All language subtitles for Creed II (2018).en-ru

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:11,668 --> 00:04:14,638 Да уж. Мы получили это. 2 00:04:17,274 --> 00:04:19,507 <Я> Здесь, в MGM Grand сегодня вечером, Рой. 3 00:04:19,509 --> 00:04:23,278 <Я> И, вы знаете, когда Адонис Крид проиграл "Красотке" Рики Конлану, 4 00:04:23,281 --> 00:04:26,281 <Я> он был действительно любопытство больше всего на свете. 5 00:04:26,283 --> 00:04:28,184 <Я> Но это был эпический бой, 6 00:04:28,185 --> 00:04:30,485 <Я> и с тех пор он шатается шесть побед подряд, 7 00:04:30,487 --> 00:04:34,855 <Я> и сегодня вечером попытки против Дэнни "Каскадер" Уилер 8 00:04:34,858 --> 00:04:38,226 <Я>, чтобы стать тяжеловесом чемпион мира. 9 00:04:38,228 --> 00:04:42,264 <Я> Следует упомянуть, что Creed на самом деле поставил свой мустанг 10 00:04:42,266 --> 00:04:44,665 <Я> до их спарринг сессия, Рой. 11 00:04:44,668 --> 00:04:48,802 <Я> И слух это то же самое Мустанг снова на линии сегодня вечером. 12 00:04:48,805 --> 00:04:52,242 Хорошо, все вышли. Поехали. 13 00:04:57,113 --> 00:04:58,480 - Привет. - Привет. 14 00:04:58,483 --> 00:05:00,382 - Хорошо себя чувствовать? Мммммм 15 00:05:00,384 --> 00:05:04,084 Да уж. Запомни подними правую руку, хорошо? 16 00:05:04,086 --> 00:05:05,922 Его левый такой же сильный как его право. 17 00:05:06,656 --> 00:05:07,923 - Ага. - Да уж. 18 00:05:18,100 --> 00:05:20,202 Мммммм Мммммм Ладно, хорошо. 19 00:05:23,305 --> 00:05:25,673 Это просто еще один бой, хорошо? 20 00:05:27,675 --> 00:05:29,178 Ты получил это. 21 00:05:41,990 --> 00:05:44,927 Вы знаете, есть только три шага в это кольцо. 22 00:05:46,161 --> 00:05:47,196 Всего три. 23 00:05:48,863 --> 00:05:51,634 И сегодня вечером Выгляди так высоко, как гора. 24 00:05:54,202 --> 00:05:57,303 И когда ты лезешь через них веревки, 25 00:05:57,305 --> 00:05:59,507 это будет самый одинокий место в мире 26 00:05:59,509 --> 00:06:02,776 потому что ты будешь там с другим бойцом 27 00:06:02,778 --> 00:06:04,112 кто хочет вытащить тебя 28 00:06:05,447 --> 00:06:07,915 Итак, теперь ты должен спросить себя, 29 00:06:07,916 --> 00:06:10,351 ты здесь чтобы доказать что-то для других людей 30 00:06:12,221 --> 00:06:14,290 или доказать что-то себе? 31 00:06:18,427 --> 00:06:19,928 Для себя. 32 00:06:21,396 --> 00:06:22,629 Правильно. 33 00:06:23,832 --> 00:06:25,966 Теперь позвольте мне кое-что спросить. 34 00:06:25,968 --> 00:06:26,968 Какие? 35 00:06:28,702 --> 00:06:30,603 Что с волосами? 36 00:06:30,605 --> 00:06:34,207 Я расчесал это. Это особенная ночь. 37 00:06:34,209 --> 00:06:37,245 Разве вы не должны думать о другом, мудрый парень? 38 00:06:40,814 --> 00:06:42,649 Теперь вы можете доказать это. 39 00:06:44,151 --> 00:06:46,353 А теперь верни свой Мустанг обратно. 40 00:06:48,557 --> 00:06:51,492 Эти ребята действительно были смешивая это здесь в четвертом. 41 00:06:51,494 --> 00:06:54,894 Пока что молодость Крида перевешивает опыт Уилера. 42 00:06:54,896 --> 00:06:56,862 Поехали! Погнали детка. Давай о! 43 00:06:56,865 --> 00:07:00,567 Может быть, самая удивительная часть путешествия Адониса Крида, Рой ... 44 00:07:00,569 --> 00:07:02,100 Не бросайте этого охранника! Сидеть. 45 00:07:02,103 --> 00:07:03,435 Это сегодня вечером, он борется ... 46 00:07:03,437 --> 00:07:05,403 Держи руки вверх! 47 00:07:05,406 --> 00:07:06,872 Для того же пояса оба его тренера, Рокки Бальбоа, 48 00:07:06,875 --> 00:07:09,809 и его отец, великий Аполлон Крид. 49 00:07:09,810 --> 00:07:11,711 Ого! 50 00:07:11,713 --> 00:07:14,880 Уилер, кажется, просыпается. Мы видели это раньше, Рой. 51 00:07:14,882 --> 00:07:18,153 Когда Уилер пахнет кровью, он действительно включает это. 52 00:07:24,757 --> 00:07:26,093 Возвращайся. 53 00:07:35,668 --> 00:07:37,103 Давай, D! 54 00:07:37,105 --> 00:07:39,071 Три года назад, это нокаут 55 00:07:39,072 --> 00:07:42,377 Сила Уилера совсем не та, и, без сомнения, Крид может это почувствовать. 56 00:07:43,911 --> 00:07:45,577 Ты получил его. Оставайтесь с ним! 57 00:07:45,579 --> 00:07:48,846 Крид на миссии, действительно актуальный вопрос сейчас. 58 00:07:48,848 --> 00:07:51,617 И большой левый крюк приземляется на одном уровне! 59 00:07:51,619 --> 00:07:55,321 Крид остается в кармане, Макс. Двигаемся, а не бегаем. 60 00:07:55,322 --> 00:07:57,254 Давай же! Руки вверх! Руки вверх! 61 00:07:57,257 --> 00:07:59,723 Эти двое мужчин действительно идут на это. 62 00:07:59,725 --> 00:08:01,560 Скажи ему, Донни! 63 00:08:01,562 --> 00:08:02,826 Еще один левый крюк гонит Уилера обратно. 64 00:08:02,829 --> 00:08:04,064 Давай детка! 65 00:08:05,466 --> 00:08:08,132 Это был подлый маленький апперкот на внутренней стороне, 66 00:08:08,134 --> 00:08:09,867 и Уилера это ранит, Рой. 67 00:08:09,870 --> 00:08:11,468 Да, это колебалось его ноги довольно плохо. 68 00:08:11,471 --> 00:08:13,639 - Еще один большой выстрел! - Держи его, держи его, держи его! 69 00:08:13,641 --> 00:08:15,273 Крид, он в беде, Макс. 70 00:08:15,274 --> 00:08:17,009 Уилер делает то, что может ... 71 00:08:19,713 --> 00:08:21,812 Уилер не работает! 72 00:08:21,814 --> 00:08:23,314 Уилер попал на холст! 73 00:08:23,317 --> 00:08:24,949 Теперь оставайся там, мальчик! 74 00:08:24,951 --> 00:08:26,518 Крид научил тебя! 75 00:08:26,519 --> 00:08:27,952 Приходите и дайте мне мои ключи! 76 00:08:27,954 --> 00:08:30,221 Вставай! Давай детка! 77 00:08:30,223 --> 00:08:31,689 Вставай, вставай! 78 00:08:31,692 --> 00:08:33,325 - Уилер, пытаюсь встать. - Один! 79 00:08:33,326 --> 00:08:35,025 - Оставайся внизу! - Два! 80 00:08:35,028 --> 00:08:36,494 Я не знаю если он сделает это, Рой. 81 00:08:36,495 --> 00:08:37,860 Три! 82 00:08:37,863 --> 00:08:39,099 Четыре! 83 00:08:39,633 --> 00:08:41,198 5! 84 00:08:41,201 --> 00:08:42,201 Шесть! 85 00:08:43,236 --> 00:08:44,469 Семь! 86 00:08:44,471 --> 00:08:45,471 Восемь! 87 00:08:46,240 --> 00:08:47,706 Девять! 88 00:08:47,707 --> 00:08:49,139 Вот и все. Вот и все. 89 00:08:49,140 --> 00:08:51,408 И все кончено, Макс. 90 00:08:51,411 --> 00:08:53,677 Ни за что! Адонис Крид ... 91 00:08:53,679 --> 00:08:55,346 Дай мне мои ключи! 92 00:08:55,349 --> 00:08:58,017 Это тяжеловес чемпион мира. 93 00:09:00,086 --> 00:09:01,720 Вы знаете, что вы только что сделали? 94 00:09:01,721 --> 00:09:02,986 Да уж. 95 00:09:02,989 --> 00:09:05,423 Детка, ты знаешь что сейчас произошло? 96 00:09:09,294 --> 00:09:12,229 Когда вы думаете о откуда этот ребенок пришел, 97 00:09:12,230 --> 00:09:15,932 самое маловероятное начало для бойца, Рой. 98 00:09:15,934 --> 00:09:17,668 Расти так, как он 99 00:09:17,671 --> 00:09:20,903 чтобы сделать это на вершину бокса таким образом ... 100 00:09:20,905 --> 00:09:22,273 Это беспрецедентно! 101 00:09:22,274 --> 00:09:24,240 Крид! Крид! Крид! 102 00:09:24,243 --> 00:09:27,043 Одно дело быть претендент номер один. 103 00:09:27,046 --> 00:09:30,147 Это совсем другое дело быть чемпионом. 104 00:09:32,551 --> 00:09:36,754 Это первый шаг к построить собственное наследие, 105 00:09:36,755 --> 00:09:41,860 и я не могу дождаться, чтобы увидеть что будет дальше с Адонисом Кридом 106 00:09:46,399 --> 00:09:47,730 Вау. 107 00:09:47,732 --> 00:09:49,133 Я имею в виду, что ты думаешь? 108 00:09:49,134 --> 00:09:50,634 Это... 109 00:09:50,635 --> 00:09:52,403 Это красиво. 110 00:09:52,404 --> 00:09:53,636 - Правильно? - Да уж. 111 00:09:53,639 --> 00:09:55,239 Но мы должны поторопиться. 112 00:09:55,240 --> 00:09:56,838 Я имею в виду, она собирается выйти из душа в любую секунду. 113 00:09:56,841 --> 00:09:58,841 Эй, Донни, почему ты не расскажи мне об этом раньше? 114 00:09:58,842 --> 00:10:00,043 Я не знала если бы я собирался победить. 115 00:10:00,044 --> 00:10:02,010 Какое это имеет отношение к этому? 116 00:10:02,013 --> 00:10:04,013 Я не знаю. 117 00:10:04,014 --> 00:10:06,081 Смотри, просто скажи мне что я должен делать. 118 00:10:06,083 --> 00:10:08,619 Вы опускаетесь на одно колено. 119 00:10:08,620 --> 00:10:09,851 Люди все еще делают это дерьмо? 120 00:10:09,854 --> 00:10:11,522 Вы всегда можете отправить ей сообщение. 121 00:10:11,524 --> 00:10:14,190 Давай, Unc, Я серьезно, хорошо? 122 00:10:14,192 --> 00:10:15,658 Я имею в виду, что ты сказал? 123 00:10:15,660 --> 00:10:16,726 - Адриану? - Да уж. 124 00:10:16,729 --> 00:10:18,827 Это было давно. 125 00:10:18,830 --> 00:10:22,197 Мы были в зоопарке. Была зима Шел снег. 126 00:10:22,200 --> 00:10:24,200 Все пахло свежим. 127 00:10:24,201 --> 00:10:27,470 Был этот тигр. У него был снег на спине. 128 00:10:27,471 --> 00:10:30,239 - И он ходит на заднем плане. - Хорошо, я понял. Я понял 129 00:10:30,240 --> 00:10:31,808 Просто скажи мне, что ты сказал. 130 00:10:31,811 --> 00:10:33,543 Ну я получал к этой части. 131 00:10:33,544 --> 00:10:35,278 То, что я сказал, это ... 132 00:10:35,279 --> 00:10:38,280 Я спросил, не возражает ли она жениться на мне очень сильно, 133 00:10:38,283 --> 00:10:42,751 что-то вроде тупого пути сказать, что она мой мир, 134 00:10:42,754 --> 00:10:45,423 и она сделала меня лучше чем я заслужил. 135 00:10:46,691 --> 00:10:47,957 Ты знаешь? 136 00:10:50,260 --> 00:10:51,494 Да уж. 137 00:10:51,495 --> 00:10:54,330 Слушай, почему бы тебе просто выключи свой мозг 138 00:10:54,331 --> 00:10:56,400 и пусть ваше сердце разговаривать 139 00:10:56,966 --> 00:10:58,235 Нажмите. 140 00:10:59,504 --> 00:11:01,269 Вы будете делать хорошо. 141 00:11:01,272 --> 00:11:03,240 - Выключить мой мозг? - Да уж. 142 00:11:04,207 --> 00:11:05,610 - Хорошо. Мммммм 143 00:11:06,410 --> 00:11:08,510 - Отлично. - Отлично. 144 00:11:08,513 --> 00:11:09,947 Хорошо, я на этом. 145 00:11:16,754 --> 00:11:18,187 - Привет, Unc. Ммм. 146 00:11:20,490 --> 00:11:22,190 Ты хороший? 147 00:11:22,192 --> 00:11:24,561 Да, очень хорошо. Спасибо. 148 00:11:25,697 --> 00:11:26,996 - Отлично. - Отлично. 149 00:11:52,989 --> 00:11:54,524 Выйдешь за меня замуж? 150 00:12:07,738 --> 00:12:09,038 Слушай, Б. 151 00:12:10,339 --> 00:12:12,874 Я знаю, что мы были знакомства на несколько лет, 152 00:12:12,875 --> 00:12:16,076 и это просто что-то о нас это просто нажмите. 153 00:12:16,077 --> 00:12:17,913 Я не знаю, как это объяснить, 154 00:12:17,914 --> 00:12:22,015 но чувство, которое я получаю, когда ты на моей стороне это чувство 155 00:12:22,018 --> 00:12:24,951 без которого я не могу жить 156 00:12:24,953 --> 00:12:28,221 Я знаю, я звучу сумасшедшим, но, смотрите, Я думаю, что я пытаюсь сказать, это ... 157 00:12:34,197 --> 00:12:35,562 Выйдешь за меня замуж? 158 00:12:35,565 --> 00:12:37,230 Я все еще голоден, детка, 159 00:12:37,232 --> 00:12:38,567 Я не знаю почему. 160 00:12:42,638 --> 00:12:44,105 Вы на самом деле, D? 161 00:12:45,307 --> 00:12:46,841 Да, я на самом деле. 162 00:12:46,842 --> 00:12:48,609 Нет, перестань играть. 163 00:12:48,610 --> 00:12:49,745 Я не играю. 164 00:12:51,413 --> 00:12:53,048 Вы ничего не слышали об этом? 165 00:12:54,750 --> 00:12:56,051 Ничего из чего? 166 00:12:57,919 --> 00:12:59,221 Хм. 167 00:13:01,791 --> 00:13:03,259 Ничего из того, D? 168 00:13:12,835 --> 00:13:14,101 Что вы сказали? 169 00:13:17,539 --> 00:13:19,542 Ничего, что ты не делаешь уже знаем. 170 00:13:22,009 --> 00:13:23,245 Напомни мне. 171 00:13:25,080 --> 00:13:26,548 Я сказал, что люблю тебя, 172 00:13:29,918 --> 00:13:31,253 и что ты мне нужен. 173 00:13:32,889 --> 00:13:35,822 D, ты знаешь что ты сейчас делаешь? 174 00:13:35,825 --> 00:13:37,222 Я имею в виду, да, вроде. 175 00:13:37,225 --> 00:13:38,692 Что вы имеете в виду, "вид"? 176 00:13:41,395 --> 00:13:42,429 Детка! 177 00:13:42,999 --> 00:13:44,429 Я имею в виду... 178 00:13:44,432 --> 00:13:46,268 Чтобы сохранить это с тобой, Б, 179 00:13:47,970 --> 00:13:49,437 ты единственный человек 180 00:13:50,205 --> 00:13:52,440 Я хочу поделиться своими моментами с. 181 00:13:56,076 --> 00:13:57,445 Итак, Бьянка Тейлор, 182 00:14:04,753 --> 00:14:06,254 выйдешь за меня замуж? 183 00:14:09,056 --> 00:14:10,154 Эй. 184 00:14:11,860 --> 00:14:13,595 Эй. 185 00:14:15,296 --> 00:14:17,496 - "Эй"? Это да? - Да. 186 00:14:17,499 --> 00:14:18,597 Это да? 187 00:14:18,600 --> 00:14:20,866 Да! 188 00:14:20,869 --> 00:14:22,101 Да уж. 189 00:15:15,956 --> 00:15:17,155 Виктор. 190 00:15:52,557 --> 00:15:53,860 Наш мальчик выглядит хорошо. 191 00:15:56,229 --> 00:15:57,697 Я уверен, что вы слышали хорошие новости. 192 00:15:58,730 --> 00:15:59,765 Пора. 193 00:16:06,639 --> 00:16:09,139 Ты когда-нибудь думал о возвращении в Лос-Анджелес? 194 00:16:09,142 --> 00:16:11,376 Пожалуйста, ты девушка Филли. 