Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,700 --> 00:00:09,240
Why would you help me?
2
00:00:09,640 --> 00:00:12,870
You're here to punish Yoon Joong Tae.
3
00:00:13,840 --> 00:00:16,340
J wouldn't be here for no reason.
4
00:00:16,750 --> 00:00:19,880
I'm sorry, but I can't trust you.
5
00:00:20,720 --> 00:00:21,820
Just so you know,
6
00:00:22,380 --> 00:00:24,790
I bear a grudge against him.
7
00:00:25,950 --> 00:00:27,790
That's all I can tell you now.
8
00:00:28,520 --> 00:00:31,090
I even helped you get away last time.
9
00:00:38,700 --> 00:00:39,900
I want to know...
10
00:00:40,770 --> 00:00:41,940
who sent this.
11
00:00:42,870 --> 00:00:43,970
It was you...
12
00:00:44,310 --> 00:00:46,640
who took it last time.
13
00:00:53,820 --> 00:00:55,220
What brings you here?
14
00:00:57,950 --> 00:00:59,650
We need to talk.
15
00:00:59,960 --> 00:01:01,840
Otherwise, I don't think I can fall asleep.
16
00:01:01,840 --> 00:01:02,890
We can't.
17
00:01:03,230 --> 00:01:05,990
You know I use this room by myself.
18
00:01:06,130 --> 00:01:07,660
You can't just come in anytime you want like now.
19
00:01:08,460 --> 00:01:10,700
It's just disrespectful.
20
00:01:10,900 --> 00:01:12,170
Jung Hye.
21
00:01:12,930 --> 00:01:15,600
I also have something to tell you. Please wait in your study.
22
00:01:15,600 --> 00:01:16,970
I'll be there with tea.
23
00:01:16,970 --> 00:01:19,310
I'm sorry, but I can't do that.
24
00:01:27,220 --> 00:01:29,020
What's wrong with you?
25
00:01:33,620 --> 00:01:34,820
Sir.
26
00:01:49,670 --> 00:01:51,440
Why did he collapse all of a sudden?
27
00:01:51,870 --> 00:01:53,140
Don't mind him.
28
00:01:53,410 --> 00:01:54,910
He must've drunk too much.
29
00:01:55,140 --> 00:01:56,710
You need to leave now.
30
00:01:57,850 --> 00:01:59,550
Leave before they come home.
31
00:02:31,350 --> 00:02:32,450
Yes.
32
00:02:33,180 --> 00:02:34,280
You're running late too, Mom?
33
00:02:35,550 --> 00:02:36,990
I think Dad isn't back yet either.
34
00:02:37,590 --> 00:02:39,320
Okay. See you.
35
00:03:03,580 --> 00:03:04,710
Great.
36
00:03:05,110 --> 00:03:08,120
I'll do the same thing to you as you did to my husband.
37
00:03:09,280 --> 00:03:12,120
You even killed my son. I'll take your life first...
38
00:03:13,090 --> 00:03:14,660
and mine after that.
39
00:03:17,360 --> 00:03:19,630
Jung Hye, are you in?
40
00:03:23,700 --> 00:03:24,800
Sir!
41
00:03:25,400 --> 00:03:26,500
Dad!
42
00:03:26,570 --> 00:03:28,170
- Sir, please wake up. - Dad.
43
00:03:28,200 --> 00:03:29,250
- Sir! - Dad!
44
00:03:29,250 --> 00:03:30,410
What happened to him?
45
00:03:30,440 --> 00:03:32,510
I don't know. He fainted out of the blue.
46
00:03:32,810 --> 00:03:34,010
Dad.
47
00:03:34,110 --> 00:03:36,380
What on earth happened? What's wrong with him?
48
00:03:39,510 --> 00:03:40,680
Are you back to your senses?
49
00:03:41,120 --> 00:03:43,820
- Dad, are you okay? - Yes, I am.
50
00:03:44,650 --> 00:03:45,750
I'm fine.
51
00:03:46,050 --> 00:03:47,960
Why did you collapse so suddenly?
52
00:03:48,090 --> 00:03:49,990
Dad, I'll call our home doctor over.
53
00:03:50,190 --> 00:03:51,830
No. That's not necessary.
54
00:03:52,860 --> 00:03:56,160
I think it's because I drank when I was fatigue-loaded.
55
00:03:57,100 --> 00:03:59,330
- Are you really all right? - I am.
56
00:04:01,170 --> 00:04:02,270
Gosh.
57
00:04:04,540 --> 00:04:07,340
I'm fine. I'll go downstairs.
58
00:04:11,350 --> 00:04:14,220
Dad, why don't we go to the hospital?
59
00:04:27,860 --> 00:04:29,030
What is it?
60
00:04:29,460 --> 00:04:31,430
Why was he in this room?
61
00:04:31,970 --> 00:04:33,270
That is...
62
00:04:33,500 --> 00:04:35,270
He said he had something to tell me.
63
00:04:35,270 --> 00:04:37,040
Then he could've called you to the living room.
64
00:04:37,040 --> 00:04:39,470
Why did he collapse on your bed?
65
00:04:39,570 --> 00:04:41,640
I was so startled as it happened all of a sudden.
66
00:04:42,180 --> 00:04:44,480
Ask him why he came here.
67
00:04:53,790 --> 00:04:55,320
Why would you help me?
68
00:04:57,330 --> 00:04:58,430
Just so you know,
69
00:04:59,060 --> 00:05:01,560
I bear a grudge against him.
70
00:05:02,600 --> 00:05:05,230
I even helped you get away last time.
71
00:05:11,870 --> 00:05:13,710
What grudge does she have against him?
72
00:05:15,240 --> 00:05:16,580
Is it about an affair?
73
00:05:33,860 --> 00:05:35,700
I also tried to forget it.
74
00:05:35,900 --> 00:05:38,430
Think about it. A decent prosecutor made a fuss in front of me,
75
00:05:38,430 --> 00:05:41,370
saying he murdered someone under the influence.
76
00:05:41,540 --> 00:05:42,870
I panicked.
77
00:05:42,900 --> 00:05:44,770
I was going to forget everything...
78
00:05:44,770 --> 00:05:46,540
when he visited me the next morning.
79
00:05:46,640 --> 00:05:49,210
I tried to think that he said total nonsense as he was drunk.
80
00:05:49,440 --> 00:05:51,550
But it was on the news that night.
81
00:05:52,010 --> 00:05:54,780
It was Kim Chan Gi whom Yoon Joong Tae claimed to have killed,
82
00:05:55,320 --> 00:05:58,850
and Kim Chan Gi was on the news as a drug criminal.
83
00:05:59,220 --> 00:06:00,760
Then what he said must be true.
84
00:06:03,220 --> 00:06:04,330
How...
85
00:06:04,790 --> 00:06:06,130
did you get this?
86
00:06:07,200 --> 00:06:10,470
It's not a question for someone who knows that I'm J would ask.
87
00:06:11,870 --> 00:06:12,970
Then...
88
00:06:13,370 --> 00:06:16,300
why did you play this in front of me?
89
00:06:16,740 --> 00:06:19,370
In order to obtain Hong Il Gwon's slush fund,
90
00:06:19,840 --> 00:06:22,580
you must cover Yoon Joong Tae's corruption scandal in the news.
91
00:06:22,710 --> 00:06:24,780
But he's not someone who would fall asunder easily.
92
00:06:25,280 --> 00:06:28,320
So why don't you have some fun by destroying him little by little?
93
00:06:28,750 --> 00:06:29,850
Listen.
94
00:06:30,150 --> 00:06:32,220
He's Prosecutor General.
95
00:06:33,120 --> 00:06:35,620
If I cover the recording of unidentified origin,
96
00:06:36,160 --> 00:06:37,880
I might be attacked instead.
97
00:06:37,880 --> 00:06:39,430
Then you can put an initial...
98
00:06:39,760 --> 00:06:41,460
that only Yoon Joong Tae would recognize.
99
00:06:42,400 --> 00:06:45,570
My goal is to drive him to the corner.
100
00:06:46,330 --> 00:06:48,400
People tend to make mistakes...
101
00:06:48,740 --> 00:06:50,210
when they're put under pressure.
102
00:06:51,670 --> 00:06:52,840
Then...
103
00:06:53,310 --> 00:06:55,340
what would I gain?
104
00:06:56,810 --> 00:06:58,850
I'll give you half of the bonds to bearer.
105
00:07:02,580 --> 00:07:04,190
I did nothing wrong.
106
00:07:04,250 --> 00:07:06,820
I had the reporter take those...
107
00:07:07,090 --> 00:07:08,690
just as you planned and asked.
108
00:07:13,260 --> 00:07:16,560
You burned your house to fright the mouse away.
109
00:07:16,900 --> 00:07:19,970
How could you take such lousy photos?
110
00:07:19,970 --> 00:07:21,070
Hold on.
111
00:07:21,500 --> 00:07:23,460
Did you already change your mind?
112
00:07:23,460 --> 00:07:25,270
You know that's not what I mean.
113
00:07:25,270 --> 00:07:27,980
These are not provocative enough to make him blink an eye.
114
00:07:28,210 --> 00:07:31,210
It must be a photo of them rolling in the bed of a hotel room.
115
00:07:31,280 --> 00:07:33,110
Is Youngin Daily that incompetent?
116
00:07:33,110 --> 00:07:35,970
I thought it'd be capable enough to pull it off...
117
00:07:35,970 --> 00:07:37,690
as it manipulated facts and misled the public opinion.
118
00:07:37,690 --> 00:07:39,020
Is that what you want?
119
00:07:39,350 --> 00:07:42,060
That's our specialty.
120
00:07:42,320 --> 00:07:46,060
Then how do you want us to start over?
121
00:07:46,390 --> 00:07:48,200
He's so cautious...
122
00:07:48,430 --> 00:07:50,200
that he won't make any reckless move.
123
00:07:50,570 --> 00:07:53,540
What about installing surveillance cameras inside the house?
124
00:07:53,870 --> 00:07:57,540
If we can put the two of them in the same space,
125
00:07:57,770 --> 00:07:59,490
it might work out nicely.
126
00:07:59,490 --> 00:08:01,710
That's a brilliant idea!
127
00:08:02,010 --> 00:08:04,450
Your secretary is much smarter than I thought.
128
00:08:04,680 --> 00:08:05,950
Great.
129
00:08:06,350 --> 00:08:08,370
We just need to capture the right moment.
130
00:08:08,370 --> 00:08:11,690
Then the PR team of Youngin Daily will edit it greatly.
131
00:08:12,250 --> 00:08:14,460
Making it look like they spent a night together...
132
00:08:15,590 --> 00:08:17,160
is a piece of cake.
