All language subtitles for Bad.Thief.Good.Thief.E28.170813.1080p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,700 --> 00:00:09,150 "A woman named Min Hye Won visited the police station." 2 00:00:09,400 --> 00:00:11,420 "Then I got a call from someone that night," 3 00:00:11,570 --> 00:00:14,560 "and I found a boy named Soo Hyun near Chairman Hong's villa." 4 00:00:14,740 --> 00:00:16,230 "A few days later, Min Hye Won set a charcoal on fire..." 5 00:00:16,230 --> 00:00:18,230 "and attempted suicide with her son." 6 00:00:18,550 --> 00:00:21,770 "Later, she committed suicide by jumping into a river," 7 00:00:22,020 --> 00:00:23,500 "and the child went missing." 8 00:00:30,160 --> 00:00:31,840 It might be a defense mechanism. 9 00:00:32,590 --> 00:00:34,680 You're too scared to remember it... 10 00:00:34,680 --> 00:00:36,780 that you're blocking it. 11 00:00:37,300 --> 00:00:40,350 When that happens, try your best... 12 00:00:40,350 --> 00:00:42,150 to remember it. 13 00:00:42,670 --> 00:00:45,760 Suppression is not the solution. 14 00:01:30,120 --> 00:01:31,270 Soo Hyun. 15 00:01:31,850 --> 00:01:33,320 What's this? It's an airplane. 16 00:01:33,320 --> 00:01:34,810 You feel dizzy, don't you? 17 00:01:38,330 --> 00:01:39,610 Are you dizzy? 18 00:01:40,860 --> 00:01:42,160 Good boy. 19 00:01:42,160 --> 00:01:44,220 Are you going to play with him all day long? 20 00:01:44,700 --> 00:01:46,150 We should eat something. 21 00:01:46,150 --> 00:01:48,850 I'm not hungry when I'm with him. 22 00:01:49,000 --> 00:01:50,190 You feel dizzy, don't you? 23 00:01:51,070 --> 00:01:52,890 Soo Hyun, what is this? 24 00:01:53,910 --> 00:01:55,090 Flower snow. 25 00:01:55,240 --> 00:01:58,400 Flower snow? Did you hear him saying flower snow? 26 00:01:58,400 --> 00:02:00,870 This is my boy. 27 00:02:03,390 --> 00:02:06,340 All right. Do you want to ride the airplane one more time? 28 00:02:06,340 --> 00:02:08,710 - Let's get aboard. - Let's fly! 29 00:02:10,760 --> 00:02:12,480 He must feel dizzy. 30 00:02:13,600 --> 00:02:14,950 From now on, 31 00:02:15,160 --> 00:02:17,280 your name is Dol Mok. 32 00:02:17,470 --> 00:02:20,620 You're not Soo Hyun anymore. You're Dol Mok. 33 00:02:22,370 --> 00:02:23,590 Dol Mok. 34 00:02:24,510 --> 00:02:26,190 Listen to me carefully. 35 00:02:27,480 --> 00:02:30,660 I said your mom is sleeping, right? 36 00:02:32,750 --> 00:02:34,000 She will... 37 00:02:34,420 --> 00:02:36,100 sleep for a long time. 38 00:02:37,350 --> 00:02:39,740 So you should live... 39 00:02:40,060 --> 00:02:41,770 in the house over there. 40 00:03:16,160 --> 00:03:17,310 I am... 41 00:03:20,360 --> 00:03:21,850 I am Soo Hyun. 42 00:03:48,960 --> 00:03:50,110 You're here. 43 00:03:50,830 --> 00:03:51,880 Goodness. 44 00:03:57,530 --> 00:04:00,090 What is it? Did something happen? 45 00:04:01,300 --> 00:04:02,620 Why did you do it? 46 00:04:05,640 --> 00:04:07,630 Why did you hide that I was Soo Hyun? 47 00:04:11,680 --> 00:04:13,530 My biological dad is Kim Chan Gi. 48 00:04:15,150 --> 00:04:16,740 My biological mom is Min Hye Won. 49 00:04:18,890 --> 00:04:21,270 What are you talking about? 50 00:04:27,200 --> 00:04:28,710 I remembered what happened. 51 00:04:30,500 --> 00:04:32,550 You took me from the hospital. 52 00:04:40,410 --> 00:04:41,560 Tell me. 53 00:04:42,840 --> 00:04:44,100 Why did you take me with you? 54 00:04:46,080 --> 00:04:47,900 Who killed my biological dad? 55 00:04:49,320 --> 00:04:51,200 What happened to my mom who gave birth to me? 56 00:04:54,190 --> 00:04:55,340 Dad! 57 00:04:57,830 --> 00:04:59,580 Up to what have you remembered? 58 00:05:02,500 --> 00:05:03,650 I remember... 59 00:05:05,470 --> 00:05:07,120 being in a room somewhere. 60 00:05:08,340 --> 00:05:10,590 I saw someone getting strangled to death there. 61 00:05:14,040 --> 00:05:15,890 I don't remember what happened after that. 62 00:05:17,580 --> 00:05:19,060 My house was on fire. 63 00:05:19,410 --> 00:05:21,170 When I woke up, I was at a hospital. 64 00:05:29,620 --> 00:05:32,480 Daddy, Daddy. 65 00:05:33,130 --> 00:05:35,210 I remember my mom lying next to me. 66 00:05:36,300 --> 00:05:37,780 I don't know what happened next. 67 00:05:39,030 --> 00:05:40,920 Anyway, you took me with you. 68 00:05:43,100 --> 00:05:44,390 Is that all? 69 00:05:44,540 --> 00:05:46,660 That's why I'm asking you. 70 00:05:49,810 --> 00:05:51,460 The one who was strangled to death... 71 00:05:52,780 --> 00:05:54,600 is my dad, Kim Chan Gi, isn't he? 72 00:05:56,480 --> 00:05:57,640 Who... 73 00:05:58,490 --> 00:05:59,700 killed him, and why? 74 00:06:01,720 --> 00:06:03,410 I don't know that. 75 00:06:04,160 --> 00:06:05,340 However, 76 00:06:05,630 --> 00:06:07,050 Hong Il Gwon probably had him killed... 77 00:06:07,800 --> 00:06:08,950 because of the maps. 78 00:06:09,430 --> 00:06:10,650 The maps? 79 00:06:11,630 --> 00:06:13,950 My biological dad had something to do with the maps? 80 00:06:15,900 --> 00:06:17,120 Chan Gi... 81 00:06:18,010 --> 00:06:19,160 No. 82 00:06:20,280 --> 00:06:21,660 Your dad... 83 00:06:23,480 --> 00:06:25,500 was a descendant of General Baek San. 84 00:06:26,010 --> 00:06:27,800 In order to take the maps from him, 85 00:06:28,280 --> 00:06:30,170 Hong Il Gwon kidnapped you... 86 00:06:30,490 --> 00:06:32,000 and killed Chan Gi. 87 00:06:36,060 --> 00:06:37,380 We have a problem, sir. 88 00:06:39,160 --> 00:06:40,780 What's wrong? What happened? 89 00:06:41,700 --> 00:06:43,720 Inmate 604 passed out in his cell. 90 00:06:43,720 --> 00:06:45,220 - He's not moving. - What? 91 00:06:50,640 --> 00:06:52,990 - Go and get the warden. - Pardon? 92 00:06:53,310 --> 00:06:55,760 I don't have proper equipment to treat him. 93 00:06:55,760 --> 00:06:58,030 - Bring the warden. - Yes, sir. 94 00:07:09,890 --> 00:07:11,240 Yes, Chief Prosecutor. 95 00:07:11,560 --> 00:07:12,980 How did it go? 96 00:07:15,130 --> 00:07:16,710 He's still alive. 97 00:07:17,030 --> 00:07:18,400 What are you talking about? 98 00:07:18,400 --> 00:07:20,440 You said you won't have a problem getting rid of him. 99 00:07:20,440 --> 00:07:22,550 The guard found him too early. 100 00:07:22,800 --> 00:07:25,120 However, he's going to die soon. 101 00:07:29,310 --> 00:07:30,700 I'll call you again. 102 00:07:36,580 --> 00:07:37,770 Did... 103 00:07:38,420 --> 00:07:41,510 Joong Tae put you up to this? 104 00:07:44,230 --> 00:07:45,440 Save... 105 00:07:45,590 --> 00:07:47,010 Save me. 106 00:07:48,000 --> 00:07:49,910 Please save... 107 00:07:50,470 --> 00:07:52,220 Save me. 108 00:07:53,900 --> 00:07:55,950 What is it? What's going on? 109 00:07:55,950 --> 00:07:58,760 I think he just had a heart attack. 110 00:07:59,070 --> 00:08:01,690 Then how can you just watch? Do something. 111 00:08:01,980 --> 00:08:04,610 Do you want me to get fired or what? 112 00:08:04,610 --> 00:08:06,210 - I... - Come on. Quickly. 113 00:08:06,210 --> 00:08:07,570 - Okay. - Hurry. 114 00:08:23,060 --> 00:08:24,850 You were friends with my real dad? 115 00:08:27,140 --> 00:08:28,290 Yes. 116 00:08:29,970 --> 00:08:31,790 We knew each other when we were young. 117 00:08:32,840 --> 00:08:34,190 We didn't see each other... 118 00:08:35,980 --> 00:08:37,560 for a long time. 119 00:08:38,250 --> 00:08:39,430 But... 120 00:08:41,820 --> 00:08:44,940 I read in the newspaper that Chan Gi died from the drug case. 121 00:08:46,190 --> 00:08:47,910 I went to his house. 122 00:08:49,260 --> 00:08:51,040 Then I saw the house was on fire. 123 00:08:52,230 --> 00:08:53,750 I took you... 124 00:08:54,300 --> 00:08:56,010 and your mom to the hospital. 125 00:08:58,900 --> 00:09:00,750 Then what happened to my mom? 126 00:09:01,970 --> 00:09:03,690 She didn't die in the hospital. 127 00:09:04,340 --> 00:09:06,220 She drowned to death in the river. 128 00:09:08,080 --> 00:09:10,130 You should only remember this. 129 00:09:10,580 --> 00:09:14,670 That you betrayed Jang Dol Mok's biological dad and got him killed. 130 00:09:14,980 --> 00:09:16,400 Because of you, 131 00:09:16,850 --> 00:09:19,270 his biological mom died as well. 132 00:09:20,220 --> 00:09:22,010 Tell me, Dad. 133 00:09:22,720 --> 00:09:24,480 The thing is... 134 00:09:25,690 --> 00:09:27,880 When I heard your mom passed away, 135 00:09:28,830 --> 00:09:30,450 I went to see you in the hospital. 136 00:09:31,600 --> 00:09:32,850 I couldn't... 137 00:09:33,640 --> 00:09:35,450 leave you there all alone. 