Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,310 --> 00:00:17,400
Someone is pointing a gun at Dol Mok.
2
00:00:20,520 --> 00:00:21,700
He...
3
00:00:22,080 --> 00:00:25,400
desperately wants to harm him.
4
00:00:29,420 --> 00:00:31,240
If I don't make a call to him,
5
00:00:32,290 --> 00:00:34,310
you will never be able...
6
00:00:34,400 --> 00:00:36,010
to see your son again.
7
00:00:36,030 --> 00:00:37,720
Please don't do this.
8
00:00:37,730 --> 00:00:39,270
Just take my life instead.
9
00:00:39,270 --> 00:00:42,820
Please don't do that to Dol Mok. He has done nothing wrong.
10
00:00:48,680 --> 00:00:51,130
The number you are trying to dial is busy.
11
00:01:09,260 --> 00:01:10,820
I'm begging you, sir.
12
00:01:11,330 --> 00:01:13,190
Please don't harm Dol Mok...
13
00:01:13,200 --> 00:01:16,420
or I'll expose that you took the maps.
14
00:01:17,510 --> 00:01:18,960
Sure. Go ahead.
15
00:01:19,440 --> 00:01:21,690
Who would believe what a thief says?
16
00:01:25,450 --> 00:01:26,800
It's not late.
17
00:01:27,380 --> 00:01:28,470
Tell me where the map is.
18
00:01:28,470 --> 00:01:30,600
I have no idea what map you're talking about.
19
00:01:31,250 --> 00:01:33,170
I'll go find the map...
20
00:01:34,060 --> 00:01:35,210
Map...
21
00:01:35,590 --> 00:01:37,810
I think I saw something else...
22
00:01:39,160 --> 00:01:41,250
that is different from the paper map and the silk map.
23
00:01:41,630 --> 00:01:42,900
What?
24
00:01:42,900 --> 00:01:44,650
When? Where?
25
00:01:45,770 --> 00:01:46,950
I'm not sure.
26
00:01:47,440 --> 00:01:49,520
I don't remember when or where.
27
00:01:51,270 --> 00:01:53,730
But I'm sure there was another map that looked just like them.
28
00:01:54,410 --> 00:01:55,660
Dol Mok...
29
00:01:56,610 --> 00:01:58,730
Dol Mok might have...
30
00:01:59,210 --> 00:02:01,370
Where is it? Tell me now.
31
00:02:02,450 --> 00:02:03,670
I don't know.
32
00:02:04,790 --> 00:02:06,670
I think he remembers his childhood.
33
00:02:07,420 --> 00:02:09,310
He said he doesn't know where it is,
34
00:02:10,160 --> 00:02:11,510
but he said he saw it.
35
00:02:40,590 --> 00:02:42,470
- Hello. - If you haven't shot him,
36
00:02:43,890 --> 00:02:45,140
stop it immediately.
37
00:02:45,960 --> 00:02:47,110
What is it?
38
00:02:47,110 --> 00:02:48,380
It's an emergency.
39
00:02:48,700 --> 00:02:50,080
You can't eliminate him.
40
00:02:50,600 --> 00:02:51,850
What?
41
00:02:54,740 --> 00:02:56,050
Are you listening?
42
00:02:56,300 --> 00:02:57,660
I told you to stop immediately.
43
00:03:05,810 --> 00:03:06,970
What is it?
44
00:03:07,250 --> 00:03:09,600
What's going on? What about Dol Mok?
45
00:03:11,220 --> 00:03:12,800
You'd better keep this in mind.
46
00:03:13,260 --> 00:03:15,110
If you tell anyone about this,
47
00:03:15,690 --> 00:03:19,010
you and Dol Mok will never see the light of day again.
48
00:03:19,390 --> 00:03:20,550
Don't forget that.
49
00:04:04,010 --> 00:04:05,820
Hey, stop it.
50
00:04:06,070 --> 00:04:07,590
Are you trying to kill him here?
51
00:04:11,210 --> 00:04:14,370
Hey, you piece of trash. You abducted Ms. Kim, didn't you?
52
00:04:14,780 --> 00:04:16,270
It's your lucky day.
53
00:04:23,730 --> 00:04:25,130
- Yes, Dad. - Dol Mok.
54
00:04:25,130 --> 00:04:26,310
Where are you now?
55
00:04:26,600 --> 00:04:29,210
I'm busy. I'll see you at home later.
56
00:04:35,200 --> 00:04:37,620
- Yes, hello? - Dol Mok, are you all right?
57
00:04:38,710 --> 00:04:39,910
Yes, Prosecutor Han.
58
00:04:39,910 --> 00:04:42,230
You didn't get hurt? Isn't that dangerous over there?
59
00:04:42,580 --> 00:04:45,030
First off, get yourself out of there now.
60
00:04:45,050 --> 00:04:46,400
How did you know I was in danger?
61
00:04:46,400 --> 00:04:49,800
I will tell you later. Get out of there right now!
62
00:04:50,390 --> 00:04:51,670
Right now, I'm not in danger.
63
00:04:52,290 --> 00:04:53,640
I caught Choi Tae Seok.
64
00:04:53,990 --> 00:04:55,170
What?
65
00:04:55,490 --> 00:04:57,090
I will take him to the prosecutors' office now.
66
00:04:57,090 --> 00:04:59,710
No, don't bring him to the prosecutors' office.
67
00:05:01,530 --> 00:05:02,980
Go to your office for the time being.
68
00:05:08,140 --> 00:05:11,490
Goodness. Everything is so pretty.
69
00:05:11,710 --> 00:05:13,530
You baked all of these, Seon Jin?
70
00:05:13,530 --> 00:05:14,710
No,
71
00:05:14,710 --> 00:05:17,000
but I'm learning how to bake them now.
72
00:05:17,110 --> 00:05:19,660
They are so pretty that I don't think I can eat them.
73
00:05:19,810 --> 00:05:21,730
But what brings you all the way here?
74
00:05:23,550 --> 00:05:26,640
The house was empty. I had some free time on my hands.
75
00:05:26,890 --> 00:05:29,110
I wanted to visit your shop too.
76
00:05:29,990 --> 00:05:31,240
Mom!
77
00:05:31,560 --> 00:05:34,250
Yeo Wool. Why are you here?
78
00:05:34,360 --> 00:05:36,260
I'm on summer break from my kindergarten.
79
00:05:36,260 --> 00:05:38,980
I had no one to play with at home.
80
00:05:39,370 --> 00:05:42,490
So I asked So Joo to bring me here.
81
00:05:42,740 --> 00:05:45,560
You can't do that. So Joo is busy too.
82
00:05:45,560 --> 00:05:47,890
That's okay. It's my day off.
83
00:05:48,340 --> 00:05:49,610
Is that your daughter?
84
00:05:49,610 --> 00:05:51,600
Yes. Yeo Wool, say hello.
85
00:05:51,600 --> 00:05:53,060
She's a close friend of mine.
86
00:05:53,350 --> 00:05:55,000
Hello.
87
00:05:55,000 --> 00:05:56,170
Hi, there.
88
00:05:56,320 --> 00:05:58,770
You are so pretty.
89
00:06:00,320 --> 00:06:03,710
Mom, I have to buy school supplies when I go back to school.
90
00:06:03,760 --> 00:06:06,830
Really? Can we go shopping some other time?
91
00:06:06,830 --> 00:06:08,060
I have customers here.
92
00:06:08,060 --> 00:06:10,750
You should go. I'll hold the fort down here.
93
00:06:10,750 --> 00:06:11,920
- Can you do that for me? - Sure.
94
00:06:11,920 --> 00:06:13,250
Thank you, So Joo.
95
00:06:13,870 --> 00:06:16,890
Sit somewhere you like. It's my treat.
96
00:06:17,040 --> 00:06:18,220
Let's go.
97
00:06:23,450 --> 00:06:25,900
Your name is So Joo?
98
00:06:26,180 --> 00:06:27,730
Yes, it is.
99
00:06:33,920 --> 00:06:35,110
Fess up.
100
00:06:35,760 --> 00:06:38,810
You beat up Mr. Jang and abducted Ms. Kim, didn't you?
101
00:06:40,500 --> 00:06:41,900
No, never.
102
00:06:41,900 --> 00:06:43,620
Do you want to die, you scumbag?
103
00:06:43,620 --> 00:06:45,950
I'm going to take apart your joints.
104
00:06:45,950 --> 00:06:47,590
Isn't this illegal?
105
00:06:48,570 --> 00:06:50,520
Can you abduct,
106
00:06:50,870 --> 00:06:53,220
beat up, and threaten an innocent guy?
107
00:06:54,510 --> 00:06:56,530
Did you hear what this jerk said?
108
00:06:56,540 --> 00:06:57,700
Hey,
109
00:06:58,010 --> 00:07:01,070
didn't you try to kill Dol Mok with this rifle?
110
00:07:01,720 --> 00:07:04,040
I just went hunting.
111
00:07:04,620 --> 00:07:06,070
But you guys...
112
00:07:06,620 --> 00:07:08,770
attacked me with no good reason.
113
00:07:08,790 --> 00:07:10,640
You lured me in using...
114
00:07:11,660 --> 00:07:12,810
the altered voice of yours.
115
00:07:12,810 --> 00:07:14,410
I've never done that.
116
00:07:15,260 --> 00:07:17,120
Search my phone.
117
00:07:17,930 --> 00:07:20,050
There's no record of me ever calling you.
118
00:07:20,340 --> 00:07:22,950
I can't stand this guy. Dol Mok, move aside.
119
00:07:24,570 --> 00:07:26,720
Have you ever heard of disjointing your muscles?
120
00:07:27,180 --> 00:07:29,060
Let's see how long you'll last.
121
00:07:31,950 --> 00:07:33,430
What are you doing?
122
00:07:42,020 --> 00:07:43,940
Master, you can go home now.
123
00:07:43,960 --> 00:07:46,080
I can make him talk.
124
00:07:46,080 --> 00:07:48,410
Prosecutor Han is here. You did your due diligence.
125
00:07:51,000 --> 00:07:53,720
I'd like to torture that dirtbag,
126
00:07:54,170 --> 00:07:56,050
but that would make me a dirtbag too.
