Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:04:11,668 --> 00:04:14,638
Да уж. Мы получили это.
3
00:04:17,275 --> 00:04:19,507
<Я> ... здесь, в
MGM Grand сегодня вечером, Рой. I>
4
00:04:19,509 --> 00:04:23,279
<Я> И, вы знаете, когда Адонис Крид
проиграл "Красотке" Рики Конлану, I>
5
00:04:23,281 --> 00:04:26,282
<Я> он был действительно любопытство
больше всего на свете. I>
6
00:04:26,284 --> 00:04:28,184
<Я> Но это был эпический бой, I>
7
00:04:28,186 --> 00:04:30,485
<Я> и с тех пор он шатается
шесть побед подряд, I>
8
00:04:30,487 --> 00:04:34,856
<Я> и сегодня вечером попытки против
Дэнни "Каскадер" Уилер I>
9
00:04:34,858 --> 00:04:38,227
<Я>, чтобы стать тяжеловесом
чемпион мира. I>
10
00:04:38,229 --> 00:04:42,264
<Я> Следует упомянуть, что Creed
на самом деле поставил свой мустанг I>
11
00:04:42,266 --> 00:04:44,666
<Я> до их
спарринг сессия, Рой. I>
12
00:04:44,668 --> 00:04:48,803
<Я> И слух это то же самое
Мустанг снова на линии сегодня вечером. I>
13
00:04:48,805 --> 00:04:52,242
Хорошо, все вышли.
Поехали.
14
00:04:57,114 --> 00:04:58,481
- Привет.
- Привет.
15
00:04:58,483 --> 00:05:00,382
- Хорошо себя чувствовать?
Мммммм
16
00:05:00,384 --> 00:05:04,085
Да уж. Запомни
подними правую руку, хорошо?
17
00:05:04,087 --> 00:05:05,922
Его левый такой же сильный
как его право.
18
00:05:06,656 --> 00:05:07,924
- Ага.
- Да уж.
19
00:05:18,101 --> 00:05:20,203
Мммммм
Мммммм Ладно, хорошо.
20
00:05:23,306 --> 00:05:25,674
Это просто еще один бой, хорошо?
21
00:05:27,676 --> 00:05:29,179
Ты получил это.
22
00:05:41,991 --> 00:05:44,927
Вы знаете, есть только
три шага в это кольцо.
23
00:05:46,162 --> 00:05:47,196
Всего три.
24
00:05:48,864 --> 00:05:51,634
И сегодня вечером
Выгляди так высоко, как гора.
25
00:05:54,203 --> 00:05:57,304
И когда ты лезешь
через них веревки,
26
00:05:57,306 --> 00:05:59,507
это будет самый одинокий
место в мире
27
00:05:59,509 --> 00:06:02,776
потому что ты будешь
там с другим бойцом
28
00:06:02,778 --> 00:06:04,113
кто хочет вытащить тебя
29
00:06:05,448 --> 00:06:07,915
А сейчас,
ты должен спросить себя,
30
00:06:07,917 --> 00:06:10,352
ты здесь чтобы доказать
что-то для других людей
31
00:06:12,221 --> 00:06:14,290
или доказать что-то
самому себе?
32
00:06:18,427 --> 00:06:19,929
Для себя.
33
00:06:21,397 --> 00:06:22,630
Правильно.
34
00:06:23,833 --> 00:06:25,966
Теперь позвольте мне кое-что спросить.
35
00:06:25,968 --> 00:06:26,969
Какие?
36
00:06:28,703 --> 00:06:30,603
Что с волосами?
37
00:06:30,605 --> 00:06:34,208
Я расчесал это.
Это особенная ночь.
38
00:06:34,210 --> 00:06:37,246
Разве вы не должны думать
о другом, мудрый парень?
39
00:06:40,815 --> 00:06:42,650
Теперь вы можете доказать это.
40
00:06:44,152 --> 00:06:46,353
А теперь верни свой Мустанг обратно.
41
00:06:48,557 --> 00:06:51,492
Эти ребята действительно были
смешивая это здесь в четвертом.
42
00:06:51,494 --> 00:06:54,894
Пока что молодость Крида
перевешивает опыт Уилера.
43
00:06:54,896 --> 00:06:56,863
Поехали! Погнали детка.
Давай о!
44
00:06:56,865 --> 00:07:00,567
Может быть, самая удивительная часть
путешествия Адониса Крида, Рой ...
45
00:07:00,569 --> 00:07:02,101
Не бросайте этого охранника! Сидеть.
46
00:07:02,103 --> 00:07:03,436
... это сегодня вечером,
он борется...
47
00:07:03,438 --> 00:07:05,404
Держи руки вверх!
48
00:07:05,406 --> 00:07:06,873
... для того же пояса
оба его тренера, Рокки Бальбоа,
49
00:07:06,875 --> 00:07:09,809
и его отец,
великий Аполлон Крид.
50
00:07:09,811 --> 00:07:11,711
Ого!
51
00:07:11,713 --> 00:07:14,881
Уилер, кажется, просыпается.
Мы видели это раньше, Рой.
52
00:07:14,883 --> 00:07:18,153
Когда Уилер пахнет кровью,
он действительно включает это.
53
00:07:24,758 --> 00:07:26,094
Возвращайся.
54
00:07:35,669 --> 00:07:37,103
Давай, D!
55
00:07:37,105 --> 00:07:39,071
Три года назад,
это нокаут
56
00:07:39,073 --> 00:07:42,377
Сила Уилера совсем не та,
и, без сомнения, Крид может это почувствовать.
57
00:07:43,911 --> 00:07:45,578
Ты получил его. Оставайтесь с ним!
58
00:07:45,580 --> 00:07:48,847
Крид на миссии,
действительно актуальный вопрос сейчас.
59
00:07:48,849 --> 00:07:51,617
И большой левый крюк
земли флеш!
60
00:07:51,619 --> 00:07:55,321
Крид остается в кармане, Макс.
Двигаемся, а не бегаем.
61
00:07:55,323 --> 00:07:57,255
Давай же!
Руки вверх! Руки вверх!
62
00:07:57,257 --> 00:07:59,724
Эти двое мужчин
действительно идут на это.
63
00:07:59,726 --> 00:08:01,561
Скажи ему, Донни!
64
00:08:01,563 --> 00:08:02,827
Еще один левый крюк
гонит Уилера обратно.
65
00:08:02,829 --> 00:08:04,064
Давай детка!
66
00:08:05,466 --> 00:08:08,133
Это был подлый маленький
апперкот на внутренней стороне,
67
00:08:08,135 --> 00:08:09,868
и Уилер болит
этим Рой.
68
00:08:09,870 --> 00:08:11,469
Да, это колебалось
его ноги довольно плохо.
69
00:08:11,471 --> 00:08:13,639
- Еще один большой выстрел!
- Держи его, держи его, держи его!
70
00:08:13,641 --> 00:08:15,273
Крид имеет его
в беде, Макс.
71
00:08:15,275 --> 00:08:17,010
Уилер делает
что он может ...
72
00:08:19,713 --> 00:08:21,813
Уилер не работает!
73
00:08:21,815 --> 00:08:23,315
Уилер попал на холст!
74
00:08:23,317 --> 00:08:24,950
Теперь оставайся там, мальчик!
75
00:08:24,952 --> 00:08:26,518
Крид научил тебя!
76
00:08:26,520 --> 00:08:27,953
Приходите и дайте мне мои ключи!
77
00:08:27,955 --> 00:08:30,222
Вставай! Давай детка!
78
00:08:30,224 --> 00:08:31,690
Вставай, вставай!
79
00:08:31,692 --> 00:08:33,325
- Уилер, пытаюсь встать.
- Один!
80
00:08:33,327 --> 00:08:35,026
- Оставайся внизу!
- Два!
81
00:08:35,028 --> 00:08:36,494
Я не знаю
если он сделает это, Рой.
82
00:08:36,496 --> 00:08:37,861
Три!
83
00:08:37,863 --> 00:08:39,099
Четыре!
84
00:08:39,633 --> 00:08:41,199
5!
85
00:08:41,201 --> 00:08:42,202
Шесть!
86
00:08:43,237 --> 00:08:44,469
Семь!
87
00:08:44,471 --> 00:08:45,472
Восемь!
88
00:08:46,240 --> 00:08:47,706
Девять!
89
00:08:47,708 --> 00:08:49,139
Вот и все. Вот и все.
90
00:08:49,141 --> 00:08:51,409
И все кончено, Макс.
91
00:08:51,411 --> 00:08:53,678
Ни за что! Адонис Крид ...
92
00:08:53,680 --> 00:08:55,347
Дай мне мои ключи!
93
00:08:55,349 --> 00:08:58,017
... это тяжеловес
чемпион мира.
94
00:09:00,086 --> 00:09:01,720
Вы знаете, что вы только что сделали?
95
00:09:01,722 --> 00:09:02,987
Да уж.
96
00:09:02,989 --> 00:09:05,423
Детка, ты знаешь
что сейчас произошло?
97
00:09:09,295 --> 00:09:12,229
Когда вы думаете о
откуда этот ребенок пришел,
98
00:09:12,231 --> 00:09:15,933
самое маловероятное начало
для бойца, Рой.
99
00:09:15,935 --> 00:09:17,669
Расти так, как он
100
00:09:17,671 --> 00:09:20,904
чтобы сделать это на вершину
бокса таким образом ...
101
00:09:20,906 --> 00:09:22,273
Это беспрецедентно!
102
00:09:22,275 --> 00:09:24,241
Крид! Крид! Крид!
103
00:09:24,243 --> 00:09:27,044
Одно дело быть
претендент номер один.
104
00:09:27,046 --> 00:09:30,147
Это совсем другое дело
быть чемпионом.
105
00:09:32,551 --> 00:09:36,754
Это первый шаг к
построить собственное наследие,
106
00:09:36,756 --> 00:09:41,860
и я не могу дождаться, чтобы увидеть
что будет дальше с Адонисом Кридом
107
00:09:46,399 --> 00:09:47,731
Вау.
108
00:09:47,733 --> 00:09:49,133
Я имею в виду, что ты думаешь?
109
00:09:49,135 --> 00:09:50,634
Это...
110
00:09:50,636 --> 00:09:52,403
Это красиво.
111
00:09:52,405 --> 00:09:53,637
- Правильно?
- Да уж.
112
00:09:53,639 --> 00:09:55,239
Но мы должны поторопиться.
113
00:09:55,241 --> 00:09:56,839
Я имею в виду, она собирается
выйти из душа в любую секунду.
114
00:09:56,841 --> 00:09:58,841
Эй, Донни, почему ты не
расскажи мне об этом раньше?
115
00:09:58,843 --> 00:10:00,043
Я не знала
если бы я собирался победить.
116
00:10:00,045 --> 00:10:02,011
Какое это имеет отношение к этому?
117
00:10:02,013 --> 00:10:04,013
Я не знаю.
118
00:10:04,015 --> 00:10:06,082
Смотри, просто скажи мне
что я должен делать.
119
00:10:06,084 --> 00:10:08,619
Вы опускаетесь на одно колено.
120
00:10:08,621 --> 00:10:09,852
Люди все еще делают это дерьмо?
121
00:10:09,854 --> 00:10:11,522
Вы всегда можете
отправь ей смс.
122
00:10:11,524 --> 00:10:14,190
Давай, Unc,
Я серьезно, хорошо?
123
00:10:14,192 --> 00:10:15,659
Я имею в виду, что ты сказал?
124
00:10:15,661 --> 00:10:16,727
- Адриану?
- Да уж.
125
00:10:16,729 --> 00:10:18,828
Это было давно.
126
00:10:18,830 --> 00:10:22,198
Мы были в зоопарке.
Была зима Шел снег.
127
00:10:22,200 --> 00:10:24,200
Все пахло свежим.
128
00:10:24,202 --> 00:10:27,470
Был этот тигр.
У него был снег на спине.
129
00:10:27,472 --> 00:10:30,239
- И он ходит на заднем плане.
- Хорошо, я понял. Я понял
130
00:10:30,241 --> 00:10:31,809
Просто скажи мне, что ты сказал.
131
00:10:31,811 --> 00:10:33,543
Ну я получал
к этой части.
132
00:10:33,545 --> 00:10:35,278
То, что я сказал, это ...
133
00:10:35,280 --> 00:10:38,281
Я спросил, не возражает ли она
жениться на мне очень сильно,
134
00:10:38,283 --> 00:10:42,752
что-то вроде тупого пути
сказать, что она мой мир,
135
00:10:42,754 --> 00:10:45,423
и она сделала меня лучше
чем я заслужил.
136
00:10:46,691 --> 00:10:47,958
Ты знаешь?
137
00:10:50,261 --> 00:10:51,494
Да уж.
138
00:10:51,496 --> 00:10:54,330
Слушай, почему бы тебе
просто выключи свой мозг
139
00:10:54,332 --> 00:10:56,401
и пусть ваше сердце
разговаривать
140
00:10:56,967 --> 00:10:58,236
Нажмите.
141
00:10:59,504 --> 00:11:01,270
Вы будете делать хорошо.
142
00:11:01,272 --> 00:11:03,240
- Выключить мой мозг?
- Да уж.
143
00:11:04,208 --> 00:11:05,610
- Хорошо.
Мммммм
144
00:11:06,411 --> 00:11:08,511
- Отлично.
- Отлично.
145
00:11:08,513 --> 00:11:09,947
Хорошо, я на этом.
146
00:11:16,755 --> 00:11:18,188
- Привет, Unc.
Ммм.
147
00:11:20,491 --> 00:11:22,190
Ты хороший?
148
00:11:22,192 --> 00:11:24,561
Да, очень хорошо. Спасибо.
149
00:11:25,697 --> 00:11:26,997
- Отлично.
- Отлично.
150
00:11:52,989 --> 00:11:54,525
Выйдешь за меня замуж?
151
00:12:07,738 --> 00:12:09,038
Слушай, Б.
152
00:12:10,339 --> 00:12:12,874
Я знаю, что мы были
знакомства на несколько лет,
153
00:12:12,876 --> 00:12:16,076
и это просто что-то
о нас это просто нажмите.
154
00:12:16,078 --> 00:12:17,913
Я не знаю
как это объяснить,
155
00:12:17,915 --> 00:12:22,016
но чувство, которое я получаю, когда
ты на моей стороне это чувство
156
00:12:22,018 --> 00:12:24,952
без которого я не могу жить
157
00:12:24,954 --> 00:12:28,222
Я знаю, я звучу сумасшедшим, но, смотрите,
Я думаю, что я пытаюсь сказать, это ...
158
00:12:34,197 --> 00:12:35,563
Выйдешь за меня замуж?
159
00:12:35,565 --> 00:12:37,231
Я все еще голоден, детка,
160
00:12:37,233 --> 00:12:38,568
Я не знаю почему.
161
00:12:42,638 --> 00:12:44,106
Вы на самом деле, D?
162
00:12:45,308 --> 00:12:46,841
Да, я на самом деле.
163
00:12:46,843 --> 00:12:48,609
Нет, перестань играть.
164
00:12:48,611 --> 00:12:49,745
Я не играю.
165
00:12:51,414 --> 00:12:53,049
Вы ничего не слышали об этом?
166
00:12:54,750 --> 00:12:56,051
Ничего из чего?
167
00:12:57,920 --> 00:12:59,222
Хм.
168
00:13:01,791 --> 00:13:03,259
Ничего из того, D?
169
00:13:12,835 --> 00:13:14,102
Что вы сказали?
170
00:13:17,540 --> 00:13:19,542
Ничего, что ты не делаешь
уже знаем.
171
00:13:22,010 --> 00:13:23,245
Напомни мне.
172
00:13:25,080 --> 00:13:26,548
Я сказал, что люблю тебя,
173
00:13:29,919 --> 00:13:31,253
и что ты мне нужен.
174
00:13:32,889 --> 00:13:35,823
D, ты знаешь
что ты сейчас делаешь?
175
00:13:35,825 --> 00:13:37,223
Я имею в виду, да, вроде.
176
00:13:37,225 --> 00:13:38,693
Что вы имеете в виду, "вид"?
177
00:13:41,396 --> 00:13:42,430
Детка!
178
00:13:42,999 --> 00:13:44,430
Я имею в виду...
179
00:13:44,432 --> 00:13:46,268
Чтобы сохранить это с тобой, Б,
180
00:13:47,970 --> 00:13:49,437
ты единственный человек
181
00:13:50,205 --> 00:13:52,440
Я хочу поделиться своими моментами с.
182
00:13:56,077 --> 00:13:57,445
Итак, Бьянка Тейлор,
183
00:14:04,753 --> 00:14:06,254
выйдешь за меня замуж?
184
00:14:09,056 --> 00:14:10,155
Эй.
185
00:14:11,860 --> 00:14:13,595
Эй.
186
00:14:15,296 --> 00:14:17,497
- "Эй"? Это да?
- Да.
187
00:14:17,499 --> 00:14:18,598
Это да?
188
00:14:18,600 --> 00:14:20,867
Да!
189
00:14:20,869 --> 00:14:22,102
Да уж.
190
00:15:15,956 --> 00:15:17,156
Виктор.
191
00:15:52,558 --> 00:15:53,860
Наш мальчик
хорошо выглядеть.
192
00:15:56,229 --> 00:15:57,697
Я уверен, что вы слышали
хорошие новости.
193
00:15:58,731 --> 00:15:59,766
Пора.
194
00:16:06,639 --> 00:16:09,140
Ты когда-нибудь думал
о возвращении в Лос-Анджелес?
195
00:16:09,142 --> 00:16:11,377
Пожалуйста, ты девушка Филли.
196
00:16:12,679 --> 00:16:13,813
Да, я полагаю,
197
00:16:14,814 --> 00:16:17,148
но было бы неплохо
иметь больше места.
