All language subtitles for Bad.Thief.Good.Thief.E41.170930.1080p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,660 --> 00:00:32,990 Yes? where? 2 00:00:34,100 --> 00:00:36,130 I've got it. Good job. 3 00:00:37,630 --> 00:00:39,630 - It's Kangsung Building in Yeouido. - It's over. 4 00:00:39,870 --> 00:00:41,700 I'll gain some time by having an interview. 5 00:00:42,040 --> 00:00:43,810 I need you to go there right away... 6 00:00:43,870 --> 00:00:45,060 and find So Joo. 7 00:00:45,060 --> 00:00:46,680 Okay. I will go find her. 8 00:00:57,450 --> 00:00:58,590 How is it? 9 00:00:59,050 --> 00:01:00,690 Will you still choose revenge... 10 00:01:00,720 --> 00:01:02,360 over love? 11 00:01:13,670 --> 00:01:14,800 Of course. 12 00:01:15,940 --> 00:01:17,710 I won't miss you this easily. 13 00:01:17,770 --> 00:01:18,870 Then... 14 00:01:19,240 --> 00:01:21,980 say goodbye to her. 15 00:01:30,620 --> 00:01:31,720 Stop! 16 00:01:33,820 --> 00:01:35,690 I'll do as you want. 17 00:01:41,400 --> 00:01:42,700 Stop it for now. 18 00:01:48,670 --> 00:01:51,040 Then I'll look forward to watching the press conference. 19 00:01:51,640 --> 00:01:55,380 You just need to read the prompter there. 20 00:02:01,220 --> 00:02:03,250 There comes Attorney Jang. 21 00:02:04,120 --> 00:02:05,220 There he is. 22 00:02:12,530 --> 00:02:14,610 The press conference hall is reserved under your name, 23 00:02:14,610 --> 00:02:17,000 and the press believe that you prepared the prompter. 24 00:02:17,400 --> 00:02:19,270 Don't forget that So Joo will be dead... 25 00:02:19,430 --> 00:02:21,600 if you say anything that's not written on the prompter. 26 00:02:22,870 --> 00:02:24,890 You'll become a lawyer... 27 00:02:24,890 --> 00:02:27,040 who sold his own soul through this interview. 28 00:02:27,310 --> 00:02:30,010 Then I'll arrest you and Lee Chang Young... 29 00:02:30,110 --> 00:02:33,280 and solidify my foothold as prosecutor general. 30 00:02:33,850 --> 00:02:37,290 And the documents will be concealed forever. 31 00:02:45,790 --> 00:02:48,300 That guy is really alive. 32 00:02:48,730 --> 00:02:49,830 What is it? 33 00:02:50,870 --> 00:02:53,920 You instructed Han Joon Hee to conduct the seizure and search... 34 00:02:53,920 --> 00:02:55,340 of MIS Life Insurance, right? 35 00:02:55,870 --> 00:02:56,970 I did. 36 00:02:57,010 --> 00:02:59,440 Since the scale of the case is too huge, the investigators... 37 00:02:59,440 --> 00:03:00,640 from my team also joined him. 38 00:03:00,640 --> 00:03:02,580 And we found a person... 39 00:03:02,640 --> 00:03:05,230 whom Chairman Hong requested to send the document before he died. 40 00:03:05,230 --> 00:03:07,320 You did? Bring him here now. 41 00:03:07,320 --> 00:03:09,750 But he said he already sent the document. 42 00:03:09,780 --> 00:03:10,920 What? 43 00:03:11,920 --> 00:03:13,220 Are you sure this is it? 44 00:03:13,360 --> 00:03:15,410 Yes. It's written on it. 45 00:03:15,410 --> 00:03:16,440 Where was this sent to? 46 00:03:16,440 --> 00:03:18,860 The secretary of Youngin Daily's President snatched it. 47 00:03:19,190 --> 00:03:21,960 The investigators from the prosecution were also there, 48 00:03:21,960 --> 00:03:23,650 - but the secretary intercepted... - Good job. 49 00:03:23,650 --> 00:03:25,730 Tell him that I'll reward him. And... 50 00:03:26,300 --> 00:03:27,400 get the car prepared downstairs. 51 00:03:29,740 --> 00:03:32,140 Prosecutor Han still doesn't answer his phone. 52 00:03:32,310 --> 00:03:34,360 What about Jong Beom? 53 00:03:34,360 --> 00:03:35,860 He's so timid that I'm sure he'll reveal everything. 54 00:03:35,860 --> 00:03:37,410 The one who worries me... 55 00:03:37,810 --> 00:03:39,580 more than Jong Beom is the guy on the second floor. 56 00:03:40,450 --> 00:03:43,150 He said he put on an act with Dol Mok, but is it really true? 57 00:03:43,720 --> 00:03:45,570 Do you think Dol Mok is really alive? 58 00:03:45,570 --> 00:03:46,820 I don't know what exactly happened, 59 00:03:47,060 --> 00:03:48,560 but I hope so. 60 00:03:48,590 --> 00:03:50,930 Then we should report to the police first. 61 00:03:51,560 --> 00:03:53,080 Ma'am! Sir! 62 00:03:53,080 --> 00:03:54,180 - Jong Beom. - Jong Beom! 63 00:03:54,180 --> 00:03:55,950 - How did you come here? - What on earth happened? 64 00:03:55,950 --> 00:03:57,470 That's not what's important now. 65 00:03:57,470 --> 00:03:59,550 Turn on the TV. Dol Mok is having a press conference. 66 00:03:59,550 --> 00:04:01,640 - What? - Turn it on. 67 00:04:03,100 --> 00:04:04,210 Goodness. 68 00:04:04,870 --> 00:04:07,960 Dol Mok... Dol Mok is really alive. 69 00:04:07,960 --> 00:04:10,600 - Song Sik, I'm not dreaming, right? - Look. 70 00:04:10,600 --> 00:04:13,180 - He's right there. - Please be quiet. 71 00:04:13,250 --> 00:04:14,630 Let's listen to what he says. 72 00:04:14,630 --> 00:04:16,470 - Attorney Jang, please break... - Goodness. 73 00:04:16,470 --> 00:04:18,540 - silence and give us explanations. - It really is Dol Mok. 74 00:04:18,540 --> 00:04:20,460 You're reportedly murdered by Choi Tae Seok. 75 00:04:28,500 --> 00:04:31,070 - Dol Mok... - It's Dol Mok. 76 00:04:55,090 --> 00:04:57,590 First of all, I'd like to make an apology. 77 00:04:58,360 --> 00:05:01,330 I apologize to my family and the public for causing... 78 00:05:01,460 --> 00:05:04,000 confusion by faking my death. 79 00:05:04,370 --> 00:05:05,900 All this happened... 80 00:05:06,600 --> 00:05:09,200 because of Chairman Hong's secret slush fund. 81 00:05:10,140 --> 00:05:11,410 When I was in charge... 82 00:05:11,570 --> 00:05:13,440 of inheritance matter of the late Chairman Hong, 83 00:05:13,680 --> 00:05:16,240 I heard about his slush fund. 84 00:05:20,980 --> 00:05:22,850 I wanted to obtain the money, 85 00:05:22,920 --> 00:05:25,220 so I colluded with President Lee Chang Young of Youngin Daily... 86 00:05:25,220 --> 00:05:27,120 and faked my death. 87 00:05:29,260 --> 00:05:31,730 Please go on. Why are you quiet? 88 00:05:31,930 --> 00:05:34,560 What does faking death have to do with the slush fund? 89 00:05:35,700 --> 00:05:39,820 Dol Mok looks even hotter on television. 90 00:05:39,820 --> 00:05:41,140 What brings you here? 91 00:05:42,470 --> 00:05:45,720 I thought you'd want this so badly, 92 00:05:45,720 --> 00:05:47,240 so I brought it for you. 93 00:05:47,910 --> 00:05:49,580 Guess what this is. 94 00:05:49,780 --> 00:05:52,910 This is the document about your corruption... 95 00:05:54,180 --> 00:05:56,320 that was going to be sent to Lee Chang Young. 96 00:05:59,750 --> 00:06:02,520 Actually, Dol Mok suggested me to intercept this. 97 00:06:03,220 --> 00:06:05,460 However, judging from the current situation, 98 00:06:05,830 --> 00:06:07,200 it seems like... 99 00:06:07,530 --> 00:06:09,500 you have the upper hand. 100 00:06:11,130 --> 00:06:13,370 - So what? - Did you say so what? 101 00:06:13,700 --> 00:06:17,040 You were going to hand over Cheonmun to Chang Young... 102 00:06:17,140 --> 00:06:19,210 using this document, right? 103 00:06:19,940 --> 00:06:21,980 Yet, unfortunately, 104 00:06:22,210 --> 00:06:25,950 the document came into my hands like this. 105 00:06:26,150 --> 00:06:27,380 What should I do? 106 00:06:27,980 --> 00:06:29,150 What about this? 107 00:06:29,580 --> 00:06:31,850 Since I possess this document, 108 00:06:32,350 --> 00:06:35,290 why don't you make a deal with me? 109 00:06:36,560 --> 00:06:40,030 I'm sorry. The script from the prompter is too verbose. 110 00:06:40,130 --> 00:06:43,570 It just took me a while to revise it. 111 00:06:43,770 --> 00:06:45,270 Please explain more clearly. 112 00:06:45,500 --> 00:06:47,540 Are you saying you pretended to have been dead? 113 00:06:47,940 --> 00:06:51,110 Where is Chairman Hong's slush fund now? 114 00:06:56,440 --> 00:06:57,580 All right. 115 00:06:58,010 --> 00:07:01,150 Money matters the most under capitalism. 116 00:07:01,450 --> 00:07:04,150 However, I don't know where the slush fund is. 117 00:07:04,420 --> 00:07:07,260 However, according to President Lee Chang Young, 118 00:07:08,660 --> 00:07:09,820 this document... 119 00:07:12,730 --> 00:07:15,110 This document was going to be sent to President Lee... 120 00:07:15,110 --> 00:07:17,300 after I die. 121 00:07:17,500 --> 00:07:18,600 And President Lee... 122 00:07:18,930 --> 00:07:21,300 was promised to receive Chairman Hong's slush fund... 123 00:07:21,740 --> 00:07:24,110 for disclosing this document to the media. 124 00:07:26,040 --> 00:07:28,740 What do you think you're doing? Our deal isn't complete yet. 125 00:07:30,710 --> 00:07:31,950 It is complete. 126 00:07:33,480 --> 00:07:34,620 What is this? 127 00:07:35,520 --> 00:07:38,420 What? A cuckoo? 128 00:07:39,090 --> 00:07:41,160 Darn it. Dol Mok... 129 00:07:41,460 --> 00:07:42,790 What is the document about? 130 00:07:43,560 --> 00:07:45,330 President Lee could get the slush fund... 131 00:07:45,330 --> 00:07:47,230 only after I die, but I was the one... 132 00:07:47,500 --> 00:07:50,470 who knew where the money was. Because of these conflicting facts, 133 00:07:50,670 --> 00:07:52,830 he abducted me and held in captivity... 