All language subtitles for Berlin Express (1948)[DvdRip][Cine Negro.Thriller.][www.lokotorrents.com].es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,322 --> 00:00:42,874 Escenas reales en Frankfurt y Berl�n rodadas con la autorizaci�n 2 00:00:42,962 --> 00:00:48,878 de los ej�rcitos de ocupaci�n americano, brit�nico y sovi�tico. 3 00:01:23,042 --> 00:01:26,478 En un c�lido d�a de junio, en la calle St. Martin de Par�s, 4 00:01:26,562 --> 00:01:28,473 se produjo un tumulto. 5 00:01:28,562 --> 00:01:30,280 Periodistas franceses protestaban 6 00:01:30,362 --> 00:01:33,240 por haber sido excluidos de una conferencia secreta. 7 00:01:33,802 --> 00:01:37,238 Dentro, representantes de la ONU escuchaban el informe 8 00:01:38,282 --> 00:01:41,513 del director de una comisi�n especial de investigaci�n, 9 00:01:41,602 --> 00:01:44,275 un hombre llamado Dr. Heinrich Bernhardt. 10 00:01:44,362 --> 00:01:48,275 Ten�a un largo historial demostrado en asuntos internacionales. 11 00:01:48,762 --> 00:01:50,992 Su informe fue duro y conciso. 12 00:01:51,522 --> 00:01:55,310 Hechos y cifras para convertir las cuatro zonas aliadas de Alemania 13 00:01:55,402 --> 00:01:57,472 en un �nico pa�s unificado. 14 00:01:58,282 --> 00:02:02,434 La sesi�n planteaba algo que podr�a armonizar este mundo turbulento. 15 00:02:03,562 --> 00:02:06,918 Es comprensible que los periodistas se sintieran un poco ofendidos. 16 00:02:07,002 --> 00:02:09,038 �Pero el joven estaba impresionado? 17 00:02:09,122 --> 00:02:10,840 Desde luego que no. 18 00:02:13,042 --> 00:02:15,510 No se pod�a culpar al americano. Acababa de llegar a Par�s. 19 00:02:15,602 --> 00:02:17,593 Y lo estaba visitando a fondo. 20 00:02:17,682 --> 00:02:19,877 Desde los caf�s de Montmartre 21 00:02:20,402 --> 00:02:22,836 hasta la plaza frente a Notre Dame. 22 00:02:27,162 --> 00:02:30,120 A 240 escalones de altura, entre los capiteles g�ticos, 23 00:02:30,202 --> 00:02:32,113 era incluso m�s atractiva. 24 00:02:32,202 --> 00:02:34,193 Era como en las postales. 25 00:02:35,642 --> 00:02:37,951 La ciudad m�s hermosa del mundo. 26 00:02:38,282 --> 00:02:40,477 Por este orden, deslumbrante, 27 00:02:41,082 --> 00:02:42,435 apasionante 28 00:02:43,482 --> 00:02:44,881 y tranquila. 29 00:02:49,802 --> 00:02:51,394 �Oh, una paloma! 30 00:02:52,842 --> 00:02:55,959 Exactamente. La paloma de la paz era una paloma. 31 00:02:56,842 --> 00:02:59,675 -Una paloma muerta. -Enterr�mosla como a un soldado. 32 00:02:59,762 --> 00:03:02,196 -Hagamos una cruz para la tumba. -Delante del Sacr� Coeur. 33 00:03:02,282 --> 00:03:03,681 Eso. �Vamos! 34 00:03:08,402 --> 00:03:12,077 De todas formas, la paloma iba a tener un funeral de h�roe. 35 00:03:12,362 --> 00:03:14,512 A la sombra del Sacr� Coeur, 36 00:03:15,082 --> 00:03:18,199 la iglesia que se alza majestuosa en la colina de Montmartre, 37 00:03:18,282 --> 00:03:19,874 dominando Par�s. 38 00:03:20,442 --> 00:03:22,637 �Pierre! �Andr�! �Qu� hac�is? 39 00:03:23,042 --> 00:03:26,398 Por desgracia, dos cosas se pasaron por alto en el funeral. 40 00:03:26,482 --> 00:03:27,676 Mam�... 41 00:03:28,762 --> 00:03:33,074 y el hecho de que en algunas mesas los pichones son un plato apreciado. 42 00:03:34,002 --> 00:03:37,756 -Mam�, por favor, devu�lvenoslo. -Vamos a com�rnoslo, ni�os. 43 00:03:39,522 --> 00:03:41,990 -Devu�lvenoslo, mam�. -Quer�amos enterrarlo. 44 00:03:42,082 --> 00:03:44,550 -�Qu� es esto? �Un mensaje? -�A ver! 45 00:03:45,042 --> 00:03:47,431 -�A ver! -Esto no es cosa de cr�os. 46 00:03:50,842 --> 00:03:53,595 Agente, la Sra. Brivard me ha dicho que esto era cosa de la polic�a. 47 00:03:53,682 --> 00:03:55,718 Hemos encontrado esto atado a la pata de una paloma. 48 00:03:55,802 --> 00:03:58,839 -�Han matado una paloma? -No, ya estaba muerta. 49 00:03:59,082 --> 00:04:01,835 -La han encontrado los ni�os. -Est� bien. 50 00:04:09,082 --> 00:04:10,401 �Es grave? 51 00:04:11,482 --> 00:04:13,552 -Est� en alem�n. -En alem�n. 52 00:04:13,642 --> 00:04:17,601 La guerra hab�a terminado hac�a tiempo y se supone que hab�a paz. 53 00:04:18,922 --> 00:04:22,756 Pero escrito en alem�n, a�n asustaba a estas gentes sencillas. 54 00:04:23,002 --> 00:04:25,675 Esto era algo que concern�a a las autoridades superiores. 55 00:04:25,762 --> 00:04:29,391 Se dirigieron a lo que los franceses llaman su "Deuxi�me Bureau". 56 00:04:29,482 --> 00:04:31,598 Es su versi�n de Scotland Yard 57 00:04:31,682 --> 00:04:33,832 o del FBl de Estados Unidos. 58 00:04:34,162 --> 00:04:35,481 Las 21:45. 59 00:04:36,322 --> 00:04:37,550 21 y 45. 60 00:04:38,922 --> 00:04:40,071 21:45. 61 00:04:41,002 --> 00:04:44,438 La forma europea de decir las 9:45 p.m., nuestra hora. 62 00:04:45,642 --> 00:04:48,520 Era lo �nico que pod�an deducir del mensaje. 63 00:04:57,722 --> 00:04:58,950 Eso y... 64 00:04:59,042 --> 00:05:00,316 Sulzbach. 65 00:05:02,482 --> 00:05:04,677 S�, hab�a mucho donde elegir. 66 00:05:04,842 --> 00:05:07,481 Muchos Sulzbach en la Alemania ocupada. 67 00:05:07,642 --> 00:05:09,394 Varios en cada zona. 68 00:05:10,362 --> 00:05:13,035 Mejor notificarlo a las dem�s jefaturas locales de ocupaci�n. 69 00:05:13,122 --> 00:05:17,035 �Puede ponerme con el servicio de informaci�n de las embajadas? 70 00:05:19,082 --> 00:05:21,642 -Primero con lnglaterra. -La Embajada brit�nica. 71 00:05:21,722 --> 00:05:23,519 La de Estados Unidos. 72 00:05:26,162 --> 00:05:27,675 Y la sovi�tica. 73 00:05:28,242 --> 00:05:31,678 �Pero notificarles qu�? �Qu� ocurrir� en qu� Sulzbach? 74 00:05:32,762 --> 00:05:34,798 �A las 21 :45 de qu� noche? 75 00:05:37,362 --> 00:05:41,150 Seis horas despu�s, en el patio exterior de la Gare de l"Est, 76 00:05:41,922 --> 00:05:44,959 donde la oficina de transporte ferroviario del ej�rcito de EEUU 77 00:05:45,042 --> 00:05:47,158 tiene una ventanilla especial, 78 00:05:47,442 --> 00:05:49,876 tuvo lugar el siguiente incidente. 79 00:06:02,722 --> 00:06:05,839 Me llamo Hans Schmidt. Tiene un billete para m�. 80 00:06:08,002 --> 00:06:10,152 Lo siento. Creo que no est� en mi lista. 81 00:06:10,242 --> 00:06:13,120 Me han dado la autorizaci�n hace 20 minutos. 82 00:06:13,922 --> 00:06:15,640 Me han asegurado... 83 00:06:19,242 --> 00:06:22,279 -De Par�s a Frankfurt, �no? -Y de ah� a Berl�n. 84 00:06:22,602 --> 00:06:25,275 El sargento Munson, se�or. Aqu� hay un tal Schmidt... 85 00:06:25,362 --> 00:06:26,795 Hans Schmidt. 86 00:06:28,682 --> 00:06:30,877 S�, se�or. De acuerdo, se�or. 87 00:06:32,602 --> 00:06:34,752 Todo arreglado, Sr. Schmidt. 88 00:06:38,882 --> 00:06:41,442 El Sr. Schmidt se dirig�a al "Main Seiner", 89 00:06:41,522 --> 00:06:43,717 un tren del ej�rcito de EEUU. 90 00:06:44,002 --> 00:06:47,312 Una especie de Grand Hotel ambulante para soldados de permiso 91 00:06:47,402 --> 00:06:50,519 y de servicio, para empleados del Ministerio de la Guerra 92 00:06:50,602 --> 00:06:52,513 y para esposas en tiempo de guerra, 93 00:06:52,602 --> 00:06:54,911 para desplazados y diplom�ticos. 94 00:06:59,322 --> 00:07:01,631 Muy bien, se�or. El tercer vag�n. 95 00:07:01,922 --> 00:07:03,878 Su documentaci�n, se�or. 96 00:07:04,322 --> 00:07:05,960 El segundo vag�n. 97 00:07:11,282 --> 00:07:12,954 Gracias, sargento. 98 00:07:15,322 --> 00:07:18,120 Se�orita, �puedo ayudarle con su equipaje? 99 00:07:18,282 --> 00:07:20,113 -No le entiendo. -�Qu�? 100 00:07:21,482 --> 00:07:23,871 -No le entiendo. -�No le entiendo? 101 00:07:24,682 --> 00:07:26,354 Esa chica es rusa. 102 00:07:27,242 --> 00:07:28,721 -Adi�s. -Adi�s. 103 00:07:31,562 --> 00:07:33,200 El segundo vag�n. 104 00:07:35,722 --> 00:07:39,192 Deje que la ayude con las maletas. Yo tambi�n soy ruso. 105 00:07:39,442 --> 00:07:41,592 No entiendo nada de lo que dice. 106 00:07:41,682 --> 00:07:42,956 Disculpe. 107 00:07:53,402 --> 00:07:56,712 -Deje que la ayude. -No. Prefiero llevarlas yo sola. 108 00:08:01,602 --> 00:08:04,878 -�Sabes alem�n? -No, pero creo que la he entendido. 109 00:08:14,082 --> 00:08:15,481 Lo consegu�. 110 00:08:19,642 --> 00:08:21,917 Ya lo s�. Ya no tenemos enemigos alemanes. 111 00:08:22,002 --> 00:08:23,958 Al menos no autorizados. 112 00:08:26,082 --> 00:08:28,357 El americano estaba en el compartimento A. 113 00:08:28,442 --> 00:08:31,559 Sus �rdenes de viaje: nombre, Robert J. Lindley; 114 00:08:31,962 --> 00:08:34,556 lugar de nacimiento, Quincy, lllinois; ocupaci�n, 115 00:08:34,842 --> 00:08:37,720 experto en agricultura del gobierno de EEUU. 116 00:08:38,882 --> 00:08:41,271 Compartimento B: Lucienne Mirbeau. 117 00:08:41,562 --> 00:08:45,191 Lugar de nacimiento: Lyon, Francia. Ocupaci�n: secretaria. 118 00:08:45,962 --> 00:08:50,114 Compartimento C: Herr Otto Franzen. Nacimiento: Frankfurt, Alemania. 119 00:08:50,242 --> 00:08:53,040 Antes industrial alem�n, ahora chatarrero. 120 00:08:54,762 --> 00:08:58,675 Compartimento D: vac�o, pero reservado para alguien importante. 121 00:09:00,882 --> 00:09:04,670 Compartimento E: James Sterling de Liverpool. Ocupaci�n anterior: 122 00:09:04,762 --> 00:09:08,232 soldado en Dunquerque. Actualmente, maestro de escuela. 123 00:09:10,162 --> 00:09:13,359 Teniente Maxim Kiroshilov. Lugar de nacimiento: Mosc�. 124 00:09:13,442 --> 00:09:16,479 Defensor de Estalingrado. Ahora: asesor militar 125 00:09:16,642 --> 00:09:18,872 de las autoridades de ocupaci�n rusas. 126 00:09:18,962 --> 00:09:21,476 Compartimento F: Henri Perrot. Par�s. 127 00:09:21,682 --> 00:09:23,912 Antiguamente miembro de la Resistencia francesa, 128 00:09:24,002 --> 00:09:25,720 ahora, comerciante. 129 00:09:26,202 --> 00:09:29,399 Compartimento G: Hans Schmidt. Lugar de nacimiento: Munich. 130 00:09:29,482 --> 00:09:30,881 Ocupaci�n... 131 00:09:59,602 --> 00:10:02,435 Encantado de tenerle entre nosotros, se�or. 132 00:10:08,842 --> 00:10:10,673 D�me fuego, por favor. 133 00:10:40,202 --> 00:10:43,558 Veintiuno, cuarenta y cinco son las 9:45 de la noche. 134 00:10:55,002 --> 00:10:58,153 Lo �nico que faltaba en el conjunto era Sulzbach. 135 00:11:08,682 --> 00:11:10,832 Lo siento, pero est� ocupada. 136 00:11:10,922 --> 00:11:13,072 No est� libre. �Me entiende? 