Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,700 --> 00:00:09,150
"A woman named Min Hye Won visited the police station."
2
00:00:09,400 --> 00:00:11,420
"Then I got a call from someone that night,"
3
00:00:11,570 --> 00:00:14,560
"and I found a boy named Soo Hyun near Chairman Hong's villa."
4
00:00:14,740 --> 00:00:16,230
"A few days later, Min Hye Won set a charcoal on fire..."
5
00:00:16,230 --> 00:00:18,230
"and attempted suicide with her son."
6
00:00:18,550 --> 00:00:21,770
"Later, she committed suicide by jumping into a river,"
7
00:00:22,020 --> 00:00:23,500
"and the child went missing."
8
00:00:30,160 --> 00:00:31,840
It might be a defense mechanism.
9
00:00:32,590 --> 00:00:34,680
You're too scared to remember it...
10
00:00:34,680 --> 00:00:36,780
that you're blocking it.
11
00:00:37,300 --> 00:00:40,350
When that happens, try your best...
12
00:00:40,350 --> 00:00:42,150
to remember it.
13
00:00:42,670 --> 00:00:45,760
Suppression is not the solution.
14
00:01:30,120 --> 00:01:31,270
Soo Hyun.
15
00:01:31,850 --> 00:01:33,320
What's this? It's an airplane.
16
00:01:33,320 --> 00:01:34,810
You feel dizzy, don't you?
17
00:01:38,330 --> 00:01:39,610
Are you dizzy?
18
00:01:40,860 --> 00:01:42,160
Good boy.
19
00:01:42,160 --> 00:01:44,220
Are you going to play with him all day long?
20
00:01:44,700 --> 00:01:46,150
We should eat something.
21
00:01:46,150 --> 00:01:48,850
I'm not hungry when I'm with him.
22
00:01:49,000 --> 00:01:50,190
You feel dizzy, don't you?
23
00:01:51,070 --> 00:01:52,890
Soo Hyun, what is this?
24
00:01:53,910 --> 00:01:55,090
Flower snow.
25
00:01:55,240 --> 00:01:58,400
Flower snow? Did you hear him saying flower snow?
26
00:01:58,400 --> 00:02:00,870
This is my boy.
27
00:02:03,390 --> 00:02:06,340
All right. Do you want to ride the airplane one more time?
28
00:02:06,340 --> 00:02:08,710
- Let's get aboard. - Let's fly!
29
00:02:10,760 --> 00:02:12,480
He must feel dizzy.
30
00:02:13,600 --> 00:02:14,950
From now on,
31
00:02:15,160 --> 00:02:17,280
your name is Dol Mok.
32
00:02:17,470 --> 00:02:20,620
You're not Soo Hyun anymore. You're Dol Mok.
33
00:02:22,370 --> 00:02:23,590
Dol Mok.
34
00:02:24,510 --> 00:02:26,190
Listen to me carefully.
35
00:02:27,480 --> 00:02:30,660
I said your mom is sleeping, right?
36
00:02:32,750 --> 00:02:34,000
She will...
37
00:02:34,420 --> 00:02:36,100
sleep for a long time.
38
00:02:37,350 --> 00:02:39,740
So you should live...
39
00:02:40,060 --> 00:02:41,770
in the house over there.
40
00:03:16,160 --> 00:03:17,310
I am...
41
00:03:20,360 --> 00:03:21,850
I am Soo Hyun.
42
00:03:48,960 --> 00:03:50,110
You're here.
43
00:03:50,830 --> 00:03:51,880
Goodness.
44
00:03:57,530 --> 00:04:00,090
What is it? Did something happen?
45
00:04:01,300 --> 00:04:02,620
Why did you do it?
46
00:04:05,640 --> 00:04:07,630
Why did you hide that I was Soo Hyun?
47
00:04:11,680 --> 00:04:13,530
My biological dad is Kim Chan Gi.
48
00:04:15,150 --> 00:04:16,740
My biological mom is Min Hye Won.
49
00:04:18,890 --> 00:04:21,270
What are you talking about?
50
00:04:27,200 --> 00:04:28,710
I remembered what happened.
51
00:04:30,500 --> 00:04:32,550
You took me from the hospital.
52
00:04:40,410 --> 00:04:41,560
Tell me.
53
00:04:42,840 --> 00:04:44,100
Why did you take me with you?
54
00:04:46,080 --> 00:04:47,900
Who killed my biological dad?
55
00:04:49,320 --> 00:04:51,200
What happened to my mom who gave birth to me?
56
00:04:54,190 --> 00:04:55,340
Dad!
57
00:04:57,830 --> 00:04:59,580
Up to what have you remembered?
58
00:05:02,500 --> 00:05:03,650
I remember...
59
00:05:05,470 --> 00:05:07,120
being in a room somewhere.
60
00:05:08,340 --> 00:05:10,590
I saw someone getting strangled to death there.
61
00:05:14,040 --> 00:05:15,890
I don't remember what happened after that.
62
00:05:17,580 --> 00:05:19,060
My house was on fire.
63
00:05:19,410 --> 00:05:21,170
When I woke up, I was at a hospital.
64
00:05:29,620 --> 00:05:32,480
Daddy, Daddy.
65
00:05:33,130 --> 00:05:35,210
I remember my mom lying next to me.
66
00:05:36,300 --> 00:05:37,780
I don't know what happened next.
67
00:05:39,030 --> 00:05:40,920
Anyway, you took me with you.
68
00:05:43,100 --> 00:05:44,390
Is that all?
69
00:05:44,540 --> 00:05:46,660
That's why I'm asking you.
70
00:05:49,810 --> 00:05:51,460
The one who was strangled to death...
71
00:05:52,780 --> 00:05:54,600
is my dad, Kim Chan Gi, isn't he?
72
00:05:56,480 --> 00:05:57,640
Who...
73
00:05:58,490 --> 00:05:59,700
killed him, and why?
74
00:06:01,720 --> 00:06:03,410
I don't know that.
75
00:06:04,160 --> 00:06:05,340
However,
76
00:06:05,630 --> 00:06:07,050
Hong Il Gwon probably had him killed...
77
00:06:07,800 --> 00:06:08,950
because of the maps.
78
00:06:09,430 --> 00:06:10,650
The maps?
79
00:06:11,630 --> 00:06:13,950
My biological dad had something to do with the maps?
80
00:06:15,900 --> 00:06:17,120
Chan Gi...
81
00:06:18,010 --> 00:06:19,160
No.
82
00:06:20,280 --> 00:06:21,660
Your dad...
83
00:06:23,480 --> 00:06:25,500
was a descendant of General Baek San.
84
00:06:26,010 --> 00:06:27,800
In order to take the maps from him,
85
00:06:28,280 --> 00:06:30,170
Hong Il Gwon kidnapped you...
86
00:06:30,490 --> 00:06:32,000
and killed Chan Gi.
87
00:06:36,060 --> 00:06:37,380
We have a problem, sir.
88
00:06:39,160 --> 00:06:40,780
What's wrong? What happened?
89
00:06:41,700 --> 00:06:43,720
Inmate 604 passed out in his cell.
90
00:06:43,720 --> 00:06:45,220
- He's not moving. - What?
91
00:06:50,640 --> 00:06:52,990
- Go and get the warden. - Pardon?
92
00:06:53,310 --> 00:06:55,760
I don't have proper equipment to treat him.
93
00:06:55,760 --> 00:06:58,030
- Bring the warden. - Yes, sir.
94
00:07:09,890 --> 00:07:11,240
Yes, Chief Prosecutor.
95
00:07:11,560 --> 00:07:12,980
How did it go?
96
00:07:15,130 --> 00:07:16,710
He's still alive.
97
00:07:17,030 --> 00:07:18,400
What are you talking about?
98
00:07:18,400 --> 00:07:20,440
You said you won't have a problem getting rid of him.
99
00:07:20,440 --> 00:07:22,550
The guard found him too early.
100
00:07:22,800 --> 00:07:25,120
However, he's going to die soon.
101
00:07:29,310 --> 00:07:30,700
I'll call you again.
102
00:07:36,580 --> 00:07:37,770
Did...
103
00:07:38,420 --> 00:07:41,510
Joong Tae put you up to this?
104
00:07:44,230 --> 00:07:45,440
Save...
105
00:07:45,590 --> 00:07:47,010
Save me.
106
00:07:48,000 --> 00:07:49,910
Please save...
107
00:07:50,470 --> 00:07:52,220
Save me.
108
00:07:53,900 --> 00:07:55,950
What is it? What's going on?
109
00:07:55,950 --> 00:07:58,760
I think he just had a heart attack.
110
00:07:59,070 --> 00:08:01,690
Then how can you just watch? Do something.
111
00:08:01,980 --> 00:08:04,610
Do you want me to get fired or what?
112
00:08:04,610 --> 00:08:06,210
- I... - Come on. Quickly.
113
00:08:06,210 --> 00:08:07,570
- Okay. - Hurry.
114
00:08:23,060 --> 00:08:24,850
You were friends with my real dad?
115
00:08:27,140 --> 00:08:28,290
Yes.
116
00:08:29,970 --> 00:08:31,790
We knew each other when we were young.
117
00:08:32,840 --> 00:08:34,190
We didn't see each other...
118
00:08:35,980 --> 00:08:37,560
for a long time.
119
00:08:38,250 --> 00:08:39,430
But...
120
00:08:41,820 --> 00:08:44,940
I read in the newspaper that Chan Gi died from the drug case.
121
00:08:46,190 --> 00:08:47,910
I went to his house.
122
00:08:49,260 --> 00:08:51,040
Then I saw the house was on fire.
123
00:08:52,230 --> 00:08:53,750
I took you...
124
00:08:54,300 --> 00:08:56,010
and your mom to the hospital.
125
00:08:58,900 --> 00:09:00,750
Then what happened to my mom?
126
00:09:01,970 --> 00:09:03,690
She didn't die in the hospital.
127
00:09:04,340 --> 00:09:06,220
She drowned to death in the river.
128
00:09:08,080 --> 00:09:10,130
You should only remember this.
129
00:09:10,580 --> 00:09:14,670
That you betrayed Jang Dol Mok's biological dad and got him killed.
130
00:09:14,980 --> 00:09:16,400
Because of you,
131
00:09:16,850 --> 00:09:19,270
his biological mom died as well.
132
00:09:20,220 --> 00:09:22,010
Tell me, Dad.
133
00:09:22,720 --> 00:09:24,480
The thing is...
134
00:09:25,690 --> 00:09:27,880
When I heard your mom passed away,
135
00:09:28,830 --> 00:09:30,450
I went to see you in the hospital.
