All language subtitles for Bad.Thief.Good.Thief.E29.170819.1080p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,310 --> 00:00:17,400 Someone is pointing a gun at Dol Mok. 2 00:00:20,520 --> 00:00:21,700 He... 3 00:00:22,080 --> 00:00:25,400 desperately wants to harm him. 4 00:00:29,420 --> 00:00:31,240 If I don't make a call to him, 5 00:00:32,290 --> 00:00:34,310 you will never be able... 6 00:00:34,400 --> 00:00:36,010 to see your son again. 7 00:00:36,030 --> 00:00:37,720 Please don't do this. 8 00:00:37,730 --> 00:00:39,270 Just take my life instead. 9 00:00:39,270 --> 00:00:42,820 Please don't do that to Dol Mok. He has done nothing wrong. 10 00:00:48,680 --> 00:00:51,130 The number you are trying to dial is busy. 11 00:01:09,260 --> 00:01:10,820 I'm begging you, sir. 12 00:01:11,330 --> 00:01:13,190 Please don't harm Dol Mok... 13 00:01:13,200 --> 00:01:16,420 or I'll expose that you took the maps. 14 00:01:17,510 --> 00:01:18,960 Sure. Go ahead. 15 00:01:19,440 --> 00:01:21,690 Who would believe what a thief says? 16 00:01:25,450 --> 00:01:26,800 It's not late. 17 00:01:27,380 --> 00:01:28,470 Tell me where the map is. 18 00:01:28,470 --> 00:01:30,600 I have no idea what map you're talking about. 19 00:01:31,250 --> 00:01:33,170 I'll go find the map... 20 00:01:34,060 --> 00:01:35,210 Map... 21 00:01:35,590 --> 00:01:37,810 I think I saw something else... 22 00:01:39,160 --> 00:01:41,250 that is different from the paper map and the silk map. 23 00:01:41,630 --> 00:01:42,900 What? 24 00:01:42,900 --> 00:01:44,650 When? Where? 25 00:01:45,770 --> 00:01:46,950 I'm not sure. 26 00:01:47,440 --> 00:01:49,520 I don't remember when or where. 27 00:01:51,270 --> 00:01:53,730 But I'm sure there was another map that looked just like them. 28 00:01:54,410 --> 00:01:55,660 Dol Mok... 29 00:01:56,610 --> 00:01:58,730 Dol Mok might have... 30 00:01:59,210 --> 00:02:01,370 Where is it? Tell me now. 31 00:02:02,450 --> 00:02:03,670 I don't know. 32 00:02:04,790 --> 00:02:06,670 I think he remembers his childhood. 33 00:02:07,420 --> 00:02:09,310 He said he doesn't know where it is, 34 00:02:10,160 --> 00:02:11,510 but he said he saw it. 35 00:02:40,590 --> 00:02:42,470 - Hello. - If you haven't shot him, 36 00:02:43,890 --> 00:02:45,140 stop it immediately. 37 00:02:45,960 --> 00:02:47,110 What is it? 38 00:02:47,110 --> 00:02:48,380 It's an emergency. 39 00:02:48,700 --> 00:02:50,080 You can't eliminate him. 40 00:02:50,600 --> 00:02:51,850 What? 41 00:02:54,740 --> 00:02:56,050 Are you listening? 42 00:02:56,300 --> 00:02:57,660 I told you to stop immediately. 43 00:03:05,810 --> 00:03:06,970 What is it? 44 00:03:07,250 --> 00:03:09,600 What's going on? What about Dol Mok? 45 00:03:11,220 --> 00:03:12,800 You'd better keep this in mind. 46 00:03:13,260 --> 00:03:15,110 If you tell anyone about this, 47 00:03:15,690 --> 00:03:19,010 you and Dol Mok will never see the light of day again. 48 00:03:19,390 --> 00:03:20,550 Don't forget that. 49 00:04:04,010 --> 00:04:05,820 Hey, stop it. 50 00:04:06,070 --> 00:04:07,590 Are you trying to kill him here? 51 00:04:11,210 --> 00:04:14,370 Hey, you piece of trash. You abducted Ms. Kim, didn't you? 52 00:04:14,780 --> 00:04:16,270 It's your lucky day. 53 00:04:23,730 --> 00:04:25,130 - Yes, Dad. - Dol Mok. 54 00:04:25,130 --> 00:04:26,310 Where are you now? 55 00:04:26,600 --> 00:04:29,210 I'm busy. I'll see you at home later. 56 00:04:35,200 --> 00:04:37,620 - Yes, hello? - Dol Mok, are you all right? 57 00:04:38,710 --> 00:04:39,910 Yes, Prosecutor Han. 58 00:04:39,910 --> 00:04:42,230 You didn't get hurt? Isn't that dangerous over there? 59 00:04:42,580 --> 00:04:45,030 First off, get yourself out of there now. 60 00:04:45,050 --> 00:04:46,400 How did you know I was in danger? 61 00:04:46,400 --> 00:04:49,800 I will tell you later. Get out of there right now! 62 00:04:50,390 --> 00:04:51,670 Right now, I'm not in danger. 63 00:04:52,290 --> 00:04:53,640 I caught Choi Tae Seok. 64 00:04:53,990 --> 00:04:55,170 What? 65 00:04:55,490 --> 00:04:57,090 I will take him to the prosecutors' office now. 66 00:04:57,090 --> 00:04:59,710 No, don't bring him to the prosecutors' office. 67 00:05:01,530 --> 00:05:02,980 Go to your office for the time being. 68 00:05:08,140 --> 00:05:11,490 Goodness. Everything is so pretty. 69 00:05:11,710 --> 00:05:13,530 You baked all of these, Seon Jin? 70 00:05:13,530 --> 00:05:14,710 No, 71 00:05:14,710 --> 00:05:17,000 but I'm learning how to bake them now. 72 00:05:17,110 --> 00:05:19,660 They are so pretty that I don't think I can eat them. 73 00:05:19,810 --> 00:05:21,730 But what brings you all the way here? 74 00:05:23,550 --> 00:05:26,640 The house was empty. I had some free time on my hands. 75 00:05:26,890 --> 00:05:29,110 I wanted to visit your shop too. 76 00:05:29,990 --> 00:05:31,240 Mom! 77 00:05:31,560 --> 00:05:34,250 Yeo Wool. Why are you here? 78 00:05:34,360 --> 00:05:36,260 I'm on summer break from my kindergarten. 79 00:05:36,260 --> 00:05:38,980 I had no one to play with at home. 80 00:05:39,370 --> 00:05:42,490 So I asked So Joo to bring me here. 81 00:05:42,740 --> 00:05:45,560 You can't do that. So Joo is busy too. 82 00:05:45,560 --> 00:05:47,890 That's okay. It's my day off. 83 00:05:48,340 --> 00:05:49,610 Is that your daughter? 84 00:05:49,610 --> 00:05:51,600 Yes. Yeo Wool, say hello. 85 00:05:51,600 --> 00:05:53,060 She's a close friend of mine. 86 00:05:53,350 --> 00:05:55,000 Hello. 87 00:05:55,000 --> 00:05:56,170 Hi, there. 88 00:05:56,320 --> 00:05:58,770 You are so pretty. 89 00:06:00,320 --> 00:06:03,710 Mom, I have to buy school supplies when I go back to school. 90 00:06:03,760 --> 00:06:06,830 Really? Can we go shopping some other time? 91 00:06:06,830 --> 00:06:08,060 I have customers here. 92 00:06:08,060 --> 00:06:10,750 You should go. I'll hold the fort down here. 93 00:06:10,750 --> 00:06:11,920 - Can you do that for me? - Sure. 94 00:06:11,920 --> 00:06:13,250 Thank you, So Joo. 95 00:06:13,870 --> 00:06:16,890 Sit somewhere you like. It's my treat. 96 00:06:17,040 --> 00:06:18,220 Let's go. 97 00:06:23,450 --> 00:06:25,900 Your name is So Joo? 98 00:06:26,180 --> 00:06:27,730 Yes, it is. 99 00:06:33,920 --> 00:06:35,110 Fess up. 100 00:06:35,760 --> 00:06:38,810 You beat up Mr. Jang and abducted Ms. Kim, didn't you? 101 00:06:40,500 --> 00:06:41,900 No, never. 102 00:06:41,900 --> 00:06:43,620 Do you want to die, you scumbag? 103 00:06:43,620 --> 00:06:45,950 I'm going to take apart your joints. 104 00:06:45,950 --> 00:06:47,590 Isn't this illegal? 105 00:06:48,570 --> 00:06:50,520 Can you abduct, 106 00:06:50,870 --> 00:06:53,220 beat up, and threaten an innocent guy? 107 00:06:54,510 --> 00:06:56,530 Did you hear what this jerk said? 108 00:06:56,540 --> 00:06:57,700 Hey, 109 00:06:58,010 --> 00:07:01,070 didn't you try to kill Dol Mok with this rifle? 110 00:07:01,720 --> 00:07:04,040 I just went hunting. 111 00:07:04,620 --> 00:07:06,070 But you guys... 112 00:07:06,620 --> 00:07:08,770 attacked me with no good reason. 113 00:07:08,790 --> 00:07:10,640 You lured me in using... 114 00:07:11,660 --> 00:07:12,810 the altered voice of yours. 115 00:07:12,810 --> 00:07:14,410 I've never done that. 116 00:07:15,260 --> 00:07:17,120 Search my phone. 117 00:07:17,930 --> 00:07:20,050 There's no record of me ever calling you. 118 00:07:20,340 --> 00:07:22,950 I can't stand this guy. Dol Mok, move aside. 119 00:07:24,570 --> 00:07:26,720 Have you ever heard of disjointing your muscles? 120 00:07:27,180 --> 00:07:29,060 Let's see how long you'll last. 121 00:07:31,950 --> 00:07:33,430 What are you doing? 122 00:07:42,020 --> 00:07:43,940 Master, you can go home now. 123 00:07:43,960 --> 00:07:46,080 I can make him talk. 124 00:07:46,080 --> 00:07:48,410 Prosecutor Han is here. You did your due diligence. 