127
00:07:56,600 --> 00:07:58,020
So I'll let you handle him.
128
00:07:58,670 --> 00:08:00,790
Please make sure he pays for what he did.
129
00:08:01,610 --> 00:08:02,760
I will.
130
00:08:03,340 --> 00:08:04,500
Thank you.
131
00:08:05,850 --> 00:08:07,870
Okay. Do a good job.
132
00:08:13,920 --> 00:08:15,670
Can we talk out here?
133
00:08:15,960 --> 00:08:17,440
Won't he hear us?
134
00:08:17,790 --> 00:08:19,480
It's soundproofed. You can relax.
135
00:08:20,360 --> 00:08:21,810
What on earth happened?
136
00:08:21,830 --> 00:08:24,880
The same guy who abducted Great Aunt called in the same altered voice.
137
00:08:25,100 --> 00:08:27,950
I asked for Master Kwon to help because I had a bad feeling.
138
00:08:28,000 --> 00:08:29,890
What did he tell you to lure you there?
139
00:08:32,410 --> 00:08:33,560
Who are you?
140
00:08:34,910 --> 00:08:36,130
Why did you call me?
141
00:08:36,440 --> 00:08:38,630
I have something to tell you.
142
00:08:39,110 --> 00:08:41,400
It's about your biological father's death.
143
00:08:42,420 --> 00:08:43,520
What?
144
00:08:43,520 --> 00:08:46,700
Don't you want to know about Kim Chan Gi's death?
145
00:08:48,560 --> 00:08:51,640
He lured me in with what happened to Great Aunt.
146
00:08:52,360 --> 00:08:53,510
But Min Jae.
147
00:08:54,030 --> 00:08:56,080
This is Choi Tae Seok's phone I took from the scene.
148
00:08:56,260 --> 00:08:59,020
But do you know whom he talked to last?
149
00:08:59,700 --> 00:09:01,290
It's Chief Prosecutor Yoon Joong Tae.
150
00:09:26,190 --> 00:09:27,380
We can't.
151
00:09:27,830 --> 00:09:30,750
Chief Prosecutor Yoon is backing up Choi Tae Seok.
152
00:09:30,750 --> 00:09:31,850
Are you certain?
153
00:09:32,500 --> 00:09:33,890
How do you know that?
154
00:09:35,970 --> 00:09:37,720
How did you know that I was in danger?
155
00:09:38,970 --> 00:09:40,890
Why did you tell me to bring him to my office?
156
00:09:42,580 --> 00:09:44,130
What do you know?
157
00:09:45,010 --> 00:09:47,400
I don't know if Choi Tae Seok's goal was to kill you,
158
00:09:48,180 --> 00:09:49,400
but Chief Prosecutor Yoon's goal...
159
00:09:50,490 --> 00:09:51,800
was the map.
160
00:09:51,800 --> 00:09:52,970
The map?
161
00:09:53,620 --> 00:09:55,440
Hong Il Gwon took the map.
162
00:09:55,590 --> 00:09:58,280
The map he took was fake.
163
00:09:59,030 --> 00:10:00,750
Yoon Joong Tae has the real one.
164
00:10:01,660 --> 00:10:02,810
What do you mean?
165
00:10:03,100 --> 00:10:04,280
How?
166
00:10:06,870 --> 00:10:08,750
Dad switched the maps.
167
00:10:20,580 --> 00:10:21,900
Where have you been?
168
00:10:21,900 --> 00:10:24,240
Dol Mok... Is he home?
169
00:10:24,490 --> 00:10:28,240
Mr. Jang. You might've lost your son forever if something went bad today.
170
00:10:28,660 --> 00:10:30,410
What are you talking about?
171
00:10:31,830 --> 00:10:33,780
Goodness. Look at your face turning pale instantly.
172
00:10:34,200 --> 00:10:36,950
Don't worry. He's fine now.
173
00:10:41,270 --> 00:10:42,990
Then you're staying in the room...
174
00:10:42,990 --> 00:10:44,990
of Chief Prosecutor Yoon's house? The room I stayed in?
175
00:10:45,510 --> 00:10:46,790
Yes, that's right.
176
00:10:46,790 --> 00:10:49,730
That's how you recognized me when you heard my name.
177
00:10:50,310 --> 00:10:52,560
That's possible. Isn't my name unique?
178
00:10:53,980 --> 00:10:56,630
I saw your scrapbook.
179
00:10:57,120 --> 00:10:59,400
It had your name, Kang So Joo on it.
180
00:11:01,020 --> 00:11:02,310
That scrapbook...
181
00:11:02,690 --> 00:11:04,210
Did you see that?
182
00:11:05,290 --> 00:11:09,180
It seems you liked a fencing player named Jang Dol Mok.
183
00:11:09,960 --> 00:11:11,180
Yes,
184
00:11:11,600 --> 00:11:13,640
but I got dumped at that time.
185
00:11:13,640 --> 00:11:15,720
I actually meant to throw that out.
186
00:11:16,470 --> 00:11:17,760
I see.
187
00:11:18,340 --> 00:11:19,490
But...
188
00:11:19,740 --> 00:11:21,630
you also folded paper cranes.
189
00:11:22,140 --> 00:11:23,560
When I was young,
190
00:11:23,560 --> 00:11:26,430
my dad told me my wish would come true if I fold 1,000 paper cranes.
191
00:11:27,650 --> 00:11:29,430
You're beautiful, So Joo.
192
00:11:29,680 --> 00:11:30,740
Sorry?
193
00:11:30,740 --> 00:11:34,210
Being able to love someone so innocently like you...
194
00:11:34,210 --> 00:11:35,540
makes you beautiful.
195
00:11:36,490 --> 00:11:40,040
I hope your wish will come true.
196
00:11:41,500 --> 00:11:42,810
Thank you.
197
00:11:44,870 --> 00:11:47,590
Dol Mok, are you okay? Dol Mok!
198
00:11:50,840 --> 00:11:52,290
You were here too, Min Jae.
199
00:11:54,540 --> 00:11:55,990
Are you here...
200
00:11:56,640 --> 00:11:58,000
because I didn't meet you?
201
00:11:59,180 --> 00:12:00,460
I'm sorry.
202
00:12:00,780 --> 00:12:02,600
Something urgent came up.
203
00:12:03,420 --> 00:12:05,700
I will drop off the side dishes later.
204
00:12:14,060 --> 00:12:15,210
Hey...
205
00:12:16,000 --> 00:12:17,350
What's going on, you two?
206
00:12:21,270 --> 00:12:22,890
Why didn't you tell me?
207
00:12:24,870 --> 00:12:27,730
Why didn't you tell me Chief Prosecutor was threatening you?
208
00:12:33,010 --> 00:12:34,700
I heard you...
209
00:12:35,050 --> 00:12:36,230
talking to him.
210
00:12:38,320 --> 00:12:41,170
How did you hear that?
211
00:12:44,330 --> 00:12:45,480
How much...
212
00:12:46,160 --> 00:12:47,550
did you hear?
213
00:12:48,730 --> 00:12:49,910
Why?
214
00:12:50,830 --> 00:12:52,720
I heard him telling you to bring the maps.
215
00:12:53,530 --> 00:12:55,050
Is there anything else?
216
00:13:00,440 --> 00:13:02,390
Do you have any idea what you have done?
217
00:13:04,380 --> 00:13:06,460
You handed over the maps...
218
00:13:07,680 --> 00:13:10,170
that Great Aunt kept for all her life.
219
00:13:10,590 --> 00:13:13,570
She even committed suicide to protect them,
220
00:13:14,120 --> 00:13:16,170
but you deceived everyone...
221
00:13:17,190 --> 00:13:18,740
and switched them.
222
00:13:20,760 --> 00:13:22,510
Didn't you feel sorry towards Great Aunt?
223
00:13:23,530 --> 00:13:24,750
I'm sorry.
224
00:13:26,600 --> 00:13:28,100
It's all my fault.
225
00:13:28,100 --> 00:13:30,090
Do you think that will settle this?
226
00:13:31,870 --> 00:13:34,230
Why didn't you tell me?
227
00:13:35,380 --> 00:13:37,830
I could've handled it if I knew.
228
00:13:39,650 --> 00:13:41,030
What if Master Kwon finds out?
229
00:13:42,620 --> 00:13:44,370
What would she think of you?
230
00:13:45,750 --> 00:13:47,710
How can you stay in that house?
231
00:13:47,710 --> 00:13:48,910
Stop it.
232
00:13:50,290 --> 00:13:52,410
He was only trying to stop you from going to prison.
233
00:13:52,760 --> 00:13:55,250
- He probably suffered too. - That's what I'm saying.
234
00:13:55,360 --> 00:13:57,550
Why does he suffer it alone?
235
00:13:57,830 --> 00:13:59,770
He even has two sons.
236
00:13:59,770 --> 00:14:01,820
Why would he be threatened?
237
00:14:02,700 --> 00:14:04,720
He betrayed Great Aunt.
238
00:14:06,070 --> 00:14:07,220
You punk!
239
00:14:07,640 --> 00:14:10,700
This wouldn't have happened if you didn't start being J.
240
00:14:11,680 --> 00:14:14,400
I even gave up my job to not go after you.
241
00:14:15,320 --> 00:14:17,700
You got this whole thing started!
242
00:14:27,530 --> 00:14:28,810
Go home.
243
00:14:29,400 --> 00:14:30,920
I'll come up with a solution.
244
00:14:34,000 --> 00:14:35,590
I'm sorry, Dol Mok.
245
00:14:37,570 --> 00:14:39,990
I have nothing to say.
246
00:14:44,250 --> 00:14:45,900
Go home.
247
00:15:14,580 --> 00:15:15,730
Mom.
248
00:15:16,380 --> 00:15:18,660
What happens if Grandfather...
249
00:15:18,680 --> 00:15:19,860
never regains consciousness?
250
00:15:20,780 --> 00:15:22,900
There'll be a shareholder meeting.
251
00:15:23,520 --> 00:15:26,000
- The result is obvious though. - No.
252
00:15:26,550 --> 00:15:29,170
It'll only get worse if he wakes up.
253
00:15:30,390 --> 00:15:32,240
If he changes the will because of Dad,
254
00:15:32,260 --> 00:15:34,750
neither of us can get any inheritance.