138 00:09:35,970 --> 00:09:38,060 - I took you home. - Then... 139 00:09:39,270 --> 00:09:41,230 how did you know Hong Il Gwon... 140 00:09:41,610 --> 00:09:42,830 killed my dad? 141 00:09:43,850 --> 00:09:45,960 It looks like you and your son are close. 142 00:09:46,650 --> 00:09:47,830 How would he feel... 143 00:09:47,950 --> 00:09:50,870 if he finds out his biological dad was killed... 144 00:09:50,870 --> 00:09:52,140 because you ratted on him? 145 00:09:52,350 --> 00:09:53,940 What do you think? 146 00:09:58,830 --> 00:09:59,980 Were you... 147 00:10:00,430 --> 00:10:02,650 the one who made the report to So Joo's dad? 148 00:10:03,300 --> 00:10:05,550 Did you also know that my biological dad was taken? 149 00:10:07,240 --> 00:10:09,450 No, that wasn't me. 150 00:10:10,370 --> 00:10:11,560 I didn't know. 151 00:10:14,180 --> 00:10:15,330 Then... 152 00:10:16,040 --> 00:10:19,400 how did you know that Hong Il Gwon killed him because of the maps? 153 00:10:22,020 --> 00:10:23,170 Later on, 154 00:10:24,650 --> 00:10:26,240 after I met your great aunt, 155 00:10:27,260 --> 00:10:29,240 I assumed that's what had happened. 156 00:10:29,760 --> 00:10:31,080 Until then, 157 00:10:32,390 --> 00:10:33,980 I didn't know anything. 158 00:10:35,700 --> 00:10:37,080 I'm sorry, Dol Mok. 159 00:10:38,900 --> 00:10:40,180 I'm really sorry. 160 00:10:42,300 --> 00:10:43,490 Why are you sorry? 161 00:10:46,170 --> 00:10:48,260 But why are you telling me this now? 162 00:10:50,210 --> 00:10:52,260 I didn't want to tell you... 163 00:10:52,850 --> 00:10:54,630 that you weren't my biological son. 164 00:10:55,550 --> 00:10:57,270 If you found that out, 165 00:10:57,290 --> 00:10:59,440 I was afraid you would be distant from me. 166 00:11:00,890 --> 00:11:02,670 I didn't want to lose you. 167 00:11:03,930 --> 00:11:06,040 Whatever others say, you are my son, Dol Mok. 168 00:11:07,560 --> 00:11:09,750 I was scared that you'd leave me. 169 00:11:15,170 --> 00:11:16,450 Where would I go? 170 00:11:19,070 --> 00:11:21,090 You're the one who raised me, Dad. 171 00:11:24,510 --> 00:11:25,860 Don't cry, Dad. 172 00:11:36,160 --> 00:11:37,340 I'm sorry. 173 00:11:53,070 --> 00:11:55,090 - Are you going home? - Yes. 174 00:11:56,610 --> 00:11:58,660 She told me that I can keep my job. 175 00:12:00,450 --> 00:12:01,800 I'm glad. 176 00:12:02,880 --> 00:12:04,300 What's this? 177 00:12:06,320 --> 00:12:08,070 These are paper cranes. 178 00:12:08,990 --> 00:12:12,810 When I was a kid, I heard if I fold 1,000 cranes, a wish will come true. 179 00:12:13,330 --> 00:12:15,180 So a lot of us folded them. 180 00:12:17,230 --> 00:12:19,220 Did you fold them yourself? 181 00:12:19,300 --> 00:12:20,450 No. 182 00:12:20,500 --> 00:12:22,990 I guess the previous occupant must've done them. 183 00:12:23,940 --> 00:12:26,220 I don't think these are 1,000 paper cranes. 184 00:12:26,870 --> 00:12:29,630 It makes me wonder what she had wished for... 185 00:12:29,780 --> 00:12:31,030 as she folded these paper cranes. 186 00:12:33,350 --> 00:12:34,800 Is he your son? 187 00:12:36,650 --> 00:12:38,870 He's so adorable. 188 00:12:39,490 --> 00:12:40,640 Seon Jin. 189 00:12:41,760 --> 00:12:45,110 You should protect Yeo Wool no matter what. 190 00:12:46,690 --> 00:12:49,750 Don't give up easily like I did. 191 00:12:51,870 --> 00:12:53,320 Mothers must not... 192 00:12:53,570 --> 00:12:55,590 give up first, 193 00:12:55,970 --> 00:12:57,720 but I let go... 194 00:12:59,270 --> 00:13:00,830 of my son first. 195 00:13:01,980 --> 00:13:04,100 I don't deserve to be called mom. 196 00:13:08,080 --> 00:13:09,870 You should stay strong... 197 00:13:10,080 --> 00:13:11,940 to protect your child. 198 00:13:13,120 --> 00:13:15,340 I'll help you so that you can... 199 00:13:15,490 --> 00:13:16,840 protect Yeo Wool. 200 00:13:17,690 --> 00:13:20,580 Let's look at the bright side only. Okay? 201 00:13:27,700 --> 00:13:29,220 He's still alive. 202 00:13:38,450 --> 00:13:39,630 What is it? 203 00:13:39,880 --> 00:13:42,700 Sir, it's about Choi Tae Seok. 204 00:13:44,220 --> 00:13:46,740 I'm sure he is in charge of Chairman Hong's filthy business. 205 00:13:47,290 --> 00:13:48,540 If Chairman Hong remains silent... 206 00:13:48,540 --> 00:13:50,610 about the abduction of Mr. Jang and Ms. Kim, 207 00:13:51,630 --> 00:13:53,360 we should arrest Choi Tae Seok. 208 00:13:53,360 --> 00:13:56,110 But it's highly likely that he knows nothing about it. 209 00:13:57,200 --> 00:14:00,520 I don't think Chairman Hong told his secret to his subordinate. 210 00:14:00,520 --> 00:14:02,120 We'll see after arresting him. 211 00:14:03,040 --> 00:14:04,410 I'll include his name on the wanted list. 212 00:14:04,410 --> 00:14:05,620 No, not yet. 213 00:14:05,740 --> 00:14:07,430 Such a rush arrest will... 214 00:14:07,640 --> 00:14:09,060 make him shut his mouth only. 215 00:14:09,280 --> 00:14:12,030 He worked for ANSP. Interrogation isn't easy. 216 00:14:12,250 --> 00:14:13,460 Do you know... 217 00:14:14,550 --> 00:14:15,830 well about him? 218 00:14:17,320 --> 00:14:18,470 Well... 219 00:14:18,950 --> 00:14:20,670 I heard a little about him. 220 00:14:21,160 --> 00:14:23,910 Leave the case to me and let's wait a while. 221 00:14:32,170 --> 00:14:33,450 Is there anything else left? 222 00:14:34,970 --> 00:14:36,190 No, sir. 223 00:14:47,320 --> 00:14:49,370 The number you dialed isn't available at the moment. 224 00:14:49,370 --> 00:14:51,670 Please leave a message after the beep. 225 00:14:58,430 --> 00:15:00,310 Where are Investigator Kang and Song? 226 00:15:00,360 --> 00:15:03,350 Investigator Song went to bring Chairman Hong here. 227 00:15:03,800 --> 00:15:05,780 Investigator Kang stepped out a while ago. 228 00:15:06,600 --> 00:15:07,790 Investigator Nam. 229 00:15:07,870 --> 00:15:09,050 Yes? 230 00:15:09,800 --> 00:15:11,620 I need you to find someone. 231 00:15:12,310 --> 00:15:13,510 Who? 232 00:15:13,510 --> 00:15:15,060 A guy named Choi Tae Seok. 233 00:15:15,480 --> 00:15:18,160 He formerly worked for ANSP. 234 00:15:18,350 --> 00:15:22,070 Recently, he's been under Chairman Hong's order. 235 00:15:22,680 --> 00:15:25,570 Please get me a photo of him. I need to know how he looks. 236 00:15:25,570 --> 00:15:27,610 Okay. Choi Tae Seok was it? 237 00:15:29,960 --> 00:15:31,110 Sir, 238 00:15:32,130 --> 00:15:33,640 the footage analysis is done. 239 00:15:35,060 --> 00:15:36,950 What do you mean? 240 00:15:36,950 --> 00:15:39,920 Investigator Kang asked to analyze the surveillance footage of J. 241 00:15:41,800 --> 00:15:43,750 Didn't you have her do it? 242 00:15:50,340 --> 00:15:53,060 This is when J showed up. 243 00:15:53,850 --> 00:15:55,500 But the data value... 244 00:15:55,780 --> 00:15:57,800 of the two videos are different. 245 00:15:58,320 --> 00:15:59,770 That means it's fabricated. 246 00:16:07,560 --> 00:16:09,680 Digital forensic's quite sophisticated these days. 247 00:16:10,230 --> 00:16:11,500 Who would do such a thing? 248 00:16:11,500 --> 00:16:13,820 It means J wasn't there at the recorded time. 249 00:16:13,820 --> 00:16:15,050 We don't know that. 250 00:16:15,670 --> 00:16:19,860 The original file doesn't contain date or time. 251 00:16:20,710 --> 00:16:21,890 Right. 252 00:16:22,940 --> 00:16:24,230 Have you watched this? 253 00:16:25,850 --> 00:16:27,060 I found a footage... 254 00:16:27,450 --> 00:16:29,730 of J's appearance on the previous day. 255 00:16:31,390 --> 00:16:34,510 His physique is different from that of J. 256 00:16:35,020 --> 00:16:36,210 That's right. 257 00:16:36,560 --> 00:16:39,580 J's mask sells like hot cakes these days. 258 00:16:40,490 --> 00:16:42,000 He might be a copycat... 259 00:16:42,000 --> 00:16:43,350 Or an accomplice. 260 00:16:47,770 --> 00:16:49,690 There could be things we've missed. 261 00:16:49,690 --> 00:16:51,220 Please look into it once more. 262 00:16:51,840 --> 00:16:53,190 Thank you. 263 00:16:55,610 --> 00:16:58,530 Investigator Kang, I already made it clear... 264 00:16:58,780 --> 00:17:00,720 to only do what I tell you to do. 265 00:17:00,720 --> 00:17:03,030 Why are you stopping me from getting J? 266 00:17:05,050 --> 00:17:06,270 Because of Chairman Hong, 267 00:17:07,050 --> 00:17:09,210 Attorney Jang's father and even Ms. Kim... 268 00:17:09,690 --> 00:17:11,240 They've all been harmed. 