137 00:11:16,242 --> 00:11:18,756 La posesi�n es la esencia de la ley. 138 00:11:20,682 --> 00:11:22,718 Un momento. Que no se diga 139 00:11:23,442 --> 00:11:26,718 que los ingleses no somos justos. Al menos a veces. 140 00:11:28,162 --> 00:11:30,756 Cara, es m�a. Cruz, suya. �De acuerdo? 141 00:11:36,082 --> 00:11:37,401 Cara, m�a. 142 00:11:41,362 --> 00:11:42,556 Arriba. 143 00:11:44,202 --> 00:11:46,397 No puedo decir que lo sienta. 144 00:11:46,802 --> 00:11:48,281 Vamos, arriba. 145 00:11:49,362 --> 00:11:51,830 Dulces sue�os. Y espero que no fume. 146 00:11:54,002 --> 00:11:56,470 Billete y documentaci�n, por favor. 147 00:11:57,442 --> 00:11:59,672 Sterling. Teniente Kiroshilov. 148 00:12:00,722 --> 00:12:02,314 Compartimento E. 149 00:12:03,562 --> 00:12:06,759 Lo siento, teniente. No puede llevar eso en el tren. 150 00:12:06,842 --> 00:12:10,551 -Se lo devolveremos ma�ana. -�Tienen bocadillos en la cafeter�a? 151 00:12:10,642 --> 00:12:12,712 -Lindley. Compartimento A. -Casi pierdo el tren y... 152 00:12:12,802 --> 00:12:16,431 Lo siento. Est� cerrada. Ya les avisar�n para el desayuno. 153 00:12:25,242 --> 00:12:27,392 -Me llamo Lindley. -Sterling. 154 00:12:30,482 --> 00:12:34,441 Mi hermano peque�o luch� junto a una unidad brit�nica en ltalia, 155 00:12:34,522 --> 00:12:36,672 en el momento crucial de la guerra. 156 00:12:36,762 --> 00:12:38,718 �As� lo registrar� la historia americana? 157 00:12:38,802 --> 00:12:42,317 -�Qu� quiere decir? -El momento crucial de la guerra fue 158 00:12:42,442 --> 00:12:45,400 -El Alamein. -Ahora cita la historia inglesa. 159 00:12:49,242 --> 00:12:50,561 Disculpen. 160 00:12:55,322 --> 00:12:57,882 Me pregunto c�mo manejar�n la situaci�n. 161 00:12:57,962 --> 00:13:01,477 Con sinceridad, espero. Si no, pierdo mi valioso tiempo. 162 00:13:02,802 --> 00:13:05,635 Estoy en reeducaci�n. A veces me desespero. 163 00:13:06,242 --> 00:13:09,279 Y aun as�, �qu� es m�s importante que proporcionarles luz para ver? 164 00:13:09,362 --> 00:13:11,193 Darles algo que comer. 165 00:13:11,482 --> 00:13:14,474 -�A qu� se dedica usted? -Soy prestidigitador. 166 00:13:14,682 --> 00:13:18,914 Tengo que hacer que 1500 calor�as parezcan una comida de ocho platos. 167 00:13:19,362 --> 00:13:22,320 Y evitar cosas como las plagas y la hambruna. 168 00:13:30,882 --> 00:13:33,840 Disculpen, �saben de d�nde es esa chica rusa? 169 00:13:34,202 --> 00:13:37,433 -Querr� decir alemana. -Lo habla con acento de Par�s. 170 00:13:37,682 --> 00:13:40,071 �Ah, es francesa! Me lo imaginaba. 171 00:13:40,162 --> 00:13:42,756 �Qu� posibilidades tiene un europeo con un americano cerca? 172 00:13:42,842 --> 00:13:45,675 -Me temo que nos sobrestima. -En absoluto. 173 00:13:45,962 --> 00:13:48,681 �C�mo competir con su encanto americano, sus bombones...? 174 00:13:48,762 --> 00:13:50,559 -Su jab�n. -Su tabaco. 175 00:13:51,442 --> 00:13:54,275 Bueno, es m�s gratificante dar que recibir. 176 00:13:55,282 --> 00:13:59,195 -�No estaba cerrada la cafeter�a? -No para la gente importante. 177 00:14:00,082 --> 00:14:02,550 �Qu� tiene de importante un alem�n? 178 00:14:03,522 --> 00:14:05,114 �Es alem�n? 179 00:14:05,402 --> 00:14:07,996 Pi�nselo. Guardaespaldas. El tren le espera. 180 00:14:08,082 --> 00:14:10,550 -Se�al de que es americano. -Se equivocan. 181 00:14:10,642 --> 00:14:12,553 Seguro que es un muchacho de lvan. 182 00:14:12,642 --> 00:14:15,952 S�lo un ruso ser�a tan desconfiado para llegar con una secci�n peque�a. 183 00:14:16,042 --> 00:14:18,192 Y s�lo un brit�nico le pondr�a pegas. 184 00:14:18,282 --> 00:14:20,113 �As� que habla ingl�s! 185 00:14:20,642 --> 00:14:22,439 Va y viene, Tovarich. 186 00:14:26,122 --> 00:14:28,352 -Buenas noches. -Buenas noches. 187 00:14:44,082 --> 00:14:46,835 -Tome todas las precauciones. -S�, se�or. 188 00:15:04,242 --> 00:15:06,437 Ah� estaba. Su primer alem�n. 189 00:15:07,442 --> 00:15:09,876 No puedes quit�rtelo de la cabeza. 190 00:15:10,002 --> 00:15:12,755 Sabes que lo has derrotado en dos guerras. 191 00:15:12,842 --> 00:15:16,152 Y aun as� no est�s seguro de haberte impuesto a tu rival. 192 00:15:16,242 --> 00:15:18,153 Aunque podr�as estar equivocado. 193 00:15:18,242 --> 00:15:20,233 Tal vez sea un buen tipo. 194 00:15:20,562 --> 00:15:23,793 Pero entonces te encuentras cruzando la antigua frontera enemiga 195 00:15:23,882 --> 00:15:25,634 y vuelven las dudas. 196 00:15:26,122 --> 00:15:28,317 Ahora est�s en su territorio. 197 00:15:28,842 --> 00:15:30,992 Los �rboles parecen iguales. 198 00:15:31,202 --> 00:15:32,999 El cielo es el mismo. 199 00:15:33,322 --> 00:15:35,836 El aire no huele de forma diferente. 200 00:15:47,242 --> 00:15:49,836 De repente, el vest�bulo estaba fresco 201 00:15:50,042 --> 00:15:54,194 y, de pronto, su compartimento se le antojaba acogedor y c�lido. 202 00:16:06,122 --> 00:16:07,521 �Qu� quiere? 203 00:16:08,202 --> 00:16:11,831 Ahora nada. No le preguntar� qu� hace en mi compartimento. 204 00:16:12,762 --> 00:16:15,959 -S�lo voy a esperar. -Lo siento, pero ya no lo es. 205 00:16:16,602 --> 00:16:18,752 -�Qui�n lo dice? -El ej�rcito de EEUU. 206 00:16:19,042 --> 00:16:20,191 �Por qu� motivo? 207 00:16:20,282 --> 00:16:23,433 Ahora en Europa se traslada a la gente sin motivo. 208 00:16:23,722 --> 00:16:25,678 As� que voy a ser otra v�ctima de la guerra. 209 00:16:25,762 --> 00:16:27,275 Es una l�stima. 210 00:16:27,762 --> 00:16:31,755 Pens� que podr�amos consolidar las relaciones entre Francia y EEUU. 211 00:16:32,042 --> 00:16:34,431 Las francesas les estamos muy agradecidas, se�or. 212 00:16:34,522 --> 00:16:37,753 La mitad de su �ltimo ej�rcito hizo la misma proposici�n conmovedora. 213 00:16:37,842 --> 00:16:41,676 -�Qu� ocurri� con la otra mitad? -Creo que estaba en el Pac�fico. 214 00:16:41,762 --> 00:16:44,196 De acuerdo, se�ora. �O es se�orita? 215 00:16:44,602 --> 00:16:46,718 Supongo que no sabe ad�nde me han trasladado. 216 00:16:46,802 --> 00:16:49,077 -No. -Si hay una litera libre... 217 00:16:49,162 --> 00:16:50,436 -No. -�No? 218 00:16:51,522 --> 00:16:54,594 �Esto es lo que los americanos llaman impresionar a una chica? 219 00:16:54,682 --> 00:16:58,436 �Sabe? Tampoco tengo mucho �xito con las mujeres en mi pa�s. 220 00:17:01,802 --> 00:17:03,713 Le han trasladado aqu�, conmigo. 221 00:17:03,802 --> 00:17:05,713 -�Con usted? -S�, lo s�. 222 00:17:05,962 --> 00:17:08,715 Yo siento lo mismo, pero as� est�n las cosas. 223 00:17:08,802 --> 00:17:12,078 Este trasiego debe estar relacionado con el caballero de la escolta. 224 00:17:12,162 --> 00:17:14,118 Le cambiaron de compartimento hace un momento. 225 00:17:14,202 --> 00:17:16,397 �Por qu� no me quedo yo aqu�? 226 00:17:16,602 --> 00:17:18,558 Voy a recoger sus cosas. 227 00:17:18,682 --> 00:17:21,071 -No est� libre, Sr. Lindley. -Pero si est� vac�o. 228 00:17:21,162 --> 00:17:23,517 Lo s�. Y as� se quedar�. 229 00:17:56,082 --> 00:17:58,516 �Qu� hace aqu� fuera a estas horas? 230 00:17:58,602 --> 00:18:01,878 He tenido un contratiempo. Se me ha roto una rueda. 231 00:18:06,202 --> 00:18:08,636 Podr�an haber matado a ese zoquete. 232 00:18:49,802 --> 00:18:52,999 -�Me disculpa, por favor? -Ahora estar� bien, Dr. Bernhardt. 233 00:18:53,082 --> 00:18:55,596 Disculpe, se�or. No es nada personal, 234 00:18:55,802 --> 00:18:59,112 pero parece estar bien relacionado. �C�mo puedo conseguir algo de comer? 235 00:18:59,202 --> 00:19:01,397 �Algo de comer? Tengo unos bocadillos que no he tocado. 236 00:19:01,482 --> 00:19:03,518 -No, gracias. No quer�a... -�Por qu� no? 237 00:19:03,602 --> 00:19:06,275 Ser�a un honor que todos me acompa�aran. 238 00:19:07,082 --> 00:19:08,561 -No. -�Y usted? 239 00:19:09,122 --> 00:19:11,920 -No, gracias. -Podr�amos conocernos mejor. 240 00:19:12,442 --> 00:19:14,512 �Y con qu� prop�sito? Si se me permite preguntarlo. 241 00:19:14,602 --> 00:19:17,036 Para lograr un entendimiento mutuo. 242 00:19:17,122 --> 00:19:19,158 Le he o�do hace un momento, 243 00:19:19,242 --> 00:19:22,678 fuera de mi compartimento. Creo que no le vendr�a mal. 244 00:19:22,762 --> 00:19:25,754 Disculpe, �es usted el Dr. Heinrich Bernhardt? 245 00:19:26,722 --> 00:19:30,715 -Entonces aceptar� esos bocadillos. -Perm�tame que se los traiga. 246 00:19:32,882 --> 00:19:34,201 Heinrich Bernhardt. 247 00:19:34,682 --> 00:19:37,480 Dirige la Comisi�n de lnvestigaci�n para Unificar Alemania, �no? 248 00:19:37,962 --> 00:19:40,351 Exactamente. A ver si lo consigue. 249 00:20:10,642 --> 00:20:13,281 Muy bien. Vuelvan a sus compartimentos. 250 00:20:13,482 --> 00:20:15,916 Y qu�dense all� hasta nuevo aviso. 251 00:20:32,002 --> 00:20:34,470 -Tampoco puede dormir, �verdad? -No. 252 00:20:35,322 --> 00:20:39,156 -�Qu� cree que ocurrir� ahora? -Sea lo que sea, nos retrasar�. 253 00:20:39,322 --> 00:20:41,358 De eso puede estar seguro. 254 00:20:41,482 --> 00:20:43,757 �Otro pacificador! El mundo est� lleno. 255 00:20:43,842 --> 00:20:47,312 -Todos se pelean entre ellos. -Creo que �ste era diferente. 256 00:20:47,962 --> 00:20:49,873 Recuerdo algunas cosas sobre �l. 257 00:20:49,962 --> 00:20:52,192 Luch� por la paz toda su vida. 258 00:20:52,802 --> 00:20:55,635 Le rindieron un gran homenaje. Una granada. 259 00:20:56,242 --> 00:20:58,039 -Lindley, Perrot. -S�. 260 00:20:59,522 --> 00:21:02,798 Cuando lleguemos a la estaci�n dir�janse al autob�s especial. 261 00:21:02,882 --> 00:21:06,079 -�Al autob�s especial? -S�. Est�n todos detenidos. 262 00:21:07,922 --> 00:21:09,958 Ser� mejor que empiecen a hacer las maletas. 263 00:21:10,042 --> 00:21:11,998 �Lo ve? Ya empezamos con retrasos. 264 00:21:12,082 --> 00:21:13,993 Pararemos en Frankfurt. 265 00:21:19,202 --> 00:21:21,955 O mejor dicho, lo que queda de Frankfurt. 266 00:21:23,522 --> 00:21:26,036 La mayor ciudad fantasma nunca vista. 267 00:21:26,722 --> 00:21:29,111 Una poblaci�n de armazones de edificios vac�os 268 00:21:29,202 --> 00:21:31,511 destrozados por las bombas aliadas 269 00:21:31,602 --> 00:21:33,672 siguiendo un plan met�dico. 270 00:21:34,162 --> 00:21:37,438 Un plan que anular�a la ciudad como un fuerte centro enemigo, 271 00:21:37,522 --> 00:21:40,639 pero que mantendr�a algunos puntos estrat�gicos. 