Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,888 --> 00:00:13,130
Min Jae.
2
00:00:26,643 --> 00:00:27,644
Min Jae.
3
00:00:35,452 --> 00:00:36,553
Min Jae.
4
00:00:38,055 --> 00:00:39,456
What are you talking about?
5
00:00:40,624 --> 00:00:41,892
Are you stalking me?
6
00:00:42,793 --> 00:00:45,062
Why do you keep coming and say such nonsense to me?
7
00:00:45,362 --> 00:00:47,097
Please stop lying to me.
8
00:00:47,898 --> 00:00:49,132
I already know everything.
9
00:00:50,934 --> 00:00:53,437
I heard you talking to the director of the orphanage on the phone.
10
00:00:56,440 --> 00:00:58,475
I understand why you pretend not to know me.
11
00:00:59,843 --> 00:01:01,378
You were only 15 back then.
12
00:01:02,813 --> 00:01:05,782
You must've been so sorrowful that you decided to leave your family.
13
00:01:08,452 --> 00:01:11,288
But I've never forgotten about you.
14
00:01:15,025 --> 00:01:16,860
I even thought of you in my dreams.
15
00:01:18,595 --> 00:01:20,630
You must miss your family too.
16
00:01:21,565 --> 00:01:23,500
I'm sure you've gone through a lot all alone.
17
00:01:25,535 --> 00:01:27,437
Please leave the past behind...
18
00:01:29,372 --> 00:01:31,508
and come to us as a family.
19
00:01:32,642 --> 00:01:33,643
No.
20
00:01:34,377 --> 00:01:36,012
That's out of the question.
21
00:01:37,848 --> 00:01:40,350
The Min Jae you remember died on the day...
22
00:01:41,284 --> 00:01:42,652
his mother passed away.
23
00:01:45,622 --> 00:01:48,792
Before Mom passed away, I pitied you...
24
00:01:49,092 --> 00:01:50,660
and tried to understand you.
25
00:01:50,894 --> 00:01:53,830
Even when you brought a kid home and broke Mom's heart,
26
00:01:55,432 --> 00:01:56,933
I did my best to put up with it.
27
00:01:57,701 --> 00:01:59,603
I bore up the sadness...
28
00:01:59,970 --> 00:02:01,571
when you favored the kid only.
29
00:02:02,072 --> 00:02:04,774
But my family was torn apart when you stole something...
30
00:02:06,610 --> 00:02:07,944
once again.
31
00:02:09,146 --> 00:02:11,348
- Min Jae. - Do not call me by that name.
32
00:02:12,415 --> 00:02:13,950
Who is Min Jae?
33
00:02:14,818 --> 00:02:16,853
I understand how you feel.
34
00:02:16,853 --> 00:02:17,888
You don't.
35
00:02:18,922 --> 00:02:20,457
You can never understand it.
36
00:02:21,091 --> 00:02:22,592
The children in the town bullied me...
37
00:02:22,592 --> 00:02:24,561
because my dad was a thief even before I entered elementary school.
38
00:02:25,862 --> 00:02:26,930
Did you know about this?
39
00:02:28,265 --> 00:02:29,366
Mom got caught picking a pumpkin...
40
00:02:30,200 --> 00:02:32,602
in someone else's farm because we were starving.
41
00:02:32,802 --> 00:02:34,905
When she heard that she was the same as her thief husband,
42
00:02:34,905 --> 00:02:36,573
her heart was broken into pieces.
43
00:02:38,642 --> 00:02:39,843
You don't know about it, do you?
44
00:02:41,044 --> 00:02:42,646
Still, Dol Mok meant...
45
00:02:44,881 --> 00:02:46,349
everything to you.
46
00:02:46,416 --> 00:02:48,952
Go take care of him and stop bothering me.
47
00:02:49,886 --> 00:02:50,987
But...
48
00:02:51,821 --> 00:02:53,423
I'm still your father.
49
00:02:53,423 --> 00:02:55,091
Where were you then?
50
00:02:56,760 --> 00:02:58,995
You were put in jail when I barely remembered your face.
51
00:02:59,896 --> 00:03:02,365
Where were you when I really needed you?
52
00:03:02,732 --> 00:03:04,434
Where were you...
53
00:03:06,102 --> 00:03:07,337
when my mom died?
54
00:03:08,104 --> 00:03:10,607
You've never been there for me...
55
00:03:13,510 --> 00:03:15,212
when I desperately needed you.
56
00:03:16,413 --> 00:03:17,447
I'm sorry.
57
00:03:20,550 --> 00:03:22,552
But for the sake of Dol Mok...
58
00:03:22,552 --> 00:03:23,820
Stop talking about Dol Mok!
59
00:03:25,322 --> 00:03:27,591
Dol Mok has always been number one to you.
60
00:03:34,397 --> 00:03:36,766
I was living my life fairly well. Why do you come and make me mad?
61
00:03:37,534 --> 00:03:39,102
Let me make it clear.
62
00:03:39,402 --> 00:03:41,404
Never talk about me to Dol Mok.
63
00:03:42,906 --> 00:03:45,242
Or I'll hate you for the rest of my life.
64
00:03:46,276 --> 00:03:49,112
And make him stop what he is doing now...
65
00:03:49,613 --> 00:03:51,615
if he doesn't want to rot in prison forever.
66
00:03:52,182 --> 00:03:54,517
What... What are you talking about?
67
00:03:54,618 --> 00:03:56,586
Ask Dol Mok yourself.
68
00:03:58,822 --> 00:04:00,690
I no longer want to be entangled with you.
69
00:04:03,860 --> 00:04:06,196
Go take care and keep an eye on Dol Mok.
70
00:04:48,471 --> 00:04:49,806
Welcome.
71
00:04:51,975 --> 00:04:53,043
Sir.
72
00:04:53,176 --> 00:04:54,978
I saw the poster outside.
73
00:04:55,312 --> 00:04:57,080
You're looking for a part-timer, right?
74
00:04:58,615 --> 00:05:00,784
- How old are you? - I'm 15.
75
00:05:00,984 --> 00:05:02,652
You're too young. Leave.
76
00:05:02,686 --> 00:05:05,121
Hiring a teenager is against the law.
77
00:05:06,523 --> 00:05:09,326
Sir, you don't have to pay me.
78
00:05:09,526 --> 00:05:11,328
Just let me sleep and eat in here.
79
00:05:12,095 --> 00:05:15,365
I'm really hungry and have nowhere to go.
80
00:05:16,333 --> 00:05:18,001
- Please help me. - You brat.
81
00:05:18,168 --> 00:05:21,371
Did you run away from your house? You'd better go back home.
82
00:05:21,404 --> 00:05:23,473
The world outside is harsher than you think.
83
00:05:23,640 --> 00:05:25,275
Can I have more pickles?
84
00:05:25,275 --> 00:05:26,276
Sure.
85
00:05:28,845 --> 00:05:31,247
Here you are.
86
00:05:31,314 --> 00:05:32,916
How do you like the food?
87
00:06:14,491 --> 00:06:16,326
Hello. Have this.
88
00:07:05,542 --> 00:07:06,810
Here.
89
00:07:07,143 --> 00:07:08,344
You can keep the change.
90
00:07:08,445 --> 00:07:10,513
Thank you so much!
91
00:07:11,381 --> 00:07:12,515
Follow me.
92
00:07:14,918 --> 00:07:17,921
- How dare you work on my turf? - You brat.
93
00:07:17,921 --> 00:07:19,322
- Shoot. - Get up. Check his pocket.
94
00:07:19,322 --> 00:07:20,490
There's no such a thing here.
95
00:07:20,490 --> 00:07:22,492
Hey, tell me how much you got.
96
00:07:22,592 --> 00:07:24,727
- I earned the money myself. - Shut it.
97
00:07:24,727 --> 00:07:26,729
If you want to work there,
98
00:07:26,729 --> 00:07:28,731
pay for the space you use.
99
00:07:29,833 --> 00:07:30,900
What is this?
100
00:07:31,301 --> 00:07:32,335
- What... - Give it back now.
101
00:07:32,702 --> 00:07:33,703
You want it back?
102
00:07:34,404 --> 00:07:35,472
No way.
103
00:07:37,340 --> 00:07:38,842
Why do you tear my book?
104
00:07:38,842 --> 00:07:41,110
Are you insane? You runt!
105
00:07:41,110 --> 00:07:42,312
What are you doing there?
106
00:07:42,412 --> 00:07:44,380
Stop right there, you brats.