269 00:17:11,390 --> 00:17:12,980 You might also put yourself in danger... 270 00:17:12,980 --> 00:17:14,450 if you keep digging up the case. 271 00:17:14,450 --> 00:17:17,250 Sir, I'm an investigator. 272 00:17:17,800 --> 00:17:20,080 Are you telling me to spare myself when I'm investigating a case? 273 00:17:21,340 --> 00:17:22,520 Sir, 274 00:17:23,100 --> 00:17:25,220 we can't interrogate Chairman Hong today. 275 00:17:25,710 --> 00:17:26,890 What do you mean by that? 276 00:17:27,270 --> 00:17:29,260 - Why? - He had a sudden cardiac arrest... 277 00:17:29,440 --> 00:17:30,930 and transferred to the hospital. 278 00:17:34,780 --> 00:17:36,700 Who is it? 279 00:17:36,820 --> 00:17:38,070 Who is from the detention center? 280 00:17:38,120 --> 00:17:40,270 - Are you the warden? - Yes. 281 00:17:40,270 --> 00:17:42,910 What did you do to my dad? Why did he collapse? 282 00:17:42,960 --> 00:17:45,110 We treated him exactly the same... 283 00:17:45,110 --> 00:17:46,910 as others. 284 00:17:46,930 --> 00:17:49,700 You treated him the same as others? 285 00:17:49,700 --> 00:17:51,400 - Yes. - Are you out of your mind? 286 00:17:51,400 --> 00:17:53,420 That's why this happened. 287 00:17:53,730 --> 00:17:56,820 Hey, don't you know who he is? 288 00:17:58,140 --> 00:18:00,460 Is his condition serious? 289 00:18:02,610 --> 00:18:05,300 He had a sudden cardiac arrest. 290 00:18:05,650 --> 00:18:07,430 His heart stopped for a while. 291 00:18:08,080 --> 00:18:09,970 We did our best, 292 00:18:10,550 --> 00:18:12,100 but we can't guarantee his recovery. 293 00:18:12,820 --> 00:18:15,810 Does that mean he might pass away? 294 00:18:18,560 --> 00:18:20,510 How can he fall ill like that? 295 00:18:20,800 --> 00:18:22,650 I can see how dreadful the prison is. 296 00:18:22,650 --> 00:18:24,120 I think the operation is over. 297 00:18:24,120 --> 00:18:25,220 Dad! 298 00:18:25,770 --> 00:18:26,920 This way. 299 00:18:27,540 --> 00:18:29,490 Sir, how did it go? 300 00:18:30,240 --> 00:18:31,740 You mean he survived? 301 00:18:31,740 --> 00:18:35,130 Yes. But he's barely breathing. 302 00:18:35,440 --> 00:18:38,430 The cardiac arrest blocked oxygen flow to his brain... 303 00:18:38,650 --> 00:18:40,110 and caused brain injury. 304 00:18:40,110 --> 00:18:41,530 They missed the golden hour, 305 00:18:41,880 --> 00:18:44,070 so he's no better than being in a vegetative state. 306 00:18:45,820 --> 00:18:47,510 Any chance he could wake up? 307 00:18:47,510 --> 00:18:49,040 The chances are slim. 308 00:18:49,520 --> 00:18:52,910 The hospital plans to apply hypothermia therapy. 309 00:18:53,290 --> 00:18:54,950 Even if he wakes up, 310 00:18:55,230 --> 00:18:58,150 he will neither be able to use his limbs freely... 311 00:18:58,300 --> 00:19:00,150 nor communicate with others. 312 00:19:03,070 --> 00:19:04,220 Okay. 313 00:19:09,240 --> 00:19:10,960 That old geezer is still alive. 314 00:19:15,220 --> 00:19:16,950 - Dad. - Dad! 315 00:19:16,950 --> 00:19:18,770 What on earth has happened? 316 00:19:18,770 --> 00:19:22,340 What's this out of the blue? I was going to visit you today. 317 00:19:22,340 --> 00:19:24,680 Please say something, Dad. 318 00:19:24,680 --> 00:19:27,650 Please stop. They said he can't hear us now. 319 00:19:28,330 --> 00:19:31,680 Hey. How can you be so calm when Dad is in this state? 320 00:19:32,300 --> 00:19:34,550 Do you really think I'm okay? 321 00:19:34,670 --> 00:19:37,490 Making a fuss here won't do any good to Dad. 322 00:19:37,490 --> 00:19:38,760 Shut it. 323 00:19:39,370 --> 00:19:40,690 Get out. 324 00:19:40,840 --> 00:19:43,660 You don't even deserve to be here. 325 00:19:43,660 --> 00:19:45,400 It's you who made Dad like this. 326 00:19:45,400 --> 00:19:47,480 - Mi Ae. - Don't even call my name. 327 00:19:47,480 --> 00:19:50,600 Get lost right now and tell your husband to come here. 328 00:19:50,600 --> 00:19:53,500 I want to hear what he says after he sees what happened to Dad. 329 00:19:53,500 --> 00:19:56,470 I'll make him pay the price! Bring him here! 330 00:19:56,470 --> 00:19:59,140 Aunt, why are you blaming Dad for this? 331 00:19:59,530 --> 00:20:02,130 It's sad that Grandfather's in this condition. 332 00:20:02,130 --> 00:20:04,920 But he violated the law because of Yoon Ho in the first place. 333 00:20:04,920 --> 00:20:07,120 How dare you look straight... 334 00:20:07,120 --> 00:20:09,590 into my eyes and talk back, you little wench! 335 00:20:09,590 --> 00:20:11,990 What are you doing? Stop it! Let her go. 336 00:20:12,940 --> 00:20:15,330 You're as good as dead. Get off! 337 00:20:15,330 --> 00:20:16,830 Stop it already! 338 00:20:16,830 --> 00:20:18,300 - This is so embarrassing. - Get off! 339 00:20:18,300 --> 00:20:19,860 We're in the hospital now! 340 00:20:19,980 --> 00:20:22,230 - Get off! - Stop it now! 341 00:20:23,750 --> 00:20:25,340 This is unbelievable. 342 00:20:32,560 --> 00:20:34,140 - Ma'am. - Hey. 343 00:20:34,630 --> 00:20:36,280 It's good that you came. 344 00:20:36,400 --> 00:20:39,280 I'll sue this wench for assault. 345 00:20:39,280 --> 00:20:40,920 You know who started the fight. 346 00:20:40,920 --> 00:20:43,950 What did you say? Do you really want to get nasty? 347 00:20:44,070 --> 00:20:45,320 Please calm down. 348 00:20:45,710 --> 00:20:47,460 How is the Chairman? 349 00:20:48,040 --> 00:20:51,730 He's almost in a vegetative state. 350 00:20:53,410 --> 00:20:57,200 This is not good. He was going to change his will today. 351 00:20:58,850 --> 00:21:00,140 His will? 352 00:21:05,630 --> 00:21:07,750 How was he going to change it? 353 00:21:10,730 --> 00:21:12,280 It's okay. Tell me. 354 00:21:12,970 --> 00:21:15,450 What modification was he going to make? 355 00:21:16,870 --> 00:21:19,890 He wanted to leave all his property... 356 00:21:20,010 --> 00:21:21,760 to you and Yoon Ho. 357 00:21:30,550 --> 00:21:33,170 I see. I knew he'd do that. 358 00:21:33,950 --> 00:21:35,440 Then change as he said. 359 00:21:35,440 --> 00:21:37,810 But he just said how he wanted to change the will. 360 00:21:37,890 --> 00:21:39,780 Since he didn't sign it, 361 00:21:39,930 --> 00:21:41,480 it's not legally valid. 362 00:21:41,480 --> 00:21:42,950 What on earth are you saying? 363 00:21:43,460 --> 00:21:46,280 If that's his will, just change as he said. 364 00:21:46,570 --> 00:21:48,890 How can you expect him to sign the will... 365 00:21:48,890 --> 00:21:51,590 when he can't even move his fingers? 366 00:21:51,590 --> 00:21:53,390 Can he talk then? 367 00:21:53,390 --> 00:21:55,760 If he can, we can notarize his will... 368 00:21:55,780 --> 00:21:57,430 with witnesses. 369 00:21:57,430 --> 00:21:59,630 Hey, didn't you hear what I said? 370 00:21:59,630 --> 00:22:01,170 Call him properly. 371 00:22:01,520 --> 00:22:02,970 Mr. Jung, 372 00:22:03,450 --> 00:22:06,500 I said he's almost in a vegetative state. 373 00:22:06,850 --> 00:22:08,360 Then we have no other way... 374 00:22:08,360 --> 00:22:10,710 than to follow the unmodified version of his will. 375 00:22:11,260 --> 00:22:13,540 What does the previous version of his will say? 376 00:22:13,540 --> 00:22:15,250 I can't tell you about it. 377 00:22:15,630 --> 00:22:18,070 It's stipulated to open the will... 378 00:22:18,070 --> 00:22:19,450 after Chairman Hong passes away. 379 00:22:31,310 --> 00:22:32,500 I heard... 380 00:22:33,010 --> 00:22:34,470 he's not in a good state. 381 00:22:34,680 --> 00:22:36,670 Isn't that what you wanted? 382 00:22:37,020 --> 00:22:38,420 Mom, stop. 383 00:22:38,420 --> 00:22:41,140 Dad didn't expect this to happen, 384 00:22:41,260 --> 00:22:43,840 and he couldn't fix his will because of this. 385 00:22:45,230 --> 00:22:47,080 Is that all you care? 386 00:22:47,700 --> 00:22:50,880 He might be your grandfather, but he's my dad. 387 00:22:51,000 --> 00:22:52,850 Just like how you support your dad, 388 00:22:52,850 --> 00:22:54,590 I can't help thinking about my dad. 389 00:22:55,040 --> 00:22:56,870 You're home. Did you have dinner? 390 00:22:56,870 --> 00:22:58,060 I don't feel like it. 391 00:22:58,210 --> 00:23:01,730 I won't eat together with him from now on. 392 00:23:02,240 --> 00:23:05,030 Also, prepare his bed separately in the study. 393 00:23:11,790 --> 00:23:14,460 He's in the hospital, not prison? 