272 00:21:41,282 --> 00:21:43,796 Como la Hauptbahnhof. La estaci�n de ferrocarril 273 00:21:43,882 --> 00:21:46,271 que servir�a a las fuerzas de ocupaci�n 274 00:21:46,562 --> 00:21:49,360 y a los expertos especializados en restauraci�n y orden 275 00:21:49,442 --> 00:21:52,718 que se introducir�an en este nuevo y extra�o mundo. 276 00:22:08,762 --> 00:22:11,230 Especialistas en asuntos militares, 277 00:22:11,482 --> 00:22:14,315 personal administrativo, hombres de estado, 278 00:22:14,882 --> 00:22:16,520 abogados, jueces, 279 00:22:18,282 --> 00:22:20,716 educadores, expertos en nutrici�n, 280 00:22:22,962 --> 00:22:25,271 y otros dif�ciles de clasificar. 281 00:22:27,642 --> 00:22:31,317 Era un mundo de escombros bajo un control militar estricto, 282 00:22:31,962 --> 00:22:34,271 con su propio sistema econ�mico. 283 00:22:34,922 --> 00:22:37,231 Aqu� no hab�a nada parecido al d�lar, 284 00:22:37,322 --> 00:22:39,233 al franco o a la libra. 285 00:22:39,882 --> 00:22:43,716 La gente paga con billetes especiales impresos en la ocupaci�n 286 00:22:44,282 --> 00:22:46,750 y con su suministro de cigarrillos. 287 00:22:47,402 --> 00:22:49,757 -Gracias. -�Quieres que suba la inflaci�n? 288 00:22:49,842 --> 00:22:53,198 Y en esta ciudad, cuartel general de la zona de ocupaci�n americana, 289 00:22:53,482 --> 00:22:55,712 no hab�a turistas ocasionales, 290 00:22:57,322 --> 00:23:00,155 porque nadie viajaba all� sin un prop�sito. 291 00:23:00,602 --> 00:23:04,072 Hay otros detalles modernos en esta ciudad tan antigua. 292 00:23:04,442 --> 00:23:06,353 La arquitectura, por ejemplo, 293 00:23:06,442 --> 00:23:08,637 nuevas l�neas, nuevas formas, 294 00:23:09,322 --> 00:23:13,315 normalmente denominada guerra moderna de principios del siglo XX. 295 00:23:15,082 --> 00:23:19,473 Tan universal es la destrucci�n que forma un conjunto arm�nico continuo. 296 00:23:20,682 --> 00:23:23,242 Pero no s�lo hay una p�rdida f�sica de ladrillos, 297 00:23:23,322 --> 00:23:26,792 piedras y acero. Est� la p�rdida de la dignidad humana. 298 00:23:27,922 --> 00:23:31,995 El comercio se realiza desde maletas con valiosas posesiones personales 299 00:23:32,082 --> 00:23:35,074 que se cambian por las necesidades de la vida. 300 00:23:35,482 --> 00:23:39,873 Todo, desde diamantes hasta pa�ales, vale en este mercado inflacionista. 301 00:23:40,762 --> 00:23:43,799 Las oficinas comerciales selectas est�n al sol, 302 00:23:44,162 --> 00:23:46,676 y no se debe olvidar la vida social. 303 00:23:47,402 --> 00:23:50,599 Una ciudad llena de tableros de anuncios con sus tarjetas 304 00:23:50,682 --> 00:23:53,276 que buscan el paradero de amigos perdidos, 305 00:23:53,362 --> 00:23:55,273 parientes, desplazados. 306 00:23:57,922 --> 00:24:02,313 Pero algunos no notan estos detalles si tienen otras cosas en la cabeza. 307 00:24:15,402 --> 00:24:18,872 �Alguien tiene la m�s remota idea de ad�nde nos llevan? 308 00:24:21,322 --> 00:24:23,313 S�lo el ej�rcito, Sr. Sterling. 309 00:24:23,402 --> 00:24:27,395 Se acercan a la verja de entrada de los barracones del ej�rcito de EEUU. 310 00:24:27,482 --> 00:24:30,599 Ser�n sometidos a la rigurosa y siempre alerta inspecci�n 311 00:24:30,682 --> 00:24:34,436 y se dirigir�n a algo que no olvidar�n durante mucho tiempo. 312 00:24:37,202 --> 00:24:39,158 El edificio l.G. Farben, 313 00:24:39,962 --> 00:24:42,795 monumento a la ingenuidad y poder alemanes, 314 00:24:44,562 --> 00:24:48,475 antigua sede administrativa de las colosales industrias Farben, 315 00:24:48,562 --> 00:24:51,520 fabricantes de los instrumentos de la guerra. 316 00:24:52,642 --> 00:24:56,760 Los bombarderos aliados se cuidaron de que esto no fuera destruido, 317 00:24:57,522 --> 00:24:59,797 porque este complejo, donde los fabricantes de municiones 318 00:24:59,882 --> 00:25:02,794 rellenaban el papeleo para la conquista del mundo, 319 00:25:02,882 --> 00:25:06,352 ser�an las oficinas ideales para hacer respetar la paz. 320 00:25:07,202 --> 00:25:09,397 Ser�a el cuartel general del USFET: 321 00:25:09,482 --> 00:25:12,280 las fuerzas armadas de EEUU, zona europea. 322 00:25:13,242 --> 00:25:17,360 Aqu�, el soldado americano ayuda a construir la historia del mundo. 323 00:25:19,242 --> 00:25:21,153 Ayuda a mantener la paz en Alemania, 324 00:25:21,242 --> 00:25:24,712 a que la gente pueda recuperar su lugar en la sociedad. 325 00:25:25,162 --> 00:25:27,915 El ej�rcito de ocupaci�n est� siempre de servicio, 326 00:25:28,002 --> 00:25:30,755 y ninguna ciudad es m�s importante que Frankfurt. 327 00:25:30,842 --> 00:25:33,151 Centro neur�lgico y de intercambio de informaci�n, 328 00:25:33,242 --> 00:25:35,710 y n�cleo de toda la zona americana. 329 00:25:36,522 --> 00:25:38,717 Aqu� estaban el Congreso, la Casa Blanca 330 00:25:38,802 --> 00:25:42,112 y el Departamento de Justicia, juntos bajo un mismo techo. 331 00:25:42,202 --> 00:25:45,000 Aqu� se creaba y se ejecutaba la pol�tica. 332 00:25:46,042 --> 00:25:49,398 Se conced�an permisos de trabajo, se redactaban �rdenes de viaje, 333 00:25:49,482 --> 00:25:50,995 se controlaban, 334 00:25:51,522 --> 00:25:54,639 y se ped�an cuentas a los enemigos del gobierno. 335 00:26:03,162 --> 00:26:04,959 Si�ntense, por favor. 336 00:26:05,242 --> 00:26:06,595 Acom�dense. 337 00:26:11,882 --> 00:26:14,032 Por favor, preparen su documentaci�n, 338 00:26:14,122 --> 00:26:16,477 sus �rdenes de viaje, pasaportes, visados. 339 00:26:16,562 --> 00:26:20,475 Y si son de nacionalidad alemana, su documento nacional de identidad. 340 00:26:20,562 --> 00:26:24,350 Enseguida les llamaremos. Hasta entonces, no hablen del caso. 341 00:26:26,682 --> 00:26:29,321 Me pregunto cu�nto tiempo nos retendr�n. 342 00:26:29,402 --> 00:26:31,313 A m� no me retendr�n mucho tiempo. 343 00:26:31,402 --> 00:26:33,632 Viajo bajo �rdenes sovi�ticas. 344 00:26:33,842 --> 00:26:36,037 Espero estar cerca cuando se lo explique al ej�rcito de EEUU. 345 00:26:36,122 --> 00:26:37,953 �Son �sas sus �rdenes? 346 00:26:38,442 --> 00:26:40,751 No se preocupe, le ense�ar� �sa. 347 00:26:42,442 --> 00:26:45,320 Me la quedar�. La firma aut�ntica de Hitler. 348 00:26:46,682 --> 00:26:48,593 -�Qu� propaganda! -Un documento raro 349 00:26:48,682 --> 00:26:50,638 y s�lo por diez paquetes de cigarrillos. 350 00:26:50,722 --> 00:26:53,839 Como �l no lo tiene, finge no estar impresionado. 351 00:26:53,922 --> 00:26:56,595 -Es un rasgo nacional. -�Qu� interrogatorio! 352 00:26:56,682 --> 00:26:58,593 Diez mil kil�metros de cinta roja. 353 00:26:58,682 --> 00:27:02,436 Sin �nimo de ofender, los americanos podr�an aprender de los franceses. 354 00:27:02,522 --> 00:27:05,241 Ese territorio es �nico. Lo s�. Los he visto todos. 355 00:27:05,322 --> 00:27:07,153 �Tambi�n el sovi�tico? 356 00:27:07,762 --> 00:27:11,232 -Tambi�n el sovi�tico. -�Ha visto c�mo se dirige una zona! 357 00:27:11,322 --> 00:27:13,119 Ten�a permiso, claro. 358 00:27:13,322 --> 00:27:16,200 No. Entr� a escondidas como esp�a brit�nico. 359 00:27:16,522 --> 00:27:18,433 Tuvo suerte de que no le dispararan. 360 00:27:18,522 --> 00:27:21,798 En nuestra zona no se andan con tantos miramientos. 361 00:27:21,962 --> 00:27:25,477 Desde Estalingrado sabemos c�mo tratar a estos alemanes. 362 00:27:27,882 --> 00:27:30,521 -Usted, por favor. -Creo que se refiere a usted. 363 00:27:30,602 --> 00:27:33,036 No, Sr. Lindley. Le llaman a usted. 364 00:27:40,762 --> 00:27:42,400 Es �ste, capit�n. 365 00:27:43,362 --> 00:27:46,354 -�C�mo que �ste? -Su documentaci�n, por favor. 366 00:27:48,482 --> 00:27:51,360 -�Cu�l es la suya, Sr. Lindley? -La segunda. 367 00:27:54,522 --> 00:27:58,913 �D�nde estaba cuando el tren par� en Sulzbach por el caballo y el carro? 368 00:27:59,802 --> 00:28:01,713 En una de las ventanillas, creo. 369 00:28:01,802 --> 00:28:04,270 -S�, mirando al exterior. -�Qu� vio? 370 00:28:04,402 --> 00:28:07,712 -El caballo y el carro. -�Algo m�s? �Gente? �Movimiento? 371 00:28:07,802 --> 00:28:11,033 -Cerca de su vag�n, quiero decir. -No. Estaba muy oscuro. No se ve�a. 372 00:28:11,122 --> 00:28:13,920 Menos el caballo y el carro. A 400 metros. 373 00:28:15,962 --> 00:28:20,114 Cuando trasladaron al Dr. Bernhardt usted entr� en su compartimento. 374 00:28:21,242 --> 00:28:24,678 -No, no llegu� a entrar. -A m� me lo pareci�, Sr. Lindley. 375 00:28:24,762 --> 00:28:27,834 -Quer�a, pero Vd. me lo impidi�. -�Vio algo raro? 376 00:28:27,922 --> 00:28:30,516 �Un paquete de tama�o extra�o o algo parecido? 377 00:28:30,602 --> 00:28:32,274 Nada. S�lo unos... 378 00:28:33,402 --> 00:28:36,394 -bocadillos y un vaso de... -O sea, que entr�. 379 00:28:37,802 --> 00:28:40,396 �Yo qu� s�! Tal vez di un paso dentro. 380 00:28:41,082 --> 00:28:44,870 Est�n desorientados. Trabajo para su gobierno. Soy americano. 381 00:28:47,282 --> 00:28:49,921 -�Alg�n contacto con alemanes? -Mire... 382 00:28:50,442 --> 00:28:52,512 Es la primera vez que salgo de EEUU. 383 00:28:52,602 --> 00:28:54,593 -�Acabo de llegar! -Como el Dr. Bernhardt. 384 00:28:54,682 --> 00:28:58,118 No ten�amos muchas pistas, pero lo hemos identificado. 385 00:28:58,202 --> 00:29:01,558 -Una granada. Alemana. -Preparada como bomba de relojer�a. 386 00:29:01,802 --> 00:29:03,554 Casera. Pero eficaz. 387 00:29:04,362 --> 00:29:05,795 �Por d�nde �bamos? 388 00:29:05,882 --> 00:29:09,238 Me situaban en el negocio de fabricaci�n casera de bombas, creo. 389 00:29:09,322 --> 00:29:12,314 He encontrado esto, se�or. Parece una f�rmula. 390 00:29:13,042 --> 00:29:15,681 -Cloruro, �no? -S�, cloruro de tiamina. 391 00:29:16,322 --> 00:29:19,712 Es un explosivo muy potente, conocido como Vitamina B1 . 392 00:29:19,802 --> 00:29:23,556 -Son gr�ficos de nutrici�n. -Su documentaci�n est� en regla. 393 00:29:26,682 --> 00:29:28,479 Gracias, Sr. Lindley. 394 00:29:29,082 --> 00:29:30,993 Hagan pasar a la chica. 395 00:29:34,682 --> 00:29:36,638 �Puede pasar, por favor? 396 00:29:37,642 --> 00:29:39,234 Usted, se�orita. 397 00:29:44,642 --> 00:29:47,156 -�Qu� ha pasado? -Me han hecho unas preguntas. 