All language subtitles for Baptiste.S01E01.1080p.HDTV.x264-MTB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,080 --> 00:01:04,040 Oh, hello. 2 00:01:04,040 --> 00:01:05,092 Are you looking for me? 3 00:01:05,092 --> 00:01:07,040 Yes. 4 00:01:07,040 --> 00:01:09,060 I come to read the gas meter. 5 00:01:09,060 --> 00:01:11,048 Oh, please, please, come in, come in. 6 00:01:12,084 --> 00:01:15,044 Is that a Romanian accent I hear? 7 00:01:15,044 --> 00:01:16,084 Yes, yes. 8 00:01:17,088 --> 00:01:20,020 People call me Polish, Russian. 9 00:01:20,020 --> 00:01:21,064 You have a very good ear. 10 00:01:21,064 --> 00:01:23,072 Just a good friend. 11 00:01:23,072 --> 00:01:28,044 Used to make the most amazing sarmale. - Mm. 12 00:01:28,044 --> 00:01:30,048 Sorry you had to wait. 13 00:01:30,048 --> 00:01:33,000 The meters are all through there, help yourself. 14 00:01:33,000 --> 00:01:36,036 Tea? - No, thank you. I will not be long. 15 00:01:38,068 --> 00:01:43,036 I was at the beach and found a sinistral shell. 16 00:01:43,036 --> 00:01:44,072 Very rare. 17 00:01:46,036 --> 00:01:49,036 So rare, people have been known to fake them. 18 00:01:49,036 --> 00:01:54,060 No-one understands shells will all open to the right, but these... 19 00:01:56,012 --> 00:01:59,028 ..these open to the left. 20 00:02:00,044 --> 00:02:01,084 Ha! 21 00:02:01,084 --> 00:02:03,060 The lefties of the shoreline. 22 00:02:07,028 --> 00:02:10,012 My wife thought it was silly. 23 00:02:10,012 --> 00:02:13,004 A shell's just a shell, she'd say. 24 00:02:13,004 --> 00:02:15,084 Never mind what it looks like on the surface, 25 00:02:15,084 --> 00:02:17,056 how pretty and shiny it is. 26 00:02:18,068 --> 00:02:21,004 You never know what was really underneath. 27 00:02:22,024 --> 00:02:23,064 You never know... 28 00:03:25,020 --> 00:03:29,040 ♪ There's a reason for the sunshine sky 29 00:03:29,040 --> 00:03:33,092 ♪ There's a reason why I'm feeling so high 30 00:03:33,092 --> 00:03:38,036 ♪ Must be the season when that love light shines 31 00:03:38,036 --> 00:03:39,092 ♪ All around us 32 00:03:42,052 --> 00:03:45,008 ♪ So let that feeling 33 00:03:45,008 --> 00:03:47,028 ♪ Grab you deep inside 34 00:03:47,028 --> 00:03:49,056 ♪ And send your reeling 35 00:03:49,056 --> 00:03:51,020 ♪ Where your love can't hide... ♪ 36 00:04:53,012 --> 00:04:54,044 Hey. Hi. 37 00:05:16,092 --> 00:05:19,012 Celia? 38 00:05:19,012 --> 00:05:20,076 Celia? 39 00:05:32,060 --> 00:05:34,084 Maybe use a loudspeaker next time. 40 00:05:34,084 --> 00:05:36,096 You say it was really quickly. 41 00:05:36,096 --> 00:05:38,060 Well, it was quick. 42 00:05:38,060 --> 00:05:40,048 You're feeding the 5,000 once more. 43 00:05:40,048 --> 00:05:43,060 The more we leave in the freezer, the less they have to cook. 44 00:05:43,060 --> 00:05:46,000 It's hard, you know, your first baby. 45 00:05:46,000 --> 00:05:48,008 I remember. It was fun. 46 00:05:50,064 --> 00:05:54,016 So, um, what time are you seeing the Commissioner? 47 00:05:55,072 --> 00:05:57,056 Just before lunch. - Mm. 48 00:05:58,060 --> 00:06:00,080 I should cancel, I'm needed here. Oh, no. 49 00:06:00,080 --> 00:06:04,004 She called four times, and it'll do you good to get out of the house 50 00:06:04,004 --> 00:06:05,072 and talk shop for a change. 51 00:06:05,072 --> 00:06:08,036 Look, I like it here, you know? 52 00:06:08,036 --> 00:06:10,068 I want to help. 53 00:06:14,000 --> 00:06:15,096 Sh, sh. 54 00:06:28,560 --> 00:06:30,508 There's that look. 55 00:06:31,552 --> 00:06:34,504 What look? - The mysterious look. 56 00:06:35,596 --> 00:06:39,588 I never could work out that look, even when we were together. 57 00:06:41,572 --> 00:06:43,580 I'm less complicated than I appear. 58 00:06:44,576 --> 00:06:46,564 You haven't changed, you know. 59 00:06:46,564 --> 00:06:48,572 I have. I've had to. 60 00:06:50,500 --> 00:06:52,584 I go every six months, they look inside my head. 61 00:06:52,584 --> 00:06:55,572 The last time I went, they told me all is as it should be. 62 00:06:55,572 --> 00:06:59,580 But I'm slower now, I do not feel as I did. 63 00:06:59,580 --> 00:07:02,576 I sleep more, I go out less. 64 00:07:02,576 --> 00:07:05,536 That's called getting old. 65 00:07:05,536 --> 00:07:07,552 Cancer of old. - Mm. 66 00:07:09,552 --> 00:07:10,588 Um, listen. 67 00:07:12,504 --> 00:07:14,584 My squad has a case, a missing girl, 68 00:07:14,584 --> 00:07:16,592 but we think it goes far beyond that. 69 00:07:18,572 --> 00:07:20,592 It seems fate has plans for you, Julien. 70 00:07:21,588 --> 00:07:24,532 In another life, perhaps. 71 00:07:24,532 --> 00:07:27,504 You have enough detectives in your department, I'm sure. 72 00:07:27,504 --> 00:07:29,568 I mean it. I could really use your help. 73 00:07:33,516 --> 00:07:34,596 I'm not the man I was. 74 00:07:34,596 --> 00:07:36,544 People fade, Martha. 