198
00:16:17,150 --> 00:16:19,282
И твоя мама там ...
199
00:16:19,284 --> 00:16:21,719
И эти ярлыки тоже.
200
00:16:21,721 --> 00:16:24,155
Может помочь мне получить мой
музыка для большего количества людей.
201
00:16:24,157 --> 00:16:26,256
Хм.
202
00:16:26,258 --> 00:16:29,862
Я не знаю, я чувствую, что я сделал
все, что я мог в Филадельфии, знаешь?
203
00:16:32,497 --> 00:16:35,968
Время не совсем на моей стороне,
ты знаешь?
204
00:16:39,105 --> 00:16:40,405
Ммм-хмм.
205
00:16:44,977 --> 00:16:46,311
Что насчет Рокки?
206
00:16:48,181 --> 00:16:50,513
У Рокки есть своя жизнь, Д.
207
00:16:50,515 --> 00:16:51,951
Мы должны начать наш.
208
00:17:29,087 --> 00:17:32,824
<Я> Сегодня холодно,
Адриан, это точно. I>
209
00:17:34,593 --> 00:17:39,028
Я пытался позвонить нашему сыну Бобби
несколько раз.
210
00:17:39,030 --> 00:17:41,798
Но я бы повесил трубку каждый раз
он собирался забрать
211
00:17:41,800 --> 00:17:44,535
потому что, чтобы сказать вам правду,
Я не знал, что ему сказать.
212
00:17:45,971 --> 00:17:47,636
Что если он идет дальше,
213
00:17:47,638 --> 00:17:50,272
и я как этот кусок
вчера пытался быть сегодня?
214
00:17:50,274 --> 00:17:51,542
Я просто не вписываюсь.
215
00:17:53,811 --> 00:17:55,646
Я имею в виду, что я
должен делать?
216
00:17:57,215 --> 00:18:01,683
Постучите в его дверь и скажите:
"Привет как дела?
217
00:18:01,685 --> 00:18:05,556
"Что это было, много
лет? "Я не знаю.
218
00:18:18,803 --> 00:18:19,870
Я скучаю по тебе.
219
00:19:15,658 --> 00:19:18,061
Вы были шумиха
С тех пор как ты получил эту зорьку.
220
00:19:19,296 --> 00:19:20,361
О чем ты говоришь?
221
00:19:20,363 --> 00:19:21,831
Эта улыбка прямо там.
222
00:19:22,565 --> 00:19:24,432
Ты чизнешь.
223
00:19:24,434 --> 00:19:26,335
Это единственное
мои хлопки оставили меня.
224
00:19:26,337 --> 00:19:28,502
Я имею в виду, что и эти руки.
225
00:19:30,273 --> 00:19:32,874
- Ты никогда не говорил мне это.
- Да уж.
226
00:19:32,876 --> 00:19:35,612
Что с тобой
а эти секреты дон?
227
00:19:44,053 --> 00:19:46,155
Как дела?
Хорошо, хорошо.
228
00:19:47,724 --> 00:19:49,924
Но посмотрите на это, здесь.
229
00:19:49,926 --> 00:19:51,761
- Как дела?
- Привет.
230
00:19:54,396 --> 00:19:56,663
- Привет, Изабель.
- Привет, Рок.
231
00:19:56,665 --> 00:20:00,867
Эй Слушай. Сидит какой-то большой парень
там, в ожидании тебя.
232
00:20:00,869 --> 00:20:02,604
Он сказал, что ты узнаешь, кто он.
233
00:20:06,942 --> 00:20:08,342
Эй, чемпион.
234
00:20:08,344 --> 00:20:11,611
Ты должен принять этот бой, чувак.
Заткнись, чувак.
235
00:20:11,613 --> 00:20:13,647
Нет, Уилер
все еще говоришь дерьмо?
236
00:20:13,649 --> 00:20:15,216
Немного рано
для реванша, братан
237
00:20:15,218 --> 00:20:18,252
Эй, включи телевизор.
238
00:20:18,254 --> 00:20:20,956
<Я> ... и трагический
история, которая их связывает. I>
239
00:20:34,136 --> 00:20:35,470
Это ты?
240
00:20:40,075 --> 00:20:41,475
Красивые картинки.
241
00:20:43,612 --> 00:20:44,880
Да, они в порядке.
242
00:20:48,482 --> 00:20:49,985
Нет фотографий меня.
243
00:20:50,852 --> 00:20:52,921
Нет фотографий нет
того, что.
244
00:20:55,824 --> 00:20:57,192
Почему ты в Филадельфии?
245
00:20:59,593 --> 00:21:01,493
Ты не знаешь?
246
00:21:01,495 --> 00:21:05,464
<Я> Украинский боксер Виктор Драго
появился сегодня в Филадельфии I>
247
00:21:05,466 --> 00:21:07,434
<Я> выдать
очень публичный вызов I>
248
00:21:07,436 --> 00:21:10,569
<Я> недавно коронованный в супертяжелом
чемпион Адонис Крид. I>
249
00:21:10,571 --> 00:21:14,640
<Я> Пресс-конференция была проведена ранее
по боксу промоутер Бадди Марселле. I>
250
00:21:14,642 --> 00:21:17,977
<Я> Мы пришли весь путь к Филадельфии
чтобы вы знали, что это серьезно. I>
251
00:21:17,979 --> 00:21:20,980
<Я> Теперь, этот человек здесь,
он не Дэнни Уилер. I>
252
00:21:20,982 --> 00:21:25,584
<Я> И давайте будем честными, Крид боролся
в любом случае, он опоздал на три года. I>
253
00:21:25,586 --> 00:21:26,821
<Я> Easy Match. I>
254
00:21:28,122 --> 00:21:30,124
<Я> Люди в этой стране
люблю тебя. I>
255
00:21:33,594 --> 00:21:34,862
Но Россия,
256
00:21:36,431 --> 00:21:38,933
никто не трогает
Имя Драго.
257
00:21:40,034 --> 00:21:41,936
Все изменилось в ту ночь.
258
00:21:42,970 --> 00:21:45,039
Смотри, ты знаешь, это как
259
00:21:45,806 --> 00:21:47,875
миллион лет назад.
260
00:21:49,609 --> 00:21:51,443
Как вчера для меня.
261
00:21:51,445 --> 00:21:55,613
Итак, вы прошли весь путь
здесь, чтобы сказать мне это?
262
00:21:55,615 --> 00:21:58,884
<Я> Это не совпадение
что сын Ивана Драго появляется I>
263
00:21:58,886 --> 00:22:01,854
<Я> сразу после сына Аполлона Крида
требует пояса. I>
264
00:22:01,856 --> 00:22:05,024
<Я> Это Крид против Драго. I>
265
00:22:05,026 --> 00:22:07,558
<Я> Это борьба
весь мир хочет видеть. I>
266
00:22:07,560 --> 00:22:09,894
И это борьба
он должен взять.
267
00:22:09,896 --> 00:22:12,597
Если он не боится
история повторяется.
268
00:22:12,599 --> 00:22:15,733
<Я> Эта история
быть печально известным матчем 1985 года I>
269
00:22:15,735 --> 00:22:20,172
<Я>, в котором легенда бокса Аполлона
Крид был убит русским бойцом I>
270
00:22:20,174 --> 00:22:21,873
<Я> Иван Драго. I>
271
00:22:21,875 --> 00:22:24,876
<Я> тренер Аполлона Рокки Бальбоа
подвергся жесткой критике I>
272
00:22:24,878 --> 00:22:26,746
<Я> за неудачу
чтобы остановить этот бой. I>
273
00:22:27,348 --> 00:22:29,182
Д. Детка.
274
00:22:31,519 --> 00:22:32,952
Это рекламный трюк.
275
00:22:36,424 --> 00:22:37,588
Не беспокойся об этом.
276
00:22:37,590 --> 00:22:39,690
<Я> И давайте не будем забывать, I>
277
00:22:39,692 --> 00:22:44,197
<Я> в конце того же года, Бальбоа победил
Драго на своем заднем дворе, Россия. I>
278
00:22:45,832 --> 00:22:48,902
<Я> Из-за тебя,
Я теряю все. I>
279
00:22:50,569 --> 00:22:51,771
Страна.
280
00:22:52,972 --> 00:22:53,973
Уважение.
281
00:22:58,478 --> 00:22:59,711
Жена.
282
00:23:02,614 --> 00:23:05,349
Вы когда-нибудь видели бездомных собак
на Украине?
283
00:23:05,351 --> 00:23:07,118
Они ходят дни без еды.
284
00:23:07,120 --> 00:23:10,121
Люди плюют на них.
У них ничего нет.
285
00:23:10,123 --> 00:23:11,888
Нет дома.
286
00:23:11,890 --> 00:23:14,994
Только воля, чтобы выжить,
бороться.
287
00:23:19,731 --> 00:23:20,999
У меня есть сын
288
00:23:26,738 --> 00:23:28,173
Все что он знает
289
00:23:29,442 --> 00:23:30,642
это.
290
00:23:36,682 --> 00:23:39,151
Мой сын сломает твоего мальчика.
291
00:23:40,587 --> 00:23:41,954
Был долгий день.
292
00:23:44,289 --> 00:23:45,657
Я думаю, что мы закончили
293
00:23:48,260 --> 00:23:51,130
Потому что здесь
мы откладывали.
294
00:24:06,245 --> 00:24:07,279
Хм.
295
00:24:15,954 --> 00:24:17,256
Это хорошая картина.
296
00:24:27,166 --> 00:24:29,765
Я вроде понял
ты был бы здесь
297
00:24:29,767 --> 00:24:33,372
Вы знаете, я пытался звонить и звонить,
но никто не поднял или что-нибудь.
298
00:24:37,975 --> 00:24:41,110
Рано быть, чтобы тренироваться,
ты не думаешь после боя?
299
00:24:41,112 --> 00:24:42,713
Просто пытаюсь очистить мою голову.
300
00:24:43,649 --> 00:24:45,381
Я понимаю.
301
00:24:45,383 --> 00:24:47,783
Дешевле, чем психиатр,
Это уж точно.
302
00:24:49,954 --> 00:24:52,755
Эй, Дон, давай.
Я слышал, что происходит.
303
00:24:52,757 --> 00:24:54,959
Но вы не можете позволить им
иди внутрь.
304
00:24:56,628 --> 00:24:58,761
Но я знаю, как ты себя чувствуешь.
305
00:24:58,763 --> 00:25:02,064
- А ты?
- Да, я делаю.
306
00:25:02,066 --> 00:25:06,037
Что случилось давным-давно, что
не имеет к тебе никакого отношения.
307
00:25:08,339 --> 00:25:12,441
Слушай, этот бой
что хотел Аполлон, хорошо?
308
00:25:12,443 --> 00:25:14,343
Это не должно было случиться.
309
00:25:14,345 --> 00:25:15,346
Но это так.
310
00:25:18,049 --> 00:25:19,749
И ты должен отпустить это.
311
00:25:21,285 --> 00:25:22,351
Давай.
312
00:25:26,957 --> 00:25:28,591
Вы видели, как он сражался?
313
00:25:28,593 --> 00:25:31,893
Я видел его по спортивному телевидению
и тому подобное.
314
00:25:31,895 --> 00:25:34,164
Он большой, но он сырой.
315
00:25:35,533 --> 00:25:38,969
Он не плохая машина
как ты, это точно.
316
00:25:39,704 --> 00:25:41,437
Знаешь что?
317
00:25:41,439 --> 00:25:44,005
Я собираюсь подбодрить тебя, потому что
сегодня будет твой счастливый день.
318
00:25:44,007 --> 00:25:45,974
Рождество пришло рано
для тебя,
319
00:25:45,976 --> 00:25:48,076
потому что я собираюсь держать сумку,
счастливчик.
320
00:25:48,078 --> 00:25:50,044
- Нет, ты тот, кому повезло.
- Как это?
321
00:25:50,046 --> 00:25:51,580
Потому что я позволю тебе
держи сумку для меня.
322
00:25:51,582 --> 00:25:53,181
Эй.
323
00:25:53,183 --> 00:25:55,352
Вот и все. Так-то лучше.
324
00:26:25,548 --> 00:26:29,286
<Я> Крид принимает основные хиты.
Это может скоро закончиться. I>
325
00:26:32,121 --> 00:26:35,124
<Я> Крид вниз!
И он может быть сильно ранен. I>
326
00:26:36,493 --> 00:26:38,693
<Я> Аполлон на полу
выглядит неотзывчивым. I>
327
00:26:38,695 --> 00:26:40,129
<Я> Это не выглядит хорошо. I>
328
00:26:41,398 --> 00:26:43,333
<Я> Там нет движения. I>
329
00:26:56,312 --> 00:26:59,379
<Я> ♪ Блеск в
мои глаза и я был молодым I>
330
00:26:59,381 --> 00:27:04,017
<Я> ♪ Знай, что они говорят
Я сбежал из дома I>
331
00:27:04,019 --> 00:27:07,854
<Я> ♪ Я благодарю тебя
Я познал мир I>
332
00:27:07,856 --> 00:27:09,325
<Я> oo Ху-ху, да I>
333
00:27:10,225 --> 00:27:13,994
<Я> ♪ Они думают, что я сломленная девушка I>
334
00:27:13,996 --> 00:27:16,296
<Я> oo Ху-ху, да I>
335
00:27:16,298 --> 00:27:19,535
<Я> ♪ Я думаю, что я влюблен
с потерянным I>
336
00:27:20,636 --> 00:27:22,369
Потрясающий голос.
337
00:27:22,371 --> 00:27:25,940
<Я> ♪ Мое сердце треснуло
Но, по крайней мере, это коснулось ♪ I>
338
00:27:26,974 --> 00:27:28,410
Извините за театральность.
339
00:27:29,645 --> 00:27:31,146
Но людям нравится хорошее шоу.
340
00:27:32,648 --> 00:27:34,147
Это был грязный ход, брат.
341
00:27:34,149 --> 00:27:35,948
Ничего личного.
342
00:27:35,950 --> 00:27:37,751
Не могу сказать, что горжусь
во что превратился наш спорт,
343
00:27:37,753 --> 00:27:39,985
но это игра
344
00:27:39,987 --> 00:27:41,655
Называй как хочешь.
345
00:27:41,657 --> 00:27:44,291
Звучит для меня как
ты просто пытаешься заплатить.
346
00:27:44,293 --> 00:27:45,960
Деньги это побочный эффект.
347
00:27:47,796 --> 00:27:51,230
"Гул в джунглях"
не просто проявить себя
348
00:27:51,232 --> 00:27:53,165
Кто-то должен был
Сделай это.
349
00:27:53,167 --> 00:27:54,900
Будет ли это в существование.
350
00:27:54,902 --> 00:27:56,803
О да, это должно быть
быть собой, а?
351
00:27:56,805 --> 00:27:59,240
Вы видите кого-нибудь еще стоящего
здесь с заботой в их сердце?
352
00:28:01,109 --> 00:28:02,843
Я хочу того же
ты хочешь.
353
00:28:02,845 --> 00:28:04,479
Да уж? Что это такое?
354
00:28:07,816 --> 00:28:09,181
В истории бокса
355
00:28:09,183 --> 00:28:12,017
там были
77 чемпионов в тяжелом весе.
356
00:28:12,019 --> 00:28:13,287
Ты знаешь что?
357
00:28:14,389 --> 00:28:16,290
Но сколько
ты думаешь они знают?
358
00:28:17,658 --> 00:28:18,659
Четыре?
359
00:28:19,427 --> 00:28:20,428
5?
360
00:28:24,232 --> 00:28:26,565
Пояса недостаточно.
361
00:28:26,567 --> 00:28:29,070
Вам нужен рассказ. Что-то
это прилипает к ребрам.
362
00:28:30,271 --> 00:28:33,839
Твой папа, он знал это.
363
00:28:33,841 --> 00:28:35,510
Сделай себе одолжение, брат,
364
00:28:36,611 --> 00:28:38,011
и уходи, пока ты впереди.
365
00:28:38,813 --> 00:28:40,181
Самосохранение.
366
00:28:42,082 --> 00:28:43,984
По крайней мере, вы получили это
по твоему старику.
367
00:28:47,688 --> 00:28:50,223
Это должно быть Рокки
шепчет тебе на ухо.
368
00:28:58,165 --> 00:28:59,433
Я серьезно.
369
00:29:01,501 --> 00:29:02,568
Потрясающий голос.
370
00:29:02,570 --> 00:29:04,670
Эй, спасибо,
Fillmore.
371
00:29:04,672 --> 00:29:06,573
На самом деле, спасибо.
372
00:29:19,186 --> 00:29:20,785
Как дела, малыш?
373
00:29:20,787 --> 00:29:22,255
Мы должны поговорить.
374
00:29:23,723 --> 00:29:26,092
Давай прогуляемся
и подышать воздухом.
375
00:29:27,060 --> 00:29:30,197
Хорошо? Вид душно здесь.
376
00:29:31,131 --> 00:29:33,097
Посмотри на этот свет.
377
00:29:33,099 --> 00:29:35,066
Эта вещь была сломана
на пару лет.
378
00:29:35,068 --> 00:29:37,034
Это сводит меня с ума.
379
00:29:37,036 --> 00:29:39,637
Город не исправит это или ничего.
380
00:29:39,639 --> 00:29:41,675
Что хорошего в свете
381
00:29:42,909 --> 00:29:45,008
это не свет, верно?
382
00:29:45,010 --> 00:29:47,714
Что-то смешное,
но это тоже глупо.
383
00:29:48,448 --> 00:29:49,483
Привет.
384
00:29:50,784 --> 00:29:52,151
Я должен принять бой.
385
00:29:58,057 --> 00:29:59,858
Зачем?
