ♪ Никогда не боялся 1252 01:41:08,960 --> 01:41:11,226 <Я> ♪ Никогда не сломаю 1253 01:41:11,228 --> 01:41:13,897 <Я> ♪ Никогда на полпути 1254 01:41:13,899 --> 01:41:15,932 <Я> ♪ я не знаю если я могу взять это 1255 01:41:15,934 --> 01:41:18,767 <Я> ♪ Я могу взять это, <Я> Я могу взять это больше 1256 01:41:18,769 --> 01:41:20,536 <Я> ♪ я не знаю если бы я мог сделать это 1257 01:41:20,538 --> 01:41:23,605 <Я> Если бы не кто Я бы сделал это для 1258 01:41:23,607 --> 01:41:28,510 <Я> ♪ не имеет смысла Но это делает доллары 1259 01:41:28,512 --> 01:41:31,549 <Я> ♪ не имеет смысла Но это делает доллары 1260 01:41:33,384 --> 01:41:38,754 <Я> ♪ И я хочу потратить все это с тобой 1261 01:41:38,756 --> 01:41:43,292 <Я> ♪ Против мира Но я с тобой 1262 01:41:43,294 --> 01:41:45,661 <Я> ♪ Я бы пошел на войну 1263 01:41:45,663 --> 01:41:47,898 <Я> Long 'Пока ты внизу 1264 01:41:48,966 --> 01:41:50,835 <Я> ♪ Не подведу тебя 1265 01:41:52,036 --> 01:41:55,204 <Я> ♪ Я бы пошел на войну 1266 01:41:55,206 --> 01:41:57,973 <Я> ♪ Я бы пошел на войну ♪ 1267 01:41:59,710 --> 01:42:03,244 Помни почему ты поднимаешься по этим ступеням. 1268 01:42:08,018 --> 01:42:09,653 Давай, чемпион. 1269 01:42:12,990 --> 01:42:17,059 Это все, Джим. Крид против Драго, часть вторая. 1270 01:42:17,061 --> 01:42:18,626 Крид выглядит хорошо сегодня вечером, 1271 01:42:18,628 --> 01:42:21,163 но невозможно забыть что с ним произошло 1272 01:42:21,165 --> 01:42:24,099 в последний раз он вышел на ринг с Драго. 1273 01:42:24,101 --> 01:42:28,170 Многочисленные травмы, не в последнюю очередь всего, грязное сломанное ребро 1274 01:42:28,172 --> 01:42:29,837 и разорванная почка. 1275 01:42:29,839 --> 01:42:31,806 Огромная разница в этой борьбе 1276 01:42:31,808 --> 01:42:35,710 у него есть бывший чемпион Рокки Бальбоа вернулся в свой угол. 1277 01:42:35,712 --> 01:42:37,645 И Рокки уверяет всех 1278 01:42:37,647 --> 01:42:40,583 этот бой будет очень отличается от своего предшественника. 1279 01:42:44,255 --> 01:42:48,923 Добрый вечер, дамы и господа. Это оно. 1280 01:42:48,925 --> 01:42:51,058 Двенадцать раундов по боксу 1281 01:42:51,060 --> 01:42:56,030 для тяжеловесов чемпионат мира! 1282 01:42:56,032 --> 01:42:58,099 Дамы и господа, 1283 01:42:58,101 --> 01:43:00,868 Давайте приготовимся к грохоту! 1284 01:43:04,107 --> 01:43:07,875 Вы можете чувствовать себя нервным энергия на арене сегодня вечером, Джим. 1285 01:43:07,877 --> 01:43:10,611 Крид имеет смелость вернуться на ринг 1286 01:43:10,613 --> 01:43:12,713 с человеком, который почти закончил свою карьеру. 1287 01:43:12,715 --> 01:43:16,019 Человек, который голоден быть чемпионом. 1288 01:43:22,158 --> 01:43:23,257 Истребители, 1289 01:43:24,626 --> 01:43:26,493 Я хочу хорошего, чистый бой. 1290 01:43:28,764 --> 01:43:31,032 Перерыв, когда Я говорю вам, чтобы сломаться. 