All language subtitles for Bad.Thief.Good.Thief.E39.170923.1080p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,700 --> 00:00:09,240 Why would you help me? 2 00:00:09,640 --> 00:00:12,870 You're here to punish Yoon Joong Tae. 3 00:00:13,840 --> 00:00:16,340 J wouldn't be here for no reason. 4 00:00:16,750 --> 00:00:19,880 I'm sorry, but I can't trust you. 5 00:00:20,720 --> 00:00:21,820 Just so you know, 6 00:00:22,380 --> 00:00:24,790 I bear a grudge against him. 7 00:00:25,950 --> 00:00:27,790 That's all I can tell you now. 8 00:00:28,520 --> 00:00:31,090 I even helped you get away last time. 9 00:00:38,700 --> 00:00:39,900 I want to know... 10 00:00:40,770 --> 00:00:41,940 who sent this. 11 00:00:42,870 --> 00:00:43,970 It was you... 12 00:00:44,310 --> 00:00:46,640 who took it last time. 13 00:00:53,820 --> 00:00:55,220 What brings you here? 14 00:00:57,950 --> 00:00:59,650 We need to talk. 15 00:00:59,960 --> 00:01:01,840 Otherwise, I don't think I can fall asleep. 16 00:01:01,840 --> 00:01:02,890 We can't. 17 00:01:03,230 --> 00:01:05,990 You know I use this room by myself. 18 00:01:06,130 --> 00:01:07,660 You can't just come in anytime you want like now. 19 00:01:08,460 --> 00:01:10,700 It's just disrespectful. 20 00:01:10,900 --> 00:01:12,170 Jung Hye. 21 00:01:12,930 --> 00:01:15,600 I also have something to tell you. Please wait in your study. 22 00:01:15,600 --> 00:01:16,970 I'll be there with tea. 23 00:01:16,970 --> 00:01:19,310 I'm sorry, but I can't do that. 24 00:01:27,220 --> 00:01:29,020 What's wrong with you? 25 00:01:33,620 --> 00:01:34,820 Sir. 26 00:01:49,670 --> 00:01:51,440 Why did he collapse all of a sudden? 27 00:01:51,870 --> 00:01:53,140 Don't mind him. 28 00:01:53,410 --> 00:01:54,910 He must've drunk too much. 29 00:01:55,140 --> 00:01:56,710 You need to leave now. 30 00:01:57,850 --> 00:01:59,550 Leave before they come home. 31 00:02:31,350 --> 00:02:32,450 Yes. 32 00:02:33,180 --> 00:02:34,280 You're running late too, Mom? 33 00:02:35,550 --> 00:02:36,990 I think Dad isn't back yet either. 34 00:02:37,590 --> 00:02:39,320 Okay. See you. 35 00:03:03,580 --> 00:03:04,710 Great. 36 00:03:05,110 --> 00:03:08,120 I'll do the same thing to you as you did to my husband. 37 00:03:09,280 --> 00:03:12,120 You even killed my son. I'll take your life first... 38 00:03:13,090 --> 00:03:14,660 and mine after that. 39 00:03:17,360 --> 00:03:19,630 Jung Hye, are you in? 40 00:03:23,700 --> 00:03:24,800 Sir! 41 00:03:25,400 --> 00:03:26,500 Dad! 42 00:03:26,570 --> 00:03:28,170 - Sir, please wake up. - Dad. 43 00:03:28,200 --> 00:03:29,250 - Sir! - Dad! 44 00:03:29,250 --> 00:03:30,410 What happened to him? 45 00:03:30,440 --> 00:03:32,510 I don't know. He fainted out of the blue. 46 00:03:32,810 --> 00:03:34,010 Dad. 47 00:03:34,110 --> 00:03:36,380 What on earth happened? What's wrong with him? 48 00:03:39,510 --> 00:03:40,680 Are you back to your senses? 49 00:03:41,120 --> 00:03:43,820 - Dad, are you okay? - Yes, I am. 50 00:03:44,650 --> 00:03:45,750 I'm fine. 51 00:03:46,050 --> 00:03:47,960 Why did you collapse so suddenly? 52 00:03:48,090 --> 00:03:49,990 Dad, I'll call our home doctor over. 53 00:03:50,190 --> 00:03:51,830 No. That's not necessary. 54 00:03:52,860 --> 00:03:56,160 I think it's because I drank when I was fatigue-loaded. 55 00:03:57,100 --> 00:03:59,330 - Are you really all right? - I am. 56 00:04:01,170 --> 00:04:02,270 Gosh. 57 00:04:04,540 --> 00:04:07,340 I'm fine. I'll go downstairs. 58 00:04:11,350 --> 00:04:14,220 Dad, why don't we go to the hospital? 59 00:04:27,860 --> 00:04:29,030 What is it? 60 00:04:29,460 --> 00:04:31,430 Why was he in this room? 61 00:04:31,970 --> 00:04:33,270 That is... 62 00:04:33,500 --> 00:04:35,270 He said he had something to tell me. 63 00:04:35,270 --> 00:04:37,040 Then he could've called you to the living room. 64 00:04:37,040 --> 00:04:39,470 Why did he collapse on your bed? 65 00:04:39,570 --> 00:04:41,640 I was so startled as it happened all of a sudden. 66 00:04:42,180 --> 00:04:44,480 Ask him why he came here. 67 00:04:53,790 --> 00:04:55,320 Why would you help me? 68 00:04:57,330 --> 00:04:58,430 Just so you know, 69 00:04:59,060 --> 00:05:01,560 I bear a grudge against him. 70 00:05:02,600 --> 00:05:05,230 I even helped you get away last time. 71 00:05:11,870 --> 00:05:13,710 What grudge does she have against him? 72 00:05:15,240 --> 00:05:16,580 Is it about an affair? 73 00:05:33,860 --> 00:05:35,700 I also tried to forget it. 74 00:05:35,900 --> 00:05:38,430 Think about it. A decent prosecutor made a fuss in front of me, 75 00:05:38,430 --> 00:05:41,370 saying he murdered someone under the influence. 76 00:05:41,540 --> 00:05:42,870 I panicked. 77 00:05:42,900 --> 00:05:44,770 I was going to forget everything... 78 00:05:44,770 --> 00:05:46,540 when he visited me the next morning. 79 00:05:46,640 --> 00:05:49,210 I tried to think that he said total nonsense as he was drunk. 80 00:05:49,440 --> 00:05:51,550 But it was on the news that night. 81 00:05:52,010 --> 00:05:54,780 It was Kim Chan Gi whom Yoon Joong Tae claimed to have killed, 82 00:05:55,320 --> 00:05:58,850 and Kim Chan Gi was on the news as a drug criminal. 83 00:05:59,220 --> 00:06:00,760 Then what he said must be true. 84 00:06:03,220 --> 00:06:04,330 How... 85 00:06:04,790 --> 00:06:06,130 did you get this? 86 00:06:07,200 --> 00:06:10,470 It's not a question for someone who knows that I'm J would ask. 87 00:06:11,870 --> 00:06:12,970 Then... 88 00:06:13,370 --> 00:06:16,300 why did you play this in front of me? 89 00:06:16,740 --> 00:06:19,370 In order to obtain Hong Il Gwon's slush fund, 90 00:06:19,840 --> 00:06:22,580 you must cover Yoon Joong Tae's corruption scandal in the news. 91 00:06:22,710 --> 00:06:24,780 But he's not someone who would fall asunder easily. 92 00:06:25,280 --> 00:06:28,320 So why don't you have some fun by destroying him little by little? 93 00:06:28,750 --> 00:06:29,850 Listen. 94 00:06:30,150 --> 00:06:32,220 He's Prosecutor General. 95 00:06:33,120 --> 00:06:35,620 If I cover the recording of unidentified origin, 96 00:06:36,160 --> 00:06:37,880 I might be attacked instead. 97 00:06:37,880 --> 00:06:39,430 Then you can put an initial... 98 00:06:39,760 --> 00:06:41,460 that only Yoon Joong Tae would recognize. 99 00:06:42,400 --> 00:06:45,570 My goal is to drive him to the corner. 100 00:06:46,330 --> 00:06:48,400 People tend to make mistakes... 101 00:06:48,740 --> 00:06:50,210 when they're put under pressure. 102 00:06:51,670 --> 00:06:52,840 Then... 103 00:06:53,310 --> 00:06:55,340 what would I gain? 104 00:06:56,810 --> 00:06:58,850 I'll give you half of the bonds to bearer. 105 00:07:02,580 --> 00:07:04,190 I did nothing wrong. 106 00:07:04,250 --> 00:07:06,820 I had the reporter take those... 107 00:07:07,090 --> 00:07:08,690 just as you planned and asked. 108 00:07:13,260 --> 00:07:16,560 You burned your house to fright the mouse away. 109 00:07:16,900 --> 00:07:19,970 How could you take such lousy photos? 110 00:07:19,970 --> 00:07:21,070 Hold on. 111 00:07:21,500 --> 00:07:23,460 Did you already change your mind? 112 00:07:23,460 --> 00:07:25,270 You know that's not what I mean. 113 00:07:25,270 --> 00:07:27,980 These are not provocative enough to make him blink an eye. 114 00:07:28,210 --> 00:07:31,210 It must be a photo of them rolling in the bed of a hotel room. 115 00:07:31,280 --> 00:07:33,110 Is Youngin Daily that incompetent? 116 00:07:33,110 --> 00:07:35,970 I thought it'd be capable enough to pull it off... 117 00:07:35,970 --> 00:07:37,690 as it manipulated facts and misled the public opinion. 118 00:07:37,690 --> 00:07:39,020 Is that what you want? 119 00:07:39,350 --> 00:07:42,060 That's our specialty. 120 00:07:42,320 --> 00:07:46,060 Then how do you want us to start over? 121 00:07:46,390 --> 00:07:48,200 He's so cautious... 122 00:07:48,430 --> 00:07:50,200 that he won't make any reckless move. 123 00:07:50,570 --> 00:07:53,540 What about installing surveillance cameras inside the house? 124 00:07:53,870 --> 00:07:57,540 If we can put the two of them in the same space, 125 00:07:57,770 --> 00:07:59,490 it might work out nicely. 126 00:07:59,490 --> 00:08:01,710 That's a brilliant idea! 127 00:08:02,010 --> 00:08:04,450 Your secretary is much smarter than I thought. 128 00:08:04,680 --> 00:08:05,950 Great. 129 00:08:06,350 --> 00:08:08,370 We just need to capture the right moment. 130 00:08:08,370 --> 00:08:11,690 Then the PR team of Youngin Daily will edit it greatly. 131 00:08:12,250 --> 00:08:14,460 Making it look like they spent a night together... 