133
00:08:18,260 --> 00:08:19,890
What did you just say?
134
00:08:20,430 --> 00:08:22,460
The funeral isn't even over yet,
135
00:08:22,930 --> 00:08:24,470
and you want me to report his death now?
136
00:08:25,130 --> 00:08:26,530
Are you out of your mind?
137
00:08:27,540 --> 00:08:28,870
- Sir... - Good.
138
00:08:29,340 --> 00:08:30,740
Explain to me.
139
00:08:31,610 --> 00:08:34,140
I believed you would stop me...
140
00:08:34,810 --> 00:08:36,680
even if everyone else doesn't.
141
00:08:37,010 --> 00:08:38,750
I thought you wouldn't let me...
142
00:08:38,980 --> 00:08:41,620
hold the funeral and report his death, saying you can't let him go.
143
00:08:42,950 --> 00:08:44,090
Right.
144
00:08:45,650 --> 00:08:47,490
I know the bright future is ahead of you.
145
00:08:48,220 --> 00:08:51,190
I'm not asking you to keep loving Dol Mok forever.
146
00:08:51,460 --> 00:08:53,560
Still, this isn't right.
147
00:08:54,100 --> 00:08:56,930
How can you think like that when it hasn't been long since his death?
148
00:08:57,130 --> 00:08:58,800
That's not what I mean, sir.
149
00:09:00,770 --> 00:09:02,640
You should report his death anyway.
150
00:09:03,610 --> 00:09:06,140
I won't. That will never happen.
151
00:09:07,510 --> 00:09:10,480
I decided to hold the funeral...
152
00:09:10,480 --> 00:09:11,910
as his cold body broke my heart.
153
00:09:13,080 --> 00:09:15,250
Why would I report his death?
154
00:09:16,280 --> 00:09:17,590
I will never...
155
00:09:18,290 --> 00:09:20,890
- do that until I die. - Please, sir.
156
00:09:21,490 --> 00:09:23,220
Please report his death first.
157
00:09:24,090 --> 00:09:25,530
I'm begging you.
158
00:09:27,000 --> 00:09:28,730
Don't you ever come here again.
159
00:09:30,000 --> 00:09:31,770
I don't want to see you anymore.
160
00:09:32,030 --> 00:09:33,530
Just report his death.
161
00:09:39,310 --> 00:09:41,380
I do understand how you feel.
162
00:09:41,580 --> 00:09:42,980
Still, you should do it in the end.
163
00:09:45,710 --> 00:09:47,680
Please try to let him go...
164
00:09:48,920 --> 00:09:50,750
- from your heart. - No.
165
00:09:51,620 --> 00:09:53,090
That's not necessary to me.
166
00:09:53,890 --> 00:09:55,420
I won't try to let him go.
167
00:09:56,120 --> 00:09:57,230
Instead, I will...
168
00:09:57,890 --> 00:09:59,890
keep my son in my heart for the rest of my life.
169
00:10:00,560 --> 00:10:02,000
It's for Attorney Jang.
170
00:10:04,630 --> 00:10:06,500
If Attorney Jang knows how much you're suffering,
171
00:10:08,240 --> 00:10:09,900
I'm sure he wouldn't be happy.
172
00:10:11,670 --> 00:10:13,110
My son left this world before me.
173
00:10:14,540 --> 00:10:16,940
How can I call myself a dad if I'm not suffering?
174
00:10:27,560 --> 00:10:28,760
Why did you stop me?
175
00:10:29,760 --> 00:10:31,290
Let's just tell him everything.
176
00:10:32,160 --> 00:10:34,360
You don't have to take the heat in the middle.
177
00:10:36,100 --> 00:10:37,300
Is it...
178
00:10:38,930 --> 00:10:41,000
really possible for Dol Mok to be alive?
179
00:10:43,040 --> 00:10:46,140
I can't stop questioning myself countless times every day.
180
00:10:48,080 --> 00:10:49,480
"He's alive."
181
00:10:51,680 --> 00:10:52,780
"No, he's not."
182
00:10:54,320 --> 00:10:56,520
"It's just what Prosecutor Han and I think."
183
00:10:58,620 --> 00:11:00,760
You want Mr. Jang to go through what I'm going through?
184
00:11:02,690 --> 00:11:04,360
Now I think I can understand why.
185
00:11:05,890 --> 00:11:07,500
Why you and Dol Mok kept your plan...
186
00:11:07,500 --> 00:11:09,830
of taking down Yoon Joong Tae a secret.
187
00:11:11,230 --> 00:11:14,570
I thought I could help him if it was dangerous.
188
00:11:15,370 --> 00:11:17,340
I wondered why he made a fool out of me.
189
00:11:18,210 --> 00:11:19,610
I was angry at him.
190
00:11:21,480 --> 00:11:22,840
But I was wrong.
191
00:11:23,650 --> 00:11:25,650
He didn't know when it would end.
192
00:11:27,650 --> 00:11:30,050
It was because he didn't know how it would end.
193
00:11:32,350 --> 00:11:35,060
I want to tell Mr. Jang everything too.
194
00:11:36,590 --> 00:11:39,260
But when I think of how he'll also be put into this vicious cycle,
195
00:11:40,460 --> 00:11:41,930
I can't bring myself to tell him.
196
00:11:43,770 --> 00:11:45,730
If I know that I can have Dol Mok back in the end,
197
00:11:45,930 --> 00:11:47,800
at least I would have the courage to open my heart to him.
198
00:11:49,070 --> 00:11:51,770
How can I tell him if I can't guarantee that Dol Mok will be back?
199
00:12:17,830 --> 00:12:21,140
How can the chief mourner stay outside so long?
200
00:12:22,140 --> 00:12:23,840
I should get back inside.
201
00:12:29,180 --> 00:12:30,910
Everyone already came to pay their respect.
202
00:12:32,010 --> 00:12:33,580
Get some rest, and go back in.
203
00:12:38,050 --> 00:12:39,350
You know?
204
00:12:41,920 --> 00:12:44,190
When a child loses parents, the child becomes an orphan.
205
00:12:45,530 --> 00:12:47,600
When a husband loses his wife, he becomes a widower.
206
00:12:48,160 --> 00:12:49,860
When a wife loses her husband, she becomes a widow.
207
00:12:50,630 --> 00:12:51,730
But...
208
00:12:52,300 --> 00:12:53,600
when a parent loses his or her child,
209
00:12:53,900 --> 00:12:55,940
there are no other terms to name the parents without their child.
210
00:12:56,970 --> 00:12:58,210
Do you know why?
211
00:12:59,270 --> 00:13:01,810
That's the sin the parents must carry.
212
00:13:02,380 --> 00:13:03,950
The last sin...
213
00:13:05,010 --> 00:13:07,750
of parents who let their child leave the world before them.
214
00:13:19,760 --> 00:13:21,400
You must keep him in your heart.
215
00:13:23,400 --> 00:13:25,230
That's the duty of parents.
216
00:13:44,420 --> 00:13:45,520
Dad.
217
00:13:46,150 --> 00:13:47,290
I'm sorry.
218
00:13:48,560 --> 00:13:49,990
Please wait for a few more days.
219
00:13:50,260 --> 00:13:51,390
I will make up...
220
00:13:52,690 --> 00:13:54,100
for the suffering I caused the rest of my life.
221
00:14:06,810 --> 00:14:09,310
Why are you still here? You're not going to work?
222
00:14:10,650 --> 00:14:13,030
Your dad is about to get everything now.
223
00:14:13,030 --> 00:14:15,480
There's no point of going into the office and sitting like a scarecrow.
224
00:14:16,350 --> 00:14:19,020
Why did you file a divorce suit?
225
00:14:19,290 --> 00:14:21,890
Do you even know what's going on between Dad and Jung Hye?
226
00:14:22,020 --> 00:14:23,360
Last night,
227
00:14:24,690 --> 00:14:26,960
Dad passed out in her room drunk.
228
00:14:27,260 --> 00:14:28,400
I know.
229
00:14:29,030 --> 00:14:31,100
- What? - Do you think I'm a fool?
230
00:14:31,800 --> 00:14:33,670
I instructed Jung Hye to do so.
231
00:14:35,140 --> 00:14:38,070
In order to bring him down from his post as Prosecutor General,
232
00:14:38,610 --> 00:14:40,610
I'm using Jung Hye.
233
00:14:40,680 --> 00:14:44,180
Mom, you can't see who our enemy is right now?
234
00:14:44,780 --> 00:14:48,430
You must try working with Dad, instead of turning him against you.
235
00:14:48,430 --> 00:14:50,520
Are you still clueless after witnessing everything that happened?
236
00:14:51,120 --> 00:14:54,590
Do you think he'd be on our side just because I work with him?
237
00:14:54,890 --> 00:14:57,960
He's meticulous enough to put the suit under his name.
238
00:14:58,090 --> 00:15:00,160
If you know him that well,
239
00:15:00,190 --> 00:15:01,930
why would you make him your enemy?
240
00:15:02,600 --> 00:15:04,300
Mom, you are just as foolish.
241
00:15:13,210 --> 00:15:16,010
Then there's nothing wrong with my health, is there?
242
00:15:16,540 --> 00:15:19,710
I see. I've been stressed out lately.
243
00:15:20,250 --> 00:15:21,980
No, I'm fine now.
244
00:15:22,220 --> 00:15:25,190
I'll stop by again when I'm free. Okay.
245
00:15:26,420 --> 00:15:27,560
What is it?
246
00:15:27,760 --> 00:15:31,030
I heard from Hwa Young that you fainted yesterday.
247
00:15:31,060 --> 00:15:33,660
I went to the hospital in the morning.
248
00:15:33,790 --> 00:15:35,460
The doctor said the test didn't show any problem with my health.
249
00:15:35,930 --> 00:15:37,920
I couldn't exercise recently, and I've been stressed out.
250
00:15:37,920 --> 00:15:39,200
That must be why.
251
00:15:39,370 --> 00:15:40,800
Is that why you came?
252
00:15:41,040 --> 00:15:42,900
Did you happen to read an article from Youngin Daily?
253
00:15:43,370 --> 00:15:44,570
Youngin Daily?
254
00:15:44,710 --> 00:15:46,970
No, I didn't. I was occupied at the hospital this morning. What is it?
255
00:15:47,110 --> 00:15:48,480
You should read it.
256
00:15:54,820 --> 00:15:56,580
How on earth did this...
257
00:15:59,920 --> 00:16:01,060
Isn't this...
258
00:16:01,790 --> 00:16:03,420
Kim Chan Gi case?
259
00:16:04,560 --> 00:16:06,990
Prosecutor General, did you really...