75 00:07:37,592 --> 00:07:40,528 At least let me tell you some more about the case. 76 00:07:42,520 --> 00:07:44,564 We've got no-one else with your experience. 77 00:07:49,556 --> 00:07:52,556 A sex worker disappeared a few days ago. 78 00:07:52,556 --> 00:07:54,576 We think it's connected to a Romanian gang. 79 00:07:56,532 --> 00:07:59,592 Her name's Natalie Rose, and she was reported missing 80 00:07:59,592 --> 00:08:02,532 by her uncle, Edward Stratton. 81 00:08:12,580 --> 00:08:14,544 Have you seen her? 82 00:08:14,544 --> 00:08:16,512 Have you seen that girl? 83 00:08:24,544 --> 00:08:27,508 I'm on the phone. Please, she's disappeared. 84 00:08:28,584 --> 00:08:30,540 Do you know who this is? 85 00:08:34,548 --> 00:08:37,528 I'm trying to find this girl. She worked down here for two years. 86 00:08:37,528 --> 00:08:39,536 She's been here for years. I haven't seen her. 87 00:08:45,520 --> 00:08:47,576 Get out! Come on, come on. 88 00:08:47,576 --> 00:08:49,512 Get out! 89 00:08:58,548 --> 00:09:00,500 Argh... 90 00:09:10,548 --> 00:09:11,584 You're a clever man, Ron. 91 00:09:13,508 --> 00:09:14,580 Wasted in that place. 92 00:09:14,580 --> 00:09:16,568 I like my job. 93 00:09:16,568 --> 00:09:20,552 Intelligence without ambition is a bird without its wings. 94 00:09:20,552 --> 00:09:22,580 In time, maybe. 95 00:09:22,580 --> 00:09:24,528 In time? 96 00:09:24,528 --> 00:09:27,532 So often I hear these words - "in time". 97 00:09:28,544 --> 00:09:30,500 Martha's on the phone. 98 00:09:33,564 --> 00:09:34,580 Go on. 99 00:09:36,540 --> 00:09:39,532 Martha? Julien, can you write down an address? 100 00:09:39,532 --> 00:09:40,568 Uh-huh, one second. 101 00:09:42,524 --> 00:09:45,528 The missing girl's uncle, Mr Stratton - he collapsed 102 00:09:45,528 --> 00:09:47,528 and he was sent to the Emergency Room. 103 00:09:49,572 --> 00:09:51,548 OK. Where is he? 104 00:09:51,548 --> 00:09:55,528 OLVG Hospital, 601 Wateringen. 105 00:09:58,564 --> 00:10:01,524 I wouldn't ask if it wasn't important, Julien. 106 00:10:01,524 --> 00:10:04,504 We need your help. - I understand. 107 00:10:04,504 --> 00:10:05,592 Thank you, Martha. Bye. 108 00:10:08,540 --> 00:10:10,536 Just give me a second. 109 00:10:16,512 --> 00:10:17,572 So... 110 00:10:18,584 --> 00:10:21,500 ..are you going to help them? 111 00:10:21,500 --> 00:10:22,532 I will try. 112 00:10:33,556 --> 00:10:34,592 Thank you. 113 00:10:40,588 --> 00:10:42,568 Mr Stratton? 114 00:10:42,568 --> 00:10:44,500 Yes? 115 00:10:44,500 --> 00:10:47,504 I'm Julien Baptiste. How do you feel? 116 00:10:47,504 --> 00:10:50,556 Um, a bit embarrassed, a bit relieved. 117 00:10:50,556 --> 00:10:53,516 The doctors said I had a panic attack. 118 00:10:53,516 --> 00:10:55,584 There is no reason to be embarrassed. 119 00:10:56,592 --> 00:10:59,592 To be looking for someone we love, not to know where they are, 120 00:10:59,592 --> 00:11:02,516 what they are feeling - 121 00:11:02,516 --> 00:11:03,596 it's a scary place to be. 122 00:11:05,544 --> 00:11:09,500 Who are you? - I'm someone who can help find who you're looking for. 123 00:11:10,564 --> 00:11:13,520 I was a detective, once. 124 00:11:13,520 --> 00:11:15,508 The Commissioner of Police here is a friend, 125 00:11:15,508 --> 00:11:19,500 she asked me to help you, so here I am. 126 00:11:19,500 --> 00:11:21,556 Do you mind if we get out of here? I'm starving. 127 00:11:30,596 --> 00:11:32,504 Thank you. 128 00:11:36,592 --> 00:11:38,588 Natalie Rose. 129 00:11:38,588 --> 00:11:40,572 It's not the name she was born with, 130 00:11:40,572 --> 00:11:42,568 it's the name she took when she moved here. 131 00:11:42,568 --> 00:11:44,552 It's who she is now. 132 00:11:49,552 --> 00:11:52,520 Never even wanted kids. 133 00:11:52,520 --> 00:11:54,516 Never thought I did, anyway. 134 00:11:55,528 --> 00:12:00,516 Me and my ex, we kept trying until we got used to the idea, 135 00:12:00,516 --> 00:12:02,564 we persuaded ourselves we were better off, you know? 136 00:12:02,564 --> 00:12:05,568 And then I got a call one night, 137 00:12:05,568 --> 00:12:07,532 one of those calls. 138 00:12:08,560 --> 00:12:10,592 A car crash, 139 00:12:10,592 --> 00:12:13,536 my brother and his wife. 140 00:12:13,536 --> 00:12:15,536 And so that was it. 141 00:12:15,536 --> 00:12:17,560 There we were, me and my niece. 142 00:12:20,528 --> 00:12:22,596 How old was she?14. 143 00:12:22,596 --> 00:12:24,512 Oh, it's, er... 144 00:12:25,540 --> 00:12:27,548 ..it's young to lose her parents. 145 00:12:27,548 --> 00:12:29,584 It must have been hard for you both. 146 00:12:29,584 --> 00:12:33,592 A job came up with a logistics firm in Antwerp, fresh start. 147 00:12:35,532 --> 00:12:38,508 When I found out about the drugs, it was too late. 148 00:12:39,572 --> 00:12:42,520 I fought the same battle with my daughter. 