398 00:29:47,242 --> 00:29:49,995 -Se habr� enterado de algo. -S�, de algo. 399 00:29:50,402 --> 00:29:53,200 Alguien se tom� muchas molestias para matar a un hombre importante. 400 00:29:53,282 --> 00:29:55,193 No entiendo estas maniobras. 401 00:29:55,282 --> 00:29:56,795 �Todo este l�o por un alem�n! 402 00:29:56,882 --> 00:29:59,476 Seguro que el Dr. Bernhardt era el tipo de alem�n que nunca conoci�. 403 00:29:59,962 --> 00:30:03,796 -Basta con conocer a uno. -Mencion� su Estalingrado, teniente. 404 00:30:03,962 --> 00:30:06,601 Este Bernhardt, este alem�n, luch� por esa ciudad 405 00:30:06,682 --> 00:30:09,640 -antes de que Vd. fuera a la guerra. -D�game una cosa. 406 00:30:09,722 --> 00:30:13,556 -�D�nde dirig�a esta guerra? -En Alemania, con la Resistencia, 407 00:30:13,722 --> 00:30:15,838 en la superficie y en la clandestinidad. 408 00:30:15,922 --> 00:30:18,436 Aunque lo entendiera, no lo creer�a. 409 00:30:20,842 --> 00:30:22,639 Era compatriota suyo. 410 00:30:22,722 --> 00:30:25,680 -�Qu� opinaba del Dr. Bernhardt? -Caballeros. 411 00:30:26,522 --> 00:30:29,480 Aqu� todo va bien. La ocupaci�n es magn�fica. 412 00:30:30,642 --> 00:30:32,633 No tengo ninguna opini�n. 413 00:30:35,242 --> 00:30:38,598 -Ni usted tampoco, supongo. -�Una opini�n sobre Bernhardt? 414 00:30:38,682 --> 00:30:41,958 -S�. Tengo mi opini�n. -A todos nos gustar�a o�rla. 415 00:30:45,042 --> 00:30:48,876 Era un loco. No conoc�a a la gente con la que estaba tratando. 416 00:30:50,442 --> 00:30:52,433 -�Un cigarrillo? -No, gracias. 417 00:30:52,522 --> 00:30:56,674 Mi m�dico me prohibi� fumar m�s de 10 al d�a, no dijo de qu� tama�o. 418 00:30:58,442 --> 00:31:02,321 Es evidente que su m�dico no conoc�a al tipo con el que estaba tratando. 419 00:31:02,402 --> 00:31:04,632 Exactamente. Tiene mucha raz�n. 420 00:31:05,162 --> 00:31:08,359 Esa gente siempre est� a merced de quienes intentan ayudar. 421 00:31:08,442 --> 00:31:10,433 Ese Bernhardt, por ejemplo. 422 00:31:10,522 --> 00:31:14,276 Campe�n de la amistad, la confianza, confianza entre todos... 423 00:31:14,362 --> 00:31:16,512 -Otto Franzen. -�Pero qu� equivocado estaba! 424 00:31:16,602 --> 00:31:18,752 Ustedes cuatro, por ejemplo. 425 00:31:19,042 --> 00:31:22,717 �Es posible que haya esa confianza y amistad entre ustedes? 426 00:31:23,002 --> 00:31:24,481 �Otto Franzen! 427 00:31:26,362 --> 00:31:29,957 �l es el mejor motivo para que Bernhardt nos cayera bien. 428 00:31:31,642 --> 00:31:33,792 Es un placer y un honor, Dr. Bernhardt. 429 00:31:33,882 --> 00:31:35,110 Gracias. 430 00:31:36,042 --> 00:31:39,751 Siento no haber contestado cuando ha llamado a Otto Franzen. 431 00:31:39,842 --> 00:31:41,912 Creo que no soy demasiado bueno en... 432 00:31:42,002 --> 00:31:44,436 -cuestiones de intriga y misterio. -No estoy de acuerdo, se�or. 433 00:31:44,522 --> 00:31:47,719 Su secretaria est� segura de que nadie sospecha nada. 434 00:31:47,802 --> 00:31:49,793 -Ha salido muy bien. -Con consecuencias tr�gicas. 435 00:31:49,882 --> 00:31:53,238 Recuerde que el enga�o no era plan suyo, sino del agente. 436 00:31:53,922 --> 00:31:57,153 -Pero pag� con su vida. -Sup�n que hubiera sido la tuya. 437 00:31:57,242 --> 00:31:59,233 �Qui�n se habr�a reunido con los aliados en Berl�n? 438 00:31:59,322 --> 00:32:01,313 �Tan irremplazable me consideras? 439 00:32:01,402 --> 00:32:04,553 Seguro que usted no, a juzgar por lo que he o�do. 440 00:32:05,322 --> 00:32:07,597 -�Qu� les has dicho a estos hombres? -S�lo la verdad. 441 00:32:07,682 --> 00:32:11,118 Que te gusta la gente. Que hablar�as con cualquiera si no te vigilara. 442 00:32:11,202 --> 00:32:12,999 No. Eso no es verdad. 443 00:32:13,922 --> 00:32:16,231 No he llegado ni a pronunciar... 444 00:32:17,682 --> 00:32:20,355 Bueno, he dicho unas palabras ah� fuera. 445 00:32:20,642 --> 00:32:23,793 -�Qu� es eso? -Probablemente unas cuantas l�neas. 446 00:32:27,242 --> 00:32:29,153 �Mi carta a Johann! �De d�nde la ha sacado? 447 00:32:29,242 --> 00:32:32,279 La he interceptado. Dijimos que nada de cartas. 448 00:32:32,802 --> 00:32:35,270 Bueno, hoy quer�a visitar a Johann. 449 00:32:36,122 --> 00:32:37,840 No le he visto desde antes de la guerra. 450 00:32:37,922 --> 00:32:41,756 �No entiendes que no puedes ver a nadie que pueda reconocerte? 451 00:32:42,922 --> 00:32:46,392 -Al menos no durante un tiempo. -Walther comparte mis creencias. 452 00:32:46,482 --> 00:32:49,952 Nunca dir�a nada a nadie. Adem�s, ha pasado el peligro. 453 00:32:50,162 --> 00:32:52,118 Creen que han matado a su hombre. 454 00:32:52,202 --> 00:32:55,717 -Y ser� mejor que sigan crey�ndolo. -El peligro no ha pasado. 455 00:32:55,802 --> 00:32:59,397 �El incidente del tren no demuestra con qu� nos enfrentamos? 456 00:32:59,482 --> 00:33:02,280 Una organizaci�n clandestina que no se detendr� ante nada. 457 00:33:02,362 --> 00:33:05,240 Por eso debemos retrasar su viaje unos d�as. 458 00:33:05,722 --> 00:33:08,156 Hasta que sepamos que est� a salvo. 459 00:33:08,242 --> 00:33:10,915 -�Retrasar mi viaje? -Entiende los motivos, doctor. 460 00:33:11,002 --> 00:33:13,800 S�lo he o�do motivos para coger ese tren esta noche. 461 00:33:13,882 --> 00:33:15,838 �Qu� son uno o dos d�as? 462 00:33:16,202 --> 00:33:18,272 -Retraso. -Pero s�lo hasta saber qui�nes... 463 00:33:18,362 --> 00:33:20,557 Dejadme que os explique algo. 464 00:33:20,922 --> 00:33:24,358 Afuera, en esa sala, hay cuatro hombres de diferentes nacionalidades 465 00:33:24,442 --> 00:33:28,117 incapaces de ponerse de acuerdo en nada, menos en una cosa: 466 00:33:28,922 --> 00:33:31,436 su gran aversi�n hacia Otto Franzen. 467 00:33:32,202 --> 00:33:34,875 Y os aseguro que el enemigo est� muy orgulloso de esos hombres. 468 00:33:34,962 --> 00:33:37,635 Y cada d�a que ellos o sus pa�ses permanezcan separados 469 00:33:37,722 --> 00:33:40,111 significar� mucha m�s libertad para el enemigo, 470 00:33:40,202 --> 00:33:42,921 significar� que pueden ser muchos m�s. �Un retraso? 471 00:33:43,002 --> 00:33:46,597 No podemos permit�rnoslo. Los aliados esperan mi informe. 472 00:33:48,842 --> 00:33:50,480 �Debo estar all�! 473 00:33:51,002 --> 00:33:52,833 No retrasar� mi viaje. 474 00:33:53,482 --> 00:33:56,360 Me imaginaba que no aceptar�a. Lo he intentado. 475 00:33:56,442 --> 00:33:58,751 �Pueden esperar aqu�, por favor? 476 00:33:58,842 --> 00:34:02,312 Coronel, como bien ha dicho Lucienne, el peligro existe. 477 00:34:02,842 --> 00:34:05,481 Ser�a una insensatez que me acompa�ara. 478 00:34:05,562 --> 00:34:08,030 El coronel le ha puesto a mi cargo. 479 00:34:08,162 --> 00:34:09,914 �No es as�, coronel? 480 00:34:11,482 --> 00:34:13,473 Hagan pasar al siguiente. 481 00:34:16,482 --> 00:34:18,552 El Sr. Sterling, por favor. 482 00:34:19,202 --> 00:34:22,638 Pero de todos los pasajeros, testigos de un asesinato, 483 00:34:23,042 --> 00:34:25,158 nadie pod�a ofrecer ninguna ayuda. 484 00:34:25,242 --> 00:34:27,153 El teniente Kiroshilov. 485 00:34:39,602 --> 00:34:41,593 -Tome, Sterling. -Gracias. 486 00:34:42,962 --> 00:34:44,714 -Y la suya. -Gracias. 487 00:34:53,722 --> 00:34:56,873 Una c�mara Leica. Veinte cartones de cigarrillos. 488 00:34:59,562 --> 00:35:03,316 Es una porcelana buen�sima. No se ve que est� desportillada. 489 00:35:07,562 --> 00:35:10,918 Los pasajeros del Berliner comprueben sus billetes... 490 00:35:11,882 --> 00:35:14,874 �Necesita un buen cintur�n de cuero, teniente? 491 00:35:22,882 --> 00:35:24,952 -Hay algo muy curioso. -�S�? 492 00:35:25,202 --> 00:35:27,557 �Qu� ha pasado con nuestro hombre que no opinaba nada? 493 00:35:27,642 --> 00:35:30,759 -�Se refiere a Schmidt? -Probablemente �ste era su destino. 494 00:35:30,842 --> 00:35:32,673 Una gran p�rdida, �eh? 495 00:35:52,922 --> 00:35:54,514 �Eh, lvan! 496 00:35:55,402 --> 00:35:56,471 �Tovarich! 497 00:35:57,242 --> 00:36:00,359 Mire, coronel, no s� si le interesan o no los recuerdos. 498 00:36:00,442 --> 00:36:02,034 �Recuerdos? �S�! 499 00:36:03,562 --> 00:36:06,759 Se va a quedar sin habla. La aut�ntica firma de Hitler. 500 00:36:06,842 --> 00:36:08,833 Y por dos paquetes de cigarrillos, lvan. 501 00:36:08,922 --> 00:36:11,117 �No hay otra igual en Europa! 502 00:36:12,922 --> 00:36:15,356 -Es una falsificaci�n, claro. -�S�! 503 00:36:16,922 --> 00:36:18,275 Pero �cu�l? 504 00:36:26,442 --> 00:36:29,559 Disculpe, se�or. �Puedo ense�arle algo de valor? 505 00:36:31,162 --> 00:36:32,197 No. 506 00:36:33,202 --> 00:36:35,716 Pero en los viejos tiempos, Heinrich, 507 00:36:37,242 --> 00:36:40,200 -la admirabas mucho. -Se equivoca de persona. 508 00:36:41,042 --> 00:36:42,395 �Recuerdas? 509 00:36:43,042 --> 00:36:45,920 �La Torre de Heidelberg que me regal� Hilda? 510 00:36:50,922 --> 00:36:53,720 �Johann Walther! �Cu�nto tiempo ha pasado! 511 00:36:54,362 --> 00:36:56,592 Te escrib�, �sabes? Pero t�... 512 00:36:57,722 --> 00:36:59,440 �Qu� ocurre, amigo? 513 00:37:00,722 --> 00:37:02,713 No puedo quedarme. No debo. 514 00:37:03,202 --> 00:37:04,430 �Johann! 515 00:37:10,442 --> 00:37:12,398 Algo te asusta. �Qu� es? 516 00:37:13,162 --> 00:37:15,551 �ltimamente no he estado muy bien. 517 00:37:15,682 --> 00:37:17,035 �Tonter�as! 518 00:37:17,722 --> 00:37:20,998 Toma. Tenemos tiempo de fumarnos un cigarro juntos. 519 00:37:21,522 --> 00:37:23,433 Por los viejos tiempos. 520 00:37:27,802 --> 00:37:29,793 Muchas gracias, Heinrich. 521 00:37:44,362 --> 00:37:46,751 Muy bien, se�orita. Todo en orden. 522 00:37:46,882 --> 00:37:48,110 Gracias. 523 00:37:57,642 --> 00:38:00,600 -�Qu� ocurre aqu�? -No lo s�, se�or. Se ha desmayado. 524 00:38:00,682 --> 00:38:03,480 -�Alguna orden, comandante? -Pasajeros del Berliner 525 00:38:03,762 --> 00:38:05,753 dir�janse al and�n cinco. 526 00:38:09,722 --> 00:38:12,031 Comandante, no est�. �Se ha ido! 527 00:38:12,562 --> 00:38:15,599 -Detenga a estas personas. A todos. -S�, se�or. 528 00:38:16,922 --> 00:38:20,119 -Estaba aqu� hace un momento. -Lo s�. Le he visto. 529 00:38:20,282 --> 00:38:22,273 Qu�dese aqu�, avisar� al coronel. 530 00:38:22,362 --> 00:38:25,798 Los mejores, cubran esta zona para buscar a Bernhardt. 