All language subtitles for Counterpart.S02E10.
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Polish
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,970 --> 00:00:06,620
There's an agent
who's reached out
2
00:00:06,750 --> 00:00:09,020
from their side offering
pertinent intelligence.
3
00:00:09,150 --> 00:00:11,320
Howard.
I made his return
4
00:00:11,450 --> 00:00:13,190
a condition of this meeting.
5
00:00:13,320 --> 00:00:15,070
May I have my husband back?
6
00:00:15,200 --> 00:00:17,500
This is who
my daughter has become?
7
00:00:17,630 --> 00:00:19,110
I'm not your daughter.
8
00:00:19,240 --> 00:00:21,120
I've been planting soldiers
in their world for years.
9
00:00:21,250 --> 00:00:22,770
How come I don't get a shot?
10
00:00:22,900 --> 00:00:24,990
There's something more important
I need for you to do.
11
00:00:25,120 --> 00:00:27,030
One of them came back
into my life.
12
00:00:27,160 --> 00:00:29,300
I saw him and some others
moving refrigerated boxes.
13
00:00:29,430 --> 00:00:31,170
And you think
it was a flu virus?
14
00:00:31,300 --> 00:00:33,300
- Theflu.
- What's your friend's name?
15
00:00:33,430 --> 00:00:35,170
Spencer.
16
00:00:35,300 --> 00:00:37,040
Just tell me how
it's gonna be released.
17
00:00:37,170 --> 00:00:38,260
Stop.
18
00:00:38,390 --> 00:00:39,350
Fuck.
19
00:00:41,090 --> 00:00:41,920
What are you doing?
20
00:00:43,530 --> 00:00:44,490
Friend of yours?
21
00:00:45,750 --> 00:00:46,660
There's a meeting today
22
00:00:46,790 --> 00:00:48,840
with both Managements and Indigo.
23
00:00:48,970 --> 00:00:50,320
Don't let Mira
in the same room with them.
24
00:00:50,450 --> 00:00:51,750
It's a trap.
25
00:00:51,880 --> 00:00:54,840
Mira, no.
26
00:00:54,970 --> 00:00:57,590
I hear she's still alive,
your daughter.
27
00:00:57,720 --> 00:00:59,110
You should see her.
28
00:01:39,670 --> 00:01:42,670
Ooh. Oh. Ooh.
29
00:01:43,850 --> 00:01:45,200
Mira?
30
00:02:08,480 --> 00:02:09,480
Papa.
31
00:02:11,230 --> 00:02:12,840
Mama.
32
00:04:38,760 --> 00:04:42,160
Upstairs has an urgent message.
33
00:04:42,290 --> 00:04:47,160
It must be read
to all departments at once.
34
00:04:47,290 --> 00:04:50,080
Thank you, everyone,
for gathering together
35
00:04:50,210 --> 00:04:52,120
on this historic day.
36
00:04:52,260 --> 00:04:55,080
Upstairs would like to thank
all of you for your dedication
37
00:04:55,210 --> 00:04:57,870
to this Office.
38
00:04:58,000 --> 00:05:00,050
We know
it has been a trying time.
39
00:05:00,180 --> 00:05:01,310
"When this organizing body..."
40
00:05:01,440 --> 00:05:02,870
"...first established
41
00:05:03,010 --> 00:05:04,790
"the Office of Interchange,
42
00:05:04,920 --> 00:05:08,100
"it was done in the spirit
of diplomacy and goodwill.
43
00:05:08,230 --> 00:05:12,620
"The belief that through
negotiation and collaboration,
44
00:05:12,750 --> 00:05:16,930
"we could cultivate a common
trust between our worlds.
45
00:05:17,060 --> 00:05:19,500
"In the end, we were wrong.
46
00:05:19,630 --> 00:05:22,240
Wrong to believe
in common trust."
47
00:05:22,370 --> 00:05:26,810
Wrong to believe that goodwill
between our worlds was possible.
48
00:05:26,940 --> 00:05:28,160
Wrong to believe that our...
49
00:05:28,290 --> 00:05:30,950
"...believe our human experiment
50
00:05:31,080 --> 00:05:35,040
"could be the success
we so badly wanted it to be.
51
00:05:35,170 --> 00:05:38,170
"Several weeks ago, our worlds
52
00:05:38,300 --> 00:05:40,560
"experienced an act of terror.
53
00:05:40,700 --> 00:05:42,440
Now we have word..."
54
00:05:42,570 --> 00:05:44,530
"...of an even graver threat.
55
00:05:44,660 --> 00:05:48,570
A threat that can no longer be
responsibly ignored."
56
00:05:48,700 --> 00:05:50,660
Management has convened today,
57
00:05:50,790 --> 00:05:52,970
and in light of this threat,
has decided that,
58
00:05:53,100 --> 00:05:54,970
in 24 hours,
59
00:05:55,100 --> 00:05:58,150
we will close the Crossing
from both sides.
60
00:05:58,280 --> 00:06:02,890
"Permanently and irrevocably.
61
00:06:03,020 --> 00:06:06,420
"You will be given one day to
negotiate and execute the return
62
00:06:06,550 --> 00:06:09,550
of all crossers
in opposing worlds."
63
00:06:09,680 --> 00:06:12,380
"Once that has completed,
we will begin the process
64
00:06:12,510 --> 00:06:14,950
"of terminating
the Office of Diplomacy
65
00:06:15,080 --> 00:06:16,120
in its current role."
66
00:06:18,730 --> 00:06:21,130
- Thank you.
- "Thank you."
67
00:06:21,260 --> 00:06:22,780
"Thank you..."
68
00:06:22,910 --> 00:06:24,130
...for your years of service.
69
00:06:24,260 --> 00:06:28,310
"...for your years of service."
70
00:07:22,410 --> 00:07:23,490
No. Ian.
71
00:07:29,760 --> 00:07:30,630
Where's Nomi?
72
00:07:32,850 --> 00:07:34,980
She'll be okay.