394 00:23:14,460 --> 00:23:15,610 Yes. 395 00:23:15,720 --> 00:23:17,840 I heard he had a heart attack, 396 00:23:18,030 --> 00:23:19,540 but I don't know how serious he is. 397 00:23:20,430 --> 00:23:23,150 Are you sure that old man is not lying? 398 00:23:23,260 --> 00:23:26,380 It's common for wealthy people to be hospitalized. 399 00:23:26,380 --> 00:23:27,620 We looked up... 400 00:23:27,620 --> 00:23:30,050 suspecting he might be trying to get away with the investigation, 401 00:23:30,470 --> 00:23:32,360 but we confirmed that he's in the operating room. 402 00:23:33,310 --> 00:23:36,630 But the hospital is staying quiet about his condition. 403 00:23:37,210 --> 00:23:38,460 Grandmother. 404 00:23:42,050 --> 00:23:44,370 What do you mean by drop dead? 405 00:23:44,690 --> 00:23:46,570 That means when... 406 00:23:47,150 --> 00:23:50,510 a bad man suddenly dies... 407 00:23:50,510 --> 00:23:52,640 for doing something very bad. 408 00:23:52,640 --> 00:23:53,740 Hey. 409 00:23:54,030 --> 00:23:56,050 Watch your mouth. 410 00:23:56,200 --> 00:23:58,820 Yeo Wool. Pretend you didn't hear anything. 411 00:24:01,900 --> 00:24:03,090 Are you sick? 412 00:24:05,110 --> 00:24:06,240 I'm fine. 413 00:24:06,240 --> 00:24:08,360 Then why aren't you eating? 414 00:24:10,380 --> 00:24:12,560 Dol Mok doesn't look good either. 415 00:24:14,750 --> 00:24:16,270 Is it because it's too hot? 416 00:24:17,080 --> 00:24:18,240 No. 417 00:24:18,720 --> 00:24:20,490 I'm not picky about food... 418 00:24:20,490 --> 00:24:22,340 no matter what season it is. 419 00:24:23,220 --> 00:24:25,390 Dad. Eat this, Dad. 420 00:24:25,390 --> 00:24:26,540 This is really good. 421 00:24:26,890 --> 00:24:30,450 Dol Mok. You can't even use chopsticks properly. 422 00:24:30,560 --> 00:24:31,980 I'm better than you. 423 00:24:33,370 --> 00:24:35,540 It's because I learned it from Dad. 424 00:24:35,540 --> 00:24:38,390 Look. We use the chopsticks in the same way. 425 00:24:38,610 --> 00:24:41,460 I'm home. Why are you eating out here? 426 00:24:41,540 --> 00:24:42,690 Welcome home. 427 00:24:43,380 --> 00:24:45,100 Since Ms. Kim's not around, 428 00:24:45,380 --> 00:24:48,200 the kitchen felt so big, so we decided to eat out here. 429 00:24:48,320 --> 00:24:51,570 By the way, you look pretty busy lately. 430 00:24:52,220 --> 00:24:54,740 I went to your cafe last time, but you weren't there. 431 00:24:55,890 --> 00:24:59,110 Oh, I had something else to do. 432 00:24:59,730 --> 00:25:01,450 What were you talking about, Yeo Wool? 433 00:25:01,800 --> 00:25:04,010 About an old man that dropped dead. 434 00:25:04,600 --> 00:25:05,920 - What? - See? 435 00:25:05,920 --> 00:25:07,520 She picked it up so fast. 436 00:25:44,200 --> 00:25:46,020 Dol Mok. You're up. 437 00:25:46,570 --> 00:25:48,760 Wash your face, and let's eat. 438 00:25:48,880 --> 00:25:50,030 Come here. 439 00:25:53,550 --> 00:25:55,170 Let's wash your face. 440 00:25:58,220 --> 00:25:59,370 Oh, it's cold. 441 00:26:02,690 --> 00:26:05,280 - Oh, it's nice. - Oh, it's nice. 442 00:26:05,460 --> 00:26:07,610 - Oh, it's nice. - Oh, it's nice. 443 00:26:08,230 --> 00:26:10,310 - Oh, it's nice. - Oh, it's nice. 444 00:26:10,310 --> 00:26:11,880 Hey, Dol Mok. 445 00:26:12,000 --> 00:26:15,050 Do you want to test who can hold their breath longer? 446 00:26:15,050 --> 00:26:16,220 - Yes. - Sure. 447 00:26:16,300 --> 00:26:18,020 1, 2. 448 00:26:27,950 --> 00:26:29,470 That's cheating. 449 00:26:34,990 --> 00:26:36,140 Oh, it's cold. 450 00:26:37,090 --> 00:26:38,810 Oh, it's hot. Hot. 451 00:26:40,390 --> 00:26:42,780 I'm using the lid. 452 00:26:42,960 --> 00:26:45,320 - I'm using the lid too. - Okay. Let's eat. 453 00:26:51,200 --> 00:26:52,360 Oh, hot. 454 00:26:53,170 --> 00:26:54,460 Oh, it's hot. 455 00:26:54,840 --> 00:26:57,090 - It's hot. - It's good. 456 00:26:57,140 --> 00:26:58,660 - It's good. - Yes. 457 00:27:00,950 --> 00:27:04,130 Hey, look. They look alike. 458 00:27:04,320 --> 00:27:06,390 They look so much alike. 459 00:27:06,390 --> 00:27:09,170 I know. Your mom must be sad... 460 00:27:09,170 --> 00:27:11,680 - that you only look like your dad. - I know. 461 00:27:12,230 --> 00:27:13,740 That looks good. Let's go eat ramen too. 462 00:27:13,740 --> 00:27:14,780 I'm so hungry. 463 00:27:14,780 --> 00:27:16,350 Dol Mok. We look alike. 464 00:27:18,300 --> 00:27:19,480 Eat up. 465 00:27:19,630 --> 00:27:22,520 Dad. Where are we going to go if you can't find him in Seoul? 466 00:27:23,570 --> 00:27:25,890 We'll go to Jeolla Province after. 467 00:27:26,070 --> 00:27:28,460 I hope we find him here in Seoul. 468 00:27:28,810 --> 00:27:30,190 I have... 469 00:27:30,640 --> 00:27:31,830 a good feeling this time. 470 00:27:33,910 --> 00:27:35,470 I think we will find Min Jae. 471 00:27:35,820 --> 00:27:36,970 Let's eat. 472 00:27:42,120 --> 00:27:43,270 It's good. 473 00:27:55,940 --> 00:27:57,090 Dad. 474 00:28:24,360 --> 00:28:26,050 Dad. 475 00:28:28,800 --> 00:28:29,950 Dad. 476 00:28:59,730 --> 00:29:00,880 Dad. 477 00:29:01,800 --> 00:29:03,020 Dad. 478 00:29:18,050 --> 00:29:19,640 Excuse me! 479 00:29:19,920 --> 00:29:21,940 Excuse me. Call the doctor, please. 480 00:29:21,940 --> 00:29:23,070 My son is dying. 481 00:29:23,070 --> 00:29:24,440 Please save Dol Mok. 482 00:29:24,440 --> 00:29:25,740 - Come this way. - Okay. 483 00:29:40,470 --> 00:29:41,630 Dad. 484 00:29:45,450 --> 00:29:46,630 Dol Mok. 485 00:29:47,250 --> 00:29:48,430 Are you okay? 486 00:29:49,050 --> 00:29:50,600 Do you recognize me? 487 00:29:52,090 --> 00:29:53,240 Dad. 488 00:29:53,620 --> 00:29:55,970 You almost died. 489 00:29:56,120 --> 00:29:57,640 You almost died... 490 00:29:57,640 --> 00:30:00,010 because of high fever for two days. 491 00:30:00,690 --> 00:30:03,210 I thought you were going to die. 492 00:30:06,970 --> 00:30:08,450 It's my fault. 493 00:30:09,900 --> 00:30:12,660 When I got a call that Min Jae is in an orphanage, 494 00:30:13,540 --> 00:30:15,340 I was running like crazy... 495 00:30:15,340 --> 00:30:16,990 that I forgot about you. 496 00:30:17,680 --> 00:30:19,330 I should've... 497 00:30:19,910 --> 00:30:21,970 waited for you. 498 00:30:23,220 --> 00:30:24,600 I'm sorry, Dol Mok. 499 00:30:25,390 --> 00:30:27,100 I'm sorry. 500 00:30:28,390 --> 00:30:30,240 You still came back. 501 00:30:30,860 --> 00:30:34,060 I thought you abandoned me. 502 00:30:34,060 --> 00:30:35,810 Why would you say that? 503 00:30:35,810 --> 00:30:37,780 Why would I abandon you? 504 00:30:38,300 --> 00:30:40,220 Min Jae abandoned me... 505 00:30:40,470 --> 00:30:42,190 because Mom died because of me, 506 00:30:43,570 --> 00:30:46,190 so I thought you left me too. 507 00:30:47,010 --> 00:30:48,460 Don't say that. 508 00:30:50,840 --> 00:30:53,660 No. That's not true. 509 00:30:54,080 --> 00:30:57,330 Min Jae left because of me. 510 00:30:58,220 --> 00:30:59,770 You have no idea... 511 00:30:59,770 --> 00:31:03,110 how scared I was with the thought of losing you too. 512 00:31:04,720 --> 00:31:05,880 Dol Mok. 513 00:31:06,260 --> 00:31:07,740 I will... 514 00:31:08,160 --> 00:31:10,080 never leave you alone. 515 00:31:10,300 --> 00:31:12,120 I'll never look for Min Jae either. 516 00:31:12,570 --> 00:31:13,720 I should... 517 00:31:14,670 --> 00:31:17,250 keep you safe at least. 518 00:31:18,540 --> 00:31:19,890 I'm sorry, Dol Mok. 519 00:31:48,870 --> 00:31:50,020 Dad. 520 00:31:52,770 --> 00:31:54,460 Whatever happens, 521 00:31:56,280 --> 00:31:58,700 I'm your son just like you said. 522 00:32:00,010 --> 00:32:02,030 You don't need to feel sorry. 523 00:32:03,620 --> 00:32:04,900 I'm sorry. 524 00:32:09,120 --> 00:32:10,710 You loved me more than Min Jae... 525 00:32:12,930 --> 00:32:15,050 even though we're not blood-related. 526 00:32:47,590 --> 00:32:49,310 - Did you want to see me? - Yes. 527 00:32:49,700 --> 00:32:51,180 I reported you... 528 00:32:51,200 --> 00:32:53,220 to the personnel committee. 529 00:32:53,970 --> 00:32:55,890 - Did you? - You made a contribution... 530 00:32:55,890 --> 00:32:58,990 in catching Chairman Hong, so we decided to reinstate you. 531 00:32:59,040 --> 00:33:01,090 You may get back to your position now. 532 00:33:01,470 --> 00:33:02,790 Thank you, sir. 533 00:33:03,410 --> 00:33:05,630 - Thank you. - By the way, 534 00:33:06,350 --> 00:33:09,100 I got something from J. 535 00:33:10,350 --> 00:33:11,970 It's about you. 536 00:33:13,950 --> 00:33:15,270 Chief Prosecutor. 