107
00:07:46,382 --> 00:07:47,417
Goodness.
108
00:07:50,620 --> 00:07:52,522
- Are you okay? - Yes.
109
00:07:56,559 --> 00:07:58,761
I would've returned then if I wanted.
110
00:07:59,295 --> 00:08:02,232
I strove so hard to be where I am without your help.
111
00:08:04,601 --> 00:08:05,735
Why do you want me now?
112
00:08:06,402 --> 00:08:08,671
My heart is already torn apart.
113
00:08:10,039 --> 00:08:11,307
It's too late!
114
00:08:40,136 --> 00:08:42,171
Never talk about me to Dol Mok.
115
00:08:43,606 --> 00:08:45,942
Or I'll hate you for the rest of my life.
116
00:08:47,110 --> 00:08:49,913
And make him stop what he is doing now...
117
00:08:50,380 --> 00:08:52,315
if he doesn't want to rot in prison forever.
118
00:09:17,040 --> 00:09:18,274
Gosh.
119
00:09:21,277 --> 00:09:23,580
May I touch this?
120
00:09:23,580 --> 00:09:24,614
Sure.
121
00:09:39,295 --> 00:09:41,531
Have you ever been to such a room like this?
122
00:09:43,600 --> 00:09:44,634
No, I haven't.
123
00:09:45,702 --> 00:09:47,303
I guess you like Japanese style.
124
00:09:48,304 --> 00:09:49,372
I do.
125
00:09:50,006 --> 00:09:51,674
I love Japanese warriors.
126
00:09:53,343 --> 00:09:56,613
Takeda Shingen from the Sengoku period...
127
00:09:57,046 --> 00:09:58,982
used to be my role model when I was young.
128
00:10:00,850 --> 00:10:03,853
Do you know what "furinkazan" means?
129
00:10:05,655 --> 00:10:07,523
"It's as swift as the wind..."
130
00:10:08,157 --> 00:10:09,993
"and as gentle as forest."
131
00:10:10,526 --> 00:10:12,862
"It's as fierce as fire when one steals."
132
00:10:12,862 --> 00:10:15,732
"It's as unshakable as mountain when one stays put."
133
00:10:16,899 --> 00:10:18,434
This is the slogan...
134
00:10:19,202 --> 00:10:21,237
adorned on Takeda Shingen's banner.
135
00:10:21,704 --> 00:10:23,373
With that power,
136
00:10:23,373 --> 00:10:25,375
Japan struck fear into the world.
137
00:10:26,042 --> 00:10:27,110
I'm sorry to say this,
138
00:10:28,011 --> 00:10:30,446
but Takeda Shingen stole the quote...
139
00:10:30,913 --> 00:10:32,882
from Sun Tzu's "The Art of War".
140
00:10:34,517 --> 00:10:37,587
Besides, those who can't fight only run their mouths.
141
00:10:38,021 --> 00:10:40,690
They started a war for no reason and caused trouble for nearby nations.
142
00:10:41,224 --> 00:10:43,026
They kicked the bucket after getting hit by a nuclear bomb.
143
00:10:45,762 --> 00:10:48,631
But why did you want to see me?
144
00:10:52,035 --> 00:10:53,102
I called you in...
145
00:10:53,703 --> 00:10:56,572
because you are Yoon Ho's attorney. I was just curious.
146
00:10:56,606 --> 00:10:57,707
I see.
147
00:10:58,541 --> 00:11:00,176
I didn't do much.
148
00:11:00,610 --> 00:11:03,312
I refused because I figured he would have many lawyers from the company,
149
00:11:03,780 --> 00:11:06,282
but he insisted that I be his lawyer.
150
00:11:07,450 --> 00:11:10,620
From what I remember, when you were young,
151
00:11:11,254 --> 00:11:14,023
you didn't get along with Yoon Ho.
152
00:11:15,992 --> 00:11:17,994
If my memory serves me right,
153
00:11:18,561 --> 00:11:20,663
you broke into your principal's house...
154
00:11:21,497 --> 00:11:23,866
and stole the safe.
155
00:11:25,435 --> 00:11:27,003
That happened ages ago.
156
00:11:27,704 --> 00:11:30,173
Sir, I guess you tend to hold grudges.
157
00:11:33,543 --> 00:11:35,344
It's just that I can't get my head around it.
158
00:11:36,245 --> 00:11:39,182
Because of that, Yoon Ho had to appear in the prosecutors' office.
159
00:11:40,683 --> 00:11:42,685
How can you...
160
00:11:43,086 --> 00:11:45,722
be Yoon Ho's attorney now?
161
00:11:48,291 --> 00:11:49,926
It's the way of life.
162
00:11:50,326 --> 00:11:52,195
Yesterday's enemy is today's friend.
163
00:11:53,396 --> 00:11:56,966
On top of that, he's going to be the owner of Cheonmun Group.
164
00:11:57,100 --> 00:11:58,534
I ought to be in his good graces.
165
00:12:01,604 --> 00:12:03,639
During the Sengoku period, swords held power,
166
00:12:05,041 --> 00:12:06,642
but in this capitalist society,
167
00:12:07,744 --> 00:12:09,712
money is power.
168
00:12:14,450 --> 00:12:16,152
You are an attorney after all.
169
00:12:17,153 --> 00:12:18,154
What does...
170
00:12:19,021 --> 00:12:20,757
this picture look like to you?
171
00:12:23,426 --> 00:12:25,661
It just looks like a mountain.
172
00:12:27,196 --> 00:12:28,664
Is this a Japanese mountain?
173
00:12:42,044 --> 00:12:44,680
Honey, did the people from the antique shop...
174
00:12:44,914 --> 00:12:46,182
come because of that?
175
00:12:46,516 --> 00:12:49,385
- No, that wasn't it. - Then why did they visit you?
176
00:12:50,820 --> 00:12:52,922
They needed to ask me...
177
00:12:53,222 --> 00:12:54,857
about a stolen, cultural property.
178
00:12:56,392 --> 00:12:58,327
I have to go to the prosecutors' office.
179
00:12:59,462 --> 00:13:00,696
It's your day off.
180
00:13:01,264 --> 00:13:03,166
I'm sorry. I'm behind on paperwork.
181
00:13:03,833 --> 00:13:04,934
Goodness.
182
00:13:22,552 --> 00:13:24,620
Ma'am, did you see his face?
183
00:13:25,321 --> 00:13:27,323
He definitely looked nervous.
184
00:13:29,125 --> 00:13:31,160
What on earth happened?
185
00:13:32,061 --> 00:13:35,531
Why was the inlaid tea bowl which is on the list of the treasures...
186
00:13:35,731 --> 00:13:37,033
from the Goryeo period at his house?
187
00:13:37,099 --> 00:13:39,101
There's only one reason for that.
188
00:13:39,635 --> 00:13:42,805
Yoon Jae Hong, the grandfather of Yoon Joong Tae, took it.
189
00:13:43,773 --> 00:13:46,742
Are you implying that Mr. Yoon pocketed the tea bowl?
190
00:13:48,244 --> 00:13:49,812
It's possible that they might have...
191
00:13:49,846 --> 00:13:52,682
sold off a few to come up with the funds for their escape.
192
00:13:52,682 --> 00:13:55,151
If that's true, why would that tea bowl still be at his house?
193
00:13:56,285 --> 00:13:57,887
The same goes for "Samdaemok".
194
00:13:58,054 --> 00:14:01,357
Weren't you informed that it came from Yoon Joong Tae's father?
195
00:14:02,225 --> 00:14:04,293
Something is definitely off.
196
00:14:20,042 --> 00:14:21,577
That old man is as cunning as a snake.
197
00:14:21,811 --> 00:14:23,045
Why did he want to see me?
198
00:14:23,512 --> 00:14:25,014
Did he find something on me?
199
00:14:30,686 --> 00:14:31,921
Why is this out here?
200
00:14:51,774 --> 00:14:52,775
Dad.
201
00:15:00,283 --> 00:15:01,550
How did you get in here?
202
00:15:05,454 --> 00:15:06,555
Are you J?
203
00:15:14,330 --> 00:15:15,631
When did this start?
204
00:15:19,001 --> 00:15:20,002
Tell me.
205
00:15:20,670 --> 00:15:22,204
Since when did you start stealing?
206
00:15:23,572 --> 00:15:25,541
I started after I quit the law firm.
207
00:15:28,277 --> 00:15:29,312
Why did you?
208
00:15:29,912 --> 00:15:31,047
For what?
209
00:15:33,115 --> 00:15:35,351
- Dad. - Don't call me that, you punk.