149 00:12:42,520 --> 00:12:45,560 She believed she was taking drugs, 150 00:12:45,560 --> 00:12:48,532 but really they were taking her, piece by piece. 151 00:12:50,516 --> 00:12:53,508 But for blind and foolish luck, it could be her 152 00:12:53,508 --> 00:12:56,524 in the life your niece found herself living. 153 00:12:59,556 --> 00:13:01,576 When did you last see Natalie? 154 00:13:01,576 --> 00:13:04,516 I came up from my place in Antwerp at the weekend. 155 00:13:04,516 --> 00:13:07,512 Ever since she moved here I've come every couple of months, 156 00:13:07,512 --> 00:13:08,576 see how she was doing. 157 00:13:09,592 --> 00:13:12,596 I used to try to give her money, but she wouldn't take it. 158 00:13:12,596 --> 00:13:15,500 I gave up trying to turn her round and settled 159 00:13:15,500 --> 00:13:17,576 for just knowing that she was OK. 160 00:13:17,576 --> 00:13:20,512 When her roommate said she hadn't seen her for a few days, 161 00:13:20,512 --> 00:13:22,584 I couldn't go back not knowing where she was. 162 00:13:22,584 --> 00:13:26,532 The police file mentioned a man called Dragomir Zelincu. 163 00:13:26,532 --> 00:13:29,512 Yeah. You told them about him. 164 00:13:29,512 --> 00:13:32,572 Do you believe he took Natalie? Or he knows who did. 165 00:13:32,572 --> 00:13:34,592 Why do you think this? Do you know him? 166 00:13:36,508 --> 00:13:39,576 Dragomir Zelincu ran one of these big Romanian gangs, you know... 167 00:13:41,548 --> 00:13:44,524 ..trafficking, drugs, you name it. 168 00:13:44,524 --> 00:13:46,560 Natalie said she knew the truth about him, 169 00:13:46,560 --> 00:13:49,584 but she had to keep quiet, she had to keep her mouth shut. 170 00:13:49,584 --> 00:13:52,560 Except this guy hasn't shown his face in years. 171 00:13:52,560 --> 00:13:54,564 He's disappeared completely. 172 00:13:55,596 --> 00:13:57,584 I don't know where the hell to start. 173 00:13:59,592 --> 00:14:01,564 I will not lie, Mr Stratton. 174 00:14:03,500 --> 00:14:05,540 I'm not the man I was, but, uh... 175 00:14:06,584 --> 00:14:10,512 ...I will do my best to find her, I promise. 176 00:14:11,596 --> 00:14:13,516 Thank you. 177 00:16:19,568 --> 00:16:21,504 1,000. 178 00:16:23,572 --> 00:16:26,572 This is under. Yes, I fronted some people. 179 00:16:27,596 --> 00:16:30,548 Just until next week, don't worry. 180 00:16:30,548 --> 00:16:31,572 Don't worry? 181 00:16:32,584 --> 00:16:35,524 They'll come good, I promise. 182 00:16:36,552 --> 00:16:39,504 Oh, you promise? - Mm. I swear. 183 00:18:01,500 --> 00:18:02,564 ♪ There for you 184 00:18:02,564 --> 00:18:07,508 ♪ My love guaranteed. ♪ 185 00:18:15,552 --> 00:18:18,520 I'll give you this, you are persistent. 186 00:18:18,520 --> 00:18:19,584 Isn't that what love is? 187 00:18:23,528 --> 00:18:26,508 I'm not sure I've heard that definition before. 188 00:18:27,572 --> 00:18:30,504 Oh. What do you think, then? 189 00:18:30,504 --> 00:18:33,500 The same way as I did the last three times. 190 00:18:33,596 --> 00:18:35,536 I just, er... 191 00:18:36,544 --> 00:18:40,508 One day, I want to be able to get up in front of all our friends, 192 00:18:40,508 --> 00:18:43,540 you know, tell the world, have a party. 193 00:18:43,540 --> 00:18:45,508 We talked about this. 194 00:18:45,508 --> 00:18:47,552 I know we did, and I chose to ignore you. 195 00:18:49,524 --> 00:18:52,568 We don't need a piece of paper to tell us what we are. 196 00:18:52,568 --> 00:18:56,532 Right now, I want to enjoy that lovely breakfast you made me. 197 00:18:58,512 --> 00:19:00,520 But I need to put some clothes on... 198 00:19:01,580 --> 00:19:04,512 It's not me, is it? - No. 199 00:19:05,512 --> 00:19:06,588 It is not you, I promise. 200 00:19:08,556 --> 00:19:09,588 OK? 201 00:20:02,576 --> 00:20:05,512 Hey. I've done all this already. 202 00:20:05,512 --> 00:20:08,580 I've spoken to everyone Natalie knows, everyone she worked with. 203 00:20:08,580 --> 00:20:11,500 No worries. I'm happy to continue on my own. 204 00:20:11,500 --> 00:20:13,564 No, no, no. I need to be here. 205 00:20:13,564 --> 00:20:16,564 So, where is Natalie's roommate working? - There. 206 00:20:22,516 --> 00:20:25,572 I was last here 30 years ago. It was very different then. 207 00:20:25,572 --> 00:20:29,508 There was a boat moored near Central Station - 208 00:20:29,508 --> 00:20:31,536 the heroin boat. 209 00:20:31,536 --> 00:20:34,560 People would come, they would buy, nobody blinked an eye. 210 00:20:34,560 --> 00:20:37,556 Yeah, well, nothing's really changed. 211 00:20:37,556 --> 00:20:39,508 Nothing ever changes. 212 00:20:48,576 --> 00:20:50,560 Are you trying to win business for me? 213 00:20:50,560 --> 00:20:53,572 Lina, Julien Baptiste. 214 00:20:53,572 --> 00:20:56,504 Look like police detective. 215 00:20:56,504 --> 00:21:00,596 I was, once. Now I'm simply helping Mr Stratton find his niece. 