134 00:07:52,970 --> 00:07:56,340 and made it look like I died by tampering with the dead body. 135 00:07:57,210 --> 00:07:58,940 Then he planned to get the slush fund... 136 00:07:59,370 --> 00:08:02,110 from me after this document was sent to him. 137 00:08:03,710 --> 00:08:04,880 By the way, 138 00:08:05,080 --> 00:08:07,720 would President Lee Chang Young really... 139 00:08:07,780 --> 00:08:09,850 have opened this document to the public? 140 00:08:10,650 --> 00:08:12,950 President Lee already made a deal... 141 00:08:13,150 --> 00:08:14,360 using this document. 142 00:08:14,560 --> 00:08:16,560 He would take over Cheonmun Group... 143 00:08:17,230 --> 00:08:18,890 under the condition that he scraps this document. 144 00:08:18,890 --> 00:08:20,710 Please disclose the document. 145 00:08:20,710 --> 00:08:22,330 Whom did he make a deal with? 146 00:08:23,100 --> 00:08:25,520 How did Dol Mok get the document? 147 00:08:25,520 --> 00:08:27,640 He told me to switch it. 148 00:08:27,840 --> 00:08:30,870 He might be bluffing with a fake one. 149 00:08:32,870 --> 00:08:36,140 Hey. What if he has the original? 150 00:08:39,880 --> 00:08:43,170 Then you're totally doomed. 151 00:08:43,170 --> 00:08:45,370 The whole world will finally know... 152 00:08:45,370 --> 00:08:48,570 who you really are. 153 00:08:48,570 --> 00:08:49,890 How fantastic. 154 00:09:08,980 --> 00:09:10,110 Excuse me for a moment. 155 00:09:14,980 --> 00:09:17,320 It's you who had me speak in public. 156 00:09:17,420 --> 00:09:19,090 You can't call me like this. 157 00:09:19,150 --> 00:09:22,320 Did you forget where Kang So Joo is now? 158 00:09:24,890 --> 00:09:26,560 Since I came back from death's door, 159 00:09:26,960 --> 00:09:28,630 I often forget things easily. 160 00:09:28,630 --> 00:09:31,130 I guess you can still afford to play around. 161 00:09:32,070 --> 00:09:34,440 Let's see if you can stay calm when you see this. 162 00:09:39,310 --> 00:09:41,080 Listen carefully, Dol Mok. 163 00:09:41,540 --> 00:09:43,930 If you fail to settle the situation, 164 00:09:43,930 --> 00:09:45,480 So Joo will be dead... 165 00:09:45,580 --> 00:09:46,750 because of you. 166 00:09:48,780 --> 00:09:50,720 Sacrificing a life... 167 00:09:51,290 --> 00:09:53,320 to recover the corrupted nation... 168 00:09:54,660 --> 00:09:57,130 isn't a big deal to you, is it? 169 00:09:57,160 --> 00:09:59,090 You seem to want... 170 00:09:59,130 --> 00:10:01,560 to turn the table with the fake document, 171 00:10:02,230 --> 00:10:04,770 but you'll only lose So Joo. 172 00:10:08,900 --> 00:10:10,690 It must look like a suicide, 173 00:10:10,690 --> 00:10:12,410 so take the cloth off of her head and push her. 174 00:10:12,570 --> 00:10:14,240 Are you sure you won't regret it? 175 00:10:15,210 --> 00:10:18,550 I believe making a deal with human's life is wrong. 176 00:10:18,710 --> 00:10:21,080 Dol Mok, you will never forget... 177 00:10:22,350 --> 00:10:26,290 the resentment in the eyes of your girlfriend before she dies. 178 00:10:27,860 --> 00:10:28,990 Proceed. 179 00:10:37,000 --> 00:10:38,100 Stop! 180 00:10:40,870 --> 00:10:42,000 Move! 181 00:11:01,090 --> 00:11:04,060 Joon Hee, I thought I was going to die. 182 00:11:08,260 --> 00:11:09,660 What's going on? 183 00:11:11,600 --> 00:11:14,370 Hey, have you lost your mind? 184 00:11:15,040 --> 00:11:17,140 You almost killed me! 185 00:11:17,240 --> 00:11:18,410 What happened? 186 00:11:18,640 --> 00:11:20,110 Where did that girl go? 187 00:11:20,610 --> 00:11:23,210 Wait. Attorney Yoon wasn't kidnapped? 188 00:11:23,210 --> 00:11:24,680 Was there another victim? 189 00:11:27,250 --> 00:11:29,020 You texted me to rescue you. 190 00:11:32,150 --> 00:11:35,060 Those jerks kidnapped me to get the ransom money out of me. 191 00:11:41,230 --> 00:11:42,960 I'm sorry that I kept you waiting. 192 00:11:43,230 --> 00:11:45,700 Everyone, you must be dying to find this out. 193 00:11:46,600 --> 00:11:49,570 It's a document about Cheonmun Group's corruption, 194 00:11:49,770 --> 00:11:51,760 which was covered up at the time... 195 00:11:51,760 --> 00:11:52,970 when Cheonwoohoe was just founded. 196 00:11:53,510 --> 00:11:55,810 If so, who tried to kill me? 197 00:11:56,080 --> 00:11:57,530 And why did that person force me to hold a press conference... 198 00:11:57,530 --> 00:11:59,260 and read off the prompter? 199 00:11:59,260 --> 00:12:02,850 Why did all of these things happen? Now, should I explain these to you? 200 00:12:03,420 --> 00:12:04,920 When Cheonwoohoe was just founded? 201 00:12:05,320 --> 00:12:06,690 Is this about Yoon Joong Tae? 202 00:12:06,750 --> 00:12:09,790 Sir, that's correct. I'll buy you a cup of coffee later. 203 00:12:10,060 --> 00:12:11,360 This is the document... 204 00:12:11,530 --> 00:12:13,640 about corruption Prosecutor General Yoon Joong Tae has committed... 205 00:12:13,640 --> 00:12:14,830 in the beginning of his career. 206 00:12:14,860 --> 00:12:18,150 But it was on the news that Choi Tae Seok shot you. 207 00:12:18,150 --> 00:12:20,220 Was it false that he tried to kill you? 208 00:12:20,220 --> 00:12:22,300 Of course it was Choi Tae Seok who tried to kill me. 209 00:12:22,800 --> 00:12:24,610 It was an order from Prosecutor General Yoon... 210 00:12:24,640 --> 00:12:26,640 in attempt to conceal this document. 211 00:12:26,770 --> 00:12:27,980 However, 212 00:12:28,280 --> 00:12:31,130 this can be verified only when Choi Tae Seok is arrested. 213 00:12:31,130 --> 00:12:33,080 I can't believe this. Reveal the document. 214 00:12:33,080 --> 00:12:34,570 You're not deceiving us? 215 00:12:34,570 --> 00:12:35,850 Is this your personal vendetta against him? 216 00:12:37,920 --> 00:12:39,050 Everyone. 217 00:12:39,490 --> 00:12:41,120 Aren't you curious about this document? 218 00:12:41,520 --> 00:12:43,660 Say that I reveal this document right here today. 219 00:12:44,190 --> 00:12:46,530 Will there be articles about this in tomorrow's papers? 220 00:12:46,760 --> 00:12:47,900 No way. 221 00:12:48,760 --> 00:12:51,130 That's why I sent this to you. 222 00:12:51,370 --> 00:12:53,220 I emailed this document to you... 223 00:12:53,220 --> 00:12:56,270 who are here on behalf of major media agencies. 224 00:12:56,700 --> 00:12:59,540 Including community websites and other online news agencies. 225 00:12:59,540 --> 00:13:01,140 It's fundamental to share information. 226 00:13:01,740 --> 00:13:04,950 The press must be ensured of its freedom. 227 00:13:05,080 --> 00:13:06,700 If this happened at the start of his career, 228 00:13:06,700 --> 00:13:08,270 the statute of limitations must have expired. 229 00:13:08,270 --> 00:13:11,350 I'm not convinced that Prosecutor General tried to kill you... 230 00:13:11,350 --> 00:13:14,040 just because of this mere document. 231 00:13:14,040 --> 00:13:15,720 You're not convinced, are you? 232 00:13:16,090 --> 00:13:17,760 Then shall we talk about that now? 233 00:13:24,630 --> 00:13:26,400 What's up with the press conference? 234 00:13:27,300 --> 00:13:30,170 There's no reason Jang Dol Mok would lie. 235 00:13:30,400 --> 00:13:32,390 No, hold on. Given the circumstance, 236 00:13:32,390 --> 00:13:35,140 I don't care who's lying or not. 237 00:13:36,180 --> 00:13:37,280 Yoon Joong Tae. 238 00:13:37,880 --> 00:13:40,210 What have you been up to? 239 00:13:40,920 --> 00:13:43,320 The article about a corrupted prosecutor in Youngin Daily. 240 00:13:44,650 --> 00:13:45,990 You can probably guess now. 241 00:13:46,720 --> 00:13:47,860 It is about... 242 00:13:48,290 --> 00:13:50,120 Prosecutor General Yoon Joong Tae. 243 00:13:53,030 --> 00:13:54,760 He murdered Mr. Kim Chan Gi. 244 00:13:54,960 --> 00:13:56,600 He framed him as a drug offender. 245 00:13:56,800 --> 00:13:59,100 He even tried to kill the son of Mr. Kim, Kim Soo Hyun. 246 00:13:59,570 --> 00:14:02,140 The reason he tried to murder a four-year-old kid is... 247 00:14:03,840 --> 00:14:06,910 that the witness who watched him murder Mr. Kim Chan Gi is... 248 00:14:07,580 --> 00:14:09,180 Kim Soo Hyun. 249 00:14:11,980 --> 00:14:13,950 I, who stand before you, 250 00:14:15,680 --> 00:14:17,120 is the son of Mr. Kim Chan Gi, 251 00:14:18,450 --> 00:14:19,620 Kim Soo Hyun. 252 00:14:20,350 --> 00:14:21,490 - What? - What? 253 00:14:23,830 --> 00:14:25,490 I can't believe this. 254 00:14:26,430 --> 00:14:28,160 I will send a separate email... 255 00:14:28,260 --> 00:14:30,680 regarding this history to your email accounts. 256 00:14:30,680 --> 00:14:31,870 And lastly, 257 00:14:33,300 --> 00:14:35,670 I'd like to say one thing to my mother... 258 00:14:36,370 --> 00:14:37,810 who is alive in my heart. 259 00:14:43,280 --> 00:14:44,480 Mother. 260 00:14:47,220 --> 00:14:48,720 I miss you. 261 00:14:55,220 --> 00:14:56,690 I miss you very much. 262 00:14:59,290 --> 00:15:01,900 Your hatred against Yoon Joong Tae must rend the sky. 263 00:15:06,630 --> 00:15:08,800 I wish I could meet you at least in my dream. 264 00:15:09,800 --> 00:15:11,170 Soo Hyun. 265 00:15:23,220 --> 00:15:25,350 There really was another woman! 266 00:15:25,450 --> 00:15:27,660 So who is that woman then? 267 00:15:29,360 --> 00:15:30,620 That woman is right here. 268 00:15:40,170 --> 00:15:42,520 Prosecutor General, have you watched the press conference? 269 00:15:42,520 --> 00:15:43,720 You cannot be here. 270 00:15:43,720 --> 00:15:46,060 The document was quite convincing after reading it. 271 00:15:46,060 --> 00:15:47,410 Do you deny it? 272 00:15:48,240 --> 00:15:49,930 I will hold a separate conference tomorrow. 