386
00:29:59,860 --> 00:30:01,659
Эти парни убили мою популярность.
387
00:30:01,661 --> 00:30:04,328
Теперь они напоказ,
говорить дерьмо?
388
00:30:04,330 --> 00:30:05,599
Я не могу позволить этому скользить.
389
00:30:08,167 --> 00:30:09,435
Я чемпион, верно?
390
00:30:10,135 --> 00:30:11,836
Да уж.
391
00:30:11,838 --> 00:30:13,403
Так что у меня нет выбора.
392
00:30:13,405 --> 00:30:14,406
Выбор?
393
00:30:15,709 --> 00:30:18,075
Это то же самое
твой отец сказал,
394
00:30:18,077 --> 00:30:21,078
и он умер прямо здесь,
в моих руках.
395
00:30:21,080 --> 00:30:23,313
Посмотри какой у него выбор
положить вашу мать через.
396
00:30:23,315 --> 00:30:26,350
Ты не хочешь действительно принести все
это снова, малыш?
397
00:30:26,352 --> 00:30:28,151
Я думал, что вы получите это.
398
00:30:28,153 --> 00:30:31,088
Если я не приму этот бой,
Я должен жить с этим прямо сейчас.
399
00:30:31,090 --> 00:30:34,024
Этот ребенок вырос в ненависти,
ты знаешь о чем я говорю?
400
00:30:34,026 --> 00:30:35,926
Вы не были. Не делай этого.
401
00:30:35,928 --> 00:30:37,361
- Но вы сделали.
- Это другое.
402
00:30:37,363 --> 00:30:38,564
Это было по-другому?
403
00:30:39,899 --> 00:30:41,300
Это сильно отличается.
404
00:30:42,868 --> 00:30:45,836
Я должен был быть там
с Драго той ночью
405
00:30:45,838 --> 00:30:47,738
а не твой отец.
406
00:30:47,740 --> 00:30:49,675
И я мог бы
брошенный в полотенце,
407
00:30:50,576 --> 00:30:52,376
но я не сделал
408
00:30:52,378 --> 00:30:54,578
И я должен жить с этим.
409
00:30:54,580 --> 00:30:56,947
И когда я сделал
войти в это кольцо,
410
00:30:56,949 --> 00:30:59,950
этот парень сломал вещи во мне
411
00:30:59,952 --> 00:31:01,520
это никогда не было исправлено.
412
00:31:05,089 --> 00:31:06,525
Это того не стоит.
413
00:31:08,092 --> 00:31:09,360
Не за что.
414
00:31:11,897 --> 00:31:14,031
Почему ты хочешь драться?
415
00:31:14,033 --> 00:31:15,933
О чем ты говоришь?
Я просто сказал вам, почему.
416
00:31:15,935 --> 00:31:17,366
Нет, ты не Донни.
417
00:31:17,368 --> 00:31:19,368
Почему ты хочешь драться?
418
00:31:19,370 --> 00:31:21,237
Я понимаю почему
они хотят драться с тобой.
419
00:31:21,239 --> 00:31:22,638
я знаю что
они борются за.
420
00:31:22,640 --> 00:31:23,741
Как насчет вас?
421
00:31:24,843 --> 00:31:27,510
Послушай меня,
тебе есть что терять.
422
00:31:27,512 --> 00:31:29,245
Ему нечего терять.
423
00:31:29,247 --> 00:31:31,681
Когда боец не получил
нечего терять, он опасен.
424
00:31:31,683 --> 00:31:32,784
Я опасен!
425
00:31:41,826 --> 00:31:43,659
Ты думаешь, я проиграю.
426
00:31:43,661 --> 00:31:44,829
Я этого не говорил.
427
00:31:46,531 --> 00:31:48,766
Тот же парень, который сказал, что он не
иметь достаточно опыта.
428
00:31:49,801 --> 00:31:51,836
- Сырой, верно?
- Да уж.
429
00:31:53,371 --> 00:31:56,038
Но ты не думаешь
Я мог бы победить его.
430
00:31:56,040 --> 00:31:57,540
- Это то, что вы пытаетесь сказать?
- нет
431
00:31:57,542 --> 00:31:58,941
Нет не
то, что я говорю.
432
00:31:58,943 --> 00:32:01,109
я говорю
Я не буду здесь вечно.
433
00:32:01,111 --> 00:32:02,545
И что это
должно означать?
434
00:32:02,547 --> 00:32:04,447
Это означает, что ты должен
сделать некоторые умные мысли.
435
00:32:04,449 --> 00:32:06,517
О, ты хочешь поговорить о
умные решения, Рок?
436
00:32:07,552 --> 00:32:09,552
Вы в этом доме совсем одни.
437
00:32:09,554 --> 00:32:11,453
Кто принимал
заботиться о тебе? Мне.
438
00:32:11,455 --> 00:32:12,890
Я был здесь для тебя!
439
00:32:14,358 --> 00:32:15,727
Кто еще у тебя есть?
440
00:32:21,632 --> 00:32:22,633
Слушать.
441
00:32:24,401 --> 00:32:26,603
Я принимаю этот бой
с тобой или без тебя.
442
00:32:38,849 --> 00:32:40,484
Это должно быть без.
443
00:32:41,318 --> 00:32:43,119
Я не могу это сделать.
444
00:32:43,121 --> 00:32:44,454
Итак, это все?
445
00:32:45,455 --> 00:32:46,790
Ты идешь на меня?
446
00:32:50,027 --> 00:32:52,863
По крайней мере, тебе не о чем беспокоиться
на этот раз в полотенце.
447
00:32:57,968 --> 00:32:59,168
Да уж.
448
00:33:03,040 --> 00:33:04,273
Да уж.
449
00:33:34,370 --> 00:33:36,171
D, ты в порядке?
450
00:33:36,173 --> 00:33:37,905
Рокки, чувак.
451
00:33:37,907 --> 00:33:39,206
Рокки что?
452
00:33:39,208 --> 00:33:40,676
Он не тренирует меня
для борьбы.
453
00:33:42,411 --> 00:33:44,244
Подождите, вы принимаете бой?
454
00:33:44,246 --> 00:33:45,913
Все дерьмо
что мы прошли.
455
00:33:45,915 --> 00:33:48,582
Он оставит меня высоко и сухо.
Это фигня!
456
00:33:48,584 --> 00:33:50,451
Я позаботился о нем
когда у него был рак.
457
00:33:50,453 --> 00:33:52,086
Он мог быть мертв, Б.
458
00:33:52,088 --> 00:33:53,821
Я уверен, что у него есть свои причины.
459
00:33:53,823 --> 00:33:54,890
О да? Как что?
460
00:33:56,225 --> 00:33:57,426
Как что?
461
00:34:01,864 --> 00:34:02,898
Он мне не нужен
462
00:34:50,712 --> 00:34:51,746
Эй.
463
00:34:56,718 --> 00:34:57,852
Я люблю это.
464
00:34:58,386 --> 00:34:59,852
Я тоже.
465
00:34:59,854 --> 00:35:03,422
Я хочу только маленький кусочек
этой комнаты для студии.
466
00:35:03,424 --> 00:35:04,859
Это работает. Это все ты.
467
00:35:06,795 --> 00:35:08,461
В чем дело?
468
00:35:08,463 --> 00:35:10,496
Я не знаю. Может быть, я просто
Немного устал от полета.
469
00:35:10,498 --> 00:35:11,564
Я в порядке.
470
00:35:11,566 --> 00:35:12,865
Нам не нужно выходить на улицу.
471
00:35:12,867 --> 00:35:15,535
Мы можем просто остаться,
заказать еду.
472
00:35:15,537 --> 00:35:19,406
Хм. Нет детка,
ты должен сказать ей.
473
00:35:29,918 --> 00:35:31,318
Итак, как музыка?
474
00:35:32,519 --> 00:35:33,888
О, Донни не сказала тебе?
475
00:35:36,057 --> 00:35:37,058
D?
476
00:35:37,992 --> 00:35:39,760
Э-э ... я забыл.
477
00:35:40,929 --> 00:35:42,931
Ой. Да, я подписал.
478
00:35:43,931 --> 00:35:45,764
Привет.
479
00:35:45,766 --> 00:35:47,599
Да, это здорово. Лейбл
действительно взяться за дело тоже.
480
00:35:47,601 --> 00:35:49,202
Я на фестивалях
этим летом.
481
00:35:50,571 --> 00:35:52,138
- поздравляю
- Спасибо.
482
00:36:00,581 --> 00:36:01,915
Итак, как Рокки?
483
00:36:03,183 --> 00:36:04,549
Он не хотел совершить поездку?
484
00:36:04,551 --> 00:36:06,987
Нет, ма, ты знаешь как он
485
00:36:08,055 --> 00:36:09,122
с путешествием.
486
00:36:21,935 --> 00:36:23,070
Хорошо ма
487
00:36:24,972 --> 00:36:27,172
Я уверен ты уже
угадал, но ...
488
00:36:27,174 --> 00:36:28,374
О да.
489
00:36:29,042 --> 00:36:30,409
Я уже знаю.
490
00:36:34,314 --> 00:36:35,648
Вся соль,
491
00:36:37,084 --> 00:36:38,384
блестящие волосы,
492
00:36:39,418 --> 00:36:41,088
сияющая кожа.
493
00:36:43,456 --> 00:36:45,125
Как далеко вы продвинулись?
494
00:36:45,892 --> 00:36:46,893
Ммм?
495
00:36:49,229 --> 00:36:50,496
Ма, ты думаешь ...
496
00:36:51,098 --> 00:36:52,163
Ты думаешь...
497
00:36:52,165 --> 00:36:53,998
Э-э-э-э.
498
00:36:54,000 --> 00:36:55,001
Нет.
499
00:36:55,735 --> 00:36:57,401
Мы не могли даже ... Нет.
500
00:36:57,403 --> 00:36:58,802
У твоей мамы шутки, хорошо.
501
00:36:58,804 --> 00:37:01,174
Нет я не.
502
00:37:02,141 --> 00:37:03,407
Отлично.
503
00:37:03,409 --> 00:37:04,777
Ммм-ммм.
504
00:37:13,719 --> 00:37:15,920
- Что это говорит?
- D, не трогай это.
505
00:37:15,922 --> 00:37:17,955
Нет, мне все равно, если ты помочился.
Я просто хочу увидеть ...
506
00:37:17,957 --> 00:37:19,525
Я не хочу тебя
испортить это.
507
00:37:22,161 --> 00:37:23,162
Что это говорит?
508
00:37:25,131 --> 00:37:27,430
Это две синие линии.
509
00:37:27,432 --> 00:37:31,101
Две синие линии?
Что это значит?
510
00:37:31,103 --> 00:37:32,537
Две синие линии.
511
00:37:37,410 --> 00:37:39,145
Может быть, это сломалось.
512
00:37:51,523 --> 00:37:53,357
Это безумие.
513
00:37:53,359 --> 00:37:54,726
Ммм-хмм.
514
00:37:56,162 --> 00:37:57,862
Черт, я не знаю, Д.
515
00:38:00,598 --> 00:38:02,067
Детка, я не знаю.
516
00:38:08,573 --> 00:38:09,839
Ты говорил всегда
хотел детей, верно?
517
00:38:09,841 --> 00:38:11,476
Да, но я не сказал
так рано.
518
00:38:14,713 --> 00:38:16,212
Я не знаю, если я ...
519
00:38:16,214 --> 00:38:19,684
Если мы готовы.
520
00:38:31,363 --> 00:38:32,897
Давайте тогда будем готовы.
521
00:38:37,202 --> 00:38:38,236
Да уж.
522
00:38:44,843 --> 00:38:47,410
<Я> Она сказала своей семье еще? I>
523
00:38:47,412 --> 00:38:50,679
Она разговаривает по телефону
с ее тетей прямо сейчас.
524
00:38:50,681 --> 00:38:53,049
О, эта Бьянка хорошая.
525
00:38:53,051 --> 00:38:56,021
Почему она согласилась выйти за тебя замуж,
Я не знаю.
526
00:38:56,820 --> 00:38:58,223
Я тоже не знаю.
527
00:39:02,460 --> 00:39:04,695
О, это хорошо
чтобы ты был дома.
528
00:39:06,663 --> 00:39:07,865
Ма, эм ...
529
00:39:11,535 --> 00:39:12,770
Этот бой
530
00:39:14,738 --> 00:39:16,073
между мной
531
00:39:17,741 --> 00:39:19,209
и сын Ивана Драго ...
532
00:39:23,448 --> 00:39:24,715
Я возьму это.
533
00:39:25,682 --> 00:39:26,917
Хорошо.
534
00:39:31,088 --> 00:39:32,821
Это оно?
535
00:39:32,823 --> 00:39:34,356
Что тут еще можно сказать?
536
00:39:34,358 --> 00:39:35,690
Итак, это вас не беспокоит?
537
00:39:35,692 --> 00:39:37,261
О, ты думаешь
это не беспокоит меня?
538
00:39:38,829 --> 00:39:40,495
Ты взрослый мужчина.
539
00:39:40,497 --> 00:39:43,498
Не важно
что я или кто-то еще думает.
540
00:39:43,500 --> 00:39:46,301
Ты хочешь драться с этим человеком,
Дело ваше.
541
00:39:46,303 --> 00:39:48,138
Тебе не нужны мои благословения.
542
00:39:49,806 --> 00:39:51,739
Ты явно
нет Рокки
543
00:39:51,741 --> 00:39:53,110
Рокки не понимаю.
544
00:39:54,710 --> 00:39:56,013
Это был не его папа.
545
00:39:58,748 --> 00:40:00,117
Это изменило мою жизнь.
546
00:40:00,750 --> 00:40:02,117
Твоя жизнь.
547
00:40:02,119 --> 00:40:03,617
Ты говоришь мне
ты не скучаешь по нему?
548
00:40:03,619 --> 00:40:05,554
Извините меня!
549
00:40:05,556 --> 00:40:07,054
Не пытайтесь сделать это
обо мне.
550
00:40:07,056 --> 00:40:09,890
И не притворяйся
что это про твоего отца.
551
00:40:09,892 --> 00:40:12,527
Вы стали чемпионом мира
без него.
552
00:40:12,529 --> 00:40:15,763
Тогда почему я не чувствую этого?
553
00:40:15,765 --> 00:40:19,335
Если бы твой отец был здесь, он бы сказал
ты, он не хотел этого тоже.
554
00:40:20,404 --> 00:40:21,704
Но он не.
555
00:40:25,708 --> 00:40:28,010
я просто надеюсь
ты будешь здесь ради своего ребенка
556
00:40:34,750 --> 00:40:36,352
Почему ты такой тупой?
557
00:40:40,356 --> 00:40:41,822
Стоп.
558
00:40:41,824 --> 00:40:44,191
Д, ты меня щекочешь
с этой фальшивой бородой.
559
00:40:44,193 --> 00:40:45,727
Неуважение.
560
00:40:51,400 --> 00:40:52,699
Почему ты не поешь для нас?
561
00:40:52,701 --> 00:40:55,236
Нет, я не твой музыкальный автомат.
562
00:40:55,238 --> 00:40:57,937
Я не буду ходить вокруг
здесь, босиком и беременна,
563
00:40:57,939 --> 00:40:59,473
делаю тебе бутерброды либо.
564
00:40:59,475 --> 00:41:02,476
Ты это слышал?
Нет бутербродов, нет пения.
565
00:41:04,614 --> 00:41:05,945
Твоя мама просто ненавидит нас.
566
00:41:05,947 --> 00:41:07,383
Ты это слышал?
567
00:41:10,919 --> 00:41:13,021
Что делать, если ребенок не может, D?
568
00:41:14,390 --> 00:41:15,790
Не может что?
569
00:41:16,259 --> 00:41:17,726
Не слышу
570
00:41:20,695 --> 00:41:22,731
Вы знаете, что это может быть
наследственный, верно?
571
00:41:27,503 --> 00:41:28,770
Ммм.
572
00:41:29,971 --> 00:41:31,940
Все будет хорошо.
573
00:41:33,141 --> 00:41:34,676
Я обещаю.
574
00:41:58,166 --> 00:42:01,401
<Я> Люди собираются
быть во всем этом бою. I>
575
00:42:01,403 --> 00:42:04,172
Многое получилось
плохой истории, чувак.
576
00:42:04,905 --> 00:42:06,606
Все.
577
00:42:06,608 --> 00:42:07,806
Твой папа.
578
00:42:07,808 --> 00:42:09,144
И ваш тоже.
579
00:42:10,212 --> 00:42:11,879
Не забывай
что он обучил его.
580
00:42:13,515 --> 00:42:15,914
Я знаю, почему ты не сделал
тренируй меня раньше.
581
00:42:15,916 --> 00:42:17,450
Я не был готов
582
00:42:17,452 --> 00:42:19,084
Ты был прав.
583
00:42:19,086 --> 00:42:21,188
Да, но это не так.
584
00:42:23,658 --> 00:42:25,427
<Я> ребенок Драго ... I>
585
00:42:26,394 --> 00:42:27,928
<Я> Большой. I>
586
00:42:28,796 --> 00:42:31,163
<Я> быстро. I>
587
00:42:31,165 --> 00:42:32,199
Strong.
588
00:42:32,933 --> 00:42:34,168
Unorthodox.
589
00:42:37,004 --> 00:42:39,006
<Я> Он монстр, мальчик. I>
590
00:42:42,042 --> 00:42:44,476
Это сбалансированный завтрак
там.
591
00:42:44,478 --> 00:42:46,511
Вы думаете, что готовы
за все это?
592
00:42:46,513 --> 00:42:47,748
Я должен быть
593
00:42:51,051 --> 00:42:53,287
Но если ты не собираешься
сделать это за меня,
594
00:42:55,356 --> 00:42:56,490
по крайней мере, сделать это для них.