255
00:15:41,800 --> 00:15:43,020
Dad.
256
00:15:44,810 --> 00:15:46,020
Dad.
257
00:15:46,810 --> 00:15:49,810
Dad. Do you see me? Do you see my hand?
258
00:15:49,810 --> 00:15:51,800
Mom. I'll call the doctor.
259
00:15:52,580 --> 00:15:54,070
Dad. Are you back?
260
00:15:54,280 --> 00:15:56,250
Dad. Look at me.
261
00:15:56,250 --> 00:15:58,240
Dad. Do you see my hand?
262
00:15:58,520 --> 00:16:00,070
Dad?
263
00:16:00,590 --> 00:16:04,010
I knew Chief Prosecutor was obsessed with the maps,
264
00:16:04,160 --> 00:16:06,180
but I didn't expect him to be so dirty.
265
00:16:09,330 --> 00:16:11,350
I should've known...
266
00:16:11,530 --> 00:16:14,490
when he told you to break into Cheonmun Group and steal the maps.
267
00:16:15,700 --> 00:16:17,720
Everything he said about a descendant of...
268
00:16:18,010 --> 00:16:19,490
an independence fighter was a lie.
269
00:16:19,640 --> 00:16:22,430
He's the same as Hong Il Gwon.
270
00:16:24,150 --> 00:16:25,330
So...
271
00:16:26,510 --> 00:16:28,400
- what are you going to do now? - What do you mean?
272
00:16:29,350 --> 00:16:30,730
I should steal them back.
273
00:16:31,390 --> 00:16:33,100
Don't be absurd.
274
00:16:33,720 --> 00:16:36,270
I told you never to steal again.
275
00:16:36,860 --> 00:16:39,160
If you get caught this time, it's the end.
276
00:16:39,160 --> 00:16:40,780
But I can't just give up.
277
00:16:42,030 --> 00:16:43,210
I will...
278
00:16:44,070 --> 00:16:45,480
get those maps now.
279
00:16:46,770 --> 00:16:48,170
I have a reason to get them back.
280
00:16:48,170 --> 00:16:49,320
Still,
281
00:16:49,970 --> 00:16:51,890
you can't just go in there to steal them.
282
00:16:52,240 --> 00:16:54,560
And you don't even know where the maps are.
283
00:16:57,750 --> 00:17:00,460
I have an idea.
284
00:17:03,220 --> 00:17:05,700
Chief Prosecutor Yoon doesn't know we're brothers yet.
285
00:17:06,290 --> 00:17:07,440
If we use that,
286
00:17:07,960 --> 00:17:09,540
we can find a way.
287
00:17:11,560 --> 00:17:13,010
I know what you mean.
288
00:17:14,300 --> 00:17:15,450
You're saying...
289
00:17:16,160 --> 00:17:17,820
you'll be the Trojan horse.
290
00:17:18,270 --> 00:17:20,220
Yes. That's right.
291
00:17:21,200 --> 00:17:23,220
We need to know everything about him...
292
00:17:23,600 --> 00:17:25,390
to make a counterattack.
293
00:17:25,470 --> 00:17:26,690
But...
294
00:17:27,640 --> 00:17:29,260
that could put you in danger.
295
00:17:31,850 --> 00:17:34,000
I can't just take the comfortable way...
296
00:17:34,650 --> 00:17:36,470
when you're on the icy road.
297
00:17:38,550 --> 00:17:40,340
Don't you blame me?
298
00:17:42,390 --> 00:17:43,910
What are you talking about?
299
00:17:43,990 --> 00:17:46,310
If I didn't start being J, you'd never be involved in this...
300
00:17:47,400 --> 00:17:49,480
just like you said.
301
00:17:51,870 --> 00:17:53,150
What can I do?
302
00:17:53,930 --> 00:17:55,750
It's my fault for having a brother like you.
303
00:17:56,740 --> 00:17:58,320
If I wasn't your real brother,
304
00:17:59,240 --> 00:18:00,820
you'd never do this.
305
00:18:02,910 --> 00:18:04,400
What are you talking about?
306
00:18:06,350 --> 00:18:09,120
That's enough. I have to go,
307
00:18:09,120 --> 00:18:12,400
so watch him until I come back, okay?
308
00:18:14,720 --> 00:18:15,870
Min Jae.
309
00:18:22,860 --> 00:18:24,250
What are you doing?
310
00:18:26,170 --> 00:18:27,650
Let's just stay like this for a second.
311
00:18:29,040 --> 00:18:30,320
It's because I like you.
312
00:18:47,320 --> 00:18:48,870
I have a question to ask you.
313
00:18:51,630 --> 00:18:53,210
When you lured me,
314
00:18:53,730 --> 00:18:56,050
you said you'll tell me about Kim Chan Gi's death.
315
00:18:57,700 --> 00:18:59,420
What do you know...
316
00:19:00,070 --> 00:19:01,350
about him?
317
00:19:02,640 --> 00:19:04,220
I said I don't know anything.
318
00:19:05,270 --> 00:19:07,490
I said I'm not the one who called you.
319
00:19:10,540 --> 00:19:11,730
Then...
320
00:19:12,350 --> 00:19:14,200
why did you call...
321
00:19:14,550 --> 00:19:15,730
Chief Prosecutor Yoon?
322
00:19:16,180 --> 00:19:17,330
That was...
323
00:19:18,250 --> 00:19:20,400
to ask him about Chairman.
324
00:19:26,830 --> 00:19:28,110
Don't lie.
325
00:19:28,860 --> 00:19:31,120
You know that I'm Soo Hyun,
326
00:19:32,700 --> 00:19:35,250
and that Kim Chan Gi is my real dad.
327
00:19:37,970 --> 00:19:39,120
That night...
328
00:19:41,180 --> 00:19:42,860
in Hong Il Gwon's villa,
329
00:19:45,210 --> 00:19:46,960
you were there too, weren't you?
330
00:19:48,720 --> 00:19:49,900
I don't know...
331
00:19:50,420 --> 00:19:52,040
what you're talking about.
332
00:19:57,020 --> 00:19:59,340
Hey. I'm...
333
00:20:00,460 --> 00:20:02,880
getting my memories back.
334
00:20:07,070 --> 00:20:08,490
You tried to...
335
00:20:09,700 --> 00:20:11,360
take me in the hospital.
336
00:20:12,510 --> 00:20:15,030
Were you trying to kill me because...
337
00:20:15,680 --> 00:20:17,190
I saw the death of my own dad?
338
00:20:19,610 --> 00:20:20,760
That night,
339
00:20:21,680 --> 00:20:23,130
was Yoon Joong Tae there...
340
00:20:24,620 --> 00:20:26,040
in that villa too?
341
00:20:26,990 --> 00:20:28,470
I don't know anything.
342
00:20:29,260 --> 00:20:30,710
What are you talking about?
343
00:20:33,130 --> 00:20:35,010
Mr. Choi got caught?
344
00:20:35,060 --> 00:20:36,980
What is it that you're planning?
345
00:20:38,300 --> 00:20:39,480
What are you talking about?
346
00:20:39,830 --> 00:20:41,750
I have nothing to do with him.
347
00:20:41,750 --> 00:20:42,920
Dol Mok confirmed...
348
00:20:43,700 --> 00:20:46,160
that you talked to him on the phone.
349
00:20:47,210 --> 00:20:49,190
What are you planning to do with him...
350
00:20:49,610 --> 00:20:51,600
by stopping me from making the investigation public?
351
00:20:54,650 --> 00:20:56,500
Did you order him to get rid of Dol Mok?
352
00:20:57,080 --> 00:20:59,550
Don't be absurd! Why would I do that?
353
00:20:59,550 --> 00:21:02,670
You need to tell me the truth, Chief Prosecutor.
354
00:21:04,090 --> 00:21:06,140
I came this far because of you.
355
00:21:06,160 --> 00:21:08,250
I don't have family or relatives...
356
00:21:08,460 --> 00:21:10,010
or any connections,
357
00:21:10,730 --> 00:21:12,520
but you still chose me...
358
00:21:12,970 --> 00:21:15,920
and protected me.
359
00:21:16,800 --> 00:21:18,790
If you ever face any problems,
360
00:21:19,670 --> 00:21:21,090
I'll be the one to protect you.
361
00:21:22,080 --> 00:21:23,330
Please tell me.
362
00:21:27,480 --> 00:21:28,700
Chief Prosecutor.
363
00:21:31,850 --> 00:21:33,070
Look, Prosecutor Han.
364
00:21:34,260 --> 00:21:37,270
You don't build trust by talking.
365
00:21:38,030 --> 00:21:39,710
You need to show it.
366
00:22:07,520 --> 00:22:09,110
I only wanted to...
367
00:22:11,490 --> 00:22:13,910
live happily like the old days.
368
00:22:18,030 --> 00:22:19,280
Dad.
369
00:22:21,540 --> 00:22:23,450
What's wrong with my life?
370
00:22:26,840 --> 00:22:29,290
Why has my life become such a mess?
371
00:22:44,190 --> 00:22:45,810
Did you eat dinner?
372
00:22:46,260 --> 00:22:47,440
Yes, I did.
373
00:22:48,200 --> 00:22:49,350
What about Dad?
374
00:22:49,930 --> 00:22:52,820
I don't know what happened, but he wouldn't eat.
375
00:22:52,870 --> 00:22:55,050
I don't know what's wrong with him.
376
00:22:55,370 --> 00:22:57,250
Since Ms. Kim died,
377
00:22:57,250 --> 00:22:58,760
he's become a mess.
378
00:22:59,140 --> 00:23:01,160
What if he has depression?
379
00:23:01,340 --> 00:23:03,290
We don't even know what he's going to do.
380
00:23:04,310 --> 00:23:06,930
You should take good care of him.
381
00:23:07,510 --> 00:23:08,700
Okay.
382
00:23:09,150 --> 00:23:11,100
- Gosh. - Song Sik.
383
00:23:12,420 --> 00:23:14,070
Can you make a device for me?
384
00:23:14,720 --> 00:23:16,110
What device?
385
00:23:27,570 --> 00:23:29,220
Why did you not eat dinner?