1291 01:43:31,034 --> 01:43:34,135 Вы идете в свой угол, когда я скажу вам пойти в свой угол. 1292 01:43:40,310 --> 01:43:41,908 Сенсорные перчатки. 1293 01:43:41,910 --> 01:43:44,978 Рокки Бальбоа и Иван Драго делит кольцо 1294 01:43:44,980 --> 01:43:47,248 в первый раз в 30 лет. 1295 01:43:47,250 --> 01:43:52,118 Если кто-нибудь знает, как взять на блин, как Драго, это был бы Рокки. 1296 01:43:52,120 --> 01:43:54,754 Вы знаете, что получили огонь в твоей кишке, 1297 01:43:54,756 --> 01:43:58,124 и я знаю, что ты сделаешь Что должно быть сделано. 1298 01:43:58,126 --> 01:44:02,631 Потому что теперь вы знаете, что вы боретесь за. 1299 01:44:06,802 --> 01:44:10,436 Виктор перегружен Предыдущий план игры Creed, 1300 01:44:10,438 --> 01:44:12,471 и я думаю это попало в голову Адониса. 1301 01:44:12,473 --> 01:44:16,276 Будет интересно посмотреть как Рокки Бальбоа приготовил Крид 1302 01:44:16,278 --> 01:44:19,545 за то, что обязательно станет тотальная драка. 1303 01:44:19,547 --> 01:44:20,949 Готовы? 1304 01:44:21,449 --> 01:44:23,449 Готовы? 1305 01:44:23,451 --> 01:44:24,717 Box. 1306 01:44:24,719 --> 01:44:26,552 И мы в процессе. 1307 01:44:26,554 --> 01:44:30,589 Драго качается с двумя крючками, которых избегает Крид. 1308 01:44:30,591 --> 01:44:32,725 И большая правая рука прямо из ворот. 1309 01:44:32,727 --> 01:44:34,526 Следи за этим, Донни. 1310 01:44:34,528 --> 01:44:37,932 Драго немного удивлен Крид стряхивает этот удар. 1311 01:44:43,238 --> 01:44:46,741 Драго давит сильно, но Крид не отступает. 1312 01:44:48,109 --> 01:44:49,909 Продолжайте двигаться, продолжайте двигаться. 1313 01:44:49,911 --> 01:44:52,113 Крид работает немного немного ближе к Драго сегодня вечером. 1314 01:44:55,650 --> 01:44:58,486 Это порочный Сочетание по Креду. 1315 01:45:01,989 --> 01:45:04,490 А теперь правая рука Драго. 1316 01:45:04,492 --> 01:45:07,526 Вот так, Драго оказывает давление. 1317 01:45:07,528 --> 01:45:08,896 - Из угла! - Давай, Донни! 1318 01:45:11,065 --> 01:45:13,534 Creed управляет ускользнуть 1319 01:45:14,936 --> 01:45:15,937 Давай получим это. 1320 01:45:17,772 --> 01:45:19,772 Да, как дела? 1321 01:45:19,774 --> 01:45:22,607 Теперь они в квадрате середина кольца, с ног до головы. 1322 01:45:22,609 --> 01:45:24,043 Принимая удары. 1323 01:45:24,045 --> 01:45:26,111 Крид остается на его лице. 1324 01:45:26,113 --> 01:45:27,880 И есть звонок! Как дикий Первый раунд заканчивается. 1325 01:45:27,882 --> 01:45:29,480 Иди в свой угол. 1326 01:45:29,482 --> 01:45:31,283 Драго расстроен. 1327 01:45:31,285 --> 01:45:32,918 Крид выглядит как другой боец ​​сегодня вечером, Макс. 1328 01:45:32,920 --> 01:45:34,552 - Вот и все, D! Это оно! - Да! 1329 01:45:34,554 --> 01:45:36,454 О да, кто говорит Драго сейчас, правда? 