73
00:07:35,110 --> 00:07:36,160
And how do I know that?
74
00:07:38,250 --> 00:07:40,290
I suppose you have no guarantee,
except that I may need
75
00:07:40,420 --> 00:07:43,950
your services again someday,
and killing her
76
00:07:44,080 --> 00:07:46,560
wouldn't seem like a good
way to do business.
77
00:08:17,370 --> 00:08:19,510
Nomi will be safe.
78
00:08:19,640 --> 00:08:21,070
You'll get a message
when she's dropped off.
79
00:08:26,250 --> 00:08:28,170
Goodbye, Mr. Shaw.
80
00:08:45,790 --> 00:08:48,230
It was a deal.
81
00:08:48,360 --> 00:08:53,190
We all entered into it together.
82
00:08:53,320 --> 00:08:56,060
Do you have proof
of this arrangement?
83
00:08:56,190 --> 00:08:58,940
Talk to Peter Quayle.
84
00:08:59,070 --> 00:09:02,330
He no longer works for this office.
85
00:09:02,460 --> 00:09:04,940
What about Josef Aldrich?
86
00:09:05,070 --> 00:09:08,560
He's dead.
87
00:09:08,690 --> 00:09:12,780
Have you heard any rumors of an
escalated attack on our world?
88
00:09:12,910 --> 00:09:14,390
No.
89
00:09:14,520 --> 00:09:15,780
Have you heard
any intentions of this being
90
00:09:15,910 --> 00:09:18,260
carried out
within the next 24 hours?
91
00:09:18,390 --> 00:09:20,390
I've told you everything I know.
92
00:09:20,520 --> 00:09:23,530
Please. Please, may I go home?
93
00:09:23,660 --> 00:09:26,010
Howard,
94
00:09:26,140 --> 00:09:28,880
you violated the Neuman-Schwartz
act by crossing illegally
95
00:09:29,010 --> 00:09:30,580
into the other side.
96
00:09:31,840 --> 00:09:33,710
Why did you do it?
97
00:09:35,970 --> 00:09:39,280
I just wanted to protect my wife.
98
00:10:21,670 --> 00:10:23,850
It's her.
99
00:10:23,980 --> 00:10:25,020
Clare?
100
00:10:25,150 --> 00:10:27,020
Guess again.
101
00:10:27,160 --> 00:10:28,810
- Howard?
- Pretty good.
102
00:10:28,940 --> 00:10:30,550
- What the fuck are you doing?
- Shut up.
103
00:10:30,680 --> 00:10:32,860
I have your wife and her friend.
104
00:10:32,990 --> 00:10:34,510
H-Howard, if you hurt her,
I swear to fucking God...
105
00:10:34,640 --> 00:10:36,690
She's fine. She says hi.
106
00:10:36,820 --> 00:10:40,520
And she'll be back in your warm
embrace as soon as she's told me
107
00:10:40,650 --> 00:10:42,690
what her people
are gonna do next.
108
00:10:42,820 --> 00:10:46,000
Y-You don't understand, Howard,
sh-she's working with us now.
109
00:10:46,130 --> 00:10:48,390
I turned her. I-I've got...
I've got Temple here right now.
110
00:10:48,520 --> 00:10:50,050
Oh, well, that saves me
a phone call.
111
00:10:50,180 --> 00:10:51,660
You can fill her in.
I'm sure she'll be
112
00:10:51,790 --> 00:10:53,790
amenable to this arrangement.
113
00:10:53,920 --> 00:10:55,660
What-what arrangement?
114
00:10:55,790 --> 00:10:57,580
The one where I trade your wife
115
00:10:57,710 --> 00:11:00,840
and her intel for my
freedom on this side.
116
00:11:00,970 --> 00:11:05,110
Indigo is about to strike.
I'm gonna find out exactly how
117
00:11:05,240 --> 00:11:07,590
and then I'm gonna come back
to you, looking for guarantees.
118
00:11:07,720 --> 00:11:09,200
Understood?
119
00:11:09,330 --> 00:11:11,460
No. Look... I-I don't even work
for the Office anymore.
120
00:11:11,590 --> 00:11:13,810
Ah. Well, it sounds like
121
00:11:13,940 --> 00:11:15,590
you're gonna need some time
to work this out, then.
122
00:11:15,730 --> 00:11:17,550
- You got my number.
- Okay, Howard. H-Howard!
123
00:11:17,680 --> 00:11:18,640
How...
124
00:11:33,530 --> 00:11:36,700
Apparently you were telling the truth.
125
00:11:39,230 --> 00:11:40,750
I told you.
126
00:11:42,490 --> 00:11:45,450
They're going to release a flu
virus. I was trying to stop it.
127
00:11:45,580 --> 00:11:49,540
You want to stop it...
let's go in there
128
00:11:49,670 --> 00:11:52,460
and talk to your friend
and find out how.
129
00:11:53,590 --> 00:11:55,680
He won't talk to me.
130
00:11:55,810 --> 00:11:58,460
Well, you have a great talent
for manipulating people,
131
00:11:58,590 --> 00:12:02,380
so I have a lot of confidence
in you. Let's go.
132
00:12:09,870 --> 00:12:12,650
You have 30 minutes.
Have a nice chat.
133
00:12:21,010 --> 00:12:23,490
Okay, here's the last one.
134
00:12:23,620 --> 00:12:26,400
Ramon Paul. Diplomatic attaché.
135
00:12:29,360 --> 00:12:32,110
- We have him.
- What do you want?
136
00:12:32,240 --> 00:12:35,370
The warm blood perfusion system,
the one you recently developed.
137
00:12:35,500 --> 00:12:37,020
We can't give that up.
138
00:12:37,150 --> 00:12:38,680
You have something
that would increase
139
00:12:38,810 --> 00:12:42,160
our organ transplant
success rate by over 50%.
140
00:12:42,290 --> 00:12:45,680
And our ambassador
died in your custody.
141
00:12:45,820 --> 00:12:48,470
How about desalination
techniques?