386
00:23:32,670 --> 00:23:34,690
What good would it do me to eat?
387
00:23:35,410 --> 00:23:37,760
I wish I were dead.
388
00:23:39,010 --> 00:23:40,260
No,
389
00:23:40,550 --> 00:23:42,430
I'm even scared of dying.
390
00:23:44,050 --> 00:23:45,270
I feel...
391
00:23:45,950 --> 00:23:48,740
too ashamed to face your dad...
392
00:23:49,590 --> 00:23:51,410
and Ms. Kim after dying.
393
00:23:52,990 --> 00:23:54,440
Don't say that.
394
00:23:55,400 --> 00:23:57,550
I'm sorry for saying such harsh things.
395
00:23:58,970 --> 00:24:00,250
It's okay.
396
00:24:01,070 --> 00:24:03,050
You didn't say anything wrong.
397
00:24:04,100 --> 00:24:05,590
I'm a traitor.
398
00:24:06,710 --> 00:24:08,890
It's an inexcusable betrayal.
399
00:24:11,810 --> 00:24:12,960
Dol Mok.
400
00:24:14,450 --> 00:24:16,430
I want to leave this house.
401
00:24:16,850 --> 00:24:18,270
What are you talking about?
402
00:24:18,490 --> 00:24:20,470
I just want to return to my hometown...
403
00:24:21,520 --> 00:24:23,110
and do farming.
404
00:24:24,730 --> 00:24:26,710
It's so painful to stay here.
405
00:24:27,130 --> 00:24:28,550
What about me?
406
00:24:29,730 --> 00:24:31,450
We just found Min Jae.
407
00:24:32,630 --> 00:24:33,820
Dad.
408
00:24:35,000 --> 00:24:36,590
Don't be so hard on yourself.
409
00:24:37,640 --> 00:24:39,760
The whole thing happened because of me.
410
00:24:40,440 --> 00:24:42,630
It's hard for me to see you like this.
411
00:24:47,280 --> 00:24:48,500
Dad.
412
00:24:49,420 --> 00:24:50,670
Let's just hang in there.
413
00:24:51,190 --> 00:24:53,400
I'm sure that good times will return. Okay?
414
00:24:55,590 --> 00:24:57,840
And don't see Chief Prosecutor Yoon ever again.
415
00:24:58,290 --> 00:25:01,040
If he calls you, tell me immediately.
416
00:25:01,730 --> 00:25:03,010
Okay?
417
00:25:20,110 --> 00:25:21,330
Ma'am.
418
00:25:21,780 --> 00:25:24,500
You know you already finished two chickens, right?
419
00:25:24,890 --> 00:25:26,840
I'm taking apart the bones.
420
00:25:30,190 --> 00:25:31,340
Go fill the glass.
421
00:25:31,340 --> 00:25:34,440
Okay. You're eating three chickens.
422
00:25:34,930 --> 00:25:37,180
Please enjoy your three chickens.
423
00:25:39,170 --> 00:25:41,590
Are you a chicken? I'm Kwon Jeong Hee.
424
00:25:41,600 --> 00:25:43,150
I'll kill you outright.
425
00:25:47,310 --> 00:25:48,490
Eun Ji.
426
00:25:49,540 --> 00:25:51,800
Is it okay for your mom to eat this much?
427
00:25:52,410 --> 00:25:54,570
She's eating only three chickens. That's just the beginning.
428
00:25:54,570 --> 00:25:58,300
Hey, I'm not saying she ate three pieces. She's eating three chickens.
429
00:25:58,300 --> 00:26:00,700
I know. She will have three more chickens.
430
00:26:01,720 --> 00:26:04,240
Hey, the coupon I gave her the other day.
431
00:26:04,240 --> 00:26:06,540
Does she think it's unlimited?
432
00:26:06,540 --> 00:26:08,610
Let her drink a lot of beer.
433
00:26:08,610 --> 00:26:10,110
She will eat less chicken then.
434
00:26:10,110 --> 00:26:12,080
Beer is not free.
435
00:26:12,080 --> 00:26:13,950
You pay money just to buy water.
436
00:26:13,950 --> 00:26:16,590
What's taking so long? I'm thirsty.
437
00:26:16,590 --> 00:26:17,890
Bring me some beer.
438
00:26:17,890 --> 00:26:19,820
Okay. I'll be right back.
439
00:26:20,470 --> 00:26:22,160
Right. How about this?
440
00:26:22,160 --> 00:26:25,630
What if I don't bring her beer and make her choke up?
441
00:26:25,650 --> 00:26:27,260
Just do as you like.
442
00:26:32,190 --> 00:26:34,740
- Help me! - What sound is that?
443
00:26:36,060 --> 00:26:39,010
Ma'am, what's wrong? Are you all right?
444
00:26:39,890 --> 00:26:42,810
I have no choice. Please get up.
445
00:26:42,810 --> 00:26:44,580
Wait.
446
00:26:45,330 --> 00:26:47,650
What are you doing?
447
00:26:47,650 --> 00:26:48,750
Gosh.
448
00:26:49,600 --> 00:26:50,950
Hey!
449
00:26:51,670 --> 00:26:53,270
Why are you touching me?
450
00:26:53,270 --> 00:26:55,130
Just bring me some beer.
451
00:26:55,210 --> 00:26:56,930
Bring it now.
452
00:26:56,930 --> 00:27:00,030
Are you all right? Gosh.
453
00:27:02,580 --> 00:27:04,430
- It's all digested. - Mom!
454
00:27:04,720 --> 00:27:05,970
Stop it!
455
00:27:09,560 --> 00:27:10,810
You're here.
456
00:27:11,730 --> 00:27:13,610
Where's Shin Ae and Hwa Young?
457
00:27:13,610 --> 00:27:15,310
They are still at the hospital.
458
00:27:15,360 --> 00:27:16,950
Did you have dinner?
459
00:27:21,600 --> 00:27:22,950
It's rice with radish leaves.
460
00:27:23,570 --> 00:27:24,710
Yes.
461
00:27:24,710 --> 00:27:26,890
I think you like the food from home.
462
00:27:26,890 --> 00:27:29,990
You're the first one who cooked rice with radish leaves for me...
463
00:27:30,140 --> 00:27:31,660
other than my mother.
464
00:27:37,050 --> 00:27:38,640
Is this cabbage soup?
465
00:27:39,350 --> 00:27:41,070
I grew up poor.
466
00:27:41,190 --> 00:27:44,190
I used to pick up cabbage leaves left on a field,
467
00:27:44,190 --> 00:27:45,980
and cook cabbage soup with them.
468
00:27:45,980 --> 00:27:47,380
Our family did the same thing.
469
00:27:47,590 --> 00:27:48,850
Let's eat together.
470
00:27:49,030 --> 00:27:51,210
No. I had dinner already.
471
00:27:58,540 --> 00:27:59,860
It's strange...
472
00:28:00,410 --> 00:28:02,690
that you remind me of my mother.
473
00:28:04,010 --> 00:28:05,200
Do I?
474
00:28:05,610 --> 00:28:06,830
Yes.
475
00:28:08,020 --> 00:28:10,350
My mother once cooked...
476
00:28:10,350 --> 00:28:13,040
dried yellow corvina on my birthday.
477
00:28:13,320 --> 00:28:15,140
She boned the fish for me like this,
478
00:28:15,990 --> 00:28:18,110
and she only had its head.
479
00:28:19,230 --> 00:28:21,810
She said fish bones are good for her bones.
480
00:28:22,930 --> 00:28:25,120
I was young, but the fish fillet...
481
00:28:25,120 --> 00:28:26,880
tasted pretty good to me.
482
00:28:28,270 --> 00:28:29,620
But I thought...
483
00:28:30,100 --> 00:28:31,320
my mother...
484
00:28:31,570 --> 00:28:33,660
really liked the fish head.
485
00:28:33,660 --> 00:28:34,930
I even said...
486
00:28:35,280 --> 00:28:38,130
I would buy her a lot of fish heads...
487
00:28:38,910 --> 00:28:40,500
after I grow up.
488
00:28:43,980 --> 00:28:45,300
I was too much.
489
00:28:45,650 --> 00:28:47,000
Now that I see the yellow corvina,
490
00:28:47,350 --> 00:28:48,940
I can't stop thinking about her.
491
00:28:50,460 --> 00:28:53,140
Your mother must've been happy.
492
00:28:54,260 --> 00:28:57,400
All mothers always want their children...
493
00:28:57,400 --> 00:28:59,020
to eat good food.
494
00:28:59,500 --> 00:29:01,720
It's good enough for her that you liked the fish.
495
00:29:04,140 --> 00:29:05,620
Her young son said...
496
00:29:05,620 --> 00:29:08,230
he'd get her what she likes after he grows up.
497
00:29:08,440 --> 00:29:10,230
She must've been proud of you.
498
00:29:11,110 --> 00:29:12,260
Your mother...
499
00:29:12,680 --> 00:29:14,800
must've been thrilled to hear that.
500
00:29:18,690 --> 00:29:20,240
I have a question for you.
501
00:29:20,950 --> 00:29:22,140
Okay.
502
00:29:22,460 --> 00:29:24,440
Do you use any soap or perfume...
503
00:29:24,440 --> 00:29:26,310
that has the scent of grass?
504
00:29:27,060 --> 00:29:29,010
No. Why?
505
00:29:29,400 --> 00:29:30,980
Nothing. Never mind.
506
00:29:32,700 --> 00:29:34,650
I think your wife is here.
507
00:29:38,140 --> 00:29:39,470
You're here.
508
00:29:39,470 --> 00:29:41,120
Yes. Is everything all right?
509
00:29:42,040 --> 00:29:44,710
Mr. Yoon is having dinner now.
510
00:29:44,710 --> 00:29:45,900
You should have dinner too.
511
00:29:45,900 --> 00:29:47,100
I had dinner already.
512
00:29:47,280 --> 00:29:50,530
Jung Hye, get me a change of clothes and underwear.
513
00:29:50,530 --> 00:29:52,970
I think I should stay with Dad.
514
00:29:53,320 --> 00:29:54,840
How is Father?
515
00:29:55,890 --> 00:29:57,040
Shin Ae.
516
00:29:57,660 --> 00:29:59,580
Why do you even care?