132 00:08:15,590 --> 00:08:17,160 is a piece of cake. 133 00:08:18,260 --> 00:08:19,890 What did you just say? 134 00:08:20,430 --> 00:08:22,460 The funeral isn't even over yet, 135 00:08:22,930 --> 00:08:24,470 and you want me to report his death now? 136 00:08:25,130 --> 00:08:26,530 Are you out of your mind? 137 00:08:27,540 --> 00:08:28,870 - Sir... - Good. 138 00:08:29,340 --> 00:08:30,740 Explain to me. 139 00:08:31,610 --> 00:08:34,140 I believed you would stop me... 140 00:08:34,810 --> 00:08:36,680 even if everyone else doesn't. 141 00:08:37,010 --> 00:08:38,750 I thought you wouldn't let me... 142 00:08:38,980 --> 00:08:41,620 hold the funeral and report his death, saying you can't let him go. 143 00:08:42,950 --> 00:08:44,090 Right. 144 00:08:45,650 --> 00:08:47,490 I know the bright future is ahead of you. 145 00:08:48,220 --> 00:08:51,190 I'm not asking you to keep loving Dol Mok forever. 146 00:08:51,460 --> 00:08:53,560 Still, this isn't right. 147 00:08:54,100 --> 00:08:56,930 How can you think like that when it hasn't been long since his death? 148 00:08:57,130 --> 00:08:58,800 That's not what I mean, sir. 149 00:09:00,770 --> 00:09:02,640 You should report his death anyway. 150 00:09:03,610 --> 00:09:06,140 I won't. That will never happen. 151 00:09:07,510 --> 00:09:10,480 I decided to hold the funeral... 152 00:09:10,480 --> 00:09:11,910 as his cold body broke my heart. 153 00:09:13,080 --> 00:09:15,250 Why would I report his death? 154 00:09:16,280 --> 00:09:17,590 I will never... 155 00:09:18,290 --> 00:09:20,890 - do that until I die. - Please, sir. 156 00:09:21,490 --> 00:09:23,220 Please report his death first. 157 00:09:24,090 --> 00:09:25,530 I'm begging you. 158 00:09:27,000 --> 00:09:28,730 Don't you ever come here again. 159 00:09:30,000 --> 00:09:31,770 I don't want to see you anymore. 160 00:09:32,030 --> 00:09:33,530 Just report his death. 161 00:09:39,310 --> 00:09:41,380 I do understand how you feel. 162 00:09:41,580 --> 00:09:42,980 Still, you should do it in the end. 163 00:09:45,710 --> 00:09:47,680 Please try to let him go... 164 00:09:48,920 --> 00:09:50,750 - from your heart. - No. 165 00:09:51,620 --> 00:09:53,090 That's not necessary to me. 166 00:09:53,890 --> 00:09:55,420 I won't try to let him go. 167 00:09:56,120 --> 00:09:57,230 Instead, I will... 168 00:09:57,890 --> 00:09:59,890 keep my son in my heart for the rest of my life. 169 00:10:00,560 --> 00:10:02,000 It's for Attorney Jang. 170 00:10:04,630 --> 00:10:06,500 If Attorney Jang knows how much you're suffering, 171 00:10:08,240 --> 00:10:09,900 I'm sure he wouldn't be happy. 172 00:10:11,670 --> 00:10:13,110 My son left this world before me. 173 00:10:14,540 --> 00:10:16,940 How can I call myself a dad if I'm not suffering? 174 00:10:27,560 --> 00:10:28,760 Why did you stop me? 175 00:10:29,760 --> 00:10:31,290 Let's just tell him everything. 176 00:10:32,160 --> 00:10:34,360 You don't have to take the heat in the middle. 177 00:10:36,100 --> 00:10:37,300 Is it... 178 00:10:38,930 --> 00:10:41,000 really possible for Dol Mok to be alive? 179 00:10:43,040 --> 00:10:46,140 I can't stop questioning myself countless times every day. 180 00:10:48,080 --> 00:10:49,480 "He's alive." 181 00:10:51,680 --> 00:10:52,780 "No, he's not." 182 00:10:54,320 --> 00:10:56,520 "It's just what Prosecutor Han and I think." 183 00:10:58,620 --> 00:11:00,760 You want Mr. Jang to go through what I'm going through? 184 00:11:02,690 --> 00:11:04,360 Now I think I can understand why. 185 00:11:05,890 --> 00:11:07,500 Why you and Dol Mok kept your plan... 186 00:11:07,500 --> 00:11:09,830 of taking down Yoon Joong Tae a secret. 187 00:11:11,230 --> 00:11:14,570 I thought I could help him if it was dangerous. 188 00:11:15,370 --> 00:11:17,340 I wondered why he made a fool out of me. 189 00:11:18,210 --> 00:11:19,610 I was angry at him. 190 00:11:21,480 --> 00:11:22,840 But I was wrong. 191 00:11:23,650 --> 00:11:25,650 He didn't know when it would end. 192 00:11:27,650 --> 00:11:30,050 It was because he didn't know how it would end. 193 00:11:32,350 --> 00:11:35,060 I want to tell Mr. Jang everything too. 194 00:11:36,590 --> 00:11:39,260 But when I think of how he'll also be put into this vicious cycle, 195 00:11:40,460 --> 00:11:41,930 I can't bring myself to tell him. 196 00:11:43,770 --> 00:11:45,730 If I know that I can have Dol Mok back in the end, 197 00:11:45,930 --> 00:11:47,800 at least I would have the courage to open my heart to him. 198 00:11:49,070 --> 00:11:51,770 How can I tell him if I can't guarantee that Dol Mok will be back? 199 00:12:17,830 --> 00:12:21,140 How can the chief mourner stay outside so long? 200 00:12:22,140 --> 00:12:23,840 I should get back inside. 201 00:12:29,180 --> 00:12:30,910 Everyone already came to pay their respect. 202 00:12:32,010 --> 00:12:33,580 Get some rest, and go back in. 203 00:12:38,050 --> 00:12:39,350 You know? 204 00:12:41,920 --> 00:12:44,190 When a child loses parents, the child becomes an orphan. 205 00:12:45,530 --> 00:12:47,600 When a husband loses his wife, he becomes a widower. 206 00:12:48,160 --> 00:12:49,860 When a wife loses her husband, she becomes a widow. 207 00:12:50,630 --> 00:12:51,730 But... 208 00:12:52,300 --> 00:12:53,600 when a parent loses his or her child, 209 00:12:53,900 --> 00:12:55,940 there are no other terms to name the parents without their child. 210 00:12:56,970 --> 00:12:58,210 Do you know why? 211 00:12:59,270 --> 00:13:01,810 That's the sin the parents must carry. 212 00:13:02,380 --> 00:13:03,950 The last sin... 213 00:13:05,010 --> 00:13:07,750 of parents who let their child leave the world before them. 214 00:13:19,760 --> 00:13:21,400 You must keep him in your heart. 215 00:13:23,400 --> 00:13:25,230 That's the duty of parents. 216 00:13:44,420 --> 00:13:45,520 Dad. 217 00:13:46,150 --> 00:13:47,290 I'm sorry. 218 00:13:48,560 --> 00:13:49,990 Please wait for a few more days. 219 00:13:50,260 --> 00:13:51,390 I will make up... 220 00:13:52,690 --> 00:13:54,100 for the suffering I caused the rest of my life. 221 00:14:06,810 --> 00:14:09,310 Why are you still here? You're not going to work? 222 00:14:10,650 --> 00:14:13,030 Your dad is about to get everything now. 223 00:14:13,030 --> 00:14:15,480 There's no point of going into the office and sitting like a scarecrow. 224 00:14:16,350 --> 00:14:19,020 Why did you file a divorce suit? 225 00:14:19,290 --> 00:14:21,890 Do you even know what's going on between Dad and Jung Hye? 226 00:14:22,020 --> 00:14:23,360 Last night, 227 00:14:24,690 --> 00:14:26,960 Dad passed out in her room drunk. 228 00:14:27,260 --> 00:14:28,400 I know. 229 00:14:29,030 --> 00:14:31,100 - What? - Do you think I'm a fool? 230 00:14:31,800 --> 00:14:33,670 I instructed Jung Hye to do so. 231 00:14:35,140 --> 00:14:38,070 In order to bring him down from his post as Prosecutor General, 232 00:14:38,610 --> 00:14:40,610 I'm using Jung Hye. 233 00:14:40,680 --> 00:14:44,180 Mom, you can't see who our enemy is right now? 234 00:14:44,780 --> 00:14:48,430 You must try working with Dad, instead of turning him against you. 235 00:14:48,430 --> 00:14:50,520 Are you still clueless after witnessing everything that happened? 236 00:14:51,120 --> 00:14:54,590 Do you think he'd be on our side just because I work with him? 237 00:14:54,890 --> 00:14:57,960 He's meticulous enough to put the suit under his name. 238 00:14:58,090 --> 00:15:00,160 If you know him that well, 239 00:15:00,190 --> 00:15:01,930 why would you make him your enemy? 240 00:15:02,600 --> 00:15:04,300 Mom, you are just as foolish. 241 00:15:13,210 --> 00:15:16,010 Then there's nothing wrong with my health, is there? 242 00:15:16,540 --> 00:15:19,710 I see. I've been stressed out lately. 243 00:15:20,250 --> 00:15:21,980 No, I'm fine now. 244 00:15:22,220 --> 00:15:25,190 I'll stop by again when I'm free. Okay. 245 00:15:26,420 --> 00:15:27,560 What is it? 246 00:15:27,760 --> 00:15:31,030 I heard from Hwa Young that you fainted yesterday. 247 00:15:31,060 --> 00:15:33,660 I went to the hospital in the morning. 248 00:15:33,790 --> 00:15:35,460 The doctor said the test didn't show any problem with my health. 249 00:15:35,930 --> 00:15:37,920 I couldn't exercise recently, and I've been stressed out. 250 00:15:37,920 --> 00:15:39,200 That must be why. 251 00:15:39,370 --> 00:15:40,800 Is that why you came? 252 00:15:41,040 --> 00:15:42,900 Did you happen to read an article from Youngin Daily? 253 00:15:43,370 --> 00:15:44,570 Youngin Daily? 