125 00:07:51,000 --> 00:07:53,720 I'd like to torture that dirtbag, 126 00:07:54,170 --> 00:07:56,050 but that would make me a dirtbag too. 127 00:07:56,600 --> 00:07:58,020 So I'll let you handle him. 128 00:07:58,670 --> 00:08:00,790 Please make sure he pays for what he did. 129 00:08:01,610 --> 00:08:02,760 I will. 130 00:08:03,340 --> 00:08:04,500 Thank you. 131 00:08:05,850 --> 00:08:07,870 Okay. Do a good job. 132 00:08:13,920 --> 00:08:15,670 Can we talk out here? 133 00:08:15,960 --> 00:08:17,440 Won't he hear us? 134 00:08:17,790 --> 00:08:19,480 It's soundproofed. You can relax. 135 00:08:20,360 --> 00:08:21,810 What on earth happened? 136 00:08:21,830 --> 00:08:24,880 The same guy who abducted Great Aunt called in the same altered voice. 137 00:08:25,100 --> 00:08:27,950 I asked for Master Kwon to help because I had a bad feeling. 138 00:08:28,000 --> 00:08:29,890 What did he tell you to lure you there? 139 00:08:32,410 --> 00:08:33,560 Who are you? 140 00:08:34,910 --> 00:08:36,130 Why did you call me? 141 00:08:36,440 --> 00:08:38,630 I have something to tell you. 142 00:08:39,110 --> 00:08:41,400 It's about your biological father's death. 143 00:08:42,420 --> 00:08:43,520 What? 144 00:08:43,520 --> 00:08:46,700 Don't you want to know about Kim Chan Gi's death? 145 00:08:48,560 --> 00:08:51,640 He lured me in with what happened to Great Aunt. 146 00:08:52,360 --> 00:08:53,510 But Min Jae. 147 00:08:54,030 --> 00:08:56,080 This is Choi Tae Seok's phone I took from the scene. 148 00:08:56,260 --> 00:08:59,020 But do you know whom he talked to last? 149 00:08:59,700 --> 00:09:01,290 It's Chief Prosecutor Yoon Joong Tae. 150 00:09:26,190 --> 00:09:27,380 We can't. 151 00:09:27,830 --> 00:09:30,750 Chief Prosecutor Yoon is backing up Choi Tae Seok. 152 00:09:30,750 --> 00:09:31,850 Are you certain? 153 00:09:32,500 --> 00:09:33,890 How do you know that? 154 00:09:35,970 --> 00:09:37,720 How did you know that I was in danger? 155 00:09:38,970 --> 00:09:40,890 Why did you tell me to bring him to my office? 156 00:09:42,580 --> 00:09:44,130 What do you know? 157 00:09:45,010 --> 00:09:47,400 I don't know if Choi Tae Seok's goal was to kill you, 158 00:09:48,180 --> 00:09:49,400 but Chief Prosecutor Yoon's goal... 159 00:09:50,490 --> 00:09:51,800 was the map. 160 00:09:51,800 --> 00:09:52,970 The map? 161 00:09:53,620 --> 00:09:55,440 Hong Il Gwon took the map. 162 00:09:55,590 --> 00:09:58,280 The map he took was fake. 163 00:09:59,030 --> 00:10:00,750 Yoon Joong Tae has the real one. 164 00:10:01,660 --> 00:10:02,810 What do you mean? 165 00:10:03,100 --> 00:10:04,280 How? 166 00:10:06,870 --> 00:10:08,750 Dad switched the maps. 167 00:10:20,580 --> 00:10:21,900 Where have you been? 168 00:10:21,900 --> 00:10:24,240 Dol Mok... Is he home? 169 00:10:24,490 --> 00:10:28,240 Mr. Jang. You might've lost your son forever if something went bad today. 170 00:10:28,660 --> 00:10:30,410 What are you talking about? 171 00:10:31,830 --> 00:10:33,780 Goodness. Look at your face turning pale instantly. 172 00:10:34,200 --> 00:10:36,950 Don't worry. He's fine now. 173 00:10:41,270 --> 00:10:42,990 Then you're staying in the room... 174 00:10:42,990 --> 00:10:44,990 of Chief Prosecutor Yoon's house? The room I stayed in? 175 00:10:45,510 --> 00:10:46,790 Yes, that's right. 176 00:10:46,790 --> 00:10:49,730 That's how you recognized me when you heard my name. 177 00:10:50,310 --> 00:10:52,560 That's possible. Isn't my name unique? 178 00:10:53,980 --> 00:10:56,630 I saw your scrapbook. 179 00:10:57,120 --> 00:10:59,400 It had your name, Kang So Joo on it. 180 00:11:01,020 --> 00:11:02,310 That scrapbook... 181 00:11:02,690 --> 00:11:04,210 Did you see that? 182 00:11:05,290 --> 00:11:09,180 It seems you liked a fencing player named Jang Dol Mok. 183 00:11:09,960 --> 00:11:11,180 Yes, 184 00:11:11,600 --> 00:11:13,640 but I got dumped at that time. 185 00:11:13,640 --> 00:11:15,720 I actually meant to throw that out. 186 00:11:16,470 --> 00:11:17,760 I see. 187 00:11:18,340 --> 00:11:19,490 But... 188 00:11:19,740 --> 00:11:21,630 you also folded paper cranes. 189 00:11:22,140 --> 00:11:23,560 When I was young, 190 00:11:23,560 --> 00:11:26,430 my dad told me my wish would come true if I fold 1,000 paper cranes. 191 00:11:27,650 --> 00:11:29,430 You're beautiful, So Joo. 192 00:11:29,680 --> 00:11:30,740 Sorry? 193 00:11:30,740 --> 00:11:34,210 Being able to love someone so innocently like you... 194 00:11:34,210 --> 00:11:35,540 makes you beautiful. 195 00:11:36,490 --> 00:11:40,040 I hope your wish will come true. 196 00:11:41,500 --> 00:11:42,810 Thank you. 197 00:11:44,870 --> 00:11:47,590 Dol Mok, are you okay? Dol Mok! 198 00:11:50,840 --> 00:11:52,290 You were here too, Min Jae. 199 00:11:54,540 --> 00:11:55,990 Are you here... 200 00:11:56,640 --> 00:11:58,000 because I didn't meet you? 201 00:11:59,180 --> 00:12:00,460 I'm sorry. 202 00:12:00,780 --> 00:12:02,600 Something urgent came up. 203 00:12:03,420 --> 00:12:05,700 I will drop off the side dishes later. 204 00:12:14,060 --> 00:12:15,210 Hey... 205 00:12:16,000 --> 00:12:17,350 What's going on, you two? 206 00:12:21,270 --> 00:12:22,890 Why didn't you tell me? 207 00:12:24,870 --> 00:12:27,730 Why didn't you tell me Chief Prosecutor was threatening you? 208 00:12:33,010 --> 00:12:34,700 I heard you... 209 00:12:35,050 --> 00:12:36,230 talking to him. 210 00:12:38,320 --> 00:12:41,170 How did you hear that? 211 00:12:44,330 --> 00:12:45,480 How much... 212 00:12:46,160 --> 00:12:47,550 did you hear? 213 00:12:48,730 --> 00:12:49,910 Why? 214 00:12:50,830 --> 00:12:52,720 I heard him telling you to bring the maps. 215 00:12:53,530 --> 00:12:55,050 Is there anything else? 216 00:13:00,440 --> 00:13:02,390 Do you have any idea what you have done? 217 00:13:04,380 --> 00:13:06,460 You handed over the maps... 218 00:13:07,680 --> 00:13:10,170 that Great Aunt kept for all her life. 219 00:13:10,590 --> 00:13:13,570 She even committed suicide to protect them, 220 00:13:14,120 --> 00:13:16,170 but you deceived everyone... 221 00:13:17,190 --> 00:13:18,740 and switched them. 222 00:13:20,760 --> 00:13:22,510 Didn't you feel sorry towards Great Aunt? 223 00:13:23,530 --> 00:13:24,750 I'm sorry. 224 00:13:26,600 --> 00:13:28,100 It's all my fault. 225 00:13:28,100 --> 00:13:30,090 Do you think that will settle this? 226 00:13:31,870 --> 00:13:34,230 Why didn't you tell me? 227 00:13:35,380 --> 00:13:37,830 I could've handled it if I knew. 228 00:13:39,650 --> 00:13:41,030 What if Master Kwon finds out? 229 00:13:42,620 --> 00:13:44,370 What would she think of you? 230 00:13:45,750 --> 00:13:47,710 How can you stay in that house? 231 00:13:47,710 --> 00:13:48,910 Stop it. 232 00:13:50,290 --> 00:13:52,410 He was only trying to stop you from going to prison. 233 00:13:52,760 --> 00:13:55,250 - He probably suffered too. - That's what I'm saying. 234 00:13:55,360 --> 00:13:57,550 Why does he suffer it alone? 235 00:13:57,830 --> 00:13:59,770 He even has two sons. 236 00:13:59,770 --> 00:14:01,820 Why would he be threatened? 237 00:14:02,700 --> 00:14:04,720 He betrayed Great Aunt. 238 00:14:06,070 --> 00:14:07,220 You punk! 239 00:14:07,640 --> 00:14:10,700 This wouldn't have happened if you didn't start being J. 240 00:14:11,680 --> 00:14:14,400 I even gave up my job to not go after you. 241 00:14:15,320 --> 00:14:17,700 You got this whole thing started! 242 00:14:27,530 --> 00:14:28,810 Go home. 243 00:14:29,400 --> 00:14:30,920 I'll come up with a solution. 244 00:14:34,000 --> 00:14:35,590 I'm sorry, Dol Mok. 245 00:14:37,570 --> 00:14:39,990 I have nothing to say. 246 00:14:44,250 --> 00:14:45,900 Go home. 247 00:15:14,580 --> 00:15:15,730 Mom. 248 00:15:16,380 --> 00:15:18,660 What happens if Grandfather... 249 00:15:18,680 --> 00:15:19,860 never regains consciousness? 250 00:15:20,780 --> 00:15:22,900 There'll be a shareholder meeting. 251 00:15:23,520 --> 00:15:26,000 - The result is obvious though. - No. 252 00:15:26,550 --> 00:15:29,170 It'll only get worse if he wakes up. 253 00:15:30,390 --> 00:15:32,240 If he changes the will because of Dad, 254 00:15:32,260 --> 00:15:34,750 neither of us can get any inheritance. 