136
00:09:31,600 --> 00:09:32,850
I couldn't...
137
00:09:33,640 --> 00:09:35,450
leave you there all alone.
138
00:09:35,970 --> 00:09:38,060
- I took you home. - Then...
139
00:09:39,270 --> 00:09:41,230
how did you know Hong Il Gwon...
140
00:09:41,610 --> 00:09:42,830
killed my dad?
141
00:09:43,850 --> 00:09:45,960
It looks like you and your son are close.
142
00:09:46,650 --> 00:09:47,830
How would he feel...
143
00:09:47,950 --> 00:09:50,870
if he finds out his biological dad was killed...
144
00:09:50,870 --> 00:09:52,140
because you ratted on him?
145
00:09:52,350 --> 00:09:53,940
What do you think?
146
00:09:58,830 --> 00:09:59,980
Were you...
147
00:10:00,430 --> 00:10:02,650
the one who made the report to So Joo's dad?
148
00:10:03,300 --> 00:10:05,550
Did you also know that my biological dad was taken?
149
00:10:07,240 --> 00:10:09,450
No, that wasn't me.
150
00:10:10,370 --> 00:10:11,560
I didn't know.
151
00:10:14,180 --> 00:10:15,330
Then...
152
00:10:16,040 --> 00:10:19,400
how did you know that Hong Il Gwon killed him because of the maps?
153
00:10:22,020 --> 00:10:23,170
Later on,
154
00:10:24,650 --> 00:10:26,240
after I met your great aunt,
155
00:10:27,260 --> 00:10:29,240
I assumed that's what had happened.
156
00:10:29,760 --> 00:10:31,080
Until then,
157
00:10:32,390 --> 00:10:33,980
I didn't know anything.
158
00:10:35,700 --> 00:10:37,080
I'm sorry, Dol Mok.
159
00:10:38,900 --> 00:10:40,180
I'm really sorry.
160
00:10:42,300 --> 00:10:43,490
Why are you sorry?
161
00:10:46,170 --> 00:10:48,260
But why are you telling me this now?
162
00:10:50,210 --> 00:10:52,260
I didn't want to tell you...
163
00:10:52,850 --> 00:10:54,630
that you weren't my biological son.
164
00:10:55,550 --> 00:10:57,270
If you found that out,
165
00:10:57,290 --> 00:10:59,440
I was afraid you would be distant from me.
166
00:11:00,890 --> 00:11:02,670
I didn't want to lose you.
167
00:11:03,930 --> 00:11:06,040
Whatever others say, you are my son, Dol Mok.
168
00:11:07,560 --> 00:11:09,750
I was scared that you'd leave me.
169
00:11:15,170 --> 00:11:16,450
Where would I go?
170
00:11:19,070 --> 00:11:21,090
You're the one who raised me, Dad.
171
00:11:24,510 --> 00:11:25,860
Don't cry, Dad.
172
00:11:36,160 --> 00:11:37,340
I'm sorry.
173
00:11:53,070 --> 00:11:55,090
- Are you going home? - Yes.
174
00:11:56,610 --> 00:11:58,660
She told me that I can keep my job.
175
00:12:00,450 --> 00:12:01,800
I'm glad.
176
00:12:02,880 --> 00:12:04,300
What's this?
177
00:12:06,320 --> 00:12:08,070
These are paper cranes.
178
00:12:08,990 --> 00:12:12,810
When I was a kid, I heard if I fold 1,000 cranes, a wish will come true.
179
00:12:13,330 --> 00:12:15,180
So a lot of us folded them.
180
00:12:17,230 --> 00:12:19,220
Did you fold them yourself?
181
00:12:19,300 --> 00:12:20,450
No.
182
00:12:20,500 --> 00:12:22,990
I guess the previous occupant must've done them.
183
00:12:23,940 --> 00:12:26,220
I don't think these are 1,000 paper cranes.
184
00:12:26,870 --> 00:12:29,630
It makes me wonder what she had wished for...
185
00:12:29,780 --> 00:12:31,030
as she folded these paper cranes.
186
00:12:33,350 --> 00:12:34,800
Is he your son?
187
00:12:36,650 --> 00:12:38,870
He's so adorable.
188
00:12:39,490 --> 00:12:40,640
Seon Jin.
189
00:12:41,760 --> 00:12:45,110
You should protect Yeo Wool no matter what.
190
00:12:46,690 --> 00:12:49,750
Don't give up easily like I did.
191
00:12:51,870 --> 00:12:53,320
Mothers must not...
192
00:12:53,570 --> 00:12:55,590
give up first,
193
00:12:55,970 --> 00:12:57,720
but I let go...
194
00:12:59,270 --> 00:13:00,830
of my son first.
195
00:13:01,980 --> 00:13:04,100
I don't deserve to be called mom.
196
00:13:08,080 --> 00:13:09,870
You should stay strong...
197
00:13:10,080 --> 00:13:11,940
to protect your child.
198
00:13:13,120 --> 00:13:15,340
I'll help you so that you can...
199
00:13:15,490 --> 00:13:16,840
protect Yeo Wool.
200
00:13:17,690 --> 00:13:20,580
Let's look at the bright side only. Okay?
201
00:13:27,700 --> 00:13:29,220
He's still alive.
202
00:13:38,450 --> 00:13:39,630
What is it?
203
00:13:39,880 --> 00:13:42,700
Sir, it's about Choi Tae Seok.
204
00:13:44,220 --> 00:13:46,740
I'm sure he is in charge of Chairman Hong's filthy business.
205
00:13:47,290 --> 00:13:48,540
If Chairman Hong remains silent...
206
00:13:48,540 --> 00:13:50,610
about the abduction of Mr. Jang and Ms. Kim,
207
00:13:51,630 --> 00:13:53,360
we should arrest Choi Tae Seok.
208
00:13:53,360 --> 00:13:56,110
But it's highly likely that he knows nothing about it.
209
00:13:57,200 --> 00:14:00,520
I don't think Chairman Hong told his secret to his subordinate.
210
00:14:00,520 --> 00:14:02,120
We'll see after arresting him.
211
00:14:03,040 --> 00:14:04,410
I'll include his name on the wanted list.
212
00:14:04,410 --> 00:14:05,620
No, not yet.
213
00:14:05,740 --> 00:14:07,430
Such a rush arrest will...
214
00:14:07,640 --> 00:14:09,060
make him shut his mouth only.
215
00:14:09,280 --> 00:14:12,030
He worked for ANSP. Interrogation isn't easy.
216
00:14:12,250 --> 00:14:13,460
Do you know...
217
00:14:14,550 --> 00:14:15,830
well about him?
218
00:14:17,320 --> 00:14:18,470
Well...
219
00:14:18,950 --> 00:14:20,670
I heard a little about him.
220
00:14:21,160 --> 00:14:23,910
Leave the case to me and let's wait a while.
221
00:14:32,170 --> 00:14:33,450
Is there anything else left?
222
00:14:34,970 --> 00:14:36,190
No, sir.
223
00:14:47,320 --> 00:14:49,370
The number you dialed isn't available at the moment.
224
00:14:49,370 --> 00:14:51,670
Please leave a message after the beep.
225
00:14:58,430 --> 00:15:00,310
Where are Investigator Kang and Song?
226
00:15:00,360 --> 00:15:03,350
Investigator Song went to bring Chairman Hong here.
227
00:15:03,800 --> 00:15:05,780
Investigator Kang stepped out a while ago.
228
00:15:06,600 --> 00:15:07,790
Investigator Nam.
229
00:15:07,870 --> 00:15:09,050
Yes?
230
00:15:09,800 --> 00:15:11,620
I need you to find someone.
231
00:15:12,310 --> 00:15:13,510
Who?
232
00:15:13,510 --> 00:15:15,060
A guy named Choi Tae Seok.
233
00:15:15,480 --> 00:15:18,160
He formerly worked for ANSP.
234
00:15:18,350 --> 00:15:22,070
Recently, he's been under Chairman Hong's order.
235
00:15:22,680 --> 00:15:25,570
Please get me a photo of him. I need to know how he looks.
236
00:15:25,570 --> 00:15:27,610
Okay. Choi Tae Seok was it?
237
00:15:29,960 --> 00:15:31,110
Sir,
238
00:15:32,130 --> 00:15:33,640
the footage analysis is done.
239
00:15:35,060 --> 00:15:36,950
What do you mean?
240
00:15:36,950 --> 00:15:39,920
Investigator Kang asked to analyze the surveillance footage of J.
241
00:15:41,800 --> 00:15:43,750
Didn't you have her do it?
242
00:15:50,340 --> 00:15:53,060
This is when J showed up.
243
00:15:53,850 --> 00:15:55,500
But the data value...
244
00:15:55,780 --> 00:15:57,800
of the two videos are different.
245
00:15:58,320 --> 00:15:59,770
That means it's fabricated.
246
00:16:07,560 --> 00:16:09,680
Digital forensic's quite sophisticated these days.
247
00:16:10,230 --> 00:16:11,500
Who would do such a thing?
248
00:16:11,500 --> 00:16:13,820
It means J wasn't there at the recorded time.
249
00:16:13,820 --> 00:16:15,050
We don't know that.
250
00:16:15,670 --> 00:16:19,860
The original file doesn't contain date or time.
251
00:16:20,710 --> 00:16:21,890
Right.
252
00:16:22,940 --> 00:16:24,230
Have you watched this?
253
00:16:25,850 --> 00:16:27,060
I found a footage...
254
00:16:27,450 --> 00:16:29,730
of J's appearance on the previous day.
255
00:16:31,390 --> 00:16:34,510
His physique is different from that of J.
256
00:16:35,020 --> 00:16:36,210
That's right.
257
00:16:36,560 --> 00:16:39,580
J's mask sells like hot cakes these days.
258
00:16:40,490 --> 00:16:42,000
He might be a copycat...
259
00:16:42,000 --> 00:16:43,350
Or an accomplice.
260
00:16:47,770 --> 00:16:49,690
There could be things we've missed.
261
00:16:49,690 --> 00:16:51,220
Please look into it once more.
262
00:16:51,840 --> 00:16:53,190
Thank you.
263
00:16:55,610 --> 00:16:58,530
Investigator Kang, I already made it clear...
264
00:16:58,780 --> 00:17:00,720
to only do what I tell you to do.
265
00:17:00,720 --> 00:17:03,030
Why are you stopping me from getting J?
266
00:17:05,050 --> 00:17:06,270
Because of Chairman Hong,
267
00:17:07,050 --> 00:17:09,210
Attorney Jang's father and even Ms. Kim...