195 00:16:12,678 --> 00:16:13,812 Да, я полагаю, 196 00:16:14,813 --> 00:16:17,148 но было бы неплохо иметь больше места. 197 00:16:17,149 --> 00:16:19,282 И твоя мама там ... 198 00:16:19,283 --> 00:16:21,719 И эти ярлыки тоже. 199 00:16:21,721 --> 00:16:24,154 Может помочь мне получить мой музыка для большего количества людей. 200 00:16:24,157 --> 00:16:26,255 Хм. 201 00:16:26,258 --> 00:16:29,861 Я не знаю, я чувствую, что я сделал все, что я мог в Филадельфии, знаешь? 202 00:16:32,496 --> 00:16:35,967 Время не совсем на моей стороне, ты знаешь? 203 00:16:39,105 --> 00:16:40,404 Ммм-хмм. 204 00:16:44,976 --> 00:16:46,311 Что насчет Рокки? 205 00:16:48,181 --> 00:16:50,513 У Рокки есть своя жизнь, Д. 206 00:16:50,514 --> 00:16:51,951 Мы должны начать наш. 207 00:17:29,086 --> 00:17:32,824 <Я> Сегодня холодно, Адриан, это точно. 208 00:17:34,593 --> 00:17:39,028 Я пытался позвонить нашему сыну Бобби несколько раз. 209 00:17:39,029 --> 00:17:41,798 Но я бы повесил трубку каждый раз он собирался забрать 210 00:17:41,799 --> 00:17:44,535 потому что, чтобы сказать вам правду, Я не знал, что ему сказать. 211 00:17:45,971 --> 00:17:47,635 Что если он идет дальше, 212 00:17:47,637 --> 00:17:50,271 и я как этот кусок вчера пытался быть сегодня? 213 00:17:50,273 --> 00:17:51,541 Я просто не вписываюсь. 214 00:17:53,810 --> 00:17:55,645 Я имею в виду, что я должен делать? 215 00:17:57,214 --> 00:18:01,682 Постучите в его дверь и скажите: "Привет как дела? 216 00:18:01,684 --> 00:18:05,556 "Что это было, много лет? "Я не знаю. 217 00:18:18,803 --> 00:18:19,869 Я скучаю по тебе. 218 00:19:15,657 --> 00:19:18,060 Вы были шумиха С тех пор как ты получил эту зорьку. 219 00:19:19,296 --> 00:19:20,361 О чем ты говоришь? 220 00:19:20,363 --> 00:19:21,830 Эта улыбка прямо там. 221 00:19:22,565 --> 00:19:24,432 Ты чизнешь. 222 00:19:24,433 --> 00:19:26,335 Это единственное мои хлопки оставили меня. 223 00:19:26,336 --> 00:19:28,501 Я имею в виду, что и эти руки. 224 00:19:30,272 --> 00:19:32,874 - Ты никогда не говорил мне это. - Да уж. 225 00:19:32,875 --> 00:19:35,612 Что с тобой а эти секреты дон? 226 00:19:44,052 --> 00:19:46,154 Как дела? Хорошо, хорошо. 227 00:19:47,723 --> 00:19:49,923 Но посмотрите на это, здесь. 228 00:19:49,925 --> 00:19:51,760 - Как дела? - Привет. 229 00:19:54,395 --> 00:19:56,663 - Привет, Изабель. - Привет, Рок. 230 00:19:56,664 --> 00:20:00,866 Эй Слушай. Сидит какой-то большой парень там, в ожидании тебя. 231 00:20:00,868 --> 00:20:02,604 Он сказал, что ты узнаешь, кто он. 232 00:20:06,942 --> 00:20:08,342 Эй, чемпион. 233 00:20:08,344 --> 00:20:11,611 Ты должен принять этот бой, чувак. Заткнись, чувак. 234 00:20:11,613 --> 00:20:13,646 Нет, Уилер все еще говорит дерьмо? 235 00:20:13,648 --> 00:20:15,215 Немного рано для реванша, братан 236 00:20:15,218 --> 00:20:18,251 Эй, включи телевизор. 237 00:20:18,253 --> 00:20:20,955 <Я> И трагический история, которая их связывает. 238 00:20:34,135 --> 00:20:35,470 Это ты? 239 00:20:40,075 --> 00:20:41,474 Красивые картинки. 240 00:20:43,612 --> 00:20:44,880 Да, они в порядке. 241 00:20:48,481 --> 00:20:49,984 Нет фотографий меня. 242 00:20:50,852 --> 00:20:52,921 Нет, фотографий этого нет. 243 00:20:55,824 --> 00:20:57,192 Почему ты в Филадельфии? 244 00:20:59,593 --> 00:21:01,492 Ты не знаешь? 245 00:21:01,494 --> 00:21:05,463 <Я> Украинский боксер Виктор Драго появился сегодня в Филадельфии 246 00:21:05,465 --> 00:21:07,433 <Я>, чтобы выпустить очень публичный вызов 247 00:21:07,435 --> 00:21:10,568 <Я> недавно коронованный в супертяжелом чемпион Адонис Крид. 248 00:21:10,570 --> 00:21:14,640 <Я> Пресс-конференция была проведена ранее по боксу промоутер Бадди Марселле. 249 00:21:14,642 --> 00:21:17,977 <Я> Мы пришли весь путь к Филадельфии чтобы вы знали, что это серьезно. 250 00:21:17,979 --> 00:21:20,980 <Я> Теперь, этот человек здесь, он не Дэнни Уилер. 251 00:21:20,981 --> 00:21:25,584 <Я> И давайте будем честными, Крид боролся в любом случае, он опоздал на три года. 252 00:21:25,586 --> 00:21:26,820 <Я> Easy Match. 253 00:21:28,122 --> 00:21:30,124 <Я> Люди в этой стране любят тебя. 254 00:21:33,594 --> 00:21:34,862 Но Россия, 255 00:21:36,431 --> 00:21:38,932 никто не трогал имя Драго. 256 00:21:40,034 --> 00:21:41,935 Все изменилось в ту ночь. 257 00:21:42,970 --> 00:21:45,038 Смотри, ты знаешь, это как 258 00:21:45,806 --> 00:21:47,875 миллион лет назад. 259 00:21:49,608 --> 00:21:51,442 Как вчера для меня. 260 00:21:51,444 --> 00:21:55,613 Итак, вы прошли весь путь здесь, чтобы сказать мне это? 261 00:21:55,615 --> 00:21:58,884 <Я> Это не совпадение что сын Ивана Драго появляется 262 00:21:58,885 --> 00:22:01,854 <Я> сразу после сына Аполлона Крида требует пояса. 263 00:22:01,855 --> 00:22:05,023 <Я> Это Крид против Драго. 264 00:22:05,026 --> 00:22:07,557 <Я> Это борьба весь мир хочет видеть. 265 00:22:07,559 --> 00:22:09,894 И это борьба он должен взять. 266 00:22:09,895 --> 00:22:12,596 Если он не боится история повторяется. 267 00:22:12,598 --> 00:22:15,732 <Я> Эта история быть печально известным матчем 1985 года 268 00:22:15,734 --> 00:22:20,172 <Я>, в котором легенда бокса Аполлона Крид был убит русским бойцом. 269 00:22:20,173 --> 00:22:21,873 <Я> Иван Драго. 270 00:22:21,875 --> 00:22:24,875 <Я> тренер Аполлона Рокки Бальбоа подвергся жесткой критике 271 00:22:24,877 --> 00:22:26,746 <Я> за неспособность остановить этот бой. 272 00:22:27,347 --> 00:22:29,182 Д. Детка. 273 00:22:31,519 --> 00:22:32,951 Это рекламный трюк. 274 00:22:36,423 --> 00:22:37,587 Не беспокойся об этом. 275 00:22:37,589 --> 00:22:39,690 <Я> И давайте не будем забывать, 276 00:22:39,692 --> 00:22:44,197 <Я> в конце того же года, Бальбоа победил Драго на своем заднем дворе, Россия. 277 00:22:45,832 --> 00:22:48,902 <Я> Из-за тебя, Я теряю все. 278 00:22:50,568 --> 00:22:51,770 Страна. 279 00:22:52,971 --> 00:22:53,972 Уважение. 280 00:22:58,478 --> 00:22:59,711 Жена. 281 00:23:02,614 --> 00:23:05,348 Вы когда-нибудь видели бездомных собак на Украине? 282 00:23:05,351 --> 00:23:07,117 Они ходят дни без еды. 283 00:23:07,119 --> 00:23:10,121 Люди плюют на них. У них ничего нет. 284 00:23:10,123 --> 00:23:11,887 Нет дома. 285 00:23:11,890 --> 00:23:14,993 Только воля, чтобы выжить, чтобы бороться. 286 00:23:19,730 --> 00:23:20,999 У меня есть сын 287 00:23:26,738 --> 00:23:28,173 Все что он знает 288 00:23:29,442 --> 00:23:30,642 это. 289 00:23:36,682 --> 00:23:39,151 Мой сын сломает твоего мальчика. 290 00:23:40,586 --> 00:23:41,953 Был долгий день. 291 00:23:44,288 --> 00:23:45,656 Я думаю, что мы закончили 292 00:23:48,259 --> 00:23:51,130 Потому что здесь мы откладывали. 293 00:24:06,244 --> 00:24:07,278 Хм. 294 00:24:15,953 --> 00:24:17,256 Это хорошая картина. 295 00:24:27,165 --> 00:24:29,765 Я вроде решил, что ты будешь здесь. 296 00:24:29,767 --> 00:24:33,372 Вы знаете, я пытался звонить и звонить, но никто не поднял или что-нибудь. 297 00:24:37,974 --> 00:24:41,109 Рано быть, чтобы тренироваться, ты не думаешь после боя? 298 00:24:41,112 --> 00:24:42,712 Просто пытаюсь очистить мою голову. 299 00:24:43,648 --> 00:24:45,381 Я понимаю. 300 00:24:45,383 --> 00:24:47,782 Дешевле, чем психиатр, Это уж точно. 301 00:24:49,953 --> 00:24:52,755 Эй, Дон, давай. Я слышал, что происходит. 302 00:24:52,757 --> 00:24:54,959 Но вы не можете позволить им иди внутрь. 303 00:24:56,627 --> 00:24:58,760 Но я знаю, как ты себя чувствуешь. 304 00:24:58,762 --> 00:25:02,064 - А ты? - Да, я делаю. 305 00:25:02,066 --> 00:25:06,037 Что случилось давным-давно, что не имеет к тебе никакого отношения. 306 00:25:08,338 --> 00:25:12,441 Слушай, этот бой что хотел Аполлон, хорошо? 307 00:25:12,442 --> 00:25:14,343 Это не должно было случиться. 308 00:25:14,345 --> 00:25:15,346 Но это так. 309 00:25:18,048 --> 00:25:19,749 И ты должен отпустить это. 310 00:25:21,285 --> 00:25:22,351 Давай. 311 00:25:26,957 --> 00:25:28,590 Вы видели, как он сражался? 312 00:25:28,593 --> 00:25:31,893 Я видел его по спортивному телевидению и тому подобное. 313 00:25:31,894 --> 00:25:34,163 Он большой, но он сырой. 314 00:25:35,532 --> 00:25:38,969 Он не плохая машина как ты, это точно. 315 00:25:39,703 --> 00:25:41,436 Знаешь что? 316 00:25:41,439 --> 00:25:44,005 Я собираюсь подбодрить тебя, потому что сегодня будет твой счастливый день. 317 00:25:44,007 --> 00:25:45,973 Рождество пришло рано для тебя, 318 00:25:45,976 --> 00:25:48,076 потому что я собираюсь держать сумку, счастливчик. 319 00:25:48,077 --> 00:25:50,044 - Нет, ты тот, кому повезло. - Как это? 320 00:25:50,046 --> 00:25:51,579 Потому что я позволю тебе держи сумку для меня. 321 00:25:51,582 --> 00:25:53,181 Эй. 322 00:25:53,182 --> 00:25:55,352 Вот и все. Так-то лучше. 323 00:26:25,548 --> 00:26:29,286 <Я> Крид принимает основные хиты. Это может скоро закончиться. 324 00:26:32,121 --> 00:26:35,124 <Я> Крид вниз! И он может быть сильно ранен. 325 00:26:36,492 --> 00:26:38,692 <Я> Аполлон на полу выглядит неотзывчивым. 326 00:26:38,694 --> 00:26:40,128 <Я> Это не выглядит хорошо. 327 00:26:41,397 --> 00:26:43,333 <Я> Там нет движения. 328 00:26:56,311 --> 00:26:59,378 <Я> ♪ Блеск в мои глаза и я был молодым 329 00:26:59,381 --> 00:27:04,017 <Я> ♪ Знай, что они говорят Я сбежал из дома 330 00:27:04,019 --> 00:27:07,854 <Я> ♪ Я благодарю тебя Я познал мир 331 00:27:07,855 --> 00:27:09,325 <Я> oo Ху-ху, да 332 00:27:10,224 --> 00:27:13,993 <Я> ♪ Они думают, что я сломленная девушка 333 00:27:13,996 --> 00:27:16,296 <Я> oo Ху-ху, да 334 00:27:16,298 --> 00:27:19,535 <Я> ♪ Я думаю, что я влюблен в потерянный 335 00:27:20,635 --> 00:27:22,368 Потрясающий голос. 336 00:27:22,371 --> 00:27:25,940 <Я> ♪ Мое сердце треснуло Но, по крайней мере, это коснулось ♪ 337 00:27:26,973 --> 00:27:28,410 Извините за театральность. 338 00:27:29,644 --> 00:27:31,145 Но людям нравится хорошее шоу. 339 00:27:32,647 --> 00:27:34,146 Это был грязный ход, брат. 340 00:27:34,148 --> 00:27:35,948 Ничего личного. 341 00:27:35,950 --> 00:27:37,750 Не могу сказать, что горжусь во что превратился наш спорт, 342 00:27:37,752 --> 00:27:39,984 но это игра 343 00:27:39,987 --> 00:27:41,654 Называй как хочешь. 344 00:27:41,656 --> 00:27:44,290 Звучит для меня как ты просто пытаешься заплатить. 345 00:27:44,292 --> 00:27:45,960 Деньги это побочный эффект. 346 00:27:47,796 --> 00:27:51,230 "Гул в джунглях" не просто проявить себя 347 00:27:51,231 --> 00:27:53,164 Кто-то должен был это сделать. 348 00:27:53,166 --> 00:27:54,900 Будет ли это в существование. 349 00:27:54,902 --> 00:27:56,802 О да, это должно быть быть собой, а? 350 00:27:56,805 --> 00:27:59,244 Вы видите кого-нибудь еще стоящего здесь с заботой в их сердце? 351 00:28:01,108 --> 00:28:02,843 Я хочу то же самое, что вы хотите. 352 00:28:02,845 --> 00:28:04,479 Да уж? Что это такое? 353 00:28:07,816 --> 00:28:09,181 В истории бокса 354 00:28:09,182 --> 00:28:12,017 там были 77 чемпионов в тяжелом весе. 355 00:28:12,019 --> 00:28:13,287 Ты знаешь что? 356 00:28:14,388 --> 00:28:16,289 Но сколько ты думаешь они знают? 357 00:28:17,657 --> 00:28:18,659 Четыре? 358 00:28:19,426 --> 00:28:20,428 5? 359 00:28:24,231 --> 00:28:26,565 Пояса недостаточно. 360 00:28:26,567 --> 00:28:29,069 Вам нужен рассказ. Что-то это прилипает к ребрам. 361 00:28:30,270 --> 00:28:33,838 Твой папа, он знал это. 362 00:28:33,840 --> 00:28:35,509 Сделай себе одолжение, брат, 363 00:28:36,611 --> 00:28:38,010 и уходи, пока ты впереди. 364 00:28:38,813 --> 00:28:40,181 Самосохранение. 365 00:28:42,082 --> 00:28:43,983 По крайней мере, вы получили это по твоему старику. 366 00:28:47,688 --> 00:28:50,222 Это должно быть Рокки шепчет тебе на ухо. 367 00:28:58,164 --> 00:28:59,432 Я серьезно. 368 00:29:01,500 --> 00:29:02,567 Потрясающий голос. 369 00:29:02,569 --> 00:29:04,670 Эй, спасибо, Филлмор. 370 00:29:04,672 --> 00:29:06,573 На самом деле, спасибо. 371 00:29:19,185 --> 00:29:20,785 Как дела, малыш? 372 00:29:20,787 --> 00:29:22,255 Мы должны поговорить. 373 00:29:23,722 --> 00:29:26,092 Давай прогуляемся и подышать воздухом. 374 00:29:27,059 --> 00:29:30,196 Хорошо? Вид душно здесь. 375 00:29:31,131 --> 00:29:33,096 Посмотри на этот свет. 376 00:29:33,098 --> 00:29:35,066 Эта вещь была сломана на пару лет. 377 00:29:35,067 --> 00:29:37,034 Это сводит меня с ума. 378 00:29:37,036 --> 00:29:39,636 Город не исправит это или ничего. 379 00:29:39,638 --> 00:29:41,674 Что хорошего в свете 380 00:29:42,909 --> 00:29:45,008 это не свет, верно? 381 00:29:45,009 --> 00:29:47,713 Что-то смешное, но это тоже глупо. 382 00:29:48,448 --> 00:29:49,482 Привет. 383 00:29:50,784 --> 00:29:52,151 Я должен принять бой. 384 00:29:58,057 --> 00:29:59,857 Зачем? 