142
00:12:48,600 --> 00:12:50,170
With zero carbon emissions.
143
00:12:50,300 --> 00:12:51,910
Only for a physical copy
144
00:12:52,040 --> 00:12:55,170
of a one terabyte flash drive.
145
00:13:01,000 --> 00:13:04,140
You got it.
146
00:13:04,270 --> 00:13:06,840
I can't believe you asked for
the immunotherapy regimen again.
147
00:13:06,970 --> 00:13:10,540
I figured it deserved
one more shot,
148
00:13:10,670 --> 00:13:12,930
you know, before we
never speak again.
149
00:13:15,370 --> 00:13:16,670
I'm gonna miss this.
150
00:13:19,680 --> 00:13:20,940
Me, too.
151
00:13:26,990 --> 00:13:31,560
You were perfect.
Everything she wanted us to be.
152
00:13:31,690 --> 00:13:33,730
But not who I wanted to be.
153
00:13:35,950 --> 00:13:39,220
What we had was enough for me.
154
00:13:39,350 --> 00:13:41,130
I was happy.
155
00:13:41,260 --> 00:13:42,350
No, you weren't.
156
00:13:44,870 --> 00:13:45,920
But you could be.
157
00:13:47,960 --> 00:13:52,100
The other night, I saw it.
158
00:13:52,230 --> 00:13:53,100
The real you.
159
00:13:55,800 --> 00:14:00,320
You mean, the one who thought
he was in love with you?
160
00:14:07,980 --> 00:14:10,940
Well, I still love you, Spencer.
161
00:14:11,070 --> 00:14:12,820
And not just for old time's sake.
162
00:14:12,950 --> 00:14:14,510
Then why are you doing this?
163
00:14:14,640 --> 00:14:16,170
We have a chance
to do something good
164
00:14:16,300 --> 00:14:17,860
for once in our wretched lives.
165
00:14:17,990 --> 00:14:19,470
Doesn't that mean
anything to you?
166
00:14:19,600 --> 00:14:21,260
This world doesn't fight fair.
167
00:14:21,390 --> 00:14:25,130
If we don't destroy them,
they'll destroy us.
168
00:14:27,310 --> 00:14:28,180
You're wrong.
169
00:14:32,310 --> 00:14:34,530
You know how I know
you're wrong?
170
00:14:34,660 --> 00:14:36,320
'Cause I dream about her.
171
00:14:38,410 --> 00:14:39,580
My other.
172
00:14:43,020 --> 00:14:45,940
I keep seeing
this little girl...
173
00:14:49,680 --> 00:14:52,900
the one whose life
I envied and hated.
174
00:14:57,730 --> 00:14:59,990
But we've been taught to believe
175
00:15:00,120 --> 00:15:01,340
that the existence
of this other world
176
00:15:01,470 --> 00:15:02,600
is some kind of...
177
00:15:02,730 --> 00:15:04,130
aberration of nature.
178
00:15:04,260 --> 00:15:07,350
But what if this is
all nature's plan?
179
00:15:07,480 --> 00:15:10,180
And the real test isn't
whether we can eradicate
180
00:15:10,310 --> 00:15:11,740
this other side of ourselves?
181
00:15:13,960 --> 00:15:16,100
What if it's about acceptance?
182
00:15:23,710 --> 00:15:25,280
Think about your parents.
183
00:15:25,410 --> 00:15:26,930
I bet there's not a day
that goes by
184
00:15:27,060 --> 00:15:29,940
when they don't regret
giving you away.
185
00:15:32,720 --> 00:15:36,420
I don't have parents...
I have Mira.
186
00:15:40,290 --> 00:15:43,650
And I thought I had you.
187
00:15:46,780 --> 00:15:48,390
And what do you think
is gonna happen to me
188
00:15:48,520 --> 00:15:50,130
if you don't tell me
where the others are?
189
00:16:19,640 --> 00:16:21,600
In one of Mira's old cabins...
190
00:16:21,730 --> 00:16:24,470
outside of Potsdam.
191
00:16:24,600 --> 00:16:26,600
I don't know where the cabin is.
192
00:16:26,730 --> 00:16:27,990
It's too late anyway.
193
00:16:30,260 --> 00:16:32,780
By now they've injected themselves.
194
00:16:32,910 --> 00:16:35,090
They are carriers of the virus...
195
00:16:35,220 --> 00:16:37,000
going in every possible direction.
196
00:16:42,830 --> 00:16:45,620
Clare, betraying her...
197
00:16:45,750 --> 00:16:48,490
will never fill the hole
she created within you.
198
00:17:35,670 --> 00:17:37,410
He was living here with you?
199
00:17:40,890 --> 00:17:43,070
Until yesterday evening, yes.
200
00:17:48,200 --> 00:17:49,990
I didn't know, Howard.
201
00:17:52,950 --> 00:17:54,430
He was pretending to be you.
202
00:18:01,700 --> 00:18:04,000
How could I have known?
203
00:18:04,130 --> 00:18:06,000
There was so much
I couldn't remember.
204
00:18:07,880 --> 00:18:10,620
Emily, I-I don't even know
where to start.
205
00:18:12,050 --> 00:18:15,320
The... the woman you knew...
206
00:18:17,100 --> 00:18:18,230
I am...
207
00:18:21,760 --> 00:18:25,070
...not that person...
anymore.
208
00:18:25,200 --> 00:18:27,940
When I got out of hospital,
209
00:18:28,070 --> 00:18:30,380
I discovered some
of the things I did to you.
210
00:18:30,510 --> 00:18:32,210
I knew who you were.
211
00:18:34,990 --> 00:18:36,120
I don't understand.
212
00:18:38,950 --> 00:18:41,000
Why did you put up with it?
213
00:18:41,130 --> 00:18:42,820
I thought it was love.
214
00:18:47,050 --> 00:18:49,960
Accepting you...
unconditionally.
215
00:18:53,310 --> 00:18:55,490
But now I think...
216
00:18:55,620 --> 00:18:58,360
it was something
more like cowardice.