268
00:17:09,690 --> 00:17:11,240
They've all been harmed.
269
00:17:11,390 --> 00:17:12,980
You might also put yourself in danger...
270
00:17:12,980 --> 00:17:14,450
if you keep digging up the case.
271
00:17:14,450 --> 00:17:17,250
Sir, I'm an investigator.
272
00:17:17,800 --> 00:17:20,080
Are you telling me to spare myself when I'm investigating a case?
273
00:17:21,340 --> 00:17:22,520
Sir,
274
00:17:23,100 --> 00:17:25,220
we can't interrogate Chairman Hong today.
275
00:17:25,710 --> 00:17:26,890
What do you mean by that?
276
00:17:27,270 --> 00:17:29,260
- Why? - He had a sudden cardiac arrest...
277
00:17:29,440 --> 00:17:30,930
and transferred to the hospital.
278
00:17:34,780 --> 00:17:36,700
Who is it?
279
00:17:36,820 --> 00:17:38,070
Who is from the detention center?
280
00:17:38,120 --> 00:17:40,270
- Are you the warden? - Yes.
281
00:17:40,270 --> 00:17:42,910
What did you do to my dad? Why did he collapse?
282
00:17:42,960 --> 00:17:45,110
We treated him exactly the same...
283
00:17:45,110 --> 00:17:46,910
as others.
284
00:17:46,930 --> 00:17:49,700
You treated him the same as others?
285
00:17:49,700 --> 00:17:51,400
- Yes. - Are you out of your mind?
286
00:17:51,400 --> 00:17:53,420
That's why this happened.
287
00:17:53,730 --> 00:17:56,820
Hey, don't you know who he is?
288
00:17:58,140 --> 00:18:00,460
Is his condition serious?
289
00:18:02,610 --> 00:18:05,300
He had a sudden cardiac arrest.
290
00:18:05,650 --> 00:18:07,430
His heart stopped for a while.
291
00:18:08,080 --> 00:18:09,970
We did our best,
292
00:18:10,550 --> 00:18:12,100
but we can't guarantee his recovery.
293
00:18:12,820 --> 00:18:15,810
Does that mean he might pass away?
294
00:18:18,560 --> 00:18:20,510
How can he fall ill like that?
295
00:18:20,800 --> 00:18:22,650
I can see how dreadful the prison is.
296
00:18:22,650 --> 00:18:24,120
I think the operation is over.
297
00:18:24,120 --> 00:18:25,220
Dad!
298
00:18:25,770 --> 00:18:26,920
This way.
299
00:18:27,540 --> 00:18:29,490
Sir, how did it go?
300
00:18:30,240 --> 00:18:31,740
You mean he survived?
301
00:18:31,740 --> 00:18:35,130
Yes. But he's barely breathing.
302
00:18:35,440 --> 00:18:38,430
The cardiac arrest blocked oxygen flow to his brain...
303
00:18:38,650 --> 00:18:40,110
and caused brain injury.
304
00:18:40,110 --> 00:18:41,530
They missed the golden hour,
305
00:18:41,880 --> 00:18:44,070
so he's no better than being in a vegetative state.
306
00:18:45,820 --> 00:18:47,510
Any chance he could wake up?
307
00:18:47,510 --> 00:18:49,040
The chances are slim.
308
00:18:49,520 --> 00:18:52,910
The hospital plans to apply hypothermia therapy.
309
00:18:53,290 --> 00:18:54,950
Even if he wakes up,
310
00:18:55,230 --> 00:18:58,150
he will neither be able to use his limbs freely...
311
00:18:58,300 --> 00:19:00,150
nor communicate with others.
312
00:19:03,070 --> 00:19:04,220
Okay.
313
00:19:09,240 --> 00:19:10,960
That old geezer is still alive.
314
00:19:15,220 --> 00:19:16,950
- Dad. - Dad!
315
00:19:16,950 --> 00:19:18,770
What on earth has happened?
316
00:19:18,770 --> 00:19:22,340
What's this out of the blue? I was going to visit you today.
317
00:19:22,340 --> 00:19:24,680
Please say something, Dad.
318
00:19:24,680 --> 00:19:27,650
Please stop. They said he can't hear us now.
319
00:19:28,330 --> 00:19:31,680
Hey. How can you be so calm when Dad is in this state?
320
00:19:32,300 --> 00:19:34,550
Do you really think I'm okay?
321
00:19:34,670 --> 00:19:37,490
Making a fuss here won't do any good to Dad.
322
00:19:37,490 --> 00:19:38,760
Shut it.
323
00:19:39,370 --> 00:19:40,690
Get out.
324
00:19:40,840 --> 00:19:43,660
You don't even deserve to be here.
325
00:19:43,660 --> 00:19:45,400
It's you who made Dad like this.
326
00:19:45,400 --> 00:19:47,480
- Mi Ae. - Don't even call my name.
327
00:19:47,480 --> 00:19:50,600
Get lost right now and tell your husband to come here.
328
00:19:50,600 --> 00:19:53,500
I want to hear what he says after he sees what happened to Dad.
329
00:19:53,500 --> 00:19:56,470
I'll make him pay the price! Bring him here!
330
00:19:56,470 --> 00:19:59,140
Aunt, why are you blaming Dad for this?
331
00:19:59,530 --> 00:20:02,130
It's sad that Grandfather's in this condition.
332
00:20:02,130 --> 00:20:04,920
But he violated the law because of Yoon Ho in the first place.
333
00:20:04,920 --> 00:20:07,120
How dare you look straight...
334
00:20:07,120 --> 00:20:09,590
into my eyes and talk back, you little wench!
335
00:20:09,590 --> 00:20:11,990
What are you doing? Stop it! Let her go.
336
00:20:12,940 --> 00:20:15,330
You're as good as dead. Get off!
337
00:20:15,330 --> 00:20:16,830
Stop it already!
338
00:20:16,830 --> 00:20:18,300
- This is so embarrassing. - Get off!
339
00:20:18,300 --> 00:20:19,860
We're in the hospital now!
340
00:20:19,980 --> 00:20:22,230
- Get off! - Stop it now!
341
00:20:23,750 --> 00:20:25,340
This is unbelievable.
342
00:20:32,560 --> 00:20:34,140
- Ma'am. - Hey.
343
00:20:34,630 --> 00:20:36,280
It's good that you came.
344
00:20:36,400 --> 00:20:39,280
I'll sue this wench for assault.
345
00:20:39,280 --> 00:20:40,920
You know who started the fight.
346
00:20:40,920 --> 00:20:43,950
What did you say? Do you really want to get nasty?
347
00:20:44,070 --> 00:20:45,320
Please calm down.
348
00:20:45,710 --> 00:20:47,460
How is the Chairman?
349
00:20:48,040 --> 00:20:51,730
He's almost in a vegetative state.
350
00:20:53,410 --> 00:20:57,200
This is not good. He was going to change his will today.
351
00:20:58,850 --> 00:21:00,140
His will?
352
00:21:05,630 --> 00:21:07,750
How was he going to change it?
353
00:21:10,730 --> 00:21:12,280
It's okay. Tell me.
354
00:21:12,970 --> 00:21:15,450
What modification was he going to make?
355
00:21:16,870 --> 00:21:19,890
He wanted to leave all his property...
356
00:21:20,010 --> 00:21:21,760
to you and Yoon Ho.
357
00:21:30,550 --> 00:21:33,170
I see. I knew he'd do that.
358
00:21:33,950 --> 00:21:35,440
Then change as he said.
359
00:21:35,440 --> 00:21:37,810
But he just said how he wanted to change the will.
360
00:21:37,890 --> 00:21:39,780
Since he didn't sign it,
361
00:21:39,930 --> 00:21:41,480
it's not legally valid.
362
00:21:41,480 --> 00:21:42,950
What on earth are you saying?
363
00:21:43,460 --> 00:21:46,280
If that's his will, just change as he said.
364
00:21:46,570 --> 00:21:48,890
How can you expect him to sign the will...
365
00:21:48,890 --> 00:21:51,590
when he can't even move his fingers?
366
00:21:51,590 --> 00:21:53,390
Can he talk then?
367
00:21:53,390 --> 00:21:55,760
If he can, we can notarize his will...
368
00:21:55,780 --> 00:21:57,430
with witnesses.
369
00:21:57,430 --> 00:21:59,630
Hey, didn't you hear what I said?
370
00:21:59,630 --> 00:22:01,170
Call him properly.
371
00:22:01,520 --> 00:22:02,970
Mr. Jung,
372
00:22:03,450 --> 00:22:06,500
I said he's almost in a vegetative state.
373
00:22:06,850 --> 00:22:08,360
Then we have no other way...
374
00:22:08,360 --> 00:22:10,710
than to follow the unmodified version of his will.
375
00:22:11,260 --> 00:22:13,540
What does the previous version of his will say?
376
00:22:13,540 --> 00:22:15,250
I can't tell you about it.
377
00:22:15,630 --> 00:22:18,070
It's stipulated to open the will...
378
00:22:18,070 --> 00:22:19,450
after Chairman Hong passes away.
379
00:22:31,310 --> 00:22:32,500
I heard...
380
00:22:33,010 --> 00:22:34,470
he's not in a good state.
381
00:22:34,680 --> 00:22:36,670
Isn't that what you wanted?
382
00:22:37,020 --> 00:22:38,420
Mom, stop.
383
00:22:38,420 --> 00:22:41,140
Dad didn't expect this to happen,
384
00:22:41,260 --> 00:22:43,840
and he couldn't fix his will because of this.
385
00:22:45,230 --> 00:22:47,080
Is that all you care?
386
00:22:47,700 --> 00:22:50,880
He might be your grandfather, but he's my dad.
387
00:22:51,000 --> 00:22:52,850
Just like how you support your dad,
388
00:22:52,850 --> 00:22:54,590
I can't help thinking about my dad.
389
00:22:55,040 --> 00:22:56,870
You're home. Did you have dinner?
390
00:22:56,870 --> 00:22:58,060
I don't feel like it.
391
00:22:58,210 --> 00:23:01,730
I won't eat together with him from now on.
392
00:23:02,240 --> 00:23:05,030
Also, prepare his bed separately in the study.
393
00:23:11,790 --> 00:23:14,460
He's in the hospital, not prison?
394
00:23:14,460 --> 00:23:15,610
Yes.
395
00:23:15,720 --> 00:23:17,840
I heard he had a heart attack,
396
00:23:18,030 --> 00:23:19,540
but I don't know how serious he is.
397
00:23:20,430 --> 00:23:23,150
Are you sure that old man is not lying?