385 00:29:59,859 --> 00:30:01,659 Эти парни убили мою популярность. 386 00:30:01,661 --> 00:30:04,327 Теперь они напоказ, говорить дерьмо? 387 00:30:04,329 --> 00:30:05,598 Я не могу позволить этому скользить. 388 00:30:08,166 --> 00:30:09,434 Я чемпион, верно? 389 00:30:10,134 --> 00:30:11,836 Да уж. 390 00:30:11,837 --> 00:30:13,403 Так что у меня нет выбора. 391 00:30:13,404 --> 00:30:14,405 Выбор? 392 00:30:15,709 --> 00:30:18,075 Это то же самое твой отец сказал, 393 00:30:18,076 --> 00:30:21,077 и он умер прямо здесь, в моих руках. 394 00:30:21,079 --> 00:30:23,313 Посмотри какой у него выбор положить вашу мать через. 395 00:30:23,315 --> 00:30:26,349 Ты не хочешь действительно принести все это снова, малыш? 396 00:30:26,352 --> 00:30:28,151 Я думал, что вы получите это. 397 00:30:28,153 --> 00:30:31,087 Если я не приму этот бой, Я должен жить с этим прямо сейчас. 398 00:30:31,089 --> 00:30:34,023 Этот ребенок вырос в ненависти, ты знаешь о чем я говорю? 399 00:30:34,026 --> 00:30:35,925 Вы не были. Не делай этого. 400 00:30:35,927 --> 00:30:37,361 - Но вы сделали. - Это другое. 401 00:30:37,363 --> 00:30:38,564 Это было по-другому? 402 00:30:39,898 --> 00:30:41,299 Это сильно отличается. 403 00:30:42,867 --> 00:30:45,836 Я должен был быть там с Драго той ночью 404 00:30:45,837 --> 00:30:47,738 а не твой отец. 405 00:30:47,740 --> 00:30:49,674 И я мог бы брошенный в полотенце, 406 00:30:50,576 --> 00:30:52,375 но я не сделал 407 00:30:52,377 --> 00:30:54,577 И я должен жить с этим. 408 00:30:54,579 --> 00:30:56,947 И когда я попал в это кольцо, 409 00:30:56,949 --> 00:30:59,950 этот парень сломал вещи во мне 410 00:30:59,951 --> 00:31:01,519 это никогда не было исправлено. 411 00:31:05,088 --> 00:31:06,525 Это того не стоит. 412 00:31:08,092 --> 00:31:09,359 Не за что. 413 00:31:11,896 --> 00:31:14,030 Почему ты хочешь драться? 414 00:31:14,032 --> 00:31:15,932 О чем ты говоришь? Я просто сказал вам, почему. 415 00:31:15,934 --> 00:31:17,365 Нет, ты не Донни. 416 00:31:17,367 --> 00:31:19,367 Почему ты хочешь драться? 417 00:31:19,369 --> 00:31:21,237 Я понимаю, почему они хотят драться с тобой. 418 00:31:21,239 --> 00:31:22,637 я знаю что они борются за. 419 00:31:22,640 --> 00:31:23,740 Как насчет вас? 420 00:31:24,843 --> 00:31:27,509 Послушай меня, тебе есть что терять. 421 00:31:27,511 --> 00:31:29,244 Ему нечего терять. 422 00:31:29,247 --> 00:31:31,681 Когда боец ​​не получил нечего терять, он опасен. 423 00:31:31,682 --> 00:31:32,784 Я опасен! 424 00:31:41,826 --> 00:31:43,659 Ты думаешь, я проиграю. 425 00:31:43,661 --> 00:31:44,828 Я этого не говорил. 426 00:31:46,530 --> 00:31:48,766 Тот же парень, который сказал, что он не иметь достаточно опыта. 427 00:31:49,800 --> 00:31:51,836 - Сырой, верно? - Да уж. 428 00:31:53,371 --> 00:31:56,038 Но ты не думаешь Я мог бы победить его. 429 00:31:56,039 --> 00:31:57,539 - Это то, что вы пытаетесь сказать? - нет 430 00:31:57,541 --> 00:31:58,941 Нет, это не то, что я говорю. 431 00:31:58,942 --> 00:32:01,108 я говорю Я не буду здесь вечно. 432 00:32:01,111 --> 00:32:02,545 И что это должно означать? 433 00:32:02,547 --> 00:32:04,446 Это означает, что ты должен сделать некоторые умные мысли. 434 00:32:04,449 --> 00:32:06,517 О, ты хочешь поговорить о умные решения, Рок? 435 00:32:07,551 --> 00:32:09,551 Вы в этом доме совсем одни. 436 00:32:09,554 --> 00:32:11,452 Кто заботился о тебе? Мне. 437 00:32:11,454 --> 00:32:12,890 Я был здесь для тебя! 438 00:32:14,357 --> 00:32:15,727 Кто еще у тебя есть? 439 00:32:21,632 --> 00:32:22,633 Слушать. 440 00:32:24,401 --> 00:32:26,603 Я принимаю этот бой с тобой или без тебя. 441 00:32:38,848 --> 00:32:40,483 Это должно быть без. 442 00:32:41,317 --> 00:32:43,118 Я не могу это сделать. 443 00:32:43,121 --> 00:32:44,453 Итак, это все? 444 00:32:45,454 --> 00:32:46,789 Ты идешь на меня? 445 00:32:50,027 --> 00:32:52,863 По крайней мере, тебе не о чем беспокоиться на этот раз в полотенце. 446 00:32:57,968 --> 00:32:59,167 Да уж. 447 00:33:03,039 --> 00:33:04,272 Да уж. 448 00:33:34,369 --> 00:33:36,171 D, ты в порядке? 449 00:33:36,173 --> 00:33:37,904 Рокки, чувак. 450 00:33:37,906 --> 00:33:39,205 Рокки что? 451 00:33:39,208 --> 00:33:40,675 Он не тренирует меня для борьбы. 452 00:33:42,411 --> 00:33:44,243 Подождите, вы принимаете бой? 453 00:33:44,246 --> 00:33:45,913 Все дерьмо что мы прошли. 454 00:33:45,914 --> 00:33:48,582 Он оставит меня высоко и сухо. Это фигня! 455 00:33:48,584 --> 00:33:50,451 Я позаботился о нем когда у него был рак. 456 00:33:50,452 --> 00:33:52,086 Он мог быть мертв, Б. 457 00:33:52,087 --> 00:33:53,820 Я уверен, что у него есть свои причины. 458 00:33:53,823 --> 00:33:54,890 О да? Как что? 459 00:33:56,224 --> 00:33:57,425 Как что? 460 00:34:01,864 --> 00:34:02,897 Он мне не нужен 461 00:34:50,711 --> 00:34:51,746 Эй. 462 00:34:56,717 --> 00:34:57,851 Я люблю это. 463 00:34:58,385 --> 00:34:59,851 Я тоже. 464 00:34:59,853 --> 00:35:03,422 Я хочу только маленький кусочек этой комнаты для студии. 465 00:35:03,423 --> 00:35:04,858 Это работает. Это все ты. 466 00:35:06,795 --> 00:35:08,460 В чем дело? 467 00:35:08,463 --> 00:35:10,496 Я не знаю. Может быть, я просто Немного устал от полета. 468 00:35:10,498 --> 00:35:11,563 Я в порядке. 469 00:35:11,565 --> 00:35:12,864 Нам не нужно выходить на улицу. 470 00:35:12,867 --> 00:35:15,534 Мы можем просто остаться, заказать еду. 471 00:35:15,536 --> 00:35:19,405 Хм. Нет детка, ты должен сказать ей. 472 00:35:29,918 --> 00:35:31,318 Итак, как музыка? 473 00:35:32,518 --> 00:35:33,887 О, Донни не сказала тебе? 474 00:35:36,056 --> 00:35:37,057 D? 475 00:35:37,992 --> 00:35:39,760 Э-э ... я забыл. 476 00:35:40,929 --> 00:35:42,931 Ой. Да, я подписал. 477 00:35:43,931 --> 00:35:45,764 Привет. 478 00:35:45,766 --> 00:35:47,599 Да, это здорово. Лейбл действительно взяться за дело тоже. 479 00:35:47,601 --> 00:35:49,202 Я на фестивалях этим летом. 480 00:35:50,570 --> 00:35:52,137 - поздравляю - Спасибо. 481 00:36:00,581 --> 00:36:01,914 Итак, как Рокки? 482 00:36:03,182 --> 00:36:04,548 Он не хотел совершить поездку? 483 00:36:04,550 --> 00:36:06,987 Нет, ма, ты знаешь как он 484 00:36:08,054 --> 00:36:09,121 с путешествием. 485 00:36:21,934 --> 00:36:23,070 Хорошо ма 486 00:36:24,972 --> 00:36:27,172 Я уверен ты уже угадал, но ... 487 00:36:27,173 --> 00:36:28,373 О да. 488 00:36:29,041 --> 00:36:30,409 Я уже знаю. 489 00:36:34,313 --> 00:36:35,648 Вся соль, 490 00:36:37,083 --> 00:36:38,384 блестящие волосы, 491 00:36:39,418 --> 00:36:41,088 сияющая кожа. 492 00:36:43,456 --> 00:36:45,125 Как далеко вы продвинулись? 493 00:36:45,891 --> 00:36:46,893 Ммм? 494 00:36:49,228 --> 00:36:50,496 Ма, ты думаешь ... 495 00:36:51,097 --> 00:36:52,163 Ты думаешь... 496 00:36:52,164 --> 00:36:53,998 Э-э-э-э. 497 00:36:54,000 --> 00:36:55,001 Нет. 498 00:36:55,735 --> 00:36:57,400 Мы не могли даже ... Нет. 499 00:36:57,402 --> 00:36:58,802 У твоей мамы шутки, хорошо. 500 00:36:58,804 --> 00:37:01,173 Нет я не. 501 00:37:02,141 --> 00:37:03,407 Отлично. 502 00:37:03,409 --> 00:37:04,777 Ммм-ммм. 503 00:37:13,719 --> 00:37:15,920 - Что это говорит? - D, не трогай это. 504 00:37:15,922 --> 00:37:17,954 Нет, мне все равно, если ты помочился. Я просто хочу увидеть ... 505 00:37:17,956 --> 00:37:19,525 Я не хочу, чтобы вы все испортили. 506 00:37:22,161 --> 00:37:23,161 Что это говорит? 507 00:37:25,130 --> 00:37:27,429 Это две синие линии. 508 00:37:27,431 --> 00:37:31,101 Две синие линии? Что это значит? 509 00:37:31,103 --> 00:37:32,536 Две синие линии. 510 00:37:37,409 --> 00:37:39,144 Может быть, это сломалось. 511 00:37:51,523 --> 00:37:53,356 Это безумие. 512 00:37:53,358 --> 00:37:54,726 Ммм-хмм. 513 00:37:56,161 --> 00:37:57,862 Черт, я не знаю, Д. 514 00:38:00,597 --> 00:38:02,067 Детка, я не знаю. 515 00:38:08,572 --> 00:38:09,838 Ты говорил всегда хотел детей, верно? 516 00:38:09,840 --> 00:38:11,476 Да, но я не сказал так скоро. 517 00:38:14,713 --> 00:38:16,211 Я не знаю, если я ... 518 00:38:16,213 --> 00:38:19,684 Если мы готовы. 519 00:38:31,362 --> 00:38:32,896 Давайте тогда будем готовы. 520 00:38:37,202 --> 00:38:38,235 Да уж. 521 00:38:44,842 --> 00:38:47,409 <Я> Она сказала своей семье еще? 522 00:38:47,411 --> 00:38:50,679 Она разговаривает по телефону с ее тетей прямо сейчас. 523 00:38:50,681 --> 00:38:53,048 О, эта Бьянка хорошая. 524 00:38:53,050 --> 00:38:56,021 Почему она согласилась выйти за тебя замуж, Я не знаю. 525 00:38:56,820 --> 00:38:58,222 Я тоже не знаю. 526 00:39:02,460 --> 00:39:04,695 О, хорошо, что ты дома. 527 00:39:06,663 --> 00:39:07,864 Ма, эм ... 528 00:39:11,534 --> 00:39:12,769 Этот бой 529 00:39:14,737 --> 00:39:16,072 между мной 530 00:39:17,740 --> 00:39:19,208 и сын Ивана Драго ... 531 00:39:23,447 --> 00:39:24,715 Я возьму это. 532 00:39:25,681 --> 00:39:26,916 Хорошо. 533 00:39:31,088 --> 00:39:32,820 Это оно? 534 00:39:32,822 --> 00:39:34,356 Что тут еще можно сказать? 535 00:39:34,358 --> 00:39:35,690 Итак, это вас не беспокоит? 536 00:39:35,692 --> 00:39:37,260 О, ты думаешь это не беспокоит меня? 537 00:39:38,829 --> 00:39:40,494 Ты взрослый мужчина. 538 00:39:40,496 --> 00:39:43,498 Не важно что я или кто-то еще думает. 539 00:39:43,500 --> 00:39:46,300 Ты хочешь драться с этим человеком, Дело ваше. 540 00:39:46,302 --> 00:39:48,137 Тебе не нужны мои благословения. 541 00:39:49,806 --> 00:39:51,739 У тебя явно нет Рокки. 542 00:39:51,740 --> 00:39:53,110 Рокки не понимаю. 543 00:39:54,710 --> 00:39:56,012 Это был не его папа. 544 00:39:58,748 --> 00:40:00,117 Это изменило мою жизнь. 545 00:40:00,750 --> 00:40:02,117 Твоя жизнь. 546 00:40:02,119 --> 00:40:03,617 Ты говоришь мне ты не скучаешь по нему? 547 00:40:03,619 --> 00:40:05,554 Извините меня! 548 00:40:05,556 --> 00:40:07,054 Не пытайтесь сделать это обо мне. 549 00:40:07,056 --> 00:40:09,889 И не притворяйся что это про твоего отца. 550 00:40:09,891 --> 00:40:12,527 Вы стали чемпионом мира без него. 551 00:40:12,528 --> 00:40:15,762 Тогда почему я не чувствую этого? 552 00:40:15,764 --> 00:40:19,335 Если бы твой отец был здесь, он бы сказал ты, он не хотел этого тоже. 553 00:40:20,403 --> 00:40:21,704 Но он не. 554 00:40:25,708 --> 00:40:28,010 я просто надеюсь ты будешь здесь ради своего ребенка 555 00:40:34,750 --> 00:40:36,351 Почему ты такой тупой? 556 00:40:40,356 --> 00:40:41,822 Стоп. 557 00:40:41,824 --> 00:40:44,190 Д, ты меня щекочешь с этой фальшивой бородой. 558 00:40:44,193 --> 00:40:45,726 Неуважение. 559 00:40:51,400 --> 00:40:52,699 Почему ты не поешь для нас? 560 00:40:52,701 --> 00:40:55,235 Нет, я не твой музыкальный автомат. 561 00:40:55,237 --> 00:40:57,936 Я не буду ходить вокруг здесь, босиком и беременна, 562 00:40:57,938 --> 00:40:59,472 делаю тебе бутерброды либо. 563 00:40:59,474 --> 00:41:02,476 Ты это слышал? Нет бутербродов, нет пения. 564 00:41:04,614 --> 00:41:05,945 Твоя мама просто ненавидит нас. 565 00:41:05,947 --> 00:41:07,382 Ты это слышал? 566 00:41:10,918 --> 00:41:13,021 Что делать, если ребенок не может, D? 567 00:41:14,389 --> 00:41:15,789 Не может что? 568 00:41:16,259 --> 00:41:17,726 Не слышу 569 00:41:20,695 --> 00:41:22,731 Вы знаете, что это может быть наследственный, верно? 570 00:41:27,503 --> 00:41:28,769 Ммм. 571 00:41:29,971 --> 00:41:31,940 Все будет хорошо. 572 00:41:33,141 --> 00:41:34,675 Я обещаю. 573 00:41:58,166 --> 00:42:01,400 <Я> Люди собираются быть во всем этом бою. 574 00:42:01,402 --> 00:42:04,172 Многое получилось плохой истории, чувак. 575 00:42:04,905 --> 00:42:06,606 Все. 576 00:42:06,608 --> 00:42:07,806 Твой папа. 577 00:42:07,807 --> 00:42:09,143 И ваш тоже. 578 00:42:10,211 --> 00:42:11,878 Не забывай что он обучил его. 579 00:42:13,514 --> 00:42:15,914 Я знаю, почему ты не сделал тренируй меня раньше. 580 00:42:15,916 --> 00:42:17,449 Я не был готов 581 00:42:17,452 --> 00:42:19,083 Ты был прав. 582 00:42:19,085 --> 00:42:21,188 Да, но это не так. 583 00:42:23,657 --> 00:42:25,427 <Я> ребенок Драго ... 584 00:42:26,393 --> 00:42:27,927 <Я> Большой. 585 00:42:28,795 --> 00:42:31,163 <Я> быстро. 586 00:42:31,164 --> 00:42:32,199 Strong. 587 00:42:32,932 --> 00:42:34,168 Unorthodox. 588 00:42:37,003 --> 00:42:39,005 <Я> Он монстр, мальчик. 589 00:42:42,041 --> 00:42:44,476 Это сбалансированный завтрак там. 590 00:42:44,478 --> 00:42:46,510 Вы думаете, что готовы за все это? 591 00:42:46,512 --> 00:42:47,748 Я должен быть 592 00:42:51,050 --> 00:42:53,286 Но если ты не собираешься сделать это за меня, 593 00:42:55,356 --> 00:42:56,489 по крайней мере, сделать это для них. 594 00:43:01,394 --> 00:43:03,827 Думаю об этом. 595 00:43:03,829 --> 00:43:06,331 <Я> Удар, что они не могли победить. 