Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,322 --> 00:00:42,874
Escenas reales en Frankfurt y Berl�n
rodadas con la autorizaci�n
2
00:00:42,962 --> 00:00:48,878
de los ej�rcitos de ocupaci�n
americano, brit�nico y sovi�tico.
3
00:01:23,042 --> 00:01:26,478
En un c�lido d�a de junio,
en la calle St. Martin de Par�s,
4
00:01:26,562 --> 00:01:28,473
se produjo un tumulto.
5
00:01:28,562 --> 00:01:30,280
Periodistas franceses protestaban
6
00:01:30,362 --> 00:01:33,240
por haber sido excluidos
de una conferencia secreta.
7
00:01:33,802 --> 00:01:37,238
Dentro, representantes de la ONU
escuchaban el informe
8
00:01:38,282 --> 00:01:41,513
del director de una comisi�n
especial de investigaci�n,
9
00:01:41,602 --> 00:01:44,275
un hombre llamado
Dr. Heinrich Bernhardt.
10
00:01:44,362 --> 00:01:48,275
Ten�a un largo historial demostrado
en asuntos internacionales.
11
00:01:48,762 --> 00:01:50,992
Su informe fue duro y conciso.
12
00:01:51,522 --> 00:01:55,310
Hechos y cifras para convertir
las cuatro zonas aliadas de Alemania
13
00:01:55,402 --> 00:01:57,472
en un �nico pa�s unificado.
14
00:01:58,282 --> 00:02:02,434
La sesi�n planteaba algo que podr�a
armonizar este mundo turbulento.
15
00:02:03,562 --> 00:02:06,918
Es comprensible que los periodistas
se sintieran un poco ofendidos.
16
00:02:07,002 --> 00:02:09,038
�Pero el joven estaba impresionado?
17
00:02:09,122 --> 00:02:10,840
Desde luego que no.
18
00:02:13,042 --> 00:02:15,510
No se pod�a culpar al americano.
Acababa de llegar a Par�s.
19
00:02:15,602 --> 00:02:17,593
Y lo estaba visitando a fondo.
20
00:02:17,682 --> 00:02:19,877
Desde los caf�s de Montmartre
21
00:02:20,402 --> 00:02:22,836
hasta la plaza
frente a Notre Dame.
22
00:02:27,162 --> 00:02:30,120
A 240 escalones de altura,
entre los capiteles g�ticos,
23
00:02:30,202 --> 00:02:32,113
era incluso m�s atractiva.
24
00:02:32,202 --> 00:02:34,193
Era como en las postales.
25
00:02:35,642 --> 00:02:37,951
La ciudad m�s hermosa del mundo.
26
00:02:38,282 --> 00:02:40,477
Por este orden, deslumbrante,
27
00:02:41,082 --> 00:02:42,435
apasionante
28
00:02:43,482 --> 00:02:44,881
y tranquila.
29
00:02:49,802 --> 00:02:51,394
�Oh, una paloma!
30
00:02:52,842 --> 00:02:55,959
Exactamente. La paloma
de la paz era una paloma.
31
00:02:56,842 --> 00:02:59,675
-Una paloma muerta.
-Enterr�mosla como a un soldado.
32
00:02:59,762 --> 00:03:02,196
-Hagamos una cruz para la tumba.
-Delante del Sacr� Coeur.
33
00:03:02,282 --> 00:03:03,681
Eso. �Vamos!
34
00:03:08,402 --> 00:03:12,077
De todas formas, la paloma
iba a tener un funeral de h�roe.
35
00:03:12,362 --> 00:03:14,512
A la sombra del Sacr� Coeur,
36
00:03:15,082 --> 00:03:18,199
la iglesia que se alza majestuosa
en la colina de Montmartre,
37
00:03:18,282 --> 00:03:19,874
dominando Par�s.
38
00:03:20,442 --> 00:03:22,637
�Pierre! �Andr�! �Qu� hac�is?
39
00:03:23,042 --> 00:03:26,398
Por desgracia, dos cosas
se pasaron por alto en el funeral.
40
00:03:26,482 --> 00:03:27,676
Mam�...
41
00:03:28,762 --> 00:03:33,074
y el hecho de que en algunas mesas
los pichones son un plato apreciado.
42
00:03:34,002 --> 00:03:37,756
-Mam�, por favor, devu�lvenoslo.
-Vamos a com�rnoslo, ni�os.
43
00:03:39,522 --> 00:03:41,990
-Devu�lvenoslo, mam�.
-Quer�amos enterrarlo.
44
00:03:42,082 --> 00:03:44,550
-�Qu� es esto? �Un mensaje?
-�A ver!
45
00:03:45,042 --> 00:03:47,431
-�A ver!
-Esto no es cosa de cr�os.
46
00:03:50,842 --> 00:03:53,595
Agente, la Sra. Brivard me ha dicho
que esto era cosa de la polic�a.
47
00:03:53,682 --> 00:03:55,718
Hemos encontrado esto
atado a la pata de una paloma.
48
00:03:55,802 --> 00:03:58,839
-�Han matado una paloma?
-No, ya estaba muerta.
49
00:03:59,082 --> 00:04:01,835
-La han encontrado los ni�os.
-Est� bien.
50
00:04:09,082 --> 00:04:10,401
�Es grave?
51
00:04:11,482 --> 00:04:13,552
-Est� en alem�n.
-En alem�n.
52
00:04:13,642 --> 00:04:17,601
La guerra hab�a terminado hac�a
tiempo y se supone que hab�a paz.
53
00:04:18,922 --> 00:04:22,756
Pero escrito en alem�n, a�n
asustaba a estas gentes sencillas.
54
00:04:23,002 --> 00:04:25,675
Esto era algo que concern�a
a las autoridades superiores.
55
00:04:25,762 --> 00:04:29,391
Se dirigieron a lo que los franceses
llaman su "Deuxi�me Bureau".
56
00:04:29,482 --> 00:04:31,598
Es su versi�n de Scotland Yard
57
00:04:31,682 --> 00:04:33,832
o del FBl de Estados Unidos.
58
00:04:34,162 --> 00:04:35,481
Las 21:45.
59
00:04:36,322 --> 00:04:37,550
21 y 45.
60
00:04:38,922 --> 00:04:40,071
21:45.
61
00:04:41,002 --> 00:04:44,438
La forma europea de decir
las 9:45 p.m., nuestra hora.
62
00:04:45,642 --> 00:04:48,520
Era lo �nico que pod�an
deducir del mensaje.
63
00:04:57,722 --> 00:04:58,950
Eso y...
64
00:04:59,042 --> 00:05:00,316
Sulzbach.
65
00:05:02,482 --> 00:05:04,677
S�, hab�a mucho donde elegir.
66
00:05:04,842 --> 00:05:07,481
Muchos Sulzbach
en la Alemania ocupada.
67
00:05:07,642 --> 00:05:09,394
Varios en cada zona.
68
00:05:10,362 --> 00:05:13,035
Mejor notificarlo a las dem�s
jefaturas locales de ocupaci�n.
69
00:05:13,122 --> 00:05:17,035
�Puede ponerme con el servicio
de informaci�n de las embajadas?
70
00:05:19,082 --> 00:05:21,642
-Primero con lnglaterra.
-La Embajada brit�nica.
71
00:05:21,722 --> 00:05:23,519
La de Estados Unidos.
72
00:05:26,162 --> 00:05:27,675
Y la sovi�tica.
73
00:05:28,242 --> 00:05:31,678
�Pero notificarles qu�?
�Qu� ocurrir� en qu� Sulzbach?
74
00:05:32,762 --> 00:05:34,798
�A las 21 :45 de qu� noche?
75
00:05:37,362 --> 00:05:41,150
Seis horas despu�s, en el patio
exterior de la Gare de l"Est,
76
00:05:41,922 --> 00:05:44,959
donde la oficina de transporte
ferroviario del ej�rcito de EEUU
77
00:05:45,042 --> 00:05:47,158
tiene una ventanilla especial,
78
00:05:47,442 --> 00:05:49,876
tuvo lugar el siguiente incidente.
79
00:06:02,722 --> 00:06:05,839
Me llamo Hans Schmidt.
Tiene un billete para m�.
80
00:06:08,002 --> 00:06:10,152
Lo siento.
Creo que no est� en mi lista.
81
00:06:10,242 --> 00:06:13,120
Me han dado la autorizaci�n
hace 20 minutos.
82
00:06:13,922 --> 00:06:15,640
Me han asegurado...
83
00:06:19,242 --> 00:06:22,279
-De Par�s a Frankfurt, �no?
-Y de ah� a Berl�n.
84
00:06:22,602 --> 00:06:25,275
El sargento Munson, se�or.
Aqu� hay un tal Schmidt...
85
00:06:25,362 --> 00:06:26,795
Hans Schmidt.
86
00:06:28,682 --> 00:06:30,877
S�, se�or. De acuerdo, se�or.
87
00:06:32,602 --> 00:06:34,752
Todo arreglado, Sr. Schmidt.
88
00:06:38,882 --> 00:06:41,442
El Sr. Schmidt se dirig�a
al "Main Seiner",
89
00:06:41,522 --> 00:06:43,717
un tren del ej�rcito de EEUU.
90
00:06:44,002 --> 00:06:47,312
Una especie de Grand Hotel
ambulante para soldados de permiso
91
00:06:47,402 --> 00:06:50,519
y de servicio, para empleados
del Ministerio de la Guerra
92
00:06:50,602 --> 00:06:52,513
y para esposas en tiempo de guerra,
93
00:06:52,602 --> 00:06:54,911
para desplazados y diplom�ticos.
94
00:06:59,322 --> 00:07:01,631
Muy bien, se�or.
El tercer vag�n.
95
00:07:01,922 --> 00:07:03,878
Su documentaci�n, se�or.
96
00:07:04,322 --> 00:07:05,960
El segundo vag�n.
97
00:07:11,282 --> 00:07:12,954
Gracias, sargento.
98
00:07:15,322 --> 00:07:18,120
Se�orita, �puedo ayudarle
con su equipaje?
99
00:07:18,282 --> 00:07:20,113
-No le entiendo.
-�Qu�?
100
00:07:21,482 --> 00:07:23,871
-No le entiendo.
-�No le entiendo?
101
00:07:24,682 --> 00:07:26,354
Esa chica es rusa.
102
00:07:27,242 --> 00:07:28,721
-Adi�s.
-Adi�s.
103
00:07:31,562 --> 00:07:33,200
El segundo vag�n.
104
00:07:35,722 --> 00:07:39,192
Deje que la ayude con las maletas.
Yo tambi�n soy ruso.
105
00:07:39,442 --> 00:07:41,592
No entiendo nada de lo que dice.
106
00:07:41,682 --> 00:07:42,956
Disculpe.
107
00:07:53,402 --> 00:07:56,712
-Deje que la ayude.
-No. Prefiero llevarlas yo sola.
108
00:08:01,602 --> 00:08:04,878
-�Sabes alem�n?
-No, pero creo que la he entendido.
109
00:08:14,082 --> 00:08:15,481
Lo consegu�.
110
00:08:19,642 --> 00:08:21,917
Ya lo s�.
Ya no tenemos enemigos alemanes.
111
00:08:22,002 --> 00:08:23,958
Al menos no autorizados.
112
00:08:26,082 --> 00:08:28,357
El americano estaba
en el compartimento A.
113
00:08:28,442 --> 00:08:31,559
Sus �rdenes de viaje:
nombre, Robert J. Lindley;
114
00:08:31,962 --> 00:08:34,556
lugar de nacimiento,
Quincy, lllinois; ocupaci�n,
115
00:08:34,842 --> 00:08:37,720
experto en agricultura
del gobierno de EEUU.
116
00:08:38,882 --> 00:08:41,271
Compartimento B:
Lucienne Mirbeau.
117
00:08:41,562 --> 00:08:45,191
Lugar de nacimiento: Lyon, Francia.
Ocupaci�n: secretaria.
118
00:08:45,962 --> 00:08:50,114
Compartimento C: Herr Otto Franzen.
Nacimiento: Frankfurt, Alemania.
119
00:08:50,242 --> 00:08:53,040
Antes industrial alem�n,
ahora chatarrero.
120
00:08:54,762 --> 00:08:58,675
Compartimento D: vac�o, pero
reservado para alguien importante.
121
00:09:00,882 --> 00:09:04,670
Compartimento E: James Sterling
de Liverpool. Ocupaci�n anterior:
122
00:09:04,762 --> 00:09:08,232
soldado en Dunquerque.
Actualmente, maestro de escuela.
123
00:09:10,162 --> 00:09:13,359
Teniente Maxim Kiroshilov.
Lugar de nacimiento: Mosc�.
124
00:09:13,442 --> 00:09:16,479
Defensor de Estalingrado.
Ahora: asesor militar
125
00:09:16,642 --> 00:09:18,872
de las autoridades
de ocupaci�n rusas.
126
00:09:18,962 --> 00:09:21,476
Compartimento F: Henri Perrot.
Par�s.
127
00:09:21,682 --> 00:09:23,912
Antiguamente miembro
de la Resistencia francesa,
128
00:09:24,002 --> 00:09:25,720
ahora, comerciante.
129
00:09:26,202 --> 00:09:29,399
Compartimento G: Hans Schmidt.
Lugar de nacimiento: Munich.
130
00:09:29,482 --> 00:09:30,881
Ocupaci�n...
131
00:09:59,602 --> 00:10:02,435
Encantado de tenerle
entre nosotros, se�or.
132
00:10:08,842 --> 00:10:10,673
D�me fuego, por favor.
133
00:10:40,202 --> 00:10:43,558
Veintiuno, cuarenta y cinco
son las 9:45 de la noche.
134
00:10:55,002 --> 00:10:58,153
Lo �nico que faltaba
en el conjunto era Sulzbach.
135
00:11:08,682 --> 00:11:10,832
Lo siento, pero est� ocupada.
136
00:11:10,922 --> 00:11:13,072
No est� libre. �Me entiende?
137
00:11:16,242 --> 00:11:18,756
La posesi�n es la esencia de la ley.