254 00:15:44,710 --> 00:15:46,970 No, I didn't. I was occupied at the hospital this morning. What is it? 255 00:15:47,110 --> 00:15:48,480 You should read it. 256 00:15:54,820 --> 00:15:56,580 How on earth did this... 257 00:15:59,920 --> 00:16:01,060 Isn't this... 258 00:16:01,790 --> 00:16:03,420 Kim Chan Gi case? 259 00:16:04,560 --> 00:16:06,990 Prosecutor General, did you really... 260 00:16:08,200 --> 00:16:09,760 murder Kim Chan Gi? 261 00:16:10,700 --> 00:16:12,230 What on earth are you talking about? 262 00:16:12,370 --> 00:16:13,830 I told you that I didn't. 263 00:16:13,900 --> 00:16:15,070 Prosecutor General. 264 00:16:15,370 --> 00:16:16,740 You need to trust me. 265 00:16:17,370 --> 00:16:19,940 This case took place before the statute of limitation was abolished. 266 00:16:20,170 --> 00:16:21,940 So this won't be retroactive. 267 00:16:22,510 --> 00:16:23,840 What happened... 268 00:16:24,750 --> 00:16:26,130 between you and Mr. Kim Chan Gi? 269 00:16:26,130 --> 00:16:27,450 Nothing happened. 270 00:16:27,750 --> 00:16:28,950 I trust you, 271 00:16:29,380 --> 00:16:31,420 but I cannot allow you to make groundless assumptions. 272 00:16:32,790 --> 00:16:33,890 Yes, sir. 273 00:16:34,490 --> 00:16:35,620 I'm sorry. 274 00:16:38,630 --> 00:16:42,060 What do you mean? How can Yoon Joong Tae take over Cheonmun Group? 275 00:16:42,360 --> 00:16:44,470 Didn't you form an alliance with Yoon Joong Tae? 276 00:16:44,800 --> 00:16:47,420 You joined hands with him because you wanted to overthrow... 277 00:16:47,420 --> 00:16:49,770 the will that Shin Ae and I benefited from. Aren't I right? 278 00:16:49,770 --> 00:16:53,010 - What are you talking about? - Stop putting on an act. 279 00:16:53,210 --> 00:16:55,790 Because you told me to turn the table around, 280 00:16:55,790 --> 00:16:59,510 I invalidated the will and disclosed the previous will. 281 00:16:59,980 --> 00:17:02,130 For goodness' sake, my dad's wealth... 282 00:17:02,130 --> 00:17:04,350 is about to go to Yoon Joong Tae. 283 00:17:04,520 --> 00:17:06,050 How can that happen? 284 00:17:06,290 --> 00:17:07,870 But that doesn't make sense! 285 00:17:07,870 --> 00:17:10,830 Look at you. You're still acting. No matter what you say to me, 286 00:17:10,890 --> 00:17:12,760 Shin Ae and I are going to... 287 00:17:12,790 --> 00:17:14,230 file a lawsuit. 288 00:17:18,370 --> 00:17:19,530 Dad, 289 00:17:19,800 --> 00:17:22,870 why are you here? Are you here to pick a fight with Mom again? 290 00:17:23,500 --> 00:17:27,040 Is that all you can say to your dad? 291 00:17:27,480 --> 00:17:29,610 Yes. That's it. 292 00:17:30,310 --> 00:17:32,980 I mean you didn't do anything for me, Dad. 293 00:17:33,250 --> 00:17:35,250 All you did was fight with each other. 294 00:17:35,580 --> 00:17:38,100 You should be relieved that I turned out... 295 00:17:38,100 --> 00:17:39,550 to be somewhat normal. 296 00:17:39,620 --> 00:17:44,480 But I'm trying my best to give you this company. 297 00:17:44,480 --> 00:17:45,540 Goodness. 298 00:17:45,540 --> 00:17:48,530 What's the point of running it? It'll only cause me headaches. 299 00:17:49,430 --> 00:17:52,170 I mean Mom took all my credit cards away. 300 00:17:52,270 --> 00:17:53,400 Hey. 301 00:17:53,500 --> 00:17:57,140 It's because you bought designer bags for some useless girl. 302 00:17:57,740 --> 00:17:59,770 Why are you making him feel so incompetent? 303 00:18:01,280 --> 00:18:03,280 Do you want some money? 304 00:18:04,880 --> 00:18:06,550 It'd be great if you give me some. 305 00:18:13,150 --> 00:18:15,340 What are you doing? That was meant for me. 306 00:18:15,340 --> 00:18:18,560 Goodness, this is why Yoon Ho never grows up. 307 00:18:18,560 --> 00:18:20,590 How can you give him a bond worth 100,000 dollars? 308 00:18:22,730 --> 00:18:24,170 Where did you get this? 309 00:18:24,330 --> 00:18:26,270 - What is it? - This is... 310 00:18:26,330 --> 00:18:28,300 the bond Yoon Joong Tae stole from me. 311 00:18:28,900 --> 00:18:30,500 Why do you have this? 312 00:18:30,570 --> 00:18:31,740 What do you mean? 313 00:18:31,970 --> 00:18:34,990 This is a bond to bearer. There's no name written on this. 314 00:18:34,990 --> 00:18:37,560 When it comes to money, I know my stuff. 315 00:18:37,560 --> 00:18:40,210 I took pictures of this bond with the serial number on it. 316 00:18:41,480 --> 00:18:42,880 Oh, my. This is the same one. 317 00:18:47,020 --> 00:18:50,590 My uncle isn't here anymore. 318 00:18:52,230 --> 00:18:53,390 Are you sure? 319 00:18:54,060 --> 00:18:55,660 You don't know where Jang Dol Mok is? 320 00:18:56,500 --> 00:18:57,730 Who are you? 321 00:18:58,730 --> 00:18:59,870 Hey! 322 00:19:00,530 --> 00:19:01,840 Help! 323 00:19:02,140 --> 00:19:04,000 There's a murderer on the loose! 324 00:19:06,110 --> 00:19:07,540 Are you okay? 325 00:19:07,680 --> 00:19:09,630 Did that guy hurt you? 326 00:19:09,630 --> 00:19:12,110 No, that guy... 327 00:19:12,280 --> 00:19:14,220 gave me 10 dollars. 328 00:19:14,620 --> 00:19:15,820 Goodness. 329 00:19:17,450 --> 00:19:19,590 You can't accept money from strangers. 330 00:19:19,590 --> 00:19:21,590 What did I tell you? 331 00:19:21,590 --> 00:19:24,380 I told you not to talk to strangers even if they give you food or money. 332 00:19:24,380 --> 00:19:27,660 He just asked where Uncle Dol Mok is. 333 00:19:28,460 --> 00:19:29,560 What? 334 00:19:33,100 --> 00:19:35,470 He wasn't the one who killed Dol Mok? 335 00:19:37,440 --> 00:19:38,610 Are you sure? 336 00:19:39,070 --> 00:19:42,710 Yes. I was so scared because I thought he was hurting Yeo Wool. 337 00:19:43,140 --> 00:19:44,580 But that wasn't it. 338 00:19:46,010 --> 00:19:47,850 If he's the one who killed Dol Mok, 339 00:19:47,850 --> 00:19:49,950 why would he ask her about Dol Mok's whereabouts? 340 00:19:50,080 --> 00:19:53,590 Honey, did you read the article from Youngin Daily? 341 00:19:53,620 --> 00:19:55,120 Do you think it's true? 342 00:19:55,790 --> 00:19:57,940 People are commenting that it's Prosecutor General... 343 00:19:57,940 --> 00:20:00,210 Yoon Joong Tae who just got the post. 344 00:20:00,210 --> 00:20:01,630 Don't you know how he is? 345 00:20:02,030 --> 00:20:04,330 He even investigated his own father-in-law. 346 00:20:04,800 --> 00:20:06,980 He's running wild to reform the prosecution. 347 00:20:06,980 --> 00:20:08,770 The old fossils must've been scared out of their wits. 348 00:20:08,970 --> 00:20:11,540 So they're putting him down using Youngin Daily. 349 00:20:11,840 --> 00:20:14,170 It's so easy to fabricate such a case. 350 00:20:14,740 --> 00:20:16,240 - You think? - Of course. 351 00:20:16,680 --> 00:20:17,810 I'll have this. 352 00:20:24,080 --> 00:20:25,220 Prosecutor Han. 353 00:20:32,980 --> 00:20:34,730 This is about Kim Chan Gi, right? 354 00:20:35,730 --> 00:20:37,830 How could Youngin Daily report this? 355 00:20:39,000 --> 00:20:41,200 Someone must've reported it to Youngin Daily. 356 00:20:43,070 --> 00:20:45,870 In fact, Attorney Jang knew about some part of the deposition. 357 00:20:46,470 --> 00:20:47,640 How? 358 00:20:48,410 --> 00:20:50,010 He stole the tape... 359 00:20:50,140 --> 00:20:51,910 in Yoon Joong Tae's house before. 360 00:20:52,480 --> 00:20:54,280 That means it's not fabricated, right? 361 00:20:55,050 --> 00:20:56,480 I guess you could say that. 362 00:20:57,250 --> 00:20:59,450 Someone sent the tape to Yoon Joong Tae... 363 00:20:59,790 --> 00:21:01,260 under the name of Kim Chan Gi. 364 00:21:02,060 --> 00:21:04,460 With the belt that Kim Chan Gi was wearing at that time. 365 00:21:05,460 --> 00:21:06,590 Who did that? 366 00:21:08,400 --> 00:21:11,000 It must be someone who knows the truth about Kim Chan Gi's case. 367 00:21:12,270 --> 00:21:14,230 Dol Mok is the only one who's related to the case. 368 00:21:14,700 --> 00:21:16,240 His parents are dead. 369 00:21:16,770 --> 00:21:18,010 Who do you think it is? 370 00:21:18,070 --> 00:21:20,640 Attorney Jang wanted to find out who it is. 371 00:21:20,870 --> 00:21:22,880 He must know much more than we do. 372 00:21:24,350 --> 00:21:27,850 Prosecutor Han. I'm sure Dol Mok and Choi Tae Seok are on the same side. 373 00:21:28,180 --> 00:21:30,020 That's why he prepared the blood bag. 374 00:21:31,020 --> 00:21:32,120 But... 375 00:21:32,290 --> 00:21:35,360 I don't think Choi Tae Seok knows that Dol Mok is missing. 376 00:21:36,360 --> 00:21:37,410 What are you talking about? 377 00:21:37,410 --> 00:21:39,930 He went to see Yeo Wool and asked her where Dol Mok is. 378 00:21:41,560 --> 00:21:43,100 As a matter of fact, 379 00:21:43,830 --> 00:21:45,270 I was going to meet him tonight. 