255 00:15:41,800 --> 00:15:43,020 Dad. 256 00:15:44,810 --> 00:15:46,020 Dad. 257 00:15:46,810 --> 00:15:49,810 Dad. Do you see me? Do you see my hand? 258 00:15:49,810 --> 00:15:51,800 Mom. I'll call the doctor. 259 00:15:52,580 --> 00:15:54,070 Dad. Are you back? 260 00:15:54,280 --> 00:15:56,250 Dad. Look at me. 261 00:15:56,250 --> 00:15:58,240 Dad. Do you see my hand? 262 00:15:58,520 --> 00:16:00,070 Dad? 263 00:16:00,590 --> 00:16:04,010 I knew Chief Prosecutor was obsessed with the maps, 264 00:16:04,160 --> 00:16:06,180 but I didn't expect him to be so dirty. 265 00:16:09,330 --> 00:16:11,350 I should've known... 266 00:16:11,530 --> 00:16:14,490 when he told you to break into Cheonmun Group and steal the maps. 267 00:16:15,700 --> 00:16:17,720 Everything he said about a descendant of... 268 00:16:18,010 --> 00:16:19,490 an independence fighter was a lie. 269 00:16:19,640 --> 00:16:22,430 He's the same as Hong Il Gwon. 270 00:16:24,150 --> 00:16:25,330 So... 271 00:16:26,510 --> 00:16:28,400 - what are you going to do now? - What do you mean? 272 00:16:29,350 --> 00:16:30,730 I should steal them back. 273 00:16:31,390 --> 00:16:33,100 Don't be absurd. 274 00:16:33,720 --> 00:16:36,270 I told you never to steal again. 275 00:16:36,860 --> 00:16:39,160 If you get caught this time, it's the end. 276 00:16:39,160 --> 00:16:40,780 But I can't just give up. 277 00:16:42,030 --> 00:16:43,210 I will... 278 00:16:44,070 --> 00:16:45,480 get those maps now. 279 00:16:46,770 --> 00:16:48,170 I have a reason to get them back. 280 00:16:48,170 --> 00:16:49,320 Still, 281 00:16:49,970 --> 00:16:51,890 you can't just go in there to steal them. 282 00:16:52,240 --> 00:16:54,560 And you don't even know where the maps are. 283 00:16:57,750 --> 00:17:00,460 I have an idea. 284 00:17:03,220 --> 00:17:05,700 Chief Prosecutor Yoon doesn't know we're brothers yet. 285 00:17:06,290 --> 00:17:07,440 If we use that, 286 00:17:07,960 --> 00:17:09,540 we can find a way. 287 00:17:11,560 --> 00:17:13,010 I know what you mean. 288 00:17:14,300 --> 00:17:15,450 You're saying... 289 00:17:16,160 --> 00:17:17,820 you'll be the Trojan horse. 290 00:17:18,270 --> 00:17:20,220 Yes. That's right. 291 00:17:21,200 --> 00:17:23,220 We need to know everything about him... 292 00:17:23,600 --> 00:17:25,390 to make a counterattack. 293 00:17:25,470 --> 00:17:26,690 But... 294 00:17:27,640 --> 00:17:29,260 that could put you in danger. 295 00:17:31,850 --> 00:17:34,000 I can't just take the comfortable way... 296 00:17:34,650 --> 00:17:36,470 when you're on the icy road. 297 00:17:38,550 --> 00:17:40,340 Don't you blame me? 298 00:17:42,390 --> 00:17:43,910 What are you talking about? 299 00:17:43,990 --> 00:17:46,310 If I didn't start being J, you'd never be involved in this... 300 00:17:47,400 --> 00:17:49,480 just like you said. 301 00:17:51,870 --> 00:17:53,150 What can I do? 302 00:17:53,930 --> 00:17:55,750 It's my fault for having a brother like you. 303 00:17:56,740 --> 00:17:58,320 If I wasn't your real brother, 304 00:17:59,240 --> 00:18:00,820 you'd never do this. 305 00:18:02,910 --> 00:18:04,400 What are you talking about? 306 00:18:06,350 --> 00:18:09,120 That's enough. I have to go, 307 00:18:09,120 --> 00:18:12,400 so watch him until I come back, okay? 308 00:18:14,720 --> 00:18:15,870 Min Jae. 309 00:18:22,860 --> 00:18:24,250 What are you doing? 310 00:18:26,170 --> 00:18:27,650 Let's just stay like this for a second. 311 00:18:29,040 --> 00:18:30,320 It's because I like you. 312 00:18:47,320 --> 00:18:48,870 I have a question to ask you. 313 00:18:51,630 --> 00:18:53,210 When you lured me, 314 00:18:53,730 --> 00:18:56,050 you said you'll tell me about Kim Chan Gi's death. 315 00:18:57,700 --> 00:18:59,420 What do you know... 316 00:19:00,070 --> 00:19:01,350 about him? 317 00:19:02,640 --> 00:19:04,220 I said I don't know anything. 318 00:19:05,270 --> 00:19:07,490 I said I'm not the one who called you. 319 00:19:10,540 --> 00:19:11,730 Then... 320 00:19:12,350 --> 00:19:14,200 why did you call... 321 00:19:14,550 --> 00:19:15,730 Chief Prosecutor Yoon? 322 00:19:16,180 --> 00:19:17,330 That was... 323 00:19:18,250 --> 00:19:20,400 to ask him about Chairman. 324 00:19:26,830 --> 00:19:28,110 Don't lie. 325 00:19:28,860 --> 00:19:31,120 You know that I'm Soo Hyun, 326 00:19:32,700 --> 00:19:35,250 and that Kim Chan Gi is my real dad. 327 00:19:37,970 --> 00:19:39,120 That night... 328 00:19:41,180 --> 00:19:42,860 in Hong Il Gwon's villa, 329 00:19:45,210 --> 00:19:46,960 you were there too, weren't you? 330 00:19:48,720 --> 00:19:49,900 I don't know... 331 00:19:50,420 --> 00:19:52,040 what you're talking about. 332 00:19:57,020 --> 00:19:59,340 Hey. I'm... 333 00:20:00,460 --> 00:20:02,880 getting my memories back. 334 00:20:07,070 --> 00:20:08,490 You tried to... 335 00:20:09,700 --> 00:20:11,360 take me in the hospital. 336 00:20:12,510 --> 00:20:15,030 Were you trying to kill me because... 337 00:20:15,680 --> 00:20:17,190 I saw the death of my own dad? 338 00:20:19,610 --> 00:20:20,760 That night, 339 00:20:21,680 --> 00:20:23,130 was Yoon Joong Tae there... 340 00:20:24,620 --> 00:20:26,040 in that villa too? 341 00:20:26,990 --> 00:20:28,470 I don't know anything. 342 00:20:29,260 --> 00:20:30,710 What are you talking about? 343 00:20:33,130 --> 00:20:35,010 Mr. Choi got caught? 344 00:20:35,060 --> 00:20:36,980 What is it that you're planning? 345 00:20:38,300 --> 00:20:39,480 What are you talking about? 346 00:20:39,830 --> 00:20:41,750 I have nothing to do with him. 347 00:20:41,750 --> 00:20:42,920 Dol Mok confirmed... 348 00:20:43,700 --> 00:20:46,160 that you talked to him on the phone. 349 00:20:47,210 --> 00:20:49,190 What are you planning to do with him... 350 00:20:49,610 --> 00:20:51,600 by stopping me from making the investigation public? 351 00:20:54,650 --> 00:20:56,500 Did you order him to get rid of Dol Mok? 352 00:20:57,080 --> 00:20:59,550 Don't be absurd! Why would I do that? 353 00:20:59,550 --> 00:21:02,670 You need to tell me the truth, Chief Prosecutor. 354 00:21:04,090 --> 00:21:06,140 I came this far because of you. 355 00:21:06,160 --> 00:21:08,250 I don't have family or relatives... 356 00:21:08,460 --> 00:21:10,010 or any connections, 357 00:21:10,730 --> 00:21:12,520 but you still chose me... 358 00:21:12,970 --> 00:21:15,920 and protected me. 359 00:21:16,800 --> 00:21:18,790 If you ever face any problems, 360 00:21:19,670 --> 00:21:21,090 I'll be the one to protect you. 361 00:21:22,080 --> 00:21:23,330 Please tell me. 362 00:21:27,480 --> 00:21:28,700 Chief Prosecutor. 363 00:21:31,850 --> 00:21:33,070 Look, Prosecutor Han. 364 00:21:34,260 --> 00:21:37,270 You don't build trust by talking. 365 00:21:38,030 --> 00:21:39,710 You need to show it. 366 00:22:07,520 --> 00:22:09,110 I only wanted to... 367 00:22:11,490 --> 00:22:13,910 live happily like the old days. 368 00:22:18,030 --> 00:22:19,280 Dad. 369 00:22:21,540 --> 00:22:23,450 What's wrong with my life? 370 00:22:26,840 --> 00:22:29,290 Why has my life become such a mess? 371 00:22:44,190 --> 00:22:45,810 Did you eat dinner? 372 00:22:46,260 --> 00:22:47,440 Yes, I did. 373 00:22:48,200 --> 00:22:49,350 What about Dad? 374 00:22:49,930 --> 00:22:52,820 I don't know what happened, but he wouldn't eat. 375 00:22:52,870 --> 00:22:55,050 I don't know what's wrong with him. 376 00:22:55,370 --> 00:22:57,250 Since Ms. Kim died, 377 00:22:57,250 --> 00:22:58,760 he's become a mess. 378 00:22:59,140 --> 00:23:01,160 What if he has depression? 379 00:23:01,340 --> 00:23:03,290 We don't even know what he's going to do. 380 00:23:04,310 --> 00:23:06,930 You should take good care of him. 381 00:23:07,510 --> 00:23:08,700 Okay. 382 00:23:09,150 --> 00:23:11,100 - Gosh. - Song Sik. 383 00:23:12,420 --> 00:23:14,070 Can you make a device for me? 384 00:23:14,720 --> 00:23:16,110 What device? 385 00:23:27,570 --> 00:23:29,220 Why did you not eat dinner? 