537 00:33:15,270 --> 00:33:18,240 You've destroyed important evidence... 538 00:33:18,240 --> 00:33:20,740 investigating politicians and heads of conglomerates. 539 00:33:20,740 --> 00:33:23,750 Thanks to you, they could take advantage of loopholes in the law. 540 00:33:24,600 --> 00:33:25,850 I was wondering... 541 00:33:26,470 --> 00:33:28,620 why you've collected the evidence. 542 00:33:29,200 --> 00:33:30,920 Was it to insure yourself against future contingencies? 543 00:33:31,940 --> 00:33:33,220 This will be enough... 544 00:33:33,840 --> 00:33:35,780 to release you from your position... 545 00:33:35,780 --> 00:33:37,030 and even arrest you. 546 00:33:39,050 --> 00:33:40,460 Please spare me, Chief Prosecutor. 547 00:33:40,460 --> 00:33:42,750 Once I stepped into the mire, 548 00:33:42,750 --> 00:33:44,200 I couldn't get out of it. 549 00:33:44,350 --> 00:33:46,170 Please give me a second chance, sir. 550 00:33:48,120 --> 00:33:50,870 People all make mistakes sometimes. 551 00:33:51,320 --> 00:33:53,480 What matters is next. 552 00:33:53,480 --> 00:33:55,880 Did you hear about Chairman Hong? 553 00:33:55,960 --> 00:33:58,750 Who would you choose? The choice may reverse your life. 554 00:33:59,400 --> 00:34:02,520 I'll do anything for you. 555 00:34:02,640 --> 00:34:05,620 I'll never betray you no matter what. 556 00:34:06,610 --> 00:34:09,190 Hey, you are embarrassing me. 557 00:34:09,310 --> 00:34:10,460 Just get back to work. 558 00:34:10,460 --> 00:34:13,000 I'll keep it with me. 559 00:34:13,000 --> 00:34:14,330 Thank you, Chief Prosecutor. 560 00:34:18,890 --> 00:34:20,200 Thank you. 561 00:34:36,070 --> 00:34:38,760 - Hello? - If you keep avoiding my calls, 562 00:34:39,110 --> 00:34:40,990 I'll come up to your office. 563 00:34:41,840 --> 00:34:43,060 Where are you now? 564 00:35:13,810 --> 00:35:15,690 Are you going to go on like this? 565 00:35:15,740 --> 00:35:17,890 I warned you the other day. 566 00:35:18,110 --> 00:35:19,360 Don't point... 567 00:35:19,780 --> 00:35:21,460 your sword at me. 568 00:35:23,080 --> 00:35:25,200 I think I told you this. 569 00:35:25,690 --> 00:35:28,770 I won't cause any harm, so you have to trust me and wait. 570 00:35:28,770 --> 00:35:30,170 How would I trust you? 571 00:35:30,260 --> 00:35:31,770 Chairman Hong got arrested. 572 00:35:33,390 --> 00:35:34,680 Chairman Hong... 573 00:35:35,200 --> 00:35:36,950 collapsed in the detention center. 574 00:35:38,130 --> 00:35:40,180 He's in a vegetative state now. 575 00:35:41,370 --> 00:35:42,850 He wouldn't remember you. 576 00:35:43,270 --> 00:35:45,660 He wouldn't even remember his own name. 577 00:35:46,140 --> 00:35:47,290 Did you... 578 00:35:48,370 --> 00:35:50,460 do that to him? 579 00:35:51,610 --> 00:35:53,400 Don't be ridiculous. 580 00:35:53,850 --> 00:35:56,570 How would I do that to a person in detention? 581 00:36:00,520 --> 00:36:03,140 He just had another heart attack. 582 00:36:05,060 --> 00:36:07,140 Even if you receive a summons, 583 00:36:08,360 --> 00:36:10,950 you will just have to deny everything. 584 00:36:11,930 --> 00:36:13,920 I'll take care of the rest. 585 00:36:15,300 --> 00:36:16,690 Are you happy now? 586 00:36:18,440 --> 00:36:20,090 We have another problem. 587 00:36:21,340 --> 00:36:22,430 Hong Mi Ae knows... 588 00:36:22,430 --> 00:36:24,660 Jang Dol Mok is Kim Soo Hyun. 589 00:36:25,650 --> 00:36:26,960 What do you mean? 590 00:36:27,580 --> 00:36:28,830 How does she know that? 591 00:36:28,830 --> 00:36:30,100 I don't know. 592 00:36:30,620 --> 00:36:31,830 I guess she found... 593 00:36:32,150 --> 00:36:34,400 the employee at the community service center in Chuncheon. 594 00:36:36,060 --> 00:36:37,940 How could she do that? 595 00:36:40,590 --> 00:36:42,280 Did you not give her any leads? 596 00:36:42,280 --> 00:36:43,510 What are you talking about? 597 00:36:44,060 --> 00:36:47,280 Even when she was suspecting there was something between us, 598 00:36:47,500 --> 00:36:49,590 I pretended not to know anything. 599 00:37:22,470 --> 00:37:25,320 I'm sure Yoon Joong Tae said he killed him. 600 00:37:43,990 --> 00:37:46,080 Did you tell him everything? 601 00:37:46,590 --> 00:37:48,410 I couldn't tell him everything. 602 00:37:48,900 --> 00:37:50,210 I couldn't... 603 00:37:51,100 --> 00:37:53,280 tell him about his mom and dad. 604 00:37:54,500 --> 00:37:55,720 That's good. 605 00:37:56,970 --> 00:38:00,590 By the way, how does Dol Mok remember that time? 606 00:38:01,040 --> 00:38:03,490 He's been bright since he was a child. 607 00:38:04,140 --> 00:38:05,760 And he saw the notebook... 608 00:38:06,210 --> 00:38:07,960 that So Joo's father left. 609 00:38:10,350 --> 00:38:11,700 Master Kwon. 610 00:38:12,290 --> 00:38:14,600 I was so worried that I couldn't sleep. 611 00:38:15,120 --> 00:38:17,340 I can't even look Dol Mok in the eyes. 612 00:38:17,990 --> 00:38:20,510 I'd rather tell him about the whole thing... 613 00:38:21,230 --> 00:38:22,650 and pay for... 614 00:38:23,230 --> 00:38:24,610 what I did. 615 00:38:24,830 --> 00:38:26,080 You can't do that. 616 00:38:26,600 --> 00:38:28,400 You just can't hurt Dol Mok... 617 00:38:28,400 --> 00:38:31,750 to make yourself feel better. 618 00:38:34,210 --> 00:38:37,110 It's enough that Dol Mok found out about his roots. 619 00:38:37,110 --> 00:38:39,400 You don't know how I feel. 620 00:38:40,710 --> 00:38:42,200 I'm a traitor. 621 00:38:43,550 --> 00:38:45,770 I'll never be able to break away from the fetters. 622 00:38:45,770 --> 00:38:47,640 Gosh, you're so narrow-minded. 623 00:38:47,820 --> 00:38:49,610 Are you still upset about what I said? 624 00:38:50,560 --> 00:38:52,910 I told you I understand everything. 625 00:39:05,440 --> 00:39:06,590 What's this, Dad? 626 00:39:07,940 --> 00:39:09,360 Ms. Kim left it to you... 627 00:39:09,580 --> 00:39:11,790 before she died. 628 00:39:13,750 --> 00:39:16,100 She didn't tell you sooner because of me, 629 00:39:17,320 --> 00:39:20,200 but when you found out you are Baek San's descendant, 630 00:39:21,690 --> 00:39:23,940 she wanted to hand down this house to you. 631 00:39:26,130 --> 00:39:27,380 Dol Mok. 632 00:39:29,830 --> 00:39:32,150 I want you to have a normal life now. 633 00:39:32,830 --> 00:39:35,520 I'm sorry that you have a grudge against Hong Il Gwon, 634 00:39:36,070 --> 00:39:37,590 but he collapsed in jail... 635 00:39:37,770 --> 00:39:40,190 and now he's in a coma. 636 00:39:40,440 --> 00:39:41,620 I... 637 00:39:41,970 --> 00:39:45,900 don't want you to put yourself in danger anymore. 638 00:39:48,080 --> 00:39:49,270 No. 639 00:39:51,050 --> 00:39:52,800 I'll find the maps no matter what. 640 00:39:57,490 --> 00:39:58,670 The maps. 641 00:39:59,430 --> 00:40:00,640 What's wrong? 642 00:40:01,590 --> 00:40:02,780 Dad. 643 00:40:03,300 --> 00:40:05,180 One of them is a paper map... 644 00:40:05,700 --> 00:40:07,280 and the other one is a silk map, right? 645 00:40:08,170 --> 00:40:10,190 Yes. Why? 646 00:40:27,850 --> 00:40:30,070 I think I saw something else... 647 00:40:31,460 --> 00:40:33,580 that is different from the paper map and the silk map. 648 00:40:33,760 --> 00:40:34,910 What? 649 00:40:35,090 --> 00:40:37,050 When? Where? 650 00:40:38,000 --> 00:40:39,250 I'm not sure. 651 00:40:39,770 --> 00:40:41,720 I don't remember when or where. 652 00:40:43,570 --> 00:40:46,020 But I'm sure there was another map that looked just like them. 653 00:40:55,280 --> 00:40:56,630 Your husband stayed in his study... 654 00:40:57,080 --> 00:41:00,440 and went straight to work without having breakfast. 655 00:41:02,990 --> 00:41:05,410 It never happened before since we started living together. 656 00:41:06,130 --> 00:41:08,240 We always shared the bed... 657 00:41:08,240 --> 00:41:10,510 even after having a quarrel. 658 00:41:11,500 --> 00:41:14,020 But I couldn't bear the sight of him this time. 659 00:41:14,470 --> 00:41:15,750 But if you... 660 00:41:16,240 --> 00:41:17,440 keep sleeping in separate rooms, 661 00:41:17,440 --> 00:41:19,890 you will miss a chance to make up with him. 662 00:41:19,890 --> 00:41:22,790 I can't tell what may happen because of my husband. 663 00:41:23,540 --> 00:41:26,400 I won't make up with him even if we share a bedroom. 664 00:41:28,750 --> 00:41:31,030 Mi Ae is the one who has... 665 00:41:32,120 --> 00:41:34,670 the biggest stake of Cheonmun Group. 