380 00:21:45,270 --> 00:21:46,670 I'll come with you then. 381 00:21:47,700 --> 00:21:49,520 If you go alone, you may be in danger. 382 00:21:49,520 --> 00:21:51,070 If I go there with you, 383 00:21:51,240 --> 00:21:52,910 Choi Tae Seok might run away. 384 00:21:53,840 --> 00:21:55,080 Just leave it to me. 385 00:21:57,850 --> 00:21:59,630 I heard we got too many production orders for Vietnam, 386 00:21:59,630 --> 00:22:02,020 so they're hard to be met. How is it going now? 387 00:22:02,420 --> 00:22:04,050 Turn in your report and... 388 00:22:08,920 --> 00:22:10,290 Forget about the report. 389 00:22:10,460 --> 00:22:12,630 Make sure to expand the work force to meet the production orders. 390 00:22:16,030 --> 00:22:18,070 How did you get here? 391 00:22:18,130 --> 00:22:19,930 Have you forgotten that I'm J? 392 00:22:21,070 --> 00:22:23,140 So what brings you here? 393 00:22:23,140 --> 00:22:24,840 You said you'd help me last night. 394 00:22:25,510 --> 00:22:26,840 Is the offer still open? 395 00:22:27,740 --> 00:22:28,840 Yes. 396 00:22:29,510 --> 00:22:32,080 I found a tape in the box I took yesterday. 397 00:22:32,210 --> 00:22:34,210 I need to figure out whose voice it is. 398 00:22:34,380 --> 00:22:36,520 If you get the box again, 399 00:22:36,880 --> 00:22:38,220 can you give it to me? 400 00:22:39,020 --> 00:22:40,150 Why do you... 401 00:22:40,550 --> 00:22:41,990 want to figure it out? 402 00:22:42,120 --> 00:22:43,290 I'm trying to reveal... 403 00:22:44,160 --> 00:22:46,760 the murder Yoon Joong Tae committed 25 years ago. 404 00:22:48,260 --> 00:22:50,660 Yoon Joong Tae committed a murder? 405 00:22:52,670 --> 00:22:54,670 How do you know that? 406 00:22:54,670 --> 00:22:55,970 It's a long story to tell. 407 00:22:56,770 --> 00:22:59,840 The statute of limitations on the case has already expired, 408 00:23:00,540 --> 00:23:02,610 but I'll expose Yoon Joong Tae's naked face. 409 00:23:03,010 --> 00:23:05,410 If it's true that you have a spite against Yoon Joong Tae, 410 00:23:06,350 --> 00:23:07,680 you need to help me. 411 00:23:09,250 --> 00:23:11,920 Okay. I'll do that. 412 00:23:11,920 --> 00:23:13,150 One more thing. 413 00:23:13,690 --> 00:23:16,020 It can be too dangerous for you to deal with Yoon Joong Tae. 414 00:23:16,690 --> 00:23:18,260 If you get the box again, 415 00:23:18,630 --> 00:23:21,090 make sure to get out of the house with the box immediately. 416 00:23:23,000 --> 00:23:24,600 I'll get your revenge... 417 00:23:25,200 --> 00:23:26,970 on him instead. 418 00:23:26,970 --> 00:23:29,140 No. I'll take care of it. 419 00:23:30,640 --> 00:23:32,110 There's something I should do myself. 420 00:23:36,340 --> 00:23:37,530 You couldn't find it? 421 00:23:37,530 --> 00:23:40,110 No, sir. I looked all over the orphanages in the country... 422 00:23:40,150 --> 00:23:42,820 with his picture from Chuncheon Middle School. 423 00:23:43,020 --> 00:23:44,320 But I couldn't find him. 424 00:23:45,120 --> 00:23:48,560 And I searched all the high schools in the country... 425 00:23:48,820 --> 00:23:51,990 and found a person who's like him in a school in Jinju. 426 00:23:52,260 --> 00:23:53,890 He was from an orphanage. 427 00:23:54,290 --> 00:23:56,560 But there's no trace of him after that. 428 00:23:57,030 --> 00:23:59,670 Jang Pan Soo recently went to that orphanage, 429 00:23:59,930 --> 00:24:01,300 but he couldn't find anything either. 430 00:24:01,540 --> 00:24:03,870 - I guess he's still working on it. - Then... 431 00:24:04,300 --> 00:24:05,920 are you saying he was adopted overseas? 432 00:24:05,920 --> 00:24:07,440 There's a chance. 433 00:24:07,780 --> 00:24:10,280 Or he might be dead. 434 00:24:19,750 --> 00:24:21,420 It must be from J. 435 00:24:22,060 --> 00:24:24,220 It means he can use Youngin Daily. 436 00:24:24,660 --> 00:24:26,830 I might have someone on my side. 437 00:24:27,290 --> 00:24:30,530 It's not enough to strangle Yoon Joong Tae to death. 438 00:24:31,230 --> 00:24:33,170 I'll drag him down at the peak of his career... 439 00:24:33,430 --> 00:24:35,300 and have him suffer slowly. 440 00:24:35,870 --> 00:24:37,910 J would help me do that. 441 00:24:57,560 --> 00:25:00,430 Did any of you go through the drawer in my study? 442 00:25:01,430 --> 00:25:03,900 Why? Did you hide some jewelry... 443 00:25:03,900 --> 00:25:05,830 for someone in there? 444 00:25:06,870 --> 00:25:08,000 Dad. 445 00:25:08,070 --> 00:25:10,700 Why would we go through your drawer? 446 00:25:10,970 --> 00:25:12,070 The thief... 447 00:25:12,740 --> 00:25:13,870 No. 448 00:25:14,170 --> 00:25:16,680 Aunt Mi Ae's source is not here anymore. 449 00:25:20,180 --> 00:25:22,820 Jung Hye, where have you been? 450 00:25:23,080 --> 00:25:24,180 Well... 451 00:25:24,490 --> 00:25:26,590 I went to take out the trash. 452 00:25:26,620 --> 00:25:28,290 - Why? - Did you... 453 00:25:28,320 --> 00:25:30,720 You know the thing I had in my study. 454 00:25:31,060 --> 00:25:33,210 I got a package by parcel service the other day. 455 00:25:33,210 --> 00:25:34,860 Did you throw it away? 456 00:25:35,360 --> 00:25:36,460 No. 457 00:25:36,900 --> 00:25:38,700 If you put it in your drawer, 458 00:25:38,700 --> 00:25:40,180 I wouldn't have touched it. 459 00:25:40,180 --> 00:25:41,700 We don't know that. 460 00:25:43,070 --> 00:25:46,060 You're the one who sided with Seon Jin. 461 00:25:46,060 --> 00:25:47,370 Don't you remember that? 462 00:25:48,940 --> 00:25:51,240 I'll look for the box. 463 00:25:57,850 --> 00:26:00,650 Hwa Young, what are you doing in my room? 464 00:26:01,090 --> 00:26:04,440 Excuse me. To be precise, this is my house. 465 00:26:04,440 --> 00:26:05,830 Stop it, Hwa Young. 466 00:26:05,930 --> 00:26:07,690 Don't be rude. 467 00:26:08,400 --> 00:26:09,500 Stop it. 468 00:26:12,630 --> 00:26:14,230 Is this the box you're looking for? 469 00:26:14,470 --> 00:26:16,050 It's not. Stop it. 470 00:26:16,050 --> 00:26:18,110 You're not supposed to touch things that aren't yours. 471 00:26:18,270 --> 00:26:21,510 Who knows? Your thing might be in this box. 472 00:26:27,810 --> 00:26:30,350 What on earth is this for? 473 00:26:31,520 --> 00:26:32,720 This is my son's. 474 00:26:32,750 --> 00:26:34,150 I told you to stop! 475 00:26:34,150 --> 00:26:36,820 No, there's one more box in there. 476 00:26:37,120 --> 00:26:39,230 I saw she was hiding it the other day. 477 00:26:47,970 --> 00:26:50,240 What do you have to hide from us? 478 00:26:50,300 --> 00:26:54,110 Why would you put it in the box and hide it under the bed? 479 00:27:52,130 --> 00:27:54,370 Why are you making all that? Who do you want to seduce? 480 00:27:55,300 --> 00:27:57,670 What did you feed my father last night? 481 00:27:58,610 --> 00:27:59,740 Shut your mouth! 482 00:28:00,440 --> 00:28:01,940 What did you just do? 483 00:28:02,740 --> 00:28:03,940 You just crossed the line. 484 00:28:04,080 --> 00:28:06,000 I know she's a housekeeper, 485 00:28:06,000 --> 00:28:07,960 but you can't treat her like that. 486 00:28:07,960 --> 00:28:10,470 Why would you slap her on the face just because of that? 487 00:28:10,470 --> 00:28:12,740 Then are you saying... 488 00:28:12,740 --> 00:28:16,190 she can touch someone else's things like this and humiliate others? 489 00:28:16,190 --> 00:28:18,260 You are out of your mind. 490 00:28:19,090 --> 00:28:21,650 - What did you say? - You're nuts about her, 491 00:28:21,650 --> 00:28:23,830 and now you don't even care about your daughter. 492 00:28:25,400 --> 00:28:26,500 Follow me. 493 00:28:31,510 --> 00:28:34,610 Shin Ae, Hwa Young seems to suspect me. 494 00:28:35,710 --> 00:28:37,980 I can't do what you tell me to do anymore. 495 00:28:38,580 --> 00:28:40,350 We've come too far... 496 00:28:41,520 --> 00:28:43,150 to stop now. 497 00:28:44,350 --> 00:28:45,640 What do you mean? 498 00:28:45,640 --> 00:28:47,950 You know what I mean. 499 00:29:03,040 --> 00:29:07,010 Don't ever talk to me like that in front of other people. Okay? 500 00:29:07,010 --> 00:29:10,140 Why? Do you feel uncomfortable that you got caught? 501 00:29:10,210 --> 00:29:12,780 I guess I've overestimated my daughter. 502 00:29:13,680 --> 00:29:16,150 Half of your blood is from the Hong family. 503 00:29:16,150 --> 00:29:19,040 It's one of the necessary conditions to inherit the company, 504 00:29:19,040 --> 00:29:20,950 but it's not the sufficient condition. 505 00:29:21,690 --> 00:29:24,170 If you want to have Cheonmun Group, you'll need your brain, 506 00:29:24,170 --> 00:29:25,460 not your blood. 