595
00:43:01,395 --> 00:43:03,828
Думаю об этом.
596
00:43:03,830 --> 00:43:06,331
<Я> Удар, что они не могли победить. I>
597
00:43:06,333 --> 00:43:09,268
<Я> Изменить способ
их запомнили. I>
598
00:43:11,171 --> 00:43:14,174
Это наш шанс
переписать историю.
599
00:43:17,877 --> 00:43:20,146
<Я> Наша история. I>
600
00:43:30,524 --> 00:43:34,693
<Я> Его запись может
будь легким, но, поверь мне, I>
601
00:43:34,695 --> 00:43:36,994
<Я> он не не андеркарте. I>
602
00:43:36,996 --> 00:43:39,098
Итак, ты должен быть со мной.
603
00:43:40,033 --> 00:43:41,968
Я прямо здесь.
604
00:43:45,739 --> 00:43:46,939
Посмотрим.
605
00:43:52,812 --> 00:43:54,180
Посмотрим.
606
00:44:25,877 --> 00:44:29,012
<Я> Крид против Драго. I>
607
00:44:29,014 --> 00:44:30,914
<Я> Это что-то значит. I>
608
00:44:30,916 --> 00:44:34,150
<Я> сделал этот фактор в ваш
решение принять этот бой? I>
609
00:44:34,152 --> 00:44:36,654
Я имею в виду, вы не можете сказать, Крид
без Драго, верно?
610
00:44:36,656 --> 00:44:39,022
Это то, что вы хотите.
611
00:44:39,024 --> 00:44:41,091
Это то, что все хотят.
612
00:44:41,093 --> 00:44:42,892
<Я> Кроме того, не могу помочь
но заметить, I>
613
00:44:42,894 --> 00:44:46,262
<Я>, который не будет в вашем углу
на этот раз. I>
614
00:44:46,264 --> 00:44:48,098
<Я> Рокки принимает
немного семейного времени. I>
615
00:44:48,100 --> 00:44:49,767
<Я> Но герцог получил меня. I>
616
00:44:49,769 --> 00:44:51,501
<Я> Его отец учил моего отца
все, что он знает. I>
617
00:44:51,503 --> 00:44:53,670
Скорость, д.
Вот так мы его победим.
618
00:44:53,672 --> 00:44:55,773
<Я> Техника, скорость ... I>
619
00:44:55,775 --> 00:44:59,609
<Я> Я уверен, что он меня
готов к этому бою. I>
620
00:44:59,611 --> 00:45:03,279
<Я> И зная, что случилось
между твоим отцом и Драго, I>
621
00:45:03,281 --> 00:45:05,682
<Я> вы должны иметь некоторое беспокойство. I>
622
00:45:05,684 --> 00:45:07,586
Чего бы я боялся?
623
00:45:09,254 --> 00:45:10,953
Я боец.
Это то, что я делаю, верно?
624
00:45:10,955 --> 00:45:12,522
Кто чемпион?
625
00:45:12,524 --> 00:45:13,989
Это то, кто я есть.
626
00:45:13,991 --> 00:45:16,395
Хорошо выглядеть!
627
00:45:43,988 --> 00:45:46,056
Крид! Крид! Крид!
628
00:46:02,039 --> 00:46:03,941
Ты намного меньше
чем твой отец.
629
00:46:05,843 --> 00:46:07,009
Не говори о моей популярности.
630
00:46:11,148 --> 00:46:12,681
Эй, мы могли бы сделать это
прямо здесь, братан
631
00:46:12,683 --> 00:46:13,782
- Подойди сюда!
- Д!
632
00:46:13,784 --> 00:46:15,250
Он больше не может тебе помочь!
633
00:46:15,252 --> 00:46:16,819
Ты меня слышишь? Он не может помочь
за этим кольцом!
634
00:46:16,821 --> 00:46:19,022
Вы стоите там. Все ты
делать это говорит, братан.
635
00:46:20,558 --> 00:46:22,524
Твой пап не может тебя защитить,
Вы чувствуете меня?
636
00:46:22,526 --> 00:46:25,260
Не говори о моем отце!
Не отворачивайся от меня!
637
00:46:25,262 --> 00:46:27,163
Ты в моем доме, братан!
638
00:46:51,187 --> 00:46:53,423
Убедитесь, что они удерживают их.
Мы в раздевалке.
639
00:46:57,660 --> 00:46:59,727
<Я> Джим Лэмпли здесь,
вместе с Роем Джонсом. I>
640
00:46:59,729 --> 00:47:02,029
<Я> Мы в нескольких шагах
с сегодняшнего главного события. I>
641
00:47:02,031 --> 00:47:04,732
<Я> Джим, я бы никогда
мысли за миллион лет I>
642
00:47:04,734 --> 00:47:07,702
Я был бы свидетелем другого
Крид против Драго.
643
00:47:07,704 --> 00:47:10,671
Ну, готовься, Рой.
Драго пробирается на ринг.
644
00:47:10,673 --> 00:47:14,242
Его отец ведет путь
через враждебную толпу.
645
00:47:14,244 --> 00:47:16,410
Вы можете чувствовать энергию.
Я уверен, что Крид делает.
646
00:47:16,412 --> 00:47:19,313
У него большое преимущество
с фанатами в его углу.
647
00:47:24,854 --> 00:47:28,523
Оставайся сфокусированным. Вы
дома, детка. Фокус это ключ.
648
00:47:28,525 --> 00:47:30,658
Учитывая размер Драго
и стиль,
649
00:47:30,660 --> 00:47:33,728
он постарается использовать свою силу
противостоять скорости Крида.
650
00:47:33,730 --> 00:47:35,295
Помни почему
мы здесь, чувак
651
00:47:46,609 --> 00:47:48,076
Я чемпион.
652
00:47:50,880 --> 00:47:52,314
Я чемпион.
653
00:47:55,852 --> 00:47:57,350
Я чемпион.
654
00:48:45,968 --> 00:48:49,234
Адонис Крид делает
великий вход сегодня вечером.
655
00:48:49,236 --> 00:48:52,072
Как и его отец,
Крид всегда шоумен,
656
00:48:52,074 --> 00:48:53,642
и заряжает энергией толпу.
657
00:48:59,213 --> 00:49:04,249
Крид дает понять Драго
кому именно эта арена принадлежит.
658
00:49:04,251 --> 00:49:06,685
Все это чувствует
так что шекспировский
659
00:49:06,687 --> 00:49:12,426
Два сына, поднявшие мир на части,
но неумолимо связаны с трагедией.
660
00:49:17,164 --> 00:49:18,631
Теперь, господа,
661
00:49:18,633 --> 00:49:20,666
Я пошел по правилам
в раздевалке.
662
00:49:20,668 --> 00:49:24,003
<Я> Я хочу предостеречь вас, чтобы сохранить
этот бой чист во все времена. I>
663
00:49:24,005 --> 00:49:25,938
<Я> Защити себя во все времена. I>
664
00:49:25,940 --> 00:49:28,140
<Я> И что я говорю, вы должны подчиняться. I>
665
00:49:28,142 --> 00:49:30,444
Удачи. Сенсорные перчатки.
666
00:49:35,716 --> 00:49:37,181
Сенсорные перчатки.
667
00:49:37,183 --> 00:49:39,652
Крид борется без
давний тренер Рокки Бальбоа.
668
00:49:39,654 --> 00:49:41,920
Интересно посмотреть
как герцог управляет углом
669
00:49:41,922 --> 00:49:44,056
с таким количеством плохой крови
между бойцами.
670
00:49:44,058 --> 00:49:45,524
Взгляни на него.
671
00:49:45,526 --> 00:49:47,225
Он думает, что он убежит
прямо через тебя.
672
00:49:47,227 --> 00:49:48,527
- Вы показываете ему, что случилось.
- Да уж.
673
00:49:48,529 --> 00:49:51,597
Это твой дом, хорошо?
674
00:49:51,599 --> 00:49:54,267
- Это мой дом.
- Погнали детка.
675
00:50:04,210 --> 00:50:05,811
Box!
676
00:50:05,813 --> 00:50:07,445
И мы в процессе.
677
00:50:07,447 --> 00:50:09,081
Если все идет по форме,
678
00:50:09,083 --> 00:50:11,716
Кредо рассматривается как более
универсальный боксер, быстрее ...
679
00:50:11,718 --> 00:50:13,351
Да, детка, брось этот удар!
Пусть это порвется!
680
00:50:13,353 --> 00:50:15,753
Драго пытается приземлиться
что-то большое.
681
00:50:15,755 --> 00:50:17,056
Копай, копай.
682
00:50:17,058 --> 00:50:18,358
Внизу.
683
00:50:20,427 --> 00:50:22,262
Creed соединяет
с парой снимков тела.
684
00:50:26,266 --> 00:50:28,700
И правая рука наверху
для вероучения.
685
00:50:28,702 --> 00:50:31,335
Драго не бросил
значимый удар еще.
686
00:50:31,337 --> 00:50:33,339
И еще одна правая рука
для вероучения.
687
00:50:37,811 --> 00:50:39,077
Крид заблокировал этот удар
688
00:50:39,079 --> 00:50:41,446
и все же это отбросило его назад
в канаты.
689
00:50:41,448 --> 00:50:42,680
Да, у нас все хорошо.
690
00:50:42,682 --> 00:50:44,716
Крид не
вот так Джим.
691
00:50:44,718 --> 00:50:46,984
Не будь глупым, малыш.
Он травит тебя.
692
00:50:46,986 --> 00:50:49,856
Крид нажимает сейчас, сердито бросается
вперед с залпом ударов.
693
00:50:50,590 --> 00:50:51,891
Он втягивает тебя
694
00:50:53,159 --> 00:50:55,258
Огромный левый крюк
Драго!
695
00:50:55,260 --> 00:50:57,095
- Давай, малыш.
- <Я> Крид встряхнул от этого удара. I>
696
00:50:57,097 --> 00:50:58,528
Очисти голову.
697
00:50:58,530 --> 00:50:59,931
Creed команды
центр кольца,
698
00:50:59,933 --> 00:51:01,531
но есть жесткий выстрел тела
до ребер.
699
00:51:01,533 --> 00:51:02,900
И еще один
на другой стороне.
700
00:51:02,902 --> 00:51:05,670
Что ты делаешь, детка?
Что ты делаешь, D?
701
00:51:05,672 --> 00:51:09,841
И правая рука от Драго
это отбрасывает голову Крида назад.
702
00:51:09,843 --> 00:51:12,210
Крид может чувствовать силу
за этими ударами.
703
00:51:12,212 --> 00:51:13,945
И сейчас
Драго в атаке.
704
00:51:13,947 --> 00:51:15,645
Ударить, укол, укол.
Руки вверх, пошли!
705
00:51:15,647 --> 00:51:17,884
Драго преследует его
вдоль канатов.
706
00:51:18,650 --> 00:51:20,352
Сойти с веревок, D!
707
00:51:21,988 --> 00:51:23,022
Из угла!
708
00:51:24,656 --> 00:51:26,859
Кивок! Из угла,
за угол!
709
00:51:31,797 --> 00:51:35,499
Жесткая правая рука Драго,
и Крид потрясен
710
00:51:35,501 --> 00:51:38,001
как первый раунд
подходит к концу.
711
00:51:38,003 --> 00:51:40,704
Я думаю, что большинство смотрит дома
немного удивлены
712
00:51:40,706 --> 00:51:43,273
насколько впечатляющим
Виктор Драго посмотрел
713
00:51:43,275 --> 00:51:47,077
в эти первые минуты
борьбы.
714
00:51:47,079 --> 00:51:49,646
<Я> С историей эти люди делятся, I>
715
00:51:49,648 --> 00:51:51,615
<Я> Герцог может быть его руки полны
сохраняя Creed I>
716
00:51:51,617 --> 00:51:54,151
<Я> позволяя своим эмоциям
взять верх над ним. I>
717
00:51:54,153 --> 00:51:55,919
Что ты делаешь, D?
718
00:51:55,921 --> 00:51:58,088
- Вам нужно придерживаться плана игры.
- Я знаю я знаю.
719
00:51:58,090 --> 00:52:00,123
Оставайтесь в стороне. Возьми свои углы.
Вы не берете свои углы.
720
00:52:00,125 --> 00:52:01,290
Я знаю!
721
00:52:01,292 --> 00:52:02,592
Если он бросит тебя
левый крюк ...
722
00:52:02,594 --> 00:52:04,261
Давай, чувак,
держи телефон на этом.
723
00:52:04,263 --> 00:52:05,962
- Думаешь, я не знаю это дерьмо?
- Ну, если ты это знаешь,
724
00:52:05,964 --> 00:52:07,065
сделай это!
725
00:52:24,049 --> 00:52:27,416
А теперь, как мы готовимся к туру
во-вторых, эта толпа все еще гудит
726
00:52:27,418 --> 00:52:32,055
от порочного митинга, что Драго
принес в последнюю минуту
727
00:52:32,057 --> 00:52:33,956
тура номер один.
728
00:52:33,958 --> 00:52:35,658
Выходи умнее.
729
00:52:35,660 --> 00:52:37,260
У Крида серьезные проблемы
как раунд подошел к концу.
730
00:52:37,262 --> 00:52:38,527
Box!
731
00:52:38,529 --> 00:52:40,029
И сейчас,
Второй раунд начинается.
732
00:52:40,031 --> 00:52:44,035
И Драго выходит, бросая,
не теряя времени.
733
00:52:49,073 --> 00:52:50,906
- Сойти с веревок!
- и Creed поддерживается
734
00:52:50,908 --> 00:52:53,444
в канаты, пытаясь
избегайте этих силовых выстрелов.
735
00:52:55,980 --> 00:52:57,012
Черт.
736
00:52:57,014 --> 00:52:58,983
Вещи только что получили
уродливо быстро.
737
00:53:01,586 --> 00:53:05,957
И еще один сильный выстрел правой рукой,
и Крид сейчас в большой беде.
738
00:53:06,991 --> 00:53:08,491
Продолжай двигаться, Донни.
739
00:53:12,897 --> 00:53:15,798
Массивная правая рука
посылает Крид шатаясь.
740
00:53:15,800 --> 00:53:17,765
Он пытается вернуть
его опора.
741
00:53:17,767 --> 00:53:19,567
Крид пытается ответить в ответ.
742
00:53:19,569 --> 00:53:23,707
И теперь огромный крюк отправляет
Крид летит по канатам!
743
00:53:24,541 --> 00:53:25,876
Давай, малыш.
744
00:53:32,049 --> 00:53:33,282
Два!
745
00:53:33,284 --> 00:53:34,382
Три!
746
00:53:34,384 --> 00:53:35,550
Четыре!
747
00:53:35,552 --> 00:53:37,619
5! Шесть!
748
00:53:37,621 --> 00:53:38,887
Это оно,
вот и все.
749
00:53:38,889 --> 00:53:40,189
Крид! Крид!
750
00:53:40,191 --> 00:53:42,025
- Ты в порядке?
- Да уж.
751
00:53:44,594 --> 00:53:45,693
Box!
752
00:53:45,695 --> 00:53:46,961
Крид нуждается в чем-то
753
00:53:46,963 --> 00:53:48,364
попытаться повернуть
этот бой вокруг.
754
00:53:49,466 --> 00:53:52,000
Драго просто продолжает прибывать.
755
00:53:52,002 --> 00:53:54,435
Какой большой выстрел ребра!
756
00:53:54,437 --> 00:53:56,137
Дерьмо.
757
00:53:56,139 --> 00:53:57,872
Это были два потрясающих
правые руки к грудной клетке.
758
00:53:57,874 --> 00:54:00,409
Вы могли слышать это
в носу кровоточат.
759
00:54:08,184 --> 00:54:10,785
Символ веры от боли,
как он находит путь к своим ногам.
760
00:54:10,787 --> 00:54:12,654
Еще не готов сдаться.
761
00:54:12,656 --> 00:54:14,724
Я не знаю. это
становится опасным, Джим.
762
00:54:17,794 --> 00:54:19,894
Хорошо! Иди ко мне!
763
00:54:19,896 --> 00:54:22,063
И теперь Бэйлесс
отпущу его снова.
764
00:54:22,065 --> 00:54:23,066
Готовы?
765
00:54:23,532 --> 00:54:25,066
Box!
766
00:54:25,068 --> 00:54:27,534
Он приходит разливаться
из угла.
767
00:54:27,536 --> 00:54:29,237
Огромный правый хук!
768
00:54:29,239 --> 00:54:30,904
Драго пытается покончить с этим.
769
00:54:32,242 --> 00:54:34,474
И Крид поставляет
большая правая рука у колокола.
770
00:54:34,476 --> 00:54:36,177
Вернись!
Вернись в свой угол!
771
00:54:36,179 --> 00:54:38,212
Bayless сдерживание
Драго, казалось бы, разочарован ...
772
00:54:38,214 --> 00:54:39,613
Соблюдайте мои команды.
773
00:54:39,615 --> 00:54:42,150
... как он был близко
чтобы закончить бой.
774
00:54:42,152 --> 00:54:45,154
Ты должен мне что-то показать.
Если нет, я остановлю это.
775
00:54:48,425 --> 00:54:49,489
Ты можешь драться?
776
00:54:49,491 --> 00:54:51,458
О, я хорошо, я хорошо.
777
00:54:51,460 --> 00:54:53,794
Конечно нет.
Я называю этот бой.
778
00:54:53,796 --> 00:54:55,162
Ниггер, не называй это дерьмом.
779
00:54:55,164 --> 00:54:56,930
Тебе не нужно доказывать дерьмо
никому.
780
00:54:56,932 --> 00:55:00,067
Посмотри на себя. Ваши ребра
похоже, что они сломались.
781
00:55:00,069 --> 00:55:02,905
Ты не можешь
Назови этот бой.