138
00:11:20,682 --> 00:11:22,718
Un momento. Que no se diga
139
00:11:23,442 --> 00:11:26,718
que los ingleses no somos justos.
Al menos a veces.
140
00:11:28,162 --> 00:11:30,756
Cara, es m�a. Cruz, suya.
�De acuerdo?
141
00:11:36,082 --> 00:11:37,401
Cara, m�a.
142
00:11:41,362 --> 00:11:42,556
Arriba.
143
00:11:44,202 --> 00:11:46,397
No puedo decir que lo sienta.
144
00:11:46,802 --> 00:11:48,281
Vamos, arriba.
145
00:11:49,362 --> 00:11:51,830
Dulces sue�os.
Y espero que no fume.
146
00:11:54,002 --> 00:11:56,470
Billete y documentaci�n, por favor.
147
00:11:57,442 --> 00:11:59,672
Sterling. Teniente Kiroshilov.
148
00:12:00,722 --> 00:12:02,314
Compartimento E.
149
00:12:03,562 --> 00:12:06,759
Lo siento, teniente.
No puede llevar eso en el tren.
150
00:12:06,842 --> 00:12:10,551
-Se lo devolveremos ma�ana.
-�Tienen bocadillos en la cafeter�a?
151
00:12:10,642 --> 00:12:12,712
-Lindley. Compartimento A.
-Casi pierdo el tren y...
152
00:12:12,802 --> 00:12:16,431
Lo siento. Est� cerrada.
Ya les avisar�n para el desayuno.
153
00:12:25,242 --> 00:12:27,392
-Me llamo Lindley.
-Sterling.
154
00:12:30,482 --> 00:12:34,441
Mi hermano peque�o luch� junto
a una unidad brit�nica en ltalia,
155
00:12:34,522 --> 00:12:36,672
en el momento crucial de la guerra.
156
00:12:36,762 --> 00:12:38,718
�As� lo registrar�
la historia americana?
157
00:12:38,802 --> 00:12:42,317
-�Qu� quiere decir?
-El momento crucial de la guerra fue
158
00:12:42,442 --> 00:12:45,400
-El Alamein.
-Ahora cita la historia inglesa.
159
00:12:49,242 --> 00:12:50,561
Disculpen.
160
00:12:55,322 --> 00:12:57,882
Me pregunto c�mo
manejar�n la situaci�n.
161
00:12:57,962 --> 00:13:01,477
Con sinceridad, espero.
Si no, pierdo mi valioso tiempo.
162
00:13:02,802 --> 00:13:05,635
Estoy en reeducaci�n.
A veces me desespero.
163
00:13:06,242 --> 00:13:09,279
Y aun as�, �qu� es m�s importante
que proporcionarles luz para ver?
164
00:13:09,362 --> 00:13:11,193
Darles algo que comer.
165
00:13:11,482 --> 00:13:14,474
-�A qu� se dedica usted?
-Soy prestidigitador.
166
00:13:14,682 --> 00:13:18,914
Tengo que hacer que 1500 calor�as
parezcan una comida de ocho platos.
167
00:13:19,362 --> 00:13:22,320
Y evitar cosas como las plagas
y la hambruna.
168
00:13:30,882 --> 00:13:33,840
Disculpen, �saben de d�nde
es esa chica rusa?
169
00:13:34,202 --> 00:13:37,433
-Querr� decir alemana.
-Lo habla con acento de Par�s.
170
00:13:37,682 --> 00:13:40,071
�Ah, es francesa!
Me lo imaginaba.
171
00:13:40,162 --> 00:13:42,756
�Qu� posibilidades tiene un europeo
con un americano cerca?
172
00:13:42,842 --> 00:13:45,675
-Me temo que nos sobrestima.
-En absoluto.
173
00:13:45,962 --> 00:13:48,681
�C�mo competir con su encanto
americano, sus bombones...?
174
00:13:48,762 --> 00:13:50,559
-Su jab�n.
-Su tabaco.
175
00:13:51,442 --> 00:13:54,275
Bueno, es m�s gratificante
dar que recibir.
176
00:13:55,282 --> 00:13:59,195
-�No estaba cerrada la cafeter�a?
-No para la gente importante.
177
00:14:00,082 --> 00:14:02,550
�Qu� tiene de importante un alem�n?
178
00:14:03,522 --> 00:14:05,114
�Es alem�n?
179
00:14:05,402 --> 00:14:07,996
Pi�nselo.
Guardaespaldas. El tren le espera.
180
00:14:08,082 --> 00:14:10,550
-Se�al de que es americano.
-Se equivocan.
181
00:14:10,642 --> 00:14:12,553
Seguro que es un muchacho de lvan.
182
00:14:12,642 --> 00:14:15,952
S�lo un ruso ser�a tan desconfiado
para llegar con una secci�n peque�a.
183
00:14:16,042 --> 00:14:18,192
Y s�lo un brit�nico
le pondr�a pegas.
184
00:14:18,282 --> 00:14:20,113
�As� que habla ingl�s!
185
00:14:20,642 --> 00:14:22,439
Va y viene, Tovarich.
186
00:14:26,122 --> 00:14:28,352
-Buenas noches.
-Buenas noches.
187
00:14:44,082 --> 00:14:46,835
-Tome todas las precauciones.
-S�, se�or.
188
00:15:04,242 --> 00:15:06,437
Ah� estaba. Su primer alem�n.
189
00:15:07,442 --> 00:15:09,876
No puedes quit�rtelo de la cabeza.
190
00:15:10,002 --> 00:15:12,755
Sabes que lo has derrotado
en dos guerras.
191
00:15:12,842 --> 00:15:16,152
Y aun as� no est�s seguro
de haberte impuesto a tu rival.
192
00:15:16,242 --> 00:15:18,153
Aunque podr�as estar equivocado.
193
00:15:18,242 --> 00:15:20,233
Tal vez sea un buen tipo.
194
00:15:20,562 --> 00:15:23,793
Pero entonces te encuentras
cruzando la antigua frontera enemiga
195
00:15:23,882 --> 00:15:25,634
y vuelven las dudas.
196
00:15:26,122 --> 00:15:28,317
Ahora est�s en su territorio.
197
00:15:28,842 --> 00:15:30,992
Los �rboles parecen iguales.
198
00:15:31,202 --> 00:15:32,999
El cielo es el mismo.
199
00:15:33,322 --> 00:15:35,836
El aire no huele de forma diferente.
200
00:15:47,242 --> 00:15:49,836
De repente,
el vest�bulo estaba fresco
201
00:15:50,042 --> 00:15:54,194
y, de pronto, su compartimento
se le antojaba acogedor y c�lido.
202
00:16:06,122 --> 00:16:07,521
�Qu� quiere?
203
00:16:08,202 --> 00:16:11,831
Ahora nada. No le preguntar�
qu� hace en mi compartimento.
204
00:16:12,762 --> 00:16:15,959
-S�lo voy a esperar.
-Lo siento, pero ya no lo es.
205
00:16:16,602 --> 00:16:18,752
-�Qui�n lo dice?
-El ej�rcito de EEUU.
206
00:16:19,042 --> 00:16:20,191
�Por qu� motivo?
207
00:16:20,282 --> 00:16:23,433
Ahora en Europa
se traslada a la gente sin motivo.
208
00:16:23,722 --> 00:16:25,678
As� que voy a ser
otra v�ctima de la guerra.
209
00:16:25,762 --> 00:16:27,275
Es una l�stima.
210
00:16:27,762 --> 00:16:31,755
Pens� que podr�amos consolidar
las relaciones entre Francia y EEUU.
211
00:16:32,042 --> 00:16:34,431
Las francesas les estamos
muy agradecidas, se�or.
212
00:16:34,522 --> 00:16:37,753
La mitad de su �ltimo ej�rcito hizo
la misma proposici�n conmovedora.
213
00:16:37,842 --> 00:16:41,676
-�Qu� ocurri� con la otra mitad?
-Creo que estaba en el Pac�fico.
214
00:16:41,762 --> 00:16:44,196
De acuerdo, se�ora.
�O es se�orita?
215
00:16:44,602 --> 00:16:46,718
Supongo que no sabe
ad�nde me han trasladado.
216
00:16:46,802 --> 00:16:49,077
-No.
-Si hay una litera libre...
217
00:16:49,162 --> 00:16:50,436
-No.
-�No?
218
00:16:51,522 --> 00:16:54,594
�Esto es lo que los americanos
llaman impresionar a una chica?
219
00:16:54,682 --> 00:16:58,436
�Sabe? Tampoco tengo mucho
�xito con las mujeres en mi pa�s.
220
00:17:01,802 --> 00:17:03,713
Le han trasladado aqu�, conmigo.
221
00:17:03,802 --> 00:17:05,713
-�Con usted?
-S�, lo s�.
222
00:17:05,962 --> 00:17:08,715
Yo siento lo mismo,
pero as� est�n las cosas.
223
00:17:08,802 --> 00:17:12,078
Este trasiego debe estar relacionado
con el caballero de la escolta.
224
00:17:12,162 --> 00:17:14,118
Le cambiaron de compartimento
hace un momento.
225
00:17:14,202 --> 00:17:16,397
�Por qu� no me quedo yo aqu�?
226
00:17:16,602 --> 00:17:18,558
Voy a recoger sus cosas.
227
00:17:18,682 --> 00:17:21,071
-No est� libre, Sr. Lindley.
-Pero si est� vac�o.
228
00:17:21,162 --> 00:17:23,517
Lo s�. Y as� se quedar�.
229
00:17:56,082 --> 00:17:58,516
�Qu� hace aqu� fuera a estas horas?
230
00:17:58,602 --> 00:18:01,878
He tenido un contratiempo.
Se me ha roto una rueda.
231
00:18:06,202 --> 00:18:08,636
Podr�an haber matado
a ese zoquete.
232
00:18:49,802 --> 00:18:52,999
-�Me disculpa, por favor?
-Ahora estar� bien, Dr. Bernhardt.
233
00:18:53,082 --> 00:18:55,596
Disculpe, se�or.
No es nada personal,
234
00:18:55,802 --> 00:18:59,112
pero parece estar bien relacionado.
�C�mo puedo conseguir algo de comer?
235
00:18:59,202 --> 00:19:01,397
�Algo de comer? Tengo
unos bocadillos que no he tocado.
236
00:19:01,482 --> 00:19:03,518
-No, gracias. No quer�a...
-�Por qu� no?
237
00:19:03,602 --> 00:19:06,275
Ser�a un honor
que todos me acompa�aran.
238
00:19:07,082 --> 00:19:08,561
-No.
-�Y usted?
239
00:19:09,122 --> 00:19:11,920
-No, gracias.
-Podr�amos conocernos mejor.
240
00:19:12,442 --> 00:19:14,512
�Y con qu� prop�sito?
Si se me permite preguntarlo.
241
00:19:14,602 --> 00:19:17,036
Para lograr un entendimiento mutuo.
242
00:19:17,122 --> 00:19:19,158
Le he o�do hace un momento,
243
00:19:19,242 --> 00:19:22,678
fuera de mi compartimento.
Creo que no le vendr�a mal.
244
00:19:22,762 --> 00:19:25,754
Disculpe, �es usted
el Dr. Heinrich Bernhardt?
245
00:19:26,722 --> 00:19:30,715
-Entonces aceptar� esos bocadillos.
-Perm�tame que se los traiga.
246
00:19:32,882 --> 00:19:34,201
Heinrich Bernhardt.
247
00:19:34,682 --> 00:19:37,480
Dirige la Comisi�n de lnvestigaci�n
para Unificar Alemania, �no?
248
00:19:37,962 --> 00:19:40,351
Exactamente.
A ver si lo consigue.
249
00:20:10,642 --> 00:20:13,281
Muy bien.
Vuelvan a sus compartimentos.
250
00:20:13,482 --> 00:20:15,916
Y qu�dense all� hasta nuevo aviso.
251
00:20:32,002 --> 00:20:34,470
-Tampoco puede dormir, �verdad?
-No.
252
00:20:35,322 --> 00:20:39,156
-�Qu� cree que ocurrir� ahora?
-Sea lo que sea, nos retrasar�.
253
00:20:39,322 --> 00:20:41,358
De eso puede estar seguro.
254
00:20:41,482 --> 00:20:43,757
�Otro pacificador!
El mundo est� lleno.
255
00:20:43,842 --> 00:20:47,312
-Todos se pelean entre ellos.
-Creo que �ste era diferente.
256
00:20:47,962 --> 00:20:49,873
Recuerdo algunas cosas sobre �l.
257
00:20:49,962 --> 00:20:52,192
Luch� por la paz toda su vida.
258
00:20:52,802 --> 00:20:55,635
Le rindieron un gran homenaje.
Una granada.
259
00:20:56,242 --> 00:20:58,039
-Lindley, Perrot.
-S�.
260
00:20:59,522 --> 00:21:02,798
Cuando lleguemos a la estaci�n
dir�janse al autob�s especial.
261
00:21:02,882 --> 00:21:06,079
-�Al autob�s especial?
-S�. Est�n todos detenidos.
262
00:21:07,922 --> 00:21:09,958
Ser� mejor que empiecen
a hacer las maletas.
263
00:21:10,042 --> 00:21:11,998
�Lo ve?
Ya empezamos con retrasos.
264
00:21:12,082 --> 00:21:13,993
Pararemos en Frankfurt.
265
00:21:19,202 --> 00:21:21,955
O mejor dicho,
lo que queda de Frankfurt.
266
00:21:23,522 --> 00:21:26,036
La mayor ciudad fantasma
nunca vista.
267
00:21:26,722 --> 00:21:29,111
Una poblaci�n de armazones
de edificios vac�os
268
00:21:29,202 --> 00:21:31,511
destrozados por las bombas aliadas
269
00:21:31,602 --> 00:21:33,672
siguiendo un plan met�dico.
270
00:21:34,162 --> 00:21:37,438
Un plan que anular�a la ciudad
como un fuerte centro enemigo,
271
00:21:37,522 --> 00:21:40,639
pero que mantendr�a
algunos puntos estrat�gicos.