398
00:23:23,260 --> 00:23:26,380
It's common for wealthy people to be hospitalized.
399
00:23:26,380 --> 00:23:27,620
We looked up...
400
00:23:27,620 --> 00:23:30,050
suspecting he might be trying to get away with the investigation,
401
00:23:30,470 --> 00:23:32,360
but we confirmed that he's in the operating room.
402
00:23:33,310 --> 00:23:36,630
But the hospital is staying quiet about his condition.
403
00:23:37,210 --> 00:23:38,460
Grandmother.
404
00:23:42,050 --> 00:23:44,370
What do you mean by drop dead?
405
00:23:44,690 --> 00:23:46,570
That means when...
406
00:23:47,150 --> 00:23:50,510
a bad man suddenly dies...
407
00:23:50,510 --> 00:23:52,640
for doing something very bad.
408
00:23:52,640 --> 00:23:53,740
Hey.
409
00:23:54,030 --> 00:23:56,050
Watch your mouth.
410
00:23:56,200 --> 00:23:58,820
Yeo Wool. Pretend you didn't hear anything.
411
00:24:01,900 --> 00:24:03,090
Are you sick?
412
00:24:05,110 --> 00:24:06,240
I'm fine.
413
00:24:06,240 --> 00:24:08,360
Then why aren't you eating?
414
00:24:10,380 --> 00:24:12,560
Dol Mok doesn't look good either.
415
00:24:14,750 --> 00:24:16,270
Is it because it's too hot?
416
00:24:17,080 --> 00:24:18,240
No.
417
00:24:18,720 --> 00:24:20,490
I'm not picky about food...
418
00:24:20,490 --> 00:24:22,340
no matter what season it is.
419
00:24:23,220 --> 00:24:25,390
Dad. Eat this, Dad.
420
00:24:25,390 --> 00:24:26,540
This is really good.
421
00:24:26,890 --> 00:24:30,450
Dol Mok. You can't even use chopsticks properly.
422
00:24:30,560 --> 00:24:31,980
I'm better than you.
423
00:24:33,370 --> 00:24:35,540
It's because I learned it from Dad.
424
00:24:35,540 --> 00:24:38,390
Look. We use the chopsticks in the same way.
425
00:24:38,610 --> 00:24:41,460
I'm home. Why are you eating out here?
426
00:24:41,540 --> 00:24:42,690
Welcome home.
427
00:24:43,380 --> 00:24:45,100
Since Ms. Kim's not around,
428
00:24:45,380 --> 00:24:48,200
the kitchen felt so big, so we decided to eat out here.
429
00:24:48,320 --> 00:24:51,570
By the way, you look pretty busy lately.
430
00:24:52,220 --> 00:24:54,740
I went to your cafe last time, but you weren't there.
431
00:24:55,890 --> 00:24:59,110
Oh, I had something else to do.
432
00:24:59,730 --> 00:25:01,450
What were you talking about, Yeo Wool?
433
00:25:01,800 --> 00:25:04,010
About an old man that dropped dead.
434
00:25:04,600 --> 00:25:05,920
- What? - See?
435
00:25:05,920 --> 00:25:07,520
She picked it up so fast.
436
00:25:44,200 --> 00:25:46,020
Dol Mok. You're up.
437
00:25:46,570 --> 00:25:48,760
Wash your face, and let's eat.
438
00:25:48,880 --> 00:25:50,030
Come here.
439
00:25:53,550 --> 00:25:55,170
Let's wash your face.
440
00:25:58,220 --> 00:25:59,370
Oh, it's cold.
441
00:26:02,690 --> 00:26:05,280
- Oh, it's nice. - Oh, it's nice.
442
00:26:05,460 --> 00:26:07,610
- Oh, it's nice. - Oh, it's nice.
443
00:26:08,230 --> 00:26:10,310
- Oh, it's nice. - Oh, it's nice.
444
00:26:10,310 --> 00:26:11,880
Hey, Dol Mok.
445
00:26:12,000 --> 00:26:15,050
Do you want to test who can hold their breath longer?
446
00:26:15,050 --> 00:26:16,220
- Yes. - Sure.
447
00:26:16,300 --> 00:26:18,020
1, 2.
448
00:26:27,950 --> 00:26:29,470
That's cheating.
449
00:26:34,990 --> 00:26:36,140
Oh, it's cold.
450
00:26:37,090 --> 00:26:38,810
Oh, it's hot. Hot.
451
00:26:40,390 --> 00:26:42,780
I'm using the lid.
452
00:26:42,960 --> 00:26:45,320
- I'm using the lid too. - Okay. Let's eat.
453
00:26:51,200 --> 00:26:52,360
Oh, hot.
454
00:26:53,170 --> 00:26:54,460
Oh, it's hot.
455
00:26:54,840 --> 00:26:57,090
- It's hot. - It's good.
456
00:26:57,140 --> 00:26:58,660
- It's good. - Yes.
457
00:27:00,950 --> 00:27:04,130
Hey, look. They look alike.
458
00:27:04,320 --> 00:27:06,390
They look so much alike.
459
00:27:06,390 --> 00:27:09,170
I know. Your mom must be sad...
460
00:27:09,170 --> 00:27:11,680
- that you only look like your dad. - I know.
461
00:27:12,230 --> 00:27:13,740
That looks good. Let's go eat ramen too.
462
00:27:13,740 --> 00:27:14,780
I'm so hungry.
463
00:27:14,780 --> 00:27:16,350
Dol Mok. We look alike.
464
00:27:18,300 --> 00:27:19,480
Eat up.
465
00:27:19,630 --> 00:27:22,520
Dad. Where are we going to go if you can't find him in Seoul?
466
00:27:23,570 --> 00:27:25,890
We'll go to Jeolla Province after.
467
00:27:26,070 --> 00:27:28,460
I hope we find him here in Seoul.
468
00:27:28,810 --> 00:27:30,190
I have...
469
00:27:30,640 --> 00:27:31,830
a good feeling this time.
470
00:27:33,910 --> 00:27:35,470
I think we will find Min Jae.
471
00:27:35,820 --> 00:27:36,970
Let's eat.
472
00:27:42,120 --> 00:27:43,270
It's good.
473
00:27:55,940 --> 00:27:57,090
Dad.
474
00:28:24,360 --> 00:28:26,050
Dad.
475
00:28:28,800 --> 00:28:29,950
Dad.
476
00:28:59,730 --> 00:29:00,880
Dad.
477
00:29:01,800 --> 00:29:03,020
Dad.
478
00:29:18,050 --> 00:29:19,640
Excuse me!
479
00:29:19,920 --> 00:29:21,940
Excuse me. Call the doctor, please.
480
00:29:21,940 --> 00:29:23,070
My son is dying.
481
00:29:23,070 --> 00:29:24,440
Please save Dol Mok.
482
00:29:24,440 --> 00:29:25,740
- Come this way. - Okay.
483
00:29:40,470 --> 00:29:41,630
Dad.
484
00:29:45,450 --> 00:29:46,630
Dol Mok.
485
00:29:47,250 --> 00:29:48,430
Are you okay?
486
00:29:49,050 --> 00:29:50,600
Do you recognize me?
487
00:29:52,090 --> 00:29:53,240
Dad.
488
00:29:53,620 --> 00:29:55,970
You almost died.
489
00:29:56,120 --> 00:29:57,640
You almost died...
490
00:29:57,640 --> 00:30:00,010
because of high fever for two days.
491
00:30:00,690 --> 00:30:03,210
I thought you were going to die.
492
00:30:06,970 --> 00:30:08,450
It's my fault.
493
00:30:09,900 --> 00:30:12,660
When I got a call that Min Jae is in an orphanage,
494
00:30:13,540 --> 00:30:15,340
I was running like crazy...
495
00:30:15,340 --> 00:30:16,990
that I forgot about you.
496
00:30:17,680 --> 00:30:19,330
I should've...
497
00:30:19,910 --> 00:30:21,970
waited for you.
498
00:30:23,220 --> 00:30:24,600
I'm sorry, Dol Mok.
499
00:30:25,390 --> 00:30:27,100
I'm sorry.
500
00:30:28,390 --> 00:30:30,240
You still came back.
501
00:30:30,860 --> 00:30:34,060
I thought you abandoned me.
502
00:30:34,060 --> 00:30:35,810
Why would you say that?
503
00:30:35,810 --> 00:30:37,780
Why would I abandon you?
504
00:30:38,300 --> 00:30:40,220
Min Jae abandoned me...
505
00:30:40,470 --> 00:30:42,190
because Mom died because of me,
506
00:30:43,570 --> 00:30:46,190
so I thought you left me too.
507
00:30:47,010 --> 00:30:48,460
Don't say that.
508
00:30:50,840 --> 00:30:53,660
No. That's not true.
509
00:30:54,080 --> 00:30:57,330
Min Jae left because of me.
510
00:30:58,220 --> 00:30:59,770
You have no idea...
511
00:30:59,770 --> 00:31:03,110
how scared I was with the thought of losing you too.
512
00:31:04,720 --> 00:31:05,880
Dol Mok.
513
00:31:06,260 --> 00:31:07,740
I will...
514
00:31:08,160 --> 00:31:10,080
never leave you alone.
515
00:31:10,300 --> 00:31:12,120
I'll never look for Min Jae either.
516
00:31:12,570 --> 00:31:13,720
I should...
517
00:31:14,670 --> 00:31:17,250
keep you safe at least.
518
00:31:18,540 --> 00:31:19,890
I'm sorry, Dol Mok.
519
00:31:48,870 --> 00:31:50,020
Dad.
520
00:31:52,770 --> 00:31:54,460
Whatever happens,
521
00:31:56,280 --> 00:31:58,700
I'm your son just like you said.
522
00:32:00,010 --> 00:32:02,030
You don't need to feel sorry.
523
00:32:03,620 --> 00:32:04,900
I'm sorry.
524
00:32:09,120 --> 00:32:10,710
You loved me more than Min Jae...
525
00:32:12,930 --> 00:32:15,050
even though we're not blood-related.
526
00:32:47,590 --> 00:32:49,310
- Did you want to see me? - Yes.
527
00:32:49,700 --> 00:32:51,180
I reported you...
528
00:32:51,200 --> 00:32:53,220
to the personnel committee.
529
00:32:53,970 --> 00:32:55,890
- Did you? - You made a contribution...
530
00:32:55,890 --> 00:32:58,990
in catching Chairman Hong, so we decided to reinstate you.
531
00:32:59,040 --> 00:33:01,090
You may get back to your position now.
532
00:33:01,470 --> 00:33:02,790
Thank you, sir.