666 00:41:34,850 --> 00:41:36,740 The next person is Yoon Ho. 667 00:41:36,960 --> 00:41:38,470 If we have a general meeting of stockholders, 668 00:41:38,660 --> 00:41:41,340 the situation will be favorable to Mi Ae. 669 00:41:43,030 --> 00:41:46,850 I really don't know what's going to happen. It drives me crazy. 670 00:41:47,270 --> 00:41:50,820 Are you talking about the woman we met at the police station? 671 00:41:50,970 --> 00:41:52,150 Yes. 672 00:41:52,410 --> 00:41:54,490 I'm sure she's drawing up a plan... 673 00:41:54,490 --> 00:41:56,130 to put me and Hwa Young through trouble. 674 00:41:56,610 --> 00:41:58,690 But I can't figure it out. 675 00:41:59,780 --> 00:42:02,470 Do you want me to work on it? 676 00:42:04,150 --> 00:42:05,430 How? 677 00:42:09,590 --> 00:42:13,480 What? I didn't know the sitz baths were selling so well. 678 00:42:13,480 --> 00:42:15,980 They really are. It's the recent "well-being" trend. 679 00:42:15,980 --> 00:42:18,610 And it is widely used in many postnatal care centers. 680 00:42:18,610 --> 00:42:21,480 I see. That's good to hear. 681 00:42:21,730 --> 00:42:24,450 I acquired this company for that. 682 00:42:25,070 --> 00:42:26,390 Good. 683 00:42:30,510 --> 00:42:31,890 You may leave. 684 00:42:35,780 --> 00:42:37,070 Look at you. 685 00:42:37,920 --> 00:42:41,040 You don't seem scared to be walking into my office. 686 00:42:41,120 --> 00:42:43,010 Since you cherish your family so much, 687 00:42:43,060 --> 00:42:45,240 I'd like to be a good niece to you. 688 00:42:45,240 --> 00:42:47,810 Now you're mocking me? 689 00:42:47,810 --> 00:42:50,050 I don't think you'd believe me anyway. 690 00:42:54,600 --> 00:42:56,220 See it for yourself. 691 00:43:02,710 --> 00:43:04,530 - Are you out of your mind? - Hey. 692 00:43:05,110 --> 00:43:08,200 I'm in love. How can I be sane? 693 00:43:08,480 --> 00:43:10,470 - Please accept them. - Get them out of my face. 694 00:43:10,520 --> 00:43:12,170 Come on. Take them. Please. 695 00:43:12,170 --> 00:43:13,270 What is this? 696 00:43:13,270 --> 00:43:15,570 It doesn't matter if he's a man of good lineage. 697 00:43:15,820 --> 00:43:18,440 - He's trying to seduce So Joo. - Darn it. 698 00:43:19,160 --> 00:43:21,240 Gosh, this crazy brat. 699 00:43:24,060 --> 00:43:25,650 Did you wait for long? 700 00:43:26,200 --> 00:43:27,320 No. 701 00:43:27,320 --> 00:43:29,520 It seems like you're busy. I hope I'm not bothering you. 702 00:43:29,670 --> 00:43:32,050 No, you're not. I should come if you want to see me. 703 00:43:32,470 --> 00:43:33,990 So what is it? 704 00:43:34,410 --> 00:43:35,930 What happened to Chairman Hong? 705 00:43:37,440 --> 00:43:39,100 I heard he's in a vegetative state. 706 00:43:39,180 --> 00:43:41,000 His company will make an announcement soon. 707 00:43:41,080 --> 00:43:43,470 Then what's going to happen to the maps? 708 00:43:43,880 --> 00:43:46,140 I don't know. 709 00:43:46,320 --> 00:43:48,390 Right now, we don't know where he hid them. 710 00:43:48,390 --> 00:43:50,090 When Chairman Hong dies, 711 00:43:50,090 --> 00:43:52,310 it's highly likely that they will be revealed with the inheritances. 712 00:43:52,560 --> 00:43:54,640 You'll be my first call when I discover them. 713 00:43:55,700 --> 00:43:58,110 - What about Senior Prosecutor Choi? - Oh, him. 714 00:43:58,460 --> 00:44:00,150 I can use him a bit longer. 715 00:44:00,700 --> 00:44:02,080 Leave him to me. 716 00:44:02,770 --> 00:44:05,120 The reason I sent the information about him... 717 00:44:05,740 --> 00:44:08,560 isn't so that you can use him as you please. 718 00:44:09,480 --> 00:44:11,930 Since I received the information from J, 719 00:44:11,980 --> 00:44:13,680 J has something on me as well. 720 00:44:13,680 --> 00:44:15,100 This is all for you. 721 00:44:15,350 --> 00:44:18,870 It looks like he hasn't completely ruled out your dad is J. 722 00:44:19,450 --> 00:44:22,070 I can handle him only when I can control him. 723 00:44:23,190 --> 00:44:24,740 Is this all you wanted to discuss? 724 00:44:25,490 --> 00:44:26,680 One more thing. 725 00:44:27,590 --> 00:44:29,150 25 years ago, 726 00:44:29,360 --> 00:44:32,350 why did you peg Kim Chan Gi as a drug offender? 727 00:44:34,770 --> 00:44:37,190 Did Chairman Hong order you to do so? 728 00:44:40,110 --> 00:44:42,630 I don't know what you're talking about. 729 00:44:43,510 --> 00:44:44,760 I'm sure you do. 730 00:44:44,880 --> 00:44:47,930 I'm sure you know Chairman Hong abducted Kim Chan Gi for the maps. 731 00:44:50,980 --> 00:44:52,870 The statute of limitation passed a long time ago. 732 00:44:53,120 --> 00:44:55,200 You won't be punished anyway. 733 00:44:55,690 --> 00:44:57,340 I want to know the truth. 734 00:44:57,560 --> 00:44:58,710 What happened... 735 00:44:59,160 --> 00:45:00,510 that day? 736 00:45:08,100 --> 00:45:09,670 This is Jang Dol Mok speaking. 737 00:45:09,670 --> 00:45:11,450 Where are you now? 738 00:45:13,040 --> 00:45:14,990 I'm talking to Chief Prosecutor Yoon. 739 00:45:14,990 --> 00:45:16,330 Get out of there right now. 740 00:45:17,710 --> 00:45:19,200 Come to my studio right away. 741 00:45:21,380 --> 00:45:22,600 Was that Prosecutor Han? 742 00:45:23,220 --> 00:45:24,370 Yes. 743 00:45:24,780 --> 00:45:27,640 I will hear your answer some other time. 744 00:45:28,020 --> 00:45:29,170 It won't be... 745 00:45:29,720 --> 00:45:31,240 easy for you to answer anyway. 746 00:45:47,270 --> 00:45:49,590 What is it? Why did you want to see me here? 747 00:45:50,040 --> 00:45:51,960 Chief Prosecutor Yoon met Choi Tae Seok. 748 00:45:51,960 --> 00:45:53,130 What? 749 00:45:54,280 --> 00:45:55,830 Why would he meet that jerk? 750 00:45:55,830 --> 00:45:57,570 So I kept thinking about that too. 751 00:45:58,620 --> 00:46:00,900 The time when we broke into Cheonmun Group's office... 752 00:46:01,590 --> 00:46:03,610 as we fell into Hong Il Gwon's trap. 753 00:46:04,660 --> 00:46:06,240 We stole a fake map. 754 00:46:06,930 --> 00:46:09,750 - And then? - After that, he went to Sanwoonyul. 755 00:46:09,900 --> 00:46:11,650 He said he brought the real map. 756 00:46:12,730 --> 00:46:14,220 At that time, where did he say he got it from? 757 00:46:15,630 --> 00:46:17,620 He said that he got it from his own source. 758 00:46:18,170 --> 00:46:19,460 Who could be his source? 759 00:46:20,370 --> 00:46:22,690 Hong Il Gwon treasured the maps, 760 00:46:22,980 --> 00:46:25,560 but how did Chief Prosecutor Yoon get his hands on the map so easily? 761 00:46:25,710 --> 00:46:26,860 Then... 762 00:46:27,750 --> 00:46:29,600 are you implying he's working with Choi Tae Seok? 763 00:46:30,980 --> 00:46:33,640 Unless that's the case, there's no reason for them to meet. 764 00:46:34,750 --> 00:46:36,340 Besides, Chief Prosecutor Yoon... 765 00:46:36,590 --> 00:46:39,010 is trying to prevent me from arresting Choi Tae Seok. 766 00:46:40,990 --> 00:46:42,210 Choi Tae Seok. 767 00:46:42,700 --> 00:46:45,380 - Why? - It's nothing. 768 00:46:54,970 --> 00:46:56,190 A package arrived for you. 769 00:47:30,880 --> 00:47:33,460 I'm sure Yoon Joong Tae said he killed him. 770 00:47:34,210 --> 00:47:35,750 He unbuckled his belt. 771 00:47:35,750 --> 00:47:37,600 He shivered like he's gone mad. 772 00:47:37,620 --> 00:47:39,540 He even demonstrated how he did it. 773 00:47:41,120 --> 00:47:43,410 You should've seen the face on that man's face. 774 00:47:43,990 --> 00:47:45,670 He wasn't just making it up. 775 00:47:48,630 --> 00:47:50,250 Who on earth could it be? 776 00:47:52,970 --> 00:47:54,280 25 years ago, 777 00:47:54,600 --> 00:47:57,690 why did you peg Kim Chan Gi as a drug offender? 778 00:47:59,610 --> 00:48:02,090 Did Chairman Hong order you to do so? 779 00:48:04,780 --> 00:48:07,230 I don't know what you're talking about. 780 00:48:07,450 --> 00:48:09,130 I want to know the truth. 781 00:48:09,250 --> 00:48:10,400 What happened... 782 00:48:10,920 --> 00:48:12,230 that day? 783 00:48:15,390 --> 00:48:17,910 Goodness, I'm sorry. 784 00:48:18,060 --> 00:48:20,010 I didn't know you'd be home so early. 785 00:48:20,290 --> 00:48:22,780 Don't be. I'm just feeling a bit under the weather. 786 00:48:23,300 --> 00:48:24,780 Is it serious? 787 00:48:25,230 --> 00:48:28,020 You're right. You don't look so good. 788 00:48:28,020 --> 00:48:29,990 I'm fine. You can leave. 