517
00:30:00,160 --> 00:30:02,780
Since when did you start caring about my dad?
518
00:30:24,950 --> 00:30:26,840
- You're here. - Yes.
519
00:30:27,490 --> 00:30:29,490
Guess who I ran into today.
520
00:30:29,490 --> 00:30:32,310
On the way home after work, I dropped by Seon Jin's store.
521
00:30:32,310 --> 00:30:33,780
Do you remember that?
522
00:30:33,780 --> 00:30:36,180
I lived in Hwa Young's house in high school.
523
00:30:36,180 --> 00:30:38,720
I met the lady who uses my old room.
524
00:30:40,570 --> 00:30:41,720
You did?
525
00:30:42,000 --> 00:30:43,220
And...
526
00:30:43,220 --> 00:30:46,040
she even found the scrapbook that I'd left.
527
00:30:46,040 --> 00:30:48,410
I hid it under the bed 11 years ago.
528
00:30:48,410 --> 00:30:49,790
Isn't it amazing?
529
00:30:51,140 --> 00:30:52,330
It is.
530
00:30:54,310 --> 00:30:56,400
Don't you have anything to say to me?
531
00:30:57,380 --> 00:30:58,640
No. Why?
532
00:31:00,050 --> 00:31:01,240
I see.
533
00:31:16,470 --> 00:31:17,620
Did I...
534
00:31:17,900 --> 00:31:19,890
go too far again?
535
00:31:25,350 --> 00:31:26,560
What are you doing?
536
00:31:27,410 --> 00:31:29,100
Do you have time tomorrow evening?
537
00:31:30,250 --> 00:31:31,380
Why?
538
00:31:31,380 --> 00:31:32,600
I need to...
539
00:31:32,890 --> 00:31:35,010
tell you something about what I did to you yesterday.
540
00:31:35,790 --> 00:31:37,110
Like what?
541
00:31:37,690 --> 00:31:38,840
Tell me now.
542
00:31:38,840 --> 00:31:40,410
I can't tell you now.
543
00:31:41,090 --> 00:31:42,380
I'll see you tomorrow.
544
00:31:44,030 --> 00:31:45,220
Okay.
545
00:31:47,230 --> 00:31:48,490
Goodnight.
546
00:31:48,870 --> 00:31:50,050
You too.
547
00:31:59,980 --> 00:32:01,200
What was that?
548
00:32:02,080 --> 00:32:04,730
He doesn't seem happy.
549
00:32:06,950 --> 00:32:09,510
Is he going to say that it was just a mistake?
550
00:32:14,130 --> 00:32:15,450
It's okay, So Joo.
551
00:32:15,830 --> 00:32:17,310
So what if he dumps you again?
552
00:32:18,000 --> 00:32:19,680
Even if he dumps me,
553
00:32:19,970 --> 00:32:21,850
I'll tell him I'll still like him.
554
00:32:24,000 --> 00:32:25,760
I won't give up this time.
555
00:32:32,510 --> 00:32:33,860
He opened his eyes?
556
00:32:34,080 --> 00:32:36,520
Yes. Didn't Mom tell you?
557
00:32:36,520 --> 00:32:38,330
We're on war.
558
00:32:38,590 --> 00:32:40,970
So can he recover?
559
00:32:41,350 --> 00:32:43,010
They can't guarantee it.
560
00:32:43,060 --> 00:32:45,810
He can't talk yet. He's only conscious.
561
00:32:46,960 --> 00:32:50,250
We're not sure if he can think normally.
562
00:32:51,870 --> 00:32:53,150
I'll leave for work now.
563
00:32:53,600 --> 00:32:54,750
Hwa Young.
564
00:32:56,400 --> 00:32:58,460
Are you still dating Prosecutor Han?
565
00:32:59,170 --> 00:33:01,020
I never dated him.
566
00:33:01,270 --> 00:33:04,460
We're nothing more than a student and a teacher.
567
00:33:04,710 --> 00:33:08,260
Honestly, I don't like someone so stubborn like him.
568
00:33:09,120 --> 00:33:11,730
I need Prosecutor Han.
569
00:33:12,320 --> 00:33:14,370
It doesn't matter whether you like him or not.
570
00:33:14,750 --> 00:33:17,460
If we need him for strategic reason, we must keep him.
571
00:33:17,460 --> 00:33:20,210
But you must abandon him when he's useless even if you like him.
572
00:33:20,560 --> 00:33:22,850
Is that how much you need him?
573
00:33:23,460 --> 00:33:24,610
Yes.
574
00:33:41,980 --> 00:33:44,630
Dol Mok. If you have something to say, say it now.
575
00:33:50,820 --> 00:33:52,310
I told you not to put on makeup.
576
00:33:56,100 --> 00:33:57,250
Dol Mok.
577
00:33:58,160 --> 00:33:59,320
Oh, my.
578
00:34:01,170 --> 00:34:02,420
What's wrong with her?
579
00:34:02,800 --> 00:34:03,990
She must be running late.
580
00:34:04,970 --> 00:34:07,060
What happened to the man you captured yesterday?
581
00:34:08,040 --> 00:34:10,730
Prosecutor Han took him to the office for investigation.
582
00:34:11,580 --> 00:34:12,760
I see.
583
00:34:14,350 --> 00:34:16,130
Why did you bring me here?
584
00:34:24,120 --> 00:34:26,310
What are you doing? What's wrong with you?
585
00:34:32,530 --> 00:34:33,720
What are you doing?
586
00:34:46,010 --> 00:34:47,200
Hit me.
587
00:34:48,250 --> 00:34:49,970
You beat me while I was transporting you...
588
00:34:50,050 --> 00:34:51,870
and ran off after taking the key.
589
00:34:53,320 --> 00:34:55,710
I need to make an excuse for Dol Mok,
590
00:34:56,490 --> 00:34:57,970
so hit me.
591
00:35:00,060 --> 00:35:01,240
Now.
592
00:35:45,670 --> 00:35:48,390
I'm sure Yoon Joong Tae said he killed him.
593
00:35:49,440 --> 00:35:51,180
He untied his belt...
594
00:35:51,180 --> 00:35:52,960
and showed how he killed him...
595
00:35:53,010 --> 00:35:54,930
while shaking so much.
596
00:35:56,420 --> 00:35:58,770
You should've seen his face.
597
00:35:59,320 --> 00:36:01,040
He wasn't lying.
598
00:36:12,770 --> 00:36:13,950
Did you call me?
599
00:36:14,600 --> 00:36:17,490
Can you go visit Chuncheon?
600
00:36:17,770 --> 00:36:19,020
Chuncheon?
601
00:36:19,540 --> 00:36:21,360
It happened a long time ago.
602
00:36:21,510 --> 00:36:22,830
25 years ago,
603
00:36:22,910 --> 00:36:25,660
there was a bar named Mihyang behind Chuncheon prosecutors' office.
604
00:36:25,980 --> 00:36:27,730
If it was 25 years ago,
605
00:36:28,310 --> 00:36:30,270
it'd be all gone by now.
606
00:36:31,150 --> 00:36:34,840
Find out who ran the bar or the owner...
607
00:36:35,160 --> 00:36:37,110
at the time.
608
00:36:37,220 --> 00:36:39,540
It won't be hard,
609
00:36:40,060 --> 00:36:41,410
but Chief Prosecutor...
610
00:36:41,900 --> 00:36:45,150
Did you used to go somewhere like that?
611
00:36:47,370 --> 00:36:48,550
I'm sorry.
612
00:36:49,240 --> 00:36:51,590
What do you want me to do when I find the owner?
613
00:36:51,870 --> 00:36:53,390
Give me the contact information.
614
00:36:53,910 --> 00:36:55,560
It's about an old case.
615
00:36:55,740 --> 00:36:56,890
Yes, sir.
616
00:37:10,820 --> 00:37:12,340
What happened to your lips?
617
00:37:12,560 --> 00:37:15,210
I let Choi Tae Seok go as you said.
618
00:37:15,860 --> 00:37:17,050
You can check.
619
00:37:19,830 --> 00:37:21,820
Can you trust me now?
620
00:37:23,600 --> 00:37:25,020
I'll call you after I check.
621
00:37:26,270 --> 00:37:27,860
What are you doing tonight?
622
00:37:35,620 --> 00:37:36,800
Dad.
623
00:37:38,250 --> 00:37:41,040
Dad. Can you see me, Dad?
624
00:37:41,290 --> 00:37:43,340
Blink if you see me.
625
00:37:46,730 --> 00:37:48,480
You're back, Dad.
626
00:37:48,800 --> 00:37:50,550
I'll call the doctor.
627
00:37:52,430 --> 00:37:53,580
What?
628
00:37:54,200 --> 00:37:55,990
Do you have something to say?
629
00:37:59,540 --> 00:38:00,690
Dad.
630
00:38:01,110 --> 00:38:04,230
I will show you the letters...
631
00:38:04,810 --> 00:38:06,350
on my cell phone.
632
00:38:06,350 --> 00:38:08,260
Do you see the letters?
633
00:38:08,260 --> 00:38:10,800
When I point to the right letter,
634
00:38:11,280 --> 00:38:13,900
blink, Dad.
635
00:38:14,090 --> 00:38:15,740
I'll point at them one by one.
636
00:38:31,940 --> 00:38:33,120
This one?
637
00:38:36,010 --> 00:38:38,190
Okay, Dad. What else?
638
00:38:38,210 --> 00:38:39,730
Try again, Dad.
639
00:38:56,400 --> 00:38:58,650
Yoon. Is this correct?
640
00:39:00,830 --> 00:39:03,290
Are you talking about Joong Tae?
641
00:39:04,240 --> 00:39:06,720
Is there anything you want to tell Joong Tae?
642
00:39:09,780 --> 00:39:10,960
Dad.
643
00:39:11,480 --> 00:39:13,560
Okay. Let's try again.
644
00:39:13,580 --> 00:39:15,570
I'll point at them again.
645
00:39:15,580 --> 00:39:18,330
If it's correct, blink your eyes, Dad.
646
00:39:26,190 --> 00:39:27,380
Chief Prosecutor.
647
00:39:32,670 --> 00:39:34,980
It was weird for Joon Hee to set you free.