272
00:21:41,282 --> 00:21:43,796
Como la Hauptbahnhof.
La estaci�n de ferrocarril
273
00:21:43,882 --> 00:21:46,271
que servir�a
a las fuerzas de ocupaci�n
274
00:21:46,562 --> 00:21:49,360
y a los expertos especializados
en restauraci�n y orden
275
00:21:49,442 --> 00:21:52,718
que se introducir�an
en este nuevo y extra�o mundo.
276
00:22:08,762 --> 00:22:11,230
Especialistas en asuntos militares,
277
00:22:11,482 --> 00:22:14,315
personal administrativo,
hombres de estado,
278
00:22:14,882 --> 00:22:16,520
abogados, jueces,
279
00:22:18,282 --> 00:22:20,716
educadores, expertos en nutrici�n,
280
00:22:22,962 --> 00:22:25,271
y otros dif�ciles de clasificar.
281
00:22:27,642 --> 00:22:31,317
Era un mundo de escombros
bajo un control militar estricto,
282
00:22:31,962 --> 00:22:34,271
con su propio sistema econ�mico.
283
00:22:34,922 --> 00:22:37,231
Aqu� no hab�a nada parecido
al d�lar,
284
00:22:37,322 --> 00:22:39,233
al franco o a la libra.
285
00:22:39,882 --> 00:22:43,716
La gente paga con billetes
especiales impresos en la ocupaci�n
286
00:22:44,282 --> 00:22:46,750
y con su suministro de cigarrillos.
287
00:22:47,402 --> 00:22:49,757
-Gracias.
-�Quieres que suba la inflaci�n?
288
00:22:49,842 --> 00:22:53,198
Y en esta ciudad, cuartel general
de la zona de ocupaci�n americana,
289
00:22:53,482 --> 00:22:55,712
no hab�a turistas ocasionales,
290
00:22:57,322 --> 00:23:00,155
porque nadie viajaba all�
sin un prop�sito.
291
00:23:00,602 --> 00:23:04,072
Hay otros detalles modernos
en esta ciudad tan antigua.
292
00:23:04,442 --> 00:23:06,353
La arquitectura, por ejemplo,
293
00:23:06,442 --> 00:23:08,637
nuevas l�neas, nuevas formas,
294
00:23:09,322 --> 00:23:13,315
normalmente denominada guerra
moderna de principios del siglo XX.
295
00:23:15,082 --> 00:23:19,473
Tan universal es la destrucci�n que
forma un conjunto arm�nico continuo.
296
00:23:20,682 --> 00:23:23,242
Pero no s�lo hay
una p�rdida f�sica de ladrillos,
297
00:23:23,322 --> 00:23:26,792
piedras y acero. Est�
la p�rdida de la dignidad humana.
298
00:23:27,922 --> 00:23:31,995
El comercio se realiza desde maletas
con valiosas posesiones personales
299
00:23:32,082 --> 00:23:35,074
que se cambian
por las necesidades de la vida.
300
00:23:35,482 --> 00:23:39,873
Todo, desde diamantes hasta pa�ales,
vale en este mercado inflacionista.
301
00:23:40,762 --> 00:23:43,799
Las oficinas comerciales
selectas est�n al sol,
302
00:23:44,162 --> 00:23:46,676
y no se debe olvidar la vida social.
303
00:23:47,402 --> 00:23:50,599
Una ciudad llena de tableros
de anuncios con sus tarjetas
304
00:23:50,682 --> 00:23:53,276
que buscan el paradero
de amigos perdidos,
305
00:23:53,362 --> 00:23:55,273
parientes, desplazados.
306
00:23:57,922 --> 00:24:02,313
Pero algunos no notan estos detalles
si tienen otras cosas en la cabeza.
307
00:24:15,402 --> 00:24:18,872
�Alguien tiene la m�s remota idea
de ad�nde nos llevan?
308
00:24:21,322 --> 00:24:23,313
S�lo el ej�rcito, Sr. Sterling.
309
00:24:23,402 --> 00:24:27,395
Se acercan a la verja de entrada de
los barracones del ej�rcito de EEUU.
310
00:24:27,482 --> 00:24:30,599
Ser�n sometidos a la rigurosa
y siempre alerta inspecci�n
311
00:24:30,682 --> 00:24:34,436
y se dirigir�n a algo que no
olvidar�n durante mucho tiempo.
312
00:24:37,202 --> 00:24:39,158
El edificio l.G. Farben,
313
00:24:39,962 --> 00:24:42,795
monumento a la ingenuidad
y poder alemanes,
314
00:24:44,562 --> 00:24:48,475
antigua sede administrativa
de las colosales industrias Farben,
315
00:24:48,562 --> 00:24:51,520
fabricantes
de los instrumentos de la guerra.
316
00:24:52,642 --> 00:24:56,760
Los bombarderos aliados se cuidaron
de que esto no fuera destruido,
317
00:24:57,522 --> 00:24:59,797
porque este complejo,
donde los fabricantes de municiones
318
00:24:59,882 --> 00:25:02,794
rellenaban el papeleo
para la conquista del mundo,
319
00:25:02,882 --> 00:25:06,352
ser�an las oficinas ideales
para hacer respetar la paz.
320
00:25:07,202 --> 00:25:09,397
Ser�a el cuartel general del USFET:
321
00:25:09,482 --> 00:25:12,280
las fuerzas armadas de EEUU,
zona europea.
322
00:25:13,242 --> 00:25:17,360
Aqu�, el soldado americano ayuda
a construir la historia del mundo.
323
00:25:19,242 --> 00:25:21,153
Ayuda a mantener la paz en Alemania,
324
00:25:21,242 --> 00:25:24,712
a que la gente pueda
recuperar su lugar en la sociedad.
325
00:25:25,162 --> 00:25:27,915
El ej�rcito de ocupaci�n
est� siempre de servicio,
326
00:25:28,002 --> 00:25:30,755
y ninguna ciudad
es m�s importante que Frankfurt.
327
00:25:30,842 --> 00:25:33,151
Centro neur�lgico
y de intercambio de informaci�n,
328
00:25:33,242 --> 00:25:35,710
y n�cleo de toda la zona americana.
329
00:25:36,522 --> 00:25:38,717
Aqu� estaban el Congreso,
la Casa Blanca
330
00:25:38,802 --> 00:25:42,112
y el Departamento de Justicia,
juntos bajo un mismo techo.
331
00:25:42,202 --> 00:25:45,000
Aqu� se creaba
y se ejecutaba la pol�tica.
332
00:25:46,042 --> 00:25:49,398
Se conced�an permisos de trabajo,
se redactaban �rdenes de viaje,
333
00:25:49,482 --> 00:25:50,995
se controlaban,
334
00:25:51,522 --> 00:25:54,639
y se ped�an cuentas
a los enemigos del gobierno.
335
00:26:03,162 --> 00:26:04,959
Si�ntense, por favor.
336
00:26:05,242 --> 00:26:06,595
Acom�dense.
337
00:26:11,882 --> 00:26:14,032
Por favor,
preparen su documentaci�n,
338
00:26:14,122 --> 00:26:16,477
sus �rdenes de viaje,
pasaportes, visados.
339
00:26:16,562 --> 00:26:20,475
Y si son de nacionalidad alemana,
su documento nacional de identidad.
340
00:26:20,562 --> 00:26:24,350
Enseguida les llamaremos.
Hasta entonces, no hablen del caso.
341
00:26:26,682 --> 00:26:29,321
Me pregunto cu�nto tiempo
nos retendr�n.
342
00:26:29,402 --> 00:26:31,313
A m� no me retendr�n mucho tiempo.
343
00:26:31,402 --> 00:26:33,632
Viajo bajo �rdenes sovi�ticas.
344
00:26:33,842 --> 00:26:36,037
Espero estar cerca cuando
se lo explique al ej�rcito de EEUU.
345
00:26:36,122 --> 00:26:37,953
�Son �sas sus �rdenes?
346
00:26:38,442 --> 00:26:40,751
No se preocupe, le ense�ar� �sa.
347
00:26:42,442 --> 00:26:45,320
Me la quedar�.
La firma aut�ntica de Hitler.
348
00:26:46,682 --> 00:26:48,593
-�Qu� propaganda!
-Un documento raro
349
00:26:48,682 --> 00:26:50,638
y s�lo por diez paquetes
de cigarrillos.
350
00:26:50,722 --> 00:26:53,839
Como �l no lo tiene,
finge no estar impresionado.
351
00:26:53,922 --> 00:26:56,595
-Es un rasgo nacional.
-�Qu� interrogatorio!
352
00:26:56,682 --> 00:26:58,593
Diez mil kil�metros de cinta roja.
353
00:26:58,682 --> 00:27:02,436
Sin �nimo de ofender, los americanos
podr�an aprender de los franceses.
354
00:27:02,522 --> 00:27:05,241
Ese territorio es �nico.
Lo s�. Los he visto todos.
355
00:27:05,322 --> 00:27:07,153
�Tambi�n el sovi�tico?
356
00:27:07,762 --> 00:27:11,232
-Tambi�n el sovi�tico.
-�Ha visto c�mo se dirige una zona!
357
00:27:11,322 --> 00:27:13,119
Ten�a permiso, claro.
358
00:27:13,322 --> 00:27:16,200
No. Entr� a escondidas
como esp�a brit�nico.
359
00:27:16,522 --> 00:27:18,433
Tuvo suerte de que no le dispararan.
360
00:27:18,522 --> 00:27:21,798
En nuestra zona no se andan
con tantos miramientos.
361
00:27:21,962 --> 00:27:25,477
Desde Estalingrado sabemos
c�mo tratar a estos alemanes.
362
00:27:27,882 --> 00:27:30,521
-Usted, por favor.
-Creo que se refiere a usted.
363
00:27:30,602 --> 00:27:33,036
No, Sr. Lindley.
Le llaman a usted.
364
00:27:40,762 --> 00:27:42,400
Es �ste, capit�n.
365
00:27:43,362 --> 00:27:46,354
-�C�mo que �ste?
-Su documentaci�n, por favor.
366
00:27:48,482 --> 00:27:51,360
-�Cu�l es la suya, Sr. Lindley?
-La segunda.
367
00:27:54,522 --> 00:27:58,913
�D�nde estaba cuando el tren par� en
Sulzbach por el caballo y el carro?
368
00:27:59,802 --> 00:28:01,713
En una de las ventanillas, creo.
369
00:28:01,802 --> 00:28:04,270
-S�, mirando al exterior.
-�Qu� vio?
370
00:28:04,402 --> 00:28:07,712
-El caballo y el carro.
-�Algo m�s? �Gente? �Movimiento?
371
00:28:07,802 --> 00:28:11,033
-Cerca de su vag�n, quiero decir.
-No. Estaba muy oscuro. No se ve�a.
372
00:28:11,122 --> 00:28:13,920
Menos el caballo y el carro.
A 400 metros.
373
00:28:15,962 --> 00:28:20,114
Cuando trasladaron al Dr. Bernhardt
usted entr� en su compartimento.
374
00:28:21,242 --> 00:28:24,678
-No, no llegu� a entrar.
-A m� me lo pareci�, Sr. Lindley.
375
00:28:24,762 --> 00:28:27,834
-Quer�a, pero Vd. me lo impidi�.
-�Vio algo raro?
376
00:28:27,922 --> 00:28:30,516
�Un paquete de tama�o extra�o
o algo parecido?
377
00:28:30,602 --> 00:28:32,274
Nada. S�lo unos...
378
00:28:33,402 --> 00:28:36,394
-bocadillos y un vaso de...
-O sea, que entr�.
379
00:28:37,802 --> 00:28:40,396
�Yo qu� s�!
Tal vez di un paso dentro.
380
00:28:41,082 --> 00:28:44,870
Est�n desorientados. Trabajo
para su gobierno. Soy americano.
381
00:28:47,282 --> 00:28:49,921
-�Alg�n contacto con alemanes?
-Mire...
382
00:28:50,442 --> 00:28:52,512
Es la primera vez
que salgo de EEUU.
383
00:28:52,602 --> 00:28:54,593
-�Acabo de llegar!
-Como el Dr. Bernhardt.
384
00:28:54,682 --> 00:28:58,118
No ten�amos muchas pistas,
pero lo hemos identificado.
385
00:28:58,202 --> 00:29:01,558
-Una granada. Alemana.
-Preparada como bomba de relojer�a.
386
00:29:01,802 --> 00:29:03,554
Casera. Pero eficaz.
387
00:29:04,362 --> 00:29:05,795
�Por d�nde �bamos?
388
00:29:05,882 --> 00:29:09,238
Me situaban en el negocio
de fabricaci�n casera de bombas, creo.
389
00:29:09,322 --> 00:29:12,314
He encontrado esto, se�or.
Parece una f�rmula.
390
00:29:13,042 --> 00:29:15,681
-Cloruro, �no?
-S�, cloruro de tiamina.
391
00:29:16,322 --> 00:29:19,712
Es un explosivo muy potente,
conocido como Vitamina B1 .
392
00:29:19,802 --> 00:29:23,556
-Son gr�ficos de nutrici�n.
-Su documentaci�n est� en regla.
393
00:29:26,682 --> 00:29:28,479
Gracias, Sr. Lindley.
394
00:29:29,082 --> 00:29:30,993
Hagan pasar a la chica.
395
00:29:34,682 --> 00:29:36,638
�Puede pasar, por favor?
396
00:29:37,642 --> 00:29:39,234
Usted, se�orita.
397
00:29:44,642 --> 00:29:47,156
-�Qu� ha pasado?
-Me han hecho unas preguntas.
398
00:29:47,242 --> 00:29:49,995
-Se habr� enterado de algo.
-S�, de algo.
399
00:29:50,402 --> 00:29:53,200
Alguien se tom� muchas molestias
para matar a un hombre importante.
400
00:29:53,282 --> 00:29:55,193
No entiendo estas maniobras.
401
00:29:55,282 --> 00:29:56,795
�Todo este l�o por un alem�n!