507 00:29:25,690 --> 00:29:27,160 And that's why you're my daughter. 508 00:29:27,930 --> 00:29:30,630 I'm going to give you my all. 509 00:29:30,700 --> 00:29:33,520 That's why I endured the humiliating time working for Hong Il Gwon. 510 00:29:33,520 --> 00:29:34,670 But you're... 511 00:29:35,000 --> 00:29:37,040 just being pushed around by your mother... 512 00:29:37,100 --> 00:29:38,520 and pulling a knife on me? 513 00:29:38,520 --> 00:29:39,810 That's not it. 514 00:29:39,810 --> 00:29:42,610 - You and Jung Hye were... - Nothing happened with her. 515 00:29:43,140 --> 00:29:45,280 Even if I had feelings for her, 516 00:29:45,480 --> 00:29:47,850 can't you consider that as a private deal and think about your future? 517 00:29:49,180 --> 00:29:51,840 Even if I divorce your mother, 518 00:29:51,840 --> 00:29:53,350 you will still be my daughter. 519 00:29:53,350 --> 00:29:55,040 But you won't get anything... 520 00:29:55,040 --> 00:29:57,520 if I abandon you even when I'm with your mother. 521 00:30:01,460 --> 00:30:02,800 My daughter, Hwa Young. 522 00:30:03,430 --> 00:30:06,630 You're the only one I can trust. 523 00:30:07,500 --> 00:30:09,270 Do you understand what I mean? 524 00:30:19,450 --> 00:30:22,980 By the way, what is it that you lost? 525 00:30:23,220 --> 00:30:26,020 Jung Hye must've received it if it were delivered here. 526 00:30:26,020 --> 00:30:29,390 And she's the only one who would take it. 527 00:30:29,520 --> 00:30:32,830 There's one more person who saw it. It's Han Joon Hee. 528 00:30:33,460 --> 00:30:35,100 Why would he do that? 529 00:30:35,800 --> 00:30:38,470 He's already doing a lot for you. 530 00:30:38,630 --> 00:30:40,330 I feel like something is off. 531 00:30:41,300 --> 00:30:44,400 I had him keep an eye on Dol Mok to get information, 532 00:30:44,500 --> 00:30:46,570 and he's gotten close with Jang Pan Soo. 533 00:30:47,810 --> 00:30:50,240 I heard that Jang Pan Soo had a son... 534 00:30:50,710 --> 00:30:53,610 who ran away from home when he was young. 535 00:30:53,710 --> 00:30:55,670 Do you mean Joon Hee is... 536 00:30:55,670 --> 00:30:57,700 Jang Pan Soo's son? 537 00:30:57,700 --> 00:30:59,850 I had Prosecutor Choi look into it, 538 00:31:00,320 --> 00:31:03,420 and there is no trace of that son. 539 00:31:06,190 --> 00:31:08,630 You always complicate things. 540 00:31:09,230 --> 00:31:10,660 Let me check on the matter. 541 00:31:10,830 --> 00:31:13,630 I'll prove that I'm your daughter. 542 00:31:13,900 --> 00:31:15,000 Just wait and see. 543 00:31:31,990 --> 00:31:34,590 I'm alone as I promised. Let your guard down. 544 00:31:40,560 --> 00:31:42,410 I didn't kill Dol Mok. 545 00:31:42,410 --> 00:31:43,700 I want to believe you too. 546 00:31:44,260 --> 00:31:47,000 He was after Yoon Joong Tae, not you. 547 00:31:50,600 --> 00:31:51,910 Explain what happened. 548 00:32:02,320 --> 00:32:03,720 Yoon Joong Tae offered me... 549 00:32:04,250 --> 00:32:07,050 bonds to bearer and asked to kill Dol Mok. 550 00:32:08,320 --> 00:32:09,960 But Dol Mok said Yoon Joong Tae... 551 00:32:10,320 --> 00:32:13,390 would kill me after I kill him, so we put on an act. 552 00:32:15,130 --> 00:32:17,230 That's the rifle Dol Mok brought, 553 00:32:17,460 --> 00:32:18,770 and I shot him with that. 554 00:32:23,400 --> 00:32:25,310 Then where are the bonds to bearer now? 555 00:32:31,480 --> 00:32:32,680 How did it go? 556 00:32:32,980 --> 00:32:35,680 We searched the place you told us, 557 00:32:35,820 --> 00:32:38,790 and we really found a safe in it. 558 00:32:38,990 --> 00:32:40,140 What about bonds to bearer? 559 00:32:40,140 --> 00:32:42,290 We found none of it. The safe was empty. 560 00:32:42,360 --> 00:32:43,470 Empty? 561 00:32:43,470 --> 00:32:45,910 It wasn't there when we carried out seize and search. 562 00:32:45,910 --> 00:32:48,760 And Prosecutor Choi's team members guarded it since then, 563 00:32:49,200 --> 00:32:50,650 and it's completely gone now. 564 00:32:50,650 --> 00:32:53,070 Isn't J responsible for this? 565 00:32:53,330 --> 00:32:55,840 No one other than J would be capable of such a thing. 566 00:32:59,540 --> 00:33:01,170 Does he really... 567 00:33:01,310 --> 00:33:03,380 know where the slush fund... 568 00:33:03,740 --> 00:33:05,150 of Chairman Hong is? 569 00:33:05,250 --> 00:33:08,080 He showed you the bonds to bearer, right? 570 00:33:08,280 --> 00:33:09,620 But those were my wife's, 571 00:33:09,720 --> 00:33:12,720 which Yoon Joong Tae took away from her. 572 00:33:13,390 --> 00:33:15,360 That means... 573 00:33:16,160 --> 00:33:18,090 Dol Mok doesn't know... 574 00:33:18,660 --> 00:33:20,060 where the slush fund is. 575 00:33:33,110 --> 00:33:35,410 If the geezer left the slush fund to me, 576 00:33:35,680 --> 00:33:36,940 there is only one possible place. 577 00:33:37,810 --> 00:33:39,650 The place only he and I know. 578 00:33:41,210 --> 00:33:43,420 He laundered money in Gold Mountain... 579 00:33:43,880 --> 00:33:46,050 and deposited it in a bank in Singapore. 580 00:33:57,300 --> 00:33:58,900 Attorney Jang is alive. 581 00:33:59,730 --> 00:34:01,030 Don't worry about him too much. 582 00:34:02,000 --> 00:34:03,140 I'm so relieved. 583 00:34:04,400 --> 00:34:07,270 I was so worried things might have gone wrong. 584 00:34:10,010 --> 00:34:12,930 Then did Dol Mok deceive Choi Tae Seok... 585 00:34:12,930 --> 00:34:14,150 after making a deal with him? 586 00:34:14,450 --> 00:34:16,270 Even Choi Tae Seok doesn't know where he has gone to. 587 00:34:16,270 --> 00:34:17,750 I'm not sure about that. 588 00:34:17,980 --> 00:34:19,550 I investigated the scene, 589 00:34:19,950 --> 00:34:21,990 and I found out he must've fallen from a high place. 590 00:34:22,560 --> 00:34:24,490 He could have lost his consciousness. 591 00:34:26,330 --> 00:34:29,760 Still, someone is helping him for sure. 592 00:34:30,100 --> 00:34:32,450 When you took Attorney Jang to Chuncheon, 593 00:34:32,450 --> 00:34:34,630 Choi Kang Gyu and his men came after him there. 594 00:34:34,730 --> 00:34:38,040 And Attorney Jang said someone knocked all of them down. 595 00:34:38,970 --> 00:34:40,840 I'm sure it has something to do with him. 596 00:34:41,610 --> 00:34:43,140 Who would that be? 597 00:34:45,310 --> 00:34:48,060 Sir, why don't we meet with the coroner... 598 00:34:48,060 --> 00:34:49,850 who falsely claimed the dead body was Dol Mok's? 599 00:34:50,050 --> 00:34:52,590 He might know where Dol Mok is. 600 00:34:53,520 --> 00:34:55,460 No, let's not do that. 601 00:34:56,060 --> 00:34:59,260 Dol Mok is alive, but he hasn't turned up yet... 602 00:34:59,390 --> 00:35:02,530 because it has to do something with the Yoon Joong Tae file. 603 00:35:03,230 --> 00:35:04,600 We might ruin Attorney Jang's plan. 604 00:35:05,130 --> 00:35:07,170 Let's not step in recklessly. 605 00:35:08,570 --> 00:35:09,770 Okay. 606 00:35:10,770 --> 00:35:13,370 I'm sure Dol Mok has the big picture. 607 00:35:14,370 --> 00:35:16,740 But why is he not contacting you either? 608 00:35:17,540 --> 00:35:18,680 Maybe... 609 00:35:19,280 --> 00:35:21,850 that's because he doesn't want to put me in danger... 610 00:35:22,180 --> 00:35:25,720 as Yoon Joong Tae started to get suspicious of me. 611 00:35:26,920 --> 00:35:28,960 So he decided to put up with all the hardships. 612 00:35:30,160 --> 00:35:32,430 I'm sure Dol Mok is worried about you... 613 00:35:33,060 --> 00:35:35,230 even more than his family. 614 00:35:35,430 --> 00:35:36,830 He knows how painful... 615 00:35:37,460 --> 00:35:39,700 his death would be to you. 616 00:35:41,530 --> 00:35:44,570 So I thought he'd try to contact you secretly. 617 00:35:44,670 --> 00:35:46,170 But he can't do that. 618 00:35:47,470 --> 00:35:49,610 He took all the risks. 619 00:35:50,340 --> 00:35:52,050 The plan must not be ruined because of me. 620 00:36:19,010 --> 00:36:20,170 Is it... 621 00:36:20,840 --> 00:36:21,980 Dol Mok? 622 00:36:58,240 --> 00:36:59,350 Dol Mok, 623 00:37:00,050 --> 00:37:02,220 it's you who's been tailing me, 624 00:37:02,950 --> 00:37:04,080 isn't it? 625 00:37:57,070 --> 00:37:58,240 Hello. 626 00:37:59,740 --> 00:38:01,440 I know you're not doing well. 627 00:38:04,140 --> 00:38:05,750 Please don't worry about me. 628 00:38:07,080 --> 00:38:09,080 Miss, are you okay? 629 00:38:10,020 --> 00:38:11,820 I'm really all right. 630 00:38:13,020 --> 00:38:14,690 I know what's going on, 631 00:38:15,860 --> 00:38:18,020 so don't show up in front of me anymore, okay? 632 00:38:20,430 --> 00:38:21,560 What's wrong with you? 633 00:38:21,930 --> 00:38:23,900 It's too dangerous for you. 634 00:38:25,200 --> 00:38:27,570 You know I'm an investigator of the prosecutors' office. 