596 00:43:06,333 --> 00:43:09,268 <Я> Изменить способ их запомнили. 597 00:43:11,170 --> 00:43:14,173 Это наш шанс переписать историю. 598 00:43:17,876 --> 00:43:20,146 <Я> Наша история. 599 00:43:30,523 --> 00:43:34,693 <Я> Его запись может будь легким, но, поверь мне, 600 00:43:34,695 --> 00:43:36,994 <Я> он не не андеркарте. 601 00:43:36,996 --> 00:43:39,097 Итак, ты должен быть со мной. 602 00:43:40,032 --> 00:43:41,967 Я прямо здесь. 603 00:43:45,739 --> 00:43:46,938 Посмотрим. 604 00:43:52,811 --> 00:43:54,179 Посмотрим. 605 00:44:25,876 --> 00:44:29,012 <Я> Крид против Драго. 606 00:44:29,014 --> 00:44:30,914 <Я> Это что-то значит. 607 00:44:30,916 --> 00:44:34,150 <Я> сделал этот фактор в ваш решение принять этот бой? 608 00:44:34,152 --> 00:44:36,653 Я имею в виду, вы не можете сказать, Крид без Драго, верно? 609 00:44:36,655 --> 00:44:39,021 Это то, что вы хотите. 610 00:44:39,023 --> 00:44:41,090 Это то, что все хотят. 611 00:44:41,092 --> 00:44:42,891 <Я> Кроме того, не могу не заметить, 612 00:44:42,893 --> 00:44:46,262 <Я>, который не будет в вашем углу на этот раз. 613 00:44:46,264 --> 00:44:48,097 <Я> Рокки занимает некоторое время в семье. 614 00:44:48,099 --> 00:44:49,766 <Я> Но герцог получил меня. 615 00:44:49,768 --> 00:44:51,501 <Я> Его отец учил моего отца все, что он знает. 616 00:44:51,503 --> 00:44:53,670 Скорость, д. Вот так мы его победим. 617 00:44:53,672 --> 00:44:55,773 <Я> Техника, скорость ... 618 00:44:55,775 --> 00:44:59,608 <Я> Я уверен, что он меня готов к этому бою. 619 00:44:59,610 --> 00:45:03,278 <Я> И зная, что случилось между твоим отцом и Драго, 620 00:45:03,280 --> 00:45:05,681 <Я> вы должны иметь некоторое беспокойство. 621 00:45:05,684 --> 00:45:07,585 Чего бы я боялся? 622 00:45:09,253 --> 00:45:10,952 Я боец. Это то, что я делаю, верно? 623 00:45:10,954 --> 00:45:12,521 Кто чемпион? 624 00:45:12,523 --> 00:45:13,989 Это то, кто я есть. 625 00:45:13,990 --> 00:45:16,394 Хорошо выглядеть! 626 00:45:43,987 --> 00:45:46,056 Крид! Крид! Крид! 627 00:46:02,039 --> 00:46:03,940 Ты намного меньше чем твой отец. 628 00:46:05,842 --> 00:46:07,009 Не говори о моей популярности. 629 00:46:11,148 --> 00:46:12,681 Эй, мы могли бы сделать это прямо здесь, братан 630 00:46:12,682 --> 00:46:13,782 - Подойди сюда! - Д! 631 00:46:13,784 --> 00:46:15,250 Он больше не может тебе помочь! 632 00:46:15,251 --> 00:46:16,818 Ты меня слышишь? Он не может помочь за этим кольцом! 633 00:46:16,820 --> 00:46:19,021 Вы стоите там. Все ты делать это говорит, братан. 634 00:46:20,557 --> 00:46:22,523 Твой пап не может тебя защитить, Вы чувствуете меня? 635 00:46:22,525 --> 00:46:25,260 Не говори о моем отце! Не отворачивайся от меня! 636 00:46:25,262 --> 00:46:27,163 Ты в моем доме, братан! 637 00:46:51,186 --> 00:46:53,467 Убедитесь, что они удерживают их. Мы в раздевалке. 638 00:46:57,659 --> 00:46:59,726 <Я> Джим Лэмпли здесь, вместе с Роем Джонсом. 639 00:46:59,728 --> 00:47:02,028 <Я> Мы в нескольких шагах с сегодняшнего главного события. 640 00:47:02,030 --> 00:47:04,731 <Я> Джим, я бы никогда мысли за миллион лет 641 00:47:04,733 --> 00:47:07,702 Я был бы свидетелем другого Крид против Драго. 642 00:47:07,704 --> 00:47:10,670 Ну, готовься, Рой. Драго пробирается на ринг. 643 00:47:10,672 --> 00:47:14,242 Его отец ведет путь через враждебную толпу. 644 00:47:14,244 --> 00:47:16,409 Вы можете чувствовать энергию. Я уверен, что Крид делает. 645 00:47:16,411 --> 00:47:19,313 У него большое преимущество с фанатами в его углу. 646 00:47:24,853 --> 00:47:28,523 Оставайся сфокусированным. Вы дома, детка. Фокус это ключ. 647 00:47:28,525 --> 00:47:30,657 Учитывая размер и стиль Драго, 648 00:47:30,659 --> 00:47:33,728 он постарается использовать свою силу противостоять скорости Крида. 649 00:47:33,730 --> 00:47:35,295 Помни, почему мы здесь, чувак. 650 00:47:46,608 --> 00:47:48,076 Я чемпион. 651 00:47:50,880 --> 00:47:52,313 Я чемпион. 652 00:47:55,851 --> 00:47:57,349 Я чемпион. 653 00:48:45,967 --> 00:48:49,233 Адонис Крид делает великий вход сегодня вечером. 654 00:48:49,235 --> 00:48:52,072 Как и его отец, Крид всегда шоумен, 655 00:48:52,074 --> 00:48:53,641 и заряжает энергией толпу. 656 00:48:59,213 --> 00:49:04,248 Крид дает понять Драго кому именно эта арена принадлежит. 657 00:49:04,251 --> 00:49:06,684 Все это так шекспировски. 658 00:49:06,686 --> 00:49:12,425 Два сына, поднявшие мир на части, но неумолимо связаны с трагедией. 659 00:49:17,164 --> 00:49:18,630 Теперь, господа, 660 00:49:18,632 --> 00:49:20,666 Я пошел по правилам в раздевалке. 661 00:49:20,668 --> 00:49:24,003 <Я> Я хочу предостеречь вас, чтобы сохранить этот бой чист во все времена. 662 00:49:24,005 --> 00:49:25,938 <Я> Защити себя во все времена. 663 00:49:25,940 --> 00:49:28,139 <Я> И что я говорю, вы должны подчиняться. 664 00:49:28,141 --> 00:49:30,443 Удачи. Сенсорные перчатки. 665 00:49:35,715 --> 00:49:37,181 Сенсорные перчатки. 666 00:49:37,182 --> 00:49:39,652 Крид борется без давний тренер Рокки Бальбоа. 667 00:49:39,653 --> 00:49:41,920 Интересно посмотреть как герцог управляет углом 668 00:49:41,922 --> 00:49:44,056 с таким количеством плохой крови между бойцами. 669 00:49:44,057 --> 00:49:45,523 Взгляни на него. 670 00:49:45,525 --> 00:49:47,224 Он думает, что он убежит прямо через тебя. 671 00:49:47,226 --> 00:49:48,527 - Вы показываете ему, что случилось. - Да уж. 672 00:49:48,528 --> 00:49:51,597 Это твой дом, хорошо? 673 00:49:51,599 --> 00:49:54,266 - Это мой дом. - Погнали детка. 674 00:50:04,210 --> 00:50:05,811 Box! 675 00:50:05,813 --> 00:50:07,445 И мы в процессе. 676 00:50:07,447 --> 00:50:09,081 Если все идет по форме, 677 00:50:09,083 --> 00:50:11,715 Кредо рассматривается как более универсальный боксер, быстрее ... 678 00:50:11,717 --> 00:50:13,351 Да, детка, брось этот удар! Пусть это порвется! 679 00:50:13,353 --> 00:50:15,753 Драго пытается приземлиться что-то большое. 680 00:50:15,755 --> 00:50:17,056 Копай, копай. 681 00:50:17,057 --> 00:50:18,358 Внизу. 682 00:50:20,427 --> 00:50:22,262 Creed соединяет с парой снимков тела. 683 00:50:26,266 --> 00:50:28,699 И правая рука наверху для вероучения. 684 00:50:28,702 --> 00:50:31,335 Драго не бросил значимый удар еще. 685 00:50:31,336 --> 00:50:33,338 И еще одна правая рука для вероучения. 686 00:50:37,811 --> 00:50:39,077 Крид заблокировал этот удар 687 00:50:39,079 --> 00:50:41,445 и все же это отбросило его назад в канаты. 688 00:50:41,447 --> 00:50:42,679 Да, у нас все хорошо. 689 00:50:42,681 --> 00:50:44,715 Криду это не нравится, Джим. 690 00:50:44,717 --> 00:50:46,983 Не будь глупым, малыш. Он травит тебя. 691 00:50:46,985 --> 00:50:49,856 Крид нажимает сейчас, сердито бросается вперед с залпом ударов. 692 00:50:50,590 --> 00:50:51,891 Он втягивает тебя 693 00:50:53,159 --> 00:50:55,257 Огромный левый крюк Драго! 694 00:50:55,260 --> 00:50:57,094 - Давай, малыш. - <Я> Крид встряхнул от этого удара. 695 00:50:57,097 --> 00:50:58,527 Очисти голову. 696 00:50:58,530 --> 00:50:59,931 Creed команды центр кольца, 697 00:50:59,932 --> 00:51:01,530 но есть жесткий выстрел тела до ребер. 698 00:51:01,532 --> 00:51:02,900 И еще один на другой стороне. 699 00:51:02,902 --> 00:51:05,670 Что ты делаешь, детка? Что ты делаешь, D? 700 00:51:05,672 --> 00:51:09,840 И правая рука от Драго это отбрасывает голову Крида назад. 701 00:51:09,842 --> 00:51:12,210 Крид может чувствовать силу за этими ударами. 702 00:51:12,211 --> 00:51:13,945 И теперь Драго в атаке. 703 00:51:13,947 --> 00:51:15,644 Ударить, укол, укол. Руки вверх, пошли! 704 00:51:15,646 --> 00:51:17,884 Драго преследует его вдоль канатов. 705 00:51:18,650 --> 00:51:20,351 Сойти с веревок, D! 706 00:51:21,987 --> 00:51:23,021 Из угла! 707 00:51:24,655 --> 00:51:26,858 Кивок! Из угла, за угол! 708 00:51:31,797 --> 00:51:35,498 Жесткая правая рука Драго, и Крид потрясен 709 00:51:35,501 --> 00:51:38,001 как первый раунд подходит к концу. 710 00:51:38,003 --> 00:51:40,704 Я думаю, что большинство смотрит дома немного удивлены 711 00:51:40,706 --> 00:51:43,273 насколько впечатляющим Виктор Драго посмотрел 712 00:51:43,275 --> 00:51:47,077 в эти первые минуты борьбы. 713 00:51:47,079 --> 00:51:49,646 <Я> С историей эти люди делятся, 714 00:51:49,648 --> 00:51:51,614 <Я> Герцог может быть его руки полны сохраняя Creed 715 00:51:51,617 --> 00:51:54,150 <Я> позволяя своим эмоциям взять верх над ним. 716 00:51:54,152 --> 00:51:55,918 Что ты делаешь, D? 717 00:51:55,920 --> 00:51:58,088 - Вам нужно придерживаться плана игры. - Я знаю я знаю. 718 00:51:58,090 --> 00:52:00,123 Оставайтесь в стороне. Возьми свои углы. Вы не берете свои углы. 719 00:52:00,125 --> 00:52:01,289 Я знаю! 720 00:52:01,291 --> 00:52:02,592 Если он бросит вам левый крюк ... 721 00:52:02,594 --> 00:52:04,260 Давай, чувак, держи телефон на этом. 722 00:52:04,262 --> 00:52:05,961 - Думаешь, я не знаю это дерьмо? - Ну, если ты это знаешь, 723 00:52:05,963 --> 00:52:07,065 сделай это! 724 00:52:24,048 --> 00:52:27,416 А теперь, как мы готовимся к туру во-вторых, эта толпа все еще гудит 725 00:52:27,418 --> 00:52:32,054 от порочного митинга, что Драго принес в последнюю минуту 726 00:52:32,056 --> 00:52:33,956 тура номер один. 727 00:52:33,958 --> 00:52:35,657 Выходи умнее. 728 00:52:35,659 --> 00:52:37,260 У Крида серьезные проблемы как раунд подошел к концу. 729 00:52:37,262 --> 00:52:38,527 Box! 730 00:52:38,528 --> 00:52:40,028 И вот, начинается второй раунд. 731 00:52:40,030 --> 00:52:44,034 И Драго выходит, бросая, не теряя времени. 732 00:52:49,072 --> 00:52:50,905 - Сойти с веревок! - и Creed поддерживается 733 00:52:50,907 --> 00:52:53,443 в канаты, пытаясь избегайте этих силовых выстрелов. 734 00:52:55,980 --> 00:52:57,012 Черт. 735 00:52:57,014 --> 00:52:58,983 Все стало ужасно быстро. 736 00:53:01,585 --> 00:53:05,956 И еще один сильный выстрел правой рукой, и Крид сейчас в большой беде. 737 00:53:06,990 --> 00:53:08,490 Продолжай двигаться, Донни. 738 00:53:12,896 --> 00:53:15,797 Массивная правая рука посылает Крид шатаясь. 739 00:53:15,800 --> 00:53:17,764 Он пытается восстановить силы. 740 00:53:17,766 --> 00:53:19,567 Крид пытается ответить в ответ. 741 00:53:19,568 --> 00:53:23,706 И теперь огромный крюк отправляет Крид летит по канатам! 742 00:53:24,541 --> 00:53:25,876 Давай, малыш. 743 00:53:32,048 --> 00:53:33,282 Два! 744 00:53:33,284 --> 00:53:34,382 Три! 745 00:53:34,384 --> 00:53:35,550 Четыре! 746 00:53:35,552 --> 00:53:37,619 5! Шесть! 747 00:53:37,621 --> 00:53:38,887 Вот и все, вот и все. 748 00:53:38,889 --> 00:53:40,188 Крид! Крид! 749 00:53:40,190 --> 00:53:42,025 - Ты в порядке? - Да уж. 750 00:53:44,594 --> 00:53:45,693 Box! 751 00:53:45,695 --> 00:53:46,960 Крид нуждается в чем-то 752 00:53:46,963 --> 00:53:48,364 попытаться повернуть этот бой вокруг. 753 00:53:49,465 --> 00:53:52,000 Драго просто продолжает прибывать. 754 00:53:52,001 --> 00:53:54,434 Какой большой выстрел ребра! 755 00:53:54,436 --> 00:53:56,137 Дерьмо. 756 00:53:56,139 --> 00:53:57,871 Это были два потрясающих правые руки к грудной клетке. 757 00:53:57,873 --> 00:54:00,409 Вы могли слышать это в носу кровоточат. 758 00:54:08,184 --> 00:54:10,784 Символ веры от боли, как он находит путь к своим ногам. 759 00:54:10,786 --> 00:54:12,653 Еще не готов сдаться. 760 00:54:12,655 --> 00:54:14,724 Я не знаю. это становится опасным, Джим. 761 00:54:17,793 --> 00:54:19,893 Хорошо! Иди ко мне! 762 00:54:19,896 --> 00:54:22,063 И теперь Бэйлесс отпущу его снова. 763 00:54:22,065 --> 00:54:23,065 Готовы? 764 00:54:23,532 --> 00:54:25,065 Box! 765 00:54:25,068 --> 00:54:27,534 Он приходит разливаться из угла. 766 00:54:27,536 --> 00:54:29,237 Огромный правый хук! 767 00:54:29,239 --> 00:54:30,903 Драго пытается покончить с этим. 768 00:54:32,242 --> 00:54:34,474 И Крид поставляет большая правая рука у колокола. 769 00:54:34,476 --> 00:54:36,177 Вернись! Вернись в свой угол! 770 00:54:36,179 --> 00:54:38,211 Bayless сдерживание Драго, казалось бы, разочарован ... 771 00:54:38,213 --> 00:54:39,612 Соблюдайте мои команды. 772 00:54:39,614 --> 00:54:42,150 Как он был близок чтобы закончить бой. 773 00:54:42,152 --> 00:54:45,153 Ты должен мне что-то показать. Если нет, я остановлю это. 774 00:54:48,425 --> 00:54:49,489 Ты можешь драться? 775 00:54:49,490 --> 00:54:51,458 О, я хорошо, я хорошо. 776 00:54:51,460 --> 00:54:53,793 Конечно нет. Я называю этот бой. 777 00:54:53,795 --> 00:54:55,161 Ниггер, не называй это дерьмом. 