260
00:16:08,200 --> 00:16:09,760
murder Kim Chan Gi?
261
00:16:10,700 --> 00:16:12,230
What on earth are you talking about?
262
00:16:12,370 --> 00:16:13,830
I told you that I didn't.
263
00:16:13,900 --> 00:16:15,070
Prosecutor General.
264
00:16:15,370 --> 00:16:16,740
You need to trust me.
265
00:16:17,370 --> 00:16:19,940
This case took place before the statute of limitation was abolished.
266
00:16:20,170 --> 00:16:21,940
So this won't be retroactive.
267
00:16:22,510 --> 00:16:23,840
What happened...
268
00:16:24,750 --> 00:16:26,130
between you and Mr. Kim Chan Gi?
269
00:16:26,130 --> 00:16:27,450
Nothing happened.
270
00:16:27,750 --> 00:16:28,950
I trust you,
271
00:16:29,380 --> 00:16:31,420
but I cannot allow you to make groundless assumptions.
272
00:16:32,790 --> 00:16:33,890
Yes, sir.
273
00:16:34,490 --> 00:16:35,620
I'm sorry.
274
00:16:38,630 --> 00:16:42,060
What do you mean? How can Yoon Joong Tae take over Cheonmun Group?
275
00:16:42,360 --> 00:16:44,470
Didn't you form an alliance with Yoon Joong Tae?
276
00:16:44,800 --> 00:16:47,420
You joined hands with him because you wanted to overthrow...
277
00:16:47,420 --> 00:16:49,770
the will that Shin Ae and I benefited from. Aren't I right?
278
00:16:49,770 --> 00:16:53,010
- What are you talking about? - Stop putting on an act.
279
00:16:53,210 --> 00:16:55,790
Because you told me to turn the table around,
280
00:16:55,790 --> 00:16:59,510
I invalidated the will and disclosed the previous will.
281
00:16:59,980 --> 00:17:02,130
For goodness' sake, my dad's wealth...
282
00:17:02,130 --> 00:17:04,350
is about to go to Yoon Joong Tae.
283
00:17:04,520 --> 00:17:06,050
How can that happen?
284
00:17:06,290 --> 00:17:07,870
But that doesn't make sense!
285
00:17:07,870 --> 00:17:10,830
Look at you. You're still acting. No matter what you say to me,
286
00:17:10,890 --> 00:17:12,760
Shin Ae and I are going to...
287
00:17:12,790 --> 00:17:14,230
file a lawsuit.
288
00:17:18,370 --> 00:17:19,530
Dad,
289
00:17:19,800 --> 00:17:22,870
why are you here? Are you here to pick a fight with Mom again?
290
00:17:23,500 --> 00:17:27,040
Is that all you can say to your dad?
291
00:17:27,480 --> 00:17:29,610
Yes. That's it.
292
00:17:30,310 --> 00:17:32,980
I mean you didn't do anything for me, Dad.
293
00:17:33,250 --> 00:17:35,250
All you did was fight with each other.
294
00:17:35,580 --> 00:17:38,100
You should be relieved that I turned out...
295
00:17:38,100 --> 00:17:39,550
to be somewhat normal.
296
00:17:39,620 --> 00:17:44,480
But I'm trying my best to give you this company.
297
00:17:44,480 --> 00:17:45,540
Goodness.
298
00:17:45,540 --> 00:17:48,530
What's the point of running it? It'll only cause me headaches.
299
00:17:49,430 --> 00:17:52,170
I mean Mom took all my credit cards away.
300
00:17:52,270 --> 00:17:53,400
Hey.
301
00:17:53,500 --> 00:17:57,140
It's because you bought designer bags for some useless girl.
302
00:17:57,740 --> 00:17:59,770
Why are you making him feel so incompetent?
303
00:18:01,280 --> 00:18:03,280
Do you want some money?
304
00:18:04,880 --> 00:18:06,550
It'd be great if you give me some.
305
00:18:13,150 --> 00:18:15,340
What are you doing? That was meant for me.
306
00:18:15,340 --> 00:18:18,560
Goodness, this is why Yoon Ho never grows up.
307
00:18:18,560 --> 00:18:20,590
How can you give him a bond worth 100,000 dollars?
308
00:18:22,730 --> 00:18:24,170
Where did you get this?
309
00:18:24,330 --> 00:18:26,270
- What is it? - This is...
310
00:18:26,330 --> 00:18:28,300
the bond Yoon Joong Tae stole from me.
311
00:18:28,900 --> 00:18:30,500
Why do you have this?
312
00:18:30,570 --> 00:18:31,740
What do you mean?
313
00:18:31,970 --> 00:18:34,990
This is a bond to bearer. There's no name written on this.
314
00:18:34,990 --> 00:18:37,560
When it comes to money, I know my stuff.
315
00:18:37,560 --> 00:18:40,210
I took pictures of this bond with the serial number on it.
316
00:18:41,480 --> 00:18:42,880
Oh, my. This is the same one.
317
00:18:47,020 --> 00:18:50,590
My uncle isn't here anymore.
318
00:18:52,230 --> 00:18:53,390
Are you sure?
319
00:18:54,060 --> 00:18:55,660
You don't know where Jang Dol Mok is?
320
00:18:56,500 --> 00:18:57,730
Who are you?
321
00:18:58,730 --> 00:18:59,870
Hey!
322
00:19:00,530 --> 00:19:01,840
Help!
323
00:19:02,140 --> 00:19:04,000
There's a murderer on the loose!
324
00:19:06,110 --> 00:19:07,540
Are you okay?
325
00:19:07,680 --> 00:19:09,630
Did that guy hurt you?
326
00:19:09,630 --> 00:19:12,110
No, that guy...
327
00:19:12,280 --> 00:19:14,220
gave me 10 dollars.
328
00:19:14,620 --> 00:19:15,820
Goodness.
329
00:19:17,450 --> 00:19:19,590
You can't accept money from strangers.
330
00:19:19,590 --> 00:19:21,590
What did I tell you?
331
00:19:21,590 --> 00:19:24,380
I told you not to talk to strangers even if they give you food or money.
332
00:19:24,380 --> 00:19:27,660
He just asked where Uncle Dol Mok is.
333
00:19:28,460 --> 00:19:29,560
What?
334
00:19:33,100 --> 00:19:35,470
He wasn't the one who killed Dol Mok?
335
00:19:37,440 --> 00:19:38,610
Are you sure?
336
00:19:39,070 --> 00:19:42,710
Yes. I was so scared because I thought he was hurting Yeo Wool.
337
00:19:43,140 --> 00:19:44,580
But that wasn't it.
338
00:19:46,010 --> 00:19:47,850
If he's the one who killed Dol Mok,
339
00:19:47,850 --> 00:19:49,950
why would he ask her about Dol Mok's whereabouts?
340
00:19:50,080 --> 00:19:53,590
Honey, did you read the article from Youngin Daily?
341
00:19:53,620 --> 00:19:55,120
Do you think it's true?
342
00:19:55,790 --> 00:19:57,940
People are commenting that it's Prosecutor General...
343
00:19:57,940 --> 00:20:00,210
Yoon Joong Tae who just got the post.
344
00:20:00,210 --> 00:20:01,630
Don't you know how he is?
345
00:20:02,030 --> 00:20:04,330
He even investigated his own father-in-law.
346
00:20:04,800 --> 00:20:06,980
He's running wild to reform the prosecution.
347
00:20:06,980 --> 00:20:08,770
The old fossils must've been scared out of their wits.
348
00:20:08,970 --> 00:20:11,540
So they're putting him down using Youngin Daily.
349
00:20:11,840 --> 00:20:14,170
It's so easy to fabricate such a case.
350
00:20:14,740 --> 00:20:16,240
- You think? - Of course.
351
00:20:16,680 --> 00:20:17,810
I'll have this.
352
00:20:24,080 --> 00:20:25,220
Prosecutor Han.
353
00:20:32,980 --> 00:20:34,730
This is about Kim Chan Gi, right?
354
00:20:35,730 --> 00:20:37,830
How could Youngin Daily report this?
355
00:20:39,000 --> 00:20:41,200
Someone must've reported it to Youngin Daily.
356
00:20:43,070 --> 00:20:45,870
In fact, Attorney Jang knew about some part of the deposition.
357
00:20:46,470 --> 00:20:47,640
How?
358
00:20:48,410 --> 00:20:50,010
He stole the tape...
359
00:20:50,140 --> 00:20:51,910
in Yoon Joong Tae's house before.
360
00:20:52,480 --> 00:20:54,280
That means it's not fabricated, right?
361
00:20:55,050 --> 00:20:56,480
I guess you could say that.
362
00:20:57,250 --> 00:20:59,450
Someone sent the tape to Yoon Joong Tae...
363
00:20:59,790 --> 00:21:01,260
under the name of Kim Chan Gi.
364
00:21:02,060 --> 00:21:04,460
With the belt that Kim Chan Gi was wearing at that time.
365
00:21:05,460 --> 00:21:06,590
Who did that?
366
00:21:08,400 --> 00:21:11,000
It must be someone who knows the truth about Kim Chan Gi's case.
367
00:21:12,270 --> 00:21:14,230
Dol Mok is the only one who's related to the case.
368
00:21:14,700 --> 00:21:16,240
His parents are dead.
369
00:21:16,770 --> 00:21:18,010
Who do you think it is?
370
00:21:18,070 --> 00:21:20,640
Attorney Jang wanted to find out who it is.
371
00:21:20,870 --> 00:21:22,880
He must know much more than we do.
372
00:21:24,350 --> 00:21:27,850
Prosecutor Han. I'm sure Dol Mok and Choi Tae Seok are on the same side.
373
00:21:28,180 --> 00:21:30,020
That's why he prepared the blood bag.
374
00:21:31,020 --> 00:21:32,120
But...
375
00:21:32,290 --> 00:21:35,360
I don't think Choi Tae Seok knows that Dol Mok is missing.
376
00:21:36,360 --> 00:21:37,410
What are you talking about?
377
00:21:37,410 --> 00:21:39,930
He went to see Yeo Wool and asked her where Dol Mok is.
378
00:21:41,560 --> 00:21:43,100
As a matter of fact,
379
00:21:43,830 --> 00:21:45,270
I was going to meet him tonight.
380
00:21:45,270 --> 00:21:46,670
I'll come with you then.
381
00:21:47,700 --> 00:21:49,520
If you go alone, you may be in danger.
382
00:21:49,520 --> 00:21:51,070
If I go there with you,
383
00:21:51,240 --> 00:21:52,910
Choi Tae Seok might run away.
384
00:21:53,840 --> 00:21:55,080
Just leave it to me.