782
00:55:22,791 --> 00:55:25,158
Передать мне
мой мундштук
783
00:55:28,230 --> 00:55:29,932
Мой мундштук
784
00:55:40,142 --> 00:55:41,576
Не делай этого.
785
00:55:42,677 --> 00:55:44,277
Теперь, когда мы идем
к третьему раунду,
786
00:55:44,279 --> 00:55:47,280
Адонис Крид был
избитый и окровавленный
787
00:55:47,282 --> 00:55:49,615
лавиной силовых выстрелов
788
00:55:49,617 --> 00:55:51,917
от Виктора Драго
в первых двух турах.
789
00:55:51,919 --> 00:55:54,754
И посмотрим сколько
Адонис Крид ушел сейчас,
790
00:55:54,756 --> 00:55:56,323
как он пытается остаться в живых
в борьбе.
791
00:55:56,325 --> 00:55:57,890
Останови бой.
792
00:55:57,892 --> 00:55:59,692
Опасные качели
от Драго
793
00:55:59,694 --> 00:56:02,294
как отчаянно пытается Крид
чтобы удержать его.
794
00:56:02,296 --> 00:56:04,899
Драго все еще ставит
огромное давление на организм.
795
00:56:05,700 --> 00:56:07,800
Давай, прекрати борьбу!
796
00:56:07,802 --> 00:56:09,935
И еще один выстрел
Драго!
797
00:56:09,937 --> 00:56:11,771
Символ веры
на последних ногах!
798
00:56:11,773 --> 00:56:13,674
- Драго в атаку.
- Давай, D!
799
00:56:16,610 --> 00:56:18,711
Ох, и с разрушительным
выстрелил в грудную клетку.
800
00:56:18,713 --> 00:56:20,014
Стоп! Стоп!
801
00:56:55,283 --> 00:56:59,017
Это очевидно
дисквалификация, или так будет казаться
802
00:56:59,019 --> 00:57:00,985
потому что Крид был полностью вниз
803
00:57:00,987 --> 00:57:03,088
в тот момент, когда Драго
приземлился последний выстрел.
804
00:57:03,090 --> 00:57:04,856
- нет!
- Ты хочешь кого-нибудь убить?
805
00:57:04,858 --> 00:57:07,158
- Нет, детка. Нет!
- Легко, просто!
806
00:57:07,160 --> 00:57:08,927
- Нет нет Нет Нет!
- Давай.
807
00:57:08,929 --> 00:57:10,931
Нет! Просто расслабься.
808
00:57:27,080 --> 00:57:29,514
<Я> Эта арена
совершенно бесшумный I>
809
00:57:29,516 --> 00:57:31,916
<Я>, как зрители ждут, чтобы увидеть I>
810
00:57:31,918 --> 00:57:35,855
<Я>, что будет условие
молодой Адонис Крид. I>
811
00:57:56,909 --> 00:58:01,579
Трещины в орбитальной кости, два
сломанные ребра, сотрясение 3 степени,
812
00:58:01,581 --> 00:58:04,349
разорванная почка,
многочисленные ушибы.
813
00:58:04,351 --> 00:58:05,651
Ой...
814
00:58:06,520 --> 00:58:07,951
Разорванная почка, это ...
815
00:58:07,953 --> 00:58:09,653
Его раны заживают
с отдыхом и временем,
816
00:58:09,655 --> 00:58:11,421
в том числе почки.
817
00:58:11,423 --> 00:58:13,625
Теперь мы не должны иметь
прибегнуть к хирургии,
818
00:58:13,627 --> 00:58:15,993
но нам нужно будет держать его здесь для
по крайней мере 48 часов, в качестве меры предосторожности.
819
00:58:15,995 --> 00:58:20,664
Теперь он все еще оцепенел от морфина,
но он непременно почувствует это позже.
820
00:58:20,666 --> 00:58:22,866
- Хорошо.
- Ты в порядке?
821
00:58:22,868 --> 00:58:25,271
Хорошо, я просто должен сесть.
822
00:58:27,606 --> 00:58:29,339
Если вы ожидаете ...
823
00:58:29,341 --> 00:58:30,706
Нет я в порядке.
824
00:58:30,708 --> 00:58:33,811
Нет, серьезно.
Успокойся, хорошо?
825
00:58:35,514 --> 00:58:37,114
Простите, доктор Юэлл.
826
00:58:37,116 --> 00:58:40,386
У вас есть посетитель.
Прямо по этому пути.
827
00:58:48,427 --> 00:58:49,792
Бьянка.
828
00:58:49,794 --> 00:58:51,694
Слушай, мне очень жаль
все прошло ...
829
00:58:51,696 --> 00:58:53,698
Я должен был быть там.
830
00:58:54,333 --> 00:58:55,967
Я так виноват.
831
00:58:57,035 --> 00:58:58,569
Я.
832
00:58:58,571 --> 00:58:59,735
Я тоже.
833
00:58:59,737 --> 00:59:01,739
Это нормально, если я увижу его?
834
00:59:04,042 --> 00:59:06,510
Какая разница сделать это
сделать с нами? Мы видели, что случилось.
835
00:59:06,512 --> 00:59:08,313
Они делают то, что предполагали
делать.
836
00:59:09,314 --> 00:59:10,848
Мне все равно
837
00:59:11,450 --> 00:59:13,550
Правильно. Хорошо.
838
00:59:13,552 --> 00:59:14,819
Понял.
839
00:59:24,028 --> 00:59:27,230
WBC не собирается оспаривать
решение судьи,
840
00:59:27,232 --> 00:59:31,236
так Виктор
остается дисквалифицированным.
841
00:59:32,736 --> 00:59:33,938
Нижняя линия,
842
00:59:35,373 --> 00:59:36,672
ты все еще чемпион.
843
00:59:38,076 --> 00:59:40,009
Я позволю тебе отдохнуть, чувак.
844
00:59:40,011 --> 00:59:43,546
Итак, если вам нужно что-то,
ты знаешь, я снаружи.
845
00:59:51,389 --> 00:59:53,056
Есть какая-то компания, Д.
846
01:00:11,275 --> 01:00:13,241
Ты хорошо справился.
847
01:00:13,243 --> 01:00:14,778
Мы попытались.
848
01:00:25,522 --> 01:00:29,457
Вы знаете, я наблюдал за тобой
вернуться в Филадельфию.
849
01:00:29,459 --> 01:00:32,994
Вы показали тонну сердца.
Я имею в виду, нет никаких сомнений по этому поводу.
850
01:00:32,996 --> 01:00:35,132
- показал тонну сердца.
- Сердце?
851
01:00:37,534 --> 01:00:39,467
Чувак, я не пытаюсь
услышать это дерьмо.
852
01:00:39,469 --> 01:00:41,903
D. Это рок.
853
01:00:41,905 --> 01:00:43,138
О, все хорошо.
Все нормально.
854
01:00:43,140 --> 01:00:45,473
Нет, вы, ребята, должны
проработай это.
855
01:00:45,475 --> 01:00:48,512
Я проиграл бой
еще до того, как это началось, верно?
856
01:00:49,479 --> 01:00:52,580
Нет нет нет.
857
01:00:52,582 --> 01:00:55,417
Этот парень был ...
Он большой парень, он сильный.
858
01:00:55,419 --> 01:00:57,285
Он достиг тебя.
Он получил все виды ...
859
01:00:57,287 --> 01:00:59,189
О, теперь ты пытаешься
тренировать меня?
860
01:01:02,392 --> 01:01:03,826
Будь моим тренером?
861
01:01:05,295 --> 01:01:08,164
Нет, посмотри на меня.
862
01:01:10,334 --> 01:01:11,867
Смотри на меня.
863
01:01:16,339 --> 01:01:18,475
Что ты еще здесь делаешь?
864
01:01:20,777 --> 01:01:22,811
Здесь, чтобы забрать кусочки?
865
01:01:22,813 --> 01:01:24,713
Нет.
866
01:01:26,115 --> 01:01:28,717
Разве ты не должен быть в Филадельфии?
867
01:01:28,719 --> 01:01:30,419
- Адонис.
- Нет это нормально.
868
01:01:31,620 --> 01:01:34,190
Я не хочу, чтобы он получил все ...
869
01:01:35,524 --> 01:01:38,260
Берегите друг друга.
870
01:01:40,596 --> 01:01:41,997
Мне жаль.
871
01:01:56,379 --> 01:01:57,879
Малыш.
872
01:02:01,517 --> 01:02:03,419
Он любит тебя, Д.
873
01:02:06,756 --> 01:02:08,290
Смотри на меня.
874
01:02:10,493 --> 01:02:12,393
я ищу
прямо на тебя, детка.
875
01:02:13,429 --> 01:02:15,498
Как этот ребенок
посмотришь на меня?
876
01:03:10,652 --> 01:03:12,385
Адонис, ты действительно
чувствовать себя чемпионом?
877
01:03:12,387 --> 01:03:14,554
Как вы думаете, вы заслуживаете
держать пояс?
878
01:03:14,556 --> 01:03:16,188
Почему ты взял
этот бой, Адонис?
879
01:03:16,190 --> 01:03:18,125
Это оно
для Адониса Крида?
880
01:03:30,037 --> 01:03:31,838
Я крут. Я крут.
881
01:03:31,840 --> 01:03:35,008
- Д, пожалуйста, позволь мне помочь тебе, детка.
- Я сказал, что могу ходить.
882
01:03:38,212 --> 01:03:40,314
- Садитесь, пожалуйста--
- Я сказал, что понял.
883
01:04:29,630 --> 01:04:32,633
Я не знаю.
В последнее время это как ...
884
01:04:34,066 --> 01:04:36,902
Он действительно не был собой.
885
01:04:36,904 --> 01:04:40,005
И я понял.
886
01:04:40,007 --> 01:04:43,374
Потому что он собирается
через много.
887
01:04:43,376 --> 01:04:46,544
<Я> Он только начинает
физиотерапия. I>
888
01:04:46,546 --> 01:04:48,681
<Я> Пытаясь разобраться в себе. I>
889
01:04:49,582 --> 01:04:50,750
<Я> А я>
890
01:04:52,051 --> 01:04:53,519
<Я> он, э-э ... I>
891
01:04:54,487 --> 01:04:55,588
<Я> удаленная I>
892
01:04:56,923 --> 01:04:59,792
<Я> и отключен. I>
893
01:05:01,160 --> 01:05:04,063
Это на самом деле ничего
имеет значение для него прямо сейчас.
894
01:05:04,830 --> 01:05:06,332
Включая меня.
895
01:05:07,333 --> 01:05:08,668
Который новый.
896
01:05:11,804 --> 01:05:14,038
<Я> Да. I>
897
01:05:14,040 --> 01:05:18,411
<Я> Слушай, будь там
позаботься о нем, I>
898
01:05:19,312 --> 01:05:21,645
<Я> дать ему свою любовь. I>
899
01:05:21,647 --> 01:05:24,548
<Я> Но также, ты должен понять,
он сейчас на месте I>
900
01:05:24,550 --> 01:05:26,617
<Я>, что только он может
вытащить себя из. I>
901
01:05:26,619 --> 01:05:28,318
И со всем
он проходит через ...
902
01:05:28,320 --> 01:05:29,787
Со всем
он переживает?
903
01:05:29,789 --> 01:05:32,324
Вы были в его углу
каждый шаг на этом пути.
904
01:05:35,160 --> 01:05:36,696
<Я> Он взрослый человек. I>
905
01:05:40,231 --> 01:05:43,000
<Я> Он должен лечить
изнутри. I>
906
01:05:43,002 --> 01:05:45,871
Поверь мне, я знаю.
Я был там.
907
01:05:46,671 --> 01:05:47,773
Ммм.
908
01:06:32,050 --> 01:06:33,450
Чувствовать ее?
909
01:06:34,919 --> 01:06:36,953
Да уж.
910
01:06:36,955 --> 01:06:39,454
<Я> Основные моменты Драго
критики молчания сегодня вечером I>
911
01:06:39,456 --> 01:06:42,524
<Я> с разрушительным первым туром
нокаут Энтони Новака. I>
912
01:06:42,526 --> 01:06:44,994
<Я> Вот интервью после боя
с Максом Келлерманом. I>
913
01:06:44,996 --> 01:06:46,763
<Я> Виктор, здесь мы
всего несколько месяцев I>
914
01:06:46,765 --> 01:06:48,998
<Я>, так как ваша спорная потеря
Адонису Криду. I>
915
01:06:49,000 --> 01:06:50,833
<Я> Как чувствует себя эта победа? I>
916
01:06:50,835 --> 01:06:52,401
<Я> Какая потеря? I>
917
01:06:52,403 --> 01:06:53,970
<Я> Извините. I>
918
01:06:53,972 --> 01:06:56,371
<Я> От вашей дисквалификации
Адонису Криду. I>
919
01:06:56,373 --> 01:06:58,908
<Я> Но как это
чувствую к тебе сегодня вечером? I>
920
01:06:58,910 --> 01:07:01,877
<Я> мне все равно.
Крид должен бороться со мной. I>
921
01:07:01,879 --> 01:07:04,013
<Я> И если он
не борется с тобой? I>
922
01:07:04,015 --> 01:07:05,947
<Я> Тогда он не чемпион. I>
923
01:07:05,949 --> 01:07:09,184
<Я> Там у вас есть это, Адонис.
Задача на столе. I>
924
01:09:06,169 --> 01:09:07,602
Виктор!
925
01:10:07,028 --> 01:10:08,594
Что хорошего?
926
01:10:08,596 --> 01:10:10,696
Просто поддерживаю, чувак.
Давно не виделись, что случилось?
927
01:10:10,698 --> 01:10:16,401
Ничего, чувак. Просто был пойман.
Вы знаете, дом, ребенок.
928
01:10:16,403 --> 01:10:17,536
Вы знаете, как это бывает.
929
01:10:17,538 --> 01:10:19,638
Да уж? Как поживает Бьянка?
930
01:10:19,640 --> 01:10:22,541
Она хороша. Она хороша.
931
01:10:22,543 --> 01:10:25,644
Хорошо, хорошо, хорошо.
932
01:10:25,646 --> 01:10:29,081
Слушай, чувак, я имел в виду
чтобы ударить тебя, хотя.
933
01:10:29,083 --> 01:10:32,117
Комиссар хочет знать
с кем мы планируем бороться дальше.
934
01:10:32,119 --> 01:10:34,186
Тебе не нужно сражаться с Драго,
935
01:10:34,188 --> 01:10:36,755
но ты должен сразиться с кем-то.
936
01:10:36,757 --> 01:10:39,524
Ты должен защищать пояс.
937
01:10:39,526 --> 01:10:41,729
Иначе,
это будет освобождено.
938
01:10:43,998 --> 01:10:47,534
Я мог бы немного настроить, ты
знаю, настраивать бой, вид.
939
01:10:54,275 --> 01:10:55,640
Ты знаешь что, мужик?
940
01:10:55,642 --> 01:10:56,708
Не беспокойся о
ничего из этого сейчас.
941
01:10:56,710 --> 01:10:59,311
Слушай, просто заходи внутрь.
942
01:10:59,313 --> 01:11:01,481
Хит сумку, парень, согреться.
943
01:11:02,316 --> 01:11:04,249
Да уж.
944
01:11:04,251 --> 01:11:06,987
Да, я возьму свои вещи,
и я собираюсь встретиться с вами там.
945
01:11:09,522 --> 01:11:11,191
Хорошо, чувак.
946
01:11:21,135 --> 01:11:23,268
Поместите свой вес тела
в эту перчатку.
947
01:11:23,270 --> 01:11:25,139
Вот и ты. Опираться на это.
948
01:11:36,716 --> 01:11:39,552
Да, я звонил тебе,
тысячи раз.
949
01:11:40,620 --> 01:11:42,588
Да, это о свете.
950
01:11:43,556 --> 01:11:44,889
Сколько?
951
01:11:44,891 --> 01:11:47,391
Вы хотите быть конкретным?
Пара лет.
952
01:11:47,393 --> 01:11:49,126
Да уж.
953
01:11:49,128 --> 01:11:51,631
Я имею в виду, сколько парней это делает
взять вкрутить лампочку?
954
01:11:53,433 --> 01:11:54,968
Я не шучу.
955
01:11:56,601 --> 01:11:58,836
Могу я перезвонить вам, ребята?
956
01:11:58,838 --> 01:12:00,006
Да уж.
957
01:12:15,321 --> 01:12:16,521
Вот это да.
958
01:12:39,479 --> 01:12:40,879
Привет, ма.
959
01:12:42,881 --> 01:12:44,016
Миллиампер
960
01:12:57,561 --> 01:12:58,797
Привет, ма.
961
01:13:02,533 --> 01:13:03,969
Как дела, малыш?
962
01:13:05,669 --> 01:13:07,237
Что ты здесь делаешь?
963
01:13:07,239 --> 01:13:09,105
Надеюсь, ты не возражаешь,
964
01:13:09,107 --> 01:13:12,244
твоя мама спросила, выйду ли я
потому что она беспокоится о тебе.
965
01:13:15,213 --> 01:13:16,914
Я тоже.
966
01:13:17,349 --> 01:13:18,849
У меня все в порядке.
967
01:13:21,119 --> 01:13:23,019
Тебе не нужно было приходить
все это так.
968
01:13:23,021 --> 01:13:24,820
Поездом.
969
01:13:24,822 --> 01:13:28,391
Три дня
в поезде.
970
01:13:28,393 --> 01:13:30,759
Все хорошо, ты знаешь,
дает вам время подумать.
971
01:13:30,761 --> 01:13:35,564
И ты смотришь все эти места
порка по окнам, как открытки.
972
01:13:35,566 --> 01:13:37,534
Это довольно опыт.