216 00:21:00,596 --> 00:21:03,536 You last saw her several days ago. 217 00:21:03,536 --> 00:21:06,500 How did she seem? - No different. 218 00:21:06,500 --> 00:21:08,544 Had her habits changed? 219 00:21:08,544 --> 00:21:10,524 Was she working more or less? 220 00:21:10,524 --> 00:21:13,552 Her addiction - was it worse or better? 221 00:21:13,552 --> 00:21:16,528 I told this guy already. Enough! 222 00:21:16,528 --> 00:21:18,500 What about Dragomir Zelincu? 223 00:21:18,500 --> 00:21:20,576 Natalie mentioned his name to Mr Stratton. 224 00:21:20,576 --> 00:21:23,500 I have to work. Go! 225 00:21:51,584 --> 00:21:53,512 Oh, come on... 226 00:21:58,504 --> 00:22:00,512 Where the bloody hell is the... 227 00:22:02,588 --> 00:22:05,520 Oh, God, I'm so sorry! 228 00:22:05,520 --> 00:22:07,576 No, it's my fault, I wasn't looking. 229 00:22:07,576 --> 00:22:09,560 Nor was I, I'm so sorry, I... 230 00:22:09,560 --> 00:22:11,572 You have enough on your hands already. 231 00:22:11,572 --> 00:22:14,500 Um... Oh, this! 232 00:22:15,516 --> 00:22:17,500 Um... So cute. 233 00:22:17,500 --> 00:22:18,580 Well, right now she is. 234 00:22:18,580 --> 00:22:21,552 Turns on the charm for an audience. 235 00:22:21,552 --> 00:22:23,584 She is beautiful. - Yeah. 236 00:22:25,560 --> 00:22:27,556 It runs in the family, no? 237 00:22:31,568 --> 00:22:33,508 Um... 238 00:22:33,508 --> 00:22:35,544 I, I really should, um, be going. 239 00:22:35,544 --> 00:22:37,548 Of course, yes. Please, please. 240 00:22:39,596 --> 00:22:41,500 Sorry. 241 00:22:43,500 --> 00:22:44,548 Here. 242 00:22:44,548 --> 00:22:47,544 You forgot this. - Oh, um, thank you. Thanks. 243 00:23:10,520 --> 00:23:12,540 You look busy. - I am. 244 00:23:12,540 --> 00:23:14,520 What do you want, Lina? 245 00:23:14,520 --> 00:23:16,508 I'm not here for a coffee. 246 00:23:21,556 --> 00:23:25,516 You said you were going to protect her and now she's disappeared. 247 00:23:25,516 --> 00:23:27,528 I did what I could. 248 00:23:27,528 --> 00:23:29,508 I'm sure you did. 249 00:23:29,508 --> 00:23:31,528 What the fuck is this supposed to mean? 250 00:23:31,528 --> 00:23:32,576 She must've told you. 251 00:23:33,592 --> 00:23:35,592 Natalie told you, didn't she? 252 00:23:35,592 --> 00:23:38,548 And you turned on her. - What... 253 00:23:38,548 --> 00:23:40,528 What are you talking about? 254 00:23:40,528 --> 00:23:42,548 They will kill me! 255 00:23:42,548 --> 00:23:44,592 They're coming after me next. 256 00:23:44,592 --> 00:23:47,548 If you really care about us girls, you will help. 257 00:23:48,560 --> 00:23:50,560 Everyone is terrified. 258 00:24:05,552 --> 00:24:07,524 Do you know this girl? 259 00:24:07,524 --> 00:24:09,520 This one here. 260 00:24:10,544 --> 00:24:11,584 Did you see that girl? 261 00:24:11,584 --> 00:24:13,532 No? No? 262 00:24:29,584 --> 00:24:33,540 Anything? - No. Nobody has seen her. 263 00:24:33,540 --> 00:24:35,568 Somebody knows something, course they do. 264 00:24:35,568 --> 00:24:38,564 They're all just scared of Zelincu. We're wasting our time. 265 00:24:38,564 --> 00:24:40,500 No, I'm not sure. 266 00:24:42,596 --> 00:24:44,552 Did you see him? 267 00:24:44,552 --> 00:24:46,588 This young man has taken a great deal of interest 268 00:24:46,588 --> 00:24:48,564 in our investigation. 269 00:24:48,564 --> 00:24:50,596 He's been watching us. That kid there? 270 00:24:50,596 --> 00:24:52,588 So it would seem, no? 271 00:24:52,588 --> 00:24:54,580 Mr Stratton! 272 00:24:54,580 --> 00:24:55,596 Ah, merde. 273 00:24:56,596 --> 00:24:58,524 Mr Stratton! 274 00:25:03,548 --> 00:25:04,568 Hey! 275 00:25:09,576 --> 00:25:11,536 Hey, stop! 276 00:25:16,584 --> 00:25:18,500 Oh! 277 00:25:58,508 --> 00:25:59,528 Ah! 278 00:26:20,564 --> 00:26:23,524 We only have a few questions. Just wait. 279 00:26:23,524 --> 00:26:25,580 You can't arrest me, you can't arrest me, I did nothing! 280 00:26:25,580 --> 00:26:27,508 I did nothing. 281 00:26:27,508 --> 00:26:29,532 You think I'm a police officer? 282 00:26:29,532 --> 00:26:31,576 Yeah, you are, aren't you? No, no, no, no. 283 00:26:31,576 --> 00:26:34,588 Whatever you have in your pockets, I don't care. 284 00:26:34,588 --> 00:26:37,512 OK, let me go. 285 00:26:37,512 --> 00:26:39,528 I can pay you if you answer some questions. 286 00:26:41,520 --> 00:26:45,516 What do you want to ask? You've been watching us all morning. 287 00:26:45,516 --> 00:26:46,556 Why? 288 00:26:47,548 --> 00:26:49,524 Are you serious? 289 00:26:49,524 --> 00:26:50,564 What do you want? 290 00:26:52,564 --> 00:26:54,580 400. - What? 291 00:26:54,580 --> 00:26:58,500 You think I need that shit in my life? Make it worth my while. 292 00:26:58,500 --> 00:27:01,548 What is it you're afraid of? 360, it's all I have. 293 00:27:01,548 --> 00:27:03,596 Mr Stratton, you don't need to... 360, answer him. 294 00:27:07,528 --> 00:27:09,516 Walter De Louw. 295 00:27:09,516 --> 00:27:13,548 He runs a trans brothel called The Dream Room in De Wallen. 