217
00:19:01,060 --> 00:19:02,970
Like if I confronted you...
218
00:19:04,150 --> 00:19:05,540
I would lose you.
219
00:19:09,070 --> 00:19:10,590
And you didn't want to lose me.
220
00:19:12,640 --> 00:19:14,900
I didn't.
221
00:19:21,340 --> 00:19:23,260
We've really fucked this up,
haven't we?
222
00:19:27,090 --> 00:19:28,260
Yeah.
223
00:19:31,570 --> 00:19:34,180
I look at this person I was
224
00:19:34,310 --> 00:19:35,830
and I really don't
like her at all.
225
00:19:35,960 --> 00:19:37,880
I want to be better now.
226
00:19:38,010 --> 00:19:39,840
So do I.
227
00:19:39,970 --> 00:19:41,320
Well, maybe...
228
00:19:42,880 --> 00:19:44,100
...um, do...
229
00:19:46,800 --> 00:19:48,500
...do you think
we can start over?
230
00:19:48,630 --> 00:19:50,760
I don't know.
231
00:19:50,890 --> 00:19:53,290
I don't want to be her.
232
00:19:53,420 --> 00:19:54,550
I can escape.
233
00:19:54,680 --> 00:19:56,290
- I can.
- We all would like
234
00:19:56,420 --> 00:19:58,290
to be the better version...
235
00:19:58,420 --> 00:19:59,550
of ourselves.
236
00:20:01,690 --> 00:20:02,860
I ju... I just...
237
00:20:05,600 --> 00:20:08,780
I don't know if it's possible.
238
00:20:08,910 --> 00:20:10,090
No, I-I won't believe it
because I think
239
00:20:10,220 --> 00:20:11,300
- we can evolve...
- It doesn't matter
240
00:20:11,430 --> 00:20:13,220
what you believe.
241
00:20:14,660 --> 00:20:17,220
Emily, I-it... I've seen it.
242
00:20:20,790 --> 00:20:23,270
Howard, you're nothing like him.
243
00:20:27,020 --> 00:20:29,100
I think we have a choice.
244
00:20:29,240 --> 00:20:31,670
And you can reject
the worst of him
245
00:20:31,800 --> 00:20:33,980
and I can accept
the best of her.
246
00:20:34,110 --> 00:20:36,110
- Her honesty and...
- Emily.
247
00:20:36,240 --> 00:20:38,550
I-I, I... I just...
248
00:20:43,860 --> 00:20:46,120
I don't know how to save us.
249
00:20:53,520 --> 00:20:55,390
Yes?
250
00:20:56,700 --> 00:20:58,090
Sorry to disturb, Mrs. Silk.
251
00:20:58,220 --> 00:20:59,660
There's a visitor downstairs.
252
00:20:59,790 --> 00:21:01,270
Walked right up
and asked for you.
253
00:21:02,400 --> 00:21:03,880
Well, who is it?
254
00:21:05,660 --> 00:21:06,840
It's him.
255
00:21:10,490 --> 00:21:11,930
Well, send him in.
256
00:21:16,240 --> 00:21:17,670
Do you want us to stay?
257
00:21:18,940 --> 00:21:20,680
No, it'll be fine.
258
00:21:24,250 --> 00:21:25,550
Well, look who's back.
259
00:21:25,680 --> 00:21:27,770
What are you doing here?
260
00:21:27,900 --> 00:21:29,080
Was gonna ask you
the same thing.
261
00:21:29,210 --> 00:21:30,640
- I live here.
- Okay, can...
262
00:21:30,770 --> 00:21:33,120
Could you two stop, please?
263
00:21:33,260 --> 00:21:35,520
Sorry, I didn't know
I'd be interrupting a reunion.
264
00:21:35,650 --> 00:21:36,560
I won't be here long.
265
00:21:36,690 --> 00:21:38,040
Good.
266
00:21:38,170 --> 00:21:39,870
I know what these people
are gonna do.
267
00:21:40,000 --> 00:21:43,090
You know anything about a little
remote cabin in the woods
268
00:21:43,220 --> 00:21:44,440
outside of Potsdam?
269
00:21:47,360 --> 00:21:50,190
Yes, uh, M-Mira had a place
like that on the other side.
270
00:21:50,320 --> 00:21:51,840
I went there a couple of times.
271
00:21:51,970 --> 00:21:53,190
Could you find it on this side?
272
00:21:54,580 --> 00:21:56,020
Yes, I think I could.
273
00:21:56,150 --> 00:21:57,500
Those fanatics are there
right now
274
00:21:57,630 --> 00:22:00,670
turning themselves
into carriers for a virus.
275
00:22:01,940 --> 00:22:03,330
They're releasing another flu?
276
00:22:03,460 --> 00:22:05,110
They'll throw a hand grenade
in this world
277
00:22:05,240 --> 00:22:06,380
and close the doors.
278
00:22:09,550 --> 00:22:10,900
We need to go there right now.
279
00:22:11,030 --> 00:22:12,640
Wait. No, Emily...
280
00:22:12,770 --> 00:22:14,560
I need to contact Temple.
281
00:22:14,690 --> 00:22:17,130
She can be trusted,
she'll get a good team together.
282
00:22:17,260 --> 00:22:19,350
Emily, please, you-you-you're
not ready for this.
283
00:22:19,480 --> 00:22:21,780
Howard, people are going to die.
284
00:22:21,910 --> 00:22:24,650
I can't stand by,
I refuse to stand by and watch.
285
00:22:26,610 --> 00:22:28,790
Okay, well,
then I'm coming with you.
286
00:22:28,920 --> 00:22:30,490
It's not really your area
of expertise.
287
00:22:30,620 --> 00:22:31,710
Yeah, I'm not asking you.
288
00:22:31,840 --> 00:22:34,400
You can't shut me out anymore.
289
00:22:34,530 --> 00:22:35,710
Let's go.
290
00:22:58,040 --> 00:22:59,690
Howard, where the hell is my wife?