533
00:33:03,410 --> 00:33:05,630
- Thank you. - By the way,
534
00:33:06,350 --> 00:33:09,100
I got something from J.
535
00:33:10,350 --> 00:33:11,970
It's about you.
536
00:33:13,950 --> 00:33:15,270
Chief Prosecutor.
537
00:33:15,270 --> 00:33:18,240
You've destroyed important evidence...
538
00:33:18,240 --> 00:33:20,740
investigating politicians and heads of conglomerates.
539
00:33:20,740 --> 00:33:23,750
Thanks to you, they could take advantage of loopholes in the law.
540
00:33:24,600 --> 00:33:25,850
I was wondering...
541
00:33:26,470 --> 00:33:28,620
why you've collected the evidence.
542
00:33:29,200 --> 00:33:30,920
Was it to insure yourself against future contingencies?
543
00:33:31,940 --> 00:33:33,220
This will be enough...
544
00:33:33,840 --> 00:33:35,780
to release you from your position...
545
00:33:35,780 --> 00:33:37,030
and even arrest you.
546
00:33:39,050 --> 00:33:40,460
Please spare me, Chief Prosecutor.
547
00:33:40,460 --> 00:33:42,750
Once I stepped into the mire,
548
00:33:42,750 --> 00:33:44,200
I couldn't get out of it.
549
00:33:44,350 --> 00:33:46,170
Please give me a second chance, sir.
550
00:33:48,120 --> 00:33:50,870
People all make mistakes sometimes.
551
00:33:51,320 --> 00:33:53,480
What matters is next.
552
00:33:53,480 --> 00:33:55,880
Did you hear about Chairman Hong?
553
00:33:55,960 --> 00:33:58,750
Who would you choose? The choice may reverse your life.
554
00:33:59,400 --> 00:34:02,520
I'll do anything for you.
555
00:34:02,640 --> 00:34:05,620
I'll never betray you no matter what.
556
00:34:06,610 --> 00:34:09,190
Hey, you are embarrassing me.
557
00:34:09,310 --> 00:34:10,460
Just get back to work.
558
00:34:10,460 --> 00:34:13,000
I'll keep it with me.
559
00:34:13,000 --> 00:34:14,330
Thank you, Chief Prosecutor.
560
00:34:18,890 --> 00:34:20,200
Thank you.
561
00:34:36,070 --> 00:34:38,760
- Hello? - If you keep avoiding my calls,
562
00:34:39,110 --> 00:34:40,990
I'll come up to your office.
563
00:34:41,840 --> 00:34:43,060
Where are you now?
564
00:35:13,810 --> 00:35:15,690
Are you going to go on like this?
565
00:35:15,740 --> 00:35:17,890
I warned you the other day.
566
00:35:18,110 --> 00:35:19,360
Don't point...
567
00:35:19,780 --> 00:35:21,460
your sword at me.
568
00:35:23,080 --> 00:35:25,200
I think I told you this.
569
00:35:25,690 --> 00:35:28,770
I won't cause any harm, so you have to trust me and wait.
570
00:35:28,770 --> 00:35:30,170
How would I trust you?
571
00:35:30,260 --> 00:35:31,770
Chairman Hong got arrested.
572
00:35:33,390 --> 00:35:34,680
Chairman Hong...
573
00:35:35,200 --> 00:35:36,950
collapsed in the detention center.
574
00:35:38,130 --> 00:35:40,180
He's in a vegetative state now.
575
00:35:41,370 --> 00:35:42,850
He wouldn't remember you.
576
00:35:43,270 --> 00:35:45,660
He wouldn't even remember his own name.
577
00:35:46,140 --> 00:35:47,290
Did you...
578
00:35:48,370 --> 00:35:50,460
do that to him?
579
00:35:51,610 --> 00:35:53,400
Don't be ridiculous.
580
00:35:53,850 --> 00:35:56,570
How would I do that to a person in detention?
581
00:36:00,520 --> 00:36:03,140
He just had another heart attack.
582
00:36:05,060 --> 00:36:07,140
Even if you receive a summons,
583
00:36:08,360 --> 00:36:10,950
you will just have to deny everything.
584
00:36:11,930 --> 00:36:13,920
I'll take care of the rest.
585
00:36:15,300 --> 00:36:16,690
Are you happy now?
586
00:36:18,440 --> 00:36:20,090
We have another problem.
587
00:36:21,340 --> 00:36:22,430
Hong Mi Ae knows...
588
00:36:22,430 --> 00:36:24,660
Jang Dol Mok is Kim Soo Hyun.
589
00:36:25,650 --> 00:36:26,960
What do you mean?
590
00:36:27,580 --> 00:36:28,830
How does she know that?
591
00:36:28,830 --> 00:36:30,100
I don't know.
592
00:36:30,620 --> 00:36:31,830
I guess she found...
593
00:36:32,150 --> 00:36:34,400
the employee at the community service center in Chuncheon.
594
00:36:36,060 --> 00:36:37,940
How could she do that?
595
00:36:40,590 --> 00:36:42,280
Did you not give her any leads?
596
00:36:42,280 --> 00:36:43,510
What are you talking about?
597
00:36:44,060 --> 00:36:47,280
Even when she was suspecting there was something between us,
598
00:36:47,500 --> 00:36:49,590
I pretended not to know anything.
599
00:37:22,470 --> 00:37:25,320
I'm sure Yoon Joong Tae said he killed him.
600
00:37:43,990 --> 00:37:46,080
Did you tell him everything?
601
00:37:46,590 --> 00:37:48,410
I couldn't tell him everything.
602
00:37:48,900 --> 00:37:50,210
I couldn't...
603
00:37:51,100 --> 00:37:53,280
tell him about his mom and dad.
604
00:37:54,500 --> 00:37:55,720
That's good.
605
00:37:56,970 --> 00:38:00,590
By the way, how does Dol Mok remember that time?
606
00:38:01,040 --> 00:38:03,490
He's been bright since he was a child.
607
00:38:04,140 --> 00:38:05,760
And he saw the notebook...
608
00:38:06,210 --> 00:38:07,960
that So Joo's father left.
609
00:38:10,350 --> 00:38:11,700
Master Kwon.
610
00:38:12,290 --> 00:38:14,600
I was so worried that I couldn't sleep.
611
00:38:15,120 --> 00:38:17,340
I can't even look Dol Mok in the eyes.
612
00:38:17,990 --> 00:38:20,510
I'd rather tell him about the whole thing...
613
00:38:21,230 --> 00:38:22,650
and pay for...
614
00:38:23,230 --> 00:38:24,610
what I did.
615
00:38:24,830 --> 00:38:26,080
You can't do that.
616
00:38:26,600 --> 00:38:28,400
You just can't hurt Dol Mok...
617
00:38:28,400 --> 00:38:31,750
to make yourself feel better.
618
00:38:34,210 --> 00:38:37,110
It's enough that Dol Mok found out about his roots.
619
00:38:37,110 --> 00:38:39,400
You don't know how I feel.
620
00:38:40,710 --> 00:38:42,200
I'm a traitor.
621
00:38:43,550 --> 00:38:45,770
I'll never be able to break away from the fetters.
622
00:38:45,770 --> 00:38:47,640
Gosh, you're so narrow-minded.
623
00:38:47,820 --> 00:38:49,610
Are you still upset about what I said?
624
00:38:50,560 --> 00:38:52,910
I told you I understand everything.
625
00:39:05,440 --> 00:39:06,590
What's this, Dad?
626
00:39:07,940 --> 00:39:09,360
Ms. Kim left it to you...
627
00:39:09,580 --> 00:39:11,790
before she died.
628
00:39:13,750 --> 00:39:16,100
She didn't tell you sooner because of me,
629
00:39:17,320 --> 00:39:20,200
but when you found out you are Baek San's descendant,
630
00:39:21,690 --> 00:39:23,940
she wanted to hand down this house to you.
631
00:39:26,130 --> 00:39:27,380
Dol Mok.
632
00:39:29,830 --> 00:39:32,150
I want you to have a normal life now.
633
00:39:32,830 --> 00:39:35,520
I'm sorry that you have a grudge against Hong Il Gwon,
634
00:39:36,070 --> 00:39:37,590
but he collapsed in jail...
635
00:39:37,770 --> 00:39:40,190
and now he's in a coma.
636
00:39:40,440 --> 00:39:41,620
I...
637
00:39:41,970 --> 00:39:45,900
don't want you to put yourself in danger anymore.
638
00:39:48,080 --> 00:39:49,270
No.
639
00:39:51,050 --> 00:39:52,800
I'll find the maps no matter what.
640
00:39:57,490 --> 00:39:58,670
The maps.
641
00:39:59,430 --> 00:40:00,640
What's wrong?
642
00:40:01,590 --> 00:40:02,780
Dad.
643
00:40:03,300 --> 00:40:05,180
One of them is a paper map...
644
00:40:05,700 --> 00:40:07,280
and the other one is a silk map, right?
645
00:40:08,170 --> 00:40:10,190
Yes. Why?
646
00:40:27,850 --> 00:40:30,070
I think I saw something else...
647
00:40:31,460 --> 00:40:33,580
that is different from the paper map and the silk map.
648
00:40:33,760 --> 00:40:34,910
What?
649
00:40:35,090 --> 00:40:37,050
When? Where?
650
00:40:38,000 --> 00:40:39,250
I'm not sure.
651
00:40:39,770 --> 00:40:41,720
I don't remember when or where.
652
00:40:43,570 --> 00:40:46,020
But I'm sure there was another map that looked just like them.
653
00:40:55,280 --> 00:40:56,630
Your husband stayed in his study...
654
00:40:57,080 --> 00:41:00,440
and went straight to work without having breakfast.
655
00:41:02,990 --> 00:41:05,410
It never happened before since we started living together.
656
00:41:06,130 --> 00:41:08,240
We always shared the bed...
657
00:41:08,240 --> 00:41:10,510
even after having a quarrel.
658
00:41:11,500 --> 00:41:14,020
But I couldn't bear the sight of him this time.
659
00:41:14,470 --> 00:41:15,750
But if you...
660
00:41:16,240 --> 00:41:17,440
keep sleeping in separate rooms,
661
00:41:17,440 --> 00:41:19,890
you will miss a chance to make up with him.
662
00:41:19,890 --> 00:41:22,790
I can't tell what may happen because of my husband.
663
00:41:23,540 --> 00:41:26,400
I won't make up with him even if we share a bedroom.
664
00:41:28,750 --> 00:41:31,030
Mi Ae is the one who has...
665
00:41:32,120 --> 00:41:34,670
the biggest stake of Cheonmun Group.