402
00:29:56,882 --> 00:29:59,476
Seguro que el Dr. Bernhardt era
el tipo de alem�n que nunca conoci�.
403
00:29:59,962 --> 00:30:03,796
-Basta con conocer a uno.
-Mencion� su Estalingrado, teniente.
404
00:30:03,962 --> 00:30:06,601
Este Bernhardt, este alem�n,
luch� por esa ciudad
405
00:30:06,682 --> 00:30:09,640
-antes de que Vd. fuera a la guerra.
-D�game una cosa.
406
00:30:09,722 --> 00:30:13,556
-�D�nde dirig�a esta guerra?
-En Alemania, con la Resistencia,
407
00:30:13,722 --> 00:30:15,838
en la superficie
y en la clandestinidad.
408
00:30:15,922 --> 00:30:18,436
Aunque lo entendiera, no lo creer�a.
409
00:30:20,842 --> 00:30:22,639
Era compatriota suyo.
410
00:30:22,722 --> 00:30:25,680
-�Qu� opinaba del Dr. Bernhardt?
-Caballeros.
411
00:30:26,522 --> 00:30:29,480
Aqu� todo va bien.
La ocupaci�n es magn�fica.
412
00:30:30,642 --> 00:30:32,633
No tengo ninguna opini�n.
413
00:30:35,242 --> 00:30:38,598
-Ni usted tampoco, supongo.
-�Una opini�n sobre Bernhardt?
414
00:30:38,682 --> 00:30:41,958
-S�. Tengo mi opini�n.
-A todos nos gustar�a o�rla.
415
00:30:45,042 --> 00:30:48,876
Era un loco. No conoc�a a la gente
con la que estaba tratando.
416
00:30:50,442 --> 00:30:52,433
-�Un cigarrillo?
-No, gracias.
417
00:30:52,522 --> 00:30:56,674
Mi m�dico me prohibi� fumar m�s
de 10 al d�a, no dijo de qu� tama�o.
418
00:30:58,442 --> 00:31:02,321
Es evidente que su m�dico no conoc�a
al tipo con el que estaba tratando.
419
00:31:02,402 --> 00:31:04,632
Exactamente.
Tiene mucha raz�n.
420
00:31:05,162 --> 00:31:08,359
Esa gente siempre est� a merced
de quienes intentan ayudar.
421
00:31:08,442 --> 00:31:10,433
Ese Bernhardt, por ejemplo.
422
00:31:10,522 --> 00:31:14,276
Campe�n de la amistad, la confianza,
confianza entre todos...
423
00:31:14,362 --> 00:31:16,512
-Otto Franzen.
-�Pero qu� equivocado estaba!
424
00:31:16,602 --> 00:31:18,752
Ustedes cuatro, por ejemplo.
425
00:31:19,042 --> 00:31:22,717
�Es posible que haya esa confianza
y amistad entre ustedes?
426
00:31:23,002 --> 00:31:24,481
�Otto Franzen!
427
00:31:26,362 --> 00:31:29,957
�l es el mejor motivo para
que Bernhardt nos cayera bien.
428
00:31:31,642 --> 00:31:33,792
Es un placer y un honor,
Dr. Bernhardt.
429
00:31:33,882 --> 00:31:35,110
Gracias.
430
00:31:36,042 --> 00:31:39,751
Siento no haber contestado
cuando ha llamado a Otto Franzen.
431
00:31:39,842 --> 00:31:41,912
Creo que no soy
demasiado bueno en...
432
00:31:42,002 --> 00:31:44,436
-cuestiones de intriga y misterio.
-No estoy de acuerdo, se�or.
433
00:31:44,522 --> 00:31:47,719
Su secretaria est� segura
de que nadie sospecha nada.
434
00:31:47,802 --> 00:31:49,793
-Ha salido muy bien.
-Con consecuencias tr�gicas.
435
00:31:49,882 --> 00:31:53,238
Recuerde que el enga�o
no era plan suyo, sino del agente.
436
00:31:53,922 --> 00:31:57,153
-Pero pag� con su vida.
-Sup�n que hubiera sido la tuya.
437
00:31:57,242 --> 00:31:59,233
�Qui�n se habr�a reunido
con los aliados en Berl�n?
438
00:31:59,322 --> 00:32:01,313
�Tan irremplazable me consideras?
439
00:32:01,402 --> 00:32:04,553
Seguro que usted no,
a juzgar por lo que he o�do.
440
00:32:05,322 --> 00:32:07,597
-�Qu� les has dicho a estos hombres?
-S�lo la verdad.
441
00:32:07,682 --> 00:32:11,118
Que te gusta la gente. Que hablar�as
con cualquiera si no te vigilara.
442
00:32:11,202 --> 00:32:12,999
No. Eso no es verdad.
443
00:32:13,922 --> 00:32:16,231
No he llegado ni a pronunciar...
444
00:32:17,682 --> 00:32:20,355
Bueno,
he dicho unas palabras ah� fuera.
445
00:32:20,642 --> 00:32:23,793
-�Qu� es eso?
-Probablemente unas cuantas l�neas.
446
00:32:27,242 --> 00:32:29,153
�Mi carta a Johann!
�De d�nde la ha sacado?
447
00:32:29,242 --> 00:32:32,279
La he interceptado.
Dijimos que nada de cartas.
448
00:32:32,802 --> 00:32:35,270
Bueno, hoy quer�a visitar a Johann.
449
00:32:36,122 --> 00:32:37,840
No le he visto
desde antes de la guerra.
450
00:32:37,922 --> 00:32:41,756
�No entiendes que no puedes
ver a nadie que pueda reconocerte?
451
00:32:42,922 --> 00:32:46,392
-Al menos no durante un tiempo.
-Walther comparte mis creencias.
452
00:32:46,482 --> 00:32:49,952
Nunca dir�a nada a nadie.
Adem�s, ha pasado el peligro.
453
00:32:50,162 --> 00:32:52,118
Creen que han matado a su hombre.
454
00:32:52,202 --> 00:32:55,717
-Y ser� mejor que sigan crey�ndolo.
-El peligro no ha pasado.
455
00:32:55,802 --> 00:32:59,397
�El incidente del tren no demuestra
con qu� nos enfrentamos?
456
00:32:59,482 --> 00:33:02,280
Una organizaci�n clandestina
que no se detendr� ante nada.
457
00:33:02,362 --> 00:33:05,240
Por eso debemos retrasar
su viaje unos d�as.
458
00:33:05,722 --> 00:33:08,156
Hasta que sepamos que est� a salvo.
459
00:33:08,242 --> 00:33:10,915
-�Retrasar mi viaje?
-Entiende los motivos, doctor.
460
00:33:11,002 --> 00:33:13,800
S�lo he o�do motivos
para coger ese tren esta noche.
461
00:33:13,882 --> 00:33:15,838
�Qu� son uno o dos d�as?
462
00:33:16,202 --> 00:33:18,272
-Retraso.
-Pero s�lo hasta saber qui�nes...
463
00:33:18,362 --> 00:33:20,557
Dejadme que os explique algo.
464
00:33:20,922 --> 00:33:24,358
Afuera, en esa sala, hay cuatro
hombres de diferentes nacionalidades
465
00:33:24,442 --> 00:33:28,117
incapaces de ponerse de acuerdo
en nada, menos en una cosa:
466
00:33:28,922 --> 00:33:31,436
su gran aversi�n hacia Otto Franzen.
467
00:33:32,202 --> 00:33:34,875
Y os aseguro que el enemigo
est� muy orgulloso de esos hombres.
468
00:33:34,962 --> 00:33:37,635
Y cada d�a que ellos
o sus pa�ses permanezcan separados
469
00:33:37,722 --> 00:33:40,111
significar� mucha m�s libertad
para el enemigo,
470
00:33:40,202 --> 00:33:42,921
significar� que pueden ser
muchos m�s. �Un retraso?
471
00:33:43,002 --> 00:33:46,597
No podemos permit�rnoslo.
Los aliados esperan mi informe.
472
00:33:48,842 --> 00:33:50,480
�Debo estar all�!
473
00:33:51,002 --> 00:33:52,833
No retrasar� mi viaje.
474
00:33:53,482 --> 00:33:56,360
Me imaginaba que no aceptar�a.
Lo he intentado.
475
00:33:56,442 --> 00:33:58,751
�Pueden esperar aqu�, por favor?
476
00:33:58,842 --> 00:34:02,312
Coronel, como bien ha dicho
Lucienne, el peligro existe.
477
00:34:02,842 --> 00:34:05,481
Ser�a una insensatez
que me acompa�ara.
478
00:34:05,562 --> 00:34:08,030
El coronel le ha puesto a mi cargo.
479
00:34:08,162 --> 00:34:09,914
�No es as�, coronel?
480
00:34:11,482 --> 00:34:13,473
Hagan pasar al siguiente.
481
00:34:16,482 --> 00:34:18,552
El Sr. Sterling, por favor.
482
00:34:19,202 --> 00:34:22,638
Pero de todos los pasajeros,
testigos de un asesinato,
483
00:34:23,042 --> 00:34:25,158
nadie pod�a ofrecer ninguna ayuda.
484
00:34:25,242 --> 00:34:27,153
El teniente Kiroshilov.
485
00:34:39,602 --> 00:34:41,593
-Tome, Sterling.
-Gracias.
486
00:34:42,962 --> 00:34:44,714
-Y la suya.
-Gracias.
487
00:34:53,722 --> 00:34:56,873
Una c�mara Leica.
Veinte cartones de cigarrillos.
488
00:34:59,562 --> 00:35:03,316
Es una porcelana buen�sima.
No se ve que est� desportillada.
489
00:35:07,562 --> 00:35:10,918
Los pasajeros del Berliner
comprueben sus billetes...
490
00:35:11,882 --> 00:35:14,874
�Necesita un buen cintur�n
de cuero, teniente?
491
00:35:22,882 --> 00:35:24,952
-Hay algo muy curioso.
-�S�?
492
00:35:25,202 --> 00:35:27,557
�Qu� ha pasado con nuestro
hombre que no opinaba nada?
493
00:35:27,642 --> 00:35:30,759
-�Se refiere a Schmidt?
-Probablemente �ste era su destino.
494
00:35:30,842 --> 00:35:32,673
Una gran p�rdida, �eh?
495
00:35:52,922 --> 00:35:54,514
�Eh, lvan!
496
00:35:55,402 --> 00:35:56,471
�Tovarich!
497
00:35:57,242 --> 00:36:00,359
Mire, coronel, no s� si le interesan
o no los recuerdos.
498
00:36:00,442 --> 00:36:02,034
�Recuerdos? �S�!
499
00:36:03,562 --> 00:36:06,759
Se va a quedar sin habla.
La aut�ntica firma de Hitler.
500
00:36:06,842 --> 00:36:08,833
Y por dos paquetes de cigarrillos,
lvan.
501
00:36:08,922 --> 00:36:11,117
�No hay otra igual en Europa!
502
00:36:12,922 --> 00:36:15,356
-Es una falsificaci�n, claro.
-�S�!
503
00:36:16,922 --> 00:36:18,275
Pero �cu�l?
504
00:36:26,442 --> 00:36:29,559
Disculpe, se�or.
�Puedo ense�arle algo de valor?
505
00:36:31,162 --> 00:36:32,197
No.
506
00:36:33,202 --> 00:36:35,716
Pero en los viejos tiempos,
Heinrich,
507
00:36:37,242 --> 00:36:40,200
-la admirabas mucho.
-Se equivoca de persona.
508
00:36:41,042 --> 00:36:42,395
�Recuerdas?
509
00:36:43,042 --> 00:36:45,920
�La Torre de Heidelberg
que me regal� Hilda?
510
00:36:50,922 --> 00:36:53,720
�Johann Walther!
�Cu�nto tiempo ha pasado!
511
00:36:54,362 --> 00:36:56,592
Te escrib�, �sabes? Pero t�...
512
00:36:57,722 --> 00:36:59,440
�Qu� ocurre, amigo?
513
00:37:00,722 --> 00:37:02,713
No puedo quedarme. No debo.
514
00:37:03,202 --> 00:37:04,430
�Johann!
515
00:37:10,442 --> 00:37:12,398
Algo te asusta. �Qu� es?
516
00:37:13,162 --> 00:37:15,551
�ltimamente no he estado muy bien.
517
00:37:15,682 --> 00:37:17,035
�Tonter�as!
518
00:37:17,722 --> 00:37:20,998
Toma. Tenemos tiempo
de fumarnos un cigarro juntos.
519
00:37:21,522 --> 00:37:23,433
Por los viejos tiempos.
520
00:37:27,802 --> 00:37:29,793
Muchas gracias, Heinrich.
521
00:37:44,362 --> 00:37:46,751
Muy bien, se�orita.
Todo en orden.
522
00:37:46,882 --> 00:37:48,110
Gracias.
523
00:37:57,642 --> 00:38:00,600
-�Qu� ocurre aqu�?
-No lo s�, se�or. Se ha desmayado.
524
00:38:00,682 --> 00:38:03,480
-�Alguna orden, comandante?
-Pasajeros del Berliner
525
00:38:03,762 --> 00:38:05,753
dir�janse al and�n cinco.
526
00:38:09,722 --> 00:38:12,031
Comandante, no est�. �Se ha ido!
527
00:38:12,562 --> 00:38:15,599
-Detenga a estas personas. A todos.
-S�, se�or.
528
00:38:16,922 --> 00:38:20,119
-Estaba aqu� hace un momento.
-Lo s�. Le he visto.
529
00:38:20,282 --> 00:38:22,273
Qu�dese aqu�, avisar� al coronel.
530
00:38:22,362 --> 00:38:25,798
Los mejores, cubran esta zona
para buscar a Bernhardt.
531
00:38:27,162 --> 00:38:30,279
-�Bernhardt?
-S�. El hombre asesinado en el tren
532
00:38:30,442 --> 00:38:34,355
-fing�a ser el Dr. Bernhardt.
-��ltims llamadapara el Berliner!
533
00:38:35,522 --> 00:38:37,638
-Vamos a echarles una mano.