210
00:15:35,651 --> 00:15:37,320
How could you do this to me?
211
00:15:37,687 --> 00:15:39,922
I was so proud of you.
212
00:15:40,423 --> 00:15:42,291
You passed all those hard exams.
213
00:15:43,426 --> 00:15:45,861
I was grateful to you and proud of you.
214
00:15:46,462 --> 00:15:49,131
How could you deceive me? How could you do this to me?
215
00:15:49,732 --> 00:15:50,933
Out of all things,
216
00:15:51,534 --> 00:15:54,236
how can you be a thief?
217
00:15:54,337 --> 00:15:55,504
I wanted to catch...
218
00:15:56,872 --> 00:15:58,874
worse thieves than I am even if it meant being thief.
219
00:15:59,875 --> 00:16:00,876
Is that...
220
00:16:01,610 --> 00:16:03,713
what an official of law would say?
221
00:16:03,713 --> 00:16:05,815
I can't do anything with the law. I told you that before.
222
00:16:05,815 --> 00:16:08,150
They are out of the law's reach. Have you ever seen...
223
00:16:08,751 --> 00:16:10,586
rich people who evade millions and trillions of dollars...
224
00:16:10,753 --> 00:16:12,321
get punished properly?
225
00:16:12,822 --> 00:16:16,625
Have you seen politicians and judicial officers who overlook...
226
00:16:17,460 --> 00:16:19,462
their crimes get punished properly?
227
00:16:21,263 --> 00:16:22,732
Even if I was alone,
228
00:16:23,432 --> 00:16:25,301
I wanted to teach them a lesson.
229
00:16:25,735 --> 00:16:27,970
It was gratifying to see them unable to report it to the police.
230
00:16:28,137 --> 00:16:29,505
I liked stealing from them,
231
00:16:30,072 --> 00:16:32,174
so I can help the people in need.
232
00:16:32,174 --> 00:16:33,676
Besides, that jerk, Hong Il Gwon.
233
00:16:34,677 --> 00:16:37,013
He framed you for stealing that gold.
234
00:16:38,147 --> 00:16:40,883
I remember clearly what I heard at his villa when I was young.
235
00:16:41,550 --> 00:16:44,120
I wanted to punish him for what he has done!
236
00:16:44,120 --> 00:16:45,821
You punk.
237
00:16:46,622 --> 00:16:48,257
Do you want to see me die?
238
00:16:48,624 --> 00:16:51,327
Don't you know what I had to go through because I stole?
239
00:16:51,627 --> 00:16:53,062
Because of it, your brother left me.
240
00:16:53,596 --> 00:16:56,432
Don't you know how much I regret it?
241
00:16:57,566 --> 00:16:59,135
Do you really want me to...
242
00:16:59,435 --> 00:17:02,505
see my only son going to prison with my own eyes?
243
00:17:02,671 --> 00:17:03,839
You jerk!
244
00:17:04,840 --> 00:17:08,411
You're the only hope I have, you punk!
245
00:17:10,846 --> 00:17:12,615
- Dad. - We don't need to talk anymore.
246
00:17:13,716 --> 00:17:16,085
I told you this when you were in high school.
247
00:17:16,552 --> 00:17:17,987
If you steal one more time,
248
00:17:18,354 --> 00:17:20,423
I would cut off your wrist.
249
00:17:24,326 --> 00:17:25,861
Give me your hand!
250
00:17:30,132 --> 00:17:31,567
If that's what you want, do it.
251
00:17:33,502 --> 00:17:35,404
I knew it would come to an end one day.
252
00:18:20,616 --> 00:18:22,585
It looked like he was clueless.
253
00:18:24,520 --> 00:18:26,422
Even after seeing the map with his own eyes,
254
00:18:27,323 --> 00:18:28,824
he didn't show any response.
255
00:18:29,391 --> 00:18:31,794
Had he known, he would have taken it last time.
256
00:18:32,094 --> 00:18:34,230
You said you are certain he's J.
257
00:18:34,864 --> 00:18:37,199
Then shouldn't we arrest him now?
258
00:18:37,199 --> 00:18:39,802
The map is more important than the thief.
259
00:18:41,270 --> 00:18:42,972
The owner of Sanwoonyul.
260
00:18:43,472 --> 00:18:45,541
Did you find anything out about Kim Soon Chun?
261
00:18:45,541 --> 00:18:47,610
Yes, she's 81 years old.
262
00:18:47,676 --> 00:18:50,579
The house where she resides was passed down from her ancestors.
263
00:18:51,614 --> 00:18:53,516
Her dad's name is Kim Kang Il.
264
00:18:53,949 --> 00:18:55,851
Before Korea was liberated, he defected to North Korea.
265
00:18:56,886 --> 00:18:57,887
To North Korea?
266
00:19:01,891 --> 00:19:04,460
Was there any trace of him being in Heroic Corps?
267
00:19:04,460 --> 00:19:07,930
It's actually the opposite. He was an executive director...
268
00:19:08,164 --> 00:19:10,566
at the company, Daedong, your late father ran.
269
00:19:11,567 --> 00:19:12,601
What?
270
00:19:13,903 --> 00:19:16,272
An executive director of a pro-Japanese company...
271
00:19:16,472 --> 00:19:17,840
defected to North Korea?
272
00:19:22,211 --> 00:19:23,245
That's right.
273
00:19:24,146 --> 00:19:27,183
It's him. He betrayed my father.
274
00:19:28,584 --> 00:19:29,585
This jerk...
275
00:19:30,653 --> 00:19:32,555
was a spy for Heroic Corps.
276
00:19:34,190 --> 00:19:35,891
He worked at my father's company.
277
00:19:36,025 --> 00:19:37,726
As we collected treasures all over the world,
278
00:19:38,227 --> 00:19:41,564
he informed the Heroic Corps about these cultural assets.
279
00:19:41,931 --> 00:19:43,065
If this is so,
280
00:19:43,432 --> 00:19:46,435
the map must be in Kim Soon Chun's possession.
281
00:19:48,370 --> 00:19:49,471
On top of that,
282
00:19:49,605 --> 00:19:52,741
if Park Myung Joo's granddaughter is on her side,
283
00:19:55,644 --> 00:19:57,046
that means...
284
00:19:58,180 --> 00:20:00,082
they have two maps.
285
00:20:00,082 --> 00:20:01,150
What should we do then?
286
00:20:01,617 --> 00:20:04,286
We can't just go ransack their house.
287
00:20:07,289 --> 00:20:08,524
I know.
288
00:20:11,093 --> 00:20:12,161
I have an idea...
289
00:20:12,962 --> 00:20:15,564
to find the maps and catch J.
290
00:20:37,820 --> 00:20:40,756
These are not General Baek San's treasures.
291
00:20:40,756 --> 00:20:42,524
They are mine.
292
00:20:43,292 --> 00:20:44,593
Where did you get them?
293
00:20:48,197 --> 00:20:49,231
Dad.
294
00:20:49,632 --> 00:20:51,433
Did you steal them?
295
00:20:51,467 --> 00:20:54,103
No, I didn't steal them.
296
00:20:55,037 --> 00:20:56,972
You know the gold collection campaign, right?
297
00:20:57,706 --> 00:20:59,275
Bad people siphoned the gold...
298
00:20:59,441 --> 00:21:02,411
that the country has collected.
299
00:21:02,411 --> 00:21:04,013
That's why I took them.
300
00:21:04,513 --> 00:21:05,681
But...
301
00:21:06,382 --> 00:21:07,783
it's still stealing.
302
00:21:11,287 --> 00:21:12,421
Right.
303
00:21:12,721 --> 00:21:15,224
General Baek San stole things from bad people too.
304
00:21:16,225 --> 00:21:18,294
You can use them for good things.
305
00:21:18,294 --> 00:21:19,461
Look at you.
306
00:21:21,063 --> 00:21:23,532
Hey, what are you doing to your little brother?
307
00:21:23,532 --> 00:21:26,335
So do you want to live like Dad?
308
00:21:26,602 --> 00:21:28,003
Do you want to end up in prison?
309
00:21:28,470 --> 00:21:30,372
Do you want to be criticized by people...
310
00:21:30,472 --> 00:21:32,274
and break mom's heart?
311
00:21:33,742 --> 00:21:35,811
Things have gone wrong since then.
312
00:21:38,314 --> 00:21:39,515
It's my fault.
313
00:21:42,951 --> 00:21:44,453
It's all my fault.
314
00:21:48,490 --> 00:21:49,491
Dad.