1330 01:45:38,458 --> 01:45:40,292 Видишь, все это работает в пустыня окупилась, верно? 1331 01:45:40,294 --> 01:45:41,994 Да, ты получил его. Вы заставили его задуматься. 1332 01:45:41,996 --> 01:45:44,196 Он не ожидал что ты принес. 1333 01:45:44,198 --> 01:45:46,566 Теперь он принесет тепло следующий раунд, но вы готовы к этому. 1334 01:45:51,272 --> 01:45:52,971 Он раздвигает правую руку. 1335 01:45:52,973 --> 01:45:54,605 Ты собираешься противостоять с правом 1336 01:45:54,607 --> 01:45:56,007 и взломать его слева. Ты понял? 1337 01:45:56,009 --> 01:45:58,009 Расширить право, взломать его слева. 1338 01:45:58,011 --> 01:46:01,079 Он никогда не будет ожидать этого. Его старый Человек сделал то же самое со мной. 1339 01:46:01,081 --> 01:46:02,880 Одно раннее наблюдение, Максимум. 1340 01:46:02,882 --> 01:46:05,783 Я думаю, что Крид выдерживает Комбинации Драго 1341 01:46:05,785 --> 01:46:07,919 намного лучше сегодня вечером чем в первом бою. 1342 01:46:07,921 --> 01:46:09,287 Box. 1343 01:46:09,289 --> 01:46:12,090 И начинается второй раунд. 1344 01:46:12,092 --> 01:46:14,260 Драго с огромным левым крюком. 1345 01:46:16,629 --> 01:46:18,563 И большая правая рука. 1346 01:46:18,565 --> 01:46:21,399 Драго снова в атаку, теперь ведя Крид обратно в канаты. 1347 01:46:21,401 --> 01:46:24,037 Он переоценивает право! Смотреть правильно! 1348 01:46:26,239 --> 01:46:28,141 Право и осталось для Крид. 1349 01:46:40,253 --> 01:46:43,087 Огромный апперкот Крид держится сейчас. 1350 01:46:43,089 --> 01:46:45,591 Драго сбрасывает его в угол. 1351 01:46:49,429 --> 01:46:51,563 - Убирайся из этого угла! - Убирайся из угла! 1352 01:46:53,665 --> 01:46:56,833 И Драго бросает Крид на холст. 1353 01:47:00,005 --> 01:47:01,071 В чем дело? 1354 01:47:01,073 --> 01:47:02,706 Оттенки первого боя, 1355 01:47:02,708 --> 01:47:04,808 но Драго проявляет сдержанность этот раз. 1356 01:47:04,810 --> 01:47:05,976 Ты хороший? 1357 01:47:05,978 --> 01:47:07,079 Да, я хорош. 1358 01:47:09,348 --> 01:47:12,649 - коробка. - Драго взрывается от разрыва. 1359 01:47:12,651 --> 01:47:13,917 И Крид не работает! 1360 01:47:13,919 --> 01:47:16,019 Шквал тяжелых выстрелов! 1361 01:47:16,021 --> 01:47:19,291 Сила Драго это просто невероятно. 1362 01:47:20,659 --> 01:47:22,094 Три. 1363 01:47:22,461 --> 01:47:23,994 Четыре. 1364 01:47:23,996 --> 01:47:26,096 Возьми восемь. Возьми полную восьмерку. 1365 01:47:26,098 --> 01:47:27,630 Крид не торопится на холсте. 1366 01:47:27,632 --> 01:47:28,799 Шесть. 1367 01:47:28,801 --> 01:47:30,801 Оставайся внизу! Дышите! 1368 01:47:30,803 --> 01:47:33,236 Он слушает Рокки, который был в этой ситуации раньше. 1369 01:47:33,238 --> 01:47:34,871 Восемь. 1370 01:47:34,873 --> 01:47:36,373 И Крид вернулся на ноги. Бьет по счету. 1371 01:47:36,375 --> 01:47:37,474 - Готовы? - Да, пошли. 