-Me temo que no hay tiempo.
534
00:38:37,722 --> 00:38:40,282
No lo entiende. No se ha perdido.
Lo han secuestrado.
535
00:38:40,362 --> 00:38:43,638
Lo s�. Soy su secretaria.
Por favor, han hablado con �l.
536
00:38:43,722 --> 00:38:46,361
Conocen su voz, su cara.
Pueden ayudar.
537
00:38:46,442 --> 00:38:49,593
-Est� el ej�rcito.
-S�, con uniformes americanos.
538
00:38:49,802 --> 00:38:52,760
Son un reclamo para los alemanes.
�No lo ven?
539
00:38:52,842 --> 00:38:56,357
Ustedes son diferentes. Contra
ustedes no estar�n en guardia.
540
00:38:56,442 --> 00:38:58,876
Pero aunque quisi�ramos,
no podemos perder el tren.
541
00:38:58,962 --> 00:39:00,873
Tenemos las �rdenes de viaje.
542
00:39:00,962 --> 00:39:03,396
As� que ustedes son
los que cre�an en Bernhardt
543
00:39:03,482 --> 00:39:07,236
-y en todo lo que significaba.
-Creo que a m� no me inclu�a.
544
00:39:09,202 --> 00:39:11,158
No, por favor. �Esperen!
545
00:39:11,562 --> 00:39:15,396
�Esperar? Si mis �rdenes dicen que
debo estar en un sitio, all� voy.
546
00:39:15,482 --> 00:39:17,313
Debo servir a mi pa�s.
547
00:39:17,602 --> 00:39:19,593
S�lo cree
que est� sirviendo a su pa�s.
548
00:39:19,682 --> 00:39:21,638
Haciendo esto
trabaja para la clandestinidad.
549
00:39:21,722 --> 00:39:24,111
�No lo ve?
Quieren que hagan esto.
550
00:39:24,322 --> 00:39:27,792
Quieren que vuelvan a sus zonas
y luchen entre ustedes.
551
00:39:29,482 --> 00:39:30,801
Lo siento.
552
00:39:33,082 --> 00:39:35,038
A ver qu� podemos hacer.
553
00:39:35,482 --> 00:39:36,710
Gracias.
554
00:39:37,602 --> 00:39:39,274
Gracias a los dos.
555
00:39:48,842 --> 00:39:52,915
�Sus �rdenes! �Yo tengo �rdenes
militares, ma�ana estoy de servicio!
556
00:39:53,002 --> 00:39:54,913
�Otros pa�ses har�ais caso omiso
de estas �rdenes!
557
00:39:55,002 --> 00:39:56,993
-Pero no los sovi�ticos.
-Tiene raz�n.
558
00:39:57,082 --> 00:40:00,870
�Esto es algo que nos afecta
a todos, menos a los sovi�ticos!
559
00:40:06,482 --> 00:40:08,120
�Espere! �Espere!
560
00:40:13,482 --> 00:40:17,157
Cualquier cosa que les afecte,
nos afecta a los sovi�ticos.
561
00:40:21,802 --> 00:40:25,158
Se orden� un operativo policial
de captura inmediato.
562
00:40:28,922 --> 00:40:31,959
Ten�a que cubrirse
toda la ciudad de Frankfurt.
563
00:40:39,122 --> 00:40:41,477
Una b�squeda que peinar�a
los mercados negros
564
00:40:41,562 --> 00:40:44,918
y la poblaci�n civil buscando
una pista en los bajos fondos
565
00:40:45,002 --> 00:40:48,438
para encontrar a un desaparecido
entre extra�os y enemigos,
566
00:40:48,522 --> 00:40:52,197
que aunque siempre estaban
presentes, era imposible verlos.
567
00:41:01,642 --> 00:41:04,998
As� que ha sido un fracaso. �No?
Recon�zcanlo. Lo es.
568
00:41:05,202 --> 00:41:07,113
-C�llese.
-No. Tiene raz�n.
569
00:41:07,202 --> 00:41:10,274
Siempre reaccionan igual.
No pueden afrontar la realidad.
570
00:41:10,362 --> 00:41:13,195
Bernhardt se ha ido.
�sa es la pura verdad.
571
00:41:14,282 --> 00:41:17,001
Y ma�ana se marchar�
el teniente Maxim Kiroshilov.
572
00:41:17,082 --> 00:41:20,199
Tendr� suerte si acabo de
soldado raso. Un soldado vivo.
573
00:41:20,282 --> 00:41:22,750
Es todo culpa m�a.
Y todo para nada.
574
00:41:22,842 --> 00:41:25,310
�Ad�nde vamos?
�A qui�n preguntamos?
575
00:41:25,762 --> 00:41:29,471
�Y c�mo les preguntamos?
Usted es la �nica que habla alem�n.
576
00:41:29,562 --> 00:41:31,792
-Ninguno conocemos esta ciudad.
-Yo la conoc�a.
577
00:41:31,882 --> 00:41:34,316
Pero entonces ten�an calles.
Ah�...
578
00:41:34,842 --> 00:41:37,561
Ah� deber�a estar la tarjeta
del �ltimo desplazado.
579
00:41:37,642 --> 00:41:41,430
El Dr. Heinrich Bernhardt,
perdido cuando se dirig�a a Berl�n
580
00:41:41,882 --> 00:41:44,999
a iniciar la creaci�n
de una Alemania unificada.
581
00:41:45,762 --> 00:41:49,198
lnformaci�n sobre el paradero
de Karl y Paula Dorfman.
582
00:41:53,482 --> 00:41:55,632
Hilda Walther, edad 63 a�os,
583
00:41:56,522 --> 00:41:58,513
amada esposa de Johann...
584
00:42:01,002 --> 00:42:03,835
Johann Walther.
Para cualquier informaci�n,
585
00:42:04,322 --> 00:42:07,758
por favor, p�nganse en contacto
con el profesor Johann Walther.
586
00:42:07,842 --> 00:42:10,720
Calle Bismark, diez.
Creo que s� d�nde est�.
587
00:42:10,922 --> 00:42:14,119
Conoc� a este hombre en casa
del doctor. S� que ayudar�.
588
00:42:14,202 --> 00:42:15,999
�Pero c�mo, Lucienne?
589
00:42:16,362 --> 00:42:18,796
No lo s�. Es de Frankfurt.
Conoce a la gente.
590
00:42:18,882 --> 00:42:21,396
Tal vez sepa algo del movimiento
clandestino. �C�mo se llega all�?
591
00:42:21,482 --> 00:42:23,473
Es en esa direcci�n, seguro.
592
00:42:23,562 --> 00:42:25,598
No s� a qu� distancia est�.
593
00:42:25,682 --> 00:42:28,833
Pero estoy seguro
de que est� en los alrededores.
594
00:42:35,322 --> 00:42:36,675
�Apaga eso!
595
00:42:46,122 --> 00:42:48,033
Los ni�os de la �ltima
clase de graduaci�n...
596
00:42:48,122 --> 00:42:50,955
�Ya se lo he dicho!
�Aqu� hablar� s�lo alem�n!
597
00:42:51,042 --> 00:42:53,840
-...que no aprendieron ingl�s.
-�Silencio!
598
00:43:00,002 --> 00:43:03,153
No entienden ingl�s.
Ahora puedes hablar conmigo.
599
00:43:03,522 --> 00:43:06,480
-Heinrich, no nos quieren.
-Tranquilo. Habla.
600
00:43:07,602 --> 00:43:11,390
-No les gusta, Heinrich.
-Hiciste lo que deb�as, viejo amigo.
601
00:43:11,482 --> 00:43:13,234
De eso estoy seguro.
602
00:43:14,122 --> 00:43:17,432
�Cu�nto tiempo llevas
relacion�ndote con esta gente?
603
00:43:20,762 --> 00:43:23,356
�Cu�nto hace que los conoces?
�Johann!
604
00:43:25,442 --> 00:43:26,841
�Conocerlos?
605
00:43:27,482 --> 00:43:29,120
S�. Los conoc�...
606
00:43:30,322 --> 00:43:31,550
A ver...
607
00:43:33,002 --> 00:43:34,401
Desde que...
608
00:43:35,682 --> 00:43:38,355
-Desde que Hilda se march�.
-�Se march�?
609
00:43:39,042 --> 00:43:40,760
S�. Se la llevaron.
610
00:43:42,402 --> 00:43:43,915
Fue hace meses.
611
00:43:45,602 --> 00:43:47,320
Pero ahora volver�.
612
00:43:47,642 --> 00:43:49,633
Muy pronto. Y entonces...
613
00:43:50,842 --> 00:43:53,481
t� tambi�n la ver�s.
�Verdad, Heinrich?
614
00:43:55,402 --> 00:43:57,711
Ha pasado mucho tiempo, �verdad?
615
00:43:58,042 --> 00:43:59,395
-Mucho.
-S�.
616
00:44:02,762 --> 00:44:04,912
Esta gente lo va a arreglar.
617
00:44:06,282 --> 00:44:08,034
Lo han decidido hoy.
618
00:44:09,402 --> 00:44:11,552
Me prometieron que me dir�an
619
00:44:13,322 --> 00:44:14,994
d�nde estaba si...
620
00:44:16,162 --> 00:44:17,277
Si...
621
00:44:19,082 --> 00:44:20,310
Si yo...
622
00:44:21,322 --> 00:44:22,835
�Si hac�as qu�?
623
00:44:27,402 --> 00:44:30,678
Si me reun�a contigo
en la estaci�n de ferrocarril.
624
00:44:39,482 --> 00:44:41,393
Y te entregaba a ellos.
625
00:44:42,682 --> 00:44:44,274
Me alegro mucho.
626
00:44:45,042 --> 00:44:47,476
Te sentar� bien recuperar a Hilda.
627
00:44:48,762 --> 00:44:51,640
No me hables con tanta
amabilidad, Heinrich.
628
00:45:06,922 --> 00:45:10,676
Heinrich Bernhardt. Lo habr�a
reconocido en cualquier parte.
629
00:45:11,602 --> 00:45:13,593
Su sombrero, Herr Doktor.
630
00:45:21,362 --> 00:45:23,114
�No! No pueden irse.
631
00:45:23,842 --> 00:45:26,037
�No podemos irnos? �ldiota!
Nos est�n esperando.
632
00:45:26,322 --> 00:45:29,837
-�Nuestro acuerdo! �Mi mujer!
-Ah, s�, s�. Su direcci�n.
633
00:45:31,482 --> 00:45:33,234
La tengo aqu� mismo.
634
00:45:36,802 --> 00:45:40,272
Dohlberg. Eso es un cementerio.
635
00:45:44,322 --> 00:45:46,040
Es un cementerio...
636
00:45:51,722 --> 00:45:53,713
Aqu� est� el n�mero diez.
637
00:46:10,762 --> 00:46:13,037
Debe de haber alguien. Hay luz.
638
00:46:22,962 --> 00:46:24,634
�Profesor Walther!
639
00:46:54,042 --> 00:46:57,637
-�El profesor Walther?
-Vamos, volveremos con el coronel.
640
00:46:58,322 --> 00:47:00,790
Lucienne,
debe de haber otra manera.
641
00:47:02,042 --> 00:47:05,557
�Llamar a todas las casas
hasta dar con la que buscamos?
642
00:47:12,122 --> 00:47:15,319
Un momento. Sterling,
usted conoce un poco la ciudad.
643
00:47:15,402 --> 00:47:18,041
�D�nde est�n los restaurantes,
los locales del mercado negro?
644
00:47:18,122 --> 00:47:20,078
�Qu� tal las guaridas
de los g�ngsteres?
645
00:47:20,162 --> 00:47:24,121
All� encontrar� a los alemanes que
odiaban a Bernhardt. �Sr. Lindley!
646
00:47:24,202 --> 00:47:25,999
De acuerdo, olv�delo.
647
00:47:26,842 --> 00:47:28,878
Pero aqu� hay sitios de �sos.
648
00:47:28,962 --> 00:47:32,591
S�, dos cabarets, pero no encontrar�
a ning�n alem�n en ellos.
649
00:47:32,682 --> 00:47:36,118
-Son para el ej�rcito americano.
-Pero �sos son los legales.
650
00:47:36,202 --> 00:47:37,920
-�Qu� pasa con los prohibidos?
-�Los prohibidos?
651
00:47:38,002 --> 00:47:40,072
S�, los ilegales. Los que funcionan
para los civiles alemanes.
652
00:47:41,562 --> 00:47:43,632
Tal vez tenga raz�n.
Es una posibilidad.
653
00:47:43,722 --> 00:47:45,041
�Qu� y a qui�n buscaremos?
654
00:47:45,122 --> 00:47:47,033
Para ser franc�s parece tener
algo de inteligencia.
655
00:47:47,122 --> 00:47:49,761
-Voto en contra.
-Otra vez prohibiendo.
656
00:47:50,682 --> 00:47:52,673
Tal vez si nos separ�ramos.
657
00:47:52,762 --> 00:47:55,720
-Parece que ya nos hemos separado.
-Lucienne.
658
00:47:55,842 --> 00:47:59,232
Deber�a hab�rselo dicho antes.
Los barrios bajos son mi debilidad.
659
00:47:59,322 --> 00:48:01,711
�Quiere conocer la vida nocturna?
660
00:48:04,282 --> 00:48:06,193
Disc�lpenme.
Tenemos mucho terreno que cubrir.
661
00:48:06,282 --> 00:48:09,319
Nosotros tambi�n buscaremos,
pero a conciencia.
662
00:48:50,162 --> 00:48:52,392
Cuatro cigarrillos, por favor.
663
00:49:13,642 --> 00:49:16,679
�Qu� desean? S�lo tenemos
cerveza y licor malo.
664
00:49:21,122 --> 00:49:23,556
Me pregunto si ha sido buena idea.
665
00:49:24,162 --> 00:49:27,632
Lo mismo en todos los locales.
Nosotros somos los observados.
666
00:49:27,722 --> 00:49:28,871
-�Le molesta?
-No.