273 00:15:49,930 --> 00:15:51,760 Is it true that you murdered his father? 274 00:15:51,760 --> 00:15:53,910 It's all a lie. 275 00:15:54,550 --> 00:15:55,650 Let's stop it here. 276 00:15:56,580 --> 00:15:58,640 Prosecutor General, let me ask one more question. 277 00:15:58,640 --> 00:16:01,220 Did the Ministry of Justice or the Blue House contact you? 278 00:16:01,220 --> 00:16:02,870 How much of... 279 00:16:02,870 --> 00:16:04,530 - Attorney Jang's claims are true? - Prosecutor General! 280 00:16:04,690 --> 00:16:06,160 - Prosecutor General! - Please answer our question. 281 00:16:06,160 --> 00:16:07,930 Please share a word. 282 00:16:08,160 --> 00:16:09,530 She's the one. 283 00:16:09,700 --> 00:16:11,580 Stop lying. Do you have evidence? 284 00:16:11,580 --> 00:16:12,800 Evidence? 285 00:16:13,470 --> 00:16:16,100 Should we base the claims based on the evidence then? 286 00:16:22,310 --> 00:16:24,110 Did I come in at the right timing? 287 00:16:26,010 --> 00:16:28,780 Run a test on the leftover coffee here. 288 00:16:28,950 --> 00:16:30,350 You'll find traces of drug. 289 00:16:30,420 --> 00:16:32,620 That woman over there put the drug into the coffee. 290 00:16:39,930 --> 00:16:41,030 Is there... 291 00:16:42,100 --> 00:16:43,630 evidence that I put the drug in it? 292 00:16:44,900 --> 00:16:47,640 I got you on the surveillance camera. 293 00:16:48,340 --> 00:16:50,570 Good job on trying to squeeze tears out. 294 00:16:50,970 --> 00:16:52,510 We won't fall for your tricks now. 295 00:16:52,740 --> 00:16:55,010 We all know how you try to deceive us. 296 00:16:56,080 --> 00:16:58,180 Go ahead, and act all you want. No one will believe you. 297 00:16:58,680 --> 00:17:00,680 There's one thing I learned from your trickery. 298 00:17:04,590 --> 00:17:05,890 Live your life justly. 299 00:17:34,780 --> 00:17:35,950 Dol Mok. 300 00:18:03,210 --> 00:18:04,310 Are you okay? 301 00:18:05,410 --> 00:18:07,780 What happened? I left a note. I told you to be careful. 302 00:18:09,620 --> 00:18:11,920 You're the last person who should worry about anyone now. 303 00:18:13,350 --> 00:18:15,320 Look at you. Your face is all haggard. 304 00:18:16,490 --> 00:18:20,130 I thought I was going to lose you. I was so scared. 305 00:18:40,250 --> 00:18:42,220 How could you let this happen? 306 00:18:42,480 --> 00:18:45,720 He knew this in advance and got his way in the press conference. 307 00:18:47,790 --> 00:18:49,390 Hwa Young could have been dead. 308 00:18:49,420 --> 00:18:51,310 Shouldn't you worry about your daughter first? 309 00:18:51,310 --> 00:18:52,490 But she's not dead! 310 00:18:53,160 --> 00:18:54,430 What are you going to do? 311 00:18:54,660 --> 00:18:56,860 How are you going to handle the press conference? 312 00:18:58,300 --> 00:18:59,800 How sloppy. 313 00:19:00,230 --> 00:19:01,550 Why did you interfere to begin with? 314 00:19:01,550 --> 00:19:02,770 We can't dwell on the past. 315 00:19:03,440 --> 00:19:05,370 We must look for a way to handle this problem. 316 00:19:05,710 --> 00:19:08,190 My reputation would tank if I try to keep my position... 317 00:19:08,190 --> 00:19:09,380 given the situation. 318 00:19:09,510 --> 00:19:11,400 At a time like this, I must admit my wrongdoings... 319 00:19:11,400 --> 00:19:12,980 and look for my next plan. 320 00:19:15,050 --> 00:19:17,650 But how did you get there? 321 00:19:19,220 --> 00:19:21,260 Hwa Young sent me a text message. 322 00:19:21,590 --> 00:19:22,690 To rescue her. 323 00:19:24,190 --> 00:19:26,310 She couldn't have sent it. She was tied up. 324 00:19:26,310 --> 00:19:27,700 So Joo probably sent it. 325 00:19:30,200 --> 00:19:33,170 You weren't concerned the least that I could have been dead. 326 00:19:33,670 --> 00:19:36,740 But So Joo must have been worried, although she was kidnapped. 327 00:19:37,170 --> 00:19:38,820 She probably thought that you might be capable of killing me... 328 00:19:38,820 --> 00:19:40,770 as you are blinded by power. 329 00:19:41,080 --> 00:19:43,230 How dare you raise your voice? It was you who caused this mess. 330 00:19:43,230 --> 00:19:45,980 Right! It was me who caused this mess. 331 00:19:46,910 --> 00:19:49,050 But still. My life comes before your plans. 332 00:19:51,020 --> 00:19:52,120 I'm sorry. 333 00:19:52,390 --> 00:19:54,190 I'm relieved that you're back unharmed. 334 00:19:54,660 --> 00:19:58,090 Thank you for rescuing her, Joon Hee. However, 335 00:19:59,230 --> 00:20:02,260 you must think how much we have lost from this incident. 336 00:20:02,300 --> 00:20:03,430 I know. 337 00:20:04,100 --> 00:20:06,070 Since Jang Dol Mok is alive, 338 00:20:06,600 --> 00:20:08,590 there will be changes regarding the will. 339 00:20:08,590 --> 00:20:10,240 Is that your wish? 340 00:20:10,270 --> 00:20:12,640 No, I meant to say that we must be prepared no matter what. 341 00:20:17,850 --> 00:20:19,480 So what do you plan to do? 342 00:20:20,810 --> 00:20:22,720 I won't go down like this. 343 00:20:23,420 --> 00:20:24,890 The crimes he exposed... 344 00:20:25,120 --> 00:20:27,860 are all in the past, and hold no legal force. 345 00:20:28,620 --> 00:20:30,590 I need you to take care of Hwa Young. 346 00:20:37,330 --> 00:20:38,800 Didn't you see the safe? 347 00:20:39,100 --> 00:20:42,140 You said I'd get Yoon Joong Tae's corruption documents... 348 00:20:42,340 --> 00:20:44,510 from MIS Life Insurance. 349 00:20:44,510 --> 00:20:45,610 I did. 350 00:20:46,640 --> 00:20:49,080 Whether you made it or not, 351 00:20:49,180 --> 00:20:52,160 Yoon Joong Tae would've done something to me to stop you. 352 00:20:52,160 --> 00:20:53,380 So you told me to be careful. 353 00:20:54,010 --> 00:20:55,650 But I didn't want to do that. 354 00:20:56,650 --> 00:20:59,590 I wanted to show a thing or two to those who tried to ruin your plan... 355 00:21:00,290 --> 00:21:02,760 using me as the bait. Especially to Hwa Young. 356 00:21:03,690 --> 00:21:05,630 If something happened to you, I would've... 357 00:21:07,530 --> 00:21:09,630 I appreciate your concern for me, 358 00:21:10,600 --> 00:21:12,130 but I love you so much... 359 00:21:12,230 --> 00:21:14,400 that I couldn't do nothing but sit and wait like a coward. 360 00:21:16,440 --> 00:21:18,970 I just wanted to get it over with and get back to you. 361 00:21:19,310 --> 00:21:21,480 But the timing was a little off, so I was worried. 362 00:21:23,040 --> 00:21:25,480 By the way, how did you know it wasn't me? 363 00:21:25,480 --> 00:21:27,780 I've been watching you for a very long time. 364 00:21:28,450 --> 00:21:29,750 Most importantly, 365 00:21:30,150 --> 00:21:32,020 you weren't wearing my ring on your neck. 366 00:21:32,520 --> 00:21:35,290 And you weren't wearing your ring on your finger. 367 00:21:36,090 --> 00:21:38,930 I knew you'd find that out. 368 00:21:39,730 --> 00:21:42,360 By the way, what happened to Hwa Young? 369 00:22:00,510 --> 00:22:01,950 Go out, and wait for a while. 370 00:22:02,120 --> 00:22:04,790 I need to say farewell to my old friend. 371 00:22:04,990 --> 00:22:06,120 Yes, ma'am. 372 00:22:20,030 --> 00:22:22,820 Hey, do you know why you guys are... 373 00:22:22,820 --> 00:22:24,910 the weak in this society? 374 00:22:26,570 --> 00:22:28,010 That's because you trust people easily. 375 00:22:28,380 --> 00:22:30,010 You guys think people can change. 376 00:22:30,880 --> 00:22:33,310 I'm sorry to say this, but people don't change easily. 377 00:22:33,380 --> 00:22:35,580 You always get bullied by the strong, 378 00:22:36,080 --> 00:22:38,520 but you end up bowing down to them. 379 00:22:41,190 --> 00:22:44,660 That's your nature. 380 00:22:45,360 --> 00:22:46,460 You know that? 381 00:23:04,040 --> 00:23:05,550 You got a mouth on you. 382 00:23:11,790 --> 00:23:13,850 Shut your foul mouth. 383 00:23:20,990 --> 00:23:24,250 By the way, you already had the documents with you. 384 00:23:24,250 --> 00:23:25,630 Why did you go to the press conference? 385 00:23:25,870 --> 00:23:27,470 You knew it wasn't me. 386 00:23:28,500 --> 00:23:29,890 If it wasn't for you, 387 00:23:29,890 --> 00:23:32,740 I wouldn't have been able to burgle MIS Life Insurance. 388 00:23:33,040 --> 00:23:34,910 I'd have to stay in hiding... 389 00:23:35,110 --> 00:23:36,580 until Hong Mi Ae gives me the documents. 390 00:23:36,980 --> 00:23:39,460 So the fact that I was kidnapped was another variable. 391 00:23:39,460 --> 00:23:42,480 Right. I was going to give up everything. 392 00:23:43,380 --> 00:23:44,890 I was concerned for your safety. 393 00:23:45,390 --> 00:23:48,120 I found out it wasn't you... 394 00:23:48,360 --> 00:23:50,790 after Prosecutor Han went to save you. 395 00:23:51,560 --> 00:23:53,130 So I wanted to... 396 00:23:53,460 --> 00:23:55,200 mess with Yoon Joong Tae. 397 00:23:55,460 --> 00:23:57,410 By taking advantage of the interview. 398 00:23:57,410 --> 00:23:59,870 Gosh, now I feel like a load is off my mind. 399 00:24:01,370 --> 00:24:02,470 That's a relief. 400 00:24:03,370 --> 00:24:05,810 Prosecutor Han went to save you. 401 00:24:05,840 --> 00:24:06,940 Didn't you see him there? 402 00:24:07,510 --> 00:24:09,180 I texted him to come... 403 00:24:09,180 --> 00:24:11,550 using Hwa Young's phone. 