315
00:21:51,360 --> 00:21:52,461
Stop it.
316
00:21:54,697 --> 00:21:56,231
It's my fault.
317
00:22:02,004 --> 00:22:03,005
Dad.
318
00:22:20,956 --> 00:22:23,192
- Gosh. - What sound is that?
319
00:22:23,192 --> 00:22:24,193
- Who are they? - Who's here?
320
00:22:24,193 --> 00:22:25,961
Gosh, who are you?
321
00:22:25,961 --> 00:22:27,363
We are from the prosecution.
322
00:22:27,363 --> 00:22:28,430
The prosecution?
323
00:22:28,530 --> 00:22:30,032
Does Jang Dol Mok live in this house?
324
00:22:30,132 --> 00:22:31,467
What do you want with him?
325
00:22:31,500 --> 00:22:34,002
Jang Dol Mok is under suspicion of being J.
326
00:22:34,002 --> 00:22:35,871
We have a search and seizure warrant here.
327
00:22:36,105 --> 00:22:38,640
- Start searching the house. - What are you talking about?
328
00:22:38,640 --> 00:22:39,942
Dol Mok is a lawyer.
329
00:22:39,942 --> 00:22:41,343
Don't be ridiculous.
330
00:22:41,343 --> 00:22:43,112
- Move aside. - I won't move aside.
331
00:22:43,112 --> 00:22:44,213
If you don't,
332
00:22:45,280 --> 00:22:47,816
I will arrest all of you for obstruction of justice.
333
00:22:48,283 --> 00:22:50,252
What are you waiting for? Ransack the house.
334
00:22:50,252 --> 00:22:52,654
- Yes, sir. - Gosh.
335
00:22:52,821 --> 00:22:53,822
Hey.
336
00:22:55,224 --> 00:22:56,592
Excuse me.
337
00:22:56,925 --> 00:23:00,062
This is the main room. Why are you searching this room?
338
00:23:00,929 --> 00:23:03,132
- Seriously. - Gosh.
339
00:23:04,700 --> 00:23:06,101
My goodness.
340
00:23:10,372 --> 00:23:11,340
Hello?
341
00:23:11,407 --> 00:23:12,975
Ma'am, we have a problem.
342
00:23:12,975 --> 00:23:15,110
The prosecutors are searching the shop now.
343
00:23:32,661 --> 00:23:33,796
Stop what you're doing.
344
00:23:34,930 --> 00:23:37,232
Who are you calling?
345
00:23:42,070 --> 00:23:44,473
- Ma'am. - What do you think you're doing?
346
00:23:44,940 --> 00:23:46,542
Didn't you hear about this?
347
00:23:47,042 --> 00:23:49,144
We are searching the shop because of J.
348
00:23:49,144 --> 00:23:50,813
This is my shop.
349
00:23:50,913 --> 00:23:53,816
I don't know who the thief is. Why are you searching this shop?
350
00:23:53,816 --> 00:23:55,284
We were just told...
351
00:23:55,350 --> 00:23:57,853
to search all the places that are related to J.
352
00:23:58,620 --> 00:23:59,822
Stop interrupting us.
353
00:24:00,422 --> 00:24:01,590
Search the place carefully.
354
00:24:01,590 --> 00:24:02,624
Yes, sir.
355
00:24:25,080 --> 00:24:26,181
What's the matter?
356
00:24:26,315 --> 00:24:29,284
Jang Dol Mok. No, J.
357
00:24:29,651 --> 00:24:31,553
You're under arrest for special larceny.
358
00:24:31,587 --> 00:24:32,721
Handcuff him.
359
00:24:34,456 --> 00:24:36,492
- Dol Mok. - What nonsense is this?
360
00:24:36,592 --> 00:24:38,660
We will see if it is nonsense or not...
361
00:24:38,760 --> 00:24:40,262
after searching this office.
362
00:24:41,096 --> 00:24:43,332
Search everything! Don't miss a single strand of hair.
363
00:24:43,465 --> 00:24:46,335
I'm sure there's evidence within this office.
364
00:24:48,370 --> 00:24:50,472
Mr. Jang, what is going on?
365
00:24:50,472 --> 00:24:51,673
Shut your mouth.
366
00:24:52,641 --> 00:24:54,676
Senior Prosecutor, there's nothing special.
367
00:24:54,676 --> 00:24:55,911
Keep searching!
368
00:24:56,812 --> 00:24:58,580
Step aside.
369
00:25:13,161 --> 00:25:14,196
What's this?
370
00:25:14,530 --> 00:25:16,064
It's empty.
371
00:25:16,865 --> 00:25:18,066
There must be something in here.
372
00:25:19,301 --> 00:25:20,302
Senior Prosecutor.
373
00:25:21,470 --> 00:25:22,504
What is this?
374
00:25:29,811 --> 00:25:30,812
That's right!
375
00:25:32,481 --> 00:25:33,815
I knew it.
376
00:25:55,404 --> 00:25:56,572
What're all these?
377
00:25:56,705 --> 00:25:58,340
Why is there nothing in here?
378
00:25:58,740 --> 00:26:00,542
This place is where I rest.
379
00:26:01,243 --> 00:26:03,812
On what grounds do you suspect me as J?
380
00:26:03,812 --> 00:26:04,780
Grounds?
381
00:26:09,885 --> 00:26:10,886
I'll figure it out...
382
00:26:11,219 --> 00:26:12,454
after an investigation.
383
00:26:13,121 --> 00:26:14,556
Take him!
384
00:26:21,463 --> 00:26:22,631
Eun Ji.
385
00:26:22,831 --> 00:26:24,333
I'm a little busy now.
386
00:26:26,201 --> 00:26:27,302
What?
387
00:26:28,070 --> 00:26:31,273
Hey, stop joking around.
388
00:26:36,645 --> 00:26:37,746
Are you serious?
389
00:26:40,782 --> 00:26:41,850
What are you doing?
390
00:26:42,751 --> 00:26:43,952
Aren't you picking them up?
391
00:26:43,952 --> 00:26:44,987
Prosecutor Han.
392
00:26:46,455 --> 00:26:47,990
Dol Mok's been taken away.
393
00:26:50,592 --> 00:26:52,260
Prosecutor Choi pulled him in...
394
00:26:53,795 --> 00:26:55,631
saying Dol Mok is J.
395
00:26:58,133 --> 00:26:59,701
- Song Sik. - Pan Soo.
396
00:26:59,901 --> 00:27:03,305
It seems Dol Mok really is J.
397
00:27:04,072 --> 00:27:06,274
He said he got this ball stolen,
398
00:27:06,274 --> 00:27:07,476
but I don't think that's what happened.
399
00:27:08,110 --> 00:27:09,745
Now that the prosecutors are here,
400
00:27:09,745 --> 00:27:12,080
I guess he used them himself.
401
00:27:12,080 --> 00:27:14,516
What will you do if Dol Mok is J?
402
00:27:14,549 --> 00:27:16,284
I have to save him of course.
403
00:27:16,752 --> 00:27:18,320
He's a hero...
404
00:27:18,453 --> 00:27:20,822
who caught Hong Il Gwon of Cheonmun Group.
405
00:27:22,924 --> 00:27:23,992
Pan Soo.
406
00:27:24,226 --> 00:27:25,560
Are you saying...
407
00:27:26,995 --> 00:27:28,530
Dol Mok is really J?
408
00:27:28,930 --> 00:27:31,366
You have to help me.
409
00:27:38,974 --> 00:27:41,810
Ma'am, something is weird about this.
410
00:27:42,744 --> 00:27:45,914
It's just nonsense that Dol Mok is a thief.
411
00:27:46,682 --> 00:27:49,151
It must be the map they are seeking after.
412
00:27:49,151 --> 00:27:50,352
I guess so.
413
00:27:50,786 --> 00:27:52,621
The man who was here earlier today.
414
00:27:53,221 --> 00:27:55,824
He came here with Hong Il Gwon the other day.
415
00:27:56,191 --> 00:27:58,794
That means Hong Il Gwon is behind all this.
416
00:28:08,203 --> 00:28:10,272
Why aren't you answering my calls?
417
00:28:10,872 --> 00:28:12,941
Did you tell her about Dol Mok?
418
00:28:13,475 --> 00:28:14,876
Just call me back.
419
00:28:20,215 --> 00:28:23,852
So are you saying the inheritance lawyer who approached me...
420
00:28:23,885 --> 00:28:25,620
is Jang Dol Mok?
421
00:28:26,121 --> 00:28:27,222
Yes.