1372 01:47:37,476 --> 01:47:38,875 Box. 1373 01:47:38,877 --> 01:47:40,510 Свяжи его. Не борись с ним. Свяжи его. 1374 01:47:40,512 --> 01:47:42,948 Драго вернулся к этому. 1375 01:47:45,850 --> 01:47:48,251 Итак, с нокдауном и эти жесткие выстрелы в конце, 1376 01:47:48,253 --> 01:47:51,188 этот раунд явно идет Виктору Драго. 1377 01:47:51,190 --> 01:47:53,823 И вы могли просто чувствовать он набирает обороты. 1378 01:47:53,825 --> 01:47:55,559 Вы знали, что это было будет война, верно? 1379 01:47:55,561 --> 01:47:56,926 Вы знали, что идете туда. 1380 01:47:56,928 --> 01:47:59,329 Впредь, это кто хочет этого больше, 1381 01:47:59,331 --> 01:48:00,796 и у кого больше сердца. 1382 01:48:03,801 --> 01:48:06,436 Не позволяй ему взломать тебя. Вы остаетесь на снаружи ты будешь ранен. 1383 01:48:06,438 --> 01:48:08,704 Вы остаетесь внутри, ты порвешь его. 1384 01:48:08,706 --> 01:48:10,540 Я говорю вам, все дело в давлении. 1385 01:48:10,542 --> 01:48:13,611 Если ты хочешь причинить боль, ты должен будь готов принять боль. 1386 01:48:23,521 --> 01:48:24,989 Давай! 1387 01:48:29,427 --> 01:48:30,695 - Да! - Да! 1388 01:48:35,099 --> 01:48:37,833 Раунд четыре это еще один жестокий показ 1389 01:48:37,835 --> 01:48:41,137 как Крид занимает много наказание от Драго. 1390 01:48:42,573 --> 01:48:44,873 Драго не замедляется. 1391 01:48:44,875 --> 01:48:47,644 Посадка большой выстрел после звонка 1392 01:48:48,812 --> 01:48:50,179 В чем твоя проблема? 1393 01:48:50,181 --> 01:48:51,282 Эй! 1394 01:48:53,084 --> 01:48:56,885 Жестокий шахматный матч продолжает, Джим. 1395 01:48:56,887 --> 01:48:59,555 Ох, и Крид снова упал. 1396 01:48:59,557 --> 01:49:01,590 Донни, вставай. 1397 01:49:01,592 --> 01:49:04,959 Драго явно доминирует над этим бороться, но Крид не сдается. 1398 01:49:04,961 --> 01:49:06,529 Он принимает много наказания. 1399 01:49:06,531 --> 01:49:08,129 Ты должен остаться в его лице. Смотри на меня. 1400 01:49:08,131 --> 01:49:10,198 Ты должен остаться в его лице. 1401 01:49:10,200 --> 01:49:13,201 И когда вы видите возможность, вы идете за этим. 1402 01:49:17,407 --> 01:49:18,708 Вот ты где! 1403 01:49:21,878 --> 01:49:23,280 Драго теперь отрезан. 1404 01:49:27,751 --> 01:49:29,384 Когда мы вступаем в восьмой раунд, 1405 01:49:29,386 --> 01:49:32,487 мы глубже в этой борьбе чем кто-либо ожидал. 1406 01:49:32,489 --> 01:49:35,992 Крид должен чувствовать, что он позади. Он пытается форсировать действие. 1407 01:49:38,727 --> 01:49:40,030 Да, детка! 1408 01:49:48,471 --> 01:49:51,573 Что мы видим сегодня Адонис Крид 1409 01:49:51,575 --> 01:49:54,975 стоя на удивление сила Виктора Драго. 1410 01:49:54,977 --> 01:49:56,912 Он никуда не денется. 