404 00:24:11,810 --> 00:24:13,610 And I sent him another text message using mine. 405 00:24:14,380 --> 00:24:16,820 Yoon Joong Tae wouldn't suspect him... 406 00:24:16,880 --> 00:24:19,190 if he went to save Hwa Young. 407 00:24:24,220 --> 00:24:25,730 Many things have happened... 408 00:24:26,530 --> 00:24:28,130 while you were away. 409 00:24:28,500 --> 00:24:31,200 I know Prosecutor Han is your missing brother, 410 00:24:32,100 --> 00:24:35,440 and that's why you're working with him to catch Yoon Joong Tae. 411 00:24:37,300 --> 00:24:38,440 Dol Mok. 412 00:24:39,010 --> 00:24:40,370 You know what? 413 00:24:41,340 --> 00:24:44,280 I don't want to be a girlfriend who stands in your way. 414 00:24:45,250 --> 00:24:46,450 And I also don't want... 415 00:24:46,810 --> 00:24:50,020 to become a burden to you who only needs protection. 416 00:24:51,620 --> 00:24:53,350 So Joo, it's not like that. 417 00:24:53,520 --> 00:24:56,360 I know. You're just worried about me. 418 00:24:57,290 --> 00:24:58,490 But... 419 00:25:00,030 --> 00:25:01,760 I want to be with you... 420 00:25:02,360 --> 00:25:03,960 no matter what happens. 421 00:25:05,330 --> 00:25:08,340 It doesn't matter if I'm dead or alive. 422 00:25:10,440 --> 00:25:12,110 There's no point in living... 423 00:25:12,670 --> 00:25:14,270 without you. 424 00:25:22,720 --> 00:25:24,050 Thank you, So Joo. 425 00:25:25,350 --> 00:25:26,890 For trusting me and waiting for me. 426 00:25:27,650 --> 00:25:29,290 Thank you, Dol Mok. 427 00:25:29,960 --> 00:25:31,860 For coming back to me like this. 428 00:25:40,230 --> 00:25:41,540 Gosh. 429 00:25:42,370 --> 00:25:43,470 Dad. 430 00:25:46,440 --> 00:25:47,910 - Dol Mok! - Dol Mok. 431 00:25:49,580 --> 00:25:50,940 You brat! 432 00:25:51,080 --> 00:25:53,550 I thought you were dead! 433 00:25:54,520 --> 00:25:55,620 I'm sorry, Dad. 434 00:25:56,880 --> 00:25:58,190 I had no choice. 435 00:25:59,350 --> 00:26:01,690 - I'm really sorry. - You couldn't do that to me. 436 00:26:02,060 --> 00:26:03,790 I was going to die. 437 00:26:04,190 --> 00:26:06,090 How would I live without you? 438 00:26:08,860 --> 00:26:10,800 Let's have a seat. 439 00:26:11,030 --> 00:26:12,530 - All right. - Have a seat. 440 00:26:17,840 --> 00:26:20,970 So Joo, are you all right? I heard from the prosecutors... 441 00:26:21,010 --> 00:26:22,380 It's okay. I'm fine. 442 00:26:22,780 --> 00:26:24,980 - Let's talk about it later. - Did you know about this? 443 00:26:25,280 --> 00:26:26,650 That Dol Mok was alive? 444 00:26:26,650 --> 00:26:29,050 I found it out not long ago. I'm sorry. 445 00:26:29,180 --> 00:26:31,850 I couldn't tell you as I was afraid of Yoon Joong Tae finding it out. 446 00:26:32,550 --> 00:26:34,290 You rascals. 447 00:26:34,860 --> 00:26:36,360 I was so devastated... 448 00:26:36,460 --> 00:26:38,160 that I was about to die. 449 00:26:38,160 --> 00:26:41,400 Everyone here has been through a terrible time. You know that? 450 00:26:42,060 --> 00:26:44,360 He said he was confined. 451 00:26:44,360 --> 00:26:46,520 I'm just glad that he's back. 452 00:26:46,520 --> 00:26:47,530 Right. 453 00:26:48,040 --> 00:26:50,300 Now you can destroy... 454 00:26:50,300 --> 00:26:51,940 that jerk, Yoon Joong Tae. 455 00:26:52,840 --> 00:26:54,980 I'm just so grateful... 456 00:26:55,080 --> 00:26:56,480 that I can see you again. 457 00:26:56,480 --> 00:26:59,550 By the way, are you feeling all right? 458 00:26:59,950 --> 00:27:01,950 - Are you hurt anywhere? - No. 459 00:27:03,320 --> 00:27:04,420 I'll never... 460 00:27:04,920 --> 00:27:06,420 leave you again. 461 00:27:07,090 --> 00:27:08,390 You... 462 00:27:11,260 --> 00:27:12,790 Is everything over? 463 00:27:13,490 --> 00:27:14,800 Can you send... 464 00:27:15,100 --> 00:27:16,860 Yoon Joong Tae to jail now? 465 00:27:18,930 --> 00:27:20,070 Not yet. 466 00:27:20,370 --> 00:27:23,140 Why not? You revealed the truth. 467 00:27:23,670 --> 00:27:25,540 The documents may be a blow to his career, 468 00:27:25,570 --> 00:27:27,170 but he won't be punished by law. 469 00:27:27,310 --> 00:27:29,980 He killed a man. Why wouldn't he be punished by law? 470 00:27:29,980 --> 00:27:31,580 What kind of law is that? 471 00:27:31,910 --> 00:27:34,180 The statute of limitations on murder cases was abolished, 472 00:27:34,650 --> 00:27:36,450 but it's not applied... 473 00:27:36,620 --> 00:27:37,950 to my father's case. 474 00:27:38,720 --> 00:27:40,190 I have a plan... 475 00:27:40,420 --> 00:27:42,090 to punish him in a different way. 476 00:27:43,690 --> 00:27:44,890 Dol Mok. 477 00:27:45,690 --> 00:27:47,030 I'm afraid. 478 00:27:47,690 --> 00:27:49,330 Can't you just stop it here? 479 00:27:50,000 --> 00:27:51,430 We don't know... 480 00:27:51,770 --> 00:27:54,700 what that jerk, Yoon Joong Tae would do. 481 00:27:57,240 --> 00:27:58,340 Don't worry. 482 00:27:58,540 --> 00:28:00,970 I promised I'd never leave you again. 483 00:28:02,610 --> 00:28:05,280 I won't worry you like this ever again. 484 00:28:06,550 --> 00:28:07,880 I'm worried... 485 00:28:09,180 --> 00:28:10,680 about you and your brother. 486 00:28:11,420 --> 00:28:12,520 He's now... 487 00:28:13,020 --> 00:28:14,820 working for Yoon Joong Tae, 488 00:28:14,860 --> 00:28:17,190 waiting for the right time to get revenge on him. 489 00:28:17,990 --> 00:28:19,930 What if he gets caught? 490 00:28:20,190 --> 00:28:21,700 I can't sleep even at night. 491 00:28:22,500 --> 00:28:24,500 Don't worry. 492 00:28:24,560 --> 00:28:25,970 I'll talk to Min Jae. 493 00:28:26,670 --> 00:28:28,470 - Are you serious? - Yes. 494 00:28:30,600 --> 00:28:32,410 Gosh, show me your smile. 495 00:28:32,810 --> 00:28:34,640 Aren't you glad that I'm back? 496 00:28:34,710 --> 00:28:36,180 I don't want to talk about it. 497 00:28:36,410 --> 00:28:38,110 You scared me out of my wits. 498 00:28:38,280 --> 00:28:39,380 I don't want to see you. 499 00:28:39,680 --> 00:28:40,780 What? 500 00:28:41,250 --> 00:28:43,050 I missed you so much. 501 00:28:44,350 --> 00:28:45,820 Are you sure you don't want to see me? 502 00:28:46,120 --> 00:28:47,490 Stop it. 503 00:28:48,460 --> 00:28:51,760 Why are you doing this to me? I know you missed me. 504 00:28:51,990 --> 00:28:53,830 Gosh, what's wrong with you? 505 00:28:54,630 --> 00:28:57,160 Stop it. It tickles. 506 00:28:57,430 --> 00:28:59,300 It's so good to see you smile. 507 00:29:00,300 --> 00:29:01,770 You rascal! 508 00:29:04,600 --> 00:29:05,910 Good times will come. 509 00:29:07,370 --> 00:29:09,340 Our family will be happy together. 510 00:29:09,980 --> 00:29:11,140 Our day will eventually come. 511 00:29:11,680 --> 00:29:15,150 So please don't worry. 512 00:29:15,850 --> 00:29:17,950 - Okay? - Yes. 513 00:29:34,570 --> 00:29:37,240 Prosecutor General Yoon, are you drinking without food? 514 00:29:38,170 --> 00:29:39,910 Can I get you anything to eat? 515 00:29:40,540 --> 00:29:41,880 It's okay. 516 00:29:44,710 --> 00:29:45,810 Well... 517 00:29:46,880 --> 00:29:48,180 Wait. 518 00:29:49,250 --> 00:29:50,350 Come here. 519 00:29:56,360 --> 00:29:58,590 Did you watch TV today? 520 00:29:59,630 --> 00:30:02,400 - Yes. - What do you think? 521 00:30:03,430 --> 00:30:05,530 Do you think I'm a jerk? 522 00:30:08,340 --> 00:30:10,870 I don't know anything about it. 523 00:30:12,410 --> 00:30:15,810 But I can't believe that you did such a thing. 524 00:30:19,010 --> 00:30:21,150 You are the only person... 525 00:30:22,580 --> 00:30:24,850 who trusts me in this house. 526 00:30:26,420 --> 00:30:27,890 Please stop drinking. 527 00:30:27,890 --> 00:30:30,090 You'll ruin your health. 528 00:30:33,130 --> 00:30:36,580 You'll never know how painful I had been... 529 00:30:36,580 --> 00:30:38,160 until I rose to this post. 530 00:30:40,300 --> 00:30:42,700 I was raised by a drunk father. 531 00:30:42,740 --> 00:30:44,070 So I made a firm resolution... 532 00:30:44,640 --> 00:30:47,010 to become successful. 533 00:30:48,580 --> 00:30:49,780 Hong Il Gwon... 534 00:30:51,710 --> 00:30:54,350 When that old geezer reached his hand to me, 535 00:30:55,820 --> 00:30:58,050 I felt like I've met my lifesaver. 536 00:30:58,150 --> 00:30:59,770 But he was interested... 537 00:30:59,770 --> 00:31:02,890 only in taking advantage of my family. 538 00:31:03,460 --> 00:31:06,560 I was an inch away from achieving my goal. 539 00:31:10,860 --> 00:31:12,700 Jang Dol Mok, that jerk... 540 00:31:13,000 --> 00:31:14,970 messed up everything. 541 00:31:16,940 --> 00:31:19,610 - Sir... - That callow thief... 542 00:31:20,670 --> 00:31:23,510 Even Hong Il Gwon failed to make me give in! 543 00:31:24,110 --> 00:31:26,450 I won't give up here. 544 00:31:27,950 --> 00:31:30,220 I'll make him regret by all means. 545 00:31:30,920 --> 00:31:34,020 I'll make sure he meets his dad in the fiery pit. 546 00:31:37,960 --> 00:31:39,090 Sir, 547 00:31:39,860 --> 00:31:42,460 you drank too much. You need to go to sleep. 548 00:31:43,500 --> 00:31:45,030 I said stop right there. 549 00:31:54,140 --> 00:31:55,710 This is strange. 550 00:31:57,010 --> 00:31:59,480 I feel calm when I'm with you. 551 00:32:01,410 --> 00:32:03,600 I feel like I've become a soldier who came back home... 552 00:32:03,600 --> 00:32:05,250 after fighting hard in a battlefield. 553 00:32:09,690 --> 00:32:11,360 The scent... 