973
01:13:37,536 --> 01:13:39,802
Да, если ты так говоришь.
974
01:13:39,804 --> 01:13:41,672
Да, это было мило.
975
01:13:42,740 --> 01:13:44,239
Это замечательно.
976
01:13:44,241 --> 01:13:47,812
Как у вас
все это здесь.
977
01:13:48,679 --> 01:13:51,481
Вы могли бы иметь то же самое.
978
01:13:51,483 --> 01:13:53,215
Да, я бы так не сказал.
979
01:13:53,217 --> 01:13:56,718
Я имею в виду,
не только блестящие вещи,
980
01:13:56,720 --> 01:13:58,289
но вещи лучше
981
01:14:00,424 --> 01:14:01,859
Иметь лучшую жизнь.
982
01:14:05,463 --> 01:14:07,231
Будь лучшим человеком.
983
01:14:09,333 --> 01:14:12,800
Вы знаете, я думал о
о чем ты говорил
984
01:14:12,802 --> 01:14:16,673
какие умные решения
я сделал в последнее время.
985
01:14:19,944 --> 01:14:22,113
Не мог думать о многих.
986
01:14:23,880 --> 01:14:27,984
Вы знаете, я даже не был там
когда сын моего сына,
987
01:14:29,819 --> 01:14:31,255
мой внук,
988
01:14:32,055 --> 01:14:34,055
был рожден.
989
01:14:34,057 --> 01:14:38,393
Я имею в виду, он как
такой высокий сейчас, наверное.
990
01:14:38,395 --> 01:14:41,332
Я даже не знаю его.
Он меня не знает.
991
01:14:44,568 --> 01:14:46,336
Это жалко.
992
01:14:47,605 --> 01:14:49,372
Ну, почему ты просто не
993
01:14:50,840 --> 01:14:53,040
позвони ему?
994
01:14:53,042 --> 01:14:55,411
Это не так просто,
ты знаешь...
995
01:14:58,014 --> 01:14:59,313
Слушать,
996
01:14:59,315 --> 01:15:03,417
Я не хочу, чтобы ты делал
те же ошибки, которые я сделал.
997
01:15:03,419 --> 01:15:05,188
Если вы понимаете, о чем я?
998
01:15:07,891 --> 01:15:10,026
Итак, ты должен спросить себя,
999
01:15:10,860 --> 01:15:13,594
что ценный материал?
1000
01:15:13,596 --> 01:15:16,631
Как будто я спрашивал тебя раньше.
1001
01:15:16,633 --> 01:15:19,302
Кем ты был
действительно борется за?
1002
01:15:21,504 --> 01:15:23,006
Я боялся.
1003
01:15:26,342 --> 01:15:27,809
Этого.
1004
01:15:31,281 --> 01:15:32,781
Ожидания.
1005
01:15:33,616 --> 01:15:35,185
Быть чемпионом.
1006
01:15:37,387 --> 01:15:40,789
Я был напуган, я не мог сделать
что он не мог
1007
01:15:43,158 --> 01:15:44,427
Это странно.
1008
01:15:46,762 --> 01:15:49,131
Я чувствовал, что
он был отдельно от меня.
1009
01:15:50,400 --> 01:15:53,333
Теперь я его не слышу,
или эта вещь,
1010
01:15:53,335 --> 01:15:56,369
то, что говорит мне
чтобы попасть на ринг.
1011
01:15:56,371 --> 01:15:58,905
Двигай ногами,
держи мои руки поднятыми.
1012
01:15:58,907 --> 01:16:01,243
Хит что-нибудь
это мешает мне.
1013
01:16:05,615 --> 01:16:07,449
Я больше не могу это слышать.
1014
01:16:15,257 --> 01:16:17,657
Я даже не знаю, как я проиграл.
1015
01:16:17,659 --> 01:16:19,827
Ваш разум был не прав.
1016
01:16:21,829 --> 01:16:26,168
А твой натуральный стиль просто
не будет работать с таким большим парнем
1017
01:16:34,576 --> 01:16:36,445
Ты говоришь, что твоя была лучше?
1018
01:16:37,446 --> 01:16:39,181
Я выиграл, не так ли?
1019
01:16:46,020 --> 01:16:49,255
- Рад видеть тебя, Unc.
- Рад тебя видеть тоже.
1020
01:16:49,257 --> 01:16:51,090
я разговаривал
с твоей матерью,
1021
01:16:51,092 --> 01:16:56,563
и она говорит, что ты подошел
с этим именем для ребенка.
1022
01:16:56,565 --> 01:16:57,830
- Амара.
- Амара.
1023
01:16:57,832 --> 01:16:59,064
- Да уж.
- Да уж.
1024
01:16:59,066 --> 01:17:00,734
Почему, что не так с этим?
1025
01:17:00,736 --> 01:17:03,235
Нет, это красивое имя,
но это отчасти сложно.
1026
01:17:03,237 --> 01:17:04,937
Почему ты не думаешь
о чем-нибудь,
1027
01:17:04,939 --> 01:17:07,139
по крайней мере, я бы
немного проще сказать,
1028
01:17:07,141 --> 01:17:10,609
как "Бекки" или "Кейт"
что-то вроде того.
1029
01:17:10,611 --> 01:17:12,011
Кейт Крид?
1030
01:17:12,013 --> 01:17:13,846
Кейт Крид. Два "С".
Легко запомнить.
1031
01:17:13,848 --> 01:17:15,848
Ты знаешь
она будет черной, верно?
1032
01:17:15,850 --> 01:17:17,850
Ах да, я забыл.
1033
01:17:19,320 --> 01:17:20,521
Хорошо.
1034
01:17:21,455 --> 01:17:23,324
- Привет, ма.
- Да уж.
1035
01:17:25,026 --> 01:17:26,560
Подожди, прямо сейчас?
1036
01:17:28,296 --> 01:17:30,129
- Расслабьтесь.
- Хорошо.
1037
01:17:30,131 --> 01:17:32,564
- Все будет хорошо.
Мммммм
1038
01:17:32,566 --> 01:17:35,601
Ты просто должен быть там
для нее, хорошо? Это твоя работа.
1039
01:17:35,603 --> 01:17:36,735
Я получил тебя, я получил тебя.
1040
01:17:36,737 --> 01:17:38,404
- И запомни--
- Да уж.
1041
01:17:38,406 --> 01:17:41,839
Сегодня будет лучший день
из вашей жизни. Прямо здесь.
1042
01:17:41,841 --> 01:17:43,977
- Отлично?
- Да уж.
1043
01:17:45,780 --> 01:17:47,812
Лучший день в твоей жизни.
1044
01:17:47,814 --> 01:17:51,051
- У меня есть ребенок.
- Я чувствую, что у меня есть ребенок.
1045
01:17:53,920 --> 01:17:55,454
- Мальчик!
- Привет.
1046
01:17:55,456 --> 01:17:57,055
- Что ты делаешь?
- Я знаю--
1047
01:17:57,057 --> 01:17:59,458
Не, неважно.
Просто иди сюда.
1048
01:17:59,460 --> 01:18:00,659
Хорошо. Ладно ладно.
1049
01:18:00,661 --> 01:18:03,129
Как я и сказал,
Я буду здесь, если понадоблюсь.
1050
01:18:04,164 --> 01:18:06,567
- Отлично.
- Отлично.
1051
01:18:10,270 --> 01:18:13,404
Ты знаешь,
Я сделаю то, что могу.
1052
01:18:13,406 --> 01:18:16,742
Ты здесь
более чем достаточно
1053
01:18:16,744 --> 01:18:18,178
Спасибо.
1054
01:19:08,894 --> 01:19:10,026
Мистер Бальбоа?
1055
01:19:10,028 --> 01:19:12,830
Ммм.
- Она здесь.
1056
01:19:12,832 --> 01:19:14,600
О, это здорово.
1057
01:19:17,269 --> 01:19:21,004
Это абсолютно хорошо.
1058
01:19:21,006 --> 01:19:22,674
Это круто.
1059
01:19:28,981 --> 01:19:31,415
Эй!
1060
01:19:31,417 --> 01:19:34,351
Привет, Unc, скажи привет
твоей крестнице.
1061
01:19:34,353 --> 01:19:36,954
Вот это да. Это большая честь.
1062
01:19:38,390 --> 01:19:40,857
- Позволь мне увидеть тебя.
- Вот она.
1063
01:19:40,859 --> 01:19:44,061
Привет, привет, красавица.
1064
01:19:45,029 --> 01:19:46,496
Итак, медсестра ...
1065
01:19:46,498 --> 01:19:47,499
Хм?
1066
01:19:50,235 --> 01:19:51,570
... как насчет теста?
1067
01:19:52,970 --> 01:19:54,838
Расслабьтесь сейчас.
1068
01:19:54,840 --> 01:19:58,710
Мы проведем слуховой экзамен, как только
как ты и Амара отдыхаете.
1069
01:20:01,547 --> 01:20:03,747
Все хорошо, детка.
1070
01:20:03,749 --> 01:20:06,248
Слава Богу, она похожа на тебя.
1071
01:20:06,250 --> 01:20:07,719
Да правильно.
1072
01:20:12,990 --> 01:20:15,458
Итак, она собирается
чувствовать что-нибудь?
1073
01:20:15,460 --> 01:20:18,862
Нет, это безболезненно. Я обещаю.
1074
01:20:18,864 --> 01:20:20,697
Хорошо. Теперь, когда
они на месте,
1075
01:20:20,699 --> 01:20:23,666
что мы собираемся сделать, это дать
ей серия щелчковых стимулов
1076
01:20:23,668 --> 01:20:25,100
около 35 децибел
1077
01:20:25,102 --> 01:20:27,470
и проверь ее
нейронные ответы.
1078
01:20:27,472 --> 01:20:29,038
Это громко?
1079
01:20:29,040 --> 01:20:30,708
Нормальный слуховой диапазон.
1080
01:20:32,877 --> 01:20:34,145
Хорошо.
1081
01:20:34,745 --> 01:20:36,047
Вот так.
1082
01:20:38,049 --> 01:20:40,282
Так что именно
мы ищем?
1083
01:20:40,284 --> 01:20:42,184
Чтение. Шипы.
1084
01:21:13,350 --> 01:21:17,920
Итак, мы не видим
какие-то волны или шипы
1085
01:21:17,922 --> 01:21:20,689
и учитывая историю вашей семьи,
есть повод для беспокойства.
1086
01:21:20,691 --> 01:21:23,193
Тем не менее, это очень рано ...
1087
01:21:49,819 --> 01:21:51,920
<Я> Они собираются бежать
еще несколько тестов. I>
1088
01:21:51,922 --> 01:21:56,426
Они сказали, что рано, и
иногда они получают ложные чтения.
1089
01:22:00,931 --> 01:22:02,799
Позволь спросить у тебя кое-что.
1090
01:22:05,035 --> 01:22:07,202
Что если не все в порядке?
1091
01:22:08,337 --> 01:22:09,706
Я не могу так думать.
1092
01:22:11,373 --> 01:22:13,342
Ты должен, я имею в виду,
1093
01:22:14,778 --> 01:22:16,512
как ты справишься?
1094
01:22:17,479 --> 01:22:18,547
Хм?
1095
01:22:23,053 --> 01:22:24,520
Я не хочу туда идти.
1096
01:22:25,254 --> 01:22:27,521
Ты будешь любить ее?
1097
01:22:27,523 --> 01:22:30,223
Как ты собираешься спросить меня
такой вопрос, Рок?
1098
01:22:30,225 --> 01:22:32,426
- Да, я буду любить ее.
- Хорошо.
1099
01:22:32,428 --> 01:22:35,464
Потому что она не чувствует
извини за себя,
1100
01:22:36,298 --> 01:22:37,833
и ты не должен ни
1101
01:22:47,443 --> 01:22:50,212
У тебя есть немного ...
1102
01:22:52,114 --> 01:22:54,216
О, это боксерские перчатки.
1103
01:22:55,384 --> 01:22:56,852
- Ты понял?
- Да уж.
1104
01:23:05,628 --> 01:23:08,862
<Я> Спокойной ночи Луны. I>
Я люблю эту книгу.
1105
01:23:08,864 --> 01:23:10,633
От кого это, детка?
1106
01:23:12,801 --> 01:23:15,602
<Я> Единодушное число
один соперник Виктор Драго I>
1107
01:23:15,604 --> 01:23:17,838
<Я> был встречен с распростертыми объятиями
вернуться в Россию, I>
1108
01:23:17,840 --> 01:23:20,073
<Я> дом его отца,
что приятно. I>
1109
01:23:20,075 --> 01:23:23,342
<Я> Но вопрос на всех
Разум: «Где Крид?» I>
1110
01:23:23,344 --> 01:23:27,179
<Я> Если он не выбирает противника
скоро он рискует утратить титул I>
1111
01:23:27,181 --> 01:23:30,819
<Я> и лично я не могу себе представить
он был в состоянии жить с этим. I>
1112
01:23:33,254 --> 01:23:35,388
Ты хороший?
1113
01:23:35,390 --> 01:23:38,359
Да уж.
Наконец получил ее, чтобы обосноваться.
1114
01:23:39,661 --> 01:23:42,895
Эй, мне нужно
выйти из дома.
1115
01:23:42,897 --> 01:23:45,431
Я собирался
иди в студию
1116
01:23:45,433 --> 01:23:47,702
Вы не возражаете смотреть на нее
пока я не вернусь?
1117
01:23:48,169 --> 01:23:50,405
Да, конечно.
1118
01:23:50,905 --> 01:23:52,238
Здорово.
1119
01:23:52,240 --> 01:23:55,543
Ладно ладно.
1120
01:23:56,110 --> 01:23:57,311
Да уж.
1121
01:24:06,154 --> 01:24:07,453
Ты в порядке?
1122
01:24:07,455 --> 01:24:09,757
Да, я получил его. Да уж.
1123
01:24:10,858 --> 01:24:12,325
Хорошо.
1124
01:24:13,293 --> 01:24:14,629
До свидания.
1125
01:24:27,207 --> 01:24:28,542
Привет.
1126
01:24:32,646 --> 01:24:33,813
Малыш.
1127
01:24:33,815 --> 01:24:35,981
Детка Пожалуйста.
1128
01:24:35,983 --> 01:24:39,217
Эй, ты голоден, верно?
Эй, детка, ты голоден?
1129
01:24:47,828 --> 01:24:50,029
<Я> Это Мэри Энн.
Пожалуйста, оставьте сообщение. I>
1130
01:24:50,031 --> 01:24:52,098
Привет, ма. Слушай, слушай.
1131
01:24:52,100 --> 01:24:55,134
Она не перестанет плакать.
Можете ли вы просто сказать мне, как ...
1132
01:24:55,136 --> 01:24:56,801
Можете ли вы сказать мне, как
заставить ее перестать плакать?
1133
01:24:56,803 --> 01:24:59,306
Перезвони мне, когда ты
получите это сообщение, хорошо?
1134
01:25:30,302 --> 01:25:33,707
Эй, что случилось, девочка?
1135
01:25:34,540 --> 01:25:36,373
Эй нет
1136
01:25:36,375 --> 01:25:37,976
Все хорошо, детка. Нет нет.
1137
01:25:37,978 --> 01:25:40,613
Нет, не плачь.
Нет, не снова, пожалуйста.
1138
01:25:41,148 --> 01:25:42,279
Пожалуйста.
1139
01:25:42,281 --> 01:25:44,283
Нет, смотри, смотри, смотри.
1140
01:25:45,484 --> 01:25:47,218
Ты видишь это?
1141
01:25:47,220 --> 01:25:48,521
Смотри, смотри, смотри.
1142
01:25:49,822 --> 01:25:50,856
Посмотрите.
1143
01:26:05,771 --> 01:26:07,439
Я прямо здесь.
1144
01:26:57,089 --> 01:26:58,389
Мне жаль.
1145
01:26:59,958 --> 01:27:01,392
Мне жаль.
1146
01:27:02,060 --> 01:27:03,428
Мне жаль.
1147
01:27:05,697 --> 01:27:08,466
Привет.
Нет, нет, поехали.
1148
01:27:09,301 --> 01:27:10,900
Привет.
1149
01:27:10,902 --> 01:27:12,003
Я знаю.
1150
01:27:13,905 --> 01:27:16,774
Ммм-хмм. Папочка
Будучи сукой, я знаю.
1151
01:27:37,494 --> 01:27:38,830
Привет.
1152
01:27:40,265 --> 01:27:41,900
Как дела?
1153
01:27:47,105 --> 01:27:48,639
Она боец.
1154
01:27:52,076 --> 01:27:53,844
Как и ее папа.
1155
01:27:57,282 --> 01:27:59,117
Как и ее мама тоже.
1156
01:28:08,859 --> 01:28:10,861
Я должен бороться с ним снова.
1157
01:28:12,263 --> 01:28:15,230
Я не хочу быть таким человеком
чтобы остановить тебя.
1158
01:28:15,232 --> 01:28:18,435
Но я не хочу в конечном итоге
как твоя мама, одна.
1159
01:28:19,536 --> 01:28:20,869
Я чувствую тебя.
1160
01:28:20,871 --> 01:28:21,872
Вы?
1161
01:28:24,875 --> 01:28:27,275
И это не
только мы больше, Д.
1162
01:28:27,277 --> 01:28:31,114
Я знаю, это звучит безумно
делать все это снова и снова.
1163
01:28:33,650 --> 01:28:35,984
Но это не будет
конец меня.
1164
01:28:35,986 --> 01:28:37,786
Или ты.
1165
01:28:37,788 --> 01:28:39,520
Этого не может быть, потому что мы команда.
1166
01:28:39,522 --> 01:28:42,192
Мы не были командой, когда ты
принял бой в последний раз.
1167
01:28:45,996 --> 01:28:47,164
Вы правы.