296 00:27:13,548 --> 00:27:16,568 He told me there were two guys asking the girls questions, 297 00:27:16,568 --> 00:27:18,576 an English guy and a French guy with a limp. 298 00:27:18,576 --> 00:27:21,556 Why Mr De Louw take an interest in us? 299 00:27:21,556 --> 00:27:24,532 I don't know, I do jobs for him sometimes. 300 00:27:24,532 --> 00:27:26,576 As long as he pays me, I don't ask him why. 301 00:27:30,528 --> 00:27:32,508 Anything else? 302 00:27:32,508 --> 00:27:35,516 The Dream Room - where is it? 303 00:27:46,592 --> 00:27:48,528 Ja, ja, ja, ja, ja. 304 00:27:53,584 --> 00:27:55,532 Oh, nee! 305 00:29:16,576 --> 00:29:19,564 Forgive me, my Dutch is not as it was. 306 00:29:19,564 --> 00:29:21,524 Even then, it was bad. 307 00:29:21,524 --> 00:29:23,576 It's 20 euro each. And if you see a girl you like 308 00:29:23,576 --> 00:29:25,588 you can negotiate with them directly. 309 00:29:25,588 --> 00:29:29,568 Yeah. Actually, we are here to speak with Walter De Louw. 310 00:29:33,536 --> 00:29:34,564 You are police? 311 00:29:36,520 --> 00:29:39,552 No, just concerned citizens. 312 00:29:39,552 --> 00:29:41,508 Mr De Louw is very busy. 313 00:29:41,508 --> 00:29:43,556 I believe he has some interest in us. 314 00:29:44,552 --> 00:29:47,512 I'm sure he can see us, why don't you ask him? 315 00:29:55,524 --> 00:29:57,516 Excellent choice. 316 00:29:57,516 --> 00:30:00,500 Rita Hayworth's finest film, I think. 317 00:30:01,508 --> 00:30:04,536 The two of them, Glenn Ford and Rita Hayworth, 318 00:30:04,536 --> 00:30:07,524 always "I hate you, I hate you", and, er... 319 00:30:08,568 --> 00:30:10,508 ..naturally they are in love. 320 00:30:12,528 --> 00:30:14,524 Human feeling is a mystery. 321 00:30:15,576 --> 00:30:17,528 He's not picking up. 322 00:30:20,596 --> 00:30:22,584 Fine, you can go in. 323 00:31:04,548 --> 00:31:05,584 Mr De Louw? 324 00:31:06,592 --> 00:31:10,564 What do you want? - I came here to ask you the same question. 325 00:31:10,564 --> 00:31:13,532 I'd been told that you sent someone to follow us. 326 00:31:14,576 --> 00:31:19,536 Are our questions about this girl, Natalie Rose, troubling to you? 327 00:31:19,536 --> 00:31:21,528 She's my niece. 328 00:31:21,528 --> 00:31:23,552 I just want to know she's OK. 329 00:31:23,552 --> 00:31:26,540 In case you hadn't noticed, girls are not what I do here. 330 00:31:26,540 --> 00:31:29,516 Listen, Natalie hasn't been seen for three days. 331 00:31:29,516 --> 00:31:31,544 Mr Stratton has reason to believe 332 00:31:31,544 --> 00:31:35,516 Dragomir Zelincu has something to do with her disappearance. 333 00:31:38,504 --> 00:31:40,504 Zelincu. 334 00:31:40,504 --> 00:31:41,576 Have you heard of him? 335 00:31:41,576 --> 00:31:43,584 So has everyone. 336 00:31:43,584 --> 00:31:47,520 He was a very dangerous man, but he hasn't been seen 337 00:31:47,520 --> 00:31:48,580 for a long time now. 338 00:31:50,576 --> 00:31:53,548 Mr De Louw, I just want to know that Natalie's safe. 339 00:31:53,548 --> 00:31:56,512 If she doesn't want to see me, I don't care. I just want to know 340 00:31:56,512 --> 00:31:59,540 that she's alive. - Listen, I sent that man to follow you 341 00:31:59,540 --> 00:32:02,536 because it's my business to know what's happening around here, yeah? 342 00:32:02,536 --> 00:32:04,564 And about the girl, Natalie - I know nothing. 343 00:32:04,564 --> 00:32:07,572 Zelincu - I know no more than the next man. 344 00:32:07,572 --> 00:32:11,512 So, please, hire some company or get out! 345 00:32:12,536 --> 00:32:14,512 Hey! 346 00:32:26,528 --> 00:32:29,544 What a waste of time. No, no, not entirely. 347 00:32:29,544 --> 00:32:31,552 What do you mean? He didn't tell us anything. 348 00:32:31,552 --> 00:32:33,576 True, but it is what he did not say. 349 00:32:33,576 --> 00:32:36,556 When we asked about Dragomir Zelincu, he became tense. 350 00:32:37,560 --> 00:32:39,520 He has something to hide. 351 00:32:44,544 --> 00:32:47,524 I need to take this. - Of course. 352 00:32:50,548 --> 00:32:51,568 Hello? 353 00:32:52,592 --> 00:32:55,556 This is Julien Baptiste. 354 00:32:55,556 --> 00:32:57,508 Did you call me last night? 355 00:32:57,508 --> 00:32:59,584 Er, yeah. Sorry, I know it was probably too late, 356 00:32:59,584 --> 00:33:02,576 I just wanted to see how you were doing. 357 00:33:02,576 --> 00:33:04,584 How I'm doing? Are you serious? 358 00:33:04,584 --> 00:33:07,552 Yeah, no, I know it's too late, that's why I hung up. 359 00:33:07,552 --> 00:33:09,576 It's been two years, Edward - 360 00:33:09,576 --> 00:33:12,596 and out of the blue you want to talk to me about how I'm doing? 