385
00:21:57,850 --> 00:21:59,630
I heard we got too many production orders for Vietnam,
386
00:21:59,630 --> 00:22:02,020
so they're hard to be met. How is it going now?
387
00:22:02,420 --> 00:22:04,050
Turn in your report and...
388
00:22:08,920 --> 00:22:10,290
Forget about the report.
389
00:22:10,460 --> 00:22:12,630
Make sure to expand the work force to meet the production orders.
390
00:22:16,030 --> 00:22:18,070
How did you get here?
391
00:22:18,130 --> 00:22:19,930
Have you forgotten that I'm J?
392
00:22:21,070 --> 00:22:23,140
So what brings you here?
393
00:22:23,140 --> 00:22:24,840
You said you'd help me last night.
394
00:22:25,510 --> 00:22:26,840
Is the offer still open?
395
00:22:27,740 --> 00:22:28,840
Yes.
396
00:22:29,510 --> 00:22:32,080
I found a tape in the box I took yesterday.
397
00:22:32,210 --> 00:22:34,210
I need to figure out whose voice it is.
398
00:22:34,380 --> 00:22:36,520
If you get the box again,
399
00:22:36,880 --> 00:22:38,220
can you give it to me?
400
00:22:39,020 --> 00:22:40,150
Why do you...
401
00:22:40,550 --> 00:22:41,990
want to figure it out?
402
00:22:42,120 --> 00:22:43,290
I'm trying to reveal...
403
00:22:44,160 --> 00:22:46,760
the murder Yoon Joong Tae committed 25 years ago.
404
00:22:48,260 --> 00:22:50,660
Yoon Joong Tae committed a murder?
405
00:22:52,670 --> 00:22:54,670
How do you know that?
406
00:22:54,670 --> 00:22:55,970
It's a long story to tell.
407
00:22:56,770 --> 00:22:59,840
The statute of limitations on the case has already expired,
408
00:23:00,540 --> 00:23:02,610
but I'll expose Yoon Joong Tae's naked face.
409
00:23:03,010 --> 00:23:05,410
If it's true that you have a spite against Yoon Joong Tae,
410
00:23:06,350 --> 00:23:07,680
you need to help me.
411
00:23:09,250 --> 00:23:11,920
Okay. I'll do that.
412
00:23:11,920 --> 00:23:13,150
One more thing.
413
00:23:13,690 --> 00:23:16,020
It can be too dangerous for you to deal with Yoon Joong Tae.
414
00:23:16,690 --> 00:23:18,260
If you get the box again,
415
00:23:18,630 --> 00:23:21,090
make sure to get out of the house with the box immediately.
416
00:23:23,000 --> 00:23:24,600
I'll get your revenge...
417
00:23:25,200 --> 00:23:26,970
on him instead.
418
00:23:26,970 --> 00:23:29,140
No. I'll take care of it.
419
00:23:30,640 --> 00:23:32,110
There's something I should do myself.
420
00:23:36,340 --> 00:23:37,530
You couldn't find it?
421
00:23:37,530 --> 00:23:40,110
No, sir. I looked all over the orphanages in the country...
422
00:23:40,150 --> 00:23:42,820
with his picture from Chuncheon Middle School.
423
00:23:43,020 --> 00:23:44,320
But I couldn't find him.
424
00:23:45,120 --> 00:23:48,560
And I searched all the high schools in the country...
425
00:23:48,820 --> 00:23:51,990
and found a person who's like him in a school in Jinju.
426
00:23:52,260 --> 00:23:53,890
He was from an orphanage.
427
00:23:54,290 --> 00:23:56,560
But there's no trace of him after that.
428
00:23:57,030 --> 00:23:59,670
Jang Pan Soo recently went to that orphanage,
429
00:23:59,930 --> 00:24:01,300
but he couldn't find anything either.
430
00:24:01,540 --> 00:24:03,870
- I guess he's still working on it. - Then...
431
00:24:04,300 --> 00:24:05,920
are you saying he was adopted overseas?
432
00:24:05,920 --> 00:24:07,440
There's a chance.
433
00:24:07,780 --> 00:24:10,280
Or he might be dead.
434
00:24:19,750 --> 00:24:21,420
It must be from J.
435
00:24:22,060 --> 00:24:24,220
It means he can use Youngin Daily.
436
00:24:24,660 --> 00:24:26,830
I might have someone on my side.
437
00:24:27,290 --> 00:24:30,530
It's not enough to strangle Yoon Joong Tae to death.
438
00:24:31,230 --> 00:24:33,170
I'll drag him down at the peak of his career...
439
00:24:33,430 --> 00:24:35,300
and have him suffer slowly.
440
00:24:35,870 --> 00:24:37,910
J would help me do that.
441
00:24:57,560 --> 00:25:00,430
Did any of you go through the drawer in my study?
442
00:25:01,430 --> 00:25:03,900
Why? Did you hide some jewelry...
443
00:25:03,900 --> 00:25:05,830
for someone in there?
444
00:25:06,870 --> 00:25:08,000
Dad.
445
00:25:08,070 --> 00:25:10,700
Why would we go through your drawer?
446
00:25:10,970 --> 00:25:12,070
The thief...
447
00:25:12,740 --> 00:25:13,870
No.
448
00:25:14,170 --> 00:25:16,680
Aunt Mi Ae's source is not here anymore.
449
00:25:20,180 --> 00:25:22,820
Jung Hye, where have you been?
450
00:25:23,080 --> 00:25:24,180
Well...
451
00:25:24,490 --> 00:25:26,590
I went to take out the trash.
452
00:25:26,620 --> 00:25:28,290
- Why? - Did you...
453
00:25:28,320 --> 00:25:30,720
You know the thing I had in my study.
454
00:25:31,060 --> 00:25:33,210
I got a package by parcel service the other day.
455
00:25:33,210 --> 00:25:34,860
Did you throw it away?
456
00:25:35,360 --> 00:25:36,460
No.
457
00:25:36,900 --> 00:25:38,700
If you put it in your drawer,
458
00:25:38,700 --> 00:25:40,180
I wouldn't have touched it.
459
00:25:40,180 --> 00:25:41,700
We don't know that.
460
00:25:43,070 --> 00:25:46,060
You're the one who sided with Seon Jin.
461
00:25:46,060 --> 00:25:47,370
Don't you remember that?
462
00:25:48,940 --> 00:25:51,240
I'll look for the box.
463
00:25:57,850 --> 00:26:00,650
Hwa Young, what are you doing in my room?
464
00:26:01,090 --> 00:26:04,440
Excuse me. To be precise, this is my house.
465
00:26:04,440 --> 00:26:05,830
Stop it, Hwa Young.
466
00:26:05,930 --> 00:26:07,690
Don't be rude.
467
00:26:08,400 --> 00:26:09,500
Stop it.
468
00:26:12,630 --> 00:26:14,230
Is this the box you're looking for?
469
00:26:14,470 --> 00:26:16,050
It's not. Stop it.
470
00:26:16,050 --> 00:26:18,110
You're not supposed to touch things that aren't yours.
471
00:26:18,270 --> 00:26:21,510
Who knows? Your thing might be in this box.
472
00:26:27,810 --> 00:26:30,350
What on earth is this for?
473
00:26:31,520 --> 00:26:32,720
This is my son's.
474
00:26:32,750 --> 00:26:34,150
I told you to stop!
475
00:26:34,150 --> 00:26:36,820
No, there's one more box in there.
476
00:26:37,120 --> 00:26:39,230
I saw she was hiding it the other day.
477
00:26:47,970 --> 00:26:50,240
What do you have to hide from us?
478
00:26:50,300 --> 00:26:54,110
Why would you put it in the box and hide it under the bed?
479
00:27:52,130 --> 00:27:54,370
Why are you making all that? Who do you want to seduce?
480
00:27:55,300 --> 00:27:57,670
What did you feed my father last night?
481
00:27:58,610 --> 00:27:59,740
Shut your mouth!
482
00:28:00,440 --> 00:28:01,940
What did you just do?
483
00:28:02,740 --> 00:28:03,940
You just crossed the line.
484
00:28:04,080 --> 00:28:06,000
I know she's a housekeeper,
485
00:28:06,000 --> 00:28:07,960
but you can't treat her like that.
486
00:28:07,960 --> 00:28:10,470
Why would you slap her on the face just because of that?
487
00:28:10,470 --> 00:28:12,740
Then are you saying...
488
00:28:12,740 --> 00:28:16,190
she can touch someone else's things like this and humiliate others?
489
00:28:16,190 --> 00:28:18,260
You are out of your mind.
490
00:28:19,090 --> 00:28:21,650
- What did you say? - You're nuts about her,
491
00:28:21,650 --> 00:28:23,830
and now you don't even care about your daughter.
492
00:28:25,400 --> 00:28:26,500
Follow me.
493
00:28:31,510 --> 00:28:34,610
Shin Ae, Hwa Young seems to suspect me.
494
00:28:35,710 --> 00:28:37,980
I can't do what you tell me to do anymore.
495
00:28:38,580 --> 00:28:40,350
We've come too far...
496
00:28:41,520 --> 00:28:43,150
to stop now.
497
00:28:44,350 --> 00:28:45,640
What do you mean?
498
00:28:45,640 --> 00:28:47,950
You know what I mean.
499
00:29:03,040 --> 00:29:07,010
Don't ever talk to me like that in front of other people. Okay?
500
00:29:07,010 --> 00:29:10,140
Why? Do you feel uncomfortable that you got caught?
501
00:29:10,210 --> 00:29:12,780
I guess I've overestimated my daughter.
502
00:29:13,680 --> 00:29:16,150
Half of your blood is from the Hong family.
503
00:29:16,150 --> 00:29:19,040
It's one of the necessary conditions to inherit the company,
504
00:29:19,040 --> 00:29:20,950
but it's not the sufficient condition.
505
00:29:21,690 --> 00:29:24,170
If you want to have Cheonmun Group, you'll need your brain,
506
00:29:24,170 --> 00:29:25,460
not your blood.
507
00:29:25,690 --> 00:29:27,160
And that's why you're my daughter.
508
00:29:27,930 --> 00:29:30,630
I'm going to give you my all.
509
00:29:30,700 --> 00:29:33,520
That's why I endured the humiliating time working for Hong Il Gwon.
510
00:29:33,520 --> 00:29:34,670
But you're...
511
00:29:35,000 --> 00:29:37,040
just being pushed around by your mother...
512
00:29:37,100 --> 00:29:38,520
and pulling a knife on me?
513
00:29:38,520 --> 00:29:39,810
That's not it.
514
00:29:39,810 --> 00:29:42,610
- You and Jung Hye were... - Nothing happened with her.