386 00:23:32,670 --> 00:23:34,690 What good would it do me to eat? 387 00:23:35,410 --> 00:23:37,760 I wish I were dead. 388 00:23:39,010 --> 00:23:40,260 No, 389 00:23:40,550 --> 00:23:42,430 I'm even scared of dying. 390 00:23:44,050 --> 00:23:45,270 I feel... 391 00:23:45,950 --> 00:23:48,740 too ashamed to face your dad... 392 00:23:49,590 --> 00:23:51,410 and Ms. Kim after dying. 393 00:23:52,990 --> 00:23:54,440 Don't say that. 394 00:23:55,400 --> 00:23:57,550 I'm sorry for saying such harsh things. 395 00:23:58,970 --> 00:24:00,250 It's okay. 396 00:24:01,070 --> 00:24:03,050 You didn't say anything wrong. 397 00:24:04,100 --> 00:24:05,590 I'm a traitor. 398 00:24:06,710 --> 00:24:08,890 It's an inexcusable betrayal. 399 00:24:11,810 --> 00:24:12,960 Dol Mok. 400 00:24:14,450 --> 00:24:16,430 I want to leave this house. 401 00:24:16,850 --> 00:24:18,270 What are you talking about? 402 00:24:18,490 --> 00:24:20,470 I just want to return to my hometown... 403 00:24:21,520 --> 00:24:23,110 and do farming. 404 00:24:24,730 --> 00:24:26,710 It's so painful to stay here. 405 00:24:27,130 --> 00:24:28,550 What about me? 406 00:24:29,730 --> 00:24:31,450 We just found Min Jae. 407 00:24:32,630 --> 00:24:33,820 Dad. 408 00:24:35,000 --> 00:24:36,590 Don't be so hard on yourself. 409 00:24:37,640 --> 00:24:39,760 The whole thing happened because of me. 410 00:24:40,440 --> 00:24:42,630 It's hard for me to see you like this. 411 00:24:47,280 --> 00:24:48,500 Dad. 412 00:24:49,420 --> 00:24:50,670 Let's just hang in there. 413 00:24:51,190 --> 00:24:53,400 I'm sure that good times will return. Okay? 414 00:24:55,590 --> 00:24:57,840 And don't see Chief Prosecutor Yoon ever again. 415 00:24:58,290 --> 00:25:01,040 If he calls you, tell me immediately. 416 00:25:01,730 --> 00:25:03,010 Okay? 417 00:25:20,110 --> 00:25:21,330 Ma'am. 418 00:25:21,780 --> 00:25:24,500 You know you already finished two chickens, right? 419 00:25:24,890 --> 00:25:26,840 I'm taking apart the bones. 420 00:25:30,190 --> 00:25:31,340 Go fill the glass. 421 00:25:31,340 --> 00:25:34,440 Okay. You're eating three chickens. 422 00:25:34,930 --> 00:25:37,180 Please enjoy your three chickens. 423 00:25:39,170 --> 00:25:41,590 Are you a chicken? I'm Kwon Jeong Hee. 424 00:25:41,600 --> 00:25:43,150 I'll kill you outright. 425 00:25:47,310 --> 00:25:48,490 Eun Ji. 426 00:25:49,540 --> 00:25:51,800 Is it okay for your mom to eat this much? 427 00:25:52,410 --> 00:25:54,570 She's eating only three chickens. That's just the beginning. 428 00:25:54,570 --> 00:25:58,300 Hey, I'm not saying she ate three pieces. She's eating three chickens. 429 00:25:58,300 --> 00:26:00,700 I know. She will have three more chickens. 430 00:26:01,720 --> 00:26:04,240 Hey, the coupon I gave her the other day. 431 00:26:04,240 --> 00:26:06,540 Does she think it's unlimited? 432 00:26:06,540 --> 00:26:08,610 Let her drink a lot of beer. 433 00:26:08,610 --> 00:26:10,110 She will eat less chicken then. 434 00:26:10,110 --> 00:26:12,080 Beer is not free. 435 00:26:12,080 --> 00:26:13,950 You pay money just to buy water. 436 00:26:13,950 --> 00:26:16,590 What's taking so long? I'm thirsty. 437 00:26:16,590 --> 00:26:17,890 Bring me some beer. 438 00:26:17,890 --> 00:26:19,820 Okay. I'll be right back. 439 00:26:20,470 --> 00:26:22,160 Right. How about this? 440 00:26:22,160 --> 00:26:25,630 What if I don't bring her beer and make her choke up? 441 00:26:25,650 --> 00:26:27,260 Just do as you like. 442 00:26:32,190 --> 00:26:34,740 - Help me! - What sound is that? 443 00:26:36,060 --> 00:26:39,010 Ma'am, what's wrong? Are you all right? 444 00:26:39,890 --> 00:26:42,810 I have no choice. Please get up. 445 00:26:42,810 --> 00:26:44,580 Wait. 446 00:26:45,330 --> 00:26:47,650 What are you doing? 447 00:26:47,650 --> 00:26:48,750 Gosh. 448 00:26:49,600 --> 00:26:50,950 Hey! 449 00:26:51,670 --> 00:26:53,270 Why are you touching me? 450 00:26:53,270 --> 00:26:55,130 Just bring me some beer. 451 00:26:55,210 --> 00:26:56,930 Bring it now. 452 00:26:56,930 --> 00:27:00,030 Are you all right? Gosh. 453 00:27:02,580 --> 00:27:04,430 - It's all digested. - Mom! 454 00:27:04,720 --> 00:27:05,970 Stop it! 455 00:27:09,560 --> 00:27:10,810 You're here. 456 00:27:11,730 --> 00:27:13,610 Where's Shin Ae and Hwa Young? 457 00:27:13,610 --> 00:27:15,310 They are still at the hospital. 458 00:27:15,360 --> 00:27:16,950 Did you have dinner? 459 00:27:21,600 --> 00:27:22,950 It's rice with radish leaves. 460 00:27:23,570 --> 00:27:24,710 Yes. 461 00:27:24,710 --> 00:27:26,890 I think you like the food from home. 462 00:27:26,890 --> 00:27:29,990 You're the first one who cooked rice with radish leaves for me... 463 00:27:30,140 --> 00:27:31,660 other than my mother. 464 00:27:37,050 --> 00:27:38,640 Is this cabbage soup? 465 00:27:39,350 --> 00:27:41,070 I grew up poor. 466 00:27:41,190 --> 00:27:44,190 I used to pick up cabbage leaves left on a field, 467 00:27:44,190 --> 00:27:45,980 and cook cabbage soup with them. 468 00:27:45,980 --> 00:27:47,380 Our family did the same thing. 469 00:27:47,590 --> 00:27:48,850 Let's eat together. 470 00:27:49,030 --> 00:27:51,210 No. I had dinner already. 471 00:27:58,540 --> 00:27:59,860 It's strange... 472 00:28:00,410 --> 00:28:02,690 that you remind me of my mother. 473 00:28:04,010 --> 00:28:05,200 Do I? 474 00:28:05,610 --> 00:28:06,830 Yes. 475 00:28:08,020 --> 00:28:10,350 My mother once cooked... 476 00:28:10,350 --> 00:28:13,040 dried yellow corvina on my birthday. 477 00:28:13,320 --> 00:28:15,140 She boned the fish for me like this, 478 00:28:15,990 --> 00:28:18,110 and she only had its head. 479 00:28:19,230 --> 00:28:21,810 She said fish bones are good for her bones. 480 00:28:22,930 --> 00:28:25,120 I was young, but the fish fillet... 481 00:28:25,120 --> 00:28:26,880 tasted pretty good to me. 482 00:28:28,270 --> 00:28:29,620 But I thought... 483 00:28:30,100 --> 00:28:31,320 my mother... 484 00:28:31,570 --> 00:28:33,660 really liked the fish head. 485 00:28:33,660 --> 00:28:34,930 I even said... 486 00:28:35,280 --> 00:28:38,130 I would buy her a lot of fish heads... 487 00:28:38,910 --> 00:28:40,500 after I grow up. 488 00:28:43,980 --> 00:28:45,300 I was too much. 489 00:28:45,650 --> 00:28:47,000 Now that I see the yellow corvina, 490 00:28:47,350 --> 00:28:48,940 I can't stop thinking about her. 491 00:28:50,460 --> 00:28:53,140 Your mother must've been happy. 492 00:28:54,260 --> 00:28:57,400 All mothers always want their children... 493 00:28:57,400 --> 00:28:59,020 to eat good food. 494 00:28:59,500 --> 00:29:01,720 It's good enough for her that you liked the fish. 495 00:29:04,140 --> 00:29:05,620 Her young son said... 496 00:29:05,620 --> 00:29:08,230 he'd get her what she likes after he grows up. 497 00:29:08,440 --> 00:29:10,230 She must've been proud of you. 498 00:29:11,110 --> 00:29:12,260 Your mother... 499 00:29:12,680 --> 00:29:14,800 must've been thrilled to hear that. 500 00:29:18,690 --> 00:29:20,240 I have a question for you. 501 00:29:20,950 --> 00:29:22,140 Okay. 502 00:29:22,460 --> 00:29:24,440 Do you use any soap or perfume... 503 00:29:24,440 --> 00:29:26,310 that has the scent of grass? 504 00:29:27,060 --> 00:29:29,010 No. Why? 505 00:29:29,400 --> 00:29:30,980 Nothing. Never mind. 506 00:29:32,700 --> 00:29:34,650 I think your wife is here. 507 00:29:38,140 --> 00:29:39,470 You're here. 508 00:29:39,470 --> 00:29:41,120 Yes. Is everything all right? 509 00:29:42,040 --> 00:29:44,710 Mr. Yoon is having dinner now. 510 00:29:44,710 --> 00:29:45,900 You should have dinner too. 511 00:29:45,900 --> 00:29:47,100 I had dinner already. 512 00:29:47,280 --> 00:29:50,530 Jung Hye, get me a change of clothes and underwear. 513 00:29:50,530 --> 00:29:52,970 I think I should stay with Dad. 514 00:29:53,320 --> 00:29:54,840 How is Father? 515 00:29:55,890 --> 00:29:57,040 Shin Ae. 516 00:29:57,660 --> 00:29:59,580 Why do you even care? 517 00:30:00,160 --> 00:30:02,780 Since when did you start caring about my dad? 518 00:30:24,950 --> 00:30:26,840 - You're here. - Yes. 519 00:30:27,490 --> 00:30:29,490 Guess who I ran into today. 