667
00:49:28,962 --> 00:49:30,111
Eso pensaba.
668
00:49:30,202 --> 00:49:33,558
Y eso es lo que me da rabia.
Es usted mejor detective que yo.
669
00:49:33,642 --> 00:49:35,633
Y es mucho m�s atractiva.
670
00:49:37,002 --> 00:49:38,993
�Ha olvidado por qu� estamos aqu�?
671
00:49:39,082 --> 00:49:43,280
No. Estoy aqu� para hacer lo posible
para encontrar a una persona
672
00:49:43,362 --> 00:49:45,432
que creo que es importante.
673
00:49:46,042 --> 00:49:50,001
lgual me enga�o, o estoy aqu�
porque s� cu�nto desea que vuelva.
674
00:49:50,762 --> 00:49:53,640
Escuche, es usted un extranjero
en un pa�s extranjero.
675
00:49:53,722 --> 00:49:57,237
Y una chica razonablemente
atractiva que habla su idioma
676
00:49:57,682 --> 00:50:01,038
le hace sentirse cercano a usted.
Es as� de sencillo.
677
00:50:01,482 --> 00:50:04,280
No he dicho que fuera atractiva,
sino que no era fea.
678
00:50:04,362 --> 00:50:06,000
Es muy diferente.
679
00:50:06,722 --> 00:50:09,520
�sa de ah�, por ejemplo.
�sa es atractiva.
680
00:50:12,762 --> 00:50:15,276
O �sa.
Tiene muchas cosas a su favor.
681
00:50:17,722 --> 00:50:19,678
Pero no las suficientes.
682
00:50:20,242 --> 00:50:22,198
Tiene muchas cosas a su favor.
683
00:50:22,282 --> 00:50:23,761
Un cigarrillo.
684
00:50:28,682 --> 00:50:31,515
Como el de Bernhardt. Ella se lo
deber� a un soldado americano.
685
00:50:31,602 --> 00:50:34,036
Pero �l fuma uno de tama�o normal.
686
00:50:57,042 --> 00:51:00,955
Los que quieran comprar tabaco,
dirijan su atenci�n a esa mesa.
687
00:51:05,682 --> 00:51:09,641
�Les garantizo que s�lo los
han fumado unas cuantas veces antes!
688
00:52:01,322 --> 00:52:04,439
�T�, soldado? Pregunten.
Maja espera.
689
00:52:09,402 --> 00:52:11,836
�Cu�ndo van a dejarme ir a casa?
690
00:52:14,842 --> 00:52:18,596
-�Cu�ndo volver� a casa?
-Eso nos gustar�a saber a nosotros.
691
00:52:19,962 --> 00:52:22,032
M�s preguntas. Maja espera.
692
00:52:26,162 --> 00:52:29,438
-�D�nde est� mi mujer?
-En casa con su mejor amigo.
693
00:52:32,642 --> 00:52:34,121
M�s preguntas.
694
00:52:43,562 --> 00:52:45,632
M�s preguntas. Maja espera.
695
00:52:46,202 --> 00:52:49,638
-Maja, �en qu� estoy pensando?
-No salgo con extra�os.
696
00:52:57,722 --> 00:53:00,361
-M�s preguntas.
-Yo tengo una pregunta.
697
00:53:00,762 --> 00:53:04,835
Otro americano. �Tambi�n te gustar�a
saber cu�ndo volver�s a casa?
698
00:53:06,922 --> 00:53:10,039
Me gustar�a saber
d�nde est� Heinrich Bernhardt.
699
00:53:10,602 --> 00:53:11,955
�Bernhardt?
700
00:53:12,842 --> 00:53:15,356
�Bernhardt?
No conozco a esa persona.
701
00:53:50,602 --> 00:53:53,275
�Sargento, espere! Tiene que
ayudarme. Es muy importante.
702
00:53:53,362 --> 00:53:56,479
Mire, no deber�amos estar aqu�.
Y si va a haber problemas...
703
00:53:56,562 --> 00:53:59,201
Si se va, sargento,
tendr� muchos m�s problemas.
704
00:53:59,282 --> 00:54:00,840
-�Qu� quiere decir?
-La chica que le acompa�aba
705
00:54:00,922 --> 00:54:02,674
ayud� en un secuestro.
706
00:54:02,762 --> 00:54:05,401
-Est� loca.
-D�gaselo al coronel Johns.
707
00:54:05,482 --> 00:54:08,918
-�D�nde est� el tel�fono?
-Un momento. Aclaremos esto.
708
00:54:09,402 --> 00:54:12,041
Ser� mejor que os vay�is
mientras pod�is.
709
00:54:12,122 --> 00:54:14,716
Vamos a ver, se�ora,
�de qu� se trata?
710
00:54:27,042 --> 00:54:29,192
�D�nde est�? �Ad�nde ha ido?
711
00:54:30,682 --> 00:54:32,559
�Qu� han hecho con Bernhardt?
712
00:54:32,642 --> 00:54:35,281
�Eso d�gaselo a la polic�a militar!
713
00:54:41,322 --> 00:54:44,041
Pero no sab�a que estaba envuelta
en algo as�, se lo juro.
714
00:54:44,122 --> 00:54:46,511
Tiene que saber algo de ella.
Ad�nde ha podido ir.
715
00:54:46,602 --> 00:54:49,560
-Bueno, s� d�nde vive.
-Es suficiente. Vamos.
716
00:54:51,482 --> 00:54:53,837
-�Qu� le ocurre?
-Pero se�or, en un local ilegal,
717
00:54:53,922 --> 00:54:56,436
con una mujer de la Resistencia,
me va a caer una buena.
718
00:54:56,522 --> 00:54:59,480
No si es listo. Sospech�
de ella desde el principio, �no?
719
00:54:59,562 --> 00:55:02,395
-No, no...
-S�. lba con ella para espiarla.
720
00:55:02,842 --> 00:55:04,480
-�No es as�?
-�S�?
721
00:55:04,842 --> 00:55:07,436
Y ahora podr� informar a
sus superiores sobre un enemigo
722
00:55:07,522 --> 00:55:10,480
y salvar la vida
de un hombre muy importante.
723
00:55:11,842 --> 00:55:13,480
S�. Tienen raz�n.
724
00:55:14,682 --> 00:55:17,958
Creo que ser� mejor que hable
con el coronel Johns.
725
00:55:39,042 --> 00:55:42,478
S�, se�or. S�, el local
es un hervidero de criminales.
726
00:55:42,842 --> 00:55:44,878
Por favor, d�gale
que le informe al coronel Johns.
727
00:55:44,962 --> 00:55:47,715
�Puede encargarse de que
el coronel Johns reciba el mensaje?
728
00:55:47,802 --> 00:55:49,520
�De acuerdo, se�or!
729
00:55:49,842 --> 00:55:52,879
Esto deber�a estropearles la fiesta
a algunos playboys locales.
730
00:55:52,962 --> 00:55:55,430
-Por aqu�. Su casa no est� lejos.
-Si es que est� en casa.
731
00:55:55,522 --> 00:55:59,515
M�s le vale. �Qu� idiota he sido!
Esa sucia Fraulein traicionera.
732
00:56:23,922 --> 00:56:26,390
D�jenme que me oriente.
Es por aqu�.
733
00:56:26,882 --> 00:56:28,315
�Vive aqu�?
734
00:56:28,402 --> 00:56:30,358
S�, en esta ciudad
la gente vive donde puede.
735
00:56:30,442 --> 00:56:32,831
No es que piense volver,
pero, �d�nde estamos?
736
00:56:32,922 --> 00:56:36,232
Es parte de la vieja Frankfurt,
lo llaman el Roemer.
737
00:56:36,522 --> 00:56:38,558
�En qu� estado ha quedado!
738
00:57:02,522 --> 00:57:05,559
Deber�a haberles avisado.
En esta cervecera hay de todo.
739
00:57:05,642 --> 00:57:08,110
-Un tipo ten�a hasta ganado.
-�Una cervecera?
740
00:57:08,202 --> 00:57:10,955
Antes era de las grandes, pero
no es como en los viejos tiempos,
741
00:57:11,042 --> 00:57:14,239
cuando la madre patria
viv�a su momento de gloria.
742
00:57:23,642 --> 00:57:24,870
�Doctor!
743
00:57:37,122 --> 00:57:39,158
Doctor, �qu� te han hecho?
744
00:57:39,642 --> 00:57:41,633
Siento que me hayas encontrado,
Lucienne.
745
00:57:41,722 --> 00:57:43,394
Bien hecho, Heinz.
746
00:57:44,402 --> 00:57:47,872
-Se nos acababa el tiempo.
-Lo siento por el americano.
747
00:57:48,522 --> 00:57:50,592
Pero he tenido que traerle.
748
00:57:51,162 --> 00:57:52,641
Srta. Mirbeau.
749
00:57:54,362 --> 00:57:56,557
Le hemos rogado
a su Dr. Bernhardt
750
00:57:56,642 --> 00:57:59,952
que compartiera con nosotros
su plan sobre Alemania.
751
00:58:00,322 --> 00:58:02,882
Para saberlo de antemano
y oponerse a �l.
752
00:58:02,962 --> 00:58:05,874
Por eso entender�
por qu� la est�bamos esperando.
753
00:58:05,962 --> 00:58:07,873
Estamos seguros de que,
754
00:58:08,402 --> 00:58:12,315
como ha trabajado estrechamente
con �l, podr� cont�rnoslo todo.
755
00:58:12,562 --> 00:58:14,917
No queremos hacerle da�o
al Dr. Bernhardt,
756
00:58:15,002 --> 00:58:17,311
a no ser que sea necesario, y...
757
00:58:17,962 --> 00:58:19,998
-si nos ayuda...
-Entiendo.
758
00:58:20,442 --> 00:58:23,957
En el tren intentaron matarle.
Ahora muestran clemencia.
759
00:58:24,362 --> 00:58:26,956
�Clemencia?
Es una cuesti�n de l�gica.
760
00:58:27,242 --> 00:58:30,359
Ahora estamos en posici�n
de conocer los detalles.
761
00:58:30,442 --> 00:58:33,081
Ahora usted est�
en posici�n de negociar.
762
00:58:33,162 --> 00:58:36,199
Si le cuenta el plan,
soltar� a Bernhardt, �verdad?
763
00:58:36,282 --> 00:58:37,317
S�.
764
00:58:39,002 --> 00:58:41,880
Cuando haya terminado
la conferencia de Berl�n.
765
00:58:41,962 --> 00:58:43,873
�Cuando haya terminado?
766
00:58:44,362 --> 00:58:48,037
Entender� que no podemos permitir
que asista a esa reuni�n.
767
00:58:49,122 --> 00:58:52,239
No pasa nada, doctor. Ya tendr�
oportunidad de dirigir otra.
768
00:58:52,322 --> 00:58:54,517
�Otra? Eso significa retraso.
769
00:58:55,162 --> 00:58:56,914
S�, doctor. Retraso.
770
00:59:00,922 --> 00:59:03,152
No les conviene a sus aliados.
771
00:59:03,722 --> 00:59:06,031
�Pero para nosotros es perfecto!
772
00:59:07,242 --> 00:59:09,039
Le ofrecemos su vida.
773
00:59:09,762 --> 00:59:11,354
�Qu� m�s quiere?
774
00:59:12,322 --> 00:59:15,837
-De usted depende. �Quiere...?
-Un momento. No conteste.
775
00:59:16,442 --> 00:59:19,798
Su soldado americano falso
ha dado el chivatazo al ej�rcito.
776
00:59:19,882 --> 00:59:22,271
-Le hemos o�do.
-Les he enviado al cabaret.
777
00:59:22,362 --> 00:59:25,320
-Ah� acabar� todo.
-Nos encontrar�n, lo sabe.
778
00:59:25,882 --> 00:59:28,271
Si deja las cosas como est�n
a�n puede salvar el cuello.
779
00:59:28,362 --> 00:59:30,398
�El cuello! �Qu� pretende?
780
00:59:31,722 --> 00:59:33,553
�Que tiemble de miedo?
781
00:59:36,362 --> 00:59:38,318
�Qu� m�s pueden hacerme?
782
00:59:39,842 --> 00:59:41,798
Pero no lo sienta por nosotros.
783
00:59:41,882 --> 00:59:46,034
-No lo har�. Eso se lo dejo a usted.
-Porque a�n nos queda una cosa.
784
00:59:46,322 --> 00:59:49,553
�La determinaci�n de tener
la Alemania que nos merecemos!
785
00:59:49,642 --> 00:59:51,837
�Creo que ya la tienen ahora!
786
00:59:53,042 --> 00:59:54,794
No sabe lo que dice.
787
00:59:55,242 --> 00:59:57,278
-No es alem�n.
-Pero yo s�.
788
00:59:57,962 --> 00:59:59,873
�No, no, Dr. Bernhardt!
789
01:00:01,162 --> 01:00:04,950
Si as� fuera estar�a aqu�,
con los constructores de Alemania.
790
01:00:07,002 --> 01:00:09,152
Los constructores de Alemania.
791
01:00:09,242 --> 01:00:12,234
-Destructores de la paz y la unidad.
-�Unidad!
792
01:00:14,002 --> 01:00:17,039
Yo s�lo soy un simple cervecero,
Dr. Bernhardt.
793
01:00:17,642 --> 01:00:19,234
No soy pol�tico.
794
01:00:19,682 --> 01:00:22,958
Pero hay algunas cosas
que s� mucho mejor que usted.
795
01:00:23,042 --> 01:00:25,237
Yo tambi�n creo en la unidad.
796
01:00:25,322 --> 01:00:29,076
Pero al contrario que ustedes,
s� que la gente s�lo se unir�
797
01:00:29,242 --> 01:00:31,517
cuando se enfrente con una crisis,
798
01:00:31,602 --> 01:00:33,194
�como la guerra!
799
01:00:33,722 --> 01:00:36,714
Bueno, nosotros a�n seguimos
en pie de guerra.
800
01:00:36,962 --> 01:00:39,840
Ustedes no.
As� que nosotros estamos unidos.