1411 01:50:06,223 --> 01:50:08,523 Виктор Драго выглядит уставшим, Макс. 1412 01:50:08,525 --> 01:50:12,027 Имейте в виду, он никогда не должен был пройти мимо 4-й тур в профессиональном бою. 1413 01:50:15,264 --> 01:50:17,665 - Привет! Что это было? - Возьми точку, реф! 1414 01:50:17,667 --> 01:50:19,099 И Драго бросает Крид 1415 01:50:19,101 --> 01:50:20,767 - с двумя неприятными выстрелами тела. - Давай! 1416 01:50:20,769 --> 01:50:22,970 - Он обнял его и ударил его. - Один. 1417 01:50:22,972 --> 01:50:26,206 Виктор держит и может быть уйти с чем-то там. 1418 01:50:26,208 --> 01:50:28,275 Реф не должен был видеть это. 1419 01:50:30,279 --> 01:50:31,878 Давай. 1420 01:50:31,880 --> 01:50:34,081 Я думаю, что Рокки Бальбоа решение сделать здесь, Джим. 1421 01:50:34,083 --> 01:50:35,683 Он знает лучше всех 1422 01:50:35,685 --> 01:50:39,386 как эта история разыгралась три десятилетия назад. 1423 01:50:39,388 --> 01:50:41,154 Донни, Донни, поговори со мной. 1424 01:50:41,156 --> 01:50:42,456 Донни. 1425 01:50:42,458 --> 01:50:43,756 Твои ребра? 1426 01:50:43,758 --> 01:50:45,227 Ты думаешь это сломалось? 1427 01:50:55,237 --> 01:50:56,703 Что ты хочешь сделать, Донни? 1428 01:50:58,440 --> 01:50:59,807 Ты хочешь это назвать? 1429 01:51:04,613 --> 01:51:05,980 Я так не думаю. 1430 01:51:11,019 --> 01:51:12,552 Теперь он собирается следуй за тобой, 1431 01:51:12,554 --> 01:51:15,021 и он попытается сломаться на этом ребре еще немного. 1432 01:51:15,023 --> 01:51:16,456 Но это нормально. 1433 01:51:16,458 --> 01:51:18,124 Потому что тебе нравится боль. Ты можешь взять это. 1434 01:51:18,126 --> 01:51:21,294 Ты знаешь почему? Потому что ты опасен. 1435 01:51:21,296 --> 01:51:23,597 Я опасен. - Вот так. 1436 01:51:23,599 --> 01:51:25,099 Десять секунд. 1437 01:51:42,216 --> 01:51:44,317 Теперь мы здесь с десятого раунда 1438 01:51:44,319 --> 01:51:46,686 о том, что стало войной на истощение. 1439 01:51:46,688 --> 01:51:51,123 Драго, кажется, впереди на табло, но Крид отказывается отступать. 1440 01:51:51,125 --> 01:51:53,125 Вот и все, Донни. Хорошо. 1441 01:51:53,127 --> 01:51:56,062 Creed используя все он ушел в танк. 1442 01:51:56,064 --> 01:51:57,896 Драго работает над телом. 1443 01:51:57,898 --> 01:51:59,200 Свяжи его! 1444 01:52:04,305 --> 01:52:06,339 И пух идет Крид снова. 1445 01:52:06,341 --> 01:52:09,042 И это может стать концом боя. 1446 01:52:38,706 --> 01:52:40,140 Вставай, Д. 1447 01:52:52,018 --> 01:52:55,353 Ни один человек не должен быть в состоянии бороться с этим избиением, 1448 01:52:55,355 --> 01:52:57,222 но Адонис Крид снимает себя с холста 1449 01:52:57,224 --> 01:52:59,023 - Как вас зовут? - Крид. 1450 01:52:59,025 --> 01:53:00,427 Как вас зовут? 1451 01:53:00,926 --> 01:53:02,229 Крид! 1452 01:53:05,732 --> 01:53:07,465 Box! 1453 01:53:07,467 --> 01:53:10,835 Адонис Крид знает там Виктора Драго нет. 1454 01:53:10,837 --> 01:53:12,539 Он должен пройти через него. 1455 01:53:14,374 --> 01:53:15,475 Копать землю! 