789 00:48:30,540 --> 00:48:31,690 Okay. 790 00:48:58,900 --> 00:49:01,150 Goodness, look at you, Mom. 791 00:49:01,400 --> 00:49:03,350 I guess you do want to live long. 792 00:49:03,500 --> 00:49:05,870 You're already looking after your health. 793 00:49:05,870 --> 00:49:07,020 You... 794 00:49:09,210 --> 00:49:10,790 I ought to live a long life. 795 00:49:10,790 --> 00:49:13,600 So I can see you getting married. 796 00:49:13,680 --> 00:49:17,080 I should see my grandson going to school as well. 797 00:49:17,080 --> 00:49:19,670 You think so too, don't you? You want a grandson, right? 798 00:49:19,990 --> 00:49:21,840 Should I pick a date and get married? 799 00:49:25,520 --> 00:49:26,680 So then... 800 00:49:27,990 --> 00:49:29,510 do you have someone to marry? 801 00:49:30,260 --> 00:49:32,250 Mom, you think so lowly of me. 802 00:49:32,600 --> 00:49:34,500 Even without my connection to Cheonmun Group, 803 00:49:34,500 --> 00:49:37,990 there are tons of women who want to marry me with just my looks. 804 00:49:38,340 --> 00:49:40,840 - Goodness, you little brat! - What? 805 00:49:40,840 --> 00:49:43,840 If you have tons of women, why do you like that wench? 806 00:49:43,840 --> 00:49:45,330 - You're ridiculous. - Why? 807 00:49:45,330 --> 00:49:47,010 - Why are you hitting me, Mom? - Gosh! 808 00:49:47,010 --> 00:49:48,600 - What's wrong with you? - You! 809 00:49:49,520 --> 00:49:52,730 Why are you seeing So Joo? 810 00:49:53,850 --> 00:49:55,070 Your sources... 811 00:49:55,390 --> 00:49:58,440 - are fast and accurate as expected. - You crazy... 812 00:50:01,990 --> 00:50:03,280 You crazy... 813 00:50:03,700 --> 00:50:05,750 The grandson of Daewon Group is... 814 00:50:05,750 --> 00:50:07,980 marrying Osung Trading Firm's granddaughter. 815 00:50:07,980 --> 00:50:09,840 They are about to beat us. 816 00:50:09,840 --> 00:50:12,370 But why are you seeing someone who's so beneath your status? 817 00:50:12,370 --> 00:50:15,460 Mom, you've gone too far. 818 00:50:15,570 --> 00:50:18,630 I'm just having fun because I'm bored. 819 00:50:18,980 --> 00:50:20,130 You're... 820 00:50:20,680 --> 00:50:23,030 - just having fun? - Of course. 821 00:50:23,480 --> 00:50:26,840 I'm tired of meeting the same girls, so I'm having fun with someone new. 822 00:50:27,150 --> 00:50:29,170 Why are you being so lame? 823 00:50:29,960 --> 00:50:32,940 Her character is quite refreshing. 824 00:50:33,230 --> 00:50:35,280 It's fun playing with her. 825 00:50:36,400 --> 00:50:37,910 Just have fun with her. 826 00:50:39,100 --> 00:50:41,280 - Did you get that? - Of course. 827 00:50:41,330 --> 00:50:43,450 Don't worry about my games. 828 00:50:43,450 --> 00:50:45,020 Don't worry about that. 829 00:50:45,470 --> 00:50:47,690 You should care about your health. 830 00:50:48,310 --> 00:50:50,460 - It goes on my stomach. - On your stomach? Okay. 831 00:50:51,310 --> 00:50:52,630 All right. 832 00:50:52,810 --> 00:50:55,830 My hand is a healing hand. 833 00:50:58,620 --> 00:50:59,840 Goodbye. 834 00:51:04,890 --> 00:51:06,510 Are you on a diet? 835 00:51:12,430 --> 00:51:14,650 Hey, hey. Hold on. 836 00:51:14,650 --> 00:51:16,620 I told you not to drink So Joo on an empty stomach. 837 00:51:16,620 --> 00:51:17,650 It's my stomach. 838 00:51:17,650 --> 00:51:19,860 Hey, your name is Kang So Joo. 839 00:51:19,870 --> 00:51:22,520 If you drink at this pace, you might pass out. 840 00:51:23,040 --> 00:51:26,500 I don't know what it is. Eat the fried chicken and drink. 841 00:51:26,950 --> 00:51:28,130 Here. 842 00:51:28,580 --> 00:51:29,830 Have the fried chicken too. 843 00:51:30,220 --> 00:51:31,870 Goodness. 844 00:51:38,490 --> 00:51:40,780 Hey, what's gotten into her? 845 00:51:41,230 --> 00:51:42,430 Leave her alone. 846 00:51:42,430 --> 00:51:44,710 She didn't even have a single bite of the fried chicken. 847 00:51:44,800 --> 00:51:47,120 Hey, go to her. Hurry. I'll take care of this. 848 00:51:48,000 --> 00:51:49,380 Hurry. 849 00:51:59,910 --> 00:52:01,600 - What are you doing? - So Joo. 850 00:52:01,780 --> 00:52:04,700 Do you know who the biggest coward in this world is? 851 00:52:05,450 --> 00:52:08,540 - Who is it? - It's someone who loves someone. 852 00:52:09,320 --> 00:52:12,710 Then who is the bravest person in this world? 853 00:52:14,090 --> 00:52:16,410 That person is also someone who loves someone else. 854 00:52:17,160 --> 00:52:19,580 In order to avoid losing that person, he or she tries hard. 855 00:52:20,230 --> 00:52:22,020 It implies that person means a lot. 856 00:52:22,500 --> 00:52:24,550 That's why he or she is scared even more. 857 00:52:25,340 --> 00:52:27,520 That's why that person puts all the effort not to lose him or her. 858 00:52:28,240 --> 00:52:30,990 That's how the biggest coward gets braver. 859 00:52:33,380 --> 00:52:35,510 If you're so scared, 860 00:52:35,510 --> 00:52:38,230 it means you don't love him enough, 861 00:52:38,520 --> 00:52:40,670 so stop this and give up. 862 00:52:43,890 --> 00:52:46,070 You tried running away. 863 00:52:46,590 --> 00:52:49,910 If you're back to the starting point again, there's only one answer. 864 00:52:55,630 --> 00:52:56,920 Thank you, Eun Ji. 865 00:53:02,910 --> 00:53:04,110 Hey. 866 00:53:04,110 --> 00:53:05,430 What's wrong with her? 867 00:53:05,580 --> 00:53:07,960 She's in love. She's fallen in love. 868 00:53:07,960 --> 00:53:09,500 Fallen in love? With whom? 869 00:53:09,500 --> 00:53:10,770 Dol Mok. 870 00:53:10,820 --> 00:53:12,070 Dol Mok? 871 00:53:12,450 --> 00:53:13,740 Unbelievable. 872 00:53:14,250 --> 00:53:16,040 How can you be so calm? 873 00:53:16,040 --> 00:53:19,370 You were against So Joo dating Dol Mok. 874 00:53:19,370 --> 00:53:21,490 Are you stupid? Are you? 875 00:53:21,490 --> 00:53:22,560 No. 876 00:53:22,560 --> 00:53:25,410 I was only being mean, 877 00:53:25,660 --> 00:53:27,430 so that So Joo will realize. 878 00:53:27,430 --> 00:53:28,720 Are you saying you were just pretending? 879 00:53:28,720 --> 00:53:29,920 Obviously. 880 00:53:29,970 --> 00:53:33,960 There's no other man better than Dol Mok. 881 00:53:35,540 --> 00:53:38,860 That's why I'm not interested in you. 882 00:53:39,780 --> 00:53:42,300 My gosh. 883 00:53:42,480 --> 00:53:45,770 What an unexpected twist. Her acting was awesome. 884 00:53:46,120 --> 00:53:48,870 She's probably pretending to hate me. 885 00:53:48,870 --> 00:53:50,740 Yes. I'm sure. 886 00:54:04,670 --> 00:54:07,060 I'm inviting you to my second 18th birthday. 887 00:54:29,900 --> 00:54:31,050 Ta-da. 888 00:54:32,630 --> 00:54:35,150 Welcome to my second 18th birthday. 889 00:54:41,910 --> 00:54:44,130 I invited you... 890 00:54:45,840 --> 00:54:47,760 because there's something... 891 00:54:49,110 --> 00:54:51,530 I should've said back then. 892 00:55:03,300 --> 00:55:04,480 Dol Mok. 893 00:55:06,030 --> 00:55:07,280 Do you remember? 894 00:55:08,930 --> 00:55:10,520 When we went to elementary school, 895 00:55:11,870 --> 00:55:14,490 when I was crying alone in the hospital, 896 00:55:15,810 --> 00:55:17,630 you gave me a corn dog. 897 00:55:19,910 --> 00:55:22,200 "A tiger will take you if you cry." 898 00:55:30,690 --> 00:55:31,870 So Joo. 899 00:55:47,210 --> 00:55:49,020 I've been in love with you... 900 00:55:51,840 --> 00:55:53,260 since then. 901 00:56:23,140 --> 00:56:24,330 Maybe... 902 00:56:25,640 --> 00:56:27,430 we were connected... 903 00:56:29,820 --> 00:56:31,730 way before that. 904 00:58:15,520 --> 00:58:16,810 Come in. 905 00:58:27,900 --> 00:58:29,150 What's this? 906 00:58:29,900 --> 00:58:32,890 I made sikhye at home. 907 00:58:32,940 --> 00:58:34,090 Really? 908 00:58:35,010 --> 00:58:37,030 That's my favorite. 909 00:58:45,020 --> 00:58:47,190 Is it bad? 910 00:58:47,190 --> 00:58:48,370 No. 911 00:58:49,090 --> 00:58:51,970 It tastes just like what my mom used to make when I was young. 912 00:58:52,590 --> 00:58:54,110 It's different from what they sell at the market. 913 00:58:55,490 --> 00:58:57,250 Where did you learn this? 914 00:58:57,930 --> 00:59:00,120 I learned it from my in-laws. 915 00:59:00,500 --> 00:59:02,780 I'm glad you like it. 916 00:59:05,300 --> 00:59:08,920 Ms. Hong said she'll be late staying at the hospital. 917 00:59:09,170 --> 00:59:10,330 Then bye now. 918 00:59:10,880 --> 00:59:12,090 - Oh, my. - Gosh. 919 00:59:12,310 --> 00:59:13,760 What's wrong? 920 00:59:14,550 --> 00:59:16,900 It's fine. I just felt dizzy. 921 00:59:23,690 --> 00:59:26,810 I'm sorry. I have anemia. 