422
00:28:28,423 --> 00:28:30,726
How did you know that?
423
00:28:30,726 --> 00:28:33,462
Well, it was my wife...
424
00:28:33,562 --> 00:28:35,363
I mean, my ex-wife...
425
00:28:36,231 --> 00:28:39,801
met a lawyer who specializes in divorce cases, and it was him.
426
00:28:39,801 --> 00:28:42,871
And my wife, I mean my ex-wife...
427
00:28:42,904 --> 00:28:45,941
has 14 years of experience in theater makeup.
428
00:28:45,941 --> 00:28:48,243
The second she saw him,
429
00:28:48,243 --> 00:28:50,245
she thought he looked familiar.
430
00:28:50,412 --> 00:28:53,715
Then she recognized him when she saw him meeting with the chairman.
431
00:28:53,715 --> 00:28:55,150
- Really? - And...
432
00:28:55,150 --> 00:28:57,185
I'm sure he's J.
433
00:28:57,285 --> 00:28:58,420
Take a look at this.
434
00:28:58,520 --> 00:29:01,790
This is what my wife... I mean my ex-wife...
435
00:29:01,790 --> 00:29:03,592
took this picture. Look.
436
00:29:04,893 --> 00:29:07,863
Jang Dol Mok used to be a fencer.
437
00:29:07,996 --> 00:29:10,632
That's why he could knock Yoon Ho down.
438
00:29:13,201 --> 00:29:16,004
What do you think? Isn't this enough evidence?
439
00:29:17,272 --> 00:29:19,374
Do you think I can get a reward with this?
440
00:29:21,309 --> 00:29:23,512
Mr. Lee, come in here a moment.
441
00:29:24,646 --> 00:29:26,381
Honey, what are you doing?
442
00:29:28,083 --> 00:29:30,285
You two share such an important information...
443
00:29:30,285 --> 00:29:33,021
even after your divorce.
444
00:29:33,021 --> 00:29:34,723
Why is that?
445
00:29:35,891 --> 00:29:36,892
Did you want to see me?
446
00:29:36,892 --> 00:29:39,294
He must think I'm a pushover.
447
00:29:40,061 --> 00:29:42,831
Find out what else he's hiding from me.
448
00:29:42,931 --> 00:29:43,932
That's not true.
449
00:29:43,932 --> 00:29:47,502
Honey. It's just a misunderstanding. That's not true.
450
00:29:49,271 --> 00:29:51,306
Are you going to keep playing innocent like this?
451
00:29:51,306 --> 00:29:53,875
Do not bring a false charge against an innocent man without evidence.
452
00:29:54,776 --> 00:29:57,045
I'll hold you legally accountable for this.
453
00:29:58,046 --> 00:30:00,115
- Hey, connect it. - Yes, sir.
454
00:30:08,723 --> 00:30:11,226
- What are you doing? - It's a lie detector.
455
00:30:12,060 --> 00:30:14,963
I want to see how much longer you'd play innocent.
456
00:30:18,500 --> 00:30:20,502
Where were you and what were you doing...
457
00:30:21,303 --> 00:30:22,571
on the day Hong Mi Ae's villa was robbed?
458
00:30:24,472 --> 00:30:26,041
I was drinking...
459
00:30:26,641 --> 00:30:28,910
with Chief Prosecutor Yoon in a pub named Rain.
460
00:30:33,415 --> 00:30:35,283
What about in the afternoon on June 17...
461
00:30:35,650 --> 00:30:38,720
when a Cheonwoohoe file was stolen from the chairman's office?
462
00:30:38,820 --> 00:30:39,955
It was my day off,
463
00:30:40,422 --> 00:30:43,291
so I had a nap in the room you've seen.
464
00:30:46,761 --> 00:30:47,929
What about at night on June 10...
465
00:30:48,330 --> 00:30:50,332
when Congressman Park's office was robbed?
466
00:30:50,332 --> 00:30:51,800
I don't remember clearly,
467
00:30:52,901 --> 00:30:54,970
but I must've been sleeping in my house as it was late at night.
468
00:30:55,270 --> 00:30:56,271
What about on January 5...
469
00:30:56,872 --> 00:30:58,139
when Pastor Lee's house was robbed?
470
00:30:58,440 --> 00:31:00,041
Then what about October 20, 2016...
471
00:31:00,041 --> 00:31:02,210
when Mayor Kim's office was robbed?
472
00:31:03,445 --> 00:31:05,480
- I don't remember. - Why not?
473
00:31:06,181 --> 00:31:07,482
I know you're pretending.
474
00:31:07,482 --> 00:31:09,251
Do you remember what you did...
475
00:31:09,251 --> 00:31:11,586
six months ago or a year ago by the date?
476
00:31:12,120 --> 00:31:14,623
- Ask a question that makes sense. - How dare you...
477
00:31:18,693 --> 00:31:21,429
I know it's you. Say it. Confess!
478
00:31:21,930 --> 00:31:24,366
Confess it now! Say it!
479
00:31:29,804 --> 00:31:30,872
What are you doing?
480
00:31:31,606 --> 00:31:34,643
This guy is suspected to be J.
481
00:31:36,211 --> 00:31:38,146
- Did you secure any evidence? - Not yet, sir.
482
00:31:38,480 --> 00:31:41,316
I told you that I was with him on the day of the incident.
483
00:31:41,516 --> 00:31:42,984
You don't trust me?
484
00:31:43,785 --> 00:31:46,021
- Of course not, sir. - Then release him.
485
00:31:46,821 --> 00:31:49,224
You can't question an innocent citizen without evidence.
486
00:31:57,132 --> 00:31:58,133
Yes, sir.
487
00:31:59,501 --> 00:32:00,635
Not yet, sir.
488
00:32:01,970 --> 00:32:02,971
Well...
489
00:32:03,872 --> 00:32:05,240
Chief Prosecutor Yoon is here.
490
00:32:05,874 --> 00:32:06,875
Pardon?
491
00:32:10,011 --> 00:32:11,246
It's Chairman Hong.
492
00:32:17,652 --> 00:32:18,820
Yes, it's me.
493
00:32:18,954 --> 00:32:21,389
Don't interrupt Prosecutor Choi's investigation.
494
00:32:22,090 --> 00:32:23,091
Father.
495
00:32:23,725 --> 00:32:26,194
The prosecution's in charge of investigating criminals.
496
00:32:26,761 --> 00:32:28,330
It's not something you can meddle in.
497
00:32:28,430 --> 00:32:30,065
I'm the victim.
498
00:32:30,131 --> 00:32:32,000
But victims cannot direct the investigation.
499
00:32:32,500 --> 00:32:34,002
I'm the head of the investigation.
500
00:32:34,002 --> 00:32:35,804
If you keep acting like this,
501
00:32:36,771 --> 00:32:39,741
I'll regard that you're behind the thief.
502
00:32:39,741 --> 00:32:40,842
Please go ahead.
503
00:32:42,911 --> 00:32:43,912
Release him.
504
00:32:45,480 --> 00:32:47,615
What are you doing? Release the suspect now.
505
00:32:50,185 --> 00:32:51,353
I can't do that, sir.
506
00:32:54,789 --> 00:32:56,992
- What? - The allegation is reasonable.
507
00:32:57,592 --> 00:32:59,060
I'll make sure to prove it.
508
00:33:00,061 --> 00:33:03,331
I have a right to interrogate him for 48 hours.
509
00:33:05,333 --> 00:33:06,501
What if you fail to prove it?
510
00:33:07,202 --> 00:33:08,370
Will you take responsibility?
511
00:33:08,870 --> 00:33:10,772
Yes, I will.
512
00:33:36,765 --> 00:33:37,832
Prosecutor Han,
513
00:33:38,133 --> 00:33:40,502
don't you think Prosecutor Choi's cooking up a scheme?
514
00:33:41,436 --> 00:33:44,272
He claimed that I'm the accomplice of J, and it didn't work out.
515
00:33:44,672 --> 00:33:47,342
Dol Mok defended me, so it didn't go as he intended.
516
00:33:48,109 --> 00:33:50,612
Isn't he trying to get Dol Mok first because of that?
517
00:33:53,882 --> 00:33:56,985
Or he might have found out that we investigated Cheonmun Group.
518
00:33:57,652 --> 00:33:59,721
He failed to drive you to the corner,
519
00:33:59,821 --> 00:34:02,524
so he might be trying to threaten you by getting Dol Mok.
520
00:34:04,592 --> 00:34:07,796
Prosecutor Han, please say something.