1456 01:53:16,510 --> 01:53:17,742 Копать землю! Копать землю! 1457 01:53:17,744 --> 01:53:19,377 Крид, внезапно найдя другая передача! 1458 01:53:19,379 --> 01:53:20,380 Давай! 1459 01:53:21,681 --> 01:53:23,681 Драго на каблуках. 1460 01:53:28,287 --> 01:53:30,389 И вниз идет Драго! 1461 01:53:32,692 --> 01:53:34,427 Это оно! Вот так! 1462 01:53:35,595 --> 01:53:37,430 Какой дикий поворот событий. 1463 01:53:40,667 --> 01:53:42,332 Два. 1464 01:53:42,334 --> 01:53:44,501 Донни, он встает, Вы идете за ним. 1465 01:53:44,503 --> 01:53:45,571 Три. 1466 01:53:47,039 --> 01:53:48,307 Четыре. 1467 01:53:50,342 --> 01:53:51,477 5. 1468 01:53:53,279 --> 01:53:55,212 - Шесть. - Драго побеждает счет. 1469 01:53:55,214 --> 01:53:59,518 Я не могу поверить ни эти парни все еще на ногах. 1470 01:54:04,657 --> 01:54:06,024 Box. 1471 01:54:10,162 --> 01:54:14,565 Драго, казалось бы, так далеко впереди очки, ему просто нужно оставаться в вертикальном положении 1472 01:54:14,567 --> 01:54:16,400 и сделать это до конца. 1473 01:54:16,402 --> 01:54:20,036 Здесь снова появляется Крид, за рулем Драго обратно в канаты. 1474 01:54:20,038 --> 01:54:21,640 - Копать землю! Копать землю! Копать землю! - Да уж! 1475 01:54:24,610 --> 01:54:26,044 Давай, возьми его! 1476 01:54:27,480 --> 01:54:28,547 Давай детка. 1477 01:54:32,417 --> 01:54:34,585 А Виктор Драго не работает! 1478 01:54:34,587 --> 01:54:36,252 Снова! 1479 01:54:36,254 --> 01:54:38,624 Какой поворот этот бой принял. 1480 01:54:49,167 --> 01:54:51,567 Крид удвоился больно 1481 01:54:51,569 --> 01:54:54,606 как Драго пытается подняться с пола. 1482 01:55:24,167 --> 01:55:28,338 Драго вызывает силу, удается сделать счет. 1483 01:55:42,219 --> 01:55:44,586 Они все еще качается, Макс. 1484 01:55:44,588 --> 01:55:46,656 Кредо продолжается подключиться. 1485 01:55:46,658 --> 01:55:49,491 И это становится трудно смотреть, Джим. 1486 01:55:49,493 --> 01:55:51,928 Я не думаю, что Драго что-нибудь осталось, 1487 01:55:51,930 --> 01:55:54,331 но он отказывается сдаваться. 1488 01:56:18,355 --> 01:56:20,288 И это все! Все кончено! 1489 01:56:21,692 --> 01:56:23,725 Угол Драго бросает в полотенце. 1490 01:56:23,727 --> 01:56:27,329 И Адонис Крид защищает свой титул 1491 01:56:27,331 --> 01:56:29,129 Защищает свое имя. 1492 01:56:29,131 --> 01:56:31,332 Создает свое собственное наследие. 1493 01:56:31,334 --> 01:56:36,638 Он все еще в тяжелом весе чемпион мира. 1494 01:56:36,640 --> 01:56:42,176 И русская толпа стоит и болеть за американского бойца. 1495 01:56:57,159 --> 01:56:59,094 Где Б? Где Б? 1496 01:56:59,096 --> 01:57:00,929 Легко, просто, легко. 1497 01:57:00,931 --> 01:57:04,233 Эй, обратно. Все отступают. Нам нужен воздух. 