922 00:59:27,430 --> 00:59:28,680 Okay. 923 00:59:29,460 --> 00:59:31,200 Bye now. 924 00:59:31,200 --> 00:59:32,380 Yes. 925 01:00:06,970 --> 01:00:08,450 Hello. 926 01:00:08,450 --> 01:00:09,650 Dad. 927 01:00:10,370 --> 01:00:11,570 It's me. 928 01:00:11,570 --> 01:00:14,060 Yes. How are you? 929 01:00:15,370 --> 01:00:16,560 How do you feel? 930 01:00:17,240 --> 01:00:19,130 I got so much better now. 931 01:00:19,680 --> 01:00:21,210 I can walk now. 932 01:00:21,210 --> 01:00:22,500 That's a good news. 933 01:00:23,550 --> 01:00:25,230 I called to say hi... 934 01:00:25,920 --> 01:00:27,340 because I'm too busy to visit you. 935 01:00:27,520 --> 01:00:29,070 Thank you. 936 01:00:29,490 --> 01:00:32,510 Right. Did you finish eating all the side dishes? 937 01:00:33,260 --> 01:00:35,010 - Yes. - Okay. I will... 938 01:00:35,130 --> 01:00:36,380 make some for you. 939 01:00:37,130 --> 01:00:38,310 No. 940 01:00:38,500 --> 01:00:39,910 You're not well. 941 01:00:40,400 --> 01:00:41,630 You don't need to do that. 942 01:00:41,630 --> 01:00:43,650 No. I'm all good now. 943 01:00:43,650 --> 01:00:45,450 I also want to see you. 944 01:00:45,740 --> 01:00:47,320 Isn't it your day off today? 945 01:00:47,910 --> 01:00:50,860 I'll make your favorite pureed soybean stew. 946 01:00:50,860 --> 01:00:52,090 Okay then. 947 01:00:52,910 --> 01:00:54,100 Then... 948 01:00:54,380 --> 01:00:56,260 I'll go pick you up at 11. 949 01:00:56,410 --> 01:00:59,100 Okay. See you later. 950 01:01:04,520 --> 01:01:05,870 Wait. 951 01:01:07,030 --> 01:01:09,440 I don't have much time left until 11. 952 01:01:09,440 --> 01:01:10,780 What should I make? 953 01:01:11,330 --> 01:01:12,710 Dol Mok does? 954 01:01:12,960 --> 01:01:14,220 Yes. 955 01:01:15,770 --> 01:01:18,490 I think he knows about Kim Chan Gi now. 956 01:01:20,070 --> 01:01:21,390 He was... 957 01:01:21,810 --> 01:01:23,360 only four at the time. 958 01:01:23,880 --> 01:01:26,900 But he talked about Kim Chan Gi... 959 01:01:27,150 --> 01:01:29,630 and even the fact I fabricated it as a drug case. 960 01:01:31,220 --> 01:01:33,640 I'm sure he figured something out. 961 01:01:35,320 --> 01:01:37,570 I should meet Jang Pan Soo. 962 01:01:38,220 --> 01:01:40,480 He might have confessed. 963 01:01:42,690 --> 01:01:43,880 Chief Prosecutor. 964 01:01:44,130 --> 01:01:47,450 How about we take this chance to kill Dol Mok? 965 01:01:49,000 --> 01:01:50,420 What are you talking about? 966 01:01:50,800 --> 01:01:53,250 I need to ask him about the maps. 967 01:01:53,770 --> 01:01:55,720 He gave Chairman Hong fake ones. 968 01:01:56,610 --> 01:01:58,890 Are you saying you'll reveal yourself to him? 969 01:01:59,110 --> 01:02:00,660 I have an idea. 970 01:02:06,120 --> 01:02:07,400 Dad. 971 01:02:07,950 --> 01:02:09,840 What is this? 972 01:02:10,390 --> 01:02:13,210 You didn't listen to what I said and look what happened. 973 01:02:14,090 --> 01:02:16,210 I told you so many times... 974 01:02:16,210 --> 01:02:18,210 to kick Joong Tae out. 975 01:02:19,400 --> 01:02:22,350 You were raising a tiger, 976 01:02:23,670 --> 01:02:24,950 and he got you. 977 01:02:28,010 --> 01:02:30,960 You should've changed your will beforehand. 978 01:02:32,780 --> 01:02:34,700 What do I do now? 979 01:02:35,010 --> 01:02:38,570 How much did you say you'll give them? 980 01:02:40,150 --> 01:02:43,340 Ma'am, he has to get hypothermia therapy now. 981 01:02:59,940 --> 01:03:02,260 Chief Prosecutor sent me to bring you. 982 01:03:02,770 --> 01:03:05,090 But I have somewhere to go. 983 01:03:05,680 --> 01:03:07,230 He said it won't take long. 984 01:03:07,910 --> 01:03:09,060 Let me hold it. 985 01:03:36,640 --> 01:03:37,790 Hello. 986 01:03:38,080 --> 01:03:39,930 How have you been, Dol Mok? 987 01:03:41,610 --> 01:03:43,630 - You are... - Yes. 988 01:03:44,280 --> 01:03:46,530 Did Kim Soon Chun's funeral go well? 989 01:03:46,750 --> 01:03:47,940 Who are you? 990 01:03:49,220 --> 01:03:50,470 Why did you call me? 991 01:03:50,820 --> 01:03:53,040 I have something to tell you. 992 01:03:53,530 --> 01:03:55,680 It's about your biological father's death. 993 01:03:56,590 --> 01:03:57,750 What? 994 01:03:57,930 --> 01:04:01,050 Don't you want to know about Kim Chan Gi's death? 995 01:04:17,050 --> 01:04:18,370 What is it this time? 996 01:04:20,890 --> 01:04:22,040 Sit down. 997 01:04:33,060 --> 01:04:34,250 Did you... 998 01:04:35,530 --> 01:04:38,390 tell Dol Mok about Kim Chan Gi? 999 01:04:41,540 --> 01:04:43,060 You did eventually. 1000 01:04:44,410 --> 01:04:46,430 I didn't. 1001 01:04:46,780 --> 01:04:48,700 Why would I tell him about it? 1002 01:04:50,350 --> 01:04:51,500 Then... 1003 01:04:53,280 --> 01:04:56,440 why do you think Dol Mok asked me about Kim Chan Gi? 1004 01:04:59,020 --> 01:05:00,340 He did? 1005 01:05:01,390 --> 01:05:02,540 Yes. 1006 01:05:04,330 --> 01:05:06,310 What on earth is on your mind? 1007 01:05:07,430 --> 01:05:08,980 Do you want self-destruction? 1008 01:05:09,400 --> 01:05:11,190 I never told him about it. 1009 01:05:11,540 --> 01:05:15,020 Telling Dol Mok about Chan Gi won't do me any good. 1010 01:05:15,070 --> 01:05:16,720 Why would I tell him about it... 1011 01:05:16,810 --> 01:05:18,830 when Chan Gi died because of me? 1012 01:05:22,880 --> 01:05:24,430 Then are you saying... 1013 01:05:25,520 --> 01:05:27,400 Dol Mok remembers his past now? 1014 01:05:29,220 --> 01:05:30,870 I don't know about it, sir. 1015 01:05:31,360 --> 01:05:33,780 Please leave Dol Mok alone. 1016 01:05:33,990 --> 01:05:35,880 You've earned what you wanted. 1017 01:05:35,960 --> 01:05:38,450 I even gave you the maps. 1018 01:05:42,330 --> 01:05:44,250 You didn't give me all the maps. 1019 01:05:45,570 --> 01:05:47,120 There are three maps. 1020 01:05:47,340 --> 01:05:49,260 I need one more. 1021 01:05:49,910 --> 01:05:51,730 I'm convinced... 1022 01:05:51,880 --> 01:05:55,010 that the last piece is in Sanwoonyul or its members know about it... 1023 01:05:55,010 --> 01:05:56,200 because... 1024 01:05:56,680 --> 01:05:59,100 that's where all the descendants live together. 1025 01:05:59,450 --> 01:06:00,600 That's not true. 1026 01:06:00,850 --> 01:06:02,850 We know only about two maps. 1027 01:06:02,850 --> 01:06:05,070 Ms. Kim also didn't know about the last piece. 1028 01:06:05,590 --> 01:06:08,280 Then I guess Kwon Jeong Hee is hiding it. 1029 01:06:08,760 --> 01:06:10,040 Go find it... 1030 01:06:12,760 --> 01:06:14,950 or Dol Mok will die. 1031 01:06:16,600 --> 01:06:18,350 Let me tell you what situation he's in. 1032 01:06:18,570 --> 01:06:21,640 Someone is pointing a gun at Dol Mok. 1033 01:06:21,640 --> 01:06:22,790 Pardon? 1034 01:06:25,780 --> 01:06:26,930 He... 1035 01:06:27,710 --> 01:06:30,930 desperately wants to harm him. 1036 01:06:33,120 --> 01:06:34,870 If I don't make a call to him, 1037 01:06:35,950 --> 01:06:37,940 you will never be able... 1038 01:06:38,790 --> 01:06:40,270 to see your son again. 1039 01:06:43,900 --> 01:06:47,050 The phone is turned off. Please leave a message after the beep. 1040 01:06:47,070 --> 01:06:48,650 There will be charges after the beep. 1041 01:07:38,680 --> 01:07:42,070 I found his obsession with the maps strange, 1042 01:07:42,120 --> 01:07:44,060 but I didn't know he'd be this ignoble. 1043 01:07:44,060 --> 01:07:45,910 What's wrong with my life? 1044 01:07:45,920 --> 01:07:48,610 Why is everything messed up? 1045 01:07:48,790 --> 01:07:51,580 Do you use soaps or a perfume that smells like grass? 1046 01:07:51,580 --> 01:07:53,050 I don't. Why? 1047 01:07:53,050 --> 01:07:54,450 How is Father? 1048 01:07:54,570 --> 01:07:55,800 Why do you care? 1049 01:07:55,800 --> 01:07:58,090 You've never cared about my dad. 1050 01:07:58,200 --> 01:08:00,000 Did you order him to get rid of Dol Mok? 1051 01:08:00,000 --> 01:08:02,260 That's total nonsense! Why would I do that for? 1052 01:08:02,440 --> 01:08:04,430 I need Prosecutor Han. 1053 01:08:04,430 --> 01:08:06,660 You need him that badly? 1054 01:08:06,740 --> 01:08:08,660 I came this far because I trusted you. 1055 01:08:08,660 --> 01:08:10,430 I don't have any family, relatives... 1056 01:08:10,430 --> 01:08:11,830 or connections here. 1057 01:08:11,830 --> 01:08:14,100 Trust is forged through action, 1058 01:08:14,100 --> 01:08:15,540 not words. 72238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.