291
00:22:59,820 --> 00:23:01,260
I don't know. Ask him.
292
00:23:06,040 --> 00:23:07,480
H-How the hell did you get back?
293
00:23:07,610 --> 00:23:09,090
I heard you had some trouble
last night.
294
00:23:09,220 --> 00:23:10,660
- I'm okay.
- No...
295
00:23:10,790 --> 00:23:12,880
What-what's going on?
Why are you all here together?
296
00:23:13,010 --> 00:23:14,620
Howard brought me
some information.
297
00:23:14,750 --> 00:23:16,660
He said he'd got it
from two Indigo agents
298
00:23:16,790 --> 00:23:18,530
he apprehended.
299
00:23:18,670 --> 00:23:20,140
It's a remote cabin
300
00:23:20,280 --> 00:23:21,490
west of here.
301
00:23:21,620 --> 00:23:23,060
I think I can remember the way.
302
00:23:23,190 --> 00:23:24,280
The people who are going
to release the flu?
303
00:23:24,410 --> 00:23:25,370
Yeah.
304
00:23:25,500 --> 00:23:26,760
I'm sorry, who are you?
305
00:23:26,890 --> 00:23:28,370
I'm Naya Temple.
306
00:23:28,500 --> 00:23:29,460
You must be the real Howard.
307
00:23:31,200 --> 00:23:32,420
If this checks out,
I want my deal.
308
00:23:32,550 --> 00:23:34,160
You'll get it.
309
00:23:34,290 --> 00:23:36,200
Everyone, follow me.
310
00:24:09,670 --> 00:24:10,930
Are you hurt?
311
00:24:14,160 --> 00:24:15,850
Shot, actually.
312
00:24:15,980 --> 00:24:17,850
No shit?
313
00:24:17,990 --> 00:24:21,380
Also imprisoned...
been interrogated,
314
00:24:21,510 --> 00:24:24,250
isolated, sleep-deprived,
starved...
315
00:24:25,340 --> 00:24:26,520
...beaten.
316
00:24:29,170 --> 00:24:30,390
How was your month?
317
00:25:07,160 --> 00:25:09,170
You two, stay put.
318
00:25:09,300 --> 00:25:10,520
Guard them.
319
00:25:24,750 --> 00:25:25,880
I want this house surrounded.
320
00:25:26,010 --> 00:25:27,180
One team on the left,
one team on the right,
321
00:25:27,320 --> 00:25:28,100
and one team on entry.
322
00:25:39,980 --> 00:25:41,240
There's no cars.
323
00:25:43,640 --> 00:25:44,720
Maybe we're too late.
324
00:26:01,260 --> 00:26:03,390
So, you gonna miss it?
325
00:26:03,530 --> 00:26:05,140
Playing husband?
326
00:26:25,420 --> 00:26:26,500
Wait.
327
00:26:26,640 --> 00:26:27,550
Bring them back.
328
00:26:27,680 --> 00:26:28,640
Bring everybody back.
329
00:26:28,770 --> 00:26:30,290
The whole house is rigged.
330
00:26:30,420 --> 00:26:33,120
Nobody take another step.
331
00:26:33,250 --> 00:26:34,380
We have a shot.
332
00:26:35,640 --> 00:26:36,820
We could take her out right now.
333
00:26:36,950 --> 00:26:37,820
No.
334
00:26:39,820 --> 00:26:41,650
She might be the only one
of them still here.
335
00:26:41,780 --> 00:26:43,960
If she dies,
then we have nothing.
336
00:26:45,220 --> 00:26:46,700
Let me talk to her.
337
00:26:46,830 --> 00:26:48,050
No. We'll call a negotiator.
338
00:26:48,180 --> 00:26:49,270
There's no time.
339
00:26:49,400 --> 00:26:50,960
Naya, I know these people.
340
00:26:51,090 --> 00:26:52,360
I've been tracking them for years.
341
00:26:55,490 --> 00:26:57,140
Emily, no... no.
342
00:27:02,930 --> 00:27:04,020
Cover her.
343
00:27:41,010 --> 00:27:42,060
Do you mind if I sit?
344
00:27:44,540 --> 00:27:46,720
I was supposed to have
done this hours ago.
345
00:27:53,460 --> 00:27:54,680
Done what?
346
00:27:56,640 --> 00:27:59,860
They left me
with the explosives.
347
00:27:59,990 --> 00:28:01,950
Said I had to clean up.
348
00:28:07,340 --> 00:28:08,780
Where are your friends?
349
00:28:18,440 --> 00:28:19,570
What's your name?
350
00:28:21,450 --> 00:28:23,270
Ethel.
351
00:28:29,060 --> 00:28:30,190
I have to die here.
352
00:28:33,630 --> 00:28:34,720
And is that what you want?
353
00:28:38,900 --> 00:28:41,640
I just wanted to be someone else.
354
00:28:43,550 --> 00:28:44,820
I didn't ask for this.
355
00:28:47,080 --> 00:28:49,210
I wanted to paint.
356
00:28:49,340 --> 00:28:52,300
Have some stupid job
I hated, maybe.
357
00:28:52,430 --> 00:28:53,650
Meet someone.
358
00:28:53,780 --> 00:28:55,700
Be a mum.
359
00:28:55,830 --> 00:28:57,740
- I don't know.
- You can still have all those things.
360
00:29:00,570 --> 00:29:02,180
All you have to do
is talk to me.
361
00:29:02,310 --> 00:29:04,270
She won't let me.
362
00:29:04,400 --> 00:29:07,400
Mira doesn't control
you anymore.
363
00:29:08,840 --> 00:29:10,190
She's not here.
364
00:29:16,070 --> 00:29:17,370
You can be free.
365
00:29:21,420 --> 00:29:23,250
It's all fake here.
366
00:29:24,730 --> 00:29:25,640
What is?
367
00:29:27,120 --> 00:29:28,030
Me.
368
00:29:29,690 --> 00:29:31,780
Nothing I am is real.