554 00:32:12,030 --> 00:32:13,560 and the look in your eyes... 555 00:32:15,430 --> 00:32:17,000 are just like those of my mother. 556 00:32:20,200 --> 00:32:21,330 Please stop it. 557 00:32:21,500 --> 00:32:23,370 Ms. Hong is home too. 558 00:32:23,700 --> 00:32:26,640 I don't care. Please let me hold you for a while. 559 00:32:27,040 --> 00:32:29,040 I'm so exhausted. 560 00:32:30,680 --> 00:32:32,880 It's because I feel like... 561 00:32:34,710 --> 00:32:36,520 I will twist somebody's neck... 562 00:32:37,720 --> 00:32:40,020 if I fail to calm myself down. 563 00:33:14,790 --> 00:33:16,060 You should slow down. 564 00:33:17,060 --> 00:33:18,460 Just let me drink as I want. 565 00:33:28,200 --> 00:33:29,340 Joon Hee. 566 00:33:30,440 --> 00:33:31,600 I have... 567 00:33:32,710 --> 00:33:34,910 always put all my efforts to be the best, 568 00:33:35,780 --> 00:33:37,780 so that I could win my dad's favor. 569 00:33:39,780 --> 00:33:41,610 I had to be on diet all the time... 570 00:33:42,620 --> 00:33:44,820 to be loved by my mom. 571 00:33:47,420 --> 00:33:48,520 But... 572 00:33:50,160 --> 00:33:52,960 I realized that I deserved to be loved just for being myself... 573 00:33:53,230 --> 00:33:54,590 for the first time... 574 00:33:56,200 --> 00:33:57,560 by looking at So Joo. 575 00:34:01,400 --> 00:34:04,070 People love So Joo because of who she is. 576 00:34:05,110 --> 00:34:08,210 But I couldn't expect such love from my parents, 577 00:34:09,140 --> 00:34:11,280 so I pushed myself even harder. 578 00:34:12,950 --> 00:34:14,880 Still, my parents turned their eyes... 579 00:34:15,480 --> 00:34:17,780 toward me only when I achieved something. 580 00:34:23,060 --> 00:34:25,060 I thought I could be different from them. 581 00:34:30,030 --> 00:34:31,970 But I was the same. 582 00:34:33,300 --> 00:34:35,870 It's really late, and you drank too much. 583 00:34:36,100 --> 00:34:37,470 Let's go. I'll take you home. 584 00:34:38,770 --> 00:34:40,010 Joon Hee. 585 00:34:44,740 --> 00:34:46,110 I've never met anyone... 586 00:34:47,050 --> 00:34:49,350 who expected nothing from me until today. 587 00:34:51,120 --> 00:34:53,420 You saved my life today. 588 00:34:54,250 --> 00:34:57,320 When you tried to cover me in front of my dad, 589 00:34:58,760 --> 00:34:59,960 I realized... 590 00:35:00,860 --> 00:35:03,200 that you're my man for the first time. 591 00:35:06,300 --> 00:35:08,230 I'll stay with you tonight. 592 00:35:11,870 --> 00:35:14,210 Don't you also want to stay with me? 593 00:35:18,780 --> 00:35:19,950 Hwa Young, 594 00:35:20,580 --> 00:35:21,920 we'll get married soon. 595 00:35:22,680 --> 00:35:23,950 Wait until... 596 00:35:26,150 --> 00:35:27,320 Thank you... 597 00:35:27,950 --> 00:35:29,160 for caring about me. 598 00:35:35,830 --> 00:35:38,360 Yoon Joong Tae even hit my mom and ran away? 599 00:35:41,670 --> 00:35:44,000 My dad was investigating the case. 600 00:35:45,210 --> 00:35:46,810 He met with Mr. Jang... 601 00:35:47,110 --> 00:35:48,690 and told him the dubious parts... 602 00:35:48,690 --> 00:35:50,680 when we were in high school. 603 00:35:50,840 --> 00:35:52,850 According to the statement you made back then, 604 00:35:52,850 --> 00:35:55,680 it was a refrigerator truck, and its plate was not readable... 605 00:35:56,220 --> 00:35:57,850 as it was covered with dust. 606 00:35:58,720 --> 00:35:59,840 That's right. 607 00:35:59,840 --> 00:36:03,060 I resumed the investigation my dad was working on, 608 00:36:03,360 --> 00:36:05,060 so you need to wait for more. 609 00:36:06,760 --> 00:36:08,360 However, since it's been too long, 610 00:36:08,390 --> 00:36:10,330 it'll be hard to find evidence. 611 00:36:13,770 --> 00:36:14,830 Is it okay? 612 00:36:16,940 --> 00:36:19,310 I don't know where to begin and how to solve it. 613 00:36:19,910 --> 00:36:21,040 Then... 614 00:36:22,340 --> 00:36:23,980 my brother also knows this, right? 615 00:36:25,610 --> 00:36:26,750 Yes. 616 00:36:29,180 --> 00:36:30,620 He'll find it hard to accept too. 617 00:36:35,360 --> 00:36:36,560 It must've been hard... 618 00:36:36,790 --> 00:36:39,030 to deal with all this alone while I was away. 619 00:36:39,930 --> 00:36:41,790 It was even harder because you weren't here with me. 620 00:36:43,000 --> 00:36:44,160 So Joo, 621 00:36:44,800 --> 00:36:46,770 - I won't... - Don't make a promise... 622 00:36:47,330 --> 00:36:48,500 about anything. 623 00:36:50,470 --> 00:36:52,170 Just stay next to me. 624 00:36:55,210 --> 00:36:56,880 If the issuer disappears, 625 00:36:56,980 --> 00:36:59,080 the recipient can't even sue him. 626 00:37:00,350 --> 00:37:01,410 What are you talking about? 627 00:37:01,410 --> 00:37:03,420 You gave me the coupons to use you for a day. 628 00:37:04,150 --> 00:37:06,220 I still have many left. 629 00:37:08,450 --> 00:37:09,560 Right. 630 00:37:10,390 --> 00:37:12,290 You should use them. 631 00:37:16,400 --> 00:37:19,130 What are you doing? Stop tantalizing us. 632 00:37:19,500 --> 00:37:21,770 Be quiet. I can't hear them. 633 00:37:21,770 --> 00:37:23,590 They're about to turn 30 soon. 634 00:37:23,590 --> 00:37:25,170 Why are they playing like little kids? 635 00:37:25,240 --> 00:37:26,910 - Move your head. - Gosh. 636 00:37:28,210 --> 00:37:31,130 What's wrong with him? He just needs to make a move. 637 00:37:31,130 --> 00:37:33,150 - What is he waiting for? - Be quiet. 638 00:37:33,150 --> 00:37:34,750 This is unbelievable. 639 00:37:41,990 --> 00:37:43,910 - Gosh, it hurts. - Oh boy. 640 00:37:43,910 --> 00:37:47,380 What do you think you're doing at such a critical moment? 641 00:37:47,380 --> 00:37:48,880 - Gosh. - What are you doing here? 642 00:37:48,880 --> 00:37:51,180 I was... I was just worried about you... 643 00:37:51,180 --> 00:37:53,920 You know So Joo cried a lot when we thought you died. 644 00:37:53,920 --> 00:37:55,690 She was really mad, 645 00:37:55,690 --> 00:37:58,020 so I thought she was going to smash you... 646 00:37:58,020 --> 00:37:59,760 Why would I do that? 647 00:37:59,760 --> 00:38:01,790 Mr. Oh, I'm very disappointed at you. 648 00:38:01,790 --> 00:38:02,790 Gosh. 649 00:38:02,790 --> 00:38:04,540 What's that nonsense? 650 00:38:04,680 --> 00:38:06,800 Dol Mok, this isn't how I educated you. 651 00:38:06,800 --> 00:38:09,470 Act like a man. Be more assertive. 652 00:38:09,470 --> 00:38:11,770 Mom, you said they must get married first. 653 00:38:11,770 --> 00:38:12,920 Forget it. 654 00:38:12,990 --> 00:38:15,570 If Dol Mok had really died, 655 00:38:15,570 --> 00:38:17,460 So Joo would've ended up being a spinster. 656 00:38:18,590 --> 00:38:21,890 What are you talking about? There are a lot of men out there. 657 00:38:21,960 --> 00:38:23,700 What did you just say? 658 00:38:23,900 --> 00:38:25,920 - Come here. - I'm sorry. 659 00:38:25,920 --> 00:38:27,200 I'm sorry! 660 00:38:34,510 --> 00:38:36,780 Let's continue what we were doing. 661 00:38:43,450 --> 00:38:44,620 Where are you going? 662 00:38:45,150 --> 00:38:46,420 Sit down, and join us. 663 00:38:46,690 --> 00:38:48,710 I'll eat at the office. 664 00:38:48,710 --> 00:38:50,970 Didn't you hear me telling you to sit down and eat with us? 665 00:38:50,970 --> 00:38:52,230 She said she'll eat later. 666 00:38:53,530 --> 00:38:55,830 Don't boss her around like she works for our family. 667 00:38:56,300 --> 00:38:57,700 What are you talking about? 668 00:38:57,900 --> 00:39:00,500 She does work for our family. 669 00:39:00,870 --> 00:39:02,920 And I'm the one who allowed her to manage... 670 00:39:02,920 --> 00:39:04,420 the medical appliances store and company. 671 00:39:04,420 --> 00:39:07,140 So? Are you saying it's fair to treat her like that? 672 00:39:08,210 --> 00:39:09,480 I'll join your breakfast. 673 00:39:13,350 --> 00:39:15,050 Why is there a fuss so early in the morning? 674 00:39:15,520 --> 00:39:16,920 You never get tired. 675 00:39:18,580 --> 00:39:21,590 You're very composed after what happened yesterday. 676 00:39:22,420 --> 00:39:23,760 Do you mean the press conference? 677 00:39:23,760 --> 00:39:25,390 You don't need to bother with it. 678 00:39:25,790 --> 00:39:28,530 It was nothing more than Dol Mok's one-man show. 679 00:39:28,660 --> 00:39:30,330 It won't harm us much. 680 00:39:30,430 --> 00:39:33,170 Still, I found a few interesting points. 681 00:39:33,700 --> 00:39:35,850 Kim Chan Gi happened to be the one involved... 682 00:39:35,850 --> 00:39:38,300 in the drug case you investigated, 683 00:39:38,440 --> 00:39:40,210 and his son is Jang Dol Mok. 684 00:39:40,210 --> 00:39:42,680 No, it's Kim Soo Hyun, right? 685 00:39:44,080 --> 00:39:46,000 When coincidence repeats, 686 00:39:46,000 --> 00:39:47,880 it's no longer coincidental. 687 00:39:48,580 --> 00:39:51,920 Now I see why Attorney Jang Dol Mok keeps getting entangled with us. 688 00:39:54,090 --> 00:39:56,120 I'll make an official announcement today. 689 00:39:56,560 --> 00:39:59,180 Don't ever mention such groundless rumors in my house. 690 00:39:59,180 --> 00:40:00,330 And you. 691 00:40:01,460 --> 00:40:03,900 We'll get divorced officially at the court next week. 692 00:40:04,500 --> 00:40:06,100 Why don't you leave my house before that? 693 00:40:12,370 --> 00:40:15,060 Mom, are you sure you want to get divorced? 