648
00:39:35,440 --> 00:39:37,320
I was checking for a bug.
649
00:39:37,440 --> 00:39:39,690
I was surprised too.
650
00:39:40,210 --> 00:39:41,990
Am I safe now?
651
00:39:42,110 --> 00:39:44,360
Dol Mok will go after you.
652
00:39:45,080 --> 00:39:48,030
You shouldn't be around him from now on.
653
00:39:49,420 --> 00:39:50,700
By the way, Chief Prosecutor,
654
00:39:51,120 --> 00:39:53,640
Dol Mok is getting his old memories back.
655
00:39:55,660 --> 00:39:58,270
He knows that he's Kim Chan Gi's son.
656
00:39:59,760 --> 00:40:02,480
Otherwise, Pan Soo has told him.
657
00:40:03,830 --> 00:40:05,110
Have you checked?
658
00:40:05,530 --> 00:40:08,320
It's not Pan Soo.
659
00:40:09,000 --> 00:40:10,820
What did Dol Mok tell you?
660
00:40:12,140 --> 00:40:15,320
He wanted to know what happened in Chairman Hong's villa.
661
00:40:17,080 --> 00:40:19,000
The night Kim Chan Gi died.
662
00:40:22,480 --> 00:40:24,030
But something's strange.
663
00:40:24,550 --> 00:40:27,100
He asked me if I tried to kidnap him...
664
00:40:27,320 --> 00:40:29,370
because he witnessed his dad's death.
665
00:40:29,720 --> 00:40:30,910
He doesn't seem...
666
00:40:31,290 --> 00:40:34,640
to remember you and I were there.
667
00:40:35,360 --> 00:40:37,410
Are you saying he doesn't have all his memory back?
668
00:40:38,030 --> 00:40:39,250
I think so.
669
00:40:39,600 --> 00:40:40,880
Or maybe...
670
00:40:41,930 --> 00:40:45,100
he just asked you a leading question.
671
00:40:45,100 --> 00:40:46,520
He's a clever boy.
672
00:40:46,610 --> 00:40:48,540
There's one more thing.
673
00:40:48,540 --> 00:40:50,290
Detective Kang thought...
674
00:40:50,380 --> 00:40:52,730
I killed Kim Chan Gi.
675
00:40:53,680 --> 00:40:54,930
What do you mean?
676
00:40:56,120 --> 00:40:57,770
Kim Chan Gi committed suicide.
677
00:40:59,590 --> 00:41:02,050
It appears a man named Kim Chan Gi died in Chuncheon...
678
00:41:02,050 --> 00:41:05,540
after he was involved in a drug case in 1992.
679
00:41:05,540 --> 00:41:07,080
He did drugs?
680
00:41:07,080 --> 00:41:09,580
The prosecutor in charge at the time was Yoon Joong Tae.
681
00:41:10,260 --> 00:41:13,350
Wait, let me see. Drug. Kang Seong Il manipulated...
682
00:41:13,350 --> 00:41:15,820
Kim Chan Gi's son's family register,
683
00:41:15,940 --> 00:41:19,920
and Joong Tae and Tae Seok are sensitive about this.
684
00:41:20,070 --> 00:41:21,890
That's right,
685
00:41:21,940 --> 00:41:24,430
but it seems Chairman Hong is related to the case.
686
00:41:25,810 --> 00:41:27,530
- My dad? - Yes.
687
00:41:27,710 --> 00:41:30,870
Kim Chan Gi died near Chairman's villa.
688
00:41:31,780 --> 00:41:33,640
If you ask the Chairman,
689
00:41:34,050 --> 00:41:37,440
he might know the whole story.
690
00:41:38,060 --> 00:41:39,380
You're so stupid.
691
00:41:40,260 --> 00:41:44,180
How can I ask him when he's lying down unconscious?
692
00:41:46,470 --> 00:41:47,650
Let me see.
693
00:41:47,650 --> 00:41:50,090
They're hiding something.
694
00:41:51,800 --> 00:41:53,190
What could that be?
695
00:42:07,620 --> 00:42:09,410
Gosh.
696
00:42:11,120 --> 00:42:12,340
Hey.
697
00:42:13,130 --> 00:42:14,680
What is it?
698
00:42:14,680 --> 00:42:17,550
When a client arrives,
699
00:42:17,550 --> 00:42:19,280
you should get up and say hello.
700
00:42:19,280 --> 00:42:22,080
Shouldn't you ask the purpose of my visit?
701
00:42:22,080 --> 00:42:23,620
Isn't that obvious?
702
00:42:24,040 --> 00:42:26,420
Dol Mok isn't here. So get out.
703
00:42:26,870 --> 00:42:29,730
Why do you think I came here to meet Dol Mok?
704
00:42:30,180 --> 00:42:32,230
You shouldn't make that kind of assumptions.
705
00:42:32,280 --> 00:42:35,260
I want to keep making that kind of assumptions because...
706
00:42:35,260 --> 00:42:37,430
I don't even want to talk to you.
707
00:42:38,620 --> 00:42:41,340
Hey, look.
708
00:42:51,300 --> 00:42:52,980
Are you interested in me?
709
00:42:53,070 --> 00:42:54,380
You little...
710
00:42:54,630 --> 00:42:57,220
Hey, that's not for you.
711
00:42:57,670 --> 00:42:58,950
Then who is it for?
712
00:43:00,110 --> 00:43:01,220
It's for So Joo.
713
00:43:01,220 --> 00:43:03,830
Why would you give this to So Joo?
714
00:43:03,940 --> 00:43:08,900
Why do you think a man gives a present to a woman?
715
00:43:11,020 --> 00:43:12,970
Why should I give this to So Joo on your behalf?
716
00:43:12,970 --> 00:43:18,710
When you do, you will get your reward for making the delivery.
717
00:43:26,100 --> 00:43:27,480
I'll take this for now.
718
00:43:28,100 --> 00:43:29,300
Really?
719
00:43:29,300 --> 00:43:30,520
But...
720
00:43:30,700 --> 00:43:32,740
So Joo doesn't like jewelry.
721
00:43:32,740 --> 00:43:34,990
Then what does she like?
722
00:43:37,410 --> 00:43:39,330
She prefers diamond over gold.
723
00:43:39,750 --> 00:43:42,730
And she's in love with handbags.
724
00:43:42,730 --> 00:43:44,270
Not just any handbags, but really expensive ones.
725
00:43:44,270 --> 00:43:45,370
Handbags?
726
00:43:45,650 --> 00:43:49,710
Okay. Make a list of things So Joo likes and give it to me.
727
00:43:50,290 --> 00:43:51,440
In exchange,
728
00:43:51,860 --> 00:43:54,010
I will buy yours too.
729
00:43:54,690 --> 00:43:56,080
- I'm in. - You are?
730
00:43:56,400 --> 00:43:57,580
Pound it.
731
00:44:00,070 --> 00:44:01,750
She likes handbags?
732
00:44:05,470 --> 00:44:08,320
Joon Hee, it's been a while.
733
00:44:08,940 --> 00:44:11,630
It's been ages that I might even forget your face.
734
00:44:12,180 --> 00:44:14,130
You should have visited me, so we could have lunch.
735
00:44:14,210 --> 00:44:16,130
I was busy too.
736
00:44:16,950 --> 00:44:19,500
She's our housekeeper.
737
00:44:20,520 --> 00:44:22,410
- Hello. - Hi.
738
00:44:22,410 --> 00:44:23,540
I'm Han Joon Hee.
739
00:44:24,420 --> 00:44:26,380
Then I will get the meal ready.
740
00:44:29,830 --> 00:44:32,280
Oh, my. You're wearing the watch I gave you.
741
00:44:32,670 --> 00:44:33,820
Yes,
742
00:44:35,500 --> 00:44:36,650
Is it weird?
743
00:44:37,770 --> 00:44:40,660
No, it goes perfectly with your suit.
744
00:44:40,940 --> 00:44:43,690
See? Aren't you glad that you didn't return it to me then?
745
00:44:45,310 --> 00:44:46,530
Let's go.
746
00:44:53,020 --> 00:44:55,770
I heard you like food from the rural areas.
747
00:44:56,090 --> 00:44:57,270
Aren't these...
748
00:44:57,590 --> 00:44:59,110
tadpole-shaped noodles?
749
00:44:59,860 --> 00:45:02,340
You know this dish? You were raised in the south.
750
00:45:02,340 --> 00:45:03,850
This is from Gangwon Province.
751
00:45:05,630 --> 00:45:08,650
I had this a few times when I was there for a business trip.
752
00:45:08,650 --> 00:45:10,090
This is such a delicacy.
753
00:45:10,140 --> 00:45:11,720
You should eat with us.
754
00:45:11,900 --> 00:45:14,420
No, I'll eat it later.
755
00:45:22,950 --> 00:45:24,270
The texture is interesting.
756
00:45:24,820 --> 00:45:26,170
It has a savory taste. It's tasty.
757
00:45:29,360 --> 00:45:30,540
I don't like it.
758
00:45:31,220 --> 00:45:34,380
I like your taste in food,
759
00:45:34,380 --> 00:45:37,680
but when you meet ladies, you should adjust your taste for the ladies.
760
00:45:37,700 --> 00:45:39,920
From my observation, I think you're still single...
761
00:45:39,970 --> 00:45:42,650
because your taste in food is outdated just like mine.
762
00:45:42,970 --> 00:45:45,790
That's actually true. Joon Hee's taste in food isn't that great.
763
00:45:45,790 --> 00:45:47,060
Hwa Young.
764
00:45:47,270 --> 00:45:49,410
Although some might have an outdated taste in food,
765
00:45:49,410 --> 00:45:51,190
but patient men are worth your while.
766
00:45:51,190 --> 00:45:52,560
Aren't I a good example for it?
767
00:45:52,560 --> 00:45:56,200
Not at all. You're not making it any easier for me to understand.
768
00:45:56,200 --> 00:45:58,930
Oh, my. Whenever you come,
769
00:45:58,930 --> 00:46:01,000
she's never on my side.
770
00:46:03,490 --> 00:46:04,810
Let's dig in.
771
00:47:16,960 --> 00:47:18,050
Hello.
772
00:47:18,050 --> 00:47:19,180
So Joo.