531 00:38:27,162 --> 00:38:30,279 -�Bernhardt? -S�. El hombre asesinado en el tren 532 00:38:30,442 --> 00:38:34,355 -fing�a ser el Dr. Bernhardt. -��ltims llamadapara el Berliner! 533 00:38:35,522 --> 00:38:37,638 -Vamos a echarles una mano. -Me temo que no hay tiempo. 534 00:38:37,722 --> 00:38:40,282 No lo entiende. No se ha perdido. Lo han secuestrado. 535 00:38:40,362 --> 00:38:43,638 Lo s�. Soy su secretaria. Por favor, han hablado con �l. 536 00:38:43,722 --> 00:38:46,361 Conocen su voz, su cara. Pueden ayudar. 537 00:38:46,442 --> 00:38:49,593 -Est� el ej�rcito. -S�, con uniformes americanos. 538 00:38:49,802 --> 00:38:52,760 Son un reclamo para los alemanes. �No lo ven? 539 00:38:52,842 --> 00:38:56,357 Ustedes son diferentes. Contra ustedes no estar�n en guardia. 540 00:38:56,442 --> 00:38:58,876 Pero aunque quisi�ramos, no podemos perder el tren. 541 00:38:58,962 --> 00:39:00,873 Tenemos las �rdenes de viaje. 542 00:39:00,962 --> 00:39:03,396 As� que ustedes son los que cre�an en Bernhardt 543 00:39:03,482 --> 00:39:07,236 -y en todo lo que significaba. -Creo que a m� no me inclu�a. 544 00:39:09,202 --> 00:39:11,158 No, por favor. �Esperen! 545 00:39:11,562 --> 00:39:15,396 �Esperar? Si mis �rdenes dicen que debo estar en un sitio, all� voy. 546 00:39:15,482 --> 00:39:17,313 Debo servir a mi pa�s. 547 00:39:17,602 --> 00:39:19,593 S�lo cree que est� sirviendo a su pa�s. 548 00:39:19,682 --> 00:39:21,638 Haciendo esto trabaja para la clandestinidad. 549 00:39:21,722 --> 00:39:24,111 �No lo ve? Quieren que hagan esto. 550 00:39:24,322 --> 00:39:27,792 Quieren que vuelvan a sus zonas y luchen entre ustedes. 551 00:39:29,482 --> 00:39:30,801 Lo siento. 552 00:39:33,082 --> 00:39:35,038 A ver qu� podemos hacer. 553 00:39:35,482 --> 00:39:36,710 Gracias. 554 00:39:37,602 --> 00:39:39,274 Gracias a los dos. 555 00:39:48,842 --> 00:39:52,915 �Sus �rdenes! �Yo tengo �rdenes militares, ma�ana estoy de servicio! 556 00:39:53,002 --> 00:39:54,913 �Otros pa�ses har�ais caso omiso de estas �rdenes! 557 00:39:55,002 --> 00:39:56,993 -Pero no los sovi�ticos. -Tiene raz�n. 558 00:39:57,082 --> 00:40:00,870 �Esto es algo que nos afecta a todos, menos a los sovi�ticos! 559 00:40:06,482 --> 00:40:08,120 �Espere! �Espere! 560 00:40:13,482 --> 00:40:17,157 Cualquier cosa que les afecte, nos afecta a los sovi�ticos. 561 00:40:21,802 --> 00:40:25,158 Se orden� un operativo policial de captura inmediato. 562 00:40:28,922 --> 00:40:31,959 Ten�a que cubrirse toda la ciudad de Frankfurt. 563 00:40:39,122 --> 00:40:41,477 Una b�squeda que peinar�a los mercados negros 564 00:40:41,562 --> 00:40:44,918 y la poblaci�n civil buscando una pista en los bajos fondos 565 00:40:45,002 --> 00:40:48,438 para encontrar a un desaparecido entre extra�os y enemigos, 566 00:40:48,522 --> 00:40:52,197 que aunque siempre estaban presentes, era imposible verlos. 567 00:41:01,642 --> 00:41:04,998 As� que ha sido un fracaso. �No? Recon�zcanlo. Lo es. 568 00:41:05,202 --> 00:41:07,113 -C�llese. -No. Tiene raz�n. 569 00:41:07,202 --> 00:41:10,274 Siempre reaccionan igual. No pueden afrontar la realidad. 570 00:41:10,362 --> 00:41:13,195 Bernhardt se ha ido. �sa es la pura verdad. 571 00:41:14,282 --> 00:41:17,001 Y ma�ana se marchar� el teniente Maxim Kiroshilov. 572 00:41:17,082 --> 00:41:20,199 Tendr� suerte si acabo de soldado raso. Un soldado vivo. 573 00:41:20,282 --> 00:41:22,750 Es todo culpa m�a. Y todo para nada. 574 00:41:22,842 --> 00:41:25,310 �Ad�nde vamos? �A qui�n preguntamos? 575 00:41:25,762 --> 00:41:29,471 �Y c�mo les preguntamos? Usted es la �nica que habla alem�n. 576 00:41:29,562 --> 00:41:31,792 -Ninguno conocemos esta ciudad. -Yo la conoc�a. 577 00:41:31,882 --> 00:41:34,316 Pero entonces ten�an calles. Ah�... 578 00:41:34,842 --> 00:41:37,561 Ah� deber�a estar la tarjeta del �ltimo desplazado. 579 00:41:37,642 --> 00:41:41,430 El Dr. Heinrich Bernhardt, perdido cuando se dirig�a a Berl�n 580 00:41:41,882 --> 00:41:44,999 a iniciar la creaci�n de una Alemania unificada. 581 00:41:45,762 --> 00:41:49,198 lnformaci�n sobre el paradero de Karl y Paula Dorfman. 582 00:41:53,482 --> 00:41:55,632 Hilda Walther, edad 63 a�os, 583 00:41:56,522 --> 00:41:58,513 amada esposa de Johann... 584 00:42:01,002 --> 00:42:03,835 Johann Walther. Para cualquier informaci�n, 585 00:42:04,322 --> 00:42:07,758 por favor, p�nganse en contacto con el profesor Johann Walther. 586 00:42:07,842 --> 00:42:10,720 Calle Bismark, diez. Creo que s� d�nde est�. 587 00:42:10,922 --> 00:42:14,119 Conoc� a este hombre en casa del doctor. S� que ayudar�. 588 00:42:14,202 --> 00:42:15,999 �Pero c�mo, Lucienne? 589 00:42:16,362 --> 00:42:18,796 No lo s�. Es de Frankfurt. Conoce a la gente. 590 00:42:18,882 --> 00:42:21,396 Tal vez sepa algo del movimiento clandestino. �C�mo se llega all�? 591 00:42:21,482 --> 00:42:23,473 Es en esa direcci�n, seguro. 592 00:42:23,562 --> 00:42:25,598 No s� a qu� distancia est�. 593 00:42:25,682 --> 00:42:28,833 Pero estoy seguro de que est� en los alrededores. 594 00:42:35,322 --> 00:42:36,675 �Apaga eso! 595 00:42:46,122 --> 00:42:48,033 Los ni�os de la �ltima clase de graduaci�n... 596 00:42:48,122 --> 00:42:50,955 �Ya se lo he dicho! �Aqu� hablar� s�lo alem�n! 597 00:42:51,042 --> 00:42:53,840 -...que no aprendieron ingl�s. -�Silencio! 598 00:43:00,002 --> 00:43:03,153 No entienden ingl�s. Ahora puedes hablar conmigo. 599 00:43:03,522 --> 00:43:06,480 -Heinrich, no nos quieren. -Tranquilo. Habla. 600 00:43:07,602 --> 00:43:11,390 -No les gusta, Heinrich. -Hiciste lo que deb�as, viejo amigo. 601 00:43:11,482 --> 00:43:13,234 De eso estoy seguro. 602 00:43:14,122 --> 00:43:17,432 �Cu�nto tiempo llevas relacion�ndote con esta gente? 603 00:43:20,762 --> 00:43:23,356 �Cu�nto hace que los conoces? �Johann! 604 00:43:25,442 --> 00:43:26,841 �Conocerlos? 605 00:43:27,482 --> 00:43:29,120 S�. Los conoc�... 606 00:43:30,322 --> 00:43:31,550 A ver... 607 00:43:33,002 --> 00:43:34,401 Desde que... 608 00:43:35,682 --> 00:43:38,355 -Desde que Hilda se march�. -�Se march�? 609 00:43:39,042 --> 00:43:40,760 S�. Se la llevaron. 610 00:43:42,402 --> 00:43:43,915 Fue hace meses. 611 00:43:45,602 --> 00:43:47,320 Pero ahora volver�. 612 00:43:47,642 --> 00:43:49,633 Muy pronto. Y entonces... 613 00:43:50,842 --> 00:43:53,481 t� tambi�n la ver�s. �Verdad, Heinrich? 614 00:43:55,402 --> 00:43:57,711 Ha pasado mucho tiempo, �verdad? 615 00:43:58,042 --> 00:43:59,395 -Mucho. -S�. 616 00:44:02,762 --> 00:44:04,912 Esta gente lo va a arreglar. 617 00:44:06,282 --> 00:44:08,034 Lo han decidido hoy. 618 00:44:09,402 --> 00:44:11,552 Me prometieron que me dir�an 619 00:44:13,322 --> 00:44:14,994 d�nde estaba si... 620 00:44:16,162 --> 00:44:17,277 Si... 621 00:44:19,082 --> 00:44:20,310 Si yo... 622 00:44:21,322 --> 00:44:22,835 �Si hac�as qu�? 623 00:44:27,402 --> 00:44:30,678 Si me reun�a contigo en la estaci�n de ferrocarril. 624 00:44:39,482 --> 00:44:41,393 Y te entregaba a ellos. 625 00:44:42,682 --> 00:44:44,274 Me alegro mucho. 626 00:44:45,042 --> 00:44:47,476 Te sentar� bien recuperar a Hilda. 627 00:44:48,762 --> 00:44:51,640 No me hables con tanta amabilidad, Heinrich. 628 00:45:06,922 --> 00:45:10,676 Heinrich Bernhardt. Lo habr�a reconocido en cualquier parte. 629 00:45:11,602 --> 00:45:13,593 Su sombrero, Herr Doktor. 630 00:45:21,362 --> 00:45:23,114 �No! No pueden irse. 631 00:45:23,842 --> 00:45:26,037 �No podemos irnos? �ldiota! Nos est�n esperando. 632 00:45:26,322 --> 00:45:29,837 -�Nuestro acuerdo! �Mi mujer! -Ah, s�, s�. Su direcci�n. 633 00:45:31,482 --> 00:45:33,234 La tengo aqu� mismo. 634 00:45:36,802 --> 00:45:40,272 Dohlberg. Eso es un cementerio. 635 00:45:44,322 --> 00:45:46,040 Es un cementerio... 636 00:45:51,722 --> 00:45:53,713 Aqu� est� el n�mero diez. 637 00:46:10,762 --> 00:46:13,037 Debe de haber alguien. Hay luz. 638 00:46:22,962 --> 00:46:24,634 �Profesor Walther! 639 00:46:54,042 --> 00:46:57,637 -�El profesor Walther? -Vamos, volveremos con el coronel. 640 00:46:58,322 --> 00:47:00,790 Lucienne, debe de haber otra manera. 641 00:47:02,042 --> 00:47:05,557 �Llamar a todas las casas hasta dar con la que buscamos? 642 00:47:12,122 --> 00:47:15,319 Un momento. Sterling, usted conoce un poco la ciudad. 643 00:47:15,402 --> 00:47:18,041 �D�nde est�n los restaurantes, los locales del mercado negro? 644 00:47:18,122 --> 00:47:20,078 �Qu� tal las guaridas de los g�ngsteres? 645 00:47:20,162 --> 00:47:24,121 All� encontrar� a los alemanes que odiaban a Bernhardt. �Sr. Lindley! 646 00:47:24,202 --> 00:47:25,999 De acuerdo, olv�delo. 647 00:47:26,842 --> 00:47:28,878 Pero aqu� hay sitios de �sos. 648 00:47:28,962 --> 00:47:32,591 S�, dos cabarets, pero no encontrar� a ning�n alem�n en ellos. 649 00:47:32,682 --> 00:47:36,118 -Son para el ej�rcito americano. -Pero �sos son los legales. 650 00:47:36,202 --> 00:47:37,920 -�Qu� pasa con los prohibidos? -�Los prohibidos? 651 00:47:38,002 --> 00:47:40,072 S�, los ilegales. Los que funcionan para los civiles alemanes. 652 00:47:41,562 --> 00:47:43,632 Tal vez tenga raz�n. Es una posibilidad. 653 00:47:43,722 --> 00:47:45,041 �Qu� y a qui�n buscaremos? 654 00:47:45,122 --> 00:47:47,033 Para ser franc�s parece tener algo de inteligencia. 655 00:47:47,122 --> 00:47:49,761 -Voto en contra. -Otra vez prohibiendo. 656 00:47:50,682 --> 00:47:52,673 Tal vez si nos separ�ramos. 657 00:47:52,762 --> 00:47:55,720 -Parece que ya nos hemos separado. -Lucienne. 658 00:47:55,842 --> 00:47:59,232 Deber�a hab�rselo dicho antes. Los barrios bajos son mi debilidad. 659 00:47:59,322 --> 00:48:01,711 �Quiere conocer la vida nocturna? 660 00:48:04,282 --> 00:48:06,193 Disc�lpenme. Tenemos mucho terreno que cubrir. 661 00:48:06,282 --> 00:48:09,319 Nosotros tambi�n buscaremos, pero a conciencia. 662 00:48:50,162 --> 00:48:52,392 Cuatro cigarrillos, por favor. 663 00:49:13,642 --> 00:49:16,679 �Qu� desean? S�lo tenemos cerveza y licor malo. 664 00:49:21,122 --> 00:49:23,556 Me pregunto si ha sido buena idea. 665 00:49:24,162 --> 00:49:27,632 Lo mismo en todos los locales. Nosotros somos los observados. 