666
00:41:34,850 --> 00:41:36,740
The next person is Yoon Ho.
667
00:41:36,960 --> 00:41:38,470
If we have a general meeting of stockholders,
668
00:41:38,660 --> 00:41:41,340
the situation will be favorable to Mi Ae.
669
00:41:43,030 --> 00:41:46,850
I really don't know what's going to happen. It drives me crazy.
670
00:41:47,270 --> 00:41:50,820
Are you talking about the woman we met at the police station?
671
00:41:50,970 --> 00:41:52,150
Yes.
672
00:41:52,410 --> 00:41:54,490
I'm sure she's drawing up a plan...
673
00:41:54,490 --> 00:41:56,130
to put me and Hwa Young through trouble.
674
00:41:56,610 --> 00:41:58,690
But I can't figure it out.
675
00:41:59,780 --> 00:42:02,470
Do you want me to work on it?
676
00:42:04,150 --> 00:42:05,430
How?
677
00:42:09,590 --> 00:42:13,480
What? I didn't know the sitz baths were selling so well.
678
00:42:13,480 --> 00:42:15,980
They really are. It's the recent "well-being" trend.
679
00:42:15,980 --> 00:42:18,610
And it is widely used in many postnatal care centers.
680
00:42:18,610 --> 00:42:21,480
I see. That's good to hear.
681
00:42:21,730 --> 00:42:24,450
I acquired this company for that.
682
00:42:25,070 --> 00:42:26,390
Good.
683
00:42:30,510 --> 00:42:31,890
You may leave.
684
00:42:35,780 --> 00:42:37,070
Look at you.
685
00:42:37,920 --> 00:42:41,040
You don't seem scared to be walking into my office.
686
00:42:41,120 --> 00:42:43,010
Since you cherish your family so much,
687
00:42:43,060 --> 00:42:45,240
I'd like to be a good niece to you.
688
00:42:45,240 --> 00:42:47,810
Now you're mocking me?
689
00:42:47,810 --> 00:42:50,050
I don't think you'd believe me anyway.
690
00:42:54,600 --> 00:42:56,220
See it for yourself.
691
00:43:02,710 --> 00:43:04,530
- Are you out of your mind? - Hey.
692
00:43:05,110 --> 00:43:08,200
I'm in love. How can I be sane?
693
00:43:08,480 --> 00:43:10,470
- Please accept them. - Get them out of my face.
694
00:43:10,520 --> 00:43:12,170
Come on. Take them. Please.
695
00:43:12,170 --> 00:43:13,270
What is this?
696
00:43:13,270 --> 00:43:15,570
It doesn't matter if he's a man of good lineage.
697
00:43:15,820 --> 00:43:18,440
- He's trying to seduce So Joo. - Darn it.
698
00:43:19,160 --> 00:43:21,240
Gosh, this crazy brat.
699
00:43:24,060 --> 00:43:25,650
Did you wait for long?
700
00:43:26,200 --> 00:43:27,320
No.
701
00:43:27,320 --> 00:43:29,520
It seems like you're busy. I hope I'm not bothering you.
702
00:43:29,670 --> 00:43:32,050
No, you're not. I should come if you want to see me.
703
00:43:32,470 --> 00:43:33,990
So what is it?
704
00:43:34,410 --> 00:43:35,930
What happened to Chairman Hong?
705
00:43:37,440 --> 00:43:39,100
I heard he's in a vegetative state.
706
00:43:39,180 --> 00:43:41,000
His company will make an announcement soon.
707
00:43:41,080 --> 00:43:43,470
Then what's going to happen to the maps?
708
00:43:43,880 --> 00:43:46,140
I don't know.
709
00:43:46,320 --> 00:43:48,390
Right now, we don't know where he hid them.
710
00:43:48,390 --> 00:43:50,090
When Chairman Hong dies,
711
00:43:50,090 --> 00:43:52,310
it's highly likely that they will be revealed with the inheritances.
712
00:43:52,560 --> 00:43:54,640
You'll be my first call when I discover them.
713
00:43:55,700 --> 00:43:58,110
- What about Senior Prosecutor Choi? - Oh, him.
714
00:43:58,460 --> 00:44:00,150
I can use him a bit longer.
715
00:44:00,700 --> 00:44:02,080
Leave him to me.
716
00:44:02,770 --> 00:44:05,120
The reason I sent the information about him...
717
00:44:05,740 --> 00:44:08,560
isn't so that you can use him as you please.
718
00:44:09,480 --> 00:44:11,930
Since I received the information from J,
719
00:44:11,980 --> 00:44:13,680
J has something on me as well.
720
00:44:13,680 --> 00:44:15,100
This is all for you.
721
00:44:15,350 --> 00:44:18,870
It looks like he hasn't completely ruled out your dad is J.
722
00:44:19,450 --> 00:44:22,070
I can handle him only when I can control him.
723
00:44:23,190 --> 00:44:24,740
Is this all you wanted to discuss?
724
00:44:25,490 --> 00:44:26,680
One more thing.
725
00:44:27,590 --> 00:44:29,150
25 years ago,
726
00:44:29,360 --> 00:44:32,350
why did you peg Kim Chan Gi as a drug offender?
727
00:44:34,770 --> 00:44:37,190
Did Chairman Hong order you to do so?
728
00:44:40,110 --> 00:44:42,630
I don't know what you're talking about.
729
00:44:43,510 --> 00:44:44,760
I'm sure you do.
730
00:44:44,880 --> 00:44:47,930
I'm sure you know Chairman Hong abducted Kim Chan Gi for the maps.
731
00:44:50,980 --> 00:44:52,870
The statute of limitation passed a long time ago.
732
00:44:53,120 --> 00:44:55,200
You won't be punished anyway.
733
00:44:55,690 --> 00:44:57,340
I want to know the truth.
734
00:44:57,560 --> 00:44:58,710
What happened...
735
00:44:59,160 --> 00:45:00,510
that day?
736
00:45:08,100 --> 00:45:09,670
This is Jang Dol Mok speaking.
737
00:45:09,670 --> 00:45:11,450
Where are you now?
738
00:45:13,040 --> 00:45:14,990
I'm talking to Chief Prosecutor Yoon.
739
00:45:14,990 --> 00:45:16,330
Get out of there right now.
740
00:45:17,710 --> 00:45:19,200
Come to my studio right away.
741
00:45:21,380 --> 00:45:22,600
Was that Prosecutor Han?
742
00:45:23,220 --> 00:45:24,370
Yes.
743
00:45:24,780 --> 00:45:27,640
I will hear your answer some other time.
744
00:45:28,020 --> 00:45:29,170
It won't be...
745
00:45:29,720 --> 00:45:31,240
easy for you to answer anyway.
746
00:45:47,270 --> 00:45:49,590
What is it? Why did you want to see me here?
747
00:45:50,040 --> 00:45:51,960
Chief Prosecutor Yoon met Choi Tae Seok.
748
00:45:51,960 --> 00:45:53,130
What?
749
00:45:54,280 --> 00:45:55,830
Why would he meet that jerk?
750
00:45:55,830 --> 00:45:57,570
So I kept thinking about that too.
751
00:45:58,620 --> 00:46:00,900
The time when we broke into Cheonmun Group's office...
752
00:46:01,590 --> 00:46:03,610
as we fell into Hong Il Gwon's trap.
753
00:46:04,660 --> 00:46:06,240
We stole a fake map.
754
00:46:06,930 --> 00:46:09,750
- And then? - After that, he went to Sanwoonyul.
755
00:46:09,900 --> 00:46:11,650
He said he brought the real map.
756
00:46:12,730 --> 00:46:14,220
At that time, where did he say he got it from?
757
00:46:15,630 --> 00:46:17,620
He said that he got it from his own source.
758
00:46:18,170 --> 00:46:19,460
Who could be his source?
759
00:46:20,370 --> 00:46:22,690
Hong Il Gwon treasured the maps,
760
00:46:22,980 --> 00:46:25,560
but how did Chief Prosecutor Yoon get his hands on the map so easily?
761
00:46:25,710 --> 00:46:26,860
Then...
762
00:46:27,750 --> 00:46:29,600
are you implying he's working with Choi Tae Seok?
763
00:46:30,980 --> 00:46:33,640
Unless that's the case, there's no reason for them to meet.
764
00:46:34,750 --> 00:46:36,340
Besides, Chief Prosecutor Yoon...
765
00:46:36,590 --> 00:46:39,010
is trying to prevent me from arresting Choi Tae Seok.
766
00:46:40,990 --> 00:46:42,210
Choi Tae Seok.
767
00:46:42,700 --> 00:46:45,380
- Why? - It's nothing.
768
00:46:54,970 --> 00:46:56,190
A package arrived for you.
769
00:47:30,880 --> 00:47:33,460
I'm sure Yoon Joong Tae said he killed him.
770
00:47:34,210 --> 00:47:35,750
He unbuckled his belt.
771
00:47:35,750 --> 00:47:37,600
He shivered like he's gone mad.
772
00:47:37,620 --> 00:47:39,540
He even demonstrated how he did it.
773
00:47:41,120 --> 00:47:43,410
You should've seen the face on that man's face.
774
00:47:43,990 --> 00:47:45,670
He wasn't just making it up.
775
00:47:48,630 --> 00:47:50,250
Who on earth could it be?
776
00:47:52,970 --> 00:47:54,280
25 years ago,
777
00:47:54,600 --> 00:47:57,690
why did you peg Kim Chan Gi as a drug offender?
778
00:47:59,610 --> 00:48:02,090
Did Chairman Hong order you to do so?
779
00:48:04,780 --> 00:48:07,230
I don't know what you're talking about.
780
00:48:07,450 --> 00:48:09,130
I want to know the truth.
781
00:48:09,250 --> 00:48:10,400
What happened...
782
00:48:10,920 --> 00:48:12,230
that day?
783
00:48:15,390 --> 00:48:17,910
Goodness, I'm sorry.
784
00:48:18,060 --> 00:48:20,010
I didn't know you'd be home so early.
785
00:48:20,290 --> 00:48:22,780
Don't be. I'm just feeling a bit under the weather.
786
00:48:23,300 --> 00:48:24,780
Is it serious?
787
00:48:25,230 --> 00:48:28,020
You're right. You don't look so good.
788
00:48:28,020 --> 00:48:29,990
I'm fine. You can leave.
789
00:48:30,540 --> 00:48:31,690
Okay.
790
00:48:58,900 --> 00:49:01,150
Goodness, look at you, Mom.
791
00:49:01,400 --> 00:49:03,350
I guess you do want to live long.
792
00:49:03,500 --> 00:49:05,870
You're already looking after your health.