635 00:38:27,870 --> 00:38:29,700 I hold black belts in martial arts. 636 00:38:31,140 --> 00:38:33,510 I can protect myself. 637 00:38:34,240 --> 00:38:36,440 Please take care of yourself. 638 00:38:36,710 --> 00:38:37,840 Okay? 639 00:38:40,110 --> 00:38:42,350 Okay. Go home safely. 640 00:38:53,430 --> 00:38:56,100 I'll be walking all the time just like now, 641 00:38:56,730 --> 00:38:58,430 so that you can see me in the dark. 642 00:38:59,700 --> 00:39:01,870 I believe that you'll walk out of the darkness... 643 00:39:02,240 --> 00:39:04,100 and walk next to me someday. 644 00:39:05,200 --> 00:39:06,410 I will be waiting for you... 645 00:39:06,940 --> 00:39:08,710 until that day. 646 00:39:25,860 --> 00:39:26,960 Pan Soo, 647 00:39:27,960 --> 00:39:29,960 you haven't eaten anything. 648 00:39:30,160 --> 00:39:32,230 You should eat something. 649 00:39:33,630 --> 00:39:35,020 I don't feel like eating now. 650 00:39:35,020 --> 00:39:37,850 He held the funeral for three days and went to the charnel house. 651 00:39:37,850 --> 00:39:39,070 He must be extremely tired. 652 00:39:39,710 --> 00:39:42,190 Sleep tight, and eat something after that. 653 00:39:42,190 --> 00:39:43,580 No way. 654 00:39:44,010 --> 00:39:47,680 All he had for the last three days is some water. 655 00:39:48,050 --> 00:39:51,100 We will lose him too if we don't make him eat. 656 00:39:51,100 --> 00:39:53,040 He'll have an upset stomach... 657 00:39:53,040 --> 00:39:55,350 if he eats when he's so exhausted. 658 00:39:57,290 --> 00:39:59,690 He must take a rest first. 659 00:40:01,730 --> 00:40:04,860 You both worked so hard. 660 00:40:04,960 --> 00:40:06,330 If I didn't have you guys, 661 00:40:07,000 --> 00:40:08,580 I wouldn't have lasted. 662 00:40:08,580 --> 00:40:10,170 Stop talking nonsense. 663 00:40:10,270 --> 00:40:11,870 We became a family long ago. 664 00:40:11,940 --> 00:40:13,370 Aren't we all family? 665 00:40:13,640 --> 00:40:14,870 That's right. 666 00:40:17,010 --> 00:40:18,440 Dol Mok... 667 00:40:18,640 --> 00:40:20,480 wasn't just tall. 668 00:40:20,780 --> 00:40:23,150 He had such a big heart as well. 669 00:40:23,880 --> 00:40:27,090 How can we fill his absence? 670 00:40:28,960 --> 00:40:30,060 Oh, my. 671 00:40:35,290 --> 00:40:37,130 Hey, why are you here? 672 00:40:37,430 --> 00:40:40,130 Didn't you say you were going to work right away? 673 00:40:42,270 --> 00:40:44,170 I'm going to go upstairs. 674 00:40:44,370 --> 00:40:45,510 Hey. 675 00:40:47,240 --> 00:40:48,540 Gosh. 676 00:41:11,800 --> 00:41:14,670 - Mr. Jang. - If this is about registering... 677 00:41:15,330 --> 00:41:16,870 his death, we have nothing to talk about. 678 00:41:18,170 --> 00:41:19,870 I'm going to take care of it tomorrow. 679 00:41:22,110 --> 00:41:24,510 I know that your heart must be breaking. 680 00:41:26,580 --> 00:41:29,920 I don't want to let Dol Mok go as much as you. 681 00:41:33,320 --> 00:41:35,490 I was harsh on you that day. 682 00:41:36,260 --> 00:41:37,420 I'm sorry. 683 00:41:37,860 --> 00:41:40,530 You must be devastated as much as I am. 684 00:41:41,860 --> 00:41:44,230 In fact, you must be more devastated than I am. 685 00:41:45,970 --> 00:41:47,370 I was a fool. 686 00:41:48,030 --> 00:41:51,600 How could I have forced you to keep Dol Mok in your heart? 687 00:41:51,840 --> 00:41:53,240 No, don't say that. 688 00:41:57,710 --> 00:41:58,810 So Joo. 689 00:42:00,410 --> 00:42:02,880 I owe your dad. 690 00:42:03,220 --> 00:42:05,520 So when you came to Sanwoonyul, 691 00:42:06,420 --> 00:42:08,750 and when you and Dol Mok were seeing each other, 692 00:42:11,060 --> 00:42:12,860 I wanted you to be my daughter-in-law, 693 00:42:14,130 --> 00:42:15,260 so I could... 694 00:42:15,900 --> 00:42:18,230 pay back what I owe him. 695 00:42:20,930 --> 00:42:22,840 Now that Dol Mok is gone, 696 00:42:24,070 --> 00:42:25,670 I can be your dad. 697 00:42:27,110 --> 00:42:28,310 You should... 698 00:42:29,180 --> 00:42:30,910 let go of Dol Mok. 699 00:42:31,580 --> 00:42:32,750 That's how... 700 00:42:33,350 --> 00:42:35,780 you can live happily and be well. 701 00:42:37,750 --> 00:42:38,920 But... 702 00:42:40,650 --> 00:42:43,820 Dol Mok is alive in your and my heart. 703 00:42:46,730 --> 00:42:48,630 He will stay with me forever. 704 00:42:50,230 --> 00:42:51,530 So... 705 00:42:52,060 --> 00:42:54,370 don't be so sad. 706 00:42:55,570 --> 00:42:56,670 Please? 707 00:42:58,140 --> 00:43:00,670 Okay. I won't be. 708 00:43:11,680 --> 00:43:12,790 Hey. 709 00:43:13,250 --> 00:43:15,790 No matter how big of a jerk I am, 710 00:43:16,260 --> 00:43:18,620 I can't do this. Why? 711 00:43:19,260 --> 00:43:21,030 Because So Joo is important to me. 712 00:43:21,630 --> 00:43:24,660 Do you know what people who always fail share in common? 713 00:43:25,930 --> 00:43:27,670 It's that they don't know the right timing. 714 00:43:28,030 --> 00:43:30,290 It's the perfect timing when Jang Dol Mok isn't around. 715 00:43:30,290 --> 00:43:31,370 Hey. 716 00:43:31,640 --> 00:43:34,610 You don't know how scary So Joo can be. 717 00:43:34,910 --> 00:43:37,640 She can take down 3 or 4 men in a breeze. 718 00:43:38,010 --> 00:43:39,730 You must've gone to Sanwoonyul often... 719 00:43:39,730 --> 00:43:41,810 when you were trying to win her over. 720 00:43:43,750 --> 00:43:45,270 How about becoming friends... 721 00:43:45,270 --> 00:43:47,350 with the people there now that Jang Dol Mok is gone? 722 00:43:50,960 --> 00:43:54,360 That's a good idea. 723 00:43:55,090 --> 00:43:58,430 I'll make sure to convince So Joo, so she can be yours. 724 00:43:59,130 --> 00:44:00,530 - Really? - But... 725 00:44:01,470 --> 00:44:02,800 do me a favor. 726 00:44:02,900 --> 00:44:04,370 What is it? 727 00:44:07,440 --> 00:44:08,540 Hey. 728 00:44:08,940 --> 00:44:11,310 Lee Yoon Ho. Why are you here? 729 00:44:11,910 --> 00:44:13,010 Well... 730 00:44:13,910 --> 00:44:17,230 I heard Dol Mok is dead. I came here to pay my respect. 731 00:44:17,230 --> 00:44:18,550 No way. 732 00:44:18,620 --> 00:44:20,700 His funeral was over long ago. 733 00:44:20,700 --> 00:44:22,220 Goodness, I can't believe you're showing up now. 734 00:44:22,220 --> 00:44:25,290 I mean... I was busy with something else. 735 00:44:25,460 --> 00:44:27,090 So I found out rather late. 736 00:44:27,090 --> 00:44:30,500 Hey, you can't just walk in here. 737 00:44:30,560 --> 00:44:34,350 Did you forget what Dol Mok went through because of you? 738 00:44:34,350 --> 00:44:35,400 Hey. 739 00:44:35,770 --> 00:44:38,600 Even if he was my enemy, I ought to offer my condolences. 740 00:44:39,710 --> 00:44:43,610 And my relationship with him wasn't that bad. 741 00:44:44,610 --> 00:44:45,780 Why are you here? 742 00:44:46,280 --> 00:44:47,380 So Joo, Hi. 743 00:44:47,410 --> 00:44:50,750 So Joo, he's here to offer his condolences now. 744 00:44:51,320 --> 00:44:52,950 So Joo, you know... 745 00:44:53,290 --> 00:44:56,370 that Dol Mok helped me move the fund when I needed it... 746 00:44:56,370 --> 00:44:57,920 and that he was my attorney too. 747 00:44:59,030 --> 00:45:00,530 I know this is belated, 748 00:45:01,260 --> 00:45:02,800 but I just thought... 749 00:45:03,100 --> 00:45:05,530 I should see his dad and pay my respect. 750 00:45:07,630 --> 00:45:09,000 Goodness. 751 00:45:13,570 --> 00:45:14,870 Well... 752 00:45:15,310 --> 00:45:16,840 You must be very sad... 753 00:45:17,740 --> 00:45:19,150 that Dol Mok is gone. 754 00:45:20,250 --> 00:45:23,380 I used to go up against him in matches when we were in school. 755 00:45:23,550 --> 00:45:26,290 So we sort of developed a rather complicated relationship. 756 00:45:26,590 --> 00:45:28,550 You must be joking. 757 00:45:28,620 --> 00:45:30,710 Hey, if that's true, 758 00:45:30,710 --> 00:45:32,240 how could you bribe the referee and ruin his future as a fencer? 759 00:45:32,240 --> 00:45:33,730 I wasn't behind that. 760 00:45:34,890 --> 00:45:37,030 It was my mom's doing. 761 00:45:37,360 --> 00:45:38,460 So... 762 00:45:38,900 --> 00:45:40,670 why did you come to see me? 763 00:45:41,970 --> 00:45:43,070 Well, 764 00:45:43,570 --> 00:45:45,170 I know this is late. 765 00:45:46,640 --> 00:45:49,740 I just wanted to comfort you. Here. 766 00:45:51,280 --> 00:45:52,850 I won't accept this. 767 00:45:53,080 --> 00:45:54,550 Thank you for the thought though. 768 00:45:56,920 --> 00:45:59,550 It must have caused you great suffering. 