369
00:29:37,700 --> 00:29:41,310
It's-it's funny, I recently
discovered the same thing.
370
00:29:42,830 --> 00:29:44,350
Why is that?
371
00:29:47,440 --> 00:29:49,320
I lied.
372
00:29:51,410 --> 00:29:54,100
To everyone around me,
373
00:29:54,230 --> 00:29:57,110
to myself, to my...
374
00:29:58,280 --> 00:29:59,590
...husband.
375
00:30:02,680 --> 00:30:04,550
I...
376
00:30:06,380 --> 00:30:09,990
I do this thing where I run away
377
00:30:10,120 --> 00:30:13,080
from anything that's too hard.
378
00:30:13,210 --> 00:30:16,170
Then I woke up.
379
00:30:16,300 --> 00:30:20,610
I realized I didn't want
to do that anymore,
380
00:30:20,740 --> 00:30:23,830
and that there was this...
this person
381
00:30:23,960 --> 00:30:26,140
that I could be if...
382
00:30:28,880 --> 00:30:31,100
...if only I listened to her.
383
00:30:35,140 --> 00:30:39,060
Do you think there's a person
you could be, Ethel?
384
00:30:47,030 --> 00:30:50,730
Where are your friends?
385
00:30:53,640 --> 00:30:56,860
Westbahnhof.
386
00:30:56,990 --> 00:30:58,820
They take different trains at 11:00.
387
00:31:01,340 --> 00:31:02,780
They die out there,
388
00:31:02,910 --> 00:31:06,000
- I die right here.
- No.
389
00:31:06,130 --> 00:31:10,350
You're not gonna die here
390
00:31:10,480 --> 00:31:14,710
because we're both going
to listen to our better selves.
391
00:32:59,510 --> 00:33:01,380
Emily, can you hear me?
392
00:33:01,510 --> 00:33:03,640
Help! Someone help!
393
00:33:10,130 --> 00:33:11,780
Get her out of here, fast.
394
00:33:11,910 --> 00:33:13,000
Howard, she's not your wife.
395
00:33:18,870 --> 00:33:20,610
It's okay, we're getting you
to the hospital.
396
00:33:20,740 --> 00:33:22,490
Don't try to talk.
Don't try to...
397
00:33:22,620 --> 00:33:24,530
What is it? What is it?
398
00:33:30,230 --> 00:33:31,190
Here, here.
399
00:33:39,420 --> 00:33:40,900
Okay, okay.
400
00:33:41,030 --> 00:33:44,070
I have it. You're gonna be okay,
you're gonna be okay.
401
00:33:44,200 --> 00:33:47,510
Stay with me. It's okay.
402
00:34:07,140 --> 00:34:09,010
You're gonna be okay.
403
00:34:10,400 --> 00:34:13,010
Emily, Em-Emily...
404
00:34:13,150 --> 00:34:14,360
Emily...
405
00:34:14,490 --> 00:34:15,760
You're gonna be okay.
406
00:34:17,670 --> 00:34:19,370
You'll be okay!
407
00:34:45,000 --> 00:34:46,790
I'm sorry.
408
00:35:31,530 --> 00:35:34,100
She didn't say
anything beforehand?
409
00:35:36,450 --> 00:35:38,010
What's the precedent here,
410
00:35:38,140 --> 00:35:40,970
when it comes to involving
the police?
411
00:35:41,100 --> 00:35:42,540
We don't.
412
00:35:42,670 --> 00:35:44,930
Peter, those rules
don't matter anymore.
413
00:35:45,060 --> 00:35:46,930
We need all the resources
we can get now.
414
00:36:26,060 --> 00:36:27,150
Get on your knees.
415
00:36:32,110 --> 00:36:33,850
Okay.
416
00:36:44,210 --> 00:36:46,910
You never should have
answered her letters.
417
00:36:50,220 --> 00:36:51,780
I'm sorry.
418
00:36:51,910 --> 00:36:54,480
You-you should have
told her to stay away.
419
00:36:54,610 --> 00:36:56,700
You should have told her
to go back to her life,
420
00:36:56,830 --> 00:37:00,270
our life, her life with me,
421
00:37:00,400 --> 00:37:03,400
and then she might
still be alive.
422
00:37:12,320 --> 00:37:14,800
Howard...
423
00:37:15,940 --> 00:37:18,240
...you're right.
424
00:37:26,080 --> 00:37:28,250
I'm sorry.
425
00:38:08,120 --> 00:38:09,080
Do it.
426
00:38:10,690 --> 00:38:11,560
Go ahead.
427
00:38:12,910 --> 00:38:16,300
I would...
428
00:38:16,430 --> 00:38:18,740
if I were you.
429
00:39:01,300 --> 00:39:03,440
I think she meant that for you.
430
00:39:07,740 --> 00:39:09,790
You'd better go.
431
00:39:09,920 --> 00:39:12,750
You don't have much time.
432
00:39:12,880 --> 00:39:14,320
I'll tell the others.
433
00:39:57,140 --> 00:39:58,270
London.
434
00:40:00,450 --> 00:40:02,410
Paris.
435
00:40:03,630 --> 00:40:06,150
Munich.
436
00:40:06,280 --> 00:40:09,720
Istanbul. Warsaw.
437
00:40:12,290 --> 00:40:13,460
Madrid.
438
00:40:25,130 --> 00:40:26,870
No!
439
00:42:46,270 --> 00:42:48,310
What happened?
440
00:42:54,100 --> 00:42:55,060
Is it done?
441
00:42:57,760 --> 00:42:58,710
It's done.
442
00:43:00,850 --> 00:43:02,540
So we're free?
443
00:43:05,460 --> 00:43:08,290
There's no place for us here.
444
00:43:08,420 --> 00:43:11,330
- What are you talking about?
- I made a new deal.
445
00:43:13,640 --> 00:43:14,340
It's better.
446
00:43:16,210 --> 00:43:18,950
It's what we should've done
a long time ago.
447
00:43:27,520 --> 00:43:30,010
Multiple
casualties have been reported.