521
00:34:09,564 --> 00:34:12,634
Let's watch the situation for little longer.
522
00:34:13,435 --> 00:34:14,803
You're not...
523
00:34:15,870 --> 00:34:18,273
suspecting Dol Mok to be J, are you?
524
00:34:23,011 --> 00:34:24,112
No way.
525
00:34:25,613 --> 00:34:27,415
How could you suspect him?
526
00:34:27,515 --> 00:34:29,250
We're a team.
527
00:34:29,651 --> 00:34:31,920
How can you suspect your family?
528
00:34:35,690 --> 00:34:37,525
If you just sit back like this,
529
00:34:38,026 --> 00:34:39,360
I'll have to do something myself.
530
00:34:42,363 --> 00:34:44,132
You can't gain anything...
531
00:34:44,532 --> 00:34:46,101
by responding recklessly.
532
00:34:46,201 --> 00:34:48,236
But they're using every means against us.
533
00:34:48,670 --> 00:34:50,505
They arrested Dol Mok for an absurd reason.
534
00:34:50,605 --> 00:34:52,040
Let's think about it more rationally.
535
00:34:52,574 --> 00:34:54,776
- Let's wait until... - You wait.
536
00:35:07,655 --> 00:35:08,690
Where are you going?
537
00:35:09,324 --> 00:35:11,025
I'm Investigator Kang So Joo from the special investigation unit.
538
00:35:11,593 --> 00:35:12,694
Let me meet him.
539
00:35:13,061 --> 00:35:14,462
The senior prosecutor...
540
00:35:14,462 --> 00:35:16,865
the prosecutor from the criminal division are interrogating him.
541
00:35:17,132 --> 00:35:19,100
They told me never to let anyone in.
542
00:35:19,100 --> 00:35:22,370
If they're that confident about his charges, do it in an open space.
543
00:35:22,871 --> 00:35:24,305
Why can't I see him?
544
00:35:24,305 --> 00:35:27,275
You should give in, or you'll be charged with mutiny.
545
00:35:33,915 --> 00:35:36,351
Sir, have you heard?
546
00:35:36,951 --> 00:35:39,921
Attorney Jang is arrested and suspected to be J.
547
00:35:40,655 --> 00:35:43,625
I'm sure this is Prosecutor Choi's desperate attempt to take you down.
548
00:35:43,725 --> 00:35:46,594
How could such an eccentric attorney be J?
549
00:35:46,661 --> 00:35:48,463
Why? Attorney Jang is quite stylish.
550
00:35:49,330 --> 00:35:51,232
And from what I've seem...
551
00:35:51,366 --> 00:35:54,302
he's super smart. Hold on.
552
00:35:55,670 --> 00:35:57,272
If Attorney Jang is J,
553
00:35:57,672 --> 00:35:59,340
that means I've met my idol hacker who broke into the Pentagon.
554
00:36:00,041 --> 00:36:01,042
I'm so nervous.
555
00:36:01,609 --> 00:36:03,745
Wake up, you brat.
556
00:36:03,945 --> 00:36:06,114
If he turns out to be J,
557
00:36:06,214 --> 00:36:09,684
he'll have to stay in prison for up to 10 years for special larceny.
558
00:36:10,251 --> 00:36:11,252
That's right.
559
00:36:20,962 --> 00:36:22,830
Mom, this is so tasty.
560
00:36:22,864 --> 00:36:24,465
Is it good?
561
00:36:24,465 --> 00:36:26,701
Is that why you put it all over your face like a baby?
562
00:36:28,303 --> 00:36:30,405
- Look at me. - Ms. Park Seon Jin?
563
00:36:31,606 --> 00:36:32,974
Yes. What is it?
564
00:36:34,275 --> 00:36:36,544
We're here to arrest you on the charge of fraud.
565
00:36:36,811 --> 00:36:40,014
Sorry? Fraud? What do you mean?
566
00:36:40,081 --> 00:36:42,450
Stop it! Let go! Yeo Wool!
567
00:36:42,483 --> 00:36:43,952
- Mom! Let go! - Leave Yeo Wool alone!
568
00:36:43,952 --> 00:36:46,921
- Mom! - Stop it!
569
00:36:47,722 --> 00:36:49,490
Where am I?
570
00:36:49,891 --> 00:36:51,593
You're not the police, are you?
571
00:36:52,060 --> 00:36:53,161
What do you think you're doing?
572
00:36:54,162 --> 00:36:55,863
Where is my Yeo Wool?
573
00:36:59,400 --> 00:37:00,401
Honey!
574
00:37:00,802 --> 00:37:02,904
What on earth is going on?
575
00:37:05,640 --> 00:37:09,043
Fine. Let's get divorced.
576
00:37:09,811 --> 00:37:10,812
Hey.
577
00:37:12,280 --> 00:37:14,282
Stop with your acting.
578
00:37:14,282 --> 00:37:16,251
You fooled me with a fake marriage,
579
00:37:17,151 --> 00:37:19,053
and now you're about to get a fake divorce?
580
00:37:19,420 --> 00:37:21,256
What are you talking about?
581
00:37:21,789 --> 00:37:24,125
- Honey. - How dare you.
582
00:37:24,726 --> 00:37:26,261
Listen!
583
00:37:26,694 --> 00:37:30,431
You know that Dol Mok is J, don't you?
584
00:37:34,402 --> 00:37:36,271
There's no use in looking at him.
585
00:37:36,271 --> 00:37:38,306
He told me everything already.
586
00:37:38,873 --> 00:37:40,642
He told me...
587
00:37:40,742 --> 00:37:45,113
you colluded with him to rip me off!
588
00:37:46,981 --> 00:37:50,051
How dare you look at me straight in the eyes?
589
00:37:51,719 --> 00:37:52,720
Hey.
590
00:37:55,189 --> 00:37:56,190
Do you know...
591
00:37:56,924 --> 00:37:58,226
where your daughter is?
592
00:37:59,560 --> 00:38:01,195
Where did you take Yeo Wool?
593
00:38:02,130 --> 00:38:04,265
She has done nothing wrong!
594
00:38:06,200 --> 00:38:08,970
Sure. She hasn't done anything wrong...
595
00:38:09,070 --> 00:38:10,171
except for one thing,
596
00:38:10,805 --> 00:38:14,442
which is the fact that her mother is a swindler.
597
00:38:17,645 --> 00:38:18,680
Please...
598
00:38:19,080 --> 00:38:20,682
Please give her back to me.
599
00:38:21,582 --> 00:38:23,951
Please do not hurt her.
600
00:38:24,252 --> 00:38:26,020
I'll do anything you say.
601
00:38:26,054 --> 00:38:27,221
Great.
602
00:38:28,723 --> 00:38:30,925
That's what I expected from you.
603
00:38:32,293 --> 00:38:35,063
Your task is simple.
604
00:38:35,963 --> 00:38:38,499
Just tell me everything.
605
00:38:38,533 --> 00:38:41,602
Tell me that Dol Mok is J.
606
00:38:42,804 --> 00:38:45,873
Just say he lied that he specialized in inheritance suits...
607
00:38:45,873 --> 00:38:49,610
and intentionally approached me. That's all you need to do.
608
00:38:50,011 --> 00:38:52,513
What do you think? Isn't it very simple?
609
00:39:36,591 --> 00:39:37,892
Are you sure you can do this?
610
00:39:37,992 --> 00:39:40,962
Don't worry. I'm the one who built the security system here.
611
00:39:41,396 --> 00:39:42,964
It's just that Hong Il Gwon took it from me.
612
00:39:43,231 --> 00:39:45,133
Take this with you.
613
00:39:45,133 --> 00:39:47,802
I'll leave one surveillance camera on for evidence.
614
00:39:48,336 --> 00:39:51,839
- Thank you, Song Sik. - Be careful.
615
00:40:20,701 --> 00:40:22,804
My dad sang me a song on my birthday.
616
00:40:26,841 --> 00:40:30,411
I'm sitting
617
00:40:30,411 --> 00:40:35,349
On the dark windowsill
618
00:40:35,483 --> 00:40:39,754
I was looking
619
00:40:39,921 --> 00:40:43,825
Out the window
620
00:40:44,192 --> 00:40:47,795
When I think
621
00:40:47,795 --> 00:40:51,999
About you
622
00:40:52,133 --> 00:40:59,040
I'm a happy man
623
00:41:00,741 --> 00:41:01,742
No.
624
00:41:03,744 --> 00:41:04,912
No way.