361 00:33:12,596 --> 00:33:15,512 It's just a question, it's not like... 362 00:33:17,560 --> 00:33:19,556 I just wanted to talk to you. 363 00:33:23,524 --> 00:33:24,540 Are you OK? 364 00:33:26,596 --> 00:33:28,516 No. 365 00:33:29,528 --> 00:33:30,556 What's happened? 366 00:33:32,532 --> 00:33:33,572 What aren't you telling me? 367 00:33:35,500 --> 00:33:36,548 Ed, just tell me. 368 00:33:38,528 --> 00:33:39,560 Sorry... Ed, it's... 369 00:33:39,560 --> 00:33:41,592 I shouldn't have bothered you, Clare. Sorry. 370 00:33:51,532 --> 00:33:53,508 Hey. 371 00:33:53,508 --> 00:33:55,544 Sorry about that. No, no. No worries. 372 00:33:55,544 --> 00:33:57,568 We are making noise, it seems. 373 00:33:57,568 --> 00:34:00,568 Someone wishes to speak with us about your niece. 374 00:34:27,560 --> 00:34:29,572 Mr Baptiste, thanks for coming. 375 00:34:29,572 --> 00:34:32,516 Kim Vogel. - Pleasure. 376 00:34:32,516 --> 00:34:33,540 Edward. 377 00:34:37,580 --> 00:34:40,580 My wife tells me these are a thing of the past. 378 00:34:40,580 --> 00:34:42,512 I never use them. 379 00:34:43,512 --> 00:34:46,556 You called about my niece, Natalie Rose? 380 00:34:46,556 --> 00:34:50,560 I heard you two were walking around De Wallen asking questions. 381 00:34:50,560 --> 00:34:52,504 How? 382 00:34:52,504 --> 00:34:54,560 One of my girls had your card, Mr Baptiste. 383 00:34:54,560 --> 00:34:55,596 One of your girls? 384 00:34:55,596 --> 00:34:58,556 I run a collective for sex workers. 385 00:34:58,556 --> 00:35:01,568 We buy windows from the government so they can be in charge 386 00:35:01,568 --> 00:35:02,592 of their own lives. 387 00:35:02,592 --> 00:35:04,588 What do you know? 388 00:35:04,588 --> 00:35:07,572 Your niece was a junkie. - Yeah. 389 00:35:07,572 --> 00:35:09,532 And she made enemies. 390 00:35:09,532 --> 00:35:12,532 From what I hear, she was unable to finance her habit. 391 00:35:12,532 --> 00:35:13,592 She took to stealing. 392 00:35:15,532 --> 00:35:17,552 She never said anything. 393 00:35:17,552 --> 00:35:20,512 The last time I saw her, she seemed OK. 394 00:35:20,512 --> 00:35:23,536 Imagine - a prostitute good at pretending. 395 00:35:24,532 --> 00:35:26,572 So Natalie was in trouble? 396 00:35:26,572 --> 00:35:29,512 She'd run out of people willing to help. 397 00:35:29,512 --> 00:35:31,520 She was in debt to the Romanians. 398 00:35:31,520 --> 00:35:34,536 Did she owe money to Dragomir Zelincu? 399 00:35:34,536 --> 00:35:37,504 I heard you were asking about him. 400 00:35:37,504 --> 00:35:39,588 All I know is, Natalie decided to run. 401 00:35:39,588 --> 00:35:42,592 A girl I know, she saw her just before she left. 402 00:35:42,592 --> 00:35:45,516 Natalie told her she was going to Germany. 403 00:35:47,532 --> 00:35:49,512 Germany? 404 00:35:49,512 --> 00:35:51,544 She wanted to get far away from here. 405 00:35:59,500 --> 00:36:00,524 Mr Stratton. 406 00:36:02,520 --> 00:36:04,540 Mr Stratton? 407 00:36:04,540 --> 00:36:06,512 Where are you going? 408 00:36:06,512 --> 00:36:07,580 You said you could find her. 409 00:36:07,580 --> 00:36:09,548 You said you could find Natalie. 410 00:36:09,548 --> 00:36:11,536 Yes. 411 00:36:11,536 --> 00:36:14,516 We know at least that she's safe. 412 00:36:14,516 --> 00:36:15,584 We know nothing. 413 00:36:15,584 --> 00:36:17,576 She's in Germany! 414 00:36:17,576 --> 00:36:20,556 Have you got any idea where you would even start? 415 00:36:20,556 --> 00:36:22,564 Mr Stratton, try to be calm. 416 00:36:22,564 --> 00:36:25,596 Please do not tell me to be calm. You have no idea. 417 00:36:25,596 --> 00:36:28,508 You have no idea what is going on! 418 00:36:28,508 --> 00:36:30,528 I understand that you blame yourself! 419 00:36:30,528 --> 00:36:32,504 I cannot help you with this! 420 00:36:40,548 --> 00:36:42,532 It'd be a miracle if we found her. 421 00:36:44,528 --> 00:36:46,532 Miracles happen all the time. 422 00:36:46,532 --> 00:36:49,548 The fact that I'm here today is a proof of that. 423 00:36:52,504 --> 00:36:53,592 I had a tumour in my brain. 424 00:36:55,504 --> 00:36:56,552 I'm sorry. 425 00:36:56,552 --> 00:36:57,580 I'm not. 426 00:36:58,596 --> 00:37:01,576 To face something like this and still be sitting here... 427 00:37:03,560 --> 00:37:07,556 ..as I say, every morning I find faith, 428 00:37:07,556 --> 00:37:10,548 even when it seems that things are too far gone. 429 00:37:15,520 --> 00:37:18,568 Look, I know things haven't exactly gone to plan, but, um... 430 00:37:20,516 --> 00:37:22,540 ..thank you for helping. 431 00:37:22,540 --> 00:37:24,516 I appreciate it. 432 00:37:24,516 --> 00:37:27,528 Just feeling this alone in all this is... 433 00:37:31,576 --> 00:37:34,504 You're welcome, Mr Stratton. 434 00:37:34,504 --> 00:37:35,524 Edward - please. 