793
00:49:05,870 --> 00:49:07,020
You...
794
00:49:09,210 --> 00:49:10,790
I ought to live a long life.
795
00:49:10,790 --> 00:49:13,600
So I can see you getting married.
796
00:49:13,680 --> 00:49:17,080
I should see my grandson going to school as well.
797
00:49:17,080 --> 00:49:19,670
You think so too, don't you? You want a grandson, right?
798
00:49:19,990 --> 00:49:21,840
Should I pick a date and get married?
799
00:49:25,520 --> 00:49:26,680
So then...
800
00:49:27,990 --> 00:49:29,510
do you have someone to marry?
801
00:49:30,260 --> 00:49:32,250
Mom, you think so lowly of me.
802
00:49:32,600 --> 00:49:34,500
Even without my connection to Cheonmun Group,
803
00:49:34,500 --> 00:49:37,990
there are tons of women who want to marry me with just my looks.
804
00:49:38,340 --> 00:49:40,840
- Goodness, you little brat! - What?
805
00:49:40,840 --> 00:49:43,840
If you have tons of women, why do you like that wench?
806
00:49:43,840 --> 00:49:45,330
- You're ridiculous. - Why?
807
00:49:45,330 --> 00:49:47,010
- Why are you hitting me, Mom? - Gosh!
808
00:49:47,010 --> 00:49:48,600
- What's wrong with you? - You!
809
00:49:49,520 --> 00:49:52,730
Why are you seeing So Joo?
810
00:49:53,850 --> 00:49:55,070
Your sources...
811
00:49:55,390 --> 00:49:58,440
- are fast and accurate as expected. - You crazy...
812
00:50:01,990 --> 00:50:03,280
You crazy...
813
00:50:03,700 --> 00:50:05,750
The grandson of Daewon Group is...
814
00:50:05,750 --> 00:50:07,980
marrying Osung Trading Firm's granddaughter.
815
00:50:07,980 --> 00:50:09,840
They are about to beat us.
816
00:50:09,840 --> 00:50:12,370
But why are you seeing someone who's so beneath your status?
817
00:50:12,370 --> 00:50:15,460
Mom, you've gone too far.
818
00:50:15,570 --> 00:50:18,630
I'm just having fun because I'm bored.
819
00:50:18,980 --> 00:50:20,130
You're...
820
00:50:20,680 --> 00:50:23,030
- just having fun? - Of course.
821
00:50:23,480 --> 00:50:26,840
I'm tired of meeting the same girls, so I'm having fun with someone new.
822
00:50:27,150 --> 00:50:29,170
Why are you being so lame?
823
00:50:29,960 --> 00:50:32,940
Her character is quite refreshing.
824
00:50:33,230 --> 00:50:35,280
It's fun playing with her.
825
00:50:36,400 --> 00:50:37,910
Just have fun with her.
826
00:50:39,100 --> 00:50:41,280
- Did you get that? - Of course.
827
00:50:41,330 --> 00:50:43,450
Don't worry about my games.
828
00:50:43,450 --> 00:50:45,020
Don't worry about that.
829
00:50:45,470 --> 00:50:47,690
You should care about your health.
830
00:50:48,310 --> 00:50:50,460
- It goes on my stomach. - On your stomach? Okay.
831
00:50:51,310 --> 00:50:52,630
All right.
832
00:50:52,810 --> 00:50:55,830
My hand is a healing hand.
833
00:50:58,620 --> 00:50:59,840
Goodbye.
834
00:51:04,890 --> 00:51:06,510
Are you on a diet?
835
00:51:12,430 --> 00:51:14,650
Hey, hey. Hold on.
836
00:51:14,650 --> 00:51:16,620
I told you not to drink So Joo on an empty stomach.
837
00:51:16,620 --> 00:51:17,650
It's my stomach.
838
00:51:17,650 --> 00:51:19,860
Hey, your name is Kang So Joo.
839
00:51:19,870 --> 00:51:22,520
If you drink at this pace, you might pass out.
840
00:51:23,040 --> 00:51:26,500
I don't know what it is. Eat the fried chicken and drink.
841
00:51:26,950 --> 00:51:28,130
Here.
842
00:51:28,580 --> 00:51:29,830
Have the fried chicken too.
843
00:51:30,220 --> 00:51:31,870
Goodness.
844
00:51:38,490 --> 00:51:40,780
Hey, what's gotten into her?
845
00:51:41,230 --> 00:51:42,430
Leave her alone.
846
00:51:42,430 --> 00:51:44,710
She didn't even have a single bite of the fried chicken.
847
00:51:44,800 --> 00:51:47,120
Hey, go to her. Hurry. I'll take care of this.
848
00:51:48,000 --> 00:51:49,380
Hurry.
849
00:51:59,910 --> 00:52:01,600
- What are you doing? - So Joo.
850
00:52:01,780 --> 00:52:04,700
Do you know who the biggest coward in this world is?
851
00:52:05,450 --> 00:52:08,540
- Who is it? - It's someone who loves someone.
852
00:52:09,320 --> 00:52:12,710
Then who is the bravest person in this world?
853
00:52:14,090 --> 00:52:16,410
That person is also someone who loves someone else.
854
00:52:17,160 --> 00:52:19,580
In order to avoid losing that person, he or she tries hard.
855
00:52:20,230 --> 00:52:22,020
It implies that person means a lot.
856
00:52:22,500 --> 00:52:24,550
That's why he or she is scared even more.
857
00:52:25,340 --> 00:52:27,520
That's why that person puts all the effort not to lose him or her.
858
00:52:28,240 --> 00:52:30,990
That's how the biggest coward gets braver.
859
00:52:33,380 --> 00:52:35,510
If you're so scared,
860
00:52:35,510 --> 00:52:38,230
it means you don't love him enough,
861
00:52:38,520 --> 00:52:40,670
so stop this and give up.
862
00:52:43,890 --> 00:52:46,070
You tried running away.
863
00:52:46,590 --> 00:52:49,910
If you're back to the starting point again, there's only one answer.
864
00:52:55,630 --> 00:52:56,920
Thank you, Eun Ji.
865
00:53:02,910 --> 00:53:04,110
Hey.
866
00:53:04,110 --> 00:53:05,430
What's wrong with her?
867
00:53:05,580 --> 00:53:07,960
She's in love. She's fallen in love.
868
00:53:07,960 --> 00:53:09,500
Fallen in love? With whom?
869
00:53:09,500 --> 00:53:10,770
Dol Mok.
870
00:53:10,820 --> 00:53:12,070
Dol Mok?
871
00:53:12,450 --> 00:53:13,740
Unbelievable.
872
00:53:14,250 --> 00:53:16,040
How can you be so calm?
873
00:53:16,040 --> 00:53:19,370
You were against So Joo dating Dol Mok.
874
00:53:19,370 --> 00:53:21,490
Are you stupid? Are you?
875
00:53:21,490 --> 00:53:22,560
No.
876
00:53:22,560 --> 00:53:25,410
I was only being mean,
877
00:53:25,660 --> 00:53:27,430
so that So Joo will realize.
878
00:53:27,430 --> 00:53:28,720
Are you saying you were just pretending?
879
00:53:28,720 --> 00:53:29,920
Obviously.
880
00:53:29,970 --> 00:53:33,960
There's no other man better than Dol Mok.
881
00:53:35,540 --> 00:53:38,860
That's why I'm not interested in you.
882
00:53:39,780 --> 00:53:42,300
My gosh.
883
00:53:42,480 --> 00:53:45,770
What an unexpected twist. Her acting was awesome.
884
00:53:46,120 --> 00:53:48,870
She's probably pretending to hate me.
885
00:53:48,870 --> 00:53:50,740
Yes. I'm sure.
886
00:54:04,670 --> 00:54:07,060
I'm inviting you to my second 18th birthday.
887
00:54:29,900 --> 00:54:31,050
Ta-da.
888
00:54:32,630 --> 00:54:35,150
Welcome to my second 18th birthday.
889
00:54:41,910 --> 00:54:44,130
I invited you...
890
00:54:45,840 --> 00:54:47,760
because there's something...
891
00:54:49,110 --> 00:54:51,530
I should've said back then.
892
00:55:03,300 --> 00:55:04,480
Dol Mok.
893
00:55:06,030 --> 00:55:07,280
Do you remember?
894
00:55:08,930 --> 00:55:10,520
When we went to elementary school,
895
00:55:11,870 --> 00:55:14,490
when I was crying alone in the hospital,
896
00:55:15,810 --> 00:55:17,630
you gave me a corn dog.
897
00:55:19,910 --> 00:55:22,200
"A tiger will take you if you cry."
898
00:55:30,690 --> 00:55:31,870
So Joo.
899
00:55:47,210 --> 00:55:49,020
I've been in love with you...
900
00:55:51,840 --> 00:55:53,260
since then.
901
00:56:23,140 --> 00:56:24,330
Maybe...
902
00:56:25,640 --> 00:56:27,430
we were connected...
903
00:56:29,820 --> 00:56:31,730
way before that.
904
00:58:15,520 --> 00:58:16,810
Come in.
905
00:58:27,900 --> 00:58:29,150
What's this?
906
00:58:29,900 --> 00:58:32,890
I made sikhye at home.
907
00:58:32,940 --> 00:58:34,090
Really?
908
00:58:35,010 --> 00:58:37,030
That's my favorite.
909
00:58:45,020 --> 00:58:47,190
Is it bad?
910
00:58:47,190 --> 00:58:48,370
No.
911
00:58:49,090 --> 00:58:51,970
It tastes just like what my mom used to make when I was young.
912
00:58:52,590 --> 00:58:54,110
It's different from what they sell at the market.
913
00:58:55,490 --> 00:58:57,250
Where did you learn this?
914
00:58:57,930 --> 00:59:00,120
I learned it from my in-laws.
915
00:59:00,500 --> 00:59:02,780
I'm glad you like it.
916
00:59:05,300 --> 00:59:08,920
Ms. Hong said she'll be late staying at the hospital.
917
00:59:09,170 --> 00:59:10,330
Then bye now.
918
00:59:10,880 --> 00:59:12,090
- Oh, my. - Gosh.
919
00:59:12,310 --> 00:59:13,760
What's wrong?
920
00:59:14,550 --> 00:59:16,900
It's fine. I just felt dizzy.
921
00:59:23,690 --> 00:59:26,810
I'm sorry. I have anemia.
922
00:59:27,430 --> 00:59:28,680
Okay.
923
00:59:29,460 --> 00:59:31,200
Bye now.
924
00:59:31,200 --> 00:59:32,380
Yes.