694 00:40:15,060 --> 00:40:16,210 Why not? 695 00:40:16,610 --> 00:40:18,610 Even Dol Mok came back alive. 696 00:40:29,860 --> 00:40:33,630 Hey! You told me to intercept the document. 697 00:40:33,830 --> 00:40:36,100 How could you show up at the conference with the document? 698 00:40:36,830 --> 00:40:38,600 Where did you get the document? 699 00:40:39,670 --> 00:40:41,270 I couldn't trust you, 700 00:40:41,400 --> 00:40:43,070 so I took matters into my own hands. 701 00:40:43,340 --> 00:40:46,140 Hey! We are on the same side. 702 00:40:47,210 --> 00:40:50,280 Goodness. I didn't know about that. I went to Yoon Joong Tae... 703 00:40:50,280 --> 00:40:51,640 and made a fool out of myself. 704 00:40:52,580 --> 00:40:54,810 So you went to Yoon Joong Tae? 705 00:40:55,080 --> 00:40:57,920 You went there to make a deal with the document? 706 00:40:59,350 --> 00:41:00,990 What deal? 707 00:41:01,150 --> 00:41:02,960 I was going to make him... 708 00:41:03,190 --> 00:41:06,130 sweat on your behalf. 709 00:41:07,030 --> 00:41:08,390 Hey, you. 710 00:41:08,690 --> 00:41:10,030 You were so cool yesterday. 711 00:41:12,570 --> 00:41:13,670 Hey, 712 00:41:14,070 --> 00:41:15,650 don't get the wrong idea. 713 00:41:15,650 --> 00:41:18,170 I am on your side. I'm serious. 714 00:41:18,540 --> 00:41:19,810 Goodness. 715 00:41:19,910 --> 00:41:21,840 A four-year-old kid... 716 00:41:22,740 --> 00:41:24,410 witnessed his father's death. 717 00:41:25,080 --> 00:41:26,750 That kid must have been shocked. 718 00:41:27,580 --> 00:41:29,370 Hey, we can't end things as they are now. 719 00:41:29,370 --> 00:41:32,370 We can't let Yoon Joong Tae take over Cheonmun Group. 720 00:41:32,370 --> 00:41:33,590 Don't you agree? 721 00:41:34,190 --> 00:41:35,720 Of course not. 722 00:41:36,060 --> 00:41:37,860 Hey, then our alliance... 723 00:41:38,260 --> 00:41:40,830 - is still valid, right? - In exchange, 724 00:41:41,490 --> 00:41:43,380 there's something you must do for me, ma'am. 725 00:41:43,380 --> 00:41:46,100 Ma'am? Stop addressing me like I'm an old lady! 726 00:41:46,200 --> 00:41:49,300 I might not look like one, but I'm the Vice-chairwoman of Cheonmun. 727 00:41:50,370 --> 00:41:52,240 Oh, fine. Address me however you like. 728 00:41:53,110 --> 00:41:54,310 Then... 729 00:41:54,770 --> 00:41:56,380 what can I do for you? 730 00:41:56,410 --> 00:41:58,280 Destroy your husband. 731 00:41:59,310 --> 00:42:00,480 Really? 732 00:42:01,680 --> 00:42:03,920 That has been my lifelong wish. 733 00:42:04,450 --> 00:42:05,950 Okay. This time, 734 00:42:06,690 --> 00:42:09,760 let's get rid of him from this planet. 735 00:42:10,260 --> 00:42:11,890 What should I start with then? 736 00:42:19,270 --> 00:42:21,570 How dare you kick me out? 737 00:42:22,000 --> 00:42:24,440 This is my house too. Besides, 738 00:42:24,440 --> 00:42:27,410 we haven't made any settlement regarding the divorce. 739 00:42:27,440 --> 00:42:29,910 Sure. Try to hold out for a week. 740 00:42:30,280 --> 00:42:32,280 Let's see what the verdict will be. 741 00:42:32,410 --> 00:42:35,530 I don't know how you'll try to weasel your way out of this. 742 00:42:35,530 --> 00:42:37,320 Bear in mind that some things are not possible. 743 00:42:38,180 --> 00:42:41,090 And you killed my dad. 744 00:42:41,120 --> 00:42:43,410 I don't want to hear your nonsense anymore. 745 00:42:43,410 --> 00:42:46,090 You already read the text my dad had left for me. 746 00:42:47,030 --> 00:42:49,400 Father didn't send it to you. 747 00:42:49,530 --> 00:42:52,470 I recorded what my dad was saying when he was awake. 748 00:42:52,470 --> 00:42:54,100 How will you prove it? 749 00:42:55,470 --> 00:42:57,570 On the day of his death, 750 00:42:57,640 --> 00:43:00,860 you were the last person who was in his ward. 751 00:43:00,860 --> 00:43:02,410 And I can prove that. 752 00:43:02,980 --> 00:43:04,080 What a shame. 753 00:43:04,180 --> 00:43:06,080 How dare you? 754 00:43:07,050 --> 00:43:08,280 Yoon Joong Tae. 755 00:43:09,120 --> 00:43:13,090 You've been falsely charging people like this until now? 756 00:43:15,590 --> 00:43:16,960 Shut your mouth. 757 00:43:18,260 --> 00:43:20,560 Or I can silence you for good. 758 00:43:31,640 --> 00:43:32,770 What is it? 759 00:43:32,770 --> 00:43:35,440 Prosecutor General, you must come right away. 760 00:43:44,850 --> 00:43:46,250 Hey, Yoon Joong Tae. 761 00:43:46,990 --> 00:43:48,520 How could you do this to me? 762 00:43:48,990 --> 00:43:50,040 What happened? 763 00:43:50,040 --> 00:43:52,480 He was going to leave the country, but was banned from leaving Korea. 764 00:43:52,480 --> 00:43:53,530 You punk. 765 00:43:54,130 --> 00:43:56,100 What are you talking about? 766 00:43:57,100 --> 00:43:59,270 I was going to go on a business trip. 767 00:44:00,370 --> 00:44:03,090 I haven't done nothing wrong. How dare you ban me from flying out? 768 00:44:03,090 --> 00:44:04,470 Do you have to ask? 769 00:44:05,270 --> 00:44:07,310 Smuggling foreign currency, embezzlement, malpractice, 770 00:44:07,510 --> 00:44:09,980 abduction, imprisonment of Jang Dol Mok, and abuse of corpse. 771 00:44:10,810 --> 00:44:12,680 Do you not understand the concept of "crimes"? 772 00:44:12,750 --> 00:44:14,150 Hey, Yoon Joong Tae. 773 00:44:14,550 --> 00:44:15,720 You need to resolve this. 774 00:44:16,020 --> 00:44:17,720 It was you who broke our deal... 775 00:44:18,020 --> 00:44:20,790 and forced Jang Dol Mok to hold the press conference. 776 00:44:21,020 --> 00:44:23,360 Because of the press conference, you ruined our plan. 777 00:44:23,490 --> 00:44:25,560 Now you're stabbing me in the back? 778 00:44:26,060 --> 00:44:28,160 I haven't gotten the faintest clue. 779 00:44:30,430 --> 00:44:32,770 What deal did I make with you? 780 00:44:33,570 --> 00:44:37,170 You jerk! You were to give me the company in exchange of the document! 781 00:44:37,440 --> 00:44:39,910 So do you have the document? 782 00:44:41,410 --> 00:44:43,630 It's me who is in a bind... 783 00:44:43,630 --> 00:44:45,640 because Jang Dol Mok showed up with the document. 784 00:44:52,390 --> 00:44:53,640 Why are you here? 785 00:44:53,640 --> 00:44:55,220 Why do you think I'm here? 786 00:44:55,960 --> 00:44:58,590 Hey, Mr. Prosecutor, I'll testify. 787 00:44:58,990 --> 00:45:03,000 It is true this jerk abducted Jang Dol Mok. 788 00:45:03,700 --> 00:45:05,600 What? Have you lost your mind? 789 00:45:05,700 --> 00:45:07,820 How dare you lie here? 790 00:45:07,820 --> 00:45:10,990 Goodness, because all you do is lie, 791 00:45:10,990 --> 00:45:12,770 do you think I'm a liar too? 792 00:45:13,140 --> 00:45:16,260 I went to the villa because I was going to catch you... 793 00:45:16,260 --> 00:45:18,810 in the act of cheating on me. 794 00:45:19,010 --> 00:45:21,250 Instead, I rescued Jang Dol Mok... 795 00:45:21,480 --> 00:45:23,550 who was imprisoned by you. 796 00:45:26,090 --> 00:45:27,390 Hey, Yoon Joong Tae. 797 00:45:27,890 --> 00:45:29,090 You'd better handle this. 798 00:45:29,320 --> 00:45:32,060 If I'm punished because of this incident, 799 00:45:32,090 --> 00:45:33,930 I'm going to tell the press... 800 00:45:34,330 --> 00:45:36,000 about the deal we made. 801 00:45:36,500 --> 00:45:38,700 Whether you admit it or not, 802 00:45:40,370 --> 00:45:43,540 it will tank your reputation. 803 00:45:43,570 --> 00:45:45,240 I advise you not to do that. 804 00:45:45,670 --> 00:45:48,440 How dare you keep interrupting me? 805 00:45:50,880 --> 00:45:52,550 Take a look at this, and talk. 806 00:45:55,680 --> 00:45:58,250 J robbed your office once, didn't he? 807 00:45:58,520 --> 00:45:59,990 These are the documents obtained then. 808 00:46:01,120 --> 00:46:03,660 Smuggling foreign currencies, embezzlement, malpractice, 809 00:46:03,690 --> 00:46:06,360 forming a blacklist of union members within the company, 810 00:46:06,430 --> 00:46:08,230 and mobilizing people to commit violent actions. 811 00:46:08,660 --> 00:46:11,200 It's hard for me to list all of these illegal activities. 812 00:46:13,070 --> 00:46:15,520 Decide if you want to live in prison for 10 years for aggravated crimes. 813 00:46:15,520 --> 00:46:16,640 Or... 814 00:46:17,340 --> 00:46:19,090 serve a lighter sentence after admitting... 815 00:46:19,090 --> 00:46:20,710 about abduction and imprisonment. 816 00:46:21,970 --> 00:46:23,410 The choice is yours. 817 00:46:27,650 --> 00:46:29,620 Bye, Lee Chang Young. 818 00:46:29,920 --> 00:46:32,220 I never want to catch a sight of you again. 819 00:46:32,690 --> 00:46:35,250 I won't visit you in prison. 820 00:46:52,710 --> 00:46:54,040 You come to work late. 821 00:46:56,380 --> 00:46:58,810 Or you won't have to come in anymore. 822 00:47:00,280 --> 00:47:01,750 You're not scared, I guess. 823 00:47:02,080 --> 00:47:04,520 Do you think I will go down just because of the document? 824 00:47:04,950 --> 00:47:07,220 You have a point. Their statutes of limitations have expired. 825 00:47:07,290 --> 00:47:09,120 You won't be punished in the eyes of the law. 826 00:47:09,560 --> 00:47:11,210 But you wanted to start an investigation against Cheonwoohoe... 827 00:47:11,210 --> 00:47:13,530 and fired all of your junior prosecutors. 828 00:47:13,730 --> 00:47:16,300 But aren't you, one of the oldest members of Cheonwoohoe, 829 00:47:17,000 --> 00:47:19,160 embarrassed to be in your current position? 