801
01:00:41,122 --> 01:00:43,761
Y ustedes no.
Nosotros tendremos �xito.
802
01:00:46,362 --> 01:00:49,160
-Y ustedes no.
-Pero alg�n d�a, cervecero,
803
01:00:49,602 --> 01:00:53,356
mi gente por fin entender�
que la paz tambi�n es una crisis.
804
01:00:53,802 --> 01:00:56,521
Y entonces se unir�
contra enemigos como ustedes.
805
01:00:56,602 --> 01:01:00,231
-Y desaparecer�n para siempre.
-Es posible, Dr. Bernhardt.
806
01:01:00,362 --> 01:01:02,273
Pero todav�a no. Ahora no.
807
01:01:02,362 --> 01:01:05,001
-La escalera...
-Ahora nos preocupa su plan
808
01:01:05,082 --> 01:01:06,993
-para las diferentes zonas aliadas.
-Detr�s del tanque.
809
01:01:07,082 --> 01:01:11,041
Como se niega a hablar con nosotros,
nos dirigiremos a su secretaria.
810
01:01:11,322 --> 01:01:13,916
Se�orita,
ya hemos esperado demasiado.
811
01:01:14,642 --> 01:01:16,872
Conoce sus ideas. �D�ganoslas!
812
01:01:17,122 --> 01:01:20,273
-Deje en paz a la chica.
-Ya he acabado con usted.
813
01:01:20,362 --> 01:01:24,275
Pero la se�orita deber�a darse
cuenta en qu� situaci�n se halla.
814
01:01:24,562 --> 01:01:26,996
Si no contesta inmediatamente,
le pasar� con otra persona
815
01:01:27,082 --> 01:01:29,152
que aplicar� otros m�todos.
816
01:01:30,682 --> 01:01:33,754
Muy bien, se�orita,
ya hemos esperado demasiado.
817
01:01:33,842 --> 01:01:36,037
Conoce sus ideas.
�Desembuche!
818
01:01:36,962 --> 01:01:39,635
-Pero no conozco los detalles.
-�Miente!
819
01:01:39,802 --> 01:01:42,555
Sabemos perfectamente
que es su colaboradora.
820
01:01:42,642 --> 01:01:44,872
Y ahora, cuando le necesita...
821
01:01:44,962 --> 01:01:48,238
No estamos bromeando.
Le mataremos como a un perro.
822
01:01:53,322 --> 01:01:55,597
Es la �nica persona
que puede salvarle.
823
01:01:55,882 --> 01:01:58,157
Ya les he dicho
que pierden el tiempo.
824
01:01:58,242 --> 01:02:00,358
S�, ya nos ha dicho
que le es muy leal.
825
01:02:00,442 --> 01:02:03,400
�Bonita lealtad!
�Va a permitir que le maten!
826
01:02:04,922 --> 01:02:06,913
A esa lealtad me refiero.
827
01:02:07,042 --> 01:02:09,715
Lealtad a algo mucho m�s
importante que yo.
828
01:02:09,802 --> 01:02:12,839
Lealtad a un paso
que puede llevarnos a la paz.
829
01:02:13,762 --> 01:02:15,992
�Est� loco!
No hay ning�n paso.
830
01:02:16,442 --> 01:02:19,115
No hay ninguna paz
aparte de la nuestra.
831
01:02:33,242 --> 01:02:35,756
�Ludvick!
�Qui�n es el otro, entonces?
832
01:02:35,842 --> 01:02:38,436
�Me atac�! �Es un impostor!
�Un esp�a!
833
01:02:52,802 --> 01:02:55,270
�Detenedlo! �R�pido!
�Que no escape!
834
01:03:01,202 --> 01:03:02,681
�El americano!
835
01:03:12,442 --> 01:03:13,716
�Lindley!
836
01:04:24,922 --> 01:04:26,116
�Heinz!
837
01:05:04,122 --> 01:05:05,601
Me pregunto...
838
01:05:06,762 --> 01:05:09,959
si ella es tan importante
para usted como su plan.
839
01:05:12,882 --> 01:05:14,634
Vamos a comprobarlo.
840
01:06:14,682 --> 01:06:16,559
-Eso es, se�or. Todo recto.
-�Qu�?
841
01:06:16,642 --> 01:06:18,951
Soy el teniente Kiroshilov,
de las fuerzas de ocupaci�n rusas.
842
01:06:19,042 --> 01:06:21,476
�Por qu� siempre piensan
que se les est� acusando de algo?
843
01:06:21,562 --> 01:06:22,756
Entren.
844
01:06:24,242 --> 01:06:26,915
S�lo unas preguntas de rutina,
teniente.
845
01:06:27,162 --> 01:06:29,551
La llamada era de un soldado
americano que estaba aqu�.
846
01:06:29,842 --> 01:06:32,834
�No, comandante! Aqu�
no ha entrado ning�n soldado.
847
01:06:32,922 --> 01:06:35,516
-Pregunte a los clientes.
-�Ya me imagino qu� dir�n!
848
01:06:35,602 --> 01:06:37,877
Se�or, he tra�do a tres nuevos.
849
01:06:39,202 --> 01:06:42,080
�Cu�nto me alegro de verles!
�Est�n con Vds. la chica y Lindley?
850
01:06:42,162 --> 01:06:44,153
No, les estamos buscando.
�Qu� ha pasado?
851
01:06:44,242 --> 01:06:46,836
No lo s�. Nos dijeron que hab�an
encontrado una pista aqu�.
852
01:06:46,922 --> 01:06:48,878
Pero ella dice
que nunca han estado aqu�.
853
01:06:48,962 --> 01:06:50,873
Y ustedes, �han averiguado
algo sobre Bernhardt?
854
01:06:50,962 --> 01:06:53,601
Nada. lncluso fuimos
a casa de su amigo Walther.
855
01:06:53,682 --> 01:06:57,277
Lo encontramos muerto.
Estamos en un callej�n sin salida.
856
01:07:25,802 --> 01:07:27,633
Es el alem�n del tren.
857
01:07:28,482 --> 01:07:29,995
Bernhardt.
858
01:07:31,282 --> 01:07:32,510
�Qu�?
859
01:07:32,962 --> 01:07:34,281
Bernhardt.
860
01:07:35,162 --> 01:07:36,880
-�D�nde est�?
-En...
861
01:07:38,362 --> 01:07:39,795
En el Roemer.
862
01:07:40,442 --> 01:07:43,673
�El Roemer? Est� delirando.
All� s�lo hay escombros.
863
01:07:43,762 --> 01:07:44,990
S�tanos.
864
01:07:46,482 --> 01:07:48,996
-S�tanos...
-S�, adelante. �Qui�n...?
865
01:08:06,802 --> 01:08:09,475
-No podemos confiar en �l, es...
-No nos queda m�s remedio.
866
01:08:09,562 --> 01:08:13,794
El Departamento de Guerra design�
a Schmidt para cuidar de Bernhardt.
867
01:08:18,842 --> 01:08:20,992
Conoce mis condiciones,
Dr. Bernhardt.
868
01:08:21,082 --> 01:08:24,040
Ahora hablar� con nosotros.
Y hablar� r�pido,
869
01:08:24,442 --> 01:08:26,717
si realmente le interesa
la seguridad de la chica.
870
01:08:26,802 --> 01:08:28,793
Cuando hable
dejar�n que se marche.
871
01:08:28,882 --> 01:08:31,442
-�C�mo s� que mantendr�n su palabra?
-�No lo sabe!
872
01:08:31,522 --> 01:08:34,673
Y en eso se equivocan.
Sabe que no la mantendr�n.
873
01:08:36,922 --> 01:08:38,958
�No m�s de lo que mantendr� �l la suya!
874
01:08:39,042 --> 01:08:41,761
Este juego de fingir negociar,
intentando ayudarme,
875
01:08:41,842 --> 01:08:43,161
es in�til.
876
01:08:44,442 --> 01:08:48,037
E indigno. Perder el tiempo
hablando con estos fan�ticos,
877
01:08:48,922 --> 01:08:52,358
que no deber�an estar vivos,
�y menos dirigir un pa�s!
878
01:08:53,882 --> 01:08:55,201
Friedrich.
879
01:08:56,202 --> 01:08:58,397
All� detr�s es un buen sitio.
880
01:08:59,122 --> 01:09:00,601
Ll�velos all�.
881
01:09:34,122 --> 01:09:36,078
Para ti es una tragedia.
882
01:09:36,202 --> 01:09:38,511
A m� s�lo me quedaban unos a�os.
883
01:09:39,762 --> 01:09:41,593
Unos a�os importantes.
884
01:09:42,442 --> 01:09:44,876
Para finalizar la obra de tu vida.
885
01:09:45,522 --> 01:09:48,958
�Mi obra! En este momento
s�lo el hombre m�s insensato
886
01:09:49,402 --> 01:09:53,554
-podr�a decir que mereci� la pena.
-Se acabaron los discursos p�blicos.
887
01:09:53,642 --> 01:09:56,634
-�Pero yo soy ese hombre insensato!
-C�llense.
888
01:10:18,842 --> 01:10:20,355
-Sargento, usted y Smith.
-S�, se�or.
889
01:10:20,442 --> 01:10:22,956
�Smith! �Jenkins!
Cubran la escalera.
890
01:10:56,082 --> 01:10:57,993
�De ti no lo esperar�n!
891
01:10:58,362 --> 01:11:01,593
-Primero Bernhardt.
-Ahora no, idiota. Est� el ej�rcito.
892
01:11:01,682 --> 01:11:04,150
-�Entonces vete, r�pido!
-�Que me vaya?
893
01:11:04,242 --> 01:11:06,631
-�Ahora das las �rdenes?
-�Qu�...?
894
01:11:10,322 --> 01:11:12,790
-No s� qu�...
-No quiero m�s fallos.
895
01:11:13,042 --> 01:11:15,431
Esta vez debo estar seguro
sobre Bernhardt.
896
01:11:15,522 --> 01:11:17,274
�Y tambi�n sobre m�!
897
01:11:17,642 --> 01:11:18,995
�Holtzmann!
898
01:11:20,162 --> 01:11:22,676
-�Qu� valor veo!
-�Espera, Holtzmann!
899
01:11:23,042 --> 01:11:25,715
D�jame que te explique...
�Me necesitas!
900
01:11:26,082 --> 01:11:28,118
Puedo serte de gran ayuda.
901
01:11:28,282 --> 01:11:30,876
�Pero nunca de tanta ayuda
como ahora!
902
01:11:44,922 --> 01:11:46,833
�Que alguien me saque de aqu�!
903
01:11:47,122 --> 01:11:48,840
�Lindley! �Lindley!
904
01:11:51,682 --> 01:11:53,912
-Sargento, ay�dela.
-S�, se�or.
905
01:11:54,802 --> 01:11:56,952
Retiro algunas cosas
que pens� sobre usted.
906
01:11:57,042 --> 01:11:58,475
Buen trabajo.
907
01:11:59,762 --> 01:12:02,799
Me llevo esto, Perrot.
Ya no lo va a necesitar.
908
01:12:33,522 --> 01:12:36,036
-�Ha acabado, Herr Doktor?
-�Algo m�s?
909
01:12:36,122 --> 01:12:38,033
-No, gracias.
-No, tengo que acostarme pronto
910
01:12:38,122 --> 01:12:40,033
porque seguro
que ma�ana me fusilan.
911
01:12:40,322 --> 01:12:43,234
Tal vez pueda convencerles
de que lo atrasen un par de d�as.
912
01:12:43,322 --> 01:12:46,553
-Gracias por la fiesta.
-No, yo debo daros las gracias.
913
01:12:46,642 --> 01:12:48,917
A todos. No s�lo porque
me hab�is salvado la vida,
914
01:12:49,002 --> 01:12:51,562
sino porque hab�is contribuido
a salvar mi misi�n.
915
01:12:51,642 --> 01:12:53,917
Ahora veo que todo saldr� bien.
916
01:12:54,122 --> 01:12:56,590
-Maxim, tu compartimento...
-Perd�n.
917
01:12:56,842 --> 01:12:59,151
-�Cu�l te han asignado?
-El seis.
918
01:12:59,322 --> 01:13:02,632
Es comunitario, claro.
Lo comparto con otra persona.
919
01:13:03,402 --> 01:13:06,075
�Qu� suerte!
�Lo compartes con un amigo!
920
01:13:08,642 --> 01:13:11,440
-Que duerma bien.
-Gracias. Buenas noches.
921
01:13:20,962 --> 01:13:22,156
Perd�n.
922
01:13:23,402 --> 01:13:25,996
Nos echamos a suertes
la litera de abajo, �no?
923
01:13:26,082 --> 01:13:28,391
-De acuerdo.
-Yo, cara. T�, cruz.
924
01:13:45,882 --> 01:13:48,919
-�Quieres apostar otra vez y ganar?
-Encantado.
925
01:13:54,282 --> 01:13:55,761
Buenas noches.
926
01:13:59,362 --> 01:14:00,681
�Teniente!
927
01:14:02,842 --> 01:14:05,561
Siento molestarle,
pero vengo a buscar esto.
928
01:14:05,642 --> 01:14:08,714
Ya sabe que no puede llevar
armas de fuego en la zona americana.
929
01:14:08,802 --> 01:14:13,193
�S�, pero algunos alemanes no!
Y hay que pensar en el doctor.
930
01:14:13,362 --> 01:14:15,796
Eso es exactamente
lo que he hecho.
931
01:14:15,962 --> 01:14:18,237
�Qu� os parece un guarda extra?
932
01:14:19,282 --> 01:14:21,238
�Est�s seguro de que es necesario?
933
01:14:21,322 --> 01:14:24,678
No pretendo llamar a la reserva.
Que uno de nosotros duerma con �l.
934
01:14:24,762 --> 01:14:27,401
-�Qu� os parece?
-Siento no haberlo pensado yo.
935
01:14:27,562 --> 01:14:30,759
Como no ha sido as�,
estoy m�s que dispuesto a hacerlo.
936
01:14:30,842 --> 01:14:33,481
Pero no es justo.