520 00:30:29,490 --> 00:30:32,310 On the way home after work, I dropped by Seon Jin's store. 521 00:30:32,310 --> 00:30:33,780 Do you remember that? 522 00:30:33,780 --> 00:30:36,180 I lived in Hwa Young's house in high school. 523 00:30:36,180 --> 00:30:38,720 I met the lady who uses my old room. 524 00:30:40,570 --> 00:30:41,720 You did? 525 00:30:42,000 --> 00:30:43,220 And... 526 00:30:43,220 --> 00:30:46,040 she even found the scrapbook that I'd left. 527 00:30:46,040 --> 00:30:48,410 I hid it under the bed 11 years ago. 528 00:30:48,410 --> 00:30:49,790 Isn't it amazing? 529 00:30:51,140 --> 00:30:52,330 It is. 530 00:30:54,310 --> 00:30:56,400 Don't you have anything to say to me? 531 00:30:57,380 --> 00:30:58,640 No. Why? 532 00:31:00,050 --> 00:31:01,240 I see. 533 00:31:16,470 --> 00:31:17,620 Did I... 534 00:31:17,900 --> 00:31:19,890 go too far again? 535 00:31:25,350 --> 00:31:26,560 What are you doing? 536 00:31:27,410 --> 00:31:29,100 Do you have time tomorrow evening? 537 00:31:30,250 --> 00:31:31,380 Why? 538 00:31:31,380 --> 00:31:32,600 I need to... 539 00:31:32,890 --> 00:31:35,010 tell you something about what I did to you yesterday. 540 00:31:35,790 --> 00:31:37,110 Like what? 541 00:31:37,690 --> 00:31:38,840 Tell me now. 542 00:31:38,840 --> 00:31:40,410 I can't tell you now. 543 00:31:41,090 --> 00:31:42,380 I'll see you tomorrow. 544 00:31:44,030 --> 00:31:45,220 Okay. 545 00:31:47,230 --> 00:31:48,490 Goodnight. 546 00:31:48,870 --> 00:31:50,050 You too. 547 00:31:59,980 --> 00:32:01,200 What was that? 548 00:32:02,080 --> 00:32:04,730 He doesn't seem happy. 549 00:32:06,950 --> 00:32:09,510 Is he going to say that it was just a mistake? 550 00:32:14,130 --> 00:32:15,450 It's okay, So Joo. 551 00:32:15,830 --> 00:32:17,310 So what if he dumps you again? 552 00:32:18,000 --> 00:32:19,680 Even if he dumps me, 553 00:32:19,970 --> 00:32:21,850 I'll tell him I'll still like him. 554 00:32:24,000 --> 00:32:25,760 I won't give up this time. 555 00:32:32,510 --> 00:32:33,860 He opened his eyes? 556 00:32:34,080 --> 00:32:36,520 Yes. Didn't Mom tell you? 557 00:32:36,520 --> 00:32:38,330 We're on war. 558 00:32:38,590 --> 00:32:40,970 So can he recover? 559 00:32:41,350 --> 00:32:43,010 They can't guarantee it. 560 00:32:43,060 --> 00:32:45,810 He can't talk yet. He's only conscious. 561 00:32:46,960 --> 00:32:50,250 We're not sure if he can think normally. 562 00:32:51,870 --> 00:32:53,150 I'll leave for work now. 563 00:32:53,600 --> 00:32:54,750 Hwa Young. 564 00:32:56,400 --> 00:32:58,460 Are you still dating Prosecutor Han? 565 00:32:59,170 --> 00:33:01,020 I never dated him. 566 00:33:01,270 --> 00:33:04,460 We're nothing more than a student and a teacher. 567 00:33:04,710 --> 00:33:08,260 Honestly, I don't like someone so stubborn like him. 568 00:33:09,120 --> 00:33:11,730 I need Prosecutor Han. 569 00:33:12,320 --> 00:33:14,370 It doesn't matter whether you like him or not. 570 00:33:14,750 --> 00:33:17,460 If we need him for strategic reason, we must keep him. 571 00:33:17,460 --> 00:33:20,210 But you must abandon him when he's useless even if you like him. 572 00:33:20,560 --> 00:33:22,850 Is that how much you need him? 573 00:33:23,460 --> 00:33:24,610 Yes. 574 00:33:41,980 --> 00:33:44,630 Dol Mok. If you have something to say, say it now. 575 00:33:50,820 --> 00:33:52,310 I told you not to put on makeup. 576 00:33:56,100 --> 00:33:57,250 Dol Mok. 577 00:33:58,160 --> 00:33:59,320 Oh, my. 578 00:34:01,170 --> 00:34:02,420 What's wrong with her? 579 00:34:02,800 --> 00:34:03,990 She must be running late. 580 00:34:04,970 --> 00:34:07,060 What happened to the man you captured yesterday? 581 00:34:08,040 --> 00:34:10,730 Prosecutor Han took him to the office for investigation. 582 00:34:11,580 --> 00:34:12,760 I see. 583 00:34:14,350 --> 00:34:16,130 Why did you bring me here? 584 00:34:24,120 --> 00:34:26,310 What are you doing? What's wrong with you? 585 00:34:32,530 --> 00:34:33,720 What are you doing? 586 00:34:46,010 --> 00:34:47,200 Hit me. 587 00:34:48,250 --> 00:34:49,970 You beat me while I was transporting you... 588 00:34:50,050 --> 00:34:51,870 and ran off after taking the key. 589 00:34:53,320 --> 00:34:55,710 I need to make an excuse for Dol Mok, 590 00:34:56,490 --> 00:34:57,970 so hit me. 591 00:35:00,060 --> 00:35:01,240 Now. 592 00:35:45,670 --> 00:35:48,390 I'm sure Yoon Joong Tae said he killed him. 593 00:35:49,440 --> 00:35:51,180 He untied his belt... 594 00:35:51,180 --> 00:35:52,960 and showed how he killed him... 595 00:35:53,010 --> 00:35:54,930 while shaking so much. 596 00:35:56,420 --> 00:35:58,770 You should've seen his face. 597 00:35:59,320 --> 00:36:01,040 He wasn't lying. 598 00:36:12,770 --> 00:36:13,950 Did you call me? 599 00:36:14,600 --> 00:36:17,490 Can you go visit Chuncheon? 600 00:36:17,770 --> 00:36:19,020 Chuncheon? 601 00:36:19,540 --> 00:36:21,360 It happened a long time ago. 602 00:36:21,510 --> 00:36:22,830 25 years ago, 603 00:36:22,910 --> 00:36:25,660 there was a bar named Mihyang behind Chuncheon prosecutors' office. 604 00:36:25,980 --> 00:36:27,730 If it was 25 years ago, 605 00:36:28,310 --> 00:36:30,270 it'd be all gone by now. 606 00:36:31,150 --> 00:36:34,840 Find out who ran the bar or the owner... 607 00:36:35,160 --> 00:36:37,110 at the time. 608 00:36:37,220 --> 00:36:39,540 It won't be hard, 609 00:36:40,060 --> 00:36:41,410 but Chief Prosecutor... 610 00:36:41,900 --> 00:36:45,150 Did you used to go somewhere like that? 611 00:36:47,370 --> 00:36:48,550 I'm sorry. 612 00:36:49,240 --> 00:36:51,590 What do you want me to do when I find the owner? 613 00:36:51,870 --> 00:36:53,390 Give me the contact information. 614 00:36:53,910 --> 00:36:55,560 It's about an old case. 615 00:36:55,740 --> 00:36:56,890 Yes, sir. 616 00:37:10,820 --> 00:37:12,340 What happened to your lips? 617 00:37:12,560 --> 00:37:15,210 I let Choi Tae Seok go as you said. 618 00:37:15,860 --> 00:37:17,050 You can check. 619 00:37:19,830 --> 00:37:21,820 Can you trust me now? 620 00:37:23,600 --> 00:37:25,020 I'll call you after I check. 621 00:37:26,270 --> 00:37:27,860 What are you doing tonight? 622 00:37:35,620 --> 00:37:36,800 Dad. 623 00:37:38,250 --> 00:37:41,040 Dad. Can you see me, Dad? 624 00:37:41,290 --> 00:37:43,340 Blink if you see me. 625 00:37:46,730 --> 00:37:48,480 You're back, Dad. 626 00:37:48,800 --> 00:37:50,550 I'll call the doctor. 627 00:37:52,430 --> 00:37:53,580 What? 628 00:37:54,200 --> 00:37:55,990 Do you have something to say? 629 00:37:59,540 --> 00:38:00,690 Dad. 630 00:38:01,110 --> 00:38:04,230 I will show you the letters... 631 00:38:04,810 --> 00:38:06,350 on my cell phone. 632 00:38:06,350 --> 00:38:08,260 Do you see the letters? 633 00:38:08,260 --> 00:38:10,800 When I point to the right letter, 634 00:38:11,280 --> 00:38:13,900 blink, Dad. 635 00:38:14,090 --> 00:38:15,740 I'll point at them one by one. 636 00:38:31,940 --> 00:38:33,120 This one? 637 00:38:36,010 --> 00:38:38,190 Okay, Dad. What else? 638 00:38:38,210 --> 00:38:39,730 Try again, Dad. 639 00:38:56,400 --> 00:38:58,650 Yoon. Is this correct? 640 00:39:00,830 --> 00:39:03,290 Are you talking about Joong Tae? 641 00:39:04,240 --> 00:39:06,720 Is there anything you want to tell Joong Tae? 642 00:39:09,780 --> 00:39:10,960 Dad. 643 00:39:11,480 --> 00:39:13,560 Okay. Let's try again. 644 00:39:13,580 --> 00:39:15,570 I'll point at them again. 645 00:39:15,580 --> 00:39:18,330 If it's correct, blink your eyes, Dad. 646 00:39:26,190 --> 00:39:27,380 Chief Prosecutor. 