1168
01:28:48,165 --> 01:28:49,565
Мне жаль.
1169
01:28:52,768 --> 01:28:54,635
Я не должен был
проведу вас через это.
1170
01:28:54,637 --> 01:28:56,139
Тогда почему?
1171
01:28:57,007 --> 01:28:58,574
Зачем это делать снова?
1172
01:29:00,310 --> 01:29:01,842
Что ты должен доказать?
1173
01:29:01,844 --> 01:29:04,446
Дело не в этом.
1174
01:29:04,448 --> 01:29:08,050
Ты никому не был бы хорош
если ты не сделал то, что любишь.
1175
01:29:09,785 --> 01:29:12,987
Вы не были бы
способен дышать, верно?
1176
01:29:12,989 --> 01:29:17,093
Ну, я бы никому не помог
если я не справлюсь с этим правильно.
1177
01:29:21,597 --> 01:29:23,199
Но ты мне нужен.
1178
01:29:25,167 --> 01:29:26,569
Вы оба.
1179
01:29:35,578 --> 01:29:37,046
Я побью его.
1180
01:29:44,086 --> 01:29:45,620
Ты лучше.
1181
01:29:48,723 --> 01:29:51,260
Ты должен думать
об этом очень сложно.
1182
01:29:52,727 --> 01:29:55,528
У тебя есть люди
что нужно тебе сейчас.
1183
01:29:55,530 --> 01:29:57,965
Это точно
почему я не могу проиграть
1184
01:29:57,967 --> 01:30:00,833
Бадди сказал бой
должен быть в россии.
1185
01:30:00,835 --> 01:30:02,071
Возьми это или оставь.
1186
01:30:07,343 --> 01:30:08,641
Россия?
1187
01:30:08,643 --> 01:30:10,045
На их газоне.
1188
01:30:10,645 --> 01:30:12,013
Так что Россия такая.
1189
01:30:19,187 --> 01:30:21,788
Что ты думаешь, Рок?
1190
01:30:21,790 --> 01:30:26,059
Это явное преимущество, если оно
сводится к решению судьи.
1191
01:30:26,061 --> 01:30:30,165
Ну, тогда мы не можем позволить этому получить
на решение судьи, верно?
1192
01:30:33,001 --> 01:30:35,336
Вот дерьмо.
1193
01:30:37,405 --> 01:30:38,673
Позвоните промоутеру.
1194
01:30:43,945 --> 01:30:45,980
Итак, мы тренируемся здесь завтра,
5:00 утра.
1195
01:30:47,282 --> 01:30:49,248
Нет, у меня есть другие планы.
1196
01:30:49,250 --> 01:30:52,018
- Ты хочешь сказать, ты хочешь пойти в Филадельфию?
- нет
1197
01:30:52,020 --> 01:30:55,088
Слушай, ты хочешь
изменить вещи в широком смысле,
1198
01:30:55,090 --> 01:30:57,325
тогда вам нужно сделать
некоторые большие изменения.
1199
01:31:52,880 --> 01:31:54,982
Ты должен быть
возиться со мной, верно?
1200
01:31:56,250 --> 01:31:58,886
Слышал это место
куда идут бойцы,
1201
01:31:59,752 --> 01:32:01,785
Вы знаете, чтобы начать все сначала.
1202
01:32:01,787 --> 01:32:03,257
Возродиться
1203
01:32:07,361 --> 01:32:09,361
Что ты так долго?
1204
01:32:09,363 --> 01:32:10,794
Это какое-то дикое дерьмо.
1205
01:32:10,796 --> 01:32:13,664
Да, конечно выглядит
черт меня побери.
1206
01:32:13,666 --> 01:32:17,271
Так как ты возвращаешься в ад,
Вы могли бы также привыкнуть к этому.
1207
01:32:20,240 --> 01:32:21,375
Поехали.
1208
01:32:34,421 --> 01:32:35,855
Действуй.
1209
01:32:40,793 --> 01:32:41,994
Сильнее.
1210
01:32:43,529 --> 01:32:45,162
Сильнее.
1211
01:32:45,164 --> 01:32:46,165
Сильнее!
1212
01:32:48,601 --> 01:32:49,869
Продолжайте идти.
1213
01:33:05,184 --> 01:33:06,219
Построй эту шею.
1214
01:33:29,342 --> 01:33:30,476
Хорошо, мужик.
1215
01:33:31,477 --> 01:33:32,777
Нет.
1216
01:33:33,546 --> 01:33:34,813
У меня все в порядке.
1217
01:33:38,250 --> 01:33:41,753
Это будет бой.
Нос к носу. Привыкай к этому.
1218
01:33:43,355 --> 01:33:44,988
Box!
1219
01:33:44,990 --> 01:33:46,391
Отнеси это телу.
1220
01:33:59,471 --> 01:34:00,972
Возьми это! Боритесь с болью.
1221
01:34:02,674 --> 01:34:03,975
Ты в порядке?
1222
01:34:28,466 --> 01:34:30,266
Вернись туда.
1223
01:34:30,268 --> 01:34:32,269
Вернись туда. Защити себя.
1224
01:35:32,596 --> 01:35:34,331
Давай, вставай, малыш.
1225
01:35:34,864 --> 01:35:36,232
Вставай.
1226
01:35:39,869 --> 01:35:41,170
Продолжай двигаться.
1227
01:35:43,640 --> 01:35:45,074
Вот и все.
1228
01:37:50,465 --> 01:37:52,331
<Я> Мы в нескольких минутах ходьбы
с боя I>
1229
01:37:52,333 --> 01:37:54,233
<Я> весь мир был
жду, чтобы увидеть. I>
1230
01:37:54,235 --> 01:37:57,570
Матч-реванш между
Адонис Крид и Виктор Драго
1231
01:37:57,572 --> 01:37:59,806
для тяжеловесов
чемпионат мира.
1232
01:37:59,808 --> 01:38:01,641
<Я> Уникальная вещь
об этом бое, Джим, I>
1233
01:38:01,643 --> 01:38:07,346
<Я> это Адонис Крид входит в
проигравший 25 к 1, I>
1234
01:38:07,348 --> 01:38:09,281
<Я> и он чемпион! I>
1235
01:38:09,283 --> 01:38:11,116
<Я> Ну, это будет
увлекательно видеть I>
1236
01:38:11,118 --> 01:38:14,720
<Я>, что это делает с Кридом
образ мыслей, когда он выходит на ринг. I>
1237
01:38:14,722 --> 01:38:17,456
<Я> Не говоря уже о Драго. I>
1238
01:38:17,458 --> 01:38:24,431
Драго! Драго! Драго!
1239
01:39:11,711 --> 01:39:13,411
И вот он здесь.
1240
01:39:13,413 --> 01:39:17,415
Дамы и господа, Виктор Драго!
Пробираясь на арену.
1241
01:39:17,417 --> 01:39:21,252
У него нет пояса,
но всем здесь, в России
1242
01:39:21,254 --> 01:39:23,055
и многим по всему миру,
1243
01:39:23,057 --> 01:39:25,458
он настоящий
чемпион в тяжелом весе.
1244
01:40:02,996 --> 01:40:04,463
Время пришло, малыш.
1245
01:40:12,739 --> 01:40:15,238
Крид не мог
мог убежать от этого боя.
1246
01:40:15,240 --> 01:40:18,943
Был такой высокий спрос на Адонис
сделать шаг назад на ринге с Виктором.
1247
01:40:18,945 --> 01:40:23,749
И я уверен, что Иван чувствует себя хорошо
вернуться домой после всех этих лет.
1248
01:40:59,316 --> 01:41:01,551
<Я> ♪ Пробежал весь путь I>
1249
01:41:01,553 --> 01:41:04,087
<Я> ♪ побежал все это I>
1250
01:41:04,089 --> 01:41:06,355
<Я> ♪ Никогда не убежал I>
1251
01:41:06,357 --> 01:41:08,958
<Я> ♪ Никогда не боялся I>
1252
01:41:08,960 --> 01:41:11,226
<Я> ♪ Никогда не сломаю I>
1253
01:41:11,228 --> 01:41:13,897
<Я> ♪ Никогда на полпути I>
1254
01:41:13,899 --> 01:41:15,932
<Я> ♪ я не знаю
если я могу взять это I>
1255
01:41:15,934 --> 01:41:18,767
<Я> ♪ Я могу взять это, I>
<Я> Я могу взять это больше I>
1256
01:41:18,769 --> 01:41:20,536
<Я> ♪ я не знаю
если бы я мог сделать это I>
1257
01:41:20,538 --> 01:41:23,605
<Я> Если бы не кто
Я бы сделал это для I>
1258
01:41:23,607 --> 01:41:28,510
<Я> ♪ не имеет смысла
Но это делает доллары I>
1259
01:41:28,512 --> 01:41:31,549
<Я> ♪ не имеет смысла
Но это делает доллары I>
1260
01:41:33,384 --> 01:41:38,754
<Я> ♪ И я хочу потратить все это
с тобой I>
1261
01:41:38,756 --> 01:41:43,292
<Я> ♪ Против мира
Но я с тобой I>
1262
01:41:43,294 --> 01:41:45,661
<Я> ♪ Я бы пошел на войну I>
1263
01:41:45,663 --> 01:41:47,898
<Я> Long 'Пока ты внизу I>
1264
01:41:48,966 --> 01:41:50,835
<Я> ♪ Не подведу тебя I>
1265
01:41:52,036 --> 01:41:55,204
<Я> ♪ Я бы пошел на войну I>
1266
01:41:55,206 --> 01:41:57,973
<Я> ♪ Я бы пошел на войну ♪ I>
1267
01:41:59,710 --> 01:42:03,244
Помни почему
ты поднимаешься по этим ступеням.
1268
01:42:08,018 --> 01:42:09,653
Давай, чемпион.
1269
01:42:12,990 --> 01:42:17,059
Это все, Джим.
Крид против Драго, часть вторая.
1270
01:42:17,061 --> 01:42:18,626
Крид выглядит хорошо сегодня вечером,
1271
01:42:18,628 --> 01:42:21,163
но невозможно забыть
что с ним произошло
1272
01:42:21,165 --> 01:42:24,099
в последний раз он вышел
на ринг с Драго.
1273
01:42:24,101 --> 01:42:28,170
Многочисленные травмы, не в последнюю очередь
всего, грязное сломанное ребро
1274
01:42:28,172 --> 01:42:29,837
и разорванная почка.
1275
01:42:29,839 --> 01:42:31,806
Огромная разница
в этой борьбе
1276
01:42:31,808 --> 01:42:35,710
у него есть бывший чемпион Рокки
Бальбоа вернулся в свой угол.
1277
01:42:35,712 --> 01:42:37,645
И Рокки уверяет всех
1278
01:42:37,647 --> 01:42:40,583
этот бой будет очень
отличается от своего предшественника.
1279
01:42:44,255 --> 01:42:48,923
Добрый вечер,
дамы и господа. Это оно.
1280
01:42:48,925 --> 01:42:51,058
Двенадцать раундов по боксу
1281
01:42:51,060 --> 01:42:56,030
для тяжеловесов
чемпионат мира!
1282
01:42:56,032 --> 01:42:58,099
Дамы и господа,
1283
01:42:58,101 --> 01:43:00,868
Давайте приготовимся к грохоту!
1284
01:43:04,107 --> 01:43:07,875
Вы можете чувствовать себя нервным
энергия на арене сегодня вечером, Джим.
1285
01:43:07,877 --> 01:43:10,611
Крид имеет смелость
вернуться на ринг
1286
01:43:10,613 --> 01:43:12,713
с человеком, который почти
закончил свою карьеру.
1287
01:43:12,715 --> 01:43:16,019
Человек, который голоден
быть чемпионом.
1288
01:43:22,158 --> 01:43:23,257
Истребители,
1289
01:43:24,626 --> 01:43:26,493
Я хочу хорошего,
чистый бой.
1290
01:43:28,764 --> 01:43:31,032
Перерыв, когда
Я говорю вам, чтобы сломаться.
1291
01:43:31,034 --> 01:43:34,135
Вы идете в свой угол, когда я
скажу вам пойти в свой угол.
1292
01:43:40,310 --> 01:43:41,908
Сенсорные перчатки.
1293
01:43:41,910 --> 01:43:44,978
Рокки Бальбоа и Иван
Драго делит кольцо
1294
01:43:44,980 --> 01:43:47,248
в первый раз
в 30 лет.
1295
01:43:47,250 --> 01:43:52,118
Если кто-нибудь знает, как взять на
блин, как Драго, это был бы Рокки.
1296
01:43:52,120 --> 01:43:54,754
Вы знаете, что получили
огонь в твоей кишке,
1297
01:43:54,756 --> 01:43:58,124
и я знаю, что ты сделаешь
Что должно быть сделано.
1298
01:43:58,126 --> 01:44:02,631
Потому что теперь вы знаете, что
вы боретесь за.
1299
01:44:06,802 --> 01:44:10,436
Виктор перегружен
Предыдущий план игры Creed,
1300
01:44:10,438 --> 01:44:12,471
и я думаю
это попало в голову Адониса.
1301
01:44:12,473 --> 01:44:16,276
Будет интересно посмотреть
как Рокки Бальбоа приготовил Крид
1302
01:44:16,278 --> 01:44:19,545
за то, что обязательно станет
тотальная драка.
1303
01:44:19,547 --> 01:44:20,949
Готовы?
1304
01:44:21,449 --> 01:44:23,449
Готовы?
1305
01:44:23,451 --> 01:44:24,717
Box.
1306
01:44:24,719 --> 01:44:26,552
И мы в процессе.
1307
01:44:26,554 --> 01:44:30,589
Драго качается
с двумя крючками, которых избегает Крид.
1308
01:44:30,591 --> 01:44:32,725
И большая правая рука
прямо из ворот.
1309
01:44:32,727 --> 01:44:34,526
Следи за этим, Донни.
1310
01:44:34,528 --> 01:44:37,932
Драго немного удивлен
Крид стряхивает этот удар.
1311
01:44:43,238 --> 01:44:46,741
Драго давит сильно,
но Крид не отступает.
1312
01:44:48,109 --> 01:44:49,909
Продолжайте двигаться, продолжайте двигаться.
1313
01:44:49,911 --> 01:44:52,113
Крид работает немного
немного ближе к Драго сегодня вечером.
1314
01:44:55,650 --> 01:44:58,486
Это порочный
Сочетание по Креду.
1315
01:45:01,989 --> 01:45:04,490
А теперь правая рука Драго.
1316
01:45:04,492 --> 01:45:07,526
Вот так,
Драго оказывает давление.
1317
01:45:07,528 --> 01:45:08,896
- Из угла!
- Давай, Донни!
1318
01:45:11,065 --> 01:45:13,534
Creed управляет
ускользнуть
1319
01:45:14,936 --> 01:45:15,937
Давай получим это.
1320
01:45:17,772 --> 01:45:19,772
Да, как дела?
1321
01:45:19,774 --> 01:45:22,607
Теперь они в квадрате
середина кольца, с ног до головы.
1322
01:45:22,609 --> 01:45:24,043
Принимая удары.
1323
01:45:24,045 --> 01:45:26,111
Крид остается на его лице.
1324
01:45:26,113 --> 01:45:27,880
И есть звонок! Как дикий
Первый раунд заканчивается.
1325
01:45:27,882 --> 01:45:29,480
Иди в свой угол.
1326
01:45:29,482 --> 01:45:31,283
Драго расстроен.
1327
01:45:31,285 --> 01:45:32,918
Крид выглядит как
другой боец сегодня вечером, Макс.
1328
01:45:32,920 --> 01:45:34,552
- Вот и все, D! Это оно!
- Да!
1329
01:45:34,554 --> 01:45:36,454
О да, кто говорит
Драго сейчас, правда?
1330
01:45:38,458 --> 01:45:40,292
Видишь, все это работает в
пустыня окупилась, верно?
1331
01:45:40,294 --> 01:45:41,994
Да, ты получил его.
Вы заставили его задуматься.
1332
01:45:41,996 --> 01:45:44,196
Он не ожидал
что ты принес.
1333
01:45:44,198 --> 01:45:46,566
Теперь он принесет тепло
следующий раунд, но вы готовы к этому.
1334
01:45:51,272 --> 01:45:52,971
Он раздвигает правую руку.
1335
01:45:52,973 --> 01:45:54,605
Ты собираешься противостоять
с правом
1336
01:45:54,607 --> 01:45:56,007
и взломать его слева.
Ты понял?
1337
01:45:56,009 --> 01:45:58,009
Расширить право,
взломать его слева.
1338
01:45:58,011 --> 01:46:01,079
Он никогда не будет ожидать этого. Его старый
Человек сделал то же самое со мной.
1339
01:46:01,081 --> 01:46:02,880
Одно раннее наблюдение,
Максимум.
1340
01:46:02,882 --> 01:46:05,783
Я думаю, что Крид выдерживает
Комбинации Драго
1341
01:46:05,785 --> 01:46:07,919
намного лучше сегодня вечером
чем в первом бою.
1342
01:46:07,921 --> 01:46:09,287
Box.
1343
01:46:09,289 --> 01:46:12,090
И начинается второй раунд.
1344
01:46:12,092 --> 01:46:14,260
Драго с огромным левым крюком.
1345
01:46:16,629 --> 01:46:18,563
И большая правая рука.
1346
01:46:18,565 --> 01:46:21,399
Драго снова в атаку, теперь
ведя Крид обратно в канаты.
1347
01:46:21,401 --> 01:46:24,037
Он переоценивает право!
Смотреть правильно!
1348
01:46:26,239 --> 01:46:28,141
Право
и осталось для Крид.
1349
01:46:40,253 --> 01:46:43,087
Огромный апперкот
Крид держится сейчас.