448
00:43:30,140 --> 00:43:32,750
Quarantine at Westbahnhof Station
449
00:43:32,880 --> 00:43:34,660
remains a necessity...
450
00:43:34,790 --> 00:43:37,320
as the investigation is still ongoing.
451
00:43:37,450 --> 00:43:39,670
Names of victims
have not yet been released,
452
00:43:39,800 --> 00:43:41,630
and officials have not commented
453
00:43:41,760 --> 00:43:43,890
on the motive for the attack.
454
00:43:44,020 --> 00:43:46,590
The passengers have been
advised to avoid the area
455
00:43:46,720 --> 00:43:48,330
until further notice.
456
00:43:48,460 --> 00:43:49,550
Bring this one into custody.
457
00:43:49,680 --> 00:43:50,720
We'll question him later.
458
00:43:53,680 --> 00:43:54,640
I got her.
459
00:43:59,300 --> 00:44:00,780
Howard Silk tells me
you're the one
460
00:44:00,910 --> 00:44:02,390
who got the intel out of him.
461
00:44:04,870 --> 00:44:06,300
Did it work?
462
00:44:06,430 --> 00:44:08,350
Yeah, we've got people
at the station
463
00:44:08,480 --> 00:44:10,740
cleaning up the bodies,
quarantining the area.
464
00:44:10,870 --> 00:44:12,570
It was good work.
465
00:44:15,140 --> 00:44:16,700
Because of what your people did,
466
00:44:16,840 --> 00:44:20,100
they're closing down
the Crossing for good.
467
00:44:20,230 --> 00:44:22,930
But I have a feeling
there are still more of them.
468
00:44:23,060 --> 00:44:24,360
Aren't there?
469
00:44:24,490 --> 00:44:26,670
Your people in our world.
470
00:44:31,410 --> 00:44:33,680
I want to help.
471
00:44:34,770 --> 00:44:36,290
Good.
472
00:44:38,380 --> 00:44:41,080
My father can never know
who I really am.
473
00:44:42,430 --> 00:44:44,170
We'll keep your secret.
474
00:44:44,300 --> 00:44:46,260
A-And Peter must be reinstated.
475
00:44:46,390 --> 00:44:48,910
Same position.
476
00:44:49,040 --> 00:44:50,090
He's of no use to me.
477
00:44:50,220 --> 00:44:52,960
I don't have any credibility
without him.
478
00:44:55,220 --> 00:44:57,090
We'll work something out.
479
00:44:57,220 --> 00:45:00,710
But from now on,
you report directly to me.
480
00:45:00,840 --> 00:45:03,010
And I'll protect your family.
481
00:46:47,720 --> 00:46:48,860
Now I intend to pray four rak'as
482
00:46:48,990 --> 00:46:51,420
towards the Mecca I never knew.
483
00:46:56,080 --> 00:46:58,650
Allahu Akbar.
484
00:47:26,460 --> 00:47:28,330
Amiyn.
485
00:47:40,780 --> 00:47:42,080
Ian?
486
00:47:50,880 --> 00:47:52,660
Ian?
487
00:47:58,710 --> 00:48:02,970
I know this note is a sad
way to leave things between us,
488
00:48:03,100 --> 00:48:05,020
but I hope you'll understand.
489
00:48:05,150 --> 00:48:07,500
I don't think we'll be seeing
each other again,
490
00:48:07,630 --> 00:48:08,980
not for some time.
491
00:48:09,110 --> 00:48:11,240
The truth is,
492
00:48:11,370 --> 00:48:14,380
there's never really been
an Ian Shaw.
493
00:48:14,510 --> 00:48:16,290
Before we met,
494
00:48:16,420 --> 00:48:19,470
I had another life in their world,
495
00:48:19,600 --> 00:48:21,910
one that I lost...
496
00:48:22,040 --> 00:48:24,870
but never really let go of.
497
00:48:25,000 --> 00:48:26,740
I guess I was torn
498
00:48:26,870 --> 00:48:29,390
between a love that was real
499
00:48:29,520 --> 00:48:32,310
and a life that wasn't.
500
00:48:32,440 --> 00:48:34,350
But now I have
to leave that all behind.
501
00:48:36,220 --> 00:48:37,750
And you were right
502
00:48:37,880 --> 00:48:41,230
when you said our best work
has always been together.
503
00:48:42,490 --> 00:48:45,540
So I leave you with Mira.
504
00:48:48,190 --> 00:48:50,630
I wish
I could have given you more.
505
00:48:50,760 --> 00:48:52,020
Wesley.
506
00:49:10,430 --> 00:49:12,090
So...
507
00:49:12,220 --> 00:49:13,610
Mr. Schmidt.
508
00:49:13,740 --> 00:49:16,260
Please, call me Spencer.
509
00:49:20,270 --> 00:49:23,050
- Didn't take long.
- What didn't take long?
510
00:49:23,180 --> 00:49:25,530
For your father-in-law
to pull some strings,
511
00:49:25,670 --> 00:49:27,450
get your job back.
512
00:49:27,580 --> 00:49:29,580
You know, actually...
513
00:49:29,710 --> 00:49:31,980
it wasn't him this time.
514
00:49:35,280 --> 00:49:37,850
You wouldn't be anything
without her.
515
00:49:37,980 --> 00:49:40,640
No, you're right, I wouldn't.
516
00:49:44,470 --> 00:49:46,690
Well, the Crossing's closed now.
517
00:49:46,820 --> 00:49:49,210
For good this time.
518
00:49:49,340 --> 00:49:51,650
We've sent everyone home.
519
00:49:51,780 --> 00:49:55,040
Except no one seemed
to ask for you.
520
00:49:55,170 --> 00:49:58,180
I have just one question for you...
521
00:49:58,310 --> 00:49:59,830
Spencer.
522
00:50:01,570 --> 00:50:03,400
How does it feel?
523
00:50:05,100 --> 00:50:07,100
To know that you have
absolutely no one.