666 00:49:27,722 --> 00:49:28,871 -�Le molesta? -No. 667 00:49:28,962 --> 00:49:30,111 Eso pensaba. 668 00:49:30,202 --> 00:49:33,558 Y eso es lo que me da rabia. Es usted mejor detective que yo. 669 00:49:33,642 --> 00:49:35,633 Y es mucho m�s atractiva. 670 00:49:37,002 --> 00:49:38,993 �Ha olvidado por qu� estamos aqu�? 671 00:49:39,082 --> 00:49:43,280 No. Estoy aqu� para hacer lo posible para encontrar a una persona 672 00:49:43,362 --> 00:49:45,432 que creo que es importante. 673 00:49:46,042 --> 00:49:50,001 lgual me enga�o, o estoy aqu� porque s� cu�nto desea que vuelva. 674 00:49:50,762 --> 00:49:53,640 Escuche, es usted un extranjero en un pa�s extranjero. 675 00:49:53,722 --> 00:49:57,237 Y una chica razonablemente atractiva que habla su idioma 676 00:49:57,682 --> 00:50:01,038 le hace sentirse cercano a usted. Es as� de sencillo. 677 00:50:01,482 --> 00:50:04,280 No he dicho que fuera atractiva, sino que no era fea. 678 00:50:04,362 --> 00:50:06,000 Es muy diferente. 679 00:50:06,722 --> 00:50:09,520 �sa de ah�, por ejemplo. �sa es atractiva. 680 00:50:12,762 --> 00:50:15,276 O �sa. Tiene muchas cosas a su favor. 681 00:50:17,722 --> 00:50:19,678 Pero no las suficientes. 682 00:50:20,242 --> 00:50:22,198 Tiene muchas cosas a su favor. 683 00:50:22,282 --> 00:50:23,761 Un cigarrillo. 684 00:50:28,682 --> 00:50:31,515 Como el de Bernhardt. Ella se lo deber� a un soldado americano. 685 00:50:31,602 --> 00:50:34,036 Pero �l fuma uno de tama�o normal. 686 00:50:57,042 --> 00:51:00,955 Los que quieran comprar tabaco, dirijan su atenci�n a esa mesa. 687 00:51:05,682 --> 00:51:09,641 �Les garantizo que s�lo los han fumado unas cuantas veces antes! 688 00:52:01,322 --> 00:52:04,439 �T�, soldado? Pregunten. Maja espera. 689 00:52:09,402 --> 00:52:11,836 �Cu�ndo van a dejarme ir a casa? 690 00:52:14,842 --> 00:52:18,596 -�Cu�ndo volver� a casa? -Eso nos gustar�a saber a nosotros. 691 00:52:19,962 --> 00:52:22,032 M�s preguntas. Maja espera. 692 00:52:26,162 --> 00:52:29,438 -�D�nde est� mi mujer? -En casa con su mejor amigo. 693 00:52:32,642 --> 00:52:34,121 M�s preguntas. 694 00:52:43,562 --> 00:52:45,632 M�s preguntas. Maja espera. 695 00:52:46,202 --> 00:52:49,638 -Maja, �en qu� estoy pensando? -No salgo con extra�os. 696 00:52:57,722 --> 00:53:00,361 -M�s preguntas. -Yo tengo una pregunta. 697 00:53:00,762 --> 00:53:04,835 Otro americano. �Tambi�n te gustar�a saber cu�ndo volver�s a casa? 698 00:53:06,922 --> 00:53:10,039 Me gustar�a saber d�nde est� Heinrich Bernhardt. 699 00:53:10,602 --> 00:53:11,955 �Bernhardt? 700 00:53:12,842 --> 00:53:15,356 �Bernhardt? No conozco a esa persona. 701 00:53:50,602 --> 00:53:53,275 �Sargento, espere! Tiene que ayudarme. Es muy importante. 702 00:53:53,362 --> 00:53:56,479 Mire, no deber�amos estar aqu�. Y si va a haber problemas... 703 00:53:56,562 --> 00:53:59,201 Si se va, sargento, tendr� muchos m�s problemas. 704 00:53:59,282 --> 00:54:00,840 -�Qu� quiere decir? -La chica que le acompa�aba 705 00:54:00,922 --> 00:54:02,674 ayud� en un secuestro. 706 00:54:02,762 --> 00:54:05,401 -Est� loca. -D�gaselo al coronel Johns. 707 00:54:05,482 --> 00:54:08,918 -�D�nde est� el tel�fono? -Un momento. Aclaremos esto. 708 00:54:09,402 --> 00:54:12,041 Ser� mejor que os vay�is mientras pod�is. 709 00:54:12,122 --> 00:54:14,716 Vamos a ver, se�ora, �de qu� se trata? 710 00:54:27,042 --> 00:54:29,192 �D�nde est�? �Ad�nde ha ido? 711 00:54:30,682 --> 00:54:32,559 �Qu� han hecho con Bernhardt? 712 00:54:32,642 --> 00:54:35,281 �Eso d�gaselo a la polic�a militar! 713 00:54:41,322 --> 00:54:44,041 Pero no sab�a que estaba envuelta en algo as�, se lo juro. 714 00:54:44,122 --> 00:54:46,511 Tiene que saber algo de ella. Ad�nde ha podido ir. 715 00:54:46,602 --> 00:54:49,560 -Bueno, s� d�nde vive. -Es suficiente. Vamos. 716 00:54:51,482 --> 00:54:53,837 -�Qu� le ocurre? -Pero se�or, en un local ilegal, 717 00:54:53,922 --> 00:54:56,436 con una mujer de la Resistencia, me va a caer una buena. 718 00:54:56,522 --> 00:54:59,480 No si es listo. Sospech� de ella desde el principio, �no? 719 00:54:59,562 --> 00:55:02,395 -No, no... -S�. lba con ella para espiarla. 720 00:55:02,842 --> 00:55:04,480 -�No es as�? -�S�? 721 00:55:04,842 --> 00:55:07,436 Y ahora podr� informar a sus superiores sobre un enemigo 722 00:55:07,522 --> 00:55:10,480 y salvar la vida de un hombre muy importante. 723 00:55:11,842 --> 00:55:13,480 S�. Tienen raz�n. 724 00:55:14,682 --> 00:55:17,958 Creo que ser� mejor que hable con el coronel Johns. 725 00:55:39,042 --> 00:55:42,478 S�, se�or. S�, el local es un hervidero de criminales. 726 00:55:42,842 --> 00:55:44,878 Por favor, d�gale que le informe al coronel Johns. 727 00:55:44,962 --> 00:55:47,715 �Puede encargarse de que el coronel Johns reciba el mensaje? 728 00:55:47,802 --> 00:55:49,520 �De acuerdo, se�or! 729 00:55:49,842 --> 00:55:52,879 Esto deber�a estropearles la fiesta a algunos playboys locales. 730 00:55:52,962 --> 00:55:55,430 -Por aqu�. Su casa no est� lejos. -Si es que est� en casa. 731 00:55:55,522 --> 00:55:59,515 M�s le vale. �Qu� idiota he sido! Esa sucia Fraulein traicionera. 732 00:56:23,922 --> 00:56:26,390 D�jenme que me oriente. Es por aqu�. 733 00:56:26,882 --> 00:56:28,315 �Vive aqu�? 734 00:56:28,402 --> 00:56:30,358 S�, en esta ciudad la gente vive donde puede. 735 00:56:30,442 --> 00:56:32,831 No es que piense volver, pero, �d�nde estamos? 736 00:56:32,922 --> 00:56:36,232 Es parte de la vieja Frankfurt, lo llaman el Roemer. 737 00:56:36,522 --> 00:56:38,558 �En qu� estado ha quedado! 738 00:57:02,522 --> 00:57:05,559 Deber�a haberles avisado. En esta cervecera hay de todo. 739 00:57:05,642 --> 00:57:08,110 -Un tipo ten�a hasta ganado. -�Una cervecera? 740 00:57:08,202 --> 00:57:10,955 Antes era de las grandes, pero no es como en los viejos tiempos, 741 00:57:11,042 --> 00:57:14,239 cuando la madre patria viv�a su momento de gloria. 742 00:57:23,642 --> 00:57:24,870 �Doctor! 743 00:57:37,122 --> 00:57:39,158 Doctor, �qu� te han hecho? 744 00:57:39,642 --> 00:57:41,633 Siento que me hayas encontrado, Lucienne. 745 00:57:41,722 --> 00:57:43,394 Bien hecho, Heinz. 746 00:57:44,402 --> 00:57:47,872 -Se nos acababa el tiempo. -Lo siento por el americano. 747 00:57:48,522 --> 00:57:50,592 Pero he tenido que traerle. 748 00:57:51,162 --> 00:57:52,641 Srta. Mirbeau. 749 00:57:54,362 --> 00:57:56,557 Le hemos rogado a su Dr. Bernhardt 750 00:57:56,642 --> 00:57:59,952 que compartiera con nosotros su plan sobre Alemania. 751 00:58:00,322 --> 00:58:02,882 Para saberlo de antemano y oponerse a �l. 752 00:58:02,962 --> 00:58:05,874 Por eso entender� por qu� la est�bamos esperando. 753 00:58:05,962 --> 00:58:07,873 Estamos seguros de que, 754 00:58:08,402 --> 00:58:12,315 como ha trabajado estrechamente con �l, podr� cont�rnoslo todo. 755 00:58:12,562 --> 00:58:14,917 No queremos hacerle da�o al Dr. Bernhardt, 756 00:58:15,002 --> 00:58:17,311 a no ser que sea necesario, y... 757 00:58:17,962 --> 00:58:19,998 -si nos ayuda... -Entiendo. 758 00:58:20,442 --> 00:58:23,957 En el tren intentaron matarle. Ahora muestran clemencia. 759 00:58:24,362 --> 00:58:26,956 �Clemencia? Es una cuesti�n de l�gica. 760 00:58:27,242 --> 00:58:30,359 Ahora estamos en posici�n de conocer los detalles. 761 00:58:30,442 --> 00:58:33,081 Ahora usted est� en posici�n de negociar. 762 00:58:33,162 --> 00:58:36,199 Si le cuenta el plan, soltar� a Bernhardt, �verdad? 763 00:58:36,282 --> 00:58:37,317 S�. 764 00:58:39,002 --> 00:58:41,880 Cuando haya terminado la conferencia de Berl�n. 765 00:58:41,962 --> 00:58:43,873 �Cuando haya terminado? 766 00:58:44,362 --> 00:58:48,037 Entender� que no podemos permitir que asista a esa reuni�n. 767 00:58:49,122 --> 00:58:52,239 No pasa nada, doctor. Ya tendr� oportunidad de dirigir otra. 768 00:58:52,322 --> 00:58:54,517 �Otra? Eso significa retraso. 769 00:58:55,162 --> 00:58:56,914 S�, doctor. Retraso. 770 00:59:00,922 --> 00:59:03,152 No les conviene a sus aliados. 771 00:59:03,722 --> 00:59:06,031 �Pero para nosotros es perfecto! 772 00:59:07,242 --> 00:59:09,039 Le ofrecemos su vida. 773 00:59:09,762 --> 00:59:11,354 �Qu� m�s quiere? 774 00:59:12,322 --> 00:59:15,837 -De usted depende. �Quiere...? -Un momento. No conteste. 775 00:59:16,442 --> 00:59:19,798 Su soldado americano falso ha dado el chivatazo al ej�rcito. 776 00:59:19,882 --> 00:59:22,271 -Le hemos o�do. -Les he enviado al cabaret. 777 00:59:22,362 --> 00:59:25,320 -Ah� acabar� todo. -Nos encontrar�n, lo sabe. 778 00:59:25,882 --> 00:59:28,271 Si deja las cosas como est�n a�n puede salvar el cuello. 779 00:59:28,362 --> 00:59:30,398 �El cuello! �Qu� pretende? 780 00:59:31,722 --> 00:59:33,553 �Que tiemble de miedo? 781 00:59:36,362 --> 00:59:38,318 �Qu� m�s pueden hacerme? 782 00:59:39,842 --> 00:59:41,798 Pero no lo sienta por nosotros. 783 00:59:41,882 --> 00:59:46,034 -No lo har�. Eso se lo dejo a usted. -Porque a�n nos queda una cosa. 784 00:59:46,322 --> 00:59:49,553 �La determinaci�n de tener la Alemania que nos merecemos! 785 00:59:49,642 --> 00:59:51,837 �Creo que ya la tienen ahora! 786 00:59:53,042 --> 00:59:54,794 No sabe lo que dice. 787 00:59:55,242 --> 00:59:57,278 -No es alem�n. -Pero yo s�. 788 00:59:57,962 --> 00:59:59,873 �No, no, Dr. Bernhardt! 789 01:00:01,162 --> 01:00:04,950 Si as� fuera estar�a aqu�, con los constructores de Alemania. 790 01:00:07,002 --> 01:00:09,152 Los constructores de Alemania. 791 01:00:09,242 --> 01:00:12,234 -Destructores de la paz y la unidad. -�Unidad! 792 01:00:14,002 --> 01:00:17,039 Yo s�lo soy un simple cervecero, Dr. Bernhardt. 793 01:00:17,642 --> 01:00:19,234 No soy pol�tico. 794 01:00:19,682 --> 01:00:22,958 Pero hay algunas cosas que s� mucho mejor que usted. 795 01:00:23,042 --> 01:00:25,237 Yo tambi�n creo en la unidad. 796 01:00:25,322 --> 01:00:29,076 Pero al contrario que ustedes, s� que la gente s�lo se unir� 797 01:00:29,242 --> 01:00:31,517 cuando se enfrente con una crisis, 798 01:00:31,602 --> 01:00:33,194 �como la guerra! 799 01:00:33,722 --> 01:00:36,714 Bueno, nosotros a�n seguimos en pie de guerra. 