515
00:29:43,140 --> 00:29:45,280
Even if I had feelings for her,
516
00:29:45,480 --> 00:29:47,850
can't you consider that as a private deal and think about your future?
517
00:29:49,180 --> 00:29:51,840
Even if I divorce your mother,
518
00:29:51,840 --> 00:29:53,350
you will still be my daughter.
519
00:29:53,350 --> 00:29:55,040
But you won't get anything...
520
00:29:55,040 --> 00:29:57,520
if I abandon you even when I'm with your mother.
521
00:30:01,460 --> 00:30:02,800
My daughter, Hwa Young.
522
00:30:03,430 --> 00:30:06,630
You're the only one I can trust.
523
00:30:07,500 --> 00:30:09,270
Do you understand what I mean?
524
00:30:19,450 --> 00:30:22,980
By the way, what is it that you lost?
525
00:30:23,220 --> 00:30:26,020
Jung Hye must've received it if it were delivered here.
526
00:30:26,020 --> 00:30:29,390
And she's the only one who would take it.
527
00:30:29,520 --> 00:30:32,830
There's one more person who saw it. It's Han Joon Hee.
528
00:30:33,460 --> 00:30:35,100
Why would he do that?
529
00:30:35,800 --> 00:30:38,470
He's already doing a lot for you.
530
00:30:38,630 --> 00:30:40,330
I feel like something is off.
531
00:30:41,300 --> 00:30:44,400
I had him keep an eye on Dol Mok to get information,
532
00:30:44,500 --> 00:30:46,570
and he's gotten close with Jang Pan Soo.
533
00:30:47,810 --> 00:30:50,240
I heard that Jang Pan Soo had a son...
534
00:30:50,710 --> 00:30:53,610
who ran away from home when he was young.
535
00:30:53,710 --> 00:30:55,670
Do you mean Joon Hee is...
536
00:30:55,670 --> 00:30:57,700
Jang Pan Soo's son?
537
00:30:57,700 --> 00:30:59,850
I had Prosecutor Choi look into it,
538
00:31:00,320 --> 00:31:03,420
and there is no trace of that son.
539
00:31:06,190 --> 00:31:08,630
You always complicate things.
540
00:31:09,230 --> 00:31:10,660
Let me check on the matter.
541
00:31:10,830 --> 00:31:13,630
I'll prove that I'm your daughter.
542
00:31:13,900 --> 00:31:15,000
Just wait and see.
543
00:31:31,990 --> 00:31:34,590
I'm alone as I promised. Let your guard down.
544
00:31:40,560 --> 00:31:42,410
I didn't kill Dol Mok.
545
00:31:42,410 --> 00:31:43,700
I want to believe you too.
546
00:31:44,260 --> 00:31:47,000
He was after Yoon Joong Tae, not you.
547
00:31:50,600 --> 00:31:51,910
Explain what happened.
548
00:32:02,320 --> 00:32:03,720
Yoon Joong Tae offered me...
549
00:32:04,250 --> 00:32:07,050
bonds to bearer and asked to kill Dol Mok.
550
00:32:08,320 --> 00:32:09,960
But Dol Mok said Yoon Joong Tae...
551
00:32:10,320 --> 00:32:13,390
would kill me after I kill him, so we put on an act.
552
00:32:15,130 --> 00:32:17,230
That's the rifle Dol Mok brought,
553
00:32:17,460 --> 00:32:18,770
and I shot him with that.
554
00:32:23,400 --> 00:32:25,310
Then where are the bonds to bearer now?
555
00:32:31,480 --> 00:32:32,680
How did it go?
556
00:32:32,980 --> 00:32:35,680
We searched the place you told us,
557
00:32:35,820 --> 00:32:38,790
and we really found a safe in it.
558
00:32:38,990 --> 00:32:40,140
What about bonds to bearer?
559
00:32:40,140 --> 00:32:42,290
We found none of it. The safe was empty.
560
00:32:42,360 --> 00:32:43,470
Empty?
561
00:32:43,470 --> 00:32:45,910
It wasn't there when we carried out seize and search.
562
00:32:45,910 --> 00:32:48,760
And Prosecutor Choi's team members guarded it since then,
563
00:32:49,200 --> 00:32:50,650
and it's completely gone now.
564
00:32:50,650 --> 00:32:53,070
Isn't J responsible for this?
565
00:32:53,330 --> 00:32:55,840
No one other than J would be capable of such a thing.
566
00:32:59,540 --> 00:33:01,170
Does he really...
567
00:33:01,310 --> 00:33:03,380
know where the slush fund...
568
00:33:03,740 --> 00:33:05,150
of Chairman Hong is?
569
00:33:05,250 --> 00:33:08,080
He showed you the bonds to bearer, right?
570
00:33:08,280 --> 00:33:09,620
But those were my wife's,
571
00:33:09,720 --> 00:33:12,720
which Yoon Joong Tae took away from her.
572
00:33:13,390 --> 00:33:15,360
That means...
573
00:33:16,160 --> 00:33:18,090
Dol Mok doesn't know...
574
00:33:18,660 --> 00:33:20,060
where the slush fund is.
575
00:33:33,110 --> 00:33:35,410
If the geezer left the slush fund to me,
576
00:33:35,680 --> 00:33:36,940
there is only one possible place.
577
00:33:37,810 --> 00:33:39,650
The place only he and I know.
578
00:33:41,210 --> 00:33:43,420
He laundered money in Gold Mountain...
579
00:33:43,880 --> 00:33:46,050
and deposited it in a bank in Singapore.
580
00:33:57,300 --> 00:33:58,900
Attorney Jang is alive.
581
00:33:59,730 --> 00:34:01,030
Don't worry about him too much.
582
00:34:02,000 --> 00:34:03,140
I'm so relieved.
583
00:34:04,400 --> 00:34:07,270
I was so worried things might have gone wrong.
584
00:34:10,010 --> 00:34:12,930
Then did Dol Mok deceive Choi Tae Seok...
585
00:34:12,930 --> 00:34:14,150
after making a deal with him?
586
00:34:14,450 --> 00:34:16,270
Even Choi Tae Seok doesn't know where he has gone to.
587
00:34:16,270 --> 00:34:17,750
I'm not sure about that.
588
00:34:17,980 --> 00:34:19,550
I investigated the scene,
589
00:34:19,950 --> 00:34:21,990
and I found out he must've fallen from a high place.
590
00:34:22,560 --> 00:34:24,490
He could have lost his consciousness.
591
00:34:26,330 --> 00:34:29,760
Still, someone is helping him for sure.
592
00:34:30,100 --> 00:34:32,450
When you took Attorney Jang to Chuncheon,
593
00:34:32,450 --> 00:34:34,630
Choi Kang Gyu and his men came after him there.
594
00:34:34,730 --> 00:34:38,040
And Attorney Jang said someone knocked all of them down.
595
00:34:38,970 --> 00:34:40,840
I'm sure it has something to do with him.
596
00:34:41,610 --> 00:34:43,140
Who would that be?
597
00:34:45,310 --> 00:34:48,060
Sir, why don't we meet with the coroner...
598
00:34:48,060 --> 00:34:49,850
who falsely claimed the dead body was Dol Mok's?
599
00:34:50,050 --> 00:34:52,590
He might know where Dol Mok is.
600
00:34:53,520 --> 00:34:55,460
No, let's not do that.
601
00:34:56,060 --> 00:34:59,260
Dol Mok is alive, but he hasn't turned up yet...
602
00:34:59,390 --> 00:35:02,530
because it has to do something with the Yoon Joong Tae file.
603
00:35:03,230 --> 00:35:04,600
We might ruin Attorney Jang's plan.
604
00:35:05,130 --> 00:35:07,170
Let's not step in recklessly.
605
00:35:08,570 --> 00:35:09,770
Okay.
606
00:35:10,770 --> 00:35:13,370
I'm sure Dol Mok has the big picture.
607
00:35:14,370 --> 00:35:16,740
But why is he not contacting you either?
608
00:35:17,540 --> 00:35:18,680
Maybe...
609
00:35:19,280 --> 00:35:21,850
that's because he doesn't want to put me in danger...
610
00:35:22,180 --> 00:35:25,720
as Yoon Joong Tae started to get suspicious of me.
611
00:35:26,920 --> 00:35:28,960
So he decided to put up with all the hardships.
612
00:35:30,160 --> 00:35:32,430
I'm sure Dol Mok is worried about you...
613
00:35:33,060 --> 00:35:35,230
even more than his family.
614
00:35:35,430 --> 00:35:36,830
He knows how painful...
615
00:35:37,460 --> 00:35:39,700
his death would be to you.
616
00:35:41,530 --> 00:35:44,570
So I thought he'd try to contact you secretly.
617
00:35:44,670 --> 00:35:46,170
But he can't do that.
618
00:35:47,470 --> 00:35:49,610
He took all the risks.
619
00:35:50,340 --> 00:35:52,050
The plan must not be ruined because of me.
620
00:36:19,010 --> 00:36:20,170
Is it...
621
00:36:20,840 --> 00:36:21,980
Dol Mok?
622
00:36:58,240 --> 00:36:59,350
Dol Mok,
623
00:37:00,050 --> 00:37:02,220
it's you who's been tailing me,
624
00:37:02,950 --> 00:37:04,080
isn't it?
625
00:37:57,070 --> 00:37:58,240
Hello.
626
00:37:59,740 --> 00:38:01,440
I know you're not doing well.
627
00:38:04,140 --> 00:38:05,750
Please don't worry about me.
628
00:38:07,080 --> 00:38:09,080
Miss, are you okay?
629
00:38:10,020 --> 00:38:11,820
I'm really all right.
630
00:38:13,020 --> 00:38:14,690
I know what's going on,
631
00:38:15,860 --> 00:38:18,020
so don't show up in front of me anymore, okay?
632
00:38:20,430 --> 00:38:21,560
What's wrong with you?
633
00:38:21,930 --> 00:38:23,900
It's too dangerous for you.
634
00:38:25,200 --> 00:38:27,570
You know I'm an investigator of the prosecutors' office.
635
00:38:27,870 --> 00:38:29,700
I hold black belts in martial arts.
636
00:38:31,140 --> 00:38:33,510
I can protect myself.
637
00:38:34,240 --> 00:38:36,440
Please take care of yourself.
638
00:38:36,710 --> 00:38:37,840
Okay?
639
00:38:40,110 --> 00:38:42,350
Okay. Go home safely.
640
00:38:53,430 --> 00:38:56,100
I'll be walking all the time just like now,
641
00:38:56,730 --> 00:38:58,430
so that you can see me in the dark.