435 00:37:36,560 --> 00:37:40,532 It's just exhausting, living on a knife edge all this time, 436 00:37:40,532 --> 00:37:41,564 and now I just... 437 00:37:43,524 --> 00:37:44,580 ..don't even know where she is. 438 00:37:47,512 --> 00:37:50,548 This is not over. These things take time. 439 00:37:51,552 --> 00:37:54,560 We talk with this girl, we retrace your niece's steps. 440 00:37:54,560 --> 00:37:59,528 Yeah, I just think it might be...pointless. 441 00:37:59,528 --> 00:38:01,592 No, this is not pointless. 442 00:38:01,592 --> 00:38:04,500 Pointless would be to stop searching. 443 00:38:05,520 --> 00:38:06,580 You're tired, Edward. 444 00:38:08,504 --> 00:38:12,532 I see it in your eyes, in your walk. Your body is yawning. 445 00:38:12,532 --> 00:38:13,580 You need to rest. 446 00:38:15,568 --> 00:38:17,536 I will. 447 00:38:17,536 --> 00:38:20,508 My hotel room's just round the corner. 448 00:38:23,564 --> 00:38:25,580 I have to go back home tomorrow morning. 449 00:38:27,540 --> 00:38:29,528 Deal with a few things. 450 00:38:30,556 --> 00:38:33,508 I won't be gone for very long, but you'd call if...? 451 00:38:33,508 --> 00:38:34,544 Yes, of course. 452 00:38:35,556 --> 00:38:37,500 Well, till tomorrow, then. 453 00:38:38,500 --> 00:38:40,504 Yeah, tomorrow. A demain. 454 00:39:12,540 --> 00:39:14,520 Hey. 455 00:39:14,520 --> 00:39:15,548 Hey. 456 00:39:15,548 --> 00:39:16,588 This bloody thing! 457 00:39:18,548 --> 00:39:20,532 Here, do you want to try? 458 00:39:20,532 --> 00:39:22,584 Oh, no, you know how this will end. 459 00:39:24,564 --> 00:39:26,576 Oh, well. 460 00:39:26,576 --> 00:39:28,592 You look exhausted, love. 461 00:39:28,592 --> 00:39:33,512 You know, Ron said that there were some old DVDs over there. 462 00:39:33,512 --> 00:39:36,508 Go and have a look and see if you can find something you fancy. 463 00:39:36,508 --> 00:39:37,592 You need to take your mind off things. 464 00:39:56,552 --> 00:39:59,564 Ah, I know that look. 465 00:39:59,564 --> 00:40:01,516 Excuse me. 466 00:40:22,544 --> 00:40:24,540 Julien? 467 00:40:24,540 --> 00:40:26,512 I'm sorry to call you so late. 468 00:40:26,512 --> 00:40:28,508 It's OK, I'm still at the office. 469 00:40:28,508 --> 00:40:29,580 I thought you would be. 470 00:40:29,580 --> 00:40:32,524 I wondered, could you send over all the files you have 471 00:40:32,524 --> 00:40:36,520 on Dragomir Zelincu, going back as far as you have? 472 00:40:36,520 --> 00:40:38,572 I need more on Dragomir and the Brigada Serbilu. 473 00:40:40,524 --> 00:40:46,504 OK. I can e-mail it to you now, but be careful what you wish for. 474 00:40:46,504 --> 00:40:48,588 The Brigada Serbilu don't make for light reading. 475 00:40:49,588 --> 00:40:51,552 OK. 476 00:40:51,552 --> 00:40:54,568 All done. There. 477 00:40:54,568 --> 00:40:56,588 Should be with you now. Good luck, Julien. 478 00:40:56,588 --> 00:40:58,532 Thank you. 479 00:40:58,532 --> 00:40:59,592 Where is the computer? 480 00:41:07,584 --> 00:41:09,504 So... 481 00:41:10,544 --> 00:41:12,552 Documents are here... 482 00:41:12,552 --> 00:41:14,532 What is it you're looking for? 483 00:41:15,568 --> 00:41:17,560 Anything regarding this man - 484 00:41:17,560 --> 00:41:19,548 Dragomir Zelincu. 485 00:41:38,588 --> 00:41:40,528 On your feet. 486 00:41:40,528 --> 00:41:42,504 Up! 487 00:41:42,504 --> 00:41:43,568 Up! 488 00:41:46,512 --> 00:41:48,520 Who's that? 489 00:41:48,520 --> 00:41:49,596 What's she doing down there? 490 00:41:49,596 --> 00:41:52,540 The new girl, I think she's sick. 491 00:42:06,524 --> 00:42:07,572 OK. 492 00:42:07,572 --> 00:42:09,564 Here we go. 493 00:42:09,564 --> 00:42:11,508 Number one. 494 00:42:12,540 --> 00:42:13,560 Two. 495 00:42:14,564 --> 00:42:15,576 Three. 496 00:42:17,508 --> 00:42:18,512 Four. 497 00:42:19,548 --> 00:42:20,560 Five. 498 00:42:22,500 --> 00:42:23,504 Six. 499 00:42:24,552 --> 00:42:26,580 Seven. - Six. 500 00:42:32,524 --> 00:42:33,592 Take your time. 501 00:42:33,592 --> 00:42:37,532 This is for life, not just for Christmas. 502 00:42:37,532 --> 00:42:38,568 Six. 503 00:42:45,516 --> 00:42:46,548 Come on. 504 00:42:47,544 --> 00:42:49,524 Come on. Come on, please. 505 00:42:51,580 --> 00:42:53,500 No! 506 00:42:54,592 --> 00:42:56,512 No! 507 00:43:12,596 --> 00:43:15,540 I just don't understand you sometimes, you know? 508 00:43:15,540 --> 00:43:16,588 I just want to make you happy. 509 00:43:18,524 --> 00:43:19,580 Sorry, can I help you? 510 00:43:19,580 --> 00:43:20,592 Mr Baptiste. 511 00:43:22,560 --> 00:43:24,512 Give us a minute, yeah? 512 00:43:27,520 --> 00:43:28,524 I'll crack on. 513 00:43:32,576 --> 00:43:34,500 What is it? 514 00:43:36,528 --> 00:43:37,548 Does he know? 515 00:43:39,508 --> 00:43:40,532 What do you want? 516 00:43:41,544 --> 00:43:43,568 She was born Margarita Cansino. 517 00:43:45,512 --> 00:43:47,568 But the head of the studio thought her name was too Spanish, 518 00:43:47,568 --> 00:43:51,564 he felt it was limiting the roles she could be cast in - 519 00:43:51,564 --> 00:43:55,504 reducing her to the exotic figure 520 00:43:55,504 --> 00:43:58,516 who appears for five seconds and leaves. 