647 00:39:32,670 --> 00:39:34,980 It was weird for Joon Hee to set you free. 648 00:39:35,440 --> 00:39:37,320 I was checking for a bug. 649 00:39:37,440 --> 00:39:39,690 I was surprised too. 650 00:39:40,210 --> 00:39:41,990 Am I safe now? 651 00:39:42,110 --> 00:39:44,360 Dol Mok will go after you. 652 00:39:45,080 --> 00:39:48,030 You shouldn't be around him from now on. 653 00:39:49,420 --> 00:39:50,700 By the way, Chief Prosecutor, 654 00:39:51,120 --> 00:39:53,640 Dol Mok is getting his old memories back. 655 00:39:55,660 --> 00:39:58,270 He knows that he's Kim Chan Gi's son. 656 00:39:59,760 --> 00:40:02,480 Otherwise, Pan Soo has told him. 657 00:40:03,830 --> 00:40:05,110 Have you checked? 658 00:40:05,530 --> 00:40:08,320 It's not Pan Soo. 659 00:40:09,000 --> 00:40:10,820 What did Dol Mok tell you? 660 00:40:12,140 --> 00:40:15,320 He wanted to know what happened in Chairman Hong's villa. 661 00:40:17,080 --> 00:40:19,000 The night Kim Chan Gi died. 662 00:40:22,480 --> 00:40:24,030 But something's strange. 663 00:40:24,550 --> 00:40:27,100 He asked me if I tried to kidnap him... 664 00:40:27,320 --> 00:40:29,370 because he witnessed his dad's death. 665 00:40:29,720 --> 00:40:30,910 He doesn't seem... 666 00:40:31,290 --> 00:40:34,640 to remember you and I were there. 667 00:40:35,360 --> 00:40:37,410 Are you saying he doesn't have all his memory back? 668 00:40:38,030 --> 00:40:39,250 I think so. 669 00:40:39,600 --> 00:40:40,880 Or maybe... 670 00:40:41,930 --> 00:40:45,100 he just asked you a leading question. 671 00:40:45,100 --> 00:40:46,520 He's a clever boy. 672 00:40:46,610 --> 00:40:48,540 There's one more thing. 673 00:40:48,540 --> 00:40:50,290 Detective Kang thought... 674 00:40:50,380 --> 00:40:52,730 I killed Kim Chan Gi. 675 00:40:53,680 --> 00:40:54,930 What do you mean? 676 00:40:56,120 --> 00:40:57,770 Kim Chan Gi committed suicide. 677 00:40:59,590 --> 00:41:02,050 It appears a man named Kim Chan Gi died in Chuncheon... 678 00:41:02,050 --> 00:41:05,540 after he was involved in a drug case in 1992. 679 00:41:05,540 --> 00:41:07,080 He did drugs? 680 00:41:07,080 --> 00:41:09,580 The prosecutor in charge at the time was Yoon Joong Tae. 681 00:41:10,260 --> 00:41:13,350 Wait, let me see. Drug. Kang Seong Il manipulated... 682 00:41:13,350 --> 00:41:15,820 Kim Chan Gi's son's family register, 683 00:41:15,940 --> 00:41:19,920 and Joong Tae and Tae Seok are sensitive about this. 684 00:41:20,070 --> 00:41:21,890 That's right, 685 00:41:21,940 --> 00:41:24,430 but it seems Chairman Hong is related to the case. 686 00:41:25,810 --> 00:41:27,530 - My dad? - Yes. 687 00:41:27,710 --> 00:41:30,870 Kim Chan Gi died near Chairman's villa. 688 00:41:31,780 --> 00:41:33,640 If you ask the Chairman, 689 00:41:34,050 --> 00:41:37,440 he might know the whole story. 690 00:41:38,060 --> 00:41:39,380 You're so stupid. 691 00:41:40,260 --> 00:41:44,180 How can I ask him when he's lying down unconscious? 692 00:41:46,470 --> 00:41:47,650 Let me see. 693 00:41:47,650 --> 00:41:50,090 They're hiding something. 694 00:41:51,800 --> 00:41:53,190 What could that be? 695 00:42:07,620 --> 00:42:09,410 Gosh. 696 00:42:11,120 --> 00:42:12,340 Hey. 697 00:42:13,130 --> 00:42:14,680 What is it? 698 00:42:14,680 --> 00:42:17,550 When a client arrives, 699 00:42:17,550 --> 00:42:19,280 you should get up and say hello. 700 00:42:19,280 --> 00:42:22,080 Shouldn't you ask the purpose of my visit? 701 00:42:22,080 --> 00:42:23,620 Isn't that obvious? 702 00:42:24,040 --> 00:42:26,420 Dol Mok isn't here. So get out. 703 00:42:26,870 --> 00:42:29,730 Why do you think I came here to meet Dol Mok? 704 00:42:30,180 --> 00:42:32,230 You shouldn't make that kind of assumptions. 705 00:42:32,280 --> 00:42:35,260 I want to keep making that kind of assumptions because... 706 00:42:35,260 --> 00:42:37,430 I don't even want to talk to you. 707 00:42:38,620 --> 00:42:41,340 Hey, look. 708 00:42:51,300 --> 00:42:52,980 Are you interested in me? 709 00:42:53,070 --> 00:42:54,380 You little... 710 00:42:54,630 --> 00:42:57,220 Hey, that's not for you. 711 00:42:57,670 --> 00:42:58,950 Then who is it for? 712 00:43:00,110 --> 00:43:01,220 It's for So Joo. 713 00:43:01,220 --> 00:43:03,830 Why would you give this to So Joo? 714 00:43:03,940 --> 00:43:08,900 Why do you think a man gives a present to a woman? 715 00:43:11,020 --> 00:43:12,970 Why should I give this to So Joo on your behalf? 716 00:43:12,970 --> 00:43:18,710 When you do, you will get your reward for making the delivery. 717 00:43:26,100 --> 00:43:27,480 I'll take this for now. 718 00:43:28,100 --> 00:43:29,300 Really? 719 00:43:29,300 --> 00:43:30,520 But... 720 00:43:30,700 --> 00:43:32,740 So Joo doesn't like jewelry. 721 00:43:32,740 --> 00:43:34,990 Then what does she like? 722 00:43:37,410 --> 00:43:39,330 She prefers diamond over gold. 723 00:43:39,750 --> 00:43:42,730 And she's in love with handbags. 724 00:43:42,730 --> 00:43:44,270 Not just any handbags, but really expensive ones. 725 00:43:44,270 --> 00:43:45,370 Handbags? 726 00:43:45,650 --> 00:43:49,710 Okay. Make a list of things So Joo likes and give it to me. 727 00:43:50,290 --> 00:43:51,440 In exchange, 728 00:43:51,860 --> 00:43:54,010 I will buy yours too. 729 00:43:54,690 --> 00:43:56,080 - I'm in. - You are? 730 00:43:56,400 --> 00:43:57,580 Pound it. 731 00:44:00,070 --> 00:44:01,750 She likes handbags? 732 00:44:05,470 --> 00:44:08,320 Joon Hee, it's been a while. 733 00:44:08,940 --> 00:44:11,630 It's been ages that I might even forget your face. 734 00:44:12,180 --> 00:44:14,130 You should have visited me, so we could have lunch. 735 00:44:14,210 --> 00:44:16,130 I was busy too. 736 00:44:16,950 --> 00:44:19,500 She's our housekeeper. 737 00:44:20,520 --> 00:44:22,410 - Hello. - Hi. 738 00:44:22,410 --> 00:44:23,540 I'm Han Joon Hee. 739 00:44:24,420 --> 00:44:26,380 Then I will get the meal ready. 740 00:44:29,830 --> 00:44:32,280 Oh, my. You're wearing the watch I gave you. 741 00:44:32,670 --> 00:44:33,820 Yes, 742 00:44:35,500 --> 00:44:36,650 Is it weird? 743 00:44:37,770 --> 00:44:40,660 No, it goes perfectly with your suit. 744 00:44:40,940 --> 00:44:43,690 See? Aren't you glad that you didn't return it to me then? 745 00:44:45,310 --> 00:44:46,530 Let's go. 746 00:44:53,020 --> 00:44:55,770 I heard you like food from the rural areas. 747 00:44:56,090 --> 00:44:57,270 Aren't these... 748 00:44:57,590 --> 00:44:59,110 tadpole-shaped noodles? 749 00:44:59,860 --> 00:45:02,340 You know this dish? You were raised in the south. 750 00:45:02,340 --> 00:45:03,850 This is from Gangwon Province. 751 00:45:05,630 --> 00:45:08,650 I had this a few times when I was there for a business trip. 752 00:45:08,650 --> 00:45:10,090 This is such a delicacy. 753 00:45:10,140 --> 00:45:11,720 You should eat with us. 754 00:45:11,900 --> 00:45:14,420 No, I'll eat it later. 755 00:45:22,950 --> 00:45:24,270 The texture is interesting. 756 00:45:24,820 --> 00:45:26,170 It has a savory taste. It's tasty. 757 00:45:29,360 --> 00:45:30,540 I don't like it. 758 00:45:31,220 --> 00:45:34,380 I like your taste in food, 759 00:45:34,380 --> 00:45:37,680 but when you meet ladies, you should adjust your taste for the ladies. 760 00:45:37,700 --> 00:45:39,920 From my observation, I think you're still single... 761 00:45:39,970 --> 00:45:42,650 because your taste in food is outdated just like mine. 762 00:45:42,970 --> 00:45:45,790 That's actually true. Joon Hee's taste in food isn't that great. 763 00:45:45,790 --> 00:45:47,060 Hwa Young. 764 00:45:47,270 --> 00:45:49,410 Although some might have an outdated taste in food, 765 00:45:49,410 --> 00:45:51,190 but patient men are worth your while. 766 00:45:51,190 --> 00:45:52,560 Aren't I a good example for it? 767 00:45:52,560 --> 00:45:56,200 Not at all. You're not making it any easier for me to understand. 768 00:45:56,200 --> 00:45:58,930 Oh, my. Whenever you come, 769 00:45:58,930 --> 00:46:01,000 she's never on my side. 770 00:46:03,490 --> 00:46:04,810 Let's dig in. 771 00:47:16,960 --> 00:47:18,050 Hello. 