642
00:38:59,700 --> 00:39:01,870
I believe that you'll walk out of the darkness...
643
00:39:02,240 --> 00:39:04,100
and walk next to me someday.
644
00:39:05,200 --> 00:39:06,410
I will be waiting for you...
645
00:39:06,940 --> 00:39:08,710
until that day.
646
00:39:25,860 --> 00:39:26,960
Pan Soo,
647
00:39:27,960 --> 00:39:29,960
you haven't eaten anything.
648
00:39:30,160 --> 00:39:32,230
You should eat something.
649
00:39:33,630 --> 00:39:35,020
I don't feel like eating now.
650
00:39:35,020 --> 00:39:37,850
He held the funeral for three days and went to the charnel house.
651
00:39:37,850 --> 00:39:39,070
He must be extremely tired.
652
00:39:39,710 --> 00:39:42,190
Sleep tight, and eat something after that.
653
00:39:42,190 --> 00:39:43,580
No way.
654
00:39:44,010 --> 00:39:47,680
All he had for the last three days is some water.
655
00:39:48,050 --> 00:39:51,100
We will lose him too if we don't make him eat.
656
00:39:51,100 --> 00:39:53,040
He'll have an upset stomach...
657
00:39:53,040 --> 00:39:55,350
if he eats when he's so exhausted.
658
00:39:57,290 --> 00:39:59,690
He must take a rest first.
659
00:40:01,730 --> 00:40:04,860
You both worked so hard.
660
00:40:04,960 --> 00:40:06,330
If I didn't have you guys,
661
00:40:07,000 --> 00:40:08,580
I wouldn't have lasted.
662
00:40:08,580 --> 00:40:10,170
Stop talking nonsense.
663
00:40:10,270 --> 00:40:11,870
We became a family long ago.
664
00:40:11,940 --> 00:40:13,370
Aren't we all family?
665
00:40:13,640 --> 00:40:14,870
That's right.
666
00:40:17,010 --> 00:40:18,440
Dol Mok...
667
00:40:18,640 --> 00:40:20,480
wasn't just tall.
668
00:40:20,780 --> 00:40:23,150
He had such a big heart as well.
669
00:40:23,880 --> 00:40:27,090
How can we fill his absence?
670
00:40:28,960 --> 00:40:30,060
Oh, my.
671
00:40:35,290 --> 00:40:37,130
Hey, why are you here?
672
00:40:37,430 --> 00:40:40,130
Didn't you say you were going to work right away?
673
00:40:42,270 --> 00:40:44,170
I'm going to go upstairs.
674
00:40:44,370 --> 00:40:45,510
Hey.
675
00:40:47,240 --> 00:40:48,540
Gosh.
676
00:41:11,800 --> 00:41:14,670
- Mr. Jang. - If this is about registering...
677
00:41:15,330 --> 00:41:16,870
his death, we have nothing to talk about.
678
00:41:18,170 --> 00:41:19,870
I'm going to take care of it tomorrow.
679
00:41:22,110 --> 00:41:24,510
I know that your heart must be breaking.
680
00:41:26,580 --> 00:41:29,920
I don't want to let Dol Mok go as much as you.
681
00:41:33,320 --> 00:41:35,490
I was harsh on you that day.
682
00:41:36,260 --> 00:41:37,420
I'm sorry.
683
00:41:37,860 --> 00:41:40,530
You must be devastated as much as I am.
684
00:41:41,860 --> 00:41:44,230
In fact, you must be more devastated than I am.
685
00:41:45,970 --> 00:41:47,370
I was a fool.
686
00:41:48,030 --> 00:41:51,600
How could I have forced you to keep Dol Mok in your heart?
687
00:41:51,840 --> 00:41:53,240
No, don't say that.
688
00:41:57,710 --> 00:41:58,810
So Joo.
689
00:42:00,410 --> 00:42:02,880
I owe your dad.
690
00:42:03,220 --> 00:42:05,520
So when you came to Sanwoonyul,
691
00:42:06,420 --> 00:42:08,750
and when you and Dol Mok were seeing each other,
692
00:42:11,060 --> 00:42:12,860
I wanted you to be my daughter-in-law,
693
00:42:14,130 --> 00:42:15,260
so I could...
694
00:42:15,900 --> 00:42:18,230
pay back what I owe him.
695
00:42:20,930 --> 00:42:22,840
Now that Dol Mok is gone,
696
00:42:24,070 --> 00:42:25,670
I can be your dad.
697
00:42:27,110 --> 00:42:28,310
You should...
698
00:42:29,180 --> 00:42:30,910
let go of Dol Mok.
699
00:42:31,580 --> 00:42:32,750
That's how...
700
00:42:33,350 --> 00:42:35,780
you can live happily and be well.
701
00:42:37,750 --> 00:42:38,920
But...
702
00:42:40,650 --> 00:42:43,820
Dol Mok is alive in your and my heart.
703
00:42:46,730 --> 00:42:48,630
He will stay with me forever.
704
00:42:50,230 --> 00:42:51,530
So...
705
00:42:52,060 --> 00:42:54,370
don't be so sad.
706
00:42:55,570 --> 00:42:56,670
Please?
707
00:42:58,140 --> 00:43:00,670
Okay. I won't be.
708
00:43:11,680 --> 00:43:12,790
Hey.
709
00:43:13,250 --> 00:43:15,790
No matter how big of a jerk I am,
710
00:43:16,260 --> 00:43:18,620
I can't do this. Why?
711
00:43:19,260 --> 00:43:21,030
Because So Joo is important to me.
712
00:43:21,630 --> 00:43:24,660
Do you know what people who always fail share in common?
713
00:43:25,930 --> 00:43:27,670
It's that they don't know the right timing.
714
00:43:28,030 --> 00:43:30,290
It's the perfect timing when Jang Dol Mok isn't around.
715
00:43:30,290 --> 00:43:31,370
Hey.
716
00:43:31,640 --> 00:43:34,610
You don't know how scary So Joo can be.
717
00:43:34,910 --> 00:43:37,640
She can take down 3 or 4 men in a breeze.
718
00:43:38,010 --> 00:43:39,730
You must've gone to Sanwoonyul often...
719
00:43:39,730 --> 00:43:41,810
when you were trying to win her over.
720
00:43:43,750 --> 00:43:45,270
How about becoming friends...
721
00:43:45,270 --> 00:43:47,350
with the people there now that Jang Dol Mok is gone?
722
00:43:50,960 --> 00:43:54,360
That's a good idea.
723
00:43:55,090 --> 00:43:58,430
I'll make sure to convince So Joo, so she can be yours.
724
00:43:59,130 --> 00:44:00,530
- Really? - But...
725
00:44:01,470 --> 00:44:02,800
do me a favor.
726
00:44:02,900 --> 00:44:04,370
What is it?
727
00:44:07,440 --> 00:44:08,540
Hey.
728
00:44:08,940 --> 00:44:11,310
Lee Yoon Ho. Why are you here?
729
00:44:11,910 --> 00:44:13,010
Well...
730
00:44:13,910 --> 00:44:17,230
I heard Dol Mok is dead. I came here to pay my respect.
731
00:44:17,230 --> 00:44:18,550
No way.
732
00:44:18,620 --> 00:44:20,700
His funeral was over long ago.
733
00:44:20,700 --> 00:44:22,220
Goodness, I can't believe you're showing up now.
734
00:44:22,220 --> 00:44:25,290
I mean... I was busy with something else.
735
00:44:25,460 --> 00:44:27,090
So I found out rather late.
736
00:44:27,090 --> 00:44:30,500
Hey, you can't just walk in here.
737
00:44:30,560 --> 00:44:34,350
Did you forget what Dol Mok went through because of you?
738
00:44:34,350 --> 00:44:35,400
Hey.
739
00:44:35,770 --> 00:44:38,600
Even if he was my enemy, I ought to offer my condolences.
740
00:44:39,710 --> 00:44:43,610
And my relationship with him wasn't that bad.
741
00:44:44,610 --> 00:44:45,780
Why are you here?
742
00:44:46,280 --> 00:44:47,380
So Joo, Hi.
743
00:44:47,410 --> 00:44:50,750
So Joo, he's here to offer his condolences now.
744
00:44:51,320 --> 00:44:52,950
So Joo, you know...
745
00:44:53,290 --> 00:44:56,370
that Dol Mok helped me move the fund when I needed it...
746
00:44:56,370 --> 00:44:57,920
and that he was my attorney too.
747
00:44:59,030 --> 00:45:00,530
I know this is belated,
748
00:45:01,260 --> 00:45:02,800
but I just thought...
749
00:45:03,100 --> 00:45:05,530
I should see his dad and pay my respect.
750
00:45:07,630 --> 00:45:09,000
Goodness.
751
00:45:13,570 --> 00:45:14,870
Well...
752
00:45:15,310 --> 00:45:16,840
You must be very sad...
753
00:45:17,740 --> 00:45:19,150
that Dol Mok is gone.
754
00:45:20,250 --> 00:45:23,380
I used to go up against him in matches when we were in school.
755
00:45:23,550 --> 00:45:26,290
So we sort of developed a rather complicated relationship.
756
00:45:26,590 --> 00:45:28,550
You must be joking.
757
00:45:28,620 --> 00:45:30,710
Hey, if that's true,
758
00:45:30,710 --> 00:45:32,240
how could you bribe the referee and ruin his future as a fencer?
759
00:45:32,240 --> 00:45:33,730
I wasn't behind that.
760
00:45:34,890 --> 00:45:37,030
It was my mom's doing.
761
00:45:37,360 --> 00:45:38,460
So...
762
00:45:38,900 --> 00:45:40,670
why did you come to see me?
763
00:45:41,970 --> 00:45:43,070
Well,
764
00:45:43,570 --> 00:45:45,170
I know this is late.
765
00:45:46,640 --> 00:45:49,740
I just wanted to comfort you. Here.
766
00:45:51,280 --> 00:45:52,850
I won't accept this.
767
00:45:53,080 --> 00:45:54,550
Thank you for the thought though.
768
00:45:56,920 --> 00:45:59,550
It must have caused you great suffering.
769
00:45:59,550 --> 00:46:02,050
Your hair is falling a lot.
770
00:46:03,660 --> 00:46:05,090
You should go.
771
00:46:05,590 --> 00:46:07,390
I need to get some rest.
772
00:46:08,360 --> 00:46:11,360
- Anyway, thank you for coming. - Okay.
773
00:46:13,270 --> 00:46:14,930
Be careful.
774
00:46:16,340 --> 00:46:18,770
- Goodness, this is hot. - What are you doing?
775
00:46:19,040 --> 00:46:20,170
This...
776
00:46:21,070 --> 00:46:23,110
I really like this cup.