Deber�amos turnarnos.
937
01:14:34,122 --> 01:14:36,158
�Entonces permitidme
ser el primero, por favor!
938
01:14:36,242 --> 01:14:40,235
Es lo m�nimo que puedo hacer.
He hecho menos por �l que vosotros.
939
01:14:42,842 --> 01:14:44,833
Perrot.
Te relevaremos dentro de una hora.
940
01:14:45,122 --> 01:14:46,555
Como quer�is.
941
01:14:47,682 --> 01:14:49,479
-�Quieren pasar?
-S�lo yo.
942
01:14:49,562 --> 01:14:51,553
Nos ha parecido m�s sensato
turnarnos para estar con usted.
943
01:14:51,922 --> 01:14:55,392
-Yo soy el primero.
-Bueno, si lo consideran necesario.
944
01:14:57,442 --> 01:14:59,910
�Quiere que le prepare
ahora su compartimento?
945
01:15:00,202 --> 01:15:02,272
Venga m�s tarde, por favor.
946
01:15:03,682 --> 01:15:05,832
-Ha hablado en alem�n.
-�Qu�?
947
01:15:06,202 --> 01:15:09,000
Perrot. Dijo que t� eras
la �nica que hablabas alem�n.
948
01:15:09,082 --> 01:15:10,913
-�l acaba de hacerlo.
-Sabr� un par de frases.
949
01:15:11,002 --> 01:15:12,640
Yo te ense�ar� docenas.
950
01:15:12,722 --> 01:15:14,952
�Sterling?
�Quieres hacer el siguiente turno?
951
01:15:15,042 --> 01:15:17,636
�Por qu� ha insistido tanto
en entrar con Bernhardt?
952
01:15:17,922 --> 01:15:21,278
-Sobre todo Perrot.
-Sentir� que no ha ayudado mucho.
953
01:15:22,202 --> 01:15:25,399
Est� loco. Estaba con nosotros
desde el principio.
954
01:15:32,242 --> 01:15:35,200
No importa.
La verdad es que la prefiero as�.
955
01:15:35,362 --> 01:15:38,195
As� uno no tiene la sensaci�n
de estar tan encerrado.
956
01:15:38,282 --> 01:15:40,477
-�Un cigarrillo?
-No, gracias.
957
01:15:47,402 --> 01:15:49,757
-Maxim, �despu�s de Sterling?
-Tiene raz�n.
958
01:15:49,842 --> 01:15:53,312
Desde el principio. lnformando
de nuestros movimientos.
959
01:15:53,722 --> 01:15:56,282
Minti� al no decir que hablaba
alem�n ni que conoc�a Frankfurt.
960
01:15:56,362 --> 01:16:00,116
�Record�is? Y de repente nos ense�a
todos los garitos de la ciudad.
961
01:16:00,202 --> 01:16:02,591
S�. Tambi�n sab�a
que el Roemer estaba en ruinas.
962
01:16:02,682 --> 01:16:05,515
-Exactamente.
-S�, pero yo tambi�n lo hab�a o�do.
963
01:16:05,602 --> 01:16:07,558
�Un momento!
�Hay algo m�s!
964
01:16:07,842 --> 01:16:10,959
Algo que pas� en el tren
y que me preocupa desde ayer.
965
01:16:11,042 --> 01:16:12,953
Estos dos �ltimos d�as
hemos estado bastante preocupados.
966
01:16:13,042 --> 01:16:15,510
�La bomba!
�Perrot la llam� granada!
967
01:16:15,682 --> 01:16:18,037
-�Porque es lo que era!
-�Y c�mo lo sab�a?
968
01:16:18,122 --> 01:16:21,000
�C�mo pod�a saber que era
una granada casera sin verla?
969
01:16:21,082 --> 01:16:24,040
�La vio antes que el ej�rcito
y todos los dem�s!
970
01:16:24,122 --> 01:16:28,274
-Creo que estamos muy cansados.
-Eso seguro. Maxim, el �ltimo turno.
971
01:16:29,082 --> 01:16:31,471
Ser� mejor que te vayas
a dormir enseguida.
972
01:16:31,562 --> 01:16:33,075
-Sterling, escucha.
-Tranquilo, muchacho.
973
01:16:33,362 --> 01:16:35,876
Por la ma�ana estar�s como una rosa.
974
01:16:46,842 --> 01:16:48,594
Lo siento, Lucienne.
975
01:16:49,082 --> 01:16:52,392
Creo que ser� mejor
que me limite a contar calor�as.
976
01:16:55,482 --> 01:16:58,679
Te has convertido
en un ciudadano europeo en dos d�as.
977
01:16:58,762 --> 01:17:01,151
Tal vez haya sido un poco r�pido.
978
01:17:01,642 --> 01:17:04,236
Como estamos
m�s acostumbrados a la...
979
01:17:04,842 --> 01:17:08,039
sensaci�n, para nosotros
es m�s f�cil controlarla.
980
01:17:09,442 --> 01:17:11,910
-�Sensaci�n?
-De miedo, inseguridad,
981
01:17:13,282 --> 01:17:15,591
desconfianza de todos y de todo.
982
01:17:18,202 --> 01:17:20,796
Tal vez alg�n d�a
llegue a ser como vosotros.
983
01:17:20,882 --> 01:17:22,281
Me gustar�a.
984
01:17:25,562 --> 01:17:28,235
-Buenas noches.
-Buenas noches, Lindley.
985
01:17:49,562 --> 01:17:52,918
Detenga a ese hombre.
Ha intentado matar a Bernhardt.
986
01:18:12,282 --> 01:18:13,431
�Alto!
987
01:18:43,002 --> 01:18:44,913
�Berl�n! Bueno, a�n no.
988
01:18:46,202 --> 01:18:49,717
Hoy el Expreso de Berl�n
s�lo puede llegar hasta Wansee.
989
01:18:56,322 --> 01:18:59,314
-Perrot. �Es franc�s?
-No. Se llama Holtzmann.
990
01:19:00,282 --> 01:19:02,955
Producto genuino.
Fabricado en Alemania.
991
01:19:10,882 --> 01:19:12,713
La ciudad est� a 25 Km
992
01:19:13,402 --> 01:19:14,881
por carretera.
993
01:19:15,442 --> 01:19:19,230
Y cuando llegas all� te preguntas
c�mo puede llamarse ciudad.
994
01:19:19,522 --> 01:19:21,911
Berl�n, capital del Tercer Reich.
995
01:19:22,922 --> 01:19:25,720
El centro del ascenso y ca�da
del dictador
996
01:19:26,002 --> 01:19:28,232
es hoy un monumento de ruinas.
997
01:19:29,002 --> 01:19:32,756
Otras ciudades, como Hiroshima,
fueron arrasadas totalmente,
998
01:19:32,882 --> 01:19:35,601
pero ninguna ciudad
tan poderosa como Berl�n
999
01:19:35,682 --> 01:19:37,354
ha ca�do tan bajo.
1000
01:19:38,122 --> 01:19:41,000
Menos de cuatro a�os
de viento, lluvia y sol
1001
01:19:41,362 --> 01:19:44,638
han dejado atr�s
una ciudad apagada, gris y muerta.
1002
01:19:45,562 --> 01:19:49,237
La justicia hizo que el castigo
fuera acorde con el delito.
1003
01:19:51,282 --> 01:19:54,513
Berl�n, capital de un mundo
que se supon�a deb�a girar
1004
01:19:54,602 --> 01:19:57,400
en torno a un edificio llamado
Reichschancellery.
1005
01:19:57,482 --> 01:20:00,042
En torno a un dirigente
que sal�a a un balc�n
1006
01:20:00,122 --> 01:20:02,317
a decir que durar�a mil a�os.
1007
01:20:06,882 --> 01:20:08,918
Nos volveremos a ver, �no?
1008
01:20:09,522 --> 01:20:12,719
Eso espero. Sois las �nicas
personas que conozco aqu�.
1009
01:20:12,802 --> 01:20:16,272
Te presentar� a tanta gente
que te quedar�s sin tabaco.
1010
01:20:16,682 --> 01:20:19,276
-�C�mo se te puede localizar?
-Muy sencillo.
1011
01:20:19,362 --> 01:20:22,001
Mant�nte en contacto
con los franceses.
1012
01:20:22,842 --> 01:20:26,835
Esto es lo que qued� de una de
las calles m�s hermosas de Europa.
1013
01:20:27,002 --> 01:20:30,597
Unter den Linden, con la Puerta
de Brandenburgo al fondo.
1014
01:20:31,682 --> 01:20:35,118
Un lugar al que le hac�a sombra
el famoso Hotel Adlon.
1015
01:20:35,362 --> 01:20:37,671
Ahora no est� en funcionamiento.
1016
01:20:38,122 --> 01:20:40,272
A tiro de piedra del Reichstag,
1017
01:20:40,362 --> 01:20:42,956
redecorado
como un monumento al Reich.
1018
01:20:43,522 --> 01:20:46,480
Cerca de los alt�simos �rboles
de Tiergarten,
1019
01:20:47,002 --> 01:20:49,072
todos utilizados para le�a.
1020
01:20:50,922 --> 01:20:54,710
Aqu�, todos los amigos que
contribuyeron a cambiar los hechos
1021
01:20:54,922 --> 01:20:56,753
ten�an que despedirse.
1022
01:21:05,362 --> 01:21:06,954
�Eh! �Brit�nico!
1023
01:21:12,202 --> 01:21:14,636
-�Van a la base?
-Pasamos por all�.
1024
01:21:15,002 --> 01:21:18,517
-�Qu� tal van las cosas en casa?
-El mismo corcho, sigue flotando.
1025
01:21:18,602 --> 01:21:21,036
Vuelvo enseguida.
Voy a despedirme.
1026
01:21:23,282 --> 01:21:25,512
�Supongo que no ir�
a la oficina del gobierno militar?
1027
01:21:25,602 --> 01:21:27,320
-Claro. �Le llevo?
-Muchas gracias.
1028
01:21:27,402 --> 01:21:29,677
De nada. Aqu� los americanos
debemos permanecer unidos.
1029
01:21:29,962 --> 01:21:31,953
Enseguida se dar� cuenta.
1030
01:21:35,882 --> 01:21:37,634
�Eh, cabo, esp�reme!
1031
01:21:45,922 --> 01:21:47,640
Tovarich, teniente.
1032
01:21:47,922 --> 01:21:50,038
�Qui�n se cree que es requisando
el coche de un coronel?
1033
01:21:50,322 --> 01:21:52,711
-�Coronel?
-�Salude a un superior!
1034
01:21:55,922 --> 01:21:57,958
Ens��eme su documentaci�n.
1035
01:22:02,882 --> 01:22:06,113
-Se�or, puedo explicarlo.
-Gracias. No necesito defensa.
1036
01:22:06,402 --> 01:22:09,553
-�Ocurre algo, se�or?
-Parece un bloque sovi�tico.
1037
01:22:09,842 --> 01:22:11,912
�Qu� novedad!
Mejor no involucrarse.
1038
01:22:12,002 --> 01:22:15,392
�lnvolucrarse? Si estos hombres
no se hubieran implicado,
1039
01:22:15,682 --> 01:22:19,470
el Dr. Bernhardt no ser�a hoy
oficial invitado de sus gobiernos.
1040
01:22:19,562 --> 01:22:22,315
�En serio? Le autoriza a marcharse
el Servicio Secreto Brit�nico.
1041
01:22:22,402 --> 01:22:24,962
No, se lo autoriza el Departamento
de Estado de EEUU.
1042
01:22:25,042 --> 01:22:27,351
�Le parece bien
al Servicio Secreto Brit�nico?
1043
01:22:27,442 --> 01:22:29,876
Al fin y al cabo,
son dos mandos separados.
1044
01:22:29,962 --> 01:22:33,079
Bueno, de todas formas
damos nuestra aprobaci�n.
1045
01:22:33,642 --> 01:22:35,394
Buena suerte, se�or.
1046
01:22:36,002 --> 01:22:37,117
�Max!
1047
01:22:38,922 --> 01:22:40,913
Creo que para ninguno
ha sido un buen comienzo,
1048
01:22:41,002 --> 01:22:43,641
pero te doy mi palabra
de que yo lo he intentado.
1049
01:22:43,722 --> 01:22:46,316
He intentado averiguar
c�mo eres, Max.
1050
01:22:47,722 --> 01:22:49,713
C�mo sois todos vosotros.
1051
01:22:50,442 --> 01:22:54,071
Hemos intentado entenderte.
�Por qu� no haces t� lo mismo?
1052
01:22:56,202 --> 01:23:00,275
Dijiste que quer�as mi direcci�n.
T�mala. Aqu� puedes localizarme.
1053
01:23:14,522 --> 01:23:16,797
Yo trato mejor las direcciones.
1054
01:23:18,642 --> 01:23:22,317
-�D�nde estar�s, Lucienne?
-En ninguna parte, mucho tiempo.
1055
01:23:22,562 --> 01:23:25,235
�No lo ves?
No se puede confiar en nada.
1056
01:23:25,962 --> 01:23:28,954
Uno no se puede fiar
de la direcci�n de nadie.
1057
01:23:29,802 --> 01:23:31,758
Pero si el mundo madura,
1058
01:23:32,482 --> 01:23:35,360
me asegurar� de que sepas
d�nde encontrarme.
1059
01:23:47,322 --> 01:23:48,801
�Listo, se�or?
1060
01:24:15,242 --> 01:24:18,791
A veces creo que no deber�amos
hacer las paces en la Tierra
1061
01:24:18,882 --> 01:24:22,511
hasta que no encontremos
a alguien a quien odiar en Marte.
1062
01:24:23,282 --> 01:24:26,433
A veces me pregunto
por qu� seguimos intent�ndolo.
1063
01:24:36,842 --> 01:24:38,116
�Lindley!
1064
01:25:29,922 --> 01:25:32,959
Y otras veces s� por qu�
seguimos intent�ndolo.
1065
01:25:33,202 --> 01:25:35,636
S� que alg�n d�a lo conseguiremos.
89492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.