769 00:45:59,550 --> 00:46:02,050 Your hair is falling a lot. 770 00:46:03,660 --> 00:46:05,090 You should go. 771 00:46:05,590 --> 00:46:07,390 I need to get some rest. 772 00:46:08,360 --> 00:46:11,360 - Anyway, thank you for coming. - Okay. 773 00:46:13,270 --> 00:46:14,930 Be careful. 774 00:46:16,340 --> 00:46:18,770 - Goodness, this is hot. - What are you doing? 775 00:46:19,040 --> 00:46:20,170 This... 776 00:46:21,070 --> 00:46:23,110 I really like this cup. 777 00:46:24,210 --> 00:46:25,490 Can I have this? 778 00:46:25,490 --> 00:46:27,810 - No. - That was quick. 779 00:46:28,580 --> 00:46:30,530 - Please let me have it. - No, you can't. 780 00:46:30,530 --> 00:46:32,080 Let me have it as a gift. I'm taking it. 781 00:46:32,220 --> 00:46:33,390 - Bye. - Hey! 782 00:46:34,920 --> 00:46:37,360 Bye! Goodbye. 783 00:46:38,320 --> 00:46:39,560 This is your mom? 784 00:46:40,560 --> 00:46:41,610 Yes. 785 00:46:41,610 --> 00:46:43,860 You never talk about your childhood. 786 00:46:45,300 --> 00:46:47,430 I'm very curious about you. 787 00:46:48,070 --> 00:46:49,340 What are you curious about? 788 00:46:49,970 --> 00:46:52,740 So your mom raised you when you were at this age. 789 00:46:53,840 --> 00:46:55,670 What did your dad do? 790 00:46:56,580 --> 00:46:58,380 I have never seen my dad. 791 00:46:58,510 --> 00:47:00,380 He passed away even before I was born. 792 00:47:00,710 --> 00:47:02,450 My mom passed away around that time. 793 00:47:03,320 --> 00:47:05,120 After my mom's death, I went to the orphanage. 794 00:47:06,920 --> 00:47:08,450 Poor you. 795 00:47:09,160 --> 00:47:11,060 But look how well you turned out. 796 00:47:11,290 --> 00:47:13,560 Your mom would be so happy. 797 00:47:18,630 --> 00:47:20,470 Where is the bathroom? 798 00:47:20,570 --> 00:47:22,100 I want to wash my hands. 799 00:47:45,860 --> 00:47:47,590 It's all over. 800 00:47:48,660 --> 00:47:51,360 The secret is buried underground. 801 00:47:53,970 --> 00:47:56,300 The variable is Youngin Daily. 802 00:47:57,270 --> 00:47:58,600 Lee Chang Young. 803 00:47:58,970 --> 00:48:01,270 How did he get his hands on the recordings? 804 00:48:49,420 --> 00:48:50,760 I definitely saw it. 805 00:48:52,730 --> 00:48:54,230 Where did I see it? 806 00:48:55,660 --> 00:48:57,130 Why can't I remember it? 807 00:49:04,270 --> 00:49:07,870 Hey, how dare you come here? 808 00:49:07,870 --> 00:49:09,380 Given your personality, 809 00:49:09,380 --> 00:49:11,780 I thought you wouldn't stay in this small office. 810 00:49:11,780 --> 00:49:13,780 Stop talking nonsense. Why are you here? 811 00:49:14,080 --> 00:49:17,230 Oh, right. I couldn't get in touch with your husband. 812 00:49:17,230 --> 00:49:19,520 Even his secretary doesn't know where he is. 813 00:49:19,690 --> 00:49:20,950 Goodness. 814 00:49:21,020 --> 00:49:23,460 Are you playing innocent with me? 815 00:49:23,460 --> 00:49:26,180 All his subordinates do the work, 816 00:49:26,180 --> 00:49:28,310 and he goes out to play golf. 817 00:49:28,310 --> 00:49:29,830 His phone was turned off too. 818 00:49:30,300 --> 00:49:31,600 His phone was turned off? 819 00:49:32,460 --> 00:49:36,070 Does it mean he's cheating on me with another girl at the villa? 820 00:49:37,500 --> 00:49:38,970 Oh, anyway. 821 00:49:39,040 --> 00:49:41,670 Do you think you and your husband can take me down... 822 00:49:42,010 --> 00:49:44,080 at the shareholders' meeting? 823 00:49:44,780 --> 00:49:45,910 Hey! 824 00:49:46,310 --> 00:49:49,620 You'd better get out! Get out of my sight! 825 00:49:55,220 --> 00:49:58,560 Why did he come here? Why is he making my blood boil? 826 00:50:05,700 --> 00:50:09,170 Hey, break up with Chang Young. 827 00:50:09,940 --> 00:50:12,220 Do you think you deserve to be his wife... 828 00:50:12,220 --> 00:50:15,640 when you're old and ugly? 829 00:50:15,670 --> 00:50:17,040 Look at her. 830 00:50:18,210 --> 00:50:20,250 Fine. Let me deal with you. 831 00:50:20,310 --> 00:50:23,080 I'll kill you today. 832 00:51:18,470 --> 00:51:21,270 You'll be arrested for trespassing. 833 00:51:29,480 --> 00:51:31,130 You were not in Youngin Daily... 834 00:51:31,130 --> 00:51:33,450 nor your favorite gold club. 835 00:51:33,750 --> 00:51:36,490 Meeting you is harder than meeting the president. 836 00:51:36,590 --> 00:51:38,260 What brings you here? 837 00:51:38,290 --> 00:51:39,930 I'm sure you're aware of it. 838 00:51:40,690 --> 00:51:43,560 It's because of your article. 839 00:51:43,800 --> 00:51:46,370 Why are you interested in that article? 840 00:51:46,630 --> 00:51:48,630 That's what I'm interested in. 841 00:51:49,640 --> 00:51:50,970 Hey, Lee Chang Young. 842 00:51:51,170 --> 00:51:53,470 Hey, that witch... 843 00:51:55,770 --> 00:51:57,280 What are you doing here? 844 00:51:57,380 --> 00:51:59,960 Let's talk outside. It'll get noisy in here. 845 00:51:59,960 --> 00:52:01,050 Sure. 846 00:52:01,410 --> 00:52:03,520 It's more fun to talk to you... 847 00:52:03,880 --> 00:52:05,750 than to my wife. 848 00:52:07,390 --> 00:52:09,190 Hey. Did you just... 849 00:52:10,160 --> 00:52:11,990 Did you two just ignore me? 850 00:52:12,390 --> 00:52:15,660 Gosh. You shouldn't be so proud of yourself, Lee Chang Young. 851 00:52:23,570 --> 00:52:24,840 Look at her. 852 00:52:25,070 --> 00:52:28,140 She must've just bathed. 853 00:52:28,770 --> 00:52:31,380 You witch. I'm going to kill you today. 854 00:52:31,380 --> 00:52:33,680 I'm going to pull all your hair out. 855 00:52:40,720 --> 00:52:42,650 It's not dark yet. 856 00:52:42,750 --> 00:52:45,460 Why is there a ghost in the afternoon? 857 00:52:45,890 --> 00:52:47,390 Hong Mi Ae. 858 00:52:53,230 --> 00:52:56,550 Why are the ghosts of Dad... 859 00:52:56,550 --> 00:53:00,140 and Jang Dol Mok following me? 860 00:53:01,510 --> 00:53:02,640 Go away, please. 861 00:53:02,980 --> 00:53:05,490 Go away. I don't want to die yet. 862 00:53:05,490 --> 00:53:08,950 Gosh. I don't want to die yet. 863 00:53:10,450 --> 00:53:12,550 Living a long life is not up to you. 864 00:53:17,720 --> 00:53:21,960 Hey, you died. I thought you died. 865 00:53:22,390 --> 00:53:23,530 Jang Dol Mok. 866 00:53:24,560 --> 00:53:26,480 What are you doing here? 867 00:53:26,480 --> 00:53:28,030 I was waiting for you. 868 00:53:28,300 --> 00:53:30,170 My text brought you here. 869 00:53:30,700 --> 00:53:33,070 Hey, break up with Chang Young. 870 00:53:34,110 --> 00:53:35,710 Was it you? 871 00:53:36,310 --> 00:53:38,460 Are you playing with me? 872 00:53:38,460 --> 00:53:41,080 Stop chasing after your husband's affair. 873 00:53:41,380 --> 00:53:43,280 Let's go after Yoon Joong Tae with me. 874 00:53:43,750 --> 00:53:44,880 What do you say? 875 00:53:46,590 --> 00:53:48,720 - What? - Did you know... 876 00:53:49,090 --> 00:53:51,160 Chairman Hong called me before he passed away? 877 00:53:53,760 --> 00:53:54,890 Yes. 878 00:53:59,730 --> 00:54:02,400 Where did you get the recording? 879 00:54:02,400 --> 00:54:04,270 An anonymous reporter. 880 00:54:05,700 --> 00:54:07,070 I want you to know... 881 00:54:07,510 --> 00:54:09,840 I have a lot of information... 882 00:54:10,280 --> 00:54:12,010 about you. 883 00:54:12,080 --> 00:54:14,460 Knowing a lot about each other broadens... 884 00:54:14,460 --> 00:54:16,720 the span of deal, which is good. 885 00:54:18,280 --> 00:54:20,250 You're still so relaxed. 886 00:54:23,160 --> 00:54:24,990 Father sent me a text... 887 00:54:25,160 --> 00:54:26,930 before he passed away. 888 00:54:28,260 --> 00:54:31,860 He said he'll send me a document of your corruption. 889 00:54:34,230 --> 00:54:37,240 Oh, I don't have it yet. 890 00:54:37,770 --> 00:54:41,040 Three days after Jang Dol Mok died, 891 00:54:41,110 --> 00:54:43,230 his life insurance policy will be... 892 00:54:43,230 --> 00:54:45,740 sent to me... 893 00:54:46,780 --> 00:54:47,950 along with... 894 00:54:48,110 --> 00:54:51,220 your corruption document. 895 00:54:51,580 --> 00:54:54,120 You dug your own grave. 896 00:54:54,520 --> 00:54:55,990 Father must've known... 897 00:54:56,520 --> 00:54:59,260 you were after... 898 00:54:59,760 --> 00:55:01,630 Jang Dol Mok's life. 899 00:55:05,360 --> 00:55:06,780 Look, Joong Tae. 900 00:55:06,780 --> 00:55:09,700 I'm not interested in bloody fights. 901 00:55:09,940 --> 00:55:13,370 I won't get anything from fighting you. 902 00:55:16,010 --> 00:55:17,140 Let's... 903 00:55:17,580 --> 00:55:18,940 compromise. 904 00:55:19,280 --> 00:55:21,750 Compromise? What compromise? 905 00:55:21,750 --> 00:55:24,980 You always wanted to be a politician. 906 00:55:26,050 --> 00:55:28,140 Leave the business to businessmen. 