773
00:47:19,770 --> 00:47:20,930
Yes?
774
00:47:20,930 --> 00:47:22,580
I have something to tell you.
775
00:47:25,340 --> 00:47:26,660
What is it?
776
00:47:33,980 --> 00:47:40,170
Even though the path I'm on may be dangerous and long
777
00:47:40,520 --> 00:47:45,310
If you were with me, it'd be nice
778
00:47:47,330 --> 00:47:53,580
When the morning light shines on the path we walk on
779
00:47:53,770 --> 00:47:58,550
I will tell you that I'm happy
780
00:48:00,770 --> 00:48:07,130
What I like the most as I look around
781
00:48:07,550 --> 00:48:12,600
Is the fact that you are with me
782
00:48:14,220 --> 00:48:19,240
You are the one that makes me happy
783
00:48:20,730 --> 00:48:26,950
Even though the path I'm on may be dangerous and long
784
00:48:27,170 --> 00:48:32,250
You are the one that makes me happy
785
00:48:49,490 --> 00:48:55,710
Sometimes, our path may be boring and lonely
786
00:48:56,100 --> 00:49:00,650
If you were with me, it'd be nice
787
00:49:02,200 --> 00:49:08,190
Sometimes, our days may be full of laughter in happiness
788
00:49:08,740 --> 00:49:13,500
I will tell you that I'm happy
789
00:49:15,180 --> 00:49:21,700
What I like the most as I look around
790
00:49:29,090 --> 00:49:30,280
So Joo.
791
00:49:41,140 --> 00:49:46,160
Is the fact that So Joo is with me
792
00:49:49,550 --> 00:49:50,770
So Joo.
793
00:49:52,850 --> 00:49:54,300
I will like you longer,
794
00:49:55,890 --> 00:49:57,070
more,
795
00:49:58,460 --> 00:50:00,310
and deeper than you.
796
00:51:28,550 --> 00:51:29,700
Here's your handkerchief.
797
00:51:29,700 --> 00:51:31,100
Thank you.
798
00:51:31,620 --> 00:51:34,040
Shin Ae didn't come home last night either?
799
00:51:34,350 --> 00:51:35,500
No, she didn't.
800
00:51:38,360 --> 00:51:39,910
The...
801
00:51:40,690 --> 00:51:42,280
The collar of your shirt...
802
00:51:42,290 --> 00:51:43,450
What?
803
00:51:44,000 --> 00:51:46,450
I mean... It's the back side...
804
00:51:48,770 --> 00:51:49,920
Let me.
805
00:52:01,010 --> 00:52:03,530
Dad, Grandfather woke up.
806
00:52:03,750 --> 00:52:04,830
What?
807
00:52:04,830 --> 00:52:07,670
The doctor said that the hypothermia treatment worked.
808
00:52:07,720 --> 00:52:09,970
He can move his hands and recognize people.
809
00:52:10,060 --> 00:52:12,410
He might be able to talk soon.
810
00:52:13,490 --> 00:52:15,610
If he can communicate,
811
00:52:15,690 --> 00:52:17,350
he could change his will.
812
00:52:17,960 --> 00:52:19,380
What should we do then?
813
00:52:27,840 --> 00:52:29,060
Dad.
814
00:52:29,880 --> 00:52:32,290
Dad, can you hear me?
815
00:52:34,010 --> 00:52:35,510
Oh my goodness.
816
00:52:35,510 --> 00:52:38,800
My dad finally regained his consciousness.
817
00:52:39,180 --> 00:52:40,340
Grandfather.
818
00:52:40,420 --> 00:52:42,540
Do you recognize me? Tell me who I am.
819
00:52:44,120 --> 00:52:46,390
Mom, look. He's crying.
820
00:52:46,390 --> 00:52:48,610
- He does recognize me. - That's right.
821
00:52:48,630 --> 00:52:51,780
Although he can't speak, he came to himself.
822
00:52:51,780 --> 00:52:53,580
Thank goodness. Dad.
823
00:52:55,270 --> 00:52:58,150
Hey, call Attorney Jung over.
824
00:52:58,270 --> 00:52:59,760
- Call him over. - Okay.
825
00:53:00,110 --> 00:53:01,320
Dad.
826
00:53:03,340 --> 00:53:04,760
How is Father?
827
00:53:09,380 --> 00:53:12,320
Dad. What's wrong?
828
00:53:12,320 --> 00:53:15,140
Dad. What's happening all of a sudden?
829
00:53:16,120 --> 00:53:17,570
Gosh. Dad!
830
00:53:17,570 --> 00:53:20,360
Is it because of Chief Prosecutor Yoon?
831
00:53:20,360 --> 00:53:22,140
Stop your nonsense.
832
00:53:22,140 --> 00:53:23,910
Dad!
833
00:53:27,130 --> 00:53:29,380
- Grandfather, are you okay? - Dad.
834
00:53:29,540 --> 00:53:31,290
It's him. It is because of him.
835
00:53:31,290 --> 00:53:33,990
Get out of here. Get lost already!
836
00:53:33,990 --> 00:53:36,690
Aunt, why are you so mean to my dad?
837
00:53:36,690 --> 00:53:39,290
You get lost too. Can't you see Dad doesn't want him to be here?
838
00:53:39,290 --> 00:53:41,130
- Get out! - You get out of here.
839
00:53:41,150 --> 00:53:42,600
- I'm his daughter too. - Hey.
840
00:53:42,610 --> 00:53:46,100
He's about to lose his breath. Get out now!
841
00:53:46,890 --> 00:53:48,040
Get out!
842
00:53:49,720 --> 00:53:51,610
No way. Dad.
843
00:53:51,610 --> 00:53:53,580
- Get out of here! - Grandfather.
844
00:53:54,060 --> 00:53:56,110
Get an IV and a defibrillator.
845
00:53:56,110 --> 00:53:57,810
- Yes. - Please hurry up.
846
00:53:57,960 --> 00:53:59,280
- Grandfather. - Dad.
847
00:54:00,070 --> 00:54:01,220
Grandfather!
848
00:54:01,870 --> 00:54:03,650
Dad. Dad.
849
00:54:04,900 --> 00:54:06,290
What is happening to him all of a sudden?
850
00:54:06,440 --> 00:54:07,720
It's obvious.
851
00:54:08,310 --> 00:54:12,130
He went into a shock after seeing him.
852
00:54:13,550 --> 00:54:16,060
Dad, you should head back.
853
00:54:16,150 --> 00:54:17,870
I'll let you know what happens here.
854
00:54:19,080 --> 00:54:20,670
You get lost too.
855
00:54:21,890 --> 00:54:23,770
I'm his granddaughter.
856
00:54:23,820 --> 00:54:25,370
I have right to stay here.
857
00:54:25,370 --> 00:54:27,380
You think I don't know what your intention is?
858
00:54:28,230 --> 00:54:31,580
You're so scared that he might change his will, aren't you?
859
00:54:32,030 --> 00:54:36,020
You're striving to look like a good daughter,
860
00:54:36,200 --> 00:54:38,200
but it's too late.
861
00:54:38,200 --> 00:54:41,020
It's already all over. You all are doomed now.
862
00:54:41,570 --> 00:54:43,460
His condition is stable now.
863
00:54:44,080 --> 00:54:47,330
- Really? Dad. - I'll see you at home.
864
00:55:02,130 --> 00:55:03,780
Joong Tae...
865
00:55:04,900 --> 00:55:06,720
tried to kill me...
866
00:55:07,670 --> 00:55:10,390
in the detention center.
867
00:55:27,720 --> 00:55:28,870
Let's go in.
868
00:55:29,990 --> 00:55:33,680
Investigator Kang, you're working really hard these days.
869
00:55:33,930 --> 00:55:35,610
Is it about J again?
870
00:55:36,030 --> 00:55:38,880
There are many major thieves we should be after.
871
00:55:38,960 --> 00:55:40,820
Why are you so obsessed with J?
872
00:55:40,820 --> 00:55:42,550
Are major thieves only worth catching?
873
00:55:42,870 --> 00:55:44,150
Isn't it ridiculous?
874
00:55:44,150 --> 00:55:46,960
You're so right. We have to get every thief.
875
00:55:47,540 --> 00:55:49,930
As the information is from Prosecutor Choi,
876
00:55:49,930 --> 00:55:52,230
I'm sure he captured J.
877
00:55:52,710 --> 00:55:54,200
Why don't you go ask him secretly?
878
00:55:54,210 --> 00:55:56,950
He must've seen J's face even if he ended up losing him.
879
00:55:56,950 --> 00:55:59,230
He's been waiting for a chance to kick me out of here.
880
00:55:59,230 --> 00:56:00,970
He won't tell me about it.
881
00:56:00,970 --> 00:56:03,410
You should change your strategy.
882
00:56:03,420 --> 00:56:04,890
Persecutor Choi...
883
00:56:04,890 --> 00:56:07,540
has excessive hunger for fame and avarice.
884
00:56:07,540 --> 00:56:10,410
You should brown-nose him to get what you want.
885
00:56:10,430 --> 00:56:12,230
You must be capable of it...
886
00:56:12,230 --> 00:56:13,980
as an investigator for your career.
887
00:56:14,730 --> 00:56:16,180
By the way,
888
00:56:16,640 --> 00:56:18,840
there's one thing I'm so curious about.
889
00:56:18,840 --> 00:56:20,370
- What is it? - So Joo.
890
00:56:20,370 --> 00:56:23,530
Do you want to arrest J or just to meet him?
891
00:56:23,610 --> 00:56:25,190
What on earth are you saying?
892
00:56:30,450 --> 00:56:32,630
Hey. Come on.
893
00:56:32,920 --> 00:56:35,540
Let sleeping dogs alone.
894
00:56:35,540 --> 00:56:38,140
I just thought she has another reason to catch J.
895
00:56:38,140 --> 00:56:39,270
What reason?
896
00:56:39,590 --> 00:56:42,210
I have no idea. She must know better.
897
00:56:47,030 --> 00:56:49,420
Senior Prosecutor Choi, are you busy?
898
00:56:56,140 --> 00:56:57,660
This is for you.
899
00:57:00,510 --> 00:57:02,560
I heard that you caught J...