625
00:41:06,514 --> 00:41:07,882
It can't be him.
626
00:42:10,845 --> 00:42:12,580
In the end, you're repeating the same mistake.
627
00:42:14,482 --> 00:42:15,550
Min Jae.
628
00:42:15,683 --> 00:42:17,552
The same thing happened 25 years ago.
629
00:42:19,253 --> 00:42:21,622
The day you stole from a store, pushed me away, and left me alone.
630
00:42:23,491 --> 00:42:26,494
The day you put me in despair as you ran over to Dol Mok.
631
00:42:31,132 --> 00:42:32,733
Do you know how I felt that day?
632
00:42:41,242 --> 00:42:42,310
Okay.
633
00:42:43,611 --> 00:42:45,212
Arrest me, Min Jae.
634
00:42:48,382 --> 00:42:49,584
I'm J.
635
00:42:53,454 --> 00:42:55,790
I robbed Chairman Hong's office...
636
00:42:57,792 --> 00:42:59,360
and I robbed his villa too.
637
00:43:02,330 --> 00:43:03,431
Arrest me.
638
00:43:06,500 --> 00:43:08,502
Is this how badly you want to save Dol Mok?
639
00:43:10,705 --> 00:43:11,872
You've never...
640
00:43:12,940 --> 00:43:14,075
not once...
641
00:43:16,744 --> 00:43:18,613
thought about my feelings, have you?
642
00:43:21,749 --> 00:43:24,151
Do you think I'd be happy if I arrest you...
643
00:43:24,452 --> 00:43:25,820
and get rewarded?
644
00:43:28,422 --> 00:43:30,691
Why are you putting me in such pain?
645
00:43:31,425 --> 00:43:33,294
What have you ever done for me, Dad?
646
00:43:37,331 --> 00:43:38,499
I'm sorry.
647
00:43:39,834 --> 00:43:41,302
And thank you...
648
00:43:43,604 --> 00:43:45,373
for calling me your dad.
649
00:43:54,715 --> 00:43:56,651
Let me ask you one last favor.
650
00:43:58,619 --> 00:44:00,221
Please arrest me, Min Jae.
651
00:44:01,522 --> 00:44:02,590
I will...
652
00:44:04,025 --> 00:44:05,026
pretend that...
653
00:44:06,661 --> 00:44:08,529
I don't know you next time.
654
00:44:09,563 --> 00:44:11,065
I'm sorry, Min Jae.
655
00:44:55,943 --> 00:44:57,411
Goodness.
656
00:44:58,979 --> 00:45:00,381
Mr. Jang Dol Mok,
657
00:45:01,482 --> 00:45:02,550
how do you feel?
658
00:45:03,184 --> 00:45:05,252
Do you feel like telling me the truth...
659
00:45:05,419 --> 00:45:09,090
now that you spent a night in the interrogation room?
660
00:45:10,491 --> 00:45:12,760
Without any proper evidence,
661
00:45:12,760 --> 00:45:16,530
I'll be released after 48 hours, aren't I right?
662
00:45:16,530 --> 00:45:18,999
Exactly. That's why I'm brought a witness.
663
00:45:36,150 --> 00:45:37,952
Park Seon Jin. Lee Eun Seok.
664
00:45:38,252 --> 00:45:41,122
Is it true that you approached Hong Mi Ae on purpose...
665
00:45:41,122 --> 00:45:44,291
with the intent to con her after having a sham marriage?
666
00:45:45,493 --> 00:45:47,394
Yes, it's true.
667
00:45:48,662 --> 00:45:50,364
What are you doing? Answer him.
668
00:45:51,232 --> 00:45:53,801
Ms. Park Seon Jin, did you witness that Jang Dol Mok...
669
00:45:53,934 --> 00:45:55,402
was in disguise...
670
00:45:55,703 --> 00:45:58,072
when he approached Ms. Hong Mi Ae?
671
00:45:58,272 --> 00:45:59,373
And you told Mr. Lee that...
672
00:45:59,373 --> 00:46:01,575
Jang Dol Mok is J.
673
00:46:04,912 --> 00:46:05,880
Right?
674
00:46:14,822 --> 00:46:15,890
Hello.
675
00:46:16,290 --> 00:46:18,292
Mom? Mom!
676
00:46:18,459 --> 00:46:19,493
Yeo Wool.
677
00:46:19,560 --> 00:46:21,262
Mom, where are you?
678
00:46:21,262 --> 00:46:23,030
I'm scared.
679
00:46:23,864 --> 00:46:26,200
Okay. Yeo Wool.
680
00:46:26,834 --> 00:46:29,970
I will be there soon, Yeo Wool.
681
00:46:45,820 --> 00:46:46,821
Sir.
682
00:46:47,855 --> 00:46:49,590
Investigator Kang is here.
683
00:46:51,492 --> 00:46:52,560
Send her in.
684
00:46:52,560 --> 00:46:53,661
Yes, sir.
685
00:46:54,895 --> 00:46:58,232
Don't you think it'd be better if you admit you're J?
686
00:47:06,941 --> 00:47:07,942
Dol Mok.
687
00:47:09,243 --> 00:47:10,411
You're not J, are you?
688
00:47:12,112 --> 00:47:13,514
You're not J, right?
689
00:47:16,483 --> 00:47:17,885
Tell me.
690
00:47:18,352 --> 00:47:19,820
You're not J.
691
00:47:20,421 --> 00:47:22,022
Tell me that you're not!
692
00:47:24,792 --> 00:47:25,993
Look at me.
693
00:47:26,794 --> 00:47:28,863
Look me in the eyes and tell me.
694
00:47:36,003 --> 00:47:38,739
Don't betray me ever again.
695
00:47:39,240 --> 00:47:42,409
Getting stabbed in the back...
696
00:47:44,511 --> 00:47:46,881
and getting betrayed by someone I trust...
697
00:47:48,582 --> 00:47:49,683
hurt so much.
698
00:47:50,851 --> 00:47:51,952
So...
699
00:47:54,955 --> 00:47:56,690
you can't betray me, okay?
700
00:47:58,592 --> 00:47:59,660
Don't trick me...
701
00:48:00,294 --> 00:48:01,762
or lie to me.
702
00:48:03,163 --> 00:48:04,164
Okay?
703
00:48:06,834 --> 00:48:08,802
Just at least tell me the truth.
704
00:48:10,304 --> 00:48:11,505
You're not J, are you?
705
00:48:12,172 --> 00:48:13,340
Right?
706
00:48:23,851 --> 00:48:24,885
Sir.
707
00:48:24,985 --> 00:48:27,821
J was spotted at Youngin Daily last night.
708
00:48:38,999 --> 00:48:40,601
All the security systems in the company...
709
00:48:40,801 --> 00:48:42,803
stopped at midnight yesterday.
710
00:48:43,170 --> 00:48:44,371
They don't know what caused it.
711
00:48:45,372 --> 00:48:46,473
By the look of it,
712
00:48:47,241 --> 00:48:49,243
an expert must have been involved.
713
00:48:50,144 --> 00:48:53,414
Sir, J was caught in one of the surveillance footages.
714
00:48:57,651 --> 00:48:59,620
The height is about 185cm.
715
00:49:00,020 --> 00:49:01,622
Considering the method and skills,
716
00:49:02,122 --> 00:49:03,791
it must be the same guy.
717
00:49:04,124 --> 00:49:05,392
I must have made a mistake.
718
00:49:05,793 --> 00:49:06,894
I'm sorry.
719
00:49:20,941 --> 00:49:22,843
Do you know the real mistake you made?
720
00:49:23,310 --> 00:49:26,080
You didn't obey the rules of an organization. For your own benefits,
721
00:49:26,080 --> 00:49:28,549
you followed an order outside the prosecution. Got that?
722
00:49:29,049 --> 00:49:30,150
I'm sorry.
723
00:49:30,284 --> 00:49:31,552
The personnel committee...
724
00:49:32,152 --> 00:49:33,754
will handle this matter officially.
725
00:49:33,954 --> 00:49:35,990
You will wait to be transferred until the decision has been made.
726
00:49:36,590 --> 00:49:37,791
Get out.
727
00:50:00,881 --> 00:50:03,384
Hey, So Joo. What are you doing here?
728
00:50:11,992 --> 00:50:13,260
I'm so relieved.
729
00:50:17,031 --> 00:50:20,300
I was so worried that you'd be J.
730
00:50:21,602 --> 00:50:23,570
I cried so much...
731
00:50:24,505 --> 00:50:26,774
because I thought I'd never get to see you.