778 00:54:55,164 --> 00:54:56,929 Тебе не нужно доказывать дерьмо никому. 779 00:54:56,931 --> 00:55:00,067 Посмотри на себя. Ваши ребра похоже, что они сломались. 780 00:55:00,068 --> 00:55:02,905 Вы не можете назвать этот бой. 781 00:55:22,791 --> 00:55:25,157 Дай мне мой мундштук. 782 00:55:28,230 --> 00:55:29,931 Мой мундштук 783 00:55:40,141 --> 00:55:41,576 Не делай этого. 784 00:55:42,677 --> 00:55:44,277 Теперь, когда мы идем к третьему раунду, 785 00:55:44,278 --> 00:55:47,280 Адонис Крид был избитый и окровавленный 786 00:55:47,282 --> 00:55:49,614 лавиной силовых выстрелов 787 00:55:49,617 --> 00:55:51,916 от Виктора Драго в первых двух турах. 788 00:55:51,918 --> 00:55:54,753 И посмотрим сколько Адонис Крид ушел сейчас, 789 00:55:54,755 --> 00:55:56,322 как он пытается остаться в живых в борьбе. 790 00:55:56,324 --> 00:55:57,889 Останови бой. 791 00:55:57,891 --> 00:55:59,692 Опасные качели от Драго 792 00:55:59,693 --> 00:56:02,293 как отчаянно пытается Крид чтобы удержать его. 793 00:56:02,295 --> 00:56:04,898 Драго все еще ставит огромное давление на организм. 794 00:56:05,699 --> 00:56:07,800 Давай, прекрати борьбу! 795 00:56:07,802 --> 00:56:09,934 И еще один выстрел Драго! 796 00:56:09,936 --> 00:56:11,771 Символ веры на последних ногах! 797 00:56:11,773 --> 00:56:13,673 - Драго в атаку. - Давай, D! 798 00:56:16,610 --> 00:56:18,710 Ох, и с разрушительным выстрелил в грудную клетку. 799 00:56:18,713 --> 00:56:20,014 Стоп! Стоп! 800 00:56:55,282 --> 00:56:59,016 Это очевидно дисквалификация, или так будет казаться 801 00:56:59,018 --> 00:57:00,985 потому что Крид был полностью вниз 802 00:57:00,987 --> 00:57:03,088 в тот момент, когда Драго приземлился последний выстрел. 803 00:57:03,090 --> 00:57:04,856 - нет! - Ты хочешь кого-нибудь убить? 804 00:57:04,858 --> 00:57:07,157 - Нет, детка. Нет! - Легко, просто! 805 00:57:07,159 --> 00:57:08,927 - Нет нет Нет Нет! - Давай. 806 00:57:08,929 --> 00:57:10,931 Нет! Просто расслабься. 807 00:57:27,079 --> 00:57:29,514 <Я> Эта арена полностью молчит 808 00:57:29,516 --> 00:57:31,916 <Я>, как зрители ждут, чтобы увидеть 809 00:57:31,918 --> 00:57:35,855 <Я>, что будет условие молодой Адонис Крид. 810 00:57:56,909 --> 00:58:01,579 Трещины в орбитальной кости, два сломанные ребра, сотрясение 3 степени, 811 00:58:01,581 --> 00:58:04,349 разорванная почка, многочисленные ушибы. 812 00:58:04,351 --> 00:58:05,650 Ой... 813 00:58:06,519 --> 00:58:07,951 Разорванная почка, это ... 814 00:58:07,952 --> 00:58:09,652 Его раны заживают с отдыхом и временем, 815 00:58:09,655 --> 00:58:11,420 в том числе почки. 816 00:58:11,422 --> 00:58:13,625 Теперь мы не должны иметь прибегнуть к хирургии, 817 00:58:13,626 --> 00:58:15,992 но нам нужно будет держать его здесь для по крайней мере 48 часов, в качестве меры предосторожности. 818 00:58:15,994 --> 00:58:20,664 Теперь он все еще оцепенел от морфина, но он непременно почувствует это позже. 819 00:58:20,666 --> 00:58:22,865 - Хорошо. - Ты в порядке? 820 00:58:22,867 --> 00:58:25,271 Хорошо, я просто должен сесть. 821 00:58:27,606 --> 00:58:29,338 Если вы ожидаете ... 822 00:58:29,340 --> 00:58:30,706 Нет я в порядке. 823 00:58:30,708 --> 00:58:33,811 Нет, серьезно. Успокойся, хорошо? 824 00:58:35,514 --> 00:58:37,114 Простите, доктор Юэлл. 825 00:58:37,115 --> 00:58:40,385 У вас есть посетитель. Прямо по этому пути. 826 00:58:48,427 --> 00:58:49,791 Бьянка. 827 00:58:49,793 --> 00:58:51,693 Слушай, мне очень жаль все прошло ... 828 00:58:51,695 --> 00:58:53,697 Я должен был быть там. 829 00:58:54,333 --> 00:58:55,967 Я так виноват. 830 00:58:57,034 --> 00:58:58,568 Я. 831 00:58:58,570 --> 00:58:59,735 Я тоже. 832 00:58:59,737 --> 00:59:01,739 Это нормально, если я увижу его? 833 00:59:04,041 --> 00:59:06,510 Какая разница сделать это сделать с нами? Мы видели, что случилось. 834 00:59:06,512 --> 00:59:08,313 Они делают то, что предполагали делать. 835 00:59:09,313 --> 00:59:10,847 Мне все равно 836 00:59:11,449 --> 00:59:13,550 Правильно. Хорошо. 837 00:59:13,552 --> 00:59:14,818 Понял. 838 00:59:24,027 --> 00:59:27,230 WBC не собирается оспаривать решение судьи, 839 00:59:27,231 --> 00:59:31,235 поэтому Виктор остается дисквалифицированным. 840 00:59:32,735 --> 00:59:33,938 Нижняя линия, 841 00:59:35,373 --> 00:59:36,672 ты все еще чемпион. 842 00:59:38,076 --> 00:59:40,009 Я позволю тебе отдохнуть, чувак. 843 00:59:40,010 --> 00:59:43,545 Итак, если вам нужно что-то, ты знаешь, я снаружи. 844 00:59:51,389 --> 00:59:53,056 Есть какая-то компания, Д. 845 01:00:11,275 --> 01:00:13,240 Ты хорошо справился. 846 01:00:13,242 --> 01:00:14,777 Мы попытались. 847 01:00:25,521 --> 01:00:29,456 Вы знаете, я наблюдал за тобой вернуться в Филадельфию. 848 01:00:29,458 --> 01:00:32,994 Вы показали тонну сердца. Я имею в виду, нет никаких сомнений по этому поводу. 849 01:00:32,996 --> 01:00:35,132 - показал тонну сердца. - Сердце? 850 01:00:37,534 --> 01:00:39,467 Чувак, я не пытаюсь услышать это дерьмо. 851 01:00:39,469 --> 01:00:41,902 D. Это рок. 852 01:00:41,905 --> 01:00:43,137 О, все хорошо. Все нормально. 853 01:00:43,139 --> 01:00:45,472 Нет, вы, ребята, должны решить это. 854 01:00:45,474 --> 01:00:48,512 Я проиграл бой еще до того, как это началось, верно? 855 01:00:49,478 --> 01:00:52,579 Нет нет нет. 856 01:00:52,581 --> 01:00:55,416 Этот парень был ... Он большой парень, он сильный. 857 01:00:55,418 --> 01:00:57,284 Он достиг тебя. Он получил все виды ... 858 01:00:57,286 --> 01:00:59,188 О, теперь ты пытаешься тренировать меня? 859 01:01:02,391 --> 01:01:03,826 Будь моим тренером? 860 01:01:05,295 --> 01:01:08,164 Нет, посмотри на меня. 861 01:01:10,333 --> 01:01:11,867 Смотри на меня. 862 01:01:16,338 --> 01:01:18,474 Что ты еще здесь делаешь? 863 01:01:20,777 --> 01:01:22,811 Здесь, чтобы забрать кусочки? 864 01:01:22,813 --> 01:01:24,713 Нет. 865 01:01:26,114 --> 01:01:28,717 Разве ты не должен быть в Филадельфии? 866 01:01:28,719 --> 01:01:30,418 - Адонис. - Нет это нормально. 867 01:01:31,619 --> 01:01:34,190 Я не хочу, чтобы он получил все ... 868 01:01:35,523 --> 01:01:38,260 Берегите друг друга. 869 01:01:40,596 --> 01:01:41,996 Мне жаль. 870 01:01:56,378 --> 01:01:57,878 Малыш. 871 01:02:01,516 --> 01:02:03,418 Он любит тебя, Д. 872 01:02:06,755 --> 01:02:08,289 Смотри на меня. 873 01:02:10,492 --> 01:02:12,393 Я смотрю прямо на тебя, детка. 874 01:02:13,429 --> 01:02:15,498 Как этот ребенок посмотришь на меня? 875 01:03:10,652 --> 01:03:12,385 Адонис, ты действительно чувствовать себя чемпионом? 876 01:03:12,387 --> 01:03:14,554 Как вы думаете, вы заслуживаете держать пояс? 877 01:03:14,556 --> 01:03:16,188 Почему ты взял этот бой, Адонис? 878 01:03:16,190 --> 01:03:18,125 Это для Адониса Крида? 879 01:03:30,036 --> 01:03:31,838 Я крут. Я крут. 880 01:03:31,840 --> 01:03:35,007 - Д, пожалуйста, позволь мне помочь тебе, детка. - Я сказал, что могу ходить. 881 01:03:38,211 --> 01:03:40,313 - Садитесь, пожалуйста... - Я сказал, что понял. 882 01:04:29,630 --> 01:04:32,632 Я не знаю. В последнее время это как ... 883 01:04:34,065 --> 01:04:36,902 Он действительно не был собой. 884 01:04:36,903 --> 01:04:40,005 И я понял. 885 01:04:40,007 --> 01:04:43,373 Потому что он многое пережил. 886 01:04:43,376 --> 01:04:46,543 <Я> Он только начинает физиотерапия. 887 01:04:46,545 --> 01:04:48,681 <Я> Пытаясь разобраться в себе. 888 01:04:49,581 --> 01:04:50,750 <Я> А 889 01:04:52,050 --> 01:04:53,518 <Я> он, э-э ... 890 01:04:54,487 --> 01:04:55,588 <Я> удаленная 891 01:04:56,922 --> 01:04:59,791 <Я> и отключен. 892 01:05:01,159 --> 01:05:04,063 Это на самом деле ничего имеет значение для него прямо сейчас. 893 01:05:04,829 --> 01:05:06,331 Включая меня. 894 01:05:07,333 --> 01:05:08,668 Который новый. 895 01:05:11,804 --> 01:05:14,038 <Я> Да. 896 01:05:14,039 --> 01:05:18,411 <Я> Слушай, будь там позаботься о нем, 897 01:05:19,311 --> 01:05:21,644 <Я> дать ему свою любовь. 898 01:05:21,646 --> 01:05:24,547 <Я> Но также, ты должен понять, он сейчас на месте 899 01:05:24,550 --> 01:05:26,617 <Я>, что только он может вытащить себя из. 900 01:05:26,619 --> 01:05:28,318 И со всем он проходит через ... 901 01:05:28,320 --> 01:05:29,786 Со всем он переживает? 902 01:05:29,789 --> 01:05:32,324 Вы были в его углу каждый шаг на этом пути. 903 01:05:35,159 --> 01:05:36,695 <Я> Он взрослый человек. 904 01:05:40,231 --> 01:05:43,000 <Я> Он должен лечить изнутри. 905 01:05:43,001 --> 01:05:45,871 Поверь мне, я знаю. Я был там. 906 01:05:46,670 --> 01:05:47,773 Ммм. 907 01:06:32,050 --> 01:06:33,449 Чувствовать ее? 908 01:06:34,918 --> 01:06:36,952 Да уж. 909 01:06:36,954 --> 01:06:39,454 <Я> Основные моменты Драго критики молчания сегодня вечером 910 01:06:39,456 --> 01:06:42,523 <Я> с разрушительным первым туром нокаут Энтони Новака. 911 01:06:42,525 --> 01:06:44,994 <Я> Вот интервью после боя с Максом Келлерманом. 912 01:06:44,996 --> 01:06:46,762 <Я> Виктор, здесь мы всего лишь месяцы 913 01:06:46,764 --> 01:06:48,998 <Я>, так как ваша спорная потеря Адонису Криду. 914 01:06:49,000 --> 01:06:50,833 <Я> Как чувствует себя эта победа? 915 01:06:50,835 --> 01:06:52,400 <Я> Какая потеря? 916 01:06:52,402 --> 01:06:53,969 <Я> Извините. 917 01:06:53,972 --> 01:06:56,371 <Я> От вашей дисквалификации Адонису Криду. 918 01:06:56,373 --> 01:06:58,907 <Я> Но как это чувствую к тебе сегодня вечером? 919 01:06:58,909 --> 01:07:01,876 <Я> мне все равно. Крид должен бороться со мной. 920 01:07:01,878 --> 01:07:04,012 <Я> И если он не сражается с вами? 921 01:07:04,014 --> 01:07:05,947 <Я> Тогда он не чемпион. 922 01:07:05,949 --> 01:07:09,184 <Я> Там у вас есть это, Адонис. Задача на столе. 923 01:09:06,168 --> 01:09:07,601 Виктор! 924 01:10:07,028 --> 01:10:08,594 Что хорошего? 925 01:10:08,595 --> 01:10:10,695 Просто поддерживаю, чувак. Давно не виделись, что случилось? 926 01:10:10,698 --> 01:10:16,400 Ничего, чувак. Просто был пойман. Вы знаете, дом, ребенок. 927 01:10:16,403 --> 01:10:17,536 Вы знаете, как это бывает. 928 01:10:17,537 --> 01:10:19,637 Да уж? Как поживает Бьянка? 929 01:10:19,640 --> 01:10:22,541 Она хороша. Она хороша. 930 01:10:22,542 --> 01:10:25,644 Хорошо, хорошо, хорошо. 931 01:10:25,645 --> 01:10:29,081 Слушай, чувак, я имел в виду чтобы ударить тебя, хотя. 932 01:10:29,082 --> 01:10:32,117 Комиссар хочет знать с кем мы планируем бороться дальше. 933 01:10:32,118 --> 01:10:34,185 Тебе не нужно сражаться с Драго, 934 01:10:34,188 --> 01:10:36,755 но ты должен сразиться с кем-то. 935 01:10:36,756 --> 01:10:39,524 Ты должен защищать пояс. 936 01:10:39,525 --> 01:10:41,729 Иначе, это будет освобождено. 937 01:10:43,997 --> 01:10:47,533 Я мог бы немного настроить, ты знаю, настраивать бой, вид. 938 01:10:54,274 --> 01:10:55,640 Ты знаешь что, мужик? 939 01:10:55,641 --> 01:10:56,707 Не беспокойся о ничего из этого сейчас. 940 01:10:56,710 --> 01:10:59,310 Слушай, просто заходи внутрь. 941 01:10:59,313 --> 01:11:01,480 Хит сумку, парень, согреться. 942 01:11:02,315 --> 01:11:04,248 Да уж. 943 01:11:04,251 --> 01:11:06,987 Да, я возьму свои вещи, и я собираюсь встретиться с вами там. 944 01:11:09,521 --> 01:11:11,190 Хорошо, чувак. 945 01:11:21,135 --> 01:11:23,268 Поместите свой вес тела в эту перчатку. 946 01:11:23,270 --> 01:11:25,139 Вот и ты. Опираться на это. 947 01:11:36,716 --> 01:11:39,551 Да, я звонил тебе, тысячи раз. 948 01:11:40,619 --> 01:11:42,587 Да, это о свете. 949 01:11:43,555 --> 01:11:44,889 Сколько? 950 01:11:44,890 --> 01:11:47,390 Вы хотите быть конкретным? Пара лет. 951 01:11:47,393 --> 01:11:49,126 Да уж. 952 01:11:49,127 --> 01:11:51,631 Я имею в виду, сколько парней это делает взять вкрутить лампочку? 953 01:11:53,432 --> 01:11:54,967 Я не шучу. 954 01:11:56,600 --> 01:11:58,836 Могу я перезвонить вам, ребята? 955 01:11:58,837 --> 01:12:00,006 Да уж. 956 01:12:15,320 --> 01:12:16,520 Вот это да. 957 01:12:39,479 --> 01:12:40,878 Привет, ма. 958 01:12:42,881 --> 01:12:44,015 Миллиампер 959 01:12:57,560 --> 01:12:58,796 Привет, ма. 960 01:13:02,533 --> 01:13:03,969 Как дела, малыш? 961 01:13:05,668 --> 01:13:07,237 Что ты здесь делаешь? 962 01:13:07,238 --> 01:13:09,104 Надеюсь, ты не возражаешь, 963 01:13:09,106 --> 01:13:12,243 твоя мама спросила, выйду ли я потому что она беспокоится о тебе. 964 01:13:15,212 --> 01:13:16,913 Я тоже. 965 01:13:17,349 --> 01:13:18,849 У меня все в порядке. 966 01:13:21,118 --> 01:13:23,019 Тебе не нужно было приходить все это так. 967 01:13:23,020 --> 01:13:24,819 Поездом. 968 01:13:24,822 --> 01:13:28,390 Три дня в поезде. 