772 00:47:18,050 --> 00:47:19,180 So Joo. 773 00:47:19,770 --> 00:47:20,930 Yes? 774 00:47:20,930 --> 00:47:22,580 I have something to tell you. 775 00:47:25,340 --> 00:47:26,660 What is it? 776 00:47:33,980 --> 00:47:40,170 Even though the path I'm on may be dangerous and long 777 00:47:40,520 --> 00:47:45,310 If you were with me, it'd be nice 778 00:47:47,330 --> 00:47:53,580 When the morning light shines on the path we walk on 779 00:47:53,770 --> 00:47:58,550 I will tell you that I'm happy 780 00:48:00,770 --> 00:48:07,130 What I like the most as I look around 781 00:48:07,550 --> 00:48:12,600 Is the fact that you are with me 782 00:48:14,220 --> 00:48:19,240 You are the one that makes me happy 783 00:48:20,730 --> 00:48:26,950 Even though the path I'm on may be dangerous and long 784 00:48:27,170 --> 00:48:32,250 You are the one that makes me happy 785 00:48:49,490 --> 00:48:55,710 Sometimes, our path may be boring and lonely 786 00:48:56,100 --> 00:49:00,650 If you were with me, it'd be nice 787 00:49:02,200 --> 00:49:08,190 Sometimes, our days may be full of laughter in happiness 788 00:49:08,740 --> 00:49:13,500 I will tell you that I'm happy 789 00:49:15,180 --> 00:49:21,700 What I like the most as I look around 790 00:49:29,090 --> 00:49:30,280 So Joo. 791 00:49:41,140 --> 00:49:46,160 Is the fact that So Joo is with me 792 00:49:49,550 --> 00:49:50,770 So Joo. 793 00:49:52,850 --> 00:49:54,300 I will like you longer, 794 00:49:55,890 --> 00:49:57,070 more, 795 00:49:58,460 --> 00:50:00,310 and deeper than you. 796 00:51:28,550 --> 00:51:29,700 Here's your handkerchief. 797 00:51:29,700 --> 00:51:31,100 Thank you. 798 00:51:31,620 --> 00:51:34,040 Shin Ae didn't come home last night either? 799 00:51:34,350 --> 00:51:35,500 No, she didn't. 800 00:51:38,360 --> 00:51:39,910 The... 801 00:51:40,690 --> 00:51:42,280 The collar of your shirt... 802 00:51:42,290 --> 00:51:43,450 What? 803 00:51:44,000 --> 00:51:46,450 I mean... It's the back side... 804 00:51:48,770 --> 00:51:49,920 Let me. 805 00:52:01,010 --> 00:52:03,530 Dad, Grandfather woke up. 806 00:52:03,750 --> 00:52:04,830 What? 807 00:52:04,830 --> 00:52:07,670 The doctor said that the hypothermia treatment worked. 808 00:52:07,720 --> 00:52:09,970 He can move his hands and recognize people. 809 00:52:10,060 --> 00:52:12,410 He might be able to talk soon. 810 00:52:13,490 --> 00:52:15,610 If he can communicate, 811 00:52:15,690 --> 00:52:17,350 he could change his will. 812 00:52:17,960 --> 00:52:19,380 What should we do then? 813 00:52:27,840 --> 00:52:29,060 Dad. 814 00:52:29,880 --> 00:52:32,290 Dad, can you hear me? 815 00:52:34,010 --> 00:52:35,510 Oh my goodness. 816 00:52:35,510 --> 00:52:38,800 My dad finally regained his consciousness. 817 00:52:39,180 --> 00:52:40,340 Grandfather. 818 00:52:40,420 --> 00:52:42,540 Do you recognize me? Tell me who I am. 819 00:52:44,120 --> 00:52:46,390 Mom, look. He's crying. 820 00:52:46,390 --> 00:52:48,610 - He does recognize me. - That's right. 821 00:52:48,630 --> 00:52:51,780 Although he can't speak, he came to himself. 822 00:52:51,780 --> 00:52:53,580 Thank goodness. Dad. 823 00:52:55,270 --> 00:52:58,150 Hey, call Attorney Jung over. 824 00:52:58,270 --> 00:52:59,760 - Call him over. - Okay. 825 00:53:00,110 --> 00:53:01,320 Dad. 826 00:53:03,340 --> 00:53:04,760 How is Father? 827 00:53:09,380 --> 00:53:12,320 Dad. What's wrong? 828 00:53:12,320 --> 00:53:15,140 Dad. What's happening all of a sudden? 829 00:53:16,120 --> 00:53:17,570 Gosh. Dad! 830 00:53:17,570 --> 00:53:20,360 Is it because of Chief Prosecutor Yoon? 831 00:53:20,360 --> 00:53:22,140 Stop your nonsense. 832 00:53:22,140 --> 00:53:23,910 Dad! 833 00:53:27,130 --> 00:53:29,380 - Grandfather, are you okay? - Dad. 834 00:53:29,540 --> 00:53:31,290 It's him. It is because of him. 835 00:53:31,290 --> 00:53:33,990 Get out of here. Get lost already! 836 00:53:33,990 --> 00:53:36,690 Aunt, why are you so mean to my dad? 837 00:53:36,690 --> 00:53:39,290 You get lost too. Can't you see Dad doesn't want him to be here? 838 00:53:39,290 --> 00:53:41,130 - Get out! - You get out of here. 839 00:53:41,150 --> 00:53:42,600 - I'm his daughter too. - Hey. 840 00:53:42,610 --> 00:53:46,100 He's about to lose his breath. Get out now! 841 00:53:46,890 --> 00:53:48,040 Get out! 842 00:53:49,720 --> 00:53:51,610 No way. Dad. 843 00:53:51,610 --> 00:53:53,580 - Get out of here! - Grandfather. 844 00:53:54,060 --> 00:53:56,110 Get an IV and a defibrillator. 845 00:53:56,110 --> 00:53:57,810 - Yes. - Please hurry up. 846 00:53:57,960 --> 00:53:59,280 - Grandfather. - Dad. 847 00:54:00,070 --> 00:54:01,220 Grandfather! 848 00:54:01,870 --> 00:54:03,650 Dad. Dad. 849 00:54:04,900 --> 00:54:06,290 What is happening to him all of a sudden? 850 00:54:06,440 --> 00:54:07,720 It's obvious. 851 00:54:08,310 --> 00:54:12,130 He went into a shock after seeing him. 852 00:54:13,550 --> 00:54:16,060 Dad, you should head back. 853 00:54:16,150 --> 00:54:17,870 I'll let you know what happens here. 854 00:54:19,080 --> 00:54:20,670 You get lost too. 855 00:54:21,890 --> 00:54:23,770 I'm his granddaughter. 856 00:54:23,820 --> 00:54:25,370 I have right to stay here. 857 00:54:25,370 --> 00:54:27,380 You think I don't know what your intention is? 858 00:54:28,230 --> 00:54:31,580 You're so scared that he might change his will, aren't you? 859 00:54:32,030 --> 00:54:36,020 You're striving to look like a good daughter, 860 00:54:36,200 --> 00:54:38,200 but it's too late. 861 00:54:38,200 --> 00:54:41,020 It's already all over. You all are doomed now. 862 00:54:41,570 --> 00:54:43,460 His condition is stable now. 863 00:54:44,080 --> 00:54:47,330 - Really? Dad. - I'll see you at home. 864 00:55:02,130 --> 00:55:03,780 Joong Tae... 865 00:55:04,900 --> 00:55:06,720 tried to kill me... 866 00:55:07,670 --> 00:55:10,390 in the detention center. 867 00:55:27,720 --> 00:55:28,870 Let's go in. 868 00:55:29,990 --> 00:55:33,680 Investigator Kang, you're working really hard these days. 869 00:55:33,930 --> 00:55:35,610 Is it about J again? 870 00:55:36,030 --> 00:55:38,880 There are many major thieves we should be after. 871 00:55:38,960 --> 00:55:40,820 Why are you so obsessed with J? 872 00:55:40,820 --> 00:55:42,550 Are major thieves only worth catching? 873 00:55:42,870 --> 00:55:44,150 Isn't it ridiculous? 874 00:55:44,150 --> 00:55:46,960 You're so right. We have to get every thief. 875 00:55:47,540 --> 00:55:49,930 As the information is from Prosecutor Choi, 876 00:55:49,930 --> 00:55:52,230 I'm sure he captured J. 877 00:55:52,710 --> 00:55:54,200 Why don't you go ask him secretly? 878 00:55:54,210 --> 00:55:56,950 He must've seen J's face even if he ended up losing him. 879 00:55:56,950 --> 00:55:59,230 He's been waiting for a chance to kick me out of here. 880 00:55:59,230 --> 00:56:00,970 He won't tell me about it. 881 00:56:00,970 --> 00:56:03,410 You should change your strategy. 882 00:56:03,420 --> 00:56:04,890 Persecutor Choi... 883 00:56:04,890 --> 00:56:07,540 has excessive hunger for fame and avarice. 884 00:56:07,540 --> 00:56:10,410 You should brown-nose him to get what you want. 885 00:56:10,430 --> 00:56:12,230 You must be capable of it... 886 00:56:12,230 --> 00:56:13,980 as an investigator for your career. 887 00:56:14,730 --> 00:56:16,180 By the way, 888 00:56:16,640 --> 00:56:18,840 there's one thing I'm so curious about. 889 00:56:18,840 --> 00:56:20,370 - What is it? - So Joo. 890 00:56:20,370 --> 00:56:23,530 Do you want to arrest J or just to meet him? 891 00:56:23,610 --> 00:56:25,190 What on earth are you saying? 892 00:56:30,450 --> 00:56:32,630 Hey. Come on. 893 00:56:32,920 --> 00:56:35,540 Let sleeping dogs alone. 894 00:56:35,540 --> 00:56:38,140 I just thought she has another reason to catch J. 895 00:56:38,140 --> 00:56:39,270 What reason? 896 00:56:39,590 --> 00:56:42,210 I have no idea. She must know better. 897 00:56:47,030 --> 00:56:49,420 Senior Prosecutor Choi, are you busy? 898 00:56:56,140 --> 00:56:57,660 This is for you. 899 00:57:00,510 --> 00:57:02,560 I heard that you caught J... 900 00:57:02,560 --> 00:57:04,530 in Chairman Hong's secret room. 901 00:57:05,180 --> 00:57:07,570 That's truly amazing. 