800 01:00:36,962 --> 01:00:39,840 Ustedes no. As� que nosotros estamos unidos. 801 01:00:41,122 --> 01:00:43,761 Y ustedes no. Nosotros tendremos �xito. 802 01:00:46,362 --> 01:00:49,160 -Y ustedes no. -Pero alg�n d�a, cervecero, 803 01:00:49,602 --> 01:00:53,356 mi gente por fin entender� que la paz tambi�n es una crisis. 804 01:00:53,802 --> 01:00:56,521 Y entonces se unir� contra enemigos como ustedes. 805 01:00:56,602 --> 01:01:00,231 -Y desaparecer�n para siempre. -Es posible, Dr. Bernhardt. 806 01:01:00,362 --> 01:01:02,273 Pero todav�a no. Ahora no. 807 01:01:02,362 --> 01:01:05,001 -La escalera... -Ahora nos preocupa su plan 808 01:01:05,082 --> 01:01:06,993 -para las diferentes zonas aliadas. -Detr�s del tanque. 809 01:01:07,082 --> 01:01:11,041 Como se niega a hablar con nosotros, nos dirigiremos a su secretaria. 810 01:01:11,322 --> 01:01:13,916 Se�orita, ya hemos esperado demasiado. 811 01:01:14,642 --> 01:01:16,872 Conoce sus ideas. �D�ganoslas! 812 01:01:17,122 --> 01:01:20,273 -Deje en paz a la chica. -Ya he acabado con usted. 813 01:01:20,362 --> 01:01:24,275 Pero la se�orita deber�a darse cuenta en qu� situaci�n se halla. 814 01:01:24,562 --> 01:01:26,996 Si no contesta inmediatamente, le pasar� con otra persona 815 01:01:27,082 --> 01:01:29,152 que aplicar� otros m�todos. 816 01:01:30,682 --> 01:01:33,754 Muy bien, se�orita, ya hemos esperado demasiado. 817 01:01:33,842 --> 01:01:36,037 Conoce sus ideas. �Desembuche! 818 01:01:36,962 --> 01:01:39,635 -Pero no conozco los detalles. -�Miente! 819 01:01:39,802 --> 01:01:42,555 Sabemos perfectamente que es su colaboradora. 820 01:01:42,642 --> 01:01:44,872 Y ahora, cuando le necesita... 821 01:01:44,962 --> 01:01:48,238 No estamos bromeando. Le mataremos como a un perro. 822 01:01:53,322 --> 01:01:55,597 Es la �nica persona que puede salvarle. 823 01:01:55,882 --> 01:01:58,157 Ya les he dicho que pierden el tiempo. 824 01:01:58,242 --> 01:02:00,358 S�, ya nos ha dicho que le es muy leal. 825 01:02:00,442 --> 01:02:03,400 �Bonita lealtad! �Va a permitir que le maten! 826 01:02:04,922 --> 01:02:06,913 A esa lealtad me refiero. 827 01:02:07,042 --> 01:02:09,715 Lealtad a algo mucho m�s importante que yo. 828 01:02:09,802 --> 01:02:12,839 Lealtad a un paso que puede llevarnos a la paz. 829 01:02:13,762 --> 01:02:15,992 �Est� loco! No hay ning�n paso. 830 01:02:16,442 --> 01:02:19,115 No hay ninguna paz aparte de la nuestra. 831 01:02:33,242 --> 01:02:35,756 �Ludvick! �Qui�n es el otro, entonces? 832 01:02:35,842 --> 01:02:38,436 �Me atac�! �Es un impostor! �Un esp�a! 833 01:02:52,802 --> 01:02:55,270 �Detenedlo! �R�pido! �Que no escape! 834 01:03:01,202 --> 01:03:02,681 �El americano! 835 01:03:12,442 --> 01:03:13,716 �Lindley! 836 01:04:24,922 --> 01:04:26,116 �Heinz! 837 01:05:04,122 --> 01:05:05,601 Me pregunto... 838 01:05:06,762 --> 01:05:09,959 si ella es tan importante para usted como su plan. 839 01:05:12,882 --> 01:05:14,634 Vamos a comprobarlo. 840 01:06:14,682 --> 01:06:16,559 -Eso es, se�or. Todo recto. -�Qu�? 841 01:06:16,642 --> 01:06:18,951 Soy el teniente Kiroshilov, de las fuerzas de ocupaci�n rusas. 842 01:06:19,042 --> 01:06:21,476 �Por qu� siempre piensan que se les est� acusando de algo? 843 01:06:21,562 --> 01:06:22,756 Entren. 844 01:06:24,242 --> 01:06:26,915 S�lo unas preguntas de rutina, teniente. 845 01:06:27,162 --> 01:06:29,551 La llamada era de un soldado americano que estaba aqu�. 846 01:06:29,842 --> 01:06:32,834 �No, comandante! Aqu� no ha entrado ning�n soldado. 847 01:06:32,922 --> 01:06:35,516 -Pregunte a los clientes. -�Ya me imagino qu� dir�n! 848 01:06:35,602 --> 01:06:37,877 Se�or, he tra�do a tres nuevos. 849 01:06:39,202 --> 01:06:42,080 �Cu�nto me alegro de verles! �Est�n con Vds. la chica y Lindley? 850 01:06:42,162 --> 01:06:44,153 No, les estamos buscando. �Qu� ha pasado? 851 01:06:44,242 --> 01:06:46,836 No lo s�. Nos dijeron que hab�an encontrado una pista aqu�. 852 01:06:46,922 --> 01:06:48,878 Pero ella dice que nunca han estado aqu�. 853 01:06:48,962 --> 01:06:50,873 Y ustedes, �han averiguado algo sobre Bernhardt? 854 01:06:50,962 --> 01:06:53,601 Nada. lncluso fuimos a casa de su amigo Walther. 855 01:06:53,682 --> 01:06:57,277 Lo encontramos muerto. Estamos en un callej�n sin salida. 856 01:07:25,802 --> 01:07:27,633 Es el alem�n del tren. 857 01:07:28,482 --> 01:07:29,995 Bernhardt. 858 01:07:31,282 --> 01:07:32,510 �Qu�? 859 01:07:32,962 --> 01:07:34,281 Bernhardt. 860 01:07:35,162 --> 01:07:36,880 -�D�nde est�? -En... 861 01:07:38,362 --> 01:07:39,795 En el Roemer. 862 01:07:40,442 --> 01:07:43,673 �El Roemer? Est� delirando. All� s�lo hay escombros. 863 01:07:43,762 --> 01:07:44,990 S�tanos. 864 01:07:46,482 --> 01:07:48,996 -S�tanos... -S�, adelante. �Qui�n...? 865 01:08:06,802 --> 01:08:09,475 -No podemos confiar en �l, es... -No nos queda m�s remedio. 866 01:08:09,562 --> 01:08:13,794 El Departamento de Guerra design� a Schmidt para cuidar de Bernhardt. 867 01:08:18,842 --> 01:08:20,992 Conoce mis condiciones, Dr. Bernhardt. 868 01:08:21,082 --> 01:08:24,040 Ahora hablar� con nosotros. Y hablar� r�pido, 869 01:08:24,442 --> 01:08:26,717 si realmente le interesa la seguridad de la chica. 870 01:08:26,802 --> 01:08:28,793 Cuando hable dejar�n que se marche. 871 01:08:28,882 --> 01:08:31,442 -�C�mo s� que mantendr�n su palabra? -�No lo sabe! 872 01:08:31,522 --> 01:08:34,673 Y en eso se equivocan. Sabe que no la mantendr�n. 873 01:08:36,922 --> 01:08:38,958 �No m�s de lo que mantendr� �l la suya! 874 01:08:39,042 --> 01:08:41,761 Este juego de fingir negociar, intentando ayudarme, 875 01:08:41,842 --> 01:08:43,161 es in�til. 876 01:08:44,442 --> 01:08:48,037 E indigno. Perder el tiempo hablando con estos fan�ticos, 877 01:08:48,922 --> 01:08:52,358 que no deber�an estar vivos, �y menos dirigir un pa�s! 878 01:08:53,882 --> 01:08:55,201 Friedrich. 879 01:08:56,202 --> 01:08:58,397 All� detr�s es un buen sitio. 880 01:08:59,122 --> 01:09:00,601 Ll�velos all�. 881 01:09:34,122 --> 01:09:36,078 Para ti es una tragedia. 882 01:09:36,202 --> 01:09:38,511 A m� s�lo me quedaban unos a�os. 883 01:09:39,762 --> 01:09:41,593 Unos a�os importantes. 884 01:09:42,442 --> 01:09:44,876 Para finalizar la obra de tu vida. 885 01:09:45,522 --> 01:09:48,958 �Mi obra! En este momento s�lo el hombre m�s insensato 886 01:09:49,402 --> 01:09:53,554 -podr�a decir que mereci� la pena. -Se acabaron los discursos p�blicos. 887 01:09:53,642 --> 01:09:56,634 -�Pero yo soy ese hombre insensato! -C�llense. 888 01:10:18,842 --> 01:10:20,355 -Sargento, usted y Smith. -S�, se�or. 889 01:10:20,442 --> 01:10:22,956 �Smith! �Jenkins! Cubran la escalera. 890 01:10:56,082 --> 01:10:57,993 �De ti no lo esperar�n! 891 01:10:58,362 --> 01:11:01,593 -Primero Bernhardt. -Ahora no, idiota. Est� el ej�rcito. 892 01:11:01,682 --> 01:11:04,150 -�Entonces vete, r�pido! -�Que me vaya? 893 01:11:04,242 --> 01:11:06,631 -�Ahora das las �rdenes? -�Qu�...? 894 01:11:10,322 --> 01:11:12,790 -No s� qu�... -No quiero m�s fallos. 895 01:11:13,042 --> 01:11:15,431 Esta vez debo estar seguro sobre Bernhardt. 896 01:11:15,522 --> 01:11:17,274 �Y tambi�n sobre m�! 897 01:11:17,642 --> 01:11:18,995 �Holtzmann! 898 01:11:20,162 --> 01:11:22,676 -�Qu� valor veo! -�Espera, Holtzmann! 899 01:11:23,042 --> 01:11:25,715 D�jame que te explique... �Me necesitas! 900 01:11:26,082 --> 01:11:28,118 Puedo serte de gran ayuda. 901 01:11:28,282 --> 01:11:30,876 �Pero nunca de tanta ayuda como ahora! 902 01:11:44,922 --> 01:11:46,833 �Que alguien me saque de aqu�! 903 01:11:47,122 --> 01:11:48,840 �Lindley! �Lindley! 904 01:11:51,682 --> 01:11:53,912 -Sargento, ay�dela. -S�, se�or. 905 01:11:54,802 --> 01:11:56,952 Retiro algunas cosas que pens� sobre usted. 906 01:11:57,042 --> 01:11:58,475 Buen trabajo. 907 01:11:59,762 --> 01:12:02,799 Me llevo esto, Perrot. Ya no lo va a necesitar. 908 01:12:33,522 --> 01:12:36,036 -�Ha acabado, Herr Doktor? -�Algo m�s? 909 01:12:36,122 --> 01:12:38,033 -No, gracias. -No, tengo que acostarme pronto 910 01:12:38,122 --> 01:12:40,033 porque seguro que ma�ana me fusilan. 911 01:12:40,322 --> 01:12:43,234 Tal vez pueda convencerles de que lo atrasen un par de d�as. 912 01:12:43,322 --> 01:12:46,553 -Gracias por la fiesta. -No, yo debo daros las gracias. 913 01:12:46,642 --> 01:12:48,917 A todos. No s�lo porque me hab�is salvado la vida, 914 01:12:49,002 --> 01:12:51,562 sino porque hab�is contribuido a salvar mi misi�n. 915 01:12:51,642 --> 01:12:53,917 Ahora veo que todo saldr� bien. 916 01:12:54,122 --> 01:12:56,590 -Maxim, tu compartimento... -Perd�n. 917 01:12:56,842 --> 01:12:59,151 -�Cu�l te han asignado? -El seis. 918 01:12:59,322 --> 01:13:02,632 Es comunitario, claro. Lo comparto con otra persona. 919 01:13:03,402 --> 01:13:06,075 �Qu� suerte! �Lo compartes con un amigo! 920 01:13:08,642 --> 01:13:11,440 -Que duerma bien. -Gracias. Buenas noches. 921 01:13:20,962 --> 01:13:22,156 Perd�n. 922 01:13:23,402 --> 01:13:25,996 Nos echamos a suertes la litera de abajo, �no? 923 01:13:26,082 --> 01:13:28,391 -De acuerdo. -Yo, cara. T�, cruz. 924 01:13:45,882 --> 01:13:48,919 -�Quieres apostar otra vez y ganar? -Encantado. 925 01:13:54,282 --> 01:13:55,761 Buenas noches. 926 01:13:59,362 --> 01:14:00,681 �Teniente! 927 01:14:02,842 --> 01:14:05,561 Siento molestarle, pero vengo a buscar esto. 928 01:14:05,642 --> 01:14:08,714 Ya sabe que no puede llevar armas de fuego en la zona americana. 929 01:14:08,802 --> 01:14:13,193 �S�, pero algunos alemanes no! Y hay que pensar en el doctor. 930 01:14:13,362 --> 01:14:15,796 Eso es exactamente lo que he hecho. 931 01:14:15,962 --> 01:14:18,237 �Qu� os parece un guarda extra? 932 01:14:19,282 --> 01:14:21,238 �Est�s seguro de que es necesario? 933 01:14:21,322 --> 01:14:24,678 No pretendo llamar a la reserva. Que uno de nosotros duerma con �l. 934 01:14:24,762 --> 01:14:27,401 -�Qu� os parece? -Siento no haberlo pensado yo. 935 01:14:27,562 --> 01:14:30,759 Como no ha sido as�, estoy m�s que dispuesto a hacerlo. 936 01:14:30,842 --> 01:14:33,481 Pero no es justo. Deber�amos turnarnos. 