521 00:43:58,516 --> 00:44:00,560 Margarita took his advice. 522 00:44:00,560 --> 00:44:03,536 She changed her name to Rita Hayworth. 523 00:44:03,536 --> 00:44:06,524 An appropriate icon for you, I think. 524 00:44:06,524 --> 00:44:08,536 And what do you think you know? 525 00:44:08,536 --> 00:44:12,504 I noticed your love of Rita Hayworth in your DVD collection. 526 00:44:12,504 --> 00:44:14,516 Seven films, quite the fan. 527 00:44:14,516 --> 00:44:17,564 And of course I saw the poster in The Dream Room. 528 00:44:17,564 --> 00:44:21,500 I couldn't be sure, but when I find connections, 529 00:44:21,500 --> 00:44:22,536 I pay attention. 530 00:44:23,536 --> 00:44:25,580 I'm slower than I used to be, unfortunately. 531 00:44:25,580 --> 00:44:27,588 Then I suggest you speed the fuck up. 532 00:44:29,552 --> 00:44:35,500 I looked into the ownership of The Dream Room last night. 533 00:44:35,500 --> 00:44:39,528 It takes some unravelling, but it appears to be owned 534 00:44:39,528 --> 00:44:41,516 by a Dragomir Zelincu. 535 00:44:45,544 --> 00:44:52,500 Mr Zelincu made a number of acquisitions around Amsterdam 536 00:44:52,500 --> 00:44:55,516 between 2011 and 2015. 537 00:44:57,524 --> 00:44:58,576 And then nothing. 538 00:44:58,576 --> 00:45:00,520 He disappeared. 539 00:45:00,520 --> 00:45:02,548 But you - you are the opposite. 540 00:45:02,548 --> 00:45:06,520 I can find nothing about you dating back further than 18 months. 541 00:45:09,524 --> 00:45:11,532 Because you are Dragomir Zelincu. 542 00:45:13,508 --> 00:45:14,540 Excuse me? 543 00:45:15,536 --> 00:45:16,596 Or rather you were - 544 00:45:16,596 --> 00:45:19,504 before you transitioned to Kim. 545 00:45:21,544 --> 00:45:27,504 Natalie told Mr Stratton she knew the truth about Dragomir. 546 00:45:27,504 --> 00:45:28,596 She learned it was you, didn't she? 547 00:45:32,548 --> 00:45:35,564 And I assume you offered Natalie protection in return 548 00:45:35,564 --> 00:45:37,564 for keeping your secret safe? 549 00:45:40,596 --> 00:45:43,584 You've made a life for yourself here, it seems. 550 00:45:43,584 --> 00:45:47,528 Far from Dragomir, far from the life you lived. 551 00:45:48,528 --> 00:45:52,508 And it seems to me you sincerely wish to make amends, 552 00:45:52,508 --> 00:45:55,508 trying to restore power to the sex workers of De Wallen. 553 00:45:56,536 --> 00:45:57,596 But, er... 554 00:45:57,596 --> 00:46:00,556 ..there are agencies who would like to keep an eye on you. 555 00:46:01,552 --> 00:46:05,528 Your past dealings as Dragomir Zelincu. 556 00:46:05,528 --> 00:46:07,568 And others, of course. 557 00:46:07,568 --> 00:46:09,536 People wish you harm. 558 00:46:11,540 --> 00:46:15,556 You called me, you offered information about Natalie. 559 00:46:15,556 --> 00:46:19,556 Information I presume is false, to set me on the wrong path. 560 00:46:24,548 --> 00:46:26,536 You know where she truly is. 561 00:46:28,504 --> 00:46:29,592 You won't tell anyone? 562 00:46:29,592 --> 00:46:31,520 If I help you? 563 00:46:33,540 --> 00:46:36,552 Ms Vogel, I will not. 564 00:46:36,552 --> 00:46:39,512 You can trust me on that. - I won't. 565 00:47:03,516 --> 00:47:04,564 You'll find her there. 566 00:47:22,536 --> 00:47:23,560 Caspar! 567 00:47:32,548 --> 00:47:33,572 Caspar? 568 00:47:37,512 --> 00:47:38,552 Caspar? 569 00:47:45,568 --> 00:47:47,508 Caspar! 570 00:47:52,592 --> 00:47:54,544 Caspar! 571 00:47:55,556 --> 00:47:57,524 Kom, kom, kom! 572 00:48:23,528 --> 00:48:24,532 Hey. 573 00:49:02,588 --> 00:49:04,592 Oh, Celia, hi. - Hi. 574 00:49:04,592 --> 00:49:07,516 Hey, guys! 575 00:49:07,516 --> 00:49:08,560 She's woke up! 576 00:49:12,536 --> 00:49:13,592 Gorgeous. 577 00:49:15,508 --> 00:49:17,556 Oh, I'd better get that. Here, can you take her? 578 00:49:17,556 --> 00:49:19,520 It's probably your father. 579 00:49:20,556 --> 00:49:22,500 Oh, Julien, hi. 580 00:49:23,552 --> 00:49:25,596 No, that's OK, we'll carry on without you. 581 00:49:27,512 --> 00:49:28,556 What? 582 00:49:28,556 --> 00:49:30,524 So you know where she is? 583 00:52:13,592 --> 00:52:15,536 You are Baptiste? 584 00:52:17,532 --> 00:52:19,532 I've been looking for you, Natalie. 585 00:52:30,540 --> 00:52:32,576 Your accent, where is it from? 586 00:52:37,528 --> 00:52:39,540 I am not what you were expecting? 587 00:52:49,588 --> 00:52:51,552 Your uncle didn't tell me. 588 00:52:52,592 --> 00:52:54,584 My uncle? 589 00:52:54,584 --> 00:52:56,520 Edward Stratton. 590 00:53:02,596 --> 00:53:04,564 He's not my fucking uncle. 591 00:53:06,500 --> 00:53:07,564 He's not who you think he is. 592 00:53:09,508 --> 00:53:10,512 Not at all. 41985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.