830 00:47:19,200 --> 00:47:21,930 You should at least give up your position. 831 00:47:23,740 --> 00:47:26,240 What do you gain from ruining my reputation? 832 00:47:27,410 --> 00:47:29,810 You don't think I can't expose who you are, J? 833 00:47:31,310 --> 00:47:32,440 I'd love to see you try. 834 00:47:33,050 --> 00:47:35,510 Then people will know that you took advantage of J. 835 00:47:36,450 --> 00:47:39,250 I don't think you can do that because you're scared. 836 00:47:39,290 --> 00:47:41,790 You don't have the evidence to prove my involvement in Kim Chan Gi case. 837 00:47:43,160 --> 00:47:45,510 I'll sue you for defamation and false accusation. 838 00:47:45,510 --> 00:47:47,430 Oh, my. I'm scared. 839 00:47:48,090 --> 00:47:50,300 Do you still have an honor to uphold? 840 00:47:51,100 --> 00:47:52,430 Suit yourself. 841 00:47:52,800 --> 00:47:55,170 If there's no evidence, I'll just pay some fine. 842 00:47:55,630 --> 00:47:57,040 I have a lot of money. 843 00:47:57,840 --> 00:47:58,900 Have you forgotten? 844 00:47:59,070 --> 00:48:02,410 I'm still the attorney of the record of Chairman Hong for his will. 845 00:48:03,880 --> 00:48:05,080 Chairman Hong... 846 00:48:05,540 --> 00:48:07,650 left all of his money to you? 847 00:48:08,880 --> 00:48:10,850 I don't believe it, not in the slightest. 848 00:48:11,480 --> 00:48:13,590 I'll expose you of that too. 849 00:48:14,090 --> 00:48:15,620 Let's have at it. 850 00:48:18,320 --> 00:48:20,760 Besides, you even got your daughter involved. 851 00:48:21,030 --> 00:48:22,730 You attempted abducting an investigator. 852 00:48:23,500 --> 00:48:25,400 I haven't deleted the call history. 853 00:48:25,970 --> 00:48:29,230 But do you know why I'm not revealing the call history? 854 00:48:36,380 --> 00:48:37,780 To scare the life out of you. 855 00:48:39,380 --> 00:48:41,950 You just messed up with someone you shouldn't have. 856 00:48:46,690 --> 00:48:47,790 Why don't you pick it up? 857 00:48:47,990 --> 00:48:49,960 I bet 50 cents that... 858 00:48:50,060 --> 00:48:51,760 it's from the Ministry of Justice or the Blue House. 859 00:48:58,360 --> 00:48:59,570 Hello, Minister. 860 00:49:00,270 --> 00:49:01,400 I was... 861 00:49:01,870 --> 00:49:04,170 meaning to tell you about my position. 862 00:49:06,140 --> 00:49:08,110 You're about to lose your job. 863 00:49:09,210 --> 00:49:10,680 Let me donate some money. 864 00:49:20,890 --> 00:49:22,810 Yoon Joong Tae must resign! 865 00:49:22,810 --> 00:49:24,770 - Resign! - Resign! 866 00:49:24,770 --> 00:49:26,330 How could he be... 867 00:49:26,330 --> 00:49:28,210 the oldest member of Cheonwoohoe? 868 00:49:28,210 --> 00:49:30,450 - How could he be? - How could he be? 869 00:49:30,450 --> 00:49:32,300 Reinvestigate the Kim Chan Gi case! 870 00:49:32,300 --> 00:49:34,470 - Reinvestigate the case! - Reinvestigate the case! 871 00:49:34,470 --> 00:49:36,340 Yoon Joong Tae must resign! 872 00:49:36,340 --> 00:49:38,240 - Resign! - Resign! 873 00:49:38,240 --> 00:49:39,910 How could he be... 874 00:49:39,910 --> 00:49:41,770 the oldest member of Cheonwoohoe? 875 00:49:41,810 --> 00:49:44,230 - You were to hold the conference. - How could he be? 876 00:49:44,230 --> 00:49:45,840 - Please share a word. - Reinvestigate the case. 877 00:49:45,910 --> 00:49:48,230 I will announce my position on the accusations later. 878 00:49:48,230 --> 00:49:50,000 But please give us a comment. 879 00:49:50,000 --> 00:49:51,920 - Resign! - Resign! 880 00:49:52,250 --> 00:49:54,590 When I was in Cheonwoohoe at the start of my career, 881 00:49:55,350 --> 00:49:57,460 I do admit that I had abused my authority... 882 00:49:58,520 --> 00:50:00,830 as I was pressured by the late Chairman Hong. 883 00:50:01,230 --> 00:50:02,690 I take full responsibility of it. 884 00:50:03,130 --> 00:50:05,430 I plan on resigning from my post, Prosecutor General. 885 00:50:05,630 --> 00:50:07,970 However, the accusation against me... 886 00:50:08,500 --> 00:50:11,540 regarding the Kim Chan Gi case is completely fictional. 887 00:50:11,600 --> 00:50:14,610 My grandfather's honor depends on this incident. 888 00:50:15,710 --> 00:50:17,830 I will make Attorney Jang to take responsibility... 889 00:50:17,830 --> 00:50:19,680 for making such a ridiculous accusation... 890 00:50:20,580 --> 00:50:22,430 and spreading a vicious rumor. 891 00:50:22,430 --> 00:50:25,130 What about the deal regarding the document between you... 892 00:50:25,130 --> 00:50:26,340 and Chairman Lee Chang Young? 893 00:50:26,340 --> 00:50:27,490 It never happened. 894 00:50:27,520 --> 00:50:31,260 Chairman Lee Chang Young will be judged by the law. 895 00:50:31,260 --> 00:50:33,780 Is it true that you inherited... 896 00:50:33,780 --> 00:50:34,860 all Chairman Hong's fortune? 897 00:50:34,860 --> 00:50:37,700 I'll reveal that later due to the legal wrangle. 898 00:50:38,160 --> 00:50:39,920 Please move. Make a way. 899 00:50:39,920 --> 00:50:41,070 Guard him. 900 00:50:41,070 --> 00:50:42,750 Just one more question. 901 00:50:42,750 --> 00:50:45,270 Yoon Joong Tae must take the responsibility. 902 00:50:45,300 --> 00:50:47,310 Yoon Joong Tae must resign. 903 00:50:47,810 --> 00:50:50,230 - Yoon Joong Tae must resign. - Resign. 904 00:50:50,230 --> 00:50:51,640 Yoon Joong Tae. 905 00:50:51,640 --> 00:50:53,500 Yoon Joong Tae must resign. 906 00:50:53,500 --> 00:50:55,710 - Resign. - Resign. 907 00:50:57,250 --> 00:50:59,320 - Resign. - Resign. 908 00:51:02,620 --> 00:51:05,060 Even though you passed this video to Hong Shin Ae, 909 00:51:05,620 --> 00:51:07,430 she didn't say anything? 910 00:51:07,560 --> 00:51:08,660 No. 911 00:51:08,930 --> 00:51:12,000 I sent this in real time to Hong Shin Ae. 912 00:51:12,530 --> 00:51:14,350 Now that she's joined the hands with Hong Mi Ae, 913 00:51:14,350 --> 00:51:16,970 I thought she'd reveal this to the public through Youngin Daily, 914 00:51:18,140 --> 00:51:19,440 but she's not doing anything. 915 00:51:19,810 --> 00:51:20,940 Maybe... 916 00:51:21,040 --> 00:51:23,830 she's noticed you're working for me. 917 00:51:23,830 --> 00:51:24,940 No way. 918 00:51:25,110 --> 00:51:27,800 You made me enter Cheonmun Group... 919 00:51:27,800 --> 00:51:29,380 five years ago. 920 00:51:32,180 --> 00:51:33,470 How's Hong Mi Ae? 921 00:51:33,470 --> 00:51:35,770 Now that she knows I'm Hong Shin Ae's personal secretary, 922 00:51:35,770 --> 00:51:37,190 she contacted me. 923 00:51:37,490 --> 00:51:38,790 I think... 924 00:51:38,820 --> 00:51:41,330 I might have to become a double spy. 925 00:51:43,300 --> 00:51:44,900 You must be careful. 926 00:51:44,960 --> 00:51:47,670 They're only together temporarily. 927 00:51:53,310 --> 00:51:54,410 So Joo. 928 00:51:54,810 --> 00:51:55,870 Yes? 929 00:51:57,210 --> 00:51:58,980 I'm sorry, 930 00:51:59,950 --> 00:52:02,050 but I must continue on with this path. 931 00:52:04,220 --> 00:52:06,390 My real father, real mother, 932 00:52:06,890 --> 00:52:08,820 my step father, grandmother, 933 00:52:10,590 --> 00:52:13,630 and your father's death who's related to my incident. 934 00:52:14,990 --> 00:52:17,800 I have to be responsible for all that, 935 00:52:19,200 --> 00:52:21,170 so I can't stop... 936 00:52:22,430 --> 00:52:23,770 going after that big thief. 937 00:52:24,740 --> 00:52:25,870 Capture him. 938 00:52:27,010 --> 00:52:28,440 Capture that big thief. 939 00:52:28,670 --> 00:52:30,580 I mean, I must stay as J... 940 00:52:31,180 --> 00:52:33,050 to catch Yoon Joong Tae. 941 00:52:34,650 --> 00:52:35,750 I know. 942 00:52:37,550 --> 00:52:38,820 You told me before... 943 00:52:39,920 --> 00:52:41,990 that everyone has different values. 944 00:52:42,620 --> 00:52:45,120 Then there must be different ways depending on each value. 945 00:52:46,160 --> 00:52:48,130 Catch Yoon Joong Tae in your own way. 946 00:52:49,930 --> 00:52:52,900 I'll catch him my way. 947 00:52:56,340 --> 00:52:57,640 He tried to... 948 00:52:58,140 --> 00:52:59,270 steal my dad, 949 00:53:01,510 --> 00:53:03,710 my grandmother, 950 00:53:04,380 --> 00:53:06,140 and even you when you mean so much to me. 951 00:53:07,250 --> 00:53:08,880 I'll try everything I can... 952 00:53:09,380 --> 00:53:11,020 to put him on a trial. 953 00:53:13,090 --> 00:53:14,190 Then... 954 00:53:15,450 --> 00:53:17,160 can I help you? 955 00:53:19,160 --> 00:53:20,260 Sure. 956 00:53:21,360 --> 00:53:22,730 You said... 957 00:53:23,400 --> 00:53:26,570 no matter how tough and long your way is, 958 00:53:27,200 --> 00:53:29,200 you want me to be with you. 959 00:53:31,240 --> 00:53:33,340 Just like the song you sang for me. 960 00:54:03,340 --> 00:54:05,100 He already revealed to the public... 961 00:54:05,100 --> 00:54:07,640 that he's Kim Soo Hyun. 962 00:54:08,510 --> 00:54:10,880 If you're not worried about his step parents, 963 00:54:11,410 --> 00:54:12,540 why would you... 964 00:54:12,610 --> 00:54:15,050 He tried to stop me... 965 00:54:16,450 --> 00:54:17,900 from going after Yoon Joong Tae... 966 00:54:17,900 --> 00:54:20,090 even though he doesn't know I'm his mother. 967 00:54:20,890 --> 00:54:23,260 He said he'll revenge for me. 968 00:54:25,360 --> 00:54:27,760 But what if he finds out that I'm his mother? 