1498 01:57:04,867 --> 01:57:06,202 Да уж. 1499 01:57:09,372 --> 01:57:11,273 - Мы сделали это. - Мы сделали это. 1500 01:57:35,196 --> 01:57:36,932 - Давай пойдем домой. - Пошли, Д. 1501 01:57:43,773 --> 01:57:46,207 Я в порядке, Ма. У меня все в порядке. 1502 01:57:53,381 --> 01:57:56,083 - Я это сделал. Я это сделал. - Ты сделал это. 1503 01:57:56,085 --> 01:57:57,552 Привет, Unc. 1504 01:58:10,765 --> 01:58:12,567 Это твое время. 1505 01:58:30,418 --> 01:58:32,754 Эй, ладно, вернись. 1506 01:59:11,725 --> 01:59:12,994 Что случилось, пап? 1507 01:59:18,398 --> 01:59:21,001 Извини, что так долго прийти к тебе. 1508 01:59:26,140 --> 01:59:28,942 Я не уверен как это должно идти Эм ... 1509 01:59:32,279 --> 01:59:35,647 Я думаю, я должен сказать вам, что У мамы все хорошо. 1510 01:59:35,649 --> 01:59:38,317 Вы знаете, она держит. 1511 01:59:40,353 --> 01:59:42,587 Рокки тоже. 1512 01:59:42,589 --> 01:59:43,789 - Большое спасибо. - Спасибо. 1513 01:59:43,791 --> 01:59:45,391 <Я> Он жесткий чувак. 1514 01:59:47,194 --> 01:59:49,362 <Я> Я понимаю, почему он тебе понравился. 1515 01:59:51,732 --> 01:59:54,966 Я также понимаю, почему ты тоже хотел драться с ним. 1516 02:00:03,877 --> 02:00:05,378 Смотри 1517 02:00:07,346 --> 02:00:09,649 Я только что пришел сюда сказать тебе это ... 1518 02:00:16,123 --> 02:00:17,723 Это я и сделал. 1519 02:00:21,394 --> 02:00:23,629 Но я не сделал это для тебя. 1520 02:00:27,066 --> 02:00:28,701 <Я> Или из-за них. 1521 02:00:30,736 --> 02:00:34,073 <Я> Я сделал это, потому что это был мой бой. 1522 02:00:36,108 --> 02:00:38,044 <Я> И когда я вышел в это кольцо, 1523 02:00:41,080 --> 02:00:42,782 это было не только обо мне. 1524 02:00:46,052 --> 02:00:47,053 Привет. 1525 02:00:49,555 --> 02:00:51,188 Вы должны быть Логаном. 1526 02:00:51,190 --> 02:00:52,623 Да. Кто ты? 1527 02:00:52,625 --> 02:00:54,625 Вот кто это? 1528 02:00:54,627 --> 02:00:58,461 <Я> Иногда мы думаем, что мы должны сделать все это самостоятельно. 1529 02:00:58,463 --> 02:00:59,866 Привет, Роберт. 1530 02:01:01,167 --> 02:01:02,534 <Я> Но мы не делаем. 1531 02:01:03,836 --> 02:01:06,939 Я был просто рядом по соседству, так что ... 1532 02:01:13,212 --> 02:01:14,947 Это твой дедушка. 1533 02:01:26,491 --> 02:01:30,227 Ты выглядишь так же, как его мать. 1534 02:01:32,130 --> 02:01:33,565 Да, знаю. 1535 02:01:40,572 --> 02:01:42,874 Я хочу представить тебя кому-то. 1536 02:01:53,585 --> 02:01:55,419 Хочешь зайти внутрь? 1537 02:02:02,961 --> 02:02:04,327 Да уж. 1538 02:02:04,329 --> 02:02:05,764 Дай мне это. 1539 02:02:15,941 --> 02:02:19,574 - Это мяч? - Да уж. 1540 02:02:19,576 --> 02:02:21,612 - Хотите играть в улов? - Да. 1541 02:02:22,713 --> 02:02:24,149 Вот и ты. 1542 02:02:25,150 --> 02:02:26,217 это 1543 02:02:27,885 --> 02:02:31,520 твоя внучка Амара. 1544 02:02:31,522 --> 02:02:33,557 Скажи, что случилось с Pop-Pop. 145732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.