900
00:57:02,560 --> 00:57:04,530
in Chairman Hong's secret room.
901
00:57:05,180 --> 00:57:07,570
That's truly amazing.
902
00:57:07,850 --> 00:57:11,140
Our team repeatedly missed him, but you got him so easily.
903
00:57:11,520 --> 00:57:13,280
Who told you such nonsense?
904
00:57:13,490 --> 00:57:14,910
Get back to work.
905
00:57:15,290 --> 00:57:18,180
- Is it not true? - It wasn't J, so we let him go.
906
00:57:20,630 --> 00:57:23,550
Nobody saw J's face.
907
00:57:23,640 --> 00:57:25,550
How did you know he wasn't J?
908
00:57:26,410 --> 00:57:28,190
Have you seen his face?
909
00:57:30,610 --> 00:57:32,460
You should've double-checked.
910
00:57:32,680 --> 00:57:35,960
You caught him after your long efforts, and let him walk away?
911
00:57:35,960 --> 00:57:38,370
His alibi was proven already.
912
00:57:38,880 --> 00:57:40,200
Alibi?
913
00:57:42,250 --> 00:57:43,440
Yes.
914
00:57:43,720 --> 00:57:46,510
While Jang Pan Soo was under interrogation,
915
00:57:46,830 --> 00:57:48,440
J robbed my place.
916
00:57:49,330 --> 00:57:50,710
Jang Pan Soo...
917
00:57:51,430 --> 00:57:53,920
Are you saying Dol Mok's father?
918
00:57:54,300 --> 00:57:55,580
I said yes...
919
00:58:04,380 --> 00:58:05,860
That means it's fabricated.
920
00:58:06,010 --> 00:58:08,330
Digital forensic's quite sophisticated these days.
921
00:58:08,810 --> 00:58:10,400
Who would do such a thing?
922
00:58:10,950 --> 00:58:13,600
It means J wasn't there at the recorded time.
923
00:58:14,390 --> 00:58:15,540
Then...
924
00:58:15,620 --> 00:58:19,110
Dol Mok fabricated the footage to prove Mr. Jang's alibi?
925
00:58:28,400 --> 00:58:30,390
There's one more thing.
926
00:58:30,670 --> 00:58:32,420
Detective Kang thought...
927
00:58:32,600 --> 00:58:34,790
I killed Kim Chan Gi.
928
00:58:35,640 --> 00:58:36,960
What do you mean?
929
00:58:38,040 --> 00:58:39,760
Kim Chan Gi committed suicide.
930
00:58:40,080 --> 00:58:41,830
There's a missing part.
931
00:58:42,010 --> 00:58:45,200
The victim was strangled to death by someone...
932
00:58:45,250 --> 00:58:46,800
and hanged again.
933
00:58:47,290 --> 00:58:50,670
It means someone wanted to make him look as if he killed himself.
934
00:58:51,560 --> 00:58:54,540
Moreover, the victim was strangled...
935
00:58:54,630 --> 00:58:55,840
with a belt.
936
00:58:56,260 --> 00:58:58,580
But the thing is, there were two different belts used.
937
00:58:58,600 --> 00:59:00,250
The two had different width.
938
00:59:00,570 --> 00:59:02,600
What does that imply then?
939
00:59:02,600 --> 00:59:03,950
According to my presumption,
940
00:59:04,270 --> 00:59:07,370
the offender murdered the victim with his own belt...
941
00:59:07,370 --> 00:59:08,660
and hanged the victim...
942
00:59:08,710 --> 00:59:11,790
using the victim's belt to cover it up.
943
00:59:11,980 --> 00:59:14,030
After that, he disposed of the body on a hill.
944
00:59:20,690 --> 00:59:23,510
The doctor said someone faked it suicide,
945
00:59:25,060 --> 00:59:27,080
but the two think he killed himself.
946
00:59:28,890 --> 00:59:30,450
Then who murdered him?
947
00:59:40,440 --> 00:59:42,940
Min Jae, did you find out anything new?
948
00:59:42,940 --> 00:59:45,430
Dol Mok, I contacted the hospital,
949
00:59:45,540 --> 00:59:47,760
and Hong Il Gwon regained his consciousness.
950
00:59:52,150 --> 00:59:53,330
Hong Il Gwon...
951
00:59:55,790 --> 00:59:58,940
Does Ms. Hong Mi Ae keep bothering you?
952
00:59:59,620 --> 01:00:01,080
It's even worse.
953
01:00:01,080 --> 01:00:03,860
She nags me to get her information from this family,
954
01:00:03,860 --> 01:00:05,110
and it drives me crazy.
955
01:00:05,530 --> 01:00:07,820
What information does she want?
956
01:00:08,030 --> 01:00:09,220
She just wants...
957
01:00:09,570 --> 01:00:11,890
to know everything about this family.
958
01:00:13,570 --> 01:00:15,620
She even asked me about you.
959
01:00:16,410 --> 01:00:18,160
Don't worry about me.
960
01:00:18,340 --> 01:00:20,600
You can tell her frankly about me.
961
01:00:21,780 --> 01:00:22,930
By the way,
962
01:00:23,050 --> 01:00:25,770
what kind of information have you given her so far?
963
01:00:25,980 --> 01:00:27,200
Well...
964
01:00:29,020 --> 01:00:32,270
She sent me some photos of a map.
965
01:00:33,590 --> 01:00:37,410
She also mentioned about someone named Kim Soo Hyun's adoption...
966
01:00:37,460 --> 01:00:39,110
and fabrication of something.
967
01:00:40,270 --> 01:00:42,480
- Kim Soo Hyun? - Yes.
968
01:00:43,440 --> 01:00:46,420
Someone adopted Kim Soo Hyun,
969
01:00:46,540 --> 01:00:49,590
a guy named Kim Chan Gi's son, in 1992.
970
01:00:50,080 --> 01:00:51,230
And...
971
01:00:52,110 --> 01:00:54,160
Detective Kang Seong Il...
972
01:00:54,160 --> 01:00:55,960
fabricated the record...
973
01:00:55,960 --> 01:00:58,470
so that Kim Soo Hyun was born in 1989 according to it.
974
01:00:59,880 --> 01:01:02,270
Who told you about it?
975
01:01:03,360 --> 01:01:06,190
A guy with the last name Choi visited...
976
01:01:06,190 --> 01:01:08,480
Chief Prosecutor Yoon and told him about it.
977
01:01:09,390 --> 01:01:10,550
He also...
978
01:01:10,560 --> 01:01:13,520
requested him to do more digging regarding Cheonmun Group,
979
01:01:13,670 --> 01:01:16,180
but he didn't mention anything about the group.
980
01:01:31,650 --> 01:01:32,800
What is it?
981
01:01:32,880 --> 01:01:34,470
I'm here to change his position and replace the bed sheet.
982
01:01:34,470 --> 01:01:35,840
He needs a new urine bag too.
983
01:01:36,220 --> 01:01:37,370
Already?
984
01:01:37,720 --> 01:01:40,840
- Be careful with a foley catheter. - I will.
985
01:02:09,490 --> 01:02:10,740
Soo Hyun...
986
01:02:13,530 --> 01:02:16,310
My son, Soo Hyun is alive.
987
01:02:17,530 --> 01:02:19,880
My dear son, Soo Hyun is alive.
988
01:02:36,410 --> 01:02:37,630
Hong Il Gwon.
989
01:02:43,320 --> 01:02:44,770
Do you recognize me?
990
01:02:49,230 --> 01:02:51,110
I'm here to ask you something.
991
01:02:52,260 --> 01:02:53,720
If you can't talk,
992
01:02:54,670 --> 01:02:56,120
just blink your eyes.
993
01:03:00,140 --> 01:03:01,760
I'll tell you one thing in exchange.
994
01:03:02,540 --> 01:03:03,860
Yoon Joong Tae took...
995
01:03:04,540 --> 01:03:06,560
your maps.
996
01:03:10,080 --> 01:03:11,430
Who killed Kim Chan Gi...
997
01:03:12,380 --> 01:03:14,370
25 years ago?
998
01:03:16,020 --> 01:03:17,340
You know who did it, right?
999
01:03:21,190 --> 01:03:24,250
There were Yoon Joong Tae and Choi Tae Seok at the scene back then.
1000
01:03:24,700 --> 01:03:26,850
Is it one of them? Or...
1001
01:03:27,470 --> 01:03:28,620
is it someone else?
1002
01:04:02,630 --> 01:04:04,090
Life is...
1003
01:04:04,900 --> 01:04:06,820
so tenacious, isn't it?
1004
01:04:09,740 --> 01:04:12,730
It's not so honorable to lie still like this.
1005
01:04:15,750 --> 01:04:16,900
I'll...
1006
01:04:17,250 --> 01:04:19,000
make you comfortable.
1007
01:05:27,240 --> 01:05:30,040
What are you talking about? Are you saying I harmed your father?
1008
01:05:30,090 --> 01:05:31,940
Don't play innocent with me.
1009
01:05:31,990 --> 01:05:33,860
Tell me honestly.
1010
01:05:33,860 --> 01:05:36,710
It's just as well that it happened to your father, don't you think?
1011
01:05:36,790 --> 01:05:39,680
I should probably tell So Joo the truth.
1012
01:05:39,680 --> 01:05:42,320
Do you want to make So Joo put handcuffs on you?
1013
01:05:42,320 --> 01:05:44,750
Just make sure to hide it. Keeping her in ignorance...
1014
01:05:44,750 --> 01:05:47,060
is the best thing you can do for now.
1015
01:05:47,070 --> 01:05:49,190
That's why you cared about Dol Mok so much?
1016
01:05:49,190 --> 01:05:51,030
Because he's your dead friend's son?
1017
01:05:51,030 --> 01:05:52,290
How did you know that?
1018
01:05:52,440 --> 01:05:54,530
Do you know how much I hated Dol Mok?
1019
01:05:54,530 --> 01:05:57,180
Do you even know how much I resented you?
1020
01:05:57,180 --> 01:05:58,550
Dol Mok, say hi to her.
1021
01:05:58,550 --> 01:06:01,270
She's the lady who's using my old room.
1022
01:06:01,290 --> 01:06:03,640
Hello, I'm Jang Dol Mok.
69137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.