907 00:55:28,140 --> 00:55:30,460 I'll support you becoming a politician. 908 00:55:31,190 --> 00:55:34,030 I'm different from Father. 909 00:55:34,230 --> 00:55:36,040 I'll give you the document, 910 00:55:36,040 --> 00:55:38,430 and you can give me Cheonmun Group. 911 00:55:39,400 --> 00:55:40,500 What do you say? 912 00:55:47,040 --> 00:55:49,390 That's why this money chasing Lee Chang Young... 913 00:55:49,390 --> 00:55:51,840 took the chance to help you. 914 00:55:52,640 --> 00:55:56,480 So three days after the death report, 915 00:55:56,480 --> 00:55:59,320 the life insurance company will send Lee Chang Young... 916 00:55:59,320 --> 00:56:02,320 a document on Yoon Joong Tae, 917 00:56:03,020 --> 00:56:05,320 and you can destroy Yoon Joong Tae with that document? 918 00:56:05,860 --> 00:56:07,560 If things work out well. 919 00:56:08,830 --> 00:56:10,930 Why did my father give all that secret fund... 920 00:56:11,000 --> 00:56:12,700 to Lee Chang Young? 921 00:56:12,900 --> 00:56:15,000 Youngin Daily isn't the only newspaper company. 922 00:56:15,070 --> 00:56:17,350 How could he trust... 923 00:56:17,350 --> 00:56:19,540 evil Youngin Daily that's full of dirty secrets? 924 00:56:20,370 --> 00:56:21,510 You're right. 925 00:56:22,070 --> 00:56:24,360 Youngin Daily excluded all articles... 926 00:56:24,360 --> 00:56:26,240 related to corruptions until now. 927 00:56:26,480 --> 00:56:28,900 They wouldn't break this issue properly. 928 00:56:28,900 --> 00:56:29,950 Right. 929 00:56:30,280 --> 00:56:32,630 I lived with him for 35 years. 930 00:56:32,630 --> 00:56:35,150 He's a walking cancer causing agent. 931 00:56:35,520 --> 00:56:36,620 Hey! 932 00:56:36,990 --> 00:56:38,490 If things don't go right, 933 00:56:38,660 --> 00:56:40,780 you could lose all those documents, 934 00:56:40,780 --> 00:56:43,210 and the money too! 935 00:56:43,210 --> 00:56:44,260 That's what I mean. 936 00:56:44,260 --> 00:56:45,880 That's why... 937 00:56:45,880 --> 00:56:48,370 I've been wondering why I must give the slush fund... 938 00:56:48,900 --> 00:56:50,300 to Lee Chang Young. 939 00:56:51,570 --> 00:56:52,740 Right. 940 00:56:52,940 --> 00:56:54,810 You'd wonder that! 941 00:56:54,870 --> 00:56:56,810 If you have such doubts, 942 00:56:56,810 --> 00:56:58,810 that means you're healthy. 943 00:56:58,940 --> 00:57:02,480 What do you say? Would you like to cooperate... 944 00:57:02,980 --> 00:57:04,620 with me like late Chairman Hong? 945 00:57:05,220 --> 00:57:06,320 Then... 946 00:57:07,820 --> 00:57:09,190 I'll give you... 947 00:57:10,320 --> 00:57:11,960 Cheonmun Group in your hand. 948 00:57:17,660 --> 00:57:20,070 Hey, honestly, 949 00:57:20,500 --> 00:57:23,450 I liked you so much from the beginning. 950 00:57:23,450 --> 00:57:24,640 You know that, right? 951 00:57:24,700 --> 00:57:25,870 I do. 952 00:57:27,170 --> 00:57:29,410 That's why you framed my father... 953 00:57:29,510 --> 00:57:31,440 and made me give up on fencing. 954 00:57:35,210 --> 00:57:38,780 You haven't let that go yet? 955 00:57:39,180 --> 00:57:42,820 I'll support you from now on. 956 00:57:52,430 --> 00:57:53,630 Hello? 957 00:57:54,000 --> 00:57:55,170 Chief Prosecutor. 958 00:57:56,200 --> 00:57:58,570 Wait, you're Prosecutor General now. 959 00:57:59,600 --> 00:58:00,970 Do you remember me? 960 00:58:01,370 --> 00:58:03,280 I'm the owner of Mihyang. 961 00:58:03,580 --> 00:58:04,940 Oh, yes, I do. 962 00:58:05,480 --> 00:58:08,660 Do you remember the woman with a mole on her nose? 963 00:58:08,660 --> 00:58:10,770 Yes. I remembered from reading... 964 00:58:10,770 --> 00:58:12,750 an article on Youngin Daily about the recording by chance. 965 00:58:12,880 --> 00:58:16,400 She must be Ji Sun. Kim Ji Sun. 966 00:58:16,400 --> 00:58:17,520 Kim Ji Sun? 967 00:58:18,420 --> 00:58:19,720 Where does she live now? 968 00:58:38,640 --> 00:58:40,580 I tried to forget it. 969 00:58:40,780 --> 00:58:42,080 Think about it. 970 00:58:42,850 --> 00:58:44,020 Yes. 971 00:58:44,750 --> 00:58:46,520 That's my mom's voice. 972 00:58:48,020 --> 00:58:49,400 Why do you ask? 973 00:58:49,400 --> 00:58:52,210 Is it possible to meet her? 974 00:58:52,210 --> 00:58:55,590 If it's about the article, it has nothing to do with my mom. 975 00:58:55,590 --> 00:58:57,260 I'm not trying to harm her. 976 00:58:57,800 --> 00:59:00,630 I just want to know who recorded this tape, 977 00:59:01,170 --> 00:59:04,590 and if she's the one who sent this tape outside. 978 00:59:04,590 --> 00:59:05,670 Hey, look. 979 00:59:06,070 --> 00:59:08,790 Why do I have to answer you when you ask about my mom... 980 00:59:08,790 --> 00:59:10,280 with your face all covered up? 981 00:59:17,650 --> 00:59:18,780 Can you answer me now? 982 00:59:20,650 --> 00:59:23,460 My mom passed away four years ago due to liver cancer. 983 00:59:27,390 --> 00:59:28,590 I'm sorry. 984 00:59:29,790 --> 00:59:32,000 Sorry for the inconvenience. 985 00:59:34,630 --> 00:59:35,800 How do you... 986 00:59:36,800 --> 00:59:38,840 know my mom? 987 00:59:38,970 --> 00:59:41,040 Where did you get the tape? 988 00:59:41,170 --> 00:59:43,140 I thought it belonged to Hye Won. 989 00:59:47,180 --> 00:59:48,280 What did you... 990 00:59:49,050 --> 00:59:50,350 just say? 991 00:59:51,150 --> 00:59:53,720 - Hye Won? - Yes, Min Hye Won... 992 00:59:56,320 --> 00:59:57,410 Never mind. 993 00:59:57,410 --> 01:00:00,330 Please tell me. I'm Min Hye Won's son, Kim Soo Hyun. 994 01:00:01,690 --> 01:00:03,030 No way. 995 01:00:04,500 --> 01:00:07,730 - Her son died when he was four. - That's not true. 996 01:00:08,670 --> 01:00:10,700 He went missing. He didn't die. 997 01:00:12,200 --> 01:00:14,170 Can you give me her phone number? 998 01:00:15,170 --> 01:00:16,610 I don't have it. 999 01:00:17,310 --> 01:00:18,410 My mom... 1000 01:00:18,810 --> 01:00:22,050 didn't use the tape because she thought it'd be dangerous, 1001 01:00:22,880 --> 01:00:24,380 but it must be her... 1002 01:00:24,820 --> 01:00:26,620 who put it on the newspaper. 1003 01:00:29,290 --> 01:00:30,390 Do you... 1004 01:00:32,390 --> 01:00:34,260 have a picture of her... 1005 01:00:34,960 --> 01:00:36,060 by any chance? 1006 01:00:36,190 --> 01:00:37,660 No, I don't. 1007 01:00:41,100 --> 01:00:43,130 Would you like some water? 1008 01:00:44,070 --> 01:00:45,170 Yes. 1009 01:01:10,960 --> 01:01:12,100 Are you... 1010 01:01:12,530 --> 01:01:14,800 Kim Ji Sun's daughter? 1011 01:01:15,200 --> 01:01:16,300 Yes. 1012 01:01:16,530 --> 01:01:18,240 How do you know me? 1013 01:01:19,340 --> 01:01:22,370 You look just like your mom when she was young. 1014 01:01:22,810 --> 01:01:24,240 Do you know my mother? 1015 01:01:24,240 --> 01:01:26,180 Of course. We were close. 1016 01:01:27,650 --> 01:01:30,010 - You must be having a guest. - Yes. 1017 01:01:32,280 --> 01:01:34,320 He was here just now. 1018 01:01:34,820 --> 01:01:35,920 Did he leave? 1019 01:01:39,160 --> 01:01:41,030 Didn't you see him when you entered? 1020 01:01:41,030 --> 01:01:44,260 He is tall and has pale skin. He looks gentle too. 1021 01:01:49,500 --> 01:01:51,870 Was it him? 1022 01:01:53,240 --> 01:01:54,610 Yes, right. 1023 01:01:56,270 --> 01:01:57,540 Do you know him? 1024 01:02:13,590 --> 01:02:15,030 Jang Dol Mok. 1025 01:02:15,860 --> 01:02:17,330 He's alive. 1026 01:02:30,280 --> 01:02:31,380 Mother is... 1027 01:02:32,680 --> 01:02:34,250 Mother is alive. 1028 01:02:57,740 --> 01:02:59,340 Are you locking me up? 1029 01:02:59,440 --> 01:03:03,390 I get a feeling that you don't have the slush fund. 1030 01:03:03,390 --> 01:03:05,730 I heard Attorney Jang's in here. 1031 01:03:05,730 --> 01:03:07,060 Hey! Get out. 1032 01:03:07,060 --> 01:03:08,350 What are you talking about? 1033 01:03:08,410 --> 01:03:11,650 Your mother must've passed away while saving Dol Mok. 1034 01:03:11,750 --> 01:03:14,170 Are you saying Yoon Joong Tae killed my mother? 1035 01:03:14,170 --> 01:03:15,170 Someone's following me. 1036 01:03:15,170 --> 01:03:16,940 They must've noticed Dol Mok's alive. 1037 01:03:16,940 --> 01:03:19,090 I've taken care of it. Come and get her now. 1038 01:03:19,090 --> 01:03:22,630 I'm thinking about putting her on a rooftop or something. 1039 01:03:22,830 --> 01:03:24,800 I could disguise it as a suicide. 1040 01:03:24,800 --> 01:03:26,430 You always play dirty. 1041 01:03:26,430 --> 01:03:29,670 You know I can reveal myself to the public in two hours. 1042 01:03:29,700 --> 01:03:32,990 But you'll lose Kang So Joo for good. 1043 01:03:32,990 --> 01:03:34,270 Yoon Joong Tae! 73776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.