777
00:46:24,210 --> 00:46:25,490
Can I have this?
778
00:46:25,490 --> 00:46:27,810
- No. - That was quick.
779
00:46:28,580 --> 00:46:30,530
- Please let me have it. - No, you can't.
780
00:46:30,530 --> 00:46:32,080
Let me have it as a gift. I'm taking it.
781
00:46:32,220 --> 00:46:33,390
- Bye. - Hey!
782
00:46:34,920 --> 00:46:37,360
Bye! Goodbye.
783
00:46:38,320 --> 00:46:39,560
This is your mom?
784
00:46:40,560 --> 00:46:41,610
Yes.
785
00:46:41,610 --> 00:46:43,860
You never talk about your childhood.
786
00:46:45,300 --> 00:46:47,430
I'm very curious about you.
787
00:46:48,070 --> 00:46:49,340
What are you curious about?
788
00:46:49,970 --> 00:46:52,740
So your mom raised you when you were at this age.
789
00:46:53,840 --> 00:46:55,670
What did your dad do?
790
00:46:56,580 --> 00:46:58,380
I have never seen my dad.
791
00:46:58,510 --> 00:47:00,380
He passed away even before I was born.
792
00:47:00,710 --> 00:47:02,450
My mom passed away around that time.
793
00:47:03,320 --> 00:47:05,120
After my mom's death, I went to the orphanage.
794
00:47:06,920 --> 00:47:08,450
Poor you.
795
00:47:09,160 --> 00:47:11,060
But look how well you turned out.
796
00:47:11,290 --> 00:47:13,560
Your mom would be so happy.
797
00:47:18,630 --> 00:47:20,470
Where is the bathroom?
798
00:47:20,570 --> 00:47:22,100
I want to wash my hands.
799
00:47:45,860 --> 00:47:47,590
It's all over.
800
00:47:48,660 --> 00:47:51,360
The secret is buried underground.
801
00:47:53,970 --> 00:47:56,300
The variable is Youngin Daily.
802
00:47:57,270 --> 00:47:58,600
Lee Chang Young.
803
00:47:58,970 --> 00:48:01,270
How did he get his hands on the recordings?
804
00:48:49,420 --> 00:48:50,760
I definitely saw it.
805
00:48:52,730 --> 00:48:54,230
Where did I see it?
806
00:48:55,660 --> 00:48:57,130
Why can't I remember it?
807
00:49:04,270 --> 00:49:07,870
Hey, how dare you come here?
808
00:49:07,870 --> 00:49:09,380
Given your personality,
809
00:49:09,380 --> 00:49:11,780
I thought you wouldn't stay in this small office.
810
00:49:11,780 --> 00:49:13,780
Stop talking nonsense. Why are you here?
811
00:49:14,080 --> 00:49:17,230
Oh, right. I couldn't get in touch with your husband.
812
00:49:17,230 --> 00:49:19,520
Even his secretary doesn't know where he is.
813
00:49:19,690 --> 00:49:20,950
Goodness.
814
00:49:21,020 --> 00:49:23,460
Are you playing innocent with me?
815
00:49:23,460 --> 00:49:26,180
All his subordinates do the work,
816
00:49:26,180 --> 00:49:28,310
and he goes out to play golf.
817
00:49:28,310 --> 00:49:29,830
His phone was turned off too.
818
00:49:30,300 --> 00:49:31,600
His phone was turned off?
819
00:49:32,460 --> 00:49:36,070
Does it mean he's cheating on me with another girl at the villa?
820
00:49:37,500 --> 00:49:38,970
Oh, anyway.
821
00:49:39,040 --> 00:49:41,670
Do you think you and your husband can take me down...
822
00:49:42,010 --> 00:49:44,080
at the shareholders' meeting?
823
00:49:44,780 --> 00:49:45,910
Hey!
824
00:49:46,310 --> 00:49:49,620
You'd better get out! Get out of my sight!
825
00:49:55,220 --> 00:49:58,560
Why did he come here? Why is he making my blood boil?
826
00:50:05,700 --> 00:50:09,170
Hey, break up with Chang Young.
827
00:50:09,940 --> 00:50:12,220
Do you think you deserve to be his wife...
828
00:50:12,220 --> 00:50:15,640
when you're old and ugly?
829
00:50:15,670 --> 00:50:17,040
Look at her.
830
00:50:18,210 --> 00:50:20,250
Fine. Let me deal with you.
831
00:50:20,310 --> 00:50:23,080
I'll kill you today.
832
00:51:18,470 --> 00:51:21,270
You'll be arrested for trespassing.
833
00:51:29,480 --> 00:51:31,130
You were not in Youngin Daily...
834
00:51:31,130 --> 00:51:33,450
nor your favorite gold club.
835
00:51:33,750 --> 00:51:36,490
Meeting you is harder than meeting the president.
836
00:51:36,590 --> 00:51:38,260
What brings you here?
837
00:51:38,290 --> 00:51:39,930
I'm sure you're aware of it.
838
00:51:40,690 --> 00:51:43,560
It's because of your article.
839
00:51:43,800 --> 00:51:46,370
Why are you interested in that article?
840
00:51:46,630 --> 00:51:48,630
That's what I'm interested in.
841
00:51:49,640 --> 00:51:50,970
Hey, Lee Chang Young.
842
00:51:51,170 --> 00:51:53,470
Hey, that witch...
843
00:51:55,770 --> 00:51:57,280
What are you doing here?
844
00:51:57,380 --> 00:51:59,960
Let's talk outside. It'll get noisy in here.
845
00:51:59,960 --> 00:52:01,050
Sure.
846
00:52:01,410 --> 00:52:03,520
It's more fun to talk to you...
847
00:52:03,880 --> 00:52:05,750
than to my wife.
848
00:52:07,390 --> 00:52:09,190
Hey. Did you just...
849
00:52:10,160 --> 00:52:11,990
Did you two just ignore me?
850
00:52:12,390 --> 00:52:15,660
Gosh. You shouldn't be so proud of yourself, Lee Chang Young.
851
00:52:23,570 --> 00:52:24,840
Look at her.
852
00:52:25,070 --> 00:52:28,140
She must've just bathed.
853
00:52:28,770 --> 00:52:31,380
You witch. I'm going to kill you today.
854
00:52:31,380 --> 00:52:33,680
I'm going to pull all your hair out.
855
00:52:40,720 --> 00:52:42,650
It's not dark yet.
856
00:52:42,750 --> 00:52:45,460
Why is there a ghost in the afternoon?
857
00:52:45,890 --> 00:52:47,390
Hong Mi Ae.
858
00:52:53,230 --> 00:52:56,550
Why are the ghosts of Dad...
859
00:52:56,550 --> 00:53:00,140
and Jang Dol Mok following me?
860
00:53:01,510 --> 00:53:02,640
Go away, please.
861
00:53:02,980 --> 00:53:05,490
Go away. I don't want to die yet.
862
00:53:05,490 --> 00:53:08,950
Gosh. I don't want to die yet.
863
00:53:10,450 --> 00:53:12,550
Living a long life is not up to you.
864
00:53:17,720 --> 00:53:21,960
Hey, you died. I thought you died.
865
00:53:22,390 --> 00:53:23,530
Jang Dol Mok.
866
00:53:24,560 --> 00:53:26,480
What are you doing here?
867
00:53:26,480 --> 00:53:28,030
I was waiting for you.
868
00:53:28,300 --> 00:53:30,170
My text brought you here.
869
00:53:30,700 --> 00:53:33,070
Hey, break up with Chang Young.
870
00:53:34,110 --> 00:53:35,710
Was it you?
871
00:53:36,310 --> 00:53:38,460
Are you playing with me?
872
00:53:38,460 --> 00:53:41,080
Stop chasing after your husband's affair.
873
00:53:41,380 --> 00:53:43,280
Let's go after Yoon Joong Tae with me.
874
00:53:43,750 --> 00:53:44,880
What do you say?
875
00:53:46,590 --> 00:53:48,720
- What? - Did you know...
876
00:53:49,090 --> 00:53:51,160
Chairman Hong called me before he passed away?
877
00:53:53,760 --> 00:53:54,890
Yes.
878
00:53:59,730 --> 00:54:02,400
Where did you get the recording?
879
00:54:02,400 --> 00:54:04,270
An anonymous reporter.
880
00:54:05,700 --> 00:54:07,070
I want you to know...
881
00:54:07,510 --> 00:54:09,840
I have a lot of information...
882
00:54:10,280 --> 00:54:12,010
about you.
883
00:54:12,080 --> 00:54:14,460
Knowing a lot about each other broadens...
884
00:54:14,460 --> 00:54:16,720
the span of deal, which is good.
885
00:54:18,280 --> 00:54:20,250
You're still so relaxed.
886
00:54:23,160 --> 00:54:24,990
Father sent me a text...
887
00:54:25,160 --> 00:54:26,930
before he passed away.
888
00:54:28,260 --> 00:54:31,860
He said he'll send me a document of your corruption.
889
00:54:34,230 --> 00:54:37,240
Oh, I don't have it yet.
890
00:54:37,770 --> 00:54:41,040
Three days after Jang Dol Mok died,
891
00:54:41,110 --> 00:54:43,230
his life insurance policy will be...
892
00:54:43,230 --> 00:54:45,740
sent to me...
893
00:54:46,780 --> 00:54:47,950
along with...
894
00:54:48,110 --> 00:54:51,220
your corruption document.
895
00:54:51,580 --> 00:54:54,120
You dug your own grave.
896
00:54:54,520 --> 00:54:55,990
Father must've known...
897
00:54:56,520 --> 00:54:59,260
you were after...
898
00:54:59,760 --> 00:55:01,630
Jang Dol Mok's life.
899
00:55:05,360 --> 00:55:06,780
Look, Joong Tae.
900
00:55:06,780 --> 00:55:09,700
I'm not interested in bloody fights.
901
00:55:09,940 --> 00:55:13,370
I won't get anything from fighting you.
902
00:55:16,010 --> 00:55:17,140
Let's...
903
00:55:17,580 --> 00:55:18,940
compromise.
904
00:55:19,280 --> 00:55:21,750
Compromise? What compromise?
905
00:55:21,750 --> 00:55:24,980
You always wanted to be a politician.
906
00:55:26,050 --> 00:55:28,140
Leave the business to businessmen.
907
00:55:28,140 --> 00:55:30,460
I'll support you becoming a politician.
908
00:55:31,190 --> 00:55:34,030
I'm different from Father.
909
00:55:34,230 --> 00:55:36,040
I'll give you the document,
910
00:55:36,040 --> 00:55:38,430
and you can give me Cheonmun Group.