969 01:13:28,393 --> 01:13:30,759 Все хорошо, ты знаешь, дает вам время подумать. 970 01:13:30,761 --> 01:13:35,564 И ты смотришь все эти места порка по окнам, как открытки. 971 01:13:35,565 --> 01:13:37,533 Это довольно опыт. 972 01:13:37,536 --> 01:13:39,801 Да, если ты так говоришь. 973 01:13:39,804 --> 01:13:41,671 Да, это было мило. 974 01:13:42,739 --> 01:13:44,238 Это замечательно. 975 01:13:44,240 --> 01:13:47,811 Как у вас все это здесь. 976 01:13:48,679 --> 01:13:51,480 Вы могли бы иметь то же самое. 977 01:13:51,483 --> 01:13:53,215 Да, я бы так не сказал. 978 01:13:53,216 --> 01:13:56,717 Я имею в виду, не только блестящие вещи, 979 01:13:56,720 --> 01:13:58,288 но вещи лучше 980 01:14:00,423 --> 01:14:01,859 Иметь лучшую жизнь. 981 01:14:05,462 --> 01:14:07,230 Будь лучшим человеком. 982 01:14:09,332 --> 01:14:12,800 Вы знаете, я думал о о чем ты говорил 983 01:14:12,801 --> 01:14:16,672 какие умные решения я сделал в последнее время. 984 01:14:19,944 --> 01:14:22,113 Не мог думать о многих. 985 01:14:23,880 --> 01:14:27,984 Вы знаете, я даже не был там когда сын моего сына, 986 01:14:29,819 --> 01:14:31,255 мой внук, 987 01:14:32,055 --> 01:14:34,055 был рожден. 988 01:14:34,056 --> 01:14:38,393 Я имею в виду, он как такой высокий сейчас, наверное. 989 01:14:38,395 --> 01:14:41,332 Я даже не знаю его. Он меня не знает. 990 01:14:44,568 --> 01:14:46,336 Это жалко. 991 01:14:47,604 --> 01:14:49,372 Ну, почему ты просто не 992 01:14:50,840 --> 01:14:53,039 позвони ему? 993 01:14:53,042 --> 01:14:55,411 Это не так просто, вы знаете ... 994 01:14:58,014 --> 01:14:59,313 Слушать, 995 01:14:59,314 --> 01:15:03,417 Я не хочу, чтобы ты делал те же ошибки, которые я сделал. 996 01:15:03,418 --> 01:15:05,188 Если вы понимаете, о чем я? 997 01:15:07,890 --> 01:15:10,025 Итак, ты должен спросить себя, 998 01:15:10,859 --> 01:15:13,594 что ценный материал? 999 01:15:13,595 --> 01:15:16,631 Как будто я спрашивал тебя раньше. 1000 01:15:16,632 --> 01:15:19,301 Кем ты был действительно борется за? 1001 01:15:21,503 --> 01:15:23,006 Я боялся. 1002 01:15:26,341 --> 01:15:27,809 Этого. 1003 01:15:31,280 --> 01:15:32,780 Ожидания. 1004 01:15:33,615 --> 01:15:35,185 Быть чемпионом. 1005 01:15:37,386 --> 01:15:40,788 Я был напуган, я не мог сделать что он не мог 1006 01:15:43,158 --> 01:15:44,426 Это странно. 1007 01:15:46,761 --> 01:15:49,131 Я чувствовал, что он был отдельно от меня. 1008 01:15:50,399 --> 01:15:53,332 Теперь я его не слышу, или эта вещь, 1009 01:15:53,335 --> 01:15:56,368 то, что говорит мне чтобы попасть на ринг. 1010 01:15:56,371 --> 01:15:58,904 Двигай ногами, поднимай руки вверх. 1011 01:15:58,907 --> 01:16:01,243 Хит что-нибудь это мешает мне. 1012 01:16:05,614 --> 01:16:07,448 Я больше не могу это слышать. 1013 01:16:15,256 --> 01:16:17,657 Я даже не знаю, как я проиграл. 1014 01:16:17,658 --> 01:16:19,827 Ваш разум был не прав. 1015 01:16:21,828 --> 01:16:26,167 А твой натуральный стиль просто не будет работать с таким большим парнем 1016 01:16:34,576 --> 01:16:36,444 Ты говоришь, что твоя была лучше? 1017 01:16:37,445 --> 01:16:39,180 Я выиграл, не так ли? 1018 01:16:46,020 --> 01:16:49,255 - Рад видеть тебя, Unc. - Рад тебя видеть тоже. 1019 01:16:49,256 --> 01:16:51,090 Я разговаривал с твоей матерью, 1020 01:16:51,091 --> 01:16:56,563 и она говорит, что ты подошел с этим именем для ребенка. 1021 01:16:56,564 --> 01:16:57,829 - Амара. - Амара. 1022 01:16:57,832 --> 01:16:59,064 - Да уж. - Да уж. 1023 01:16:59,065 --> 01:17:00,734 Почему, что не так с этим? 1024 01:17:00,735 --> 01:17:03,234 Нет, это красивое имя, но это отчасти сложно. 1025 01:17:03,237 --> 01:17:04,936 Почему ты не думаешь о чем-нибудь, 1026 01:17:04,939 --> 01:17:07,139 по крайней мере, я бы немного проще сказать, 1027 01:17:07,140 --> 01:17:10,609 как "Бекки" или "Кейт" что-то вроде того. 1028 01:17:10,610 --> 01:17:12,011 Кейт Крид? 1029 01:17:12,012 --> 01:17:13,845 Кейт Крид. Два "С". Легко запомнить. 1030 01:17:13,847 --> 01:17:15,847 Ты знаешь она будет черной, верно? 1031 01:17:15,850 --> 01:17:17,850 Ах да, я забыл. 1032 01:17:19,319 --> 01:17:20,520 Хорошо. 1033 01:17:21,454 --> 01:17:23,323 - Привет, ма. - Да уж. 1034 01:17:25,025 --> 01:17:26,560 Подожди, прямо сейчас? 1035 01:17:28,296 --> 01:17:30,128 - Расслабьтесь. - Хорошо. 1036 01:17:30,131 --> 01:17:32,564 - Все будет хорошо. Мммммм 1037 01:17:32,565 --> 01:17:35,600 Ты просто должен быть там для нее, хорошо? Это твоя работа. 1038 01:17:35,603 --> 01:17:36,734 Я получил тебя, я получил тебя. 1039 01:17:36,737 --> 01:17:38,404 - И запомни... - Да уж. 1040 01:17:38,405 --> 01:17:41,838 Сегодня будет лучший день из вашей жизни. Прямо здесь. 1041 01:17:41,841 --> 01:17:43,976 - Отлично? - Да уж. 1042 01:17:45,779 --> 01:17:47,811 Лучший день в твоей жизни. 1043 01:17:47,814 --> 01:17:51,051 - У меня есть ребенок. - Я чувствую, что у меня есть ребенок. 1044 01:17:53,920 --> 01:17:55,453 - Мальчик! - Привет. 1045 01:17:55,456 --> 01:17:57,055 - Что ты делаешь? - Я знаю... 1046 01:17:57,056 --> 01:17:59,457 Не, неважно. Просто иди сюда. 1047 01:17:59,460 --> 01:18:00,658 Хорошо. Ладно ладно. 1048 01:18:00,661 --> 01:18:03,128 Как я и сказал, Я буду здесь, если понадоблюсь. 1049 01:18:04,163 --> 01:18:06,567 - Отлично. - Отлично. 1050 01:18:10,270 --> 01:18:13,404 Ты знаешь, Я сделаю то, что могу. 1051 01:18:13,405 --> 01:18:16,742 Ты здесь более чем достаточно 1052 01:18:16,743 --> 01:18:18,177 Спасибо. 1053 01:19:08,894 --> 01:19:10,025 Мистер Бальбоа? 1054 01:19:10,028 --> 01:19:12,829 Ммм. - Она здесь. 1055 01:19:12,832 --> 01:19:14,600 О, это здорово. 1056 01:19:17,269 --> 01:19:21,003 Это абсолютно хорошо. 1057 01:19:21,006 --> 01:19:22,673 Это круто. 1058 01:19:28,980 --> 01:19:31,414 Эй! 1059 01:19:31,417 --> 01:19:34,350 Привет, Unc, скажи привет твоей крестнице. 1060 01:19:34,353 --> 01:19:36,953 Вот это да. Это большая честь. 1061 01:19:38,390 --> 01:19:40,856 - Позволь мне увидеть тебя. - Вот она. 1062 01:19:40,859 --> 01:19:44,060 Привет, привет, красавица. 1063 01:19:45,029 --> 01:19:46,496 Итак, медсестра ... 1064 01:19:46,497 --> 01:19:47,498 Хм? 1065 01:19:50,234 --> 01:19:51,569 Как насчет теста? 1066 01:19:52,970 --> 01:19:54,837 Расслабьтесь сейчас. 1067 01:19:54,840 --> 01:19:58,710 Мы проведем слуховой экзамен, как только как ты и Амара отдыхаете. 1068 01:20:01,546 --> 01:20:03,747 Все хорошо, детка. 1069 01:20:03,748 --> 01:20:06,247 Слава Богу, она похожа на тебя. 1070 01:20:06,250 --> 01:20:07,719 Да правильно. 1071 01:20:12,989 --> 01:20:15,457 Так она что-нибудь почувствует? 1072 01:20:15,460 --> 01:20:18,862 Нет, это безболезненно. Я обещаю. 1073 01:20:18,863 --> 01:20:20,697 Хорошо. Теперь, когда они на месте, 1074 01:20:20,698 --> 01:20:23,666 что мы собираемся сделать, это дать ей серия щелчковых стимулов 1075 01:20:23,667 --> 01:20:25,100 около 35 децибел 1076 01:20:25,101 --> 01:20:27,470 и проверить ее нейронные ответы. 1077 01:20:27,471 --> 01:20:29,037 Это громко? 1078 01:20:29,039 --> 01:20:30,707 Нормальный слуховой диапазон. 1079 01:20:32,877 --> 01:20:34,145 Хорошо. 1080 01:20:34,744 --> 01:20:36,046 Вот так. 1081 01:20:38,048 --> 01:20:40,282 Так что именно мы ищем? 1082 01:20:40,283 --> 01:20:42,184 Чтение. Шипы. 1083 01:21:13,350 --> 01:21:17,920 Итак, мы не видим какие-то волны или шипы 1084 01:21:17,921 --> 01:21:20,689 и учитывая историю вашей семьи, есть повод для беспокойства. 1085 01:21:20,690 --> 01:21:23,193 Тем не менее, это очень рано ... 1086 01:21:49,819 --> 01:21:51,920 <Я> Они собираются бежать еще несколько тестов. 1087 01:21:51,921 --> 01:21:56,426 Они сказали, что рано, и иногда они получают ложные чтения. 1088 01:22:00,930 --> 01:22:02,798 Позволь спросить у тебя кое-что. 1089 01:22:05,034 --> 01:22:07,202 Что если не все в порядке? 1090 01:22:08,337 --> 01:22:09,706 Я не могу так думать. 1091 01:22:11,372 --> 01:22:13,341 Ты должен, я имею в виду, 1092 01:22:14,778 --> 01:22:16,511 как ты справишься? 1093 01:22:17,479 --> 01:22:18,546 Хм? 1094 01:22:23,052 --> 01:22:24,520 Я не хочу туда идти. 1095 01:22:25,253 --> 01:22:27,520 Ты будешь любить ее? 1096 01:22:27,523 --> 01:22:30,222 Как ты собираешься спросить меня такой вопрос, Рок? 1097 01:22:30,225 --> 01:22:32,426 - Да, я буду любить ее. - Хорошо. 1098 01:22:32,427 --> 01:22:35,463 Потому что она не чувствует извини за себя, 1099 01:22:36,297 --> 01:22:37,832 и ты не должен ни 1100 01:22:47,443 --> 01:22:50,212 У тебя есть немного ... 1101 01:22:52,113 --> 01:22:54,216 О, это боксерские перчатки. 1102 01:22:55,384 --> 01:22:56,851 - Ты понял? - Да уж. 1103 01:23:05,627 --> 01:23:08,862 <Я> Спокойной ночи Луны. Я люблю эту книгу. 1104 01:23:08,863 --> 01:23:10,632 От кого это, детка? 1105 01:23:12,801 --> 01:23:15,601 <Я> Единодушное число один соперник Виктор Драго 1106 01:23:15,604 --> 01:23:17,837 <Я> был встречен с распростертыми объятиями вернуться в Россию, 1107 01:23:17,840 --> 01:23:20,073 <Я> дом его отца, что приятно. 1108 01:23:20,074 --> 01:23:23,341 <Я> Но вопрос на всех Разум: «Где Крид?» 1109 01:23:23,344 --> 01:23:27,179 <Я> Если он не выбирает противника скоро он рискует утратить титул 1110 01:23:27,180 --> 01:23:30,819 <Я> и лично я не могу себе представить он был в состоянии жить с этим. 1111 01:23:33,253 --> 01:23:35,387 Ты хороший? 1112 01:23:35,390 --> 01:23:38,359 Да уж. Наконец получил ее, чтобы обосноваться. 1113 01:23:39,661 --> 01:23:42,895 Эй, мне нужно выйти из дома. 1114 01:23:42,896 --> 01:23:45,430 Я собирался иди в студию 1115 01:23:45,432 --> 01:23:47,702 Вы не возражаете смотреть на нее пока я не вернусь? 1116 01:23:48,168 --> 01:23:50,404 Да, конечно. 1117 01:23:50,904 --> 01:23:52,238 Здорово. 1118 01:23:52,239 --> 01:23:55,542 Ладно ладно. 1119 01:23:56,109 --> 01:23:57,310 Да уж. 1120 01:24:06,154 --> 01:24:07,453 Ты в порядке? 1121 01:24:07,454 --> 01:24:09,756 Да, я получил его. Да уж. 1122 01:24:10,858 --> 01:24:12,324 Хорошо. 1123 01:24:13,292 --> 01:24:14,628 До свидания. 1124 01:24:27,207 --> 01:24:28,542 Привет. 1125 01:24:32,645 --> 01:24:33,813 Малыш. 1126 01:24:33,814 --> 01:24:35,980 Детка Пожалуйста. 1127 01:24:35,983 --> 01:24:39,216 Эй, ты голоден, верно? Эй, детка, ты голоден? 1128 01:24:47,828 --> 01:24:50,029 <Я> Это Мэри Энн. Пожалуйста, оставьте сообщение. 1129 01:24:50,030 --> 01:24:52,097 Привет, ма. Слушай, слушай. 1130 01:24:52,100 --> 01:24:55,134 Она не перестанет плакать. Можете ли вы просто сказать мне, как ... 1131 01:24:55,136 --> 01:24:56,801 Можете ли вы сказать мне, как заставить ее перестать плакать? 1132 01:24:56,802 --> 01:24:59,305 Перезвони мне, когда ты получите это сообщение, хорошо? 1133 01:25:30,301 --> 01:25:33,707 Эй, что случилось, девочка? 1134 01:25:34,539 --> 01:25:36,372 Эй нет 1135 01:25:36,375 --> 01:25:37,975 Все хорошо, детка. Нет нет. 1136 01:25:37,978 --> 01:25:40,613 Нет, не плачь. Нет, не снова, пожалуйста. 1137 01:25:41,148 --> 01:25:42,279 Пожалуйста. 1138 01:25:42,280 --> 01:25:44,283 Нет, смотри, смотри, смотри. 1139 01:25:45,484 --> 01:25:47,217 Ты видишь это? 1140 01:25:47,220 --> 01:25:48,520 Смотри, смотри, смотри. 1141 01:25:49,822 --> 01:25:50,855 Посмотрите. 1142 01:26:05,770 --> 01:26:07,439 Я прямо здесь. 1143 01:26:57,088 --> 01:26:58,389 Мне жаль. 1144 01:26:59,957 --> 01:27:01,391 Мне жаль. 1145 01:27:02,060 --> 01:27:03,427 Мне жаль. 1146 01:27:05,697 --> 01:27:08,466 Привет. Нет, нет, поехали. 1147 01:27:09,301 --> 01:27:10,899 Привет. 1148 01:27:10,902 --> 01:27:12,002 Я знаю. 1149 01:27:13,904 --> 01:27:16,774 Ммм-хмм. Папочка Будучи сукой, я знаю. 1150 01:27:37,493 --> 01:27:38,829 Привет. 1151 01:27:40,265 --> 01:27:41,899 Как дела? 1152 01:27:47,104 --> 01:27:48,639 Она боец. 1153 01:27:52,076 --> 01:27:53,844 Как и ее папа. 1154 01:27:57,282 --> 01:27:59,117 Как и ее мама тоже. 1155 01:28:08,859 --> 01:28:10,860 Я должен бороться с ним снова. 1156 01:28:12,262 --> 01:28:15,229 Я не хочу быть таким человеком чтобы остановить тебя. 1157 01:28:15,231 --> 01:28:18,435 Но я не хочу в конечном итоге как твоя мама, одна. 1158 01:28:19,536 --> 01:28:20,868 Я чувствую тебя. 1159 01:28:20,871 --> 01:28:21,872 Вы? 1160 01:28:24,875 --> 01:28:27,274 И это больше не только мы, Д. 1161 01:28:27,277 --> 01:28:31,113 Я знаю, это звучит безумно делать все это снова и снова. 1162 01:28:33,649 --> 01:28:35,984 Но это не будет концом меня. 1163 01:28:35,985 --> 01:28:37,786 Или ты. 1164 01:28:37,787 --> 01:28:39,520 Этого не может быть, потому что мы команда. 1165 01:28:39,521 --> 01:28:42,192 Мы не были командой, когда ты принял бой в последний раз. 1166 01:28:45,996 --> 01:28:47,163 Вы правы. 