902 00:57:07,850 --> 00:57:11,140 Our team repeatedly missed him, but you got him so easily. 903 00:57:11,520 --> 00:57:13,280 Who told you such nonsense? 904 00:57:13,490 --> 00:57:14,910 Get back to work. 905 00:57:15,290 --> 00:57:18,180 - Is it not true? - It wasn't J, so we let him go. 906 00:57:20,630 --> 00:57:23,550 Nobody saw J's face. 907 00:57:23,640 --> 00:57:25,550 How did you know he wasn't J? 908 00:57:26,410 --> 00:57:28,190 Have you seen his face? 909 00:57:30,610 --> 00:57:32,460 You should've double-checked. 910 00:57:32,680 --> 00:57:35,960 You caught him after your long efforts, and let him walk away? 911 00:57:35,960 --> 00:57:38,370 His alibi was proven already. 912 00:57:38,880 --> 00:57:40,200 Alibi? 913 00:57:42,250 --> 00:57:43,440 Yes. 914 00:57:43,720 --> 00:57:46,510 While Jang Pan Soo was under interrogation, 915 00:57:46,830 --> 00:57:48,440 J robbed my place. 916 00:57:49,330 --> 00:57:50,710 Jang Pan Soo... 917 00:57:51,430 --> 00:57:53,920 Are you saying Dol Mok's father? 918 00:57:54,300 --> 00:57:55,580 I said yes... 919 00:58:04,380 --> 00:58:05,860 That means it's fabricated. 920 00:58:06,010 --> 00:58:08,330 Digital forensic's quite sophisticated these days. 921 00:58:08,810 --> 00:58:10,400 Who would do such a thing? 922 00:58:10,950 --> 00:58:13,600 It means J wasn't there at the recorded time. 923 00:58:14,390 --> 00:58:15,540 Then... 924 00:58:15,620 --> 00:58:19,110 Dol Mok fabricated the footage to prove Mr. Jang's alibi? 925 00:58:28,400 --> 00:58:30,390 There's one more thing. 926 00:58:30,670 --> 00:58:32,420 Detective Kang thought... 927 00:58:32,600 --> 00:58:34,790 I killed Kim Chan Gi. 928 00:58:35,640 --> 00:58:36,960 What do you mean? 929 00:58:38,040 --> 00:58:39,760 Kim Chan Gi committed suicide. 930 00:58:40,080 --> 00:58:41,830 There's a missing part. 931 00:58:42,010 --> 00:58:45,200 The victim was strangled to death by someone... 932 00:58:45,250 --> 00:58:46,800 and hanged again. 933 00:58:47,290 --> 00:58:50,670 It means someone wanted to make him look as if he killed himself. 934 00:58:51,560 --> 00:58:54,540 Moreover, the victim was strangled... 935 00:58:54,630 --> 00:58:55,840 with a belt. 936 00:58:56,260 --> 00:58:58,580 But the thing is, there were two different belts used. 937 00:58:58,600 --> 00:59:00,250 The two had different width. 938 00:59:00,570 --> 00:59:02,600 What does that imply then? 939 00:59:02,600 --> 00:59:03,950 According to my presumption, 940 00:59:04,270 --> 00:59:07,370 the offender murdered the victim with his own belt... 941 00:59:07,370 --> 00:59:08,660 and hanged the victim... 942 00:59:08,710 --> 00:59:11,790 using the victim's belt to cover it up. 943 00:59:11,980 --> 00:59:14,030 After that, he disposed of the body on a hill. 944 00:59:20,690 --> 00:59:23,510 The doctor said someone faked it suicide, 945 00:59:25,060 --> 00:59:27,080 but the two think he killed himself. 946 00:59:28,890 --> 00:59:30,450 Then who murdered him? 947 00:59:40,440 --> 00:59:42,940 Min Jae, did you find out anything new? 948 00:59:42,940 --> 00:59:45,430 Dol Mok, I contacted the hospital, 949 00:59:45,540 --> 00:59:47,760 and Hong Il Gwon regained his consciousness. 950 00:59:52,150 --> 00:59:53,330 Hong Il Gwon... 951 00:59:55,790 --> 00:59:58,940 Does Ms. Hong Mi Ae keep bothering you? 952 00:59:59,620 --> 01:00:01,080 It's even worse. 953 01:00:01,080 --> 01:00:03,860 She nags me to get her information from this family, 954 01:00:03,860 --> 01:00:05,110 and it drives me crazy. 955 01:00:05,530 --> 01:00:07,820 What information does she want? 956 01:00:08,030 --> 01:00:09,220 She just wants... 957 01:00:09,570 --> 01:00:11,890 to know everything about this family. 958 01:00:13,570 --> 01:00:15,620 She even asked me about you. 959 01:00:16,410 --> 01:00:18,160 Don't worry about me. 960 01:00:18,340 --> 01:00:20,600 You can tell her frankly about me. 961 01:00:21,780 --> 01:00:22,930 By the way, 962 01:00:23,050 --> 01:00:25,770 what kind of information have you given her so far? 963 01:00:25,980 --> 01:00:27,200 Well... 964 01:00:29,020 --> 01:00:32,270 She sent me some photos of a map. 965 01:00:33,590 --> 01:00:37,410 She also mentioned about someone named Kim Soo Hyun's adoption... 966 01:00:37,460 --> 01:00:39,110 and fabrication of something. 967 01:00:40,270 --> 01:00:42,480 - Kim Soo Hyun? - Yes. 968 01:00:43,440 --> 01:00:46,420 Someone adopted Kim Soo Hyun, 969 01:00:46,540 --> 01:00:49,590 a guy named Kim Chan Gi's son, in 1992. 970 01:00:50,080 --> 01:00:51,230 And... 971 01:00:52,110 --> 01:00:54,160 Detective Kang Seong Il... 972 01:00:54,160 --> 01:00:55,960 fabricated the record... 973 01:00:55,960 --> 01:00:58,470 so that Kim Soo Hyun was born in 1989 according to it. 974 01:00:59,880 --> 01:01:02,270 Who told you about it? 975 01:01:03,360 --> 01:01:06,190 A guy with the last name Choi visited... 976 01:01:06,190 --> 01:01:08,480 Chief Prosecutor Yoon and told him about it. 977 01:01:09,390 --> 01:01:10,550 He also... 978 01:01:10,560 --> 01:01:13,520 requested him to do more digging regarding Cheonmun Group, 979 01:01:13,670 --> 01:01:16,180 but he didn't mention anything about the group. 980 01:01:31,650 --> 01:01:32,800 What is it? 981 01:01:32,880 --> 01:01:34,470 I'm here to change his position and replace the bed sheet. 982 01:01:34,470 --> 01:01:35,840 He needs a new urine bag too. 983 01:01:36,220 --> 01:01:37,370 Already? 984 01:01:37,720 --> 01:01:40,840 - Be careful with a foley catheter. - I will. 985 01:02:09,490 --> 01:02:10,740 Soo Hyun... 986 01:02:13,530 --> 01:02:16,310 My son, Soo Hyun is alive. 987 01:02:17,530 --> 01:02:19,880 My dear son, Soo Hyun is alive. 988 01:02:36,410 --> 01:02:37,630 Hong Il Gwon. 989 01:02:43,320 --> 01:02:44,770 Do you recognize me? 990 01:02:49,230 --> 01:02:51,110 I'm here to ask you something. 991 01:02:52,260 --> 01:02:53,720 If you can't talk, 992 01:02:54,670 --> 01:02:56,120 just blink your eyes. 993 01:03:00,140 --> 01:03:01,760 I'll tell you one thing in exchange. 994 01:03:02,540 --> 01:03:03,860 Yoon Joong Tae took... 995 01:03:04,540 --> 01:03:06,560 your maps. 996 01:03:10,080 --> 01:03:11,430 Who killed Kim Chan Gi... 997 01:03:12,380 --> 01:03:14,370 25 years ago? 998 01:03:16,020 --> 01:03:17,340 You know who did it, right? 999 01:03:21,190 --> 01:03:24,250 There were Yoon Joong Tae and Choi Tae Seok at the scene back then. 1000 01:03:24,700 --> 01:03:26,850 Is it one of them? Or... 1001 01:03:27,470 --> 01:03:28,620 is it someone else? 1002 01:04:02,630 --> 01:04:04,090 Life is... 1003 01:04:04,900 --> 01:04:06,820 so tenacious, isn't it? 1004 01:04:09,740 --> 01:04:12,730 It's not so honorable to lie still like this. 1005 01:04:15,750 --> 01:04:16,900 I'll... 1006 01:04:17,250 --> 01:04:19,000 make you comfortable. 1007 01:05:27,240 --> 01:05:30,040 What are you talking about? Are you saying I harmed your father? 1008 01:05:30,090 --> 01:05:31,940 Don't play innocent with me. 1009 01:05:31,990 --> 01:05:33,860 Tell me honestly. 1010 01:05:33,860 --> 01:05:36,710 It's just as well that it happened to your father, don't you think? 1011 01:05:36,790 --> 01:05:39,680 I should probably tell So Joo the truth. 1012 01:05:39,680 --> 01:05:42,320 Do you want to make So Joo put handcuffs on you? 1013 01:05:42,320 --> 01:05:44,750 Just make sure to hide it. Keeping her in ignorance... 1014 01:05:44,750 --> 01:05:47,060 is the best thing you can do for now. 1015 01:05:47,070 --> 01:05:49,190 That's why you cared about Dol Mok so much? 1016 01:05:49,190 --> 01:05:51,030 Because he's your dead friend's son? 1017 01:05:51,030 --> 01:05:52,290 How did you know that? 1018 01:05:52,440 --> 01:05:54,530 Do you know how much I hated Dol Mok? 1019 01:05:54,530 --> 01:05:57,180 Do you even know how much I resented you? 1020 01:05:57,180 --> 01:05:58,550 Dol Mok, say hi to her. 1021 01:05:58,550 --> 01:06:01,270 She's the lady who's using my old room. 1022 01:06:01,290 --> 01:06:03,640 Hello, I'm Jang Dol Mok. 69137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.