911
00:55:39,400 --> 00:55:40,500
What do you say?
912
00:55:47,040 --> 00:55:49,390
That's why this money chasing Lee Chang Young...
913
00:55:49,390 --> 00:55:51,840
took the chance to help you.
914
00:55:52,640 --> 00:55:56,480
So three days after the death report,
915
00:55:56,480 --> 00:55:59,320
the life insurance company will send Lee Chang Young...
916
00:55:59,320 --> 00:56:02,320
a document on Yoon Joong Tae,
917
00:56:03,020 --> 00:56:05,320
and you can destroy Yoon Joong Tae with that document?
918
00:56:05,860 --> 00:56:07,560
If things work out well.
919
00:56:08,830 --> 00:56:10,930
Why did my father give all that secret fund...
920
00:56:11,000 --> 00:56:12,700
to Lee Chang Young?
921
00:56:12,900 --> 00:56:15,000
Youngin Daily isn't the only newspaper company.
922
00:56:15,070 --> 00:56:17,350
How could he trust...
923
00:56:17,350 --> 00:56:19,540
evil Youngin Daily that's full of dirty secrets?
924
00:56:20,370 --> 00:56:21,510
You're right.
925
00:56:22,070 --> 00:56:24,360
Youngin Daily excluded all articles...
926
00:56:24,360 --> 00:56:26,240
related to corruptions until now.
927
00:56:26,480 --> 00:56:28,900
They wouldn't break this issue properly.
928
00:56:28,900 --> 00:56:29,950
Right.
929
00:56:30,280 --> 00:56:32,630
I lived with him for 35 years.
930
00:56:32,630 --> 00:56:35,150
He's a walking cancer causing agent.
931
00:56:35,520 --> 00:56:36,620
Hey!
932
00:56:36,990 --> 00:56:38,490
If things don't go right,
933
00:56:38,660 --> 00:56:40,780
you could lose all those documents,
934
00:56:40,780 --> 00:56:43,210
and the money too!
935
00:56:43,210 --> 00:56:44,260
That's what I mean.
936
00:56:44,260 --> 00:56:45,880
That's why...
937
00:56:45,880 --> 00:56:48,370
I've been wondering why I must give the slush fund...
938
00:56:48,900 --> 00:56:50,300
to Lee Chang Young.
939
00:56:51,570 --> 00:56:52,740
Right.
940
00:56:52,940 --> 00:56:54,810
You'd wonder that!
941
00:56:54,870 --> 00:56:56,810
If you have such doubts,
942
00:56:56,810 --> 00:56:58,810
that means you're healthy.
943
00:56:58,940 --> 00:57:02,480
What do you say? Would you like to cooperate...
944
00:57:02,980 --> 00:57:04,620
with me like late Chairman Hong?
945
00:57:05,220 --> 00:57:06,320
Then...
946
00:57:07,820 --> 00:57:09,190
I'll give you...
947
00:57:10,320 --> 00:57:11,960
Cheonmun Group in your hand.
948
00:57:17,660 --> 00:57:20,070
Hey, honestly,
949
00:57:20,500 --> 00:57:23,450
I liked you so much from the beginning.
950
00:57:23,450 --> 00:57:24,640
You know that, right?
951
00:57:24,700 --> 00:57:25,870
I do.
952
00:57:27,170 --> 00:57:29,410
That's why you framed my father...
953
00:57:29,510 --> 00:57:31,440
and made me give up on fencing.
954
00:57:35,210 --> 00:57:38,780
You haven't let that go yet?
955
00:57:39,180 --> 00:57:42,820
I'll support you from now on.
956
00:57:52,430 --> 00:57:53,630
Hello?
957
00:57:54,000 --> 00:57:55,170
Chief Prosecutor.
958
00:57:56,200 --> 00:57:58,570
Wait, you're Prosecutor General now.
959
00:57:59,600 --> 00:58:00,970
Do you remember me?
960
00:58:01,370 --> 00:58:03,280
I'm the owner of Mihyang.
961
00:58:03,580 --> 00:58:04,940
Oh, yes, I do.
962
00:58:05,480 --> 00:58:08,660
Do you remember the woman with a mole on her nose?
963
00:58:08,660 --> 00:58:10,770
Yes. I remembered from reading...
964
00:58:10,770 --> 00:58:12,750
an article on Youngin Daily about the recording by chance.
965
00:58:12,880 --> 00:58:16,400
She must be Ji Sun. Kim Ji Sun.
966
00:58:16,400 --> 00:58:17,520
Kim Ji Sun?
967
00:58:18,420 --> 00:58:19,720
Where does she live now?
968
00:58:38,640 --> 00:58:40,580
I tried to forget it.
969
00:58:40,780 --> 00:58:42,080
Think about it.
970
00:58:42,850 --> 00:58:44,020
Yes.
971
00:58:44,750 --> 00:58:46,520
That's my mom's voice.
972
00:58:48,020 --> 00:58:49,400
Why do you ask?
973
00:58:49,400 --> 00:58:52,210
Is it possible to meet her?
974
00:58:52,210 --> 00:58:55,590
If it's about the article, it has nothing to do with my mom.
975
00:58:55,590 --> 00:58:57,260
I'm not trying to harm her.
976
00:58:57,800 --> 00:59:00,630
I just want to know who recorded this tape,
977
00:59:01,170 --> 00:59:04,590
and if she's the one who sent this tape outside.
978
00:59:04,590 --> 00:59:05,670
Hey, look.
979
00:59:06,070 --> 00:59:08,790
Why do I have to answer you when you ask about my mom...
980
00:59:08,790 --> 00:59:10,280
with your face all covered up?
981
00:59:17,650 --> 00:59:18,780
Can you answer me now?
982
00:59:20,650 --> 00:59:23,460
My mom passed away four years ago due to liver cancer.
983
00:59:27,390 --> 00:59:28,590
I'm sorry.
984
00:59:29,790 --> 00:59:32,000
Sorry for the inconvenience.
985
00:59:34,630 --> 00:59:35,800
How do you...
986
00:59:36,800 --> 00:59:38,840
know my mom?
987
00:59:38,970 --> 00:59:41,040
Where did you get the tape?
988
00:59:41,170 --> 00:59:43,140
I thought it belonged to Hye Won.
989
00:59:47,180 --> 00:59:48,280
What did you...
990
00:59:49,050 --> 00:59:50,350
just say?
991
00:59:51,150 --> 00:59:53,720
- Hye Won? - Yes, Min Hye Won...
992
00:59:56,320 --> 00:59:57,410
Never mind.
993
00:59:57,410 --> 01:00:00,330
Please tell me. I'm Min Hye Won's son, Kim Soo Hyun.
994
01:00:01,690 --> 01:00:03,030
No way.
995
01:00:04,500 --> 01:00:07,730
- Her son died when he was four. - That's not true.
996
01:00:08,670 --> 01:00:10,700
He went missing. He didn't die.
997
01:00:12,200 --> 01:00:14,170
Can you give me her phone number?
998
01:00:15,170 --> 01:00:16,610
I don't have it.
999
01:00:17,310 --> 01:00:18,410
My mom...
1000
01:00:18,810 --> 01:00:22,050
didn't use the tape because she thought it'd be dangerous,
1001
01:00:22,880 --> 01:00:24,380
but it must be her...
1002
01:00:24,820 --> 01:00:26,620
who put it on the newspaper.
1003
01:00:29,290 --> 01:00:30,390
Do you...
1004
01:00:32,390 --> 01:00:34,260
have a picture of her...
1005
01:00:34,960 --> 01:00:36,060
by any chance?
1006
01:00:36,190 --> 01:00:37,660
No, I don't.
1007
01:00:41,100 --> 01:00:43,130
Would you like some water?
1008
01:00:44,070 --> 01:00:45,170
Yes.
1009
01:01:10,960 --> 01:01:12,100
Are you...
1010
01:01:12,530 --> 01:01:14,800
Kim Ji Sun's daughter?
1011
01:01:15,200 --> 01:01:16,300
Yes.
1012
01:01:16,530 --> 01:01:18,240
How do you know me?
1013
01:01:19,340 --> 01:01:22,370
You look just like your mom when she was young.
1014
01:01:22,810 --> 01:01:24,240
Do you know my mother?
1015
01:01:24,240 --> 01:01:26,180
Of course. We were close.
1016
01:01:27,650 --> 01:01:30,010
- You must be having a guest. - Yes.
1017
01:01:32,280 --> 01:01:34,320
He was here just now.
1018
01:01:34,820 --> 01:01:35,920
Did he leave?
1019
01:01:39,160 --> 01:01:41,030
Didn't you see him when you entered?
1020
01:01:41,030 --> 01:01:44,260
He is tall and has pale skin. He looks gentle too.
1021
01:01:49,500 --> 01:01:51,870
Was it him?
1022
01:01:53,240 --> 01:01:54,610
Yes, right.
1023
01:01:56,270 --> 01:01:57,540
Do you know him?
1024
01:02:13,590 --> 01:02:15,030
Jang Dol Mok.
1025
01:02:15,860 --> 01:02:17,330
He's alive.
1026
01:02:30,280 --> 01:02:31,380
Mother is...
1027
01:02:32,680 --> 01:02:34,250
Mother is alive.
1028
01:02:57,740 --> 01:02:59,340
Are you locking me up?
1029
01:02:59,440 --> 01:03:03,390
I get a feeling that you don't have the slush fund.
1030
01:03:03,390 --> 01:03:05,730
I heard Attorney Jang's in here.
1031
01:03:05,730 --> 01:03:07,060
Hey! Get out.
1032
01:03:07,060 --> 01:03:08,350
What are you talking about?
1033
01:03:08,410 --> 01:03:11,650
Your mother must've passed away while saving Dol Mok.
1034
01:03:11,750 --> 01:03:14,170
Are you saying Yoon Joong Tae killed my mother?
1035
01:03:14,170 --> 01:03:15,170
Someone's following me.
1036
01:03:15,170 --> 01:03:16,940
They must've noticed Dol Mok's alive.
1037
01:03:16,940 --> 01:03:19,090
I've taken care of it. Come and get her now.
1038
01:03:19,090 --> 01:03:22,630
I'm thinking about putting her on a rooftop or something.
1039
01:03:22,830 --> 01:03:24,800
I could disguise it as a suicide.
1040
01:03:24,800 --> 01:03:26,430
You always play dirty.
1041
01:03:26,430 --> 01:03:29,670
You know I can reveal myself to the public in two hours.
1042
01:03:29,700 --> 01:03:32,990
But you'll lose Kang So Joo for good.
1043
01:03:32,990 --> 01:03:34,270
Yoon Joong Tae!
73776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.