524
00:50:09,010 --> 00:50:12,280
Do you know the reason
we all admire her so much?
525
00:50:14,110 --> 00:50:16,060
You're fanatics.
526
00:50:16,190 --> 00:50:19,020
Ask her.
527
00:50:19,150 --> 00:50:21,680
Ask her what happened to her other.
528
00:50:35,780 --> 00:50:37,690
- Hi.
- Hi.
529
00:50:39,090 --> 00:50:40,870
Is she asleep?
530
00:50:41,000 --> 00:50:42,520
Yeah.
531
00:50:43,920 --> 00:50:45,570
How was work?
532
00:50:46,920 --> 00:50:48,790
It was fine.
533
00:50:50,320 --> 00:50:52,190
I met Spencer.
534
00:50:53,270 --> 00:50:54,710
And?
535
00:51:03,850 --> 00:51:05,590
If this is ever gonna work,
536
00:51:05,720 --> 00:51:07,640
there's something
I have to tell you.
537
00:51:09,120 --> 00:51:10,380
I...
538
00:51:11,680 --> 00:51:12,990
I don't even...
539
00:51:13,120 --> 00:51:15,560
Can we not, maybe not
do it tonight?
540
00:51:22,430 --> 00:51:24,000
Yeah.
541
00:51:26,090 --> 00:51:27,960
I was thinking about the name.
542
00:51:28,090 --> 00:51:29,570
Spencer.
543
00:51:33,710 --> 00:51:36,100
Do you think it's too late
to change it?
544
00:51:39,670 --> 00:51:41,150
Not if you don't.
545
00:51:41,280 --> 00:51:43,410
Mm, maybe something
a bit more girly.
546
00:51:43,540 --> 00:51:45,110
Like...
547
00:51:45,240 --> 00:51:47,110
How about Sara?
548
00:51:47,240 --> 00:51:49,980
- With an "H"?
- No, not with an "H."
549
00:51:50,110 --> 00:51:52,460
- "Sah-ra"? No. Veto.
- Oh. Okay.
550
00:51:53,940 --> 00:51:55,680
- You know what's pretty?
- Hmm?
551
00:51:55,820 --> 00:51:57,120
Griselda.
552
00:51:57,250 --> 00:51:58,990
Griselda? Oh, God.
553
00:51:59,120 --> 00:52:00,990
Glad you're kidding.
554
00:52:23,670 --> 00:52:25,320
Scheie.
555
00:52:36,290 --> 00:52:39,210
I thought you'd appreciate that trick.
556
00:52:44,390 --> 00:52:46,340
Except this time I made sure
it's a lethal dose.
557
00:52:56,660 --> 00:52:58,880
Very clever...
558
00:52:59,010 --> 00:53:01,320
impersonating management,
shutting down the Crossing.
559
00:53:02,930 --> 00:53:05,230
My work is done.
560
00:53:05,360 --> 00:53:07,370
I wouldn't be too sure of that.
561
00:53:09,540 --> 00:53:12,410
You shouldn't underestimate
the abilities of my other.
562
00:53:12,540 --> 00:53:15,680
What was it like, meeting her?
563
00:53:15,810 --> 00:53:17,720
I never met mine.
564
00:53:19,290 --> 00:53:22,210
Her life was too perfect.
565
00:53:22,340 --> 00:53:25,600
And I know what happens
when you...
566
00:53:25,730 --> 00:53:29,600
see a life you...
never got to have.
567
00:53:29,740 --> 00:53:32,520
Maybe you should have...
given it a try.
568
00:53:34,260 --> 00:53:36,740
There might have been
some hope for you.
569
00:53:36,870 --> 00:53:41,140
My other will die
in her own time.
570
00:53:41,270 --> 00:53:43,530
They all will.
571
00:54:16,130 --> 00:54:17,830
Howard, how are you?
572
00:54:17,960 --> 00:54:19,480
Naya Temple.
573
00:54:19,610 --> 00:54:22,000
We didn't get a chance
to speak at the funeral.
574
00:54:22,140 --> 00:54:23,960
Yes, I remember.
575
00:54:25,530 --> 00:54:27,840
I just wanted to say
how sorry I am.
576
00:54:27,970 --> 00:54:29,800
Your wife...
She saved millions of lives.
577
00:54:29,930 --> 00:54:31,710
I hope you know she was a hero.
578
00:54:33,450 --> 00:54:35,890
That won't
bring her back, though.
579
00:54:38,500 --> 00:54:40,240
Listen...
580
00:54:40,370 --> 00:54:42,200
there's still a transition
underway at the Office,
581
00:54:42,330 --> 00:54:44,200
and I wanted to say that...
582
00:54:44,330 --> 00:54:46,940
there's a position
waiting for you in Strategy.
583
00:54:47,070 --> 00:54:48,810
Like your other.
584
00:54:50,640 --> 00:54:53,950
Do you really think,
after all of this, that...
585
00:54:54,080 --> 00:54:56,740
she would want me
to be more like him?
586
00:54:58,650 --> 00:54:59,870
No.
587
00:55:00,000 --> 00:55:02,000
I suppose not.
588
00:55:03,180 --> 00:55:05,700
No, thank you. I...
589
00:55:05,830 --> 00:55:08,570
I won't be coming back.
590
00:55:08,700 --> 00:55:11,970
I've been thinking lately,
this life is not for me.
591
00:55:13,360 --> 00:55:15,490
It's time I found a new one.
592
00:55:15,620 --> 00:55:18,970
She'd be happy
to see you this way.
593
00:55:19,110 --> 00:55:21,330
If she were still with us.
594
00:55:22,460 --> 00:55:23,810
Yeah.
595
00:55:25,200 --> 00:55:26,630
If.
596
00:55:28,770 --> 00:55:30,460
Thanks for stopping by.
597
00:56:14,940 --> 00:56:16,380
Ah...
598
00:56:52,550 --> 00:56:53,550
How long
599
00:56:53,680 --> 00:56:56,200
have I been asleep?
40478