969 00:54:31,300 --> 00:54:32,500 I can't... 970 00:54:33,270 --> 00:54:34,820 stop here. 971 00:54:34,820 --> 00:54:35,900 You're right. 972 00:54:36,440 --> 00:54:38,240 I was worried... 973 00:54:38,570 --> 00:54:40,360 that Yoon Joong Tae would notice... 974 00:54:40,360 --> 00:54:42,670 if you two meet, 975 00:54:43,180 --> 00:54:44,680 even though you said you'd be careful. 976 00:54:46,180 --> 00:54:47,550 He already... 977 00:54:47,580 --> 00:54:50,050 threatened Soo Hyun's life several times. 978 00:54:51,420 --> 00:54:52,980 I must protect my son... 979 00:54:54,390 --> 00:54:56,190 by staying next to Yoon Joong Tae. 980 00:55:00,860 --> 00:55:02,610 Seriously! 981 00:55:02,610 --> 00:55:03,800 What? 982 00:55:04,530 --> 00:55:06,300 I will definitely... 983 00:55:08,270 --> 00:55:10,370 protect Soo Hyun this time. 984 00:55:16,170 --> 00:55:17,280 Dol Mok. 985 00:55:18,210 --> 00:55:19,340 Yes? 986 00:55:22,650 --> 00:55:24,720 What? Do you want to say something? 987 00:55:25,950 --> 00:55:27,590 While you were away, 988 00:55:28,550 --> 00:55:31,990 I thought about why you kept it a secret from me. 989 00:55:34,930 --> 00:55:37,500 It must be because you were worried about me. 990 00:55:39,400 --> 00:55:40,570 Dol Mok. 991 00:55:41,300 --> 00:55:43,640 Let's not keep any secrets now. 992 00:55:44,640 --> 00:55:47,310 Even if it hurts, it's up to each other to take it well. 993 00:55:49,310 --> 00:55:50,480 Sure. 994 00:55:50,980 --> 00:55:53,580 Why are you making it so grand? 995 00:55:54,150 --> 00:55:55,280 Actually, 996 00:55:56,110 --> 00:55:57,720 Prosecutor Han... 997 00:55:58,680 --> 00:56:00,320 is marrying Hwa Young. 998 00:56:03,560 --> 00:56:05,060 What are you talking about? 999 00:56:05,060 --> 00:56:08,330 She said it when she abducted me, 1000 00:56:08,490 --> 00:56:10,300 so I was going to ignore it, 1001 00:56:10,700 --> 00:56:13,770 but I thought he might really marry her to avoid being suspected. 1002 00:56:23,580 --> 00:56:25,080 Jang Dol Mok. 1003 00:56:26,240 --> 00:56:27,830 He won't stop... 1004 00:56:27,830 --> 00:56:30,220 even after bringing me down from the prosecutor general position. 1005 00:56:30,920 --> 00:56:32,050 Then... 1006 00:56:32,780 --> 00:56:36,460 he'll probably bring up the inheritance issue. 1007 00:56:37,960 --> 00:56:41,430 I should've killed him when I had the chance. 1008 00:56:53,610 --> 00:56:54,940 Well done, Dol Mok. 1009 00:56:57,480 --> 00:56:59,110 You did a great job. 1010 00:56:59,580 --> 00:57:01,350 You looked after Father and So Joo. 1011 00:57:02,750 --> 00:57:05,850 Do you think that will make me forgive you? 1012 00:57:07,090 --> 00:57:09,790 You worked alone without telling me. 1013 00:57:09,990 --> 00:57:12,190 Get ready to be punched by me. 1014 00:57:13,930 --> 00:57:15,060 Hit me now. 1015 00:57:16,600 --> 00:57:17,700 What's wrong? 1016 00:57:18,500 --> 00:57:20,500 Why would you be cold? It was a joke. 1017 00:57:20,770 --> 00:57:22,070 After you hit me, 1018 00:57:22,700 --> 00:57:24,070 I'm going to hit you. 1019 00:57:24,340 --> 00:57:25,870 - What? - Is it true... 1020 00:57:25,870 --> 00:57:27,410 that you're marrying... 1021 00:57:28,910 --> 00:57:30,110 Yoon Hwa Young? 1022 00:57:33,040 --> 00:57:34,150 Is it? 1023 00:57:35,880 --> 00:57:37,750 - Are you crazy? - Yes, I am. 1024 00:57:38,580 --> 00:57:40,490 How can you not go crazy in a situation like this? 1025 00:57:40,520 --> 00:57:42,420 You ran after Yoon Joong Tae... 1026 00:57:42,420 --> 00:57:44,290 when you found out about your real father's death. 1027 00:57:45,660 --> 00:57:47,530 He even tried to kill you. 1028 00:57:48,260 --> 00:57:49,390 I know. 1029 00:57:50,430 --> 00:57:52,280 While Mother was stopping him from killing me... 1030 00:57:52,280 --> 00:57:53,370 Right. 1031 00:57:53,570 --> 00:57:55,170 He even killed my mother, 1032 00:57:56,130 --> 00:57:58,170 but how could I not go crazy? 1033 00:57:59,140 --> 00:58:00,510 But still, this isn't right. 1034 00:58:01,010 --> 00:58:03,170 How could you marry someone like her? 1035 00:58:03,410 --> 00:58:06,080 Why do you have to ruin your life for revenge? 1036 00:58:08,050 --> 00:58:10,720 I can't destroy him unless I put in everything. 1037 00:58:11,250 --> 00:58:12,800 Do you think it's over because he's down from... 1038 00:58:12,800 --> 00:58:14,090 the prosecutor general position? 1039 00:58:14,290 --> 00:58:16,590 No. Never. 1040 00:58:17,160 --> 00:58:19,020 Cheonmun Group's in his hand. 1041 00:58:19,520 --> 00:58:21,760 I'll reveal that I manipulated the will, 1042 00:58:22,390 --> 00:58:23,450 and go to prison with him. 1043 00:58:23,450 --> 00:58:24,600 Stop it! 1044 00:58:25,000 --> 00:58:26,410 You're insane right now. 1045 00:58:26,410 --> 00:58:28,600 There's no other way to destroy him. 1046 00:58:29,270 --> 00:58:31,120 We can't destroy that impregnable man. 1047 00:58:31,120 --> 00:58:32,240 I'll do it. 1048 00:58:32,640 --> 00:58:34,210 I'll never let you get hurt. 1049 00:58:35,010 --> 00:58:37,080 I have an idea about the inheritance, 1050 00:58:37,280 --> 00:58:38,880 so don't ever bring that up. 1051 00:58:40,080 --> 00:58:41,250 Joon Hee. 1052 00:58:41,880 --> 00:58:43,920 Don't marry Yoon Hwa Young, please. 1053 00:58:46,590 --> 00:58:48,320 I must stop Yoon Joong Tae from doubting me... 1054 00:58:49,250 --> 00:58:51,960 and remove everyone around him. 1055 00:58:52,720 --> 00:58:53,930 And eventually, 1056 00:58:54,830 --> 00:58:57,350 I'll be the only one beside Yoon Joong Tae. 1057 00:58:57,350 --> 00:58:58,760 Anyway, you can't marry her. 1058 00:58:59,560 --> 00:59:00,670 Do as I say. 1059 00:59:01,400 --> 00:59:02,900 I have an idea. 1060 00:59:10,910 --> 00:59:12,480 You can leave it. I'll do it. 1061 00:59:13,040 --> 00:59:14,450 We can do it together. 1062 00:59:15,080 --> 00:59:16,970 It must be a hassle because I gave you... 1063 00:59:16,970 --> 00:59:18,650 such short notice to make food for my guests. 1064 00:59:19,020 --> 00:59:20,220 It's fine. 1065 01:00:07,900 --> 01:00:10,620 What are you doing? What if Hong Shin Ae finds out? 1066 01:00:10,620 --> 01:00:11,770 It's urgent. 1067 01:00:12,100 --> 01:00:15,040 This video is from Yoon Joong Tae's study two hours ago. 1068 01:00:29,750 --> 01:00:31,960 - What's this? - Didn't he say he ordered... 1069 01:00:31,960 --> 01:00:34,530 blowfish from the Japanese restaurant after he invited guests? 1070 01:00:35,230 --> 01:00:38,200 I think it might be colorless and odorless blowfish poison. 1071 01:00:38,200 --> 01:00:39,330 No way. 1072 01:00:40,500 --> 01:00:42,830 - Who's he trying to kill? - It might be... 1073 01:00:43,030 --> 01:00:44,340 Hong Shin Ae due to the divorce matter. 1074 01:00:54,480 --> 01:00:56,400 We're not close enough... 1075 01:00:56,400 --> 01:00:58,770 to have dinner together. 1076 01:00:58,770 --> 01:01:00,390 I don't feel like eating either. 1077 01:01:00,490 --> 01:01:02,550 If you have anything to say, say it now. 1078 01:01:02,550 --> 01:01:04,490 Since Jang Dol Mok's back, 1079 01:01:04,860 --> 01:01:06,980 he'd want to talk about inheritance. 1080 01:01:06,980 --> 01:01:09,890 He must have the notarial certificate to flip the case. 1081 01:01:24,980 --> 01:01:26,380 How are you? 1082 01:01:27,750 --> 01:01:28,850 I'm good. 1083 01:01:30,420 --> 01:01:32,580 What are you doing here? 1084 01:01:36,490 --> 01:01:38,360 How are you, everyone? 1085 01:01:38,760 --> 01:01:41,330 You must've been upset because there was a change... 1086 01:01:41,430 --> 01:01:42,840 in the inheritance details while I was gone. 1087 01:01:42,840 --> 01:01:46,080 I called him since he's in charge of... 1088 01:01:46,080 --> 01:01:48,200 Chairman Hong's inheritance matter. 1089 01:01:49,200 --> 01:01:50,570 Why don't you move aside? 1090 01:01:51,270 --> 01:01:52,400 Me? 1091 01:01:52,900 --> 01:01:54,610 Why do I have to move? 1092 01:01:56,040 --> 01:01:57,180 Move. 1093 01:01:57,680 --> 01:02:00,350 Why would you gather in such a small house? 1094 01:02:08,290 --> 01:02:10,000 Are you okay? Are you hurt? 1095 01:02:10,000 --> 01:02:11,790 I'm fine. Be careful. 1096 01:02:19,360 --> 01:02:22,170 I'm sorry. Take my glass. 1097 01:02:57,290 --> 01:03:00,210 Someone tried to poison him. 1098 01:03:00,410 --> 01:03:01,810 It's Yoon Joong Tae. 1099 01:03:01,910 --> 01:03:04,330 I'm going to kill this jerk now. 1100 01:03:04,330 --> 01:03:05,880 I didn't do it. 1101 01:03:05,940 --> 01:03:09,160 Did Yoon Joong Tae order you to put me in prison? 1102 01:03:09,160 --> 01:03:10,570 My mom did it. 1103 01:03:10,570 --> 01:03:12,700 Did you think I'll let you roll me over? 1104 01:03:12,700 --> 01:03:13,840 You better watch out. 1105 01:03:13,840 --> 01:03:15,890 I can even confess the murder you committed. 1106 01:03:15,890 --> 01:03:18,490 - Do you have evidence? - Do you think I don't? 1107 01:03:18,560 --> 01:03:21,180 Why else would I call you? 1108 01:03:21,180 --> 01:03:23,780 You're still guilty for killing Detective Kang Seong Il. 1109 01:03:23,780 --> 01:03:26,200 Choi Tae Seok. Are you sure it's him? 1110 01:03:26,360 --> 01:03:28,670 You killed my dad, Detective Kang Seong Il, didn't you? 1111 01:03:28,800 --> 01:03:31,390 Be quiet before I kill you. 1112 01:03:31,390 --> 01:03:34,140 Wait until I come arrest you. 79840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.