937 01:14:34,122 --> 01:14:36,158 �Entonces permitidme ser el primero, por favor! 938 01:14:36,242 --> 01:14:40,235 Es lo m�nimo que puedo hacer. He hecho menos por �l que vosotros. 939 01:14:42,842 --> 01:14:44,833 Perrot. Te relevaremos dentro de una hora. 940 01:14:45,122 --> 01:14:46,555 Como quer�is. 941 01:14:47,682 --> 01:14:49,479 -�Quieren pasar? -S�lo yo. 942 01:14:49,562 --> 01:14:51,553 Nos ha parecido m�s sensato turnarnos para estar con usted. 943 01:14:51,922 --> 01:14:55,392 -Yo soy el primero. -Bueno, si lo consideran necesario. 944 01:14:57,442 --> 01:14:59,910 �Quiere que le prepare ahora su compartimento? 945 01:15:00,202 --> 01:15:02,272 Venga m�s tarde, por favor. 946 01:15:03,682 --> 01:15:05,832 -Ha hablado en alem�n. -�Qu�? 947 01:15:06,202 --> 01:15:09,000 Perrot. Dijo que t� eras la �nica que hablabas alem�n. 948 01:15:09,082 --> 01:15:10,913 -�l acaba de hacerlo. -Sabr� un par de frases. 949 01:15:11,002 --> 01:15:12,640 Yo te ense�ar� docenas. 950 01:15:12,722 --> 01:15:14,952 �Sterling? �Quieres hacer el siguiente turno? 951 01:15:15,042 --> 01:15:17,636 �Por qu� ha insistido tanto en entrar con Bernhardt? 952 01:15:17,922 --> 01:15:21,278 -Sobre todo Perrot. -Sentir� que no ha ayudado mucho. 953 01:15:22,202 --> 01:15:25,399 Est� loco. Estaba con nosotros desde el principio. 954 01:15:32,242 --> 01:15:35,200 No importa. La verdad es que la prefiero as�. 955 01:15:35,362 --> 01:15:38,195 As� uno no tiene la sensaci�n de estar tan encerrado. 956 01:15:38,282 --> 01:15:40,477 -�Un cigarrillo? -No, gracias. 957 01:15:47,402 --> 01:15:49,757 -Maxim, �despu�s de Sterling? -Tiene raz�n. 958 01:15:49,842 --> 01:15:53,312 Desde el principio. lnformando de nuestros movimientos. 959 01:15:53,722 --> 01:15:56,282 Minti� al no decir que hablaba alem�n ni que conoc�a Frankfurt. 960 01:15:56,362 --> 01:16:00,116 �Record�is? Y de repente nos ense�a todos los garitos de la ciudad. 961 01:16:00,202 --> 01:16:02,591 S�. Tambi�n sab�a que el Roemer estaba en ruinas. 962 01:16:02,682 --> 01:16:05,515 -Exactamente. -S�, pero yo tambi�n lo hab�a o�do. 963 01:16:05,602 --> 01:16:07,558 �Un momento! �Hay algo m�s! 964 01:16:07,842 --> 01:16:10,959 Algo que pas� en el tren y que me preocupa desde ayer. 965 01:16:11,042 --> 01:16:12,953 Estos dos �ltimos d�as hemos estado bastante preocupados. 966 01:16:13,042 --> 01:16:15,510 �La bomba! �Perrot la llam� granada! 967 01:16:15,682 --> 01:16:18,037 -�Porque es lo que era! -�Y c�mo lo sab�a? 968 01:16:18,122 --> 01:16:21,000 �C�mo pod�a saber que era una granada casera sin verla? 969 01:16:21,082 --> 01:16:24,040 �La vio antes que el ej�rcito y todos los dem�s! 970 01:16:24,122 --> 01:16:28,274 -Creo que estamos muy cansados. -Eso seguro. Maxim, el �ltimo turno. 971 01:16:29,082 --> 01:16:31,471 Ser� mejor que te vayas a dormir enseguida. 972 01:16:31,562 --> 01:16:33,075 -Sterling, escucha. -Tranquilo, muchacho. 973 01:16:33,362 --> 01:16:35,876 Por la ma�ana estar�s como una rosa. 974 01:16:46,842 --> 01:16:48,594 Lo siento, Lucienne. 975 01:16:49,082 --> 01:16:52,392 Creo que ser� mejor que me limite a contar calor�as. 976 01:16:55,482 --> 01:16:58,679 Te has convertido en un ciudadano europeo en dos d�as. 977 01:16:58,762 --> 01:17:01,151 Tal vez haya sido un poco r�pido. 978 01:17:01,642 --> 01:17:04,236 Como estamos m�s acostumbrados a la... 979 01:17:04,842 --> 01:17:08,039 sensaci�n, para nosotros es m�s f�cil controlarla. 980 01:17:09,442 --> 01:17:11,910 -�Sensaci�n? -De miedo, inseguridad, 981 01:17:13,282 --> 01:17:15,591 desconfianza de todos y de todo. 982 01:17:18,202 --> 01:17:20,796 Tal vez alg�n d�a llegue a ser como vosotros. 983 01:17:20,882 --> 01:17:22,281 Me gustar�a. 984 01:17:25,562 --> 01:17:28,235 -Buenas noches. -Buenas noches, Lindley. 985 01:17:49,562 --> 01:17:52,918 Detenga a ese hombre. Ha intentado matar a Bernhardt. 986 01:18:12,282 --> 01:18:13,431 �Alto! 987 01:18:43,002 --> 01:18:44,913 �Berl�n! Bueno, a�n no. 988 01:18:46,202 --> 01:18:49,717 Hoy el Expreso de Berl�n s�lo puede llegar hasta Wansee. 989 01:18:56,322 --> 01:18:59,314 -Perrot. �Es franc�s? -No. Se llama Holtzmann. 990 01:19:00,282 --> 01:19:02,955 Producto genuino. Fabricado en Alemania. 991 01:19:10,882 --> 01:19:12,713 La ciudad est� a 25 Km 992 01:19:13,402 --> 01:19:14,881 por carretera. 993 01:19:15,442 --> 01:19:19,230 Y cuando llegas all� te preguntas c�mo puede llamarse ciudad. 994 01:19:19,522 --> 01:19:21,911 Berl�n, capital del Tercer Reich. 995 01:19:22,922 --> 01:19:25,720 El centro del ascenso y ca�da del dictador 996 01:19:26,002 --> 01:19:28,232 es hoy un monumento de ruinas. 997 01:19:29,002 --> 01:19:32,756 Otras ciudades, como Hiroshima, fueron arrasadas totalmente, 998 01:19:32,882 --> 01:19:35,601 pero ninguna ciudad tan poderosa como Berl�n 999 01:19:35,682 --> 01:19:37,354 ha ca�do tan bajo. 1000 01:19:38,122 --> 01:19:41,000 Menos de cuatro a�os de viento, lluvia y sol 1001 01:19:41,362 --> 01:19:44,638 han dejado atr�s una ciudad apagada, gris y muerta. 1002 01:19:45,562 --> 01:19:49,237 La justicia hizo que el castigo fuera acorde con el delito. 1003 01:19:51,282 --> 01:19:54,513 Berl�n, capital de un mundo que se supon�a deb�a girar 1004 01:19:54,602 --> 01:19:57,400 en torno a un edificio llamado Reichschancellery. 1005 01:19:57,482 --> 01:20:00,042 En torno a un dirigente que sal�a a un balc�n 1006 01:20:00,122 --> 01:20:02,317 a decir que durar�a mil a�os. 1007 01:20:06,882 --> 01:20:08,918 Nos volveremos a ver, �no? 1008 01:20:09,522 --> 01:20:12,719 Eso espero. Sois las �nicas personas que conozco aqu�. 1009 01:20:12,802 --> 01:20:16,272 Te presentar� a tanta gente que te quedar�s sin tabaco. 1010 01:20:16,682 --> 01:20:19,276 -�C�mo se te puede localizar? -Muy sencillo. 1011 01:20:19,362 --> 01:20:22,001 Mant�nte en contacto con los franceses. 1012 01:20:22,842 --> 01:20:26,835 Esto es lo que qued� de una de las calles m�s hermosas de Europa. 1013 01:20:27,002 --> 01:20:30,597 Unter den Linden, con la Puerta de Brandenburgo al fondo. 1014 01:20:31,682 --> 01:20:35,118 Un lugar al que le hac�a sombra el famoso Hotel Adlon. 1015 01:20:35,362 --> 01:20:37,671 Ahora no est� en funcionamiento. 1016 01:20:38,122 --> 01:20:40,272 A tiro de piedra del Reichstag, 1017 01:20:40,362 --> 01:20:42,956 redecorado como un monumento al Reich. 1018 01:20:43,522 --> 01:20:46,480 Cerca de los alt�simos �rboles de Tiergarten, 1019 01:20:47,002 --> 01:20:49,072 todos utilizados para le�a. 1020 01:20:50,922 --> 01:20:54,710 Aqu�, todos los amigos que contribuyeron a cambiar los hechos 1021 01:20:54,922 --> 01:20:56,753 ten�an que despedirse. 1022 01:21:05,362 --> 01:21:06,954 �Eh! �Brit�nico! 1023 01:21:12,202 --> 01:21:14,636 -�Van a la base? -Pasamos por all�. 1024 01:21:15,002 --> 01:21:18,517 -�Qu� tal van las cosas en casa? -El mismo corcho, sigue flotando. 1025 01:21:18,602 --> 01:21:21,036 Vuelvo enseguida. Voy a despedirme. 1026 01:21:23,282 --> 01:21:25,512 �Supongo que no ir� a la oficina del gobierno militar? 1027 01:21:25,602 --> 01:21:27,320 -Claro. �Le llevo? -Muchas gracias. 1028 01:21:27,402 --> 01:21:29,677 De nada. Aqu� los americanos debemos permanecer unidos. 1029 01:21:29,962 --> 01:21:31,953 Enseguida se dar� cuenta. 1030 01:21:35,882 --> 01:21:37,634 �Eh, cabo, esp�reme! 1031 01:21:45,922 --> 01:21:47,640 Tovarich, teniente. 1032 01:21:47,922 --> 01:21:50,038 �Qui�n se cree que es requisando el coche de un coronel? 1033 01:21:50,322 --> 01:21:52,711 -�Coronel? -�Salude a un superior! 1034 01:21:55,922 --> 01:21:57,958 Ens��eme su documentaci�n. 1035 01:22:02,882 --> 01:22:06,113 -Se�or, puedo explicarlo. -Gracias. No necesito defensa. 1036 01:22:06,402 --> 01:22:09,553 -�Ocurre algo, se�or? -Parece un bloque sovi�tico. 1037 01:22:09,842 --> 01:22:11,912 �Qu� novedad! Mejor no involucrarse. 1038 01:22:12,002 --> 01:22:15,392 �lnvolucrarse? Si estos hombres no se hubieran implicado, 1039 01:22:15,682 --> 01:22:19,470 el Dr. Bernhardt no ser�a hoy oficial invitado de sus gobiernos. 1040 01:22:19,562 --> 01:22:22,315 �En serio? Le autoriza a marcharse el Servicio Secreto Brit�nico. 1041 01:22:22,402 --> 01:22:24,962 No, se lo autoriza el Departamento de Estado de EEUU. 1042 01:22:25,042 --> 01:22:27,351 �Le parece bien al Servicio Secreto Brit�nico? 1043 01:22:27,442 --> 01:22:29,876 Al fin y al cabo, son dos mandos separados. 1044 01:22:29,962 --> 01:22:33,079 Bueno, de todas formas damos nuestra aprobaci�n. 1045 01:22:33,642 --> 01:22:35,394 Buena suerte, se�or. 1046 01:22:36,002 --> 01:22:37,117 �Max! 1047 01:22:38,922 --> 01:22:40,913 Creo que para ninguno ha sido un buen comienzo, 1048 01:22:41,002 --> 01:22:43,641 pero te doy mi palabra de que yo lo he intentado. 1049 01:22:43,722 --> 01:22:46,316 He intentado averiguar c�mo eres, Max. 1050 01:22:47,722 --> 01:22:49,713 C�mo sois todos vosotros. 1051 01:22:50,442 --> 01:22:54,071 Hemos intentado entenderte. �Por qu� no haces t� lo mismo? 1052 01:22:56,202 --> 01:23:00,275 Dijiste que quer�as mi direcci�n. T�mala. Aqu� puedes localizarme. 1053 01:23:14,522 --> 01:23:16,797 Yo trato mejor las direcciones. 1054 01:23:18,642 --> 01:23:22,317 -�D�nde estar�s, Lucienne? -En ninguna parte, mucho tiempo. 1055 01:23:22,562 --> 01:23:25,235 �No lo ves? No se puede confiar en nada. 1056 01:23:25,962 --> 01:23:28,954 Uno no se puede fiar de la direcci�n de nadie. 1057 01:23:29,802 --> 01:23:31,758 Pero si el mundo madura, 1058 01:23:32,482 --> 01:23:35,360 me asegurar� de que sepas d�nde encontrarme. 1059 01:23:47,322 --> 01:23:48,801 �Listo, se�or? 1060 01:24:15,242 --> 01:24:18,791 A veces creo que no deber�amos hacer las paces en la Tierra 1061 01:24:18,882 --> 01:24:22,511 hasta que no encontremos a alguien a quien odiar en Marte. 1062 01:24:23,282 --> 01:24:26,433 A veces me pregunto por qu� seguimos intent�ndolo. 1063 01:24:36,842 --> 01:24:38,116 �Lindley! 1064 01:25:29,922 --> 01:25:32,959 Y otras veces s� por qu� seguimos intent�ndolo. 1065 01:25:33,202 --> 01:25:35,636 S� que alg�n d�a lo conseguiremos. 89492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.