1167 01:28:48,164 --> 01:28:49,564 Мне жаль. 1168 01:28:52,768 --> 01:28:54,635 Я не должен был проведу вас через это. 1169 01:28:54,636 --> 01:28:56,139 Тогда почему? 1170 01:28:57,006 --> 01:28:58,573 Зачем это делать снова? 1171 01:29:00,310 --> 01:29:01,841 Что ты должен доказать? 1172 01:29:01,844 --> 01:29:04,445 Дело не в этом. 1173 01:29:04,448 --> 01:29:08,050 Ты никому не был бы хорош если ты не сделал то, что любишь. 1174 01:29:09,784 --> 01:29:12,987 Вы не были бы способен дышать, верно? 1175 01:29:12,988 --> 01:29:17,092 Ну, я бы никому не помог если я не справлюсь с этим правильно. 1176 01:29:21,596 --> 01:29:23,198 Но ты мне нужен. 1177 01:29:25,167 --> 01:29:26,569 Вы оба. 1178 01:29:35,578 --> 01:29:37,046 Я побью его. 1179 01:29:44,086 --> 01:29:45,619 Ты лучше. 1180 01:29:48,722 --> 01:29:51,260 Ты должен думать об этом очень сложно. 1181 01:29:52,726 --> 01:29:55,528 У тебя есть люди что нужно тебе сейчас. 1182 01:29:55,529 --> 01:29:57,965 Именно поэтому я не могу проиграть. 1183 01:29:57,966 --> 01:30:00,832 Бадди сказал бой должен быть в россии. 1184 01:30:00,835 --> 01:30:02,070 Возьми это или оставь. 1185 01:30:07,342 --> 01:30:08,640 Россия? 1186 01:30:08,643 --> 01:30:10,045 На их газоне. 1187 01:30:10,645 --> 01:30:12,012 Так что Россия такая. 1188 01:30:19,186 --> 01:30:21,787 Что ты думаешь, Рок? 1189 01:30:21,789 --> 01:30:26,059 Это явное преимущество, если оно сводится к решению судьи. 1190 01:30:26,060 --> 01:30:30,164 Ну, тогда мы не можем позволить этому получить на решение судьи, верно? 1191 01:30:33,001 --> 01:30:35,336 Вот дерьмо. 1192 01:30:37,404 --> 01:30:38,672 Позвоните промоутеру. 1193 01:30:43,944 --> 01:30:45,979 Итак, мы тренируемся здесь завтра, 5:00 утра. 1194 01:30:47,282 --> 01:30:49,247 Нет, у меня есть другие планы. 1195 01:30:49,250 --> 01:30:52,018 - Ты хочешь сказать, ты хочешь пойти в Филадельфию? - нет 1196 01:30:52,020 --> 01:30:55,087 Слушай, ты хочешь изменить вещи в широком смысле, 1197 01:30:55,090 --> 01:30:57,324 тогда вам нужно сделать некоторые большие изменения. 1198 01:31:52,880 --> 01:31:54,981 Ты должен быть возиться со мной, верно? 1199 01:31:56,250 --> 01:31:58,886 Слышал это место куда идут бойцы, 1200 01:31:59,752 --> 01:32:01,784 Вы знаете, чтобы начать все сначала. 1201 01:32:01,787 --> 01:32:03,256 Возродиться 1202 01:32:07,360 --> 01:32:09,360 Что ты так долго? 1203 01:32:09,363 --> 01:32:10,793 Это какое-то дикое дерьмо. 1204 01:32:10,796 --> 01:32:13,663 Да, конечно выглядит черт меня побери. 1205 01:32:13,666 --> 01:32:17,270 Так как ты возвращаешься в ад, Вы могли бы также привыкнуть к этому. 1206 01:32:20,239 --> 01:32:21,375 Поехали. 1207 01:32:34,421 --> 01:32:35,854 Действуй. 1208 01:32:40,792 --> 01:32:41,993 Сильнее. 1209 01:32:43,529 --> 01:32:45,162 Сильнее. 1210 01:32:45,163 --> 01:32:46,164 Сильнее! 1211 01:32:48,600 --> 01:32:49,868 Продолжайте идти. 1212 01:33:05,184 --> 01:33:06,219 Построй эту шею. 1213 01:33:29,341 --> 01:33:30,475 Хорошо, мужик. 1214 01:33:31,476 --> 01:33:32,777 Нет. 1215 01:33:33,546 --> 01:33:34,813 У меня все в порядке. 1216 01:33:38,250 --> 01:33:41,752 Это будет бой. Нос к носу. Привыкай к этому. 1217 01:33:43,354 --> 01:33:44,988 Box! 1218 01:33:44,989 --> 01:33:46,390 Отнеси это телу. 1219 01:33:59,470 --> 01:34:00,971 Возьми это! Боритесь с болью. 1220 01:34:02,673 --> 01:34:03,975 Ты в порядке? 1221 01:34:28,466 --> 01:34:30,265 Вернись туда. 1222 01:34:30,268 --> 01:34:32,269 Вернись туда. Защити себя. 1223 01:35:32,595 --> 01:35:34,331 Давай, вставай, малыш. 1224 01:35:34,863 --> 01:35:36,231 Вставай. 1225 01:35:39,868 --> 01:35:41,170 Продолжай двигаться. 1226 01:35:43,640 --> 01:35:45,073 Вот и все. 1227 01:37:50,465 --> 01:37:52,331 <Я> Мы в нескольких минутах ходьбы с боя 1228 01:37:52,332 --> 01:37:54,233 <Я> весь мир был жду, чтобы увидеть. 1229 01:37:54,234 --> 01:37:57,569 Матч-реванш между Адонис Крид и Виктор Драго 1230 01:37:57,572 --> 01:37:59,805 для тяжеловесов чемпионат мира. 1231 01:37:59,807 --> 01:38:01,640 <Я> Уникальная вещь об этом бое, Джим, 1232 01:38:01,643 --> 01:38:07,345 <Я> это Адонис Крид входит в проигравший 25 к 1, 1233 01:38:07,347 --> 01:38:09,280 <Я> и он чемпион! 1234 01:38:09,283 --> 01:38:11,115 <Я> Ну, это будет увлекательно видеть 1235 01:38:11,118 --> 01:38:14,720 <Я>, что это делает с Кридом образ мыслей, когда он выходит на ринг. 1236 01:38:14,721 --> 01:38:17,456 <Я> Не говоря уже о Драго. 1237 01:38:17,457 --> 01:38:24,430 Драго! Драго! Драго! 1238 01:39:11,711 --> 01:39:13,411 И вот он здесь. 1239 01:39:13,412 --> 01:39:17,414 Дамы и господа, Виктор Драго! Пробираясь на арену. 1240 01:39:17,417 --> 01:39:21,252 У него нет пояса, но всем здесь, в России 1241 01:39:21,253 --> 01:39:23,055 и многим по всему миру, 1242 01:39:23,056 --> 01:39:25,457 он настоящий чемпион в тяжелом весе. 1243 01:40:02,996 --> 01:40:04,462 Время пришло, малыш. 1244 01:40:12,738 --> 01:40:15,238 Крид не мог мог убежать от этого боя. 1245 01:40:15,239 --> 01:40:18,943 Был такой высокий спрос на Адонис сделать шаг назад на ринге с Виктором. 1246 01:40:18,944 --> 01:40:23,748 И я уверен, что Иван чувствует себя хорошо вернуться домой после всех этих лет. 1247 01:40:59,315 --> 01:41:01,551 <Я> ♪ Пробежал весь путь 1248 01:41:01,552 --> 01:41:04,087 <Я> ♪ побежал все это 1249 01:41:04,088 --> 01:41:06,354 <Я> ♪ Никогда не убежал 1250 01:41:06,356 --> 01:41:08,957 <Я> ♪ Никогда не боялся 1251 01:41:08,960 --> 01:41:11,225 <Я> ♪ Никогда не сломаю 1252 01:41:11,228 --> 01:41:13,896 <Я> ♪ Никогда на полпути 1253 01:41:13,899 --> 01:41:15,931 <Я> ♪ Я не знаю, смогу ли я взять это 1254 01:41:15,934 --> 01:41:18,766 <Я> ♪ Я могу взять это, Я могу взять это больше 1255 01:41:18,769 --> 01:41:20,536 <Я> ♪ Я не знаю, смогу ли я сделать это 1256 01:41:20,537 --> 01:41:23,604 <Я> Если бы не кто Я бы сделал это для 1257 01:41:23,606 --> 01:41:28,510 <Я> ♪ не имеет смысла Но это делает доллары 1258 01:41:28,511 --> 01:41:31,548 <Я> ♪ не имеет смысла Но это делает доллары 1259 01:41:33,384 --> 01:41:38,753 <Я> ♪ И я хочу потратить все это с тобой 1260 01:41:38,756 --> 01:41:43,292 <Я> ♪ Против мира Но я с тобой 1261 01:41:43,293 --> 01:41:45,661 <Я> ♪ Я бы пошел на войну 1262 01:41:45,662 --> 01:41:47,898 <Я> Long 'Пока ты внизу 1263 01:41:48,966 --> 01:41:50,835 <Я> ♪ Не подведу тебя 1264 01:41:52,036 --> 01:41:55,203 <Я> ♪ Я бы пошел на войну 1265 01:41:55,206 --> 01:41:57,972 <Я> ♪ Я бы пошел на войну ♪ 1266 01:41:59,710 --> 01:42:03,243 Помни почему ты поднимаешься по этим ступеням. 1267 01:42:08,018 --> 01:42:09,653 Давай, чемпион. 1268 01:42:12,989 --> 01:42:17,059 Это все, Джим. Крид против Драго, часть вторая. 1269 01:42:17,060 --> 01:42:18,626 Крид выглядит хорошо сегодня вечером, 1270 01:42:18,627 --> 01:42:21,162 но невозможно забыть что с ним произошло 1271 01:42:21,164 --> 01:42:24,099 в последний раз он вышел на ринг с Драго. 1272 01:42:24,100 --> 01:42:28,170 Многочисленные травмы, не в последнюю очередь всего, грязное сломанное ребро 1273 01:42:28,171 --> 01:42:29,837 и разорванная почка. 1274 01:42:29,838 --> 01:42:31,805 Огромная разница в этой борьбе 1275 01:42:31,807 --> 01:42:35,710 у него есть бывший чемпион Рокки Бальбоа вернулся в свой угол. 1276 01:42:35,712 --> 01:42:37,645 И Рокки уверяет всех 1277 01:42:37,646 --> 01:42:40,582 этот бой будет очень отличается от своего предшественника. 1278 01:42:44,255 --> 01:42:48,922 Добрый вечер, дамы и господа. Это оно. 1279 01:42:48,925 --> 01:42:51,057 Двенадцать раундов по боксу 1280 01:42:51,060 --> 01:42:56,029 для тяжеловесов чемпионат мира! 1281 01:42:56,032 --> 01:42:58,099 Дамы и господа, 1282 01:42:58,100 --> 01:43:00,868 Давайте приготовимся к грохоту! 1283 01:43:04,106 --> 01:43:07,875 Вы можете чувствовать себя нервным энергия на арене сегодня вечером, Джим. 1284 01:43:07,877 --> 01:43:10,610 Крид имеет смелость вернуться на ринг 1285 01:43:10,613 --> 01:43:12,712 с человеком, который почти закончил свою карьеру. 1286 01:43:12,715 --> 01:43:16,019 Человек, который хочет быть чемпионом. 1287 01:43:22,158 --> 01:43:23,256 Истребители, 1288 01:43:24,626 --> 01:43:26,493 Я хочу хорошего, чистого боя. 1289 01:43:28,764 --> 01:43:31,032 Перерыв, когда я говорю вам, чтобы сломаться. 1290 01:43:31,033 --> 01:43:34,135 Вы идете в свой угол, когда я скажу вам пойти в свой угол. 1291 01:43:40,310 --> 01:43:41,908 Сенсорные перчатки. 1292 01:43:41,909 --> 01:43:44,978 Рокки Бальбоа и Иван Драго делит кольцо 1293 01:43:44,979 --> 01:43:47,247 впервые за 30 лет. 1294 01:43:47,250 --> 01:43:52,118 Если кто-нибудь знает, как взять на блин, как Драго, это был бы Рокки. 1295 01:43:52,119 --> 01:43:54,753 Вы знаете, что получили огонь в твоей кишке, 1296 01:43:54,756 --> 01:43:58,123 и я знаю, что ты сделаешь Что должно быть сделано. 1297 01:43:58,126 --> 01:44:02,631 Потому что теперь вы знаете, что вы боретесь за. 1298 01:44:06,801 --> 01:44:10,435 Виктор перегружен Предыдущий план игры Creed, 1299 01:44:10,438 --> 01:44:12,470 и я думаю это попало в голову Адониса. 1300 01:44:12,472 --> 01:44:16,275 Будет интересно посмотреть как Рокки Бальбоа приготовил Крид 1301 01:44:16,278 --> 01:44:19,545 за то, что обязательно станет тотальная драка. 1302 01:44:19,546 --> 01:44:20,948 Готовы? 1303 01:44:21,448 --> 01:44:23,448 Готовы? 1304 01:44:23,451 --> 01:44:24,716 Box. 1305 01:44:24,719 --> 01:44:26,551 И мы в процессе. 1306 01:44:26,554 --> 01:44:30,588 Драго качается с двумя крючками, которых избегает Крид. 1307 01:44:30,591 --> 01:44:32,725 И большая правая рука прямо из ворот. 1308 01:44:32,726 --> 01:44:34,525 Следи за этим, Донни. 1309 01:44:34,528 --> 01:44:37,931 Драго немного удивлен Крид стряхивает этот удар. 1310 01:44:43,238 --> 01:44:46,740 Драго давит сильно, но Крид не отступает. 1311 01:44:48,109 --> 01:44:49,908 Продолжайте двигаться, продолжайте двигаться. 1312 01:44:49,911 --> 01:44:52,113 Крид работает немного немного ближе к Драго сегодня вечером. 1313 01:44:55,649 --> 01:44:58,485 Это порочный Сочетание по Креду. 1314 01:45:01,988 --> 01:45:04,489 А теперь правая рука Драго. 1315 01:45:04,492 --> 01:45:07,525 Вот так, Драго оказывает давление. 1316 01:45:07,528 --> 01:45:08,927 - Из угла! - Давай, Донни! 1317 01:45:11,064 --> 01:45:13,533 Крид удается ускользнуть. 1318 01:45:14,935 --> 01:45:15,936 Давай получим это. 1319 01:45:17,771 --> 01:45:19,771 Да, как дела? 1320 01:45:19,774 --> 01:45:22,606 Теперь они в квадрате середина кольца, с ног до головы. 1321 01:45:22,609 --> 01:45:24,042 Принимая удары. 1322 01:45:24,045 --> 01:45:26,110 Крид остается на его лице. 1323 01:45:26,113 --> 01:45:27,880 И есть звонок! Как дикий Первый раунд заканчивается. 1324 01:45:27,881 --> 01:45:29,479 Иди в свой угол. 1325 01:45:29,481 --> 01:45:31,283 Драго расстроен. 1326 01:45:31,284 --> 01:45:32,917 Крид выглядит как другой боец ​​сегодня вечером, Макс. 1327 01:45:32,920 --> 01:45:34,551 - Вот и все, D! Это оно! - Да! 1328 01:45:34,554 --> 01:45:36,453 О да, кто говорит Драго сейчас, правда? 1329 01:45:38,457 --> 01:45:40,292 Видишь, все это работает в пустыня окупилась, верно? 1330 01:45:40,293 --> 01:45:41,993 Да, ты получил его. Вы заставили его задуматься. 1331 01:45:41,996 --> 01:45:44,195 Он не ожидал что ты принес. 1332 01:45:44,198 --> 01:45:46,997 Теперь он принесет тепло следующий раунд, но вы готовы к этому. 1333 01:45:51,271 --> 01:45:52,970 Он раздвигает правую руку. 1334 01:45:52,972 --> 01:45:54,604 Ты будешь бороться с правом 1335 01:45:54,606 --> 01:45:56,006 и взломать его слева. Ты понял? 1336 01:45:56,009 --> 01:45:58,009 Расширить право, взломать его слева. 1337 01:45:58,011 --> 01:46:01,078 Он никогда не будет ожидать этого. Его старый Человек сделал то же самое со мной. 1338 01:46:01,081 --> 01:46:02,880 Одно раннее наблюдение, Макс. 1339 01:46:02,881 --> 01:46:05,783 Я думаю, что Крид выдерживает Комбинации Драго 1340 01:46:05,784 --> 01:46:07,918 намного лучше сегодня вечером чем в первом бою. 1341 01:46:07,921 --> 01:46:09,287 Box. 1342 01:46:09,288 --> 01:46:12,090 И начинается второй раунд. 1343 01:46:12,091 --> 01:46:14,260 Драго с огромным левым крюком. 1344 01:46:16,628 --> 01:46:18,563 И большая правая рука. 1345 01:46:18,564 --> 01:46:21,399 Драго снова в атаку, теперь ведя Крид обратно в канаты. 1346 01:46:21,400 --> 01:46:24,037 Он переоценивает право! Смотреть правильно! 1347 01:46:26,238 --> 01:46:28,140 Право и лево для Креда. 1348 01:46:40,252 --> 01:46:43,087 Огромный апперкот Крид держится сейчас. 