925
01:00:06,970 --> 01:00:08,450
Hello.
926
01:00:08,450 --> 01:00:09,650
Dad.
927
01:00:10,370 --> 01:00:11,570
It's me.
928
01:00:11,570 --> 01:00:14,060
Yes. How are you?
929
01:00:15,370 --> 01:00:16,560
How do you feel?
930
01:00:17,240 --> 01:00:19,130
I got so much better now.
931
01:00:19,680 --> 01:00:21,210
I can walk now.
932
01:00:21,210 --> 01:00:22,500
That's a good news.
933
01:00:23,550 --> 01:00:25,230
I called to say hi...
934
01:00:25,920 --> 01:00:27,340
because I'm too busy to visit you.
935
01:00:27,520 --> 01:00:29,070
Thank you.
936
01:00:29,490 --> 01:00:32,510
Right. Did you finish eating all the side dishes?
937
01:00:33,260 --> 01:00:35,010
- Yes. - Okay. I will...
938
01:00:35,130 --> 01:00:36,380
make some for you.
939
01:00:37,130 --> 01:00:38,310
No.
940
01:00:38,500 --> 01:00:39,910
You're not well.
941
01:00:40,400 --> 01:00:41,630
You don't need to do that.
942
01:00:41,630 --> 01:00:43,650
No. I'm all good now.
943
01:00:43,650 --> 01:00:45,450
I also want to see you.
944
01:00:45,740 --> 01:00:47,320
Isn't it your day off today?
945
01:00:47,910 --> 01:00:50,860
I'll make your favorite pureed soybean stew.
946
01:00:50,860 --> 01:00:52,090
Okay then.
947
01:00:52,910 --> 01:00:54,100
Then...
948
01:00:54,380 --> 01:00:56,260
I'll go pick you up at 11.
949
01:00:56,410 --> 01:00:59,100
Okay. See you later.
950
01:01:04,520 --> 01:01:05,870
Wait.
951
01:01:07,030 --> 01:01:09,440
I don't have much time left until 11.
952
01:01:09,440 --> 01:01:10,780
What should I make?
953
01:01:11,330 --> 01:01:12,710
Dol Mok does?
954
01:01:12,960 --> 01:01:14,220
Yes.
955
01:01:15,770 --> 01:01:18,490
I think he knows about Kim Chan Gi now.
956
01:01:20,070 --> 01:01:21,390
He was...
957
01:01:21,810 --> 01:01:23,360
only four at the time.
958
01:01:23,880 --> 01:01:26,900
But he talked about Kim Chan Gi...
959
01:01:27,150 --> 01:01:29,630
and even the fact I fabricated it as a drug case.
960
01:01:31,220 --> 01:01:33,640
I'm sure he figured something out.
961
01:01:35,320 --> 01:01:37,570
I should meet Jang Pan Soo.
962
01:01:38,220 --> 01:01:40,480
He might have confessed.
963
01:01:42,690 --> 01:01:43,880
Chief Prosecutor.
964
01:01:44,130 --> 01:01:47,450
How about we take this chance to kill Dol Mok?
965
01:01:49,000 --> 01:01:50,420
What are you talking about?
966
01:01:50,800 --> 01:01:53,250
I need to ask him about the maps.
967
01:01:53,770 --> 01:01:55,720
He gave Chairman Hong fake ones.
968
01:01:56,610 --> 01:01:58,890
Are you saying you'll reveal yourself to him?
969
01:01:59,110 --> 01:02:00,660
I have an idea.
970
01:02:06,120 --> 01:02:07,400
Dad.
971
01:02:07,950 --> 01:02:09,840
What is this?
972
01:02:10,390 --> 01:02:13,210
You didn't listen to what I said and look what happened.
973
01:02:14,090 --> 01:02:16,210
I told you so many times...
974
01:02:16,210 --> 01:02:18,210
to kick Joong Tae out.
975
01:02:19,400 --> 01:02:22,350
You were raising a tiger,
976
01:02:23,670 --> 01:02:24,950
and he got you.
977
01:02:28,010 --> 01:02:30,960
You should've changed your will beforehand.
978
01:02:32,780 --> 01:02:34,700
What do I do now?
979
01:02:35,010 --> 01:02:38,570
How much did you say you'll give them?
980
01:02:40,150 --> 01:02:43,340
Ma'am, he has to get hypothermia therapy now.
981
01:02:59,940 --> 01:03:02,260
Chief Prosecutor sent me to bring you.
982
01:03:02,770 --> 01:03:05,090
But I have somewhere to go.
983
01:03:05,680 --> 01:03:07,230
He said it won't take long.
984
01:03:07,910 --> 01:03:09,060
Let me hold it.
985
01:03:36,640 --> 01:03:37,790
Hello.
986
01:03:38,080 --> 01:03:39,930
How have you been, Dol Mok?
987
01:03:41,610 --> 01:03:43,630
- You are... - Yes.
988
01:03:44,280 --> 01:03:46,530
Did Kim Soon Chun's funeral go well?
989
01:03:46,750 --> 01:03:47,940
Who are you?
990
01:03:49,220 --> 01:03:50,470
Why did you call me?
991
01:03:50,820 --> 01:03:53,040
I have something to tell you.
992
01:03:53,530 --> 01:03:55,680
It's about your biological father's death.
993
01:03:56,590 --> 01:03:57,750
What?
994
01:03:57,930 --> 01:04:01,050
Don't you want to know about Kim Chan Gi's death?
995
01:04:17,050 --> 01:04:18,370
What is it this time?
996
01:04:20,890 --> 01:04:22,040
Sit down.
997
01:04:33,060 --> 01:04:34,250
Did you...
998
01:04:35,530 --> 01:04:38,390
tell Dol Mok about Kim Chan Gi?
999
01:04:41,540 --> 01:04:43,060
You did eventually.
1000
01:04:44,410 --> 01:04:46,430
I didn't.
1001
01:04:46,780 --> 01:04:48,700
Why would I tell him about it?
1002
01:04:50,350 --> 01:04:51,500
Then...
1003
01:04:53,280 --> 01:04:56,440
why do you think Dol Mok asked me about Kim Chan Gi?
1004
01:04:59,020 --> 01:05:00,340
He did?
1005
01:05:01,390 --> 01:05:02,540
Yes.
1006
01:05:04,330 --> 01:05:06,310
What on earth is on your mind?
1007
01:05:07,430 --> 01:05:08,980
Do you want self-destruction?
1008
01:05:09,400 --> 01:05:11,190
I never told him about it.
1009
01:05:11,540 --> 01:05:15,020
Telling Dol Mok about Chan Gi won't do me any good.
1010
01:05:15,070 --> 01:05:16,720
Why would I tell him about it...
1011
01:05:16,810 --> 01:05:18,830
when Chan Gi died because of me?
1012
01:05:22,880 --> 01:05:24,430
Then are you saying...
1013
01:05:25,520 --> 01:05:27,400
Dol Mok remembers his past now?
1014
01:05:29,220 --> 01:05:30,870
I don't know about it, sir.
1015
01:05:31,360 --> 01:05:33,780
Please leave Dol Mok alone.
1016
01:05:33,990 --> 01:05:35,880
You've earned what you wanted.
1017
01:05:35,960 --> 01:05:38,450
I even gave you the maps.
1018
01:05:42,330 --> 01:05:44,250
You didn't give me all the maps.
1019
01:05:45,570 --> 01:05:47,120
There are three maps.
1020
01:05:47,340 --> 01:05:49,260
I need one more.
1021
01:05:49,910 --> 01:05:51,730
I'm convinced...
1022
01:05:51,880 --> 01:05:55,010
that the last piece is in Sanwoonyul or its members know about it...
1023
01:05:55,010 --> 01:05:56,200
because...
1024
01:05:56,680 --> 01:05:59,100
that's where all the descendants live together.
1025
01:05:59,450 --> 01:06:00,600
That's not true.
1026
01:06:00,850 --> 01:06:02,850
We know only about two maps.
1027
01:06:02,850 --> 01:06:05,070
Ms. Kim also didn't know about the last piece.
1028
01:06:05,590 --> 01:06:08,280
Then I guess Kwon Jeong Hee is hiding it.
1029
01:06:08,760 --> 01:06:10,040
Go find it...
1030
01:06:12,760 --> 01:06:14,950
or Dol Mok will die.
1031
01:06:16,600 --> 01:06:18,350
Let me tell you what situation he's in.
1032
01:06:18,570 --> 01:06:21,640
Someone is pointing a gun at Dol Mok.
1033
01:06:21,640 --> 01:06:22,790
Pardon?
1034
01:06:25,780 --> 01:06:26,930
He...
1035
01:06:27,710 --> 01:06:30,930
desperately wants to harm him.
1036
01:06:33,120 --> 01:06:34,870
If I don't make a call to him,
1037
01:06:35,950 --> 01:06:37,940
you will never be able...
1038
01:06:38,790 --> 01:06:40,270
to see your son again.
1039
01:06:43,900 --> 01:06:47,050
The phone is turned off. Please leave a message after the beep.
1040
01:06:47,070 --> 01:06:48,650
There will be charges after the beep.
1041
01:07:38,680 --> 01:07:42,070
I found his obsession with the maps strange,
1042
01:07:42,120 --> 01:07:44,060
but I didn't know he'd be this ignoble.
1043
01:07:44,060 --> 01:07:45,910
What's wrong with my life?
1044
01:07:45,920 --> 01:07:48,610
Why is everything messed up?
1045
01:07:48,790 --> 01:07:51,580
Do you use soaps or a perfume that smells like grass?
1046
01:07:51,580 --> 01:07:53,050
I don't. Why?
1047
01:07:53,050 --> 01:07:54,450
How is Father?
1048
01:07:54,570 --> 01:07:55,800
Why do you care?
1049
01:07:55,800 --> 01:07:58,090
You've never cared about my dad.
1050
01:07:58,200 --> 01:08:00,000
Did you order him to get rid of Dol Mok?
1051
01:08:00,000 --> 01:08:02,260
That's total nonsense! Why would I do that for?
1052
01:08:02,440 --> 01:08:04,430
I need Prosecutor Han.
1053
01:08:04,430 --> 01:08:06,660
You need him that badly?
1054
01:08:06,740 --> 01:08:08,660
I came this far because I trusted you.
1055
01:08:08,660 --> 01:08:10,430
I don't have any family, relatives...
1056
01:08:10,430 --> 01:08:11,830
or connections here.
1057
01:08:11,830 --> 01:08:14,100
Trust is forged through action,
1058
01:08:14,100 --> 01:08:15,540
not words.
72238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.