1350
01:46:43,089 --> 01:46:45,591
Драго сбрасывает его
в угол.
1351
01:46:49,429 --> 01:46:51,563
- Убирайся из этого угла!
- Убирайся из угла!
1352
01:46:53,665 --> 01:46:56,833
И Драго бросает Крид
на холст.
1353
01:47:00,005 --> 01:47:01,071
В чем дело?
1354
01:47:01,073 --> 01:47:02,706
Оттенки
первого боя,
1355
01:47:02,708 --> 01:47:04,808
но Драго проявляет сдержанность
этот раз.
1356
01:47:04,810 --> 01:47:05,976
Ты хороший?
1357
01:47:05,978 --> 01:47:07,079
Да, я хорош.
1358
01:47:09,348 --> 01:47:12,649
- коробка.
- Драго взрывается от разрыва.
1359
01:47:12,651 --> 01:47:13,917
И Крид не работает!
1360
01:47:13,919 --> 01:47:16,019
Шквал тяжелых выстрелов!
1361
01:47:16,021 --> 01:47:19,291
Сила Драго
это просто невероятно.
1362
01:47:20,659 --> 01:47:22,094
Три.
1363
01:47:22,461 --> 01:47:23,994
Четыре.
1364
01:47:23,996 --> 01:47:26,096
Возьми восемь.
Возьми полную восьмерку.
1365
01:47:26,098 --> 01:47:27,630
Крид не торопится
на холсте.
1366
01:47:27,632 --> 01:47:28,799
Шесть.
1367
01:47:28,801 --> 01:47:30,801
Оставайся внизу! Дышите!
1368
01:47:30,803 --> 01:47:33,236
Он слушает Рокки, который
был в этой ситуации раньше.
1369
01:47:33,238 --> 01:47:34,871
Восемь.
1370
01:47:34,873 --> 01:47:36,373
И Крид вернулся на ноги.
Бьет по счету.
1371
01:47:36,375 --> 01:47:37,474
- Готовы?
- Да, пошли.
1372
01:47:37,476 --> 01:47:38,875
Box.
1373
01:47:38,877 --> 01:47:40,510
Свяжи его. Не борись с ним.
Свяжи его.
1374
01:47:40,512 --> 01:47:42,948
Драго вернулся к этому.
1375
01:47:45,850 --> 01:47:48,251
Итак, с нокдауном и
эти жесткие выстрелы в конце,
1376
01:47:48,253 --> 01:47:51,188
этот раунд явно идет
Виктору Драго.
1377
01:47:51,190 --> 01:47:53,823
И вы могли просто чувствовать
он набирает обороты.
1378
01:47:53,825 --> 01:47:55,559
Вы знали, что это было
будет война, верно?
1379
01:47:55,561 --> 01:47:56,926
Вы знали, что идете туда.
1380
01:47:56,928 --> 01:47:59,329
Впредь,
это кто хочет этого больше,
1381
01:47:59,331 --> 01:48:00,796
и у кого больше сердца.
1382
01:48:03,801 --> 01:48:06,436
Не позволяй ему взломать тебя. Вы остаетесь на
снаружи ты будешь ранен.
1383
01:48:06,438 --> 01:48:08,704
Вы остаетесь внутри,
ты порвешь его.
1384
01:48:08,706 --> 01:48:10,540
Я говорю вам,
все дело в давлении.
1385
01:48:10,542 --> 01:48:13,611
Если ты хочешь причинить боль, ты должен
будь готов принять боль.
1386
01:48:23,521 --> 01:48:24,989
Давай!
1387
01:48:29,427 --> 01:48:30,695
- Да!
- Да!
1388
01:48:35,099 --> 01:48:37,833
Раунд четыре
это еще один жестокий показ
1389
01:48:37,835 --> 01:48:41,137
как Крид занимает много
наказание от Драго.
1390
01:48:42,573 --> 01:48:44,873
Драго не замедляется.
1391
01:48:44,875 --> 01:48:47,644
Посадка большой выстрел
после звонка
1392
01:48:48,812 --> 01:48:50,179
В чем твоя проблема?
1393
01:48:50,181 --> 01:48:51,282
Эй!
1394
01:48:53,084 --> 01:48:56,885
Жестокий шахматный матч
продолжает, Джим.
1395
01:48:56,887 --> 01:48:59,555
Ох, и Крид снова упал.
1396
01:48:59,557 --> 01:49:01,590
Донни, вставай.
1397
01:49:01,592 --> 01:49:04,959
Драго явно доминирует над этим
бороться, но Крид не сдается.
1398
01:49:04,961 --> 01:49:06,529
Он принимает
много наказания.
1399
01:49:06,531 --> 01:49:08,129
Ты должен остаться
в его лице. Смотри на меня.
1400
01:49:08,131 --> 01:49:10,198
Ты должен остаться в его лице.
1401
01:49:10,200 --> 01:49:13,201
И когда вы видите
возможность, вы идете за этим.
1402
01:49:17,407 --> 01:49:18,708
Вот ты где!
1403
01:49:21,878 --> 01:49:23,280
Драго теперь отрезан.
1404
01:49:27,751 --> 01:49:29,384
Когда мы вступаем в восьмой раунд,
1405
01:49:29,386 --> 01:49:32,487
мы глубже в этой борьбе
чем кто-либо ожидал.
1406
01:49:32,489 --> 01:49:35,992
Крид должен чувствовать, что он позади.
Он пытается форсировать действие.
1407
01:49:38,727 --> 01:49:40,030
Да, детка!
1408
01:49:48,471 --> 01:49:51,573
Что мы видим
сегодня Адонис Крид
1409
01:49:51,575 --> 01:49:54,975
стоя на удивление
сила Виктора Драго.
1410
01:49:54,977 --> 01:49:56,912
Он никуда не денется.
1411
01:50:06,223 --> 01:50:08,523
Виктор Драго
выглядит уставшим, Макс.
1412
01:50:08,525 --> 01:50:12,027
Имейте в виду, он никогда не должен был пройти мимо
4-й тур в профессиональном бою.
1413
01:50:15,264 --> 01:50:17,665
- Привет! Что это было?
- Возьми точку, реф!
1414
01:50:17,667 --> 01:50:19,099
И Драго бросает Крид
1415
01:50:19,101 --> 01:50:20,767
- с двумя неприятными выстрелами тела.
- Давай!
1416
01:50:20,769 --> 01:50:22,970
- Он обнял его и ударил его.
- Один.
1417
01:50:22,972 --> 01:50:26,206
Виктор держит и может быть
уйти с чем-то там.
1418
01:50:26,208 --> 01:50:28,275
Реф не должен был видеть это.
1419
01:50:30,279 --> 01:50:31,878
Давай.
1420
01:50:31,880 --> 01:50:34,081
Я думаю, что Рокки Бальбоа
решение сделать здесь, Джим.
1421
01:50:34,083 --> 01:50:35,683
Он знает лучше всех
1422
01:50:35,685 --> 01:50:39,386
как эта история разыгралась
три десятилетия назад.
1423
01:50:39,388 --> 01:50:41,154
Донни, Донни, поговори со мной.
1424
01:50:41,156 --> 01:50:42,456
Донни.
1425
01:50:42,458 --> 01:50:43,756
Твои ребра?
1426
01:50:43,758 --> 01:50:45,227
Ты думаешь это сломалось?
1427
01:50:55,237 --> 01:50:56,703
Что ты хочешь сделать,
Донни?
1428
01:50:58,440 --> 01:50:59,807
Ты хочешь это назвать?
1429
01:51:04,613 --> 01:51:05,980
Я так не думаю.
1430
01:51:11,019 --> 01:51:12,552
Теперь он собирается
следуй за тобой,
1431
01:51:12,554 --> 01:51:15,021
и он попытается сломаться
на этом ребре еще немного.
1432
01:51:15,023 --> 01:51:16,456
Но это нормально.
1433
01:51:16,458 --> 01:51:18,124
Потому что тебе нравится боль.
Ты можешь взять это.
1434
01:51:18,126 --> 01:51:21,294
Ты знаешь почему?
Потому что ты опасен.
1435
01:51:21,296 --> 01:51:23,597
Я опасен.
- Вот так.
1436
01:51:23,599 --> 01:51:25,099
Десять секунд.
1437
01:51:42,216 --> 01:51:44,317
Теперь мы здесь
с десятого раунда
1438
01:51:44,319 --> 01:51:46,686
о том, что стало войной на истощение.
1439
01:51:46,688 --> 01:51:51,123
Драго, кажется, впереди на табло,
но Крид отказывается отступать.
1440
01:51:51,125 --> 01:51:53,125
Вот и все, Донни. Хорошо.
1441
01:51:53,127 --> 01:51:56,062
Creed используя все
он ушел в танк.
1442
01:51:56,064 --> 01:51:57,896
Драго работает над телом.
1443
01:51:57,898 --> 01:51:59,200
Свяжи его!
1444
01:52:04,305 --> 01:52:06,339
И пух идет
Крид снова.
1445
01:52:06,341 --> 01:52:09,042
И это может стать концом боя.
1446
01:52:38,706 --> 01:52:40,140
Вставай, Д.
1447
01:52:52,018 --> 01:52:55,353
Ни один человек не должен быть в состоянии
бороться с этим избиением,
1448
01:52:55,355 --> 01:52:57,222
но Адонис Крид
снимает себя с холста
1449
01:52:57,224 --> 01:52:59,023
- Как вас зовут?
- Крид.
1450
01:52:59,025 --> 01:53:00,427
Как вас зовут?
1451
01:53:00,926 --> 01:53:02,229
Крид!
1452
01:53:05,732 --> 01:53:07,465
Box!
1453
01:53:07,467 --> 01:53:10,835
Адонис Крид знает там
Виктора Драго нет.
1454
01:53:10,837 --> 01:53:12,539
Он должен пройти через него.
1455
01:53:14,374 --> 01:53:15,475
Копать землю!
1456
01:53:16,510 --> 01:53:17,742
Копать землю! Копать землю!
1457
01:53:17,744 --> 01:53:19,377
Крид, внезапно найдя
другая передача!
1458
01:53:19,379 --> 01:53:20,380
Давай!
1459
01:53:21,681 --> 01:53:23,681
Драго на каблуках.
1460
01:53:28,287 --> 01:53:30,389
И вниз идет Драго!
1461
01:53:32,692 --> 01:53:34,427
Это оно! Вот так!
1462
01:53:35,595 --> 01:53:37,430
Какой дикий поворот
событий.
1463
01:53:40,667 --> 01:53:42,332
Два.
1464
01:53:42,334 --> 01:53:44,501
Донни, он встает,
Вы идете за ним.
1465
01:53:44,503 --> 01:53:45,571
Три.
1466
01:53:47,039 --> 01:53:48,307
Четыре.
1467
01:53:50,342 --> 01:53:51,477
5.
1468
01:53:53,279 --> 01:53:55,212
- Шесть.
- Драго побеждает счет.
1469
01:53:55,214 --> 01:53:59,518
Я не могу поверить ни
эти парни все еще на ногах.
1470
01:54:04,657 --> 01:54:06,024
Box.
1471
01:54:10,162 --> 01:54:14,565
Драго, казалось бы, так далеко впереди
очки, ему просто нужно оставаться в вертикальном положении
1472
01:54:14,567 --> 01:54:16,400
и сделать это до конца.
1473
01:54:16,402 --> 01:54:20,036
Здесь снова появляется Крид, за рулем
Драго обратно в канаты.
1474
01:54:20,038 --> 01:54:21,640
- Копать землю! Копать землю! Копать землю!
- Да уж!
1475
01:54:24,610 --> 01:54:26,044
Давай, возьми его!
1476
01:54:27,480 --> 01:54:28,547
Давай детка.
1477
01:54:32,417 --> 01:54:34,585
А Виктор Драго не работает!
1478
01:54:34,587 --> 01:54:36,252
Снова!
1479
01:54:36,254 --> 01:54:38,624
Какой поворот этот бой принял.
1480
01:54:49,167 --> 01:54:51,567
Крид удвоился
больно
1481
01:54:51,569 --> 01:54:54,606
как Драго пытается
подняться с пола.
1482
01:55:24,167 --> 01:55:28,338
Драго вызывает силу,
удается сделать счет.
1483
01:55:42,219 --> 01:55:44,586
Они все еще
качается, Макс.
1484
01:55:44,588 --> 01:55:46,656
Кредо продолжается
подключиться.
1485
01:55:46,658 --> 01:55:49,491
И это становится
трудно смотреть, Джим.
1486
01:55:49,493 --> 01:55:51,928
Я не думаю, что Драго
что-нибудь осталось,
1487
01:55:51,930 --> 01:55:54,331
но он отказывается сдаваться.
1488
01:56:18,355 --> 01:56:20,288
И это все! Все кончено!
1489
01:56:21,692 --> 01:56:23,725
Угол Драго
бросает в полотенце.
1490
01:56:23,727 --> 01:56:27,329
И Адонис Крид
защищает свой титул
1491
01:56:27,331 --> 01:56:29,129
Защищает свое имя.
1492
01:56:29,131 --> 01:56:31,332
Создает свое собственное наследие.
1493
01:56:31,334 --> 01:56:36,638
Он все еще в тяжелом весе
чемпион мира.
1494
01:56:36,640 --> 01:56:42,176
И русская толпа стоит
и болеть за американского бойца.
1495
01:56:57,159 --> 01:56:59,094
Где Б? Где Б?
1496
01:56:59,096 --> 01:57:00,929
Легко, просто, легко.
1497
01:57:00,931 --> 01:57:04,233
Эй, обратно. Все отступают.
Нам нужен воздух.
1498
01:57:04,867 --> 01:57:06,202
Да уж.
1499
01:57:09,372 --> 01:57:11,273
- Мы сделали это.
- Мы сделали это.
1500
01:57:35,196 --> 01:57:36,932
- Давай пойдем домой.
- Пошли, Д.
1501
01:57:43,773 --> 01:57:46,207
Я в порядке, Ма.
У меня все в порядке.
1502
01:57:53,381 --> 01:57:56,083
- Я это сделал. Я это сделал.
- Ты сделал это.
1503
01:57:56,085 --> 01:57:57,552
Привет, Unc.
1504
01:58:10,765 --> 01:58:12,567
Это твое время.
1505
01:58:30,418 --> 01:58:32,754
Эй, ладно, вернись.
1506
01:59:11,725 --> 01:59:12,994
Что случилось, пап?
1507
01:59:18,398 --> 01:59:21,001
Извини, что так долго
прийти к тебе.
1508
01:59:26,140 --> 01:59:28,942
Я не уверен как
это должно идти Эм ...
1509
01:59:32,279 --> 01:59:35,647
Я думаю, я должен сказать вам, что
У мамы все хорошо.
1510
01:59:35,649 --> 01:59:38,317
Вы знаете, она держит.
1511
01:59:40,353 --> 01:59:42,587
Рокки тоже.
1512
01:59:42,589 --> 01:59:43,789
- Большое спасибо.
- Спасибо.
1513
01:59:43,791 --> 01:59:45,391
<Я> Он жесткий чувак. I>
1514
01:59:47,194 --> 01:59:49,362
<Я> Я понимаю, почему он тебе понравился. I>
1515
01:59:51,732 --> 01:59:54,966
Я также понимаю, почему
ты тоже хотел драться с ним.
1516
02:00:03,877 --> 02:00:05,378
Смотри
1517
02:00:07,346 --> 02:00:09,649
Я только что пришел сюда
сказать тебе это ...
1518
02:00:16,123 --> 02:00:17,723
Это я и сделал.
1519
02:00:21,394 --> 02:00:23,629
Но я не сделал это для тебя.
1520
02:00:27,066 --> 02:00:28,701
<Я> Или из-за них. I>
1521
02:00:30,736 --> 02:00:34,073
<Я> Я сделал это, потому что
это был мой бой. I>
1522
02:00:36,108 --> 02:00:38,044
<Я> И когда я вышел
в это кольцо, I>
1523
02:00:41,080 --> 02:00:42,782
это было не только обо мне.
1524
02:00:46,052 --> 02:00:47,053
Привет.
1525
02:00:49,555 --> 02:00:51,188
Вы должны быть Логаном.
1526
02:00:51,190 --> 02:00:52,623
Да. Кто ты?
1527
02:00:52,625 --> 02:00:54,625
Вот кто это?
1528
02:00:54,627 --> 02:00:58,461
<Я> Иногда мы думаем, что мы
должны сделать все это самостоятельно. I>
1529
02:00:58,463 --> 02:00:59,866
Привет, Роберт.
1530
02:01:01,167 --> 02:01:02,534
<Я> Но мы не делаем. I>
1531
02:01:03,836 --> 02:01:06,939
Я был просто рядом
по соседству, так что ...
1532
02:01:13,212 --> 02:01:14,947
Это твой дедушка.
1533
02:01:26,491 --> 02:01:30,227
Ты выглядишь так же, как его мать.
1534
02:01:32,130 --> 02:01:33,565
Да, знаю.
1535
02:01:40,572 --> 02:01:42,874
Я хочу представить тебя
кому-то.
1536
02:01:53,585 --> 02:01:55,419
Хочешь зайти внутрь?
1537
02:02:02,961 --> 02:02:04,327
Да уж.
1538
02:02:04,329 --> 02:02:05,764
Дай мне это.
1539
02:02:15,941 --> 02:02:19,574
- Это мяч?
- Да уж.
1540
02:02:19,576 --> 02:02:21,612
- Хотите играть в улов?
- Да.
1541
02:02:22,713 --> 02:02:24,149
Вот и ты.
1542
02:02:25,150 --> 02:02:26,217
это
1543
02:02:27,885 --> 02:02:31,520
твоя внучка Амара.
1544
02:02:31,522 --> 02:02:33,557
Скажи, что случилось с Pop-Pop.
145732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.