1349 01:46:43,088 --> 01:46:45,591 Драго сбрасывает его в угол. 1350 01:46:49,429 --> 01:46:51,563 - Убирайся из этого угла! - Убирайся из угла! 1351 01:46:53,664 --> 01:46:56,832 И Драго бросает Крид на холст. 1352 01:47:00,005 --> 01:47:01,070 В чем дело? 1353 01:47:01,073 --> 01:47:02,706 Оттенки первого боя, 1354 01:47:02,707 --> 01:47:04,807 но Драго проявляет сдержанность этот раз. 1355 01:47:04,810 --> 01:47:05,975 Ты хороший? 1356 01:47:05,978 --> 01:47:07,078 Да, я хорош. 1357 01:47:09,347 --> 01:47:12,649 - коробка. - Драго взрывается от разрыва. 1358 01:47:12,650 --> 01:47:13,917 И Крид не работает! 1359 01:47:13,918 --> 01:47:16,019 Шквал тяжелых выстрелов! 1360 01:47:16,020 --> 01:47:19,291 Сила Драго это просто невероятно. 1361 01:47:20,658 --> 01:47:22,094 Три. 1362 01:47:22,461 --> 01:47:23,993 Четыре. 1363 01:47:23,996 --> 01:47:26,095 Возьми восемь. Возьми полную восьмерку. 1364 01:47:26,097 --> 01:47:27,630 Крид не торопится на холсте. 1365 01:47:27,631 --> 01:47:28,798 Шесть. 1366 01:47:28,801 --> 01:47:30,801 Оставайся внизу! Дышите! 1367 01:47:30,802 --> 01:47:33,235 Он слушает Рокки, который был в этой ситуации раньше. 1368 01:47:33,238 --> 01:47:34,871 Восемь. 1369 01:47:34,872 --> 01:47:36,372 И Крид вернулся на ноги. Бьет по счету. 1370 01:47:36,375 --> 01:47:37,474 - Готовы? - Да, пошли. 1371 01:47:37,475 --> 01:47:38,875 Box. 1372 01:47:38,877 --> 01:47:40,510 Свяжи его. Не борись с ним. Свяжи его. 1373 01:47:40,511 --> 01:47:42,948 Драго вернулся к этому. 1374 01:47:45,850 --> 01:47:48,251 Итак, с нокдауном и эти жесткие выстрелы в конце, 1375 01:47:48,252 --> 01:47:51,188 этот раунд явно идет Виктору Драго. 1376 01:47:51,189 --> 01:47:53,823 И вы могли просто чувствовать он набирает обороты. 1377 01:47:53,824 --> 01:47:55,559 Вы знали, что это было будет война, верно? 1378 01:47:55,560 --> 01:47:56,926 Вы знали, что идете туда. 1379 01:47:56,927 --> 01:47:59,328 Впредь, это кто хочет этого больше, 1380 01:47:59,331 --> 01:48:00,796 и у кого больше сердца. 1381 01:48:03,801 --> 01:48:06,435 Не позволяй ему взломать тебя. Вы остаетесь на снаружи ты будешь ранен. 1382 01:48:06,438 --> 01:48:08,703 Вы остаетесь внутри, ты порвешь его. 1383 01:48:08,706 --> 01:48:10,539 Я говорю вам, все дело в давлении. 1384 01:48:10,542 --> 01:48:13,610 Если ты хочешь причинить боль, ты должен будь готов принять боль. 1385 01:48:23,520 --> 01:48:24,988 Давай! 1386 01:48:29,426 --> 01:48:30,694 - Да! - Да! 1387 01:48:35,099 --> 01:48:37,832 Раунд четыре это еще один жестокий показ 1388 01:48:37,835 --> 01:48:41,136 как Крид занимает много наказание от Драго. 1389 01:48:42,573 --> 01:48:44,872 Драго не замедляется. 1390 01:48:44,875 --> 01:48:47,644 Посадка большой выстрел после звонка 1391 01:48:48,811 --> 01:48:50,179 В чем твоя проблема? 1392 01:48:50,180 --> 01:48:51,282 Эй! 1393 01:48:53,083 --> 01:48:56,885 Жестокий шахматный матч продолжает, Джим. 1394 01:48:56,886 --> 01:48:59,555 Ох, и Крид снова упал. 1395 01:48:59,556 --> 01:49:01,590 Донни, вставай. 1396 01:49:01,591 --> 01:49:04,958 Драго явно доминирует над этим бороться, но Крид не сдается. 1397 01:49:04,961 --> 01:49:06,529 Он принимает много наказания. 1398 01:49:06,530 --> 01:49:08,128 Ты должен остаться в его лице. Смотри на меня. 1399 01:49:08,131 --> 01:49:10,198 Ты должен остаться в его лице. 1400 01:49:10,199 --> 01:49:13,201 И когда вы видите возможность, вы идете за этим. 1401 01:49:17,407 --> 01:49:18,707 Вот ты где! 1402 01:49:21,877 --> 01:49:23,279 Драго теперь отрезан. 1403 01:49:27,751 --> 01:49:29,384 Когда мы вступаем в восьмой раунд, 1404 01:49:29,386 --> 01:49:32,487 мы глубже в этой борьбе чем кто-либо ожидал. 1405 01:49:32,488 --> 01:49:35,992 Крид должен чувствовать, что он позади. Он пытается форсировать действие. 1406 01:49:38,726 --> 01:49:40,029 Да, детка! 1407 01:49:48,470 --> 01:49:51,573 Что мы видим сегодня Адонис Крид 1408 01:49:51,574 --> 01:49:54,975 стоя на удивление сила Виктора Драго. 1409 01:49:54,976 --> 01:49:56,912 Он никуда не денется. 1410 01:50:06,222 --> 01:50:08,523 Виктор Драго выглядит уставшим, Макс. 1411 01:50:08,524 --> 01:50:12,027 Имейте в виду, он никогда не должен был пройти мимо 4-й тур в профессиональном бою. 1412 01:50:15,264 --> 01:50:17,664 - Привет! Что это было? - Возьми точку, реф! 1413 01:50:17,667 --> 01:50:19,099 И Драго бросает Крид 1414 01:50:19,100 --> 01:50:20,766 - с двумя неприятными выстрелами тела. - Давай! 1415 01:50:20,769 --> 01:50:22,970 - Он обнял его и ударил его. - Один. 1416 01:50:22,971 --> 01:50:26,206 Виктор держит и может быть уйти с чем-то там. 1417 01:50:26,207 --> 01:50:28,274 Реф не должен был видеть это. 1418 01:50:30,279 --> 01:50:31,877 Давай. 1419 01:50:31,880 --> 01:50:34,081 Я думаю, что Рокки Бальбоа решение сделать здесь, Джим. 1420 01:50:34,082 --> 01:50:35,682 Он знает лучше всех 1421 01:50:35,685 --> 01:50:39,386 как эта история разыгралась три десятилетия назад. 1422 01:50:39,387 --> 01:50:41,154 Донни, Донни, поговори со мной. 1423 01:50:41,155 --> 01:50:42,456 Донни. 1424 01:50:42,457 --> 01:50:43,756 Твои ребра? 1425 01:50:43,757 --> 01:50:45,226 Ты думаешь это сломалось? 1426 01:50:55,237 --> 01:50:56,703 Что ты хочешь делать, Донни? 1427 01:50:58,439 --> 01:50:59,806 Ты хочешь это назвать? 1428 01:51:04,613 --> 01:51:05,979 Я так не думаю. 1429 01:51:11,019 --> 01:51:12,551 Теперь он придет за тобой, 1430 01:51:12,554 --> 01:51:15,020 и он попытается сломаться на этом ребре еще немного. 1431 01:51:15,023 --> 01:51:16,456 Но это нормально. 1432 01:51:16,457 --> 01:51:18,123 Потому что тебе нравится боль. Ты можешь взять это. 1433 01:51:18,126 --> 01:51:21,293 Ты знаешь почему? Потому что ты опасен. 1434 01:51:21,296 --> 01:51:23,596 Я опасен. - Вот так. 1435 01:51:23,599 --> 01:51:25,099 Десять секунд. 1436 01:51:42,216 --> 01:51:44,317 Теперь мы идем с десятым туром 1437 01:51:44,319 --> 01:51:46,685 о том, что стало войной на истощение. 1438 01:51:46,688 --> 01:51:51,122 Драго, кажется, впереди на табло, но Крид отказывается отступать. 1439 01:51:51,125 --> 01:51:53,125 Вот и все, Донни. Хорошо. 1440 01:51:53,127 --> 01:51:56,061 Creed используя все он ушел в танк. 1441 01:51:56,064 --> 01:51:57,895 Драго работает над телом. 1442 01:51:57,898 --> 01:51:59,199 Свяжи его! 1443 01:52:04,305 --> 01:52:06,338 И снова идет Крид. 1444 01:52:06,341 --> 01:52:09,042 И это может стать концом боя. 1445 01:52:38,706 --> 01:52:40,140 Вставай, Д. 1446 01:52:52,018 --> 01:52:55,353 Ни один человек не должен быть в состоянии бороться с этим избиением, 1447 01:52:55,354 --> 01:52:57,221 но Адонис Крид снимает себя с холста 1448 01:52:57,224 --> 01:52:59,023 - Как вас зовут? - Крид. 1449 01:52:59,024 --> 01:53:00,426 Как вас зовут? 1450 01:53:00,926 --> 01:53:02,229 Крид! 1451 01:53:05,731 --> 01:53:07,465 Box! 1452 01:53:07,466 --> 01:53:10,835 Адонис Крид знает там Виктора Драго нет. 1453 01:53:10,837 --> 01:53:12,538 Он должен пройти через него. 1454 01:53:14,373 --> 01:53:15,475 Копать землю! 1455 01:53:16,510 --> 01:53:17,742 Копать землю! Копать землю! 1456 01:53:17,743 --> 01:53:19,377 Крид, внезапно найдя другая передача! 1457 01:53:19,378 --> 01:53:20,380 Давай! 1458 01:53:21,680 --> 01:53:23,680 Драго на каблуках. 1459 01:53:28,287 --> 01:53:30,389 И вниз идет Драго! 1460 01:53:32,692 --> 01:53:34,426 Это оно! Вот так! 1461 01:53:35,595 --> 01:53:37,430 Какой дикий поворот событий. 1462 01:53:40,667 --> 01:53:42,332 Два. 1463 01:53:42,333 --> 01:53:44,501 Донни, он встает, Вы идете за ним. 1464 01:53:44,502 --> 01:53:45,570 Три. 1465 01:53:47,038 --> 01:53:48,306 Четыре. 1466 01:53:50,341 --> 01:53:51,476 5. 1467 01:53:53,279 --> 01:53:55,212 - Шесть. - Драго побеждает счет. 1468 01:53:55,213 --> 01:53:59,518 Я не могу поверить ни эти парни все еще на ногах. 1469 01:54:04,657 --> 01:54:06,024 Box. 1470 01:54:10,162 --> 01:54:14,564 Драго, казалось бы, так далеко впереди очки, ему просто нужно оставаться в вертикальном положении 1471 01:54:14,567 --> 01:54:16,399 и сделать это до конца. 1472 01:54:16,402 --> 01:54:20,036 Здесь снова появляется Крид, за рулем Драго обратно в канаты. 1473 01:54:20,037 --> 01:54:21,640 - Копать землю! Копать землю! Копать землю! - Да уж! 1474 01:54:24,609 --> 01:54:26,043 Давай, возьми его! 1475 01:54:27,479 --> 01:54:28,546 Давай детка. 1476 01:54:32,417 --> 01:54:34,585 А Виктор Драго не работает! 1477 01:54:34,587 --> 01:54:36,252 Снова! 1478 01:54:36,253 --> 01:54:38,623 Какой поворот этот бой принял. 1479 01:54:49,167 --> 01:54:51,567 Крид удвоился от боли 1480 01:54:51,569 --> 01:54:54,605 как Драго пытается подняться с пола. 1481 01:55:24,167 --> 01:55:28,337 Драго вызывает силу, удается сделать счет. 1482 01:55:42,219 --> 01:55:44,586 Они все еще качаются, Макс. 1483 01:55:44,587 --> 01:55:46,655 Крид продолжает подключаться. 1484 01:55:46,658 --> 01:55:49,490 И это становится трудно смотреть, Джим. 1485 01:55:49,493 --> 01:55:51,927 Я не думаю, что Драго что-нибудь осталось, 1486 01:55:51,930 --> 01:55:54,331 но он отказывается сдаваться. 1487 01:56:18,354 --> 01:56:20,287 И это все! Все кончено! 1488 01:56:21,692 --> 01:56:23,725 Угол Драго бросает в полотенце. 1489 01:56:23,726 --> 01:56:27,328 И Адонис Крид защищает свой титул 1490 01:56:27,331 --> 01:56:29,128 Защищает свое имя. 1491 01:56:29,131 --> 01:56:31,332 Создает свое собственное наследие. 1492 01:56:31,333 --> 01:56:36,637 Он все еще в тяжелом весе чемпион мира. 1493 01:56:36,640 --> 01:56:42,176 И русская толпа стоит и болеть за американского бойца. 1494 01:56:57,158 --> 01:56:59,094 Где Б? Где Б? 1495 01:56:59,095 --> 01:57:00,929 Легко, просто, легко. 1496 01:57:00,930 --> 01:57:04,233 Эй, обратно. Все отступают. Нам нужен воздух. 1497 01:57:04,867 --> 01:57:06,202 Да уж. 1498 01:57:09,372 --> 01:57:11,273 - Мы сделали это. - Мы сделали это. 1499 01:57:35,195 --> 01:57:36,931 - Давай пойдем домой. - Пошли, Д. 1500 01:57:43,773 --> 01:57:46,207 Я в порядке, Ма. У меня все в порядке. 1501 01:57:53,381 --> 01:57:56,082 - Я это сделал. Я это сделал. - Ты сделал это. 1502 01:57:56,085 --> 01:57:57,551 Привет, Unc. 1503 01:58:10,765 --> 01:58:12,567 Это твое время. 1504 01:58:30,417 --> 01:58:32,753 Эй, ладно, вернись. 1505 01:59:11,725 --> 01:59:12,993 Что случилось, пап? 1506 01:59:18,398 --> 01:59:21,001 Извини, что так долго прийти к тебе. 1507 01:59:26,140 --> 01:59:28,942 Я не уверен как это должно идти Эм ... 1508 01:59:32,279 --> 01:59:35,646 Я думаю, я должен сказать вам, что У мамы все хорошо. 1509 01:59:35,649 --> 01:59:38,317 Вы знаете, она держит. 1510 01:59:40,353 --> 01:59:42,587 Рокки тоже. 1511 01:59:42,588 --> 01:59:43,788 - Большое спасибо. - Спасибо. 1512 01:59:43,791 --> 01:59:45,390 <Я> Он жесткий чувак. 1513 01:59:47,194 --> 01:59:49,362 <Я> Я понимаю, почему он тебе понравился. 1514 01:59:51,731 --> 01:59:54,966 Я также понимаю, почему ты тоже хотел драться с ним. 1515 02:00:03,877 --> 02:00:05,377 Смотри 1516 02:00:07,345 --> 02:00:09,649 Я только что пришел сюда сказать тебе это ... 1517 02:00:16,122 --> 02:00:17,722 Это я и сделал. 1518 02:00:21,394 --> 02:00:23,628 Но я не сделал это для тебя. 1519 02:00:27,065 --> 02:00:28,701 <Я> Или из-за них. 1520 02:00:30,735 --> 02:00:34,073 <Я> Я сделал это, потому что это был мой бой. 1521 02:00:36,108 --> 02:00:38,043 <Я> И когда я вышел в это кольцо, 1522 02:00:41,079 --> 02:00:42,782 это было не только обо мне. 1523 02:00:46,051 --> 02:00:47,052 Привет. 1524 02:00:49,555 --> 02:00:51,188 Вы должны быть Логаном. 1525 02:00:51,189 --> 02:00:52,622 Да. Кто ты? 1526 02:00:52,625 --> 02:00:54,625 Вот кто это? 1527 02:00:54,627 --> 02:00:58,461 <Я> Иногда мы думаем, что мы должны сделать все это самостоятельно. 1528 02:00:58,462 --> 02:00:59,865 Привет, Роберт. 1529 02:01:01,167 --> 02:01:02,533 <Я> Но мы не делаем. 1530 02:01:03,836 --> 02:01:06,939 Я был просто рядом по соседству, так что ... 1531 02:01:13,212 --> 02:01:14,947 Это твой дедушка. 1532 02:01:26,490 --> 02:01:30,226 Ты выглядишь так же, как его мать. 1533 02:01:32,130 --> 02:01:33,564 Да, знаю. 1534 02:01:40,572 --> 02:01:42,873 Я хочу представить тебя кому-то. 1535 02:01:53,585 --> 02:01:55,418 Хочешь зайти внутрь? 1536 02:02:02,961 --> 02:02:04,327 Да уж. 1537 02:02:04,328 --> 02:02:05,764 Дай мне это. 1538 02:02:15,940 --> 02:02:19,573 - Это мяч? - Да уж. 1539 02:02:19,576 --> 02:02:21,612 - Хотите играть в улов? - Да. 1540 02:02:22,712 --> 02:02:24,149 Вот и ты. 1541 02:02:25,149 --> 02:02:26,216 это 1542 02:02:27,885 --> 02:02:31,520 твоя внучка Амара. 1543 02:02:31,521 --> 02:02:33,556 Скажи, что случилось с Pop-Pop. 138681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.