732
00:50:31,879 --> 00:50:33,781
You shouldn't be J.
733
00:50:35,582 --> 00:50:37,451
You can't be J.
734
00:50:41,021 --> 00:50:42,790
I was so worried...
735
00:50:43,590 --> 00:50:45,392
that you might be J.
736
00:51:24,231 --> 00:51:25,933
Hey. Hey.
737
00:51:26,500 --> 00:51:28,802
You told me Jang Dol Mok is J.
738
00:51:30,370 --> 00:51:32,172
I'm serious.
739
00:51:32,573 --> 00:51:34,041
That's what she told me.
740
00:51:34,341 --> 00:51:37,945
She told me the disguised lawyer is Jang Dol Mok.
741
00:51:37,945 --> 00:51:39,680
What is wrong with you?
742
00:51:39,880 --> 00:51:42,182
When did I ever tell you that?
743
00:51:42,850 --> 00:51:45,052
Are you doing this...
744
00:51:45,752 --> 00:51:48,722
so that you can get rid of me and take all that money yourself?
745
00:51:49,022 --> 00:51:51,758
Hey. Why are you lying?
746
00:51:51,992 --> 00:51:53,694
Did you tell him you'll give him the store?
747
00:51:53,794 --> 00:51:55,462
What else did you say you'll give me?
748
00:51:56,330 --> 00:51:59,032
He's doing this because he doesn't want to share.
749
00:51:59,133 --> 00:52:01,702
Seriously, I don't have any relationship with J,
750
00:52:01,768 --> 00:52:03,971
and Dol Mok is not J.
751
00:52:04,004 --> 00:52:05,873
Hey, what are you talking about?
752
00:52:05,939 --> 00:52:07,841
You even got a cafe from J.
753
00:52:07,841 --> 00:52:11,011
I earned that money. Why are you putting this on me?
754
00:52:11,778 --> 00:52:14,281
You are the one who said you'll get money...
755
00:52:14,281 --> 00:52:16,350
by telling her husband about your relationship with her!
756
00:52:17,751 --> 00:52:19,853
Hey, you...
757
00:52:20,521 --> 00:52:22,689
- Is that true? - Not at all.
758
00:52:22,723 --> 00:52:25,592
No, honey. That's not true.
759
00:52:25,592 --> 00:52:26,994
- You jerk. - Honestly, I...
760
00:52:27,394 --> 00:52:28,462
Hey.
761
00:52:29,029 --> 00:52:30,531
I can't believe you.
762
00:52:30,731 --> 00:52:32,599
- I mean... - Drag this jerk out now.
763
00:52:32,699 --> 00:52:34,701
- I really... - Do you want me to beat you?
764
00:52:34,701 --> 00:52:36,003
I'm not lying.
765
00:52:36,069 --> 00:52:37,604
She's lying right now.
766
00:52:37,704 --> 00:52:39,573
Hey, Park Seon Jin. Tell her the truth.
767
00:52:39,573 --> 00:52:41,441
- I'm telling the truth! - I can't believe these dirty jerks.
768
00:52:42,543 --> 00:52:44,745
- Mom. - Hey, Yeo Wool.
769
00:52:45,679 --> 00:52:46,680
Yeo Wool.
770
00:52:47,381 --> 00:52:50,150
Are you hurt? Are you okay?
771
00:52:50,184 --> 00:52:52,719
I'm not hurt. Are you okay, Mom?
772
00:52:52,719 --> 00:52:55,222
I'm okay. I'm okay.
773
00:52:57,691 --> 00:52:58,892
I'm sorry, Yeo Wool.
774
00:52:58,992 --> 00:53:01,161
I'm sorry...
775
00:53:01,161 --> 00:53:03,230
I'm a really bad mother.
776
00:53:03,630 --> 00:53:06,400
I'm sorry, Yeo Wool.
777
00:53:07,601 --> 00:53:09,870
He's not the guy?
778
00:53:10,704 --> 00:53:13,840
No, we found the real criminal and there was no evidence,
779
00:53:14,174 --> 00:53:16,009
so they had no choice but to let Jang Dol Mok go.
780
00:53:16,143 --> 00:53:18,145
There might be accomplices.
781
00:53:18,412 --> 00:53:19,980
That's possible,
782
00:53:20,414 --> 00:53:22,049
but unless we catch accomplices,
783
00:53:22,549 --> 00:53:24,751
they cannot prove Jang Dol Mok is J.
784
00:53:28,522 --> 00:53:29,590
What should we do now?
785
00:53:30,824 --> 00:53:31,858
For now,
786
00:53:32,392 --> 00:53:33,961
keep an eye on Sanwoonyul.
787
00:53:36,230 --> 00:53:37,831
The map is more important to us...
788
00:53:38,799 --> 00:53:40,133
than J.
789
00:53:42,402 --> 00:53:44,371
Since we went through the bushes,
790
00:53:45,672 --> 00:53:47,874
the snake might peek its head out.
791
00:53:51,411 --> 00:53:53,580
Kim Soon Chun and Kwon Jeong Hee...
792
00:53:54,314 --> 00:53:56,683
must have that map.
793
00:53:57,951 --> 00:53:58,952
Yes, sir.
794
00:54:01,054 --> 00:54:02,122
Father.
795
00:54:07,461 --> 00:54:08,962
- Are you busy? - Hey.
796
00:54:09,363 --> 00:54:10,731
What brings you here?
797
00:54:11,031 --> 00:54:13,900
I was here to see Hwa Young, then I stopped by to see you on the way.
798
00:54:14,434 --> 00:54:16,003
I have some questions to ask you too.
799
00:54:18,272 --> 00:54:20,841
My goodness.
800
00:54:20,841 --> 00:54:23,810
My goodness. Dol Mok.
801
00:54:23,810 --> 00:54:25,212
My goodness.
802
00:54:25,479 --> 00:54:28,282
- Are you all right? - Yes, I'm fine.
803
00:54:28,582 --> 00:54:31,818
Let's just think it could've been worse.
804
00:54:32,152 --> 00:54:34,821
Ma'am. Dol Mok is a martial artist.
805
00:54:35,289 --> 00:54:37,190
He probably endured it with his mentality.
806
00:54:37,391 --> 00:54:40,260
I'm sorry. Everyone must've been worried because of me.
807
00:54:40,494 --> 00:54:41,561
My gosh.
808
00:54:48,402 --> 00:54:50,270
Isn't Yeo Wool's mom here yet?
809
00:54:50,270 --> 00:54:51,772
That woman is strange.
810
00:54:51,872 --> 00:54:55,142
She keeps asking if you're J. I hate her.
811
00:55:05,319 --> 00:55:07,621
Mom. Mom.
812
00:55:08,221 --> 00:55:09,923
Have you heard?
813
00:55:10,390 --> 00:55:12,659
Jang Dol Mok was accused of J and prosecutors arrested him.
814
00:55:13,460 --> 00:55:15,529
He was found innocent, and they already let him go.
815
00:55:15,862 --> 00:55:16,863
Really?
816
00:55:17,731 --> 00:55:18,999
I was worried...
817
00:55:19,399 --> 00:55:21,234
they would arrest me too.
818
00:55:22,502 --> 00:55:23,904
- Why would they? - What?
819
00:55:25,138 --> 00:55:27,841
- Nothing. - Hey.
820
00:55:28,842 --> 00:55:30,844
How are you involved with him?
821
00:55:31,345 --> 00:55:33,280
Oh, right. You said he's your lawyer.
822
00:55:35,148 --> 00:55:36,883
Actually,
823
00:55:37,684 --> 00:55:39,820
I didn't borrow money from him,
824
00:55:40,253 --> 00:55:42,723
but he got me Cheonmun Distribution funds.
825
00:55:45,192 --> 00:55:46,293
What?
826
00:55:47,260 --> 00:55:48,261
- I mean... - What?
827
00:55:49,162 --> 00:55:51,331
You siphoned off the company fund?
828
00:55:51,431 --> 00:55:54,301
He gave it to me as pocket money.
829
00:55:54,801 --> 00:55:57,070
Hey, Lee Yoon Ho. Come here.
830
00:55:57,471 --> 00:56:00,240
Tell me the truth from scratch.
831
00:56:00,574 --> 00:56:03,443
How did he siphon the fund?
832
00:56:03,443 --> 00:56:04,511
That's...
833
00:56:06,279 --> 00:56:07,280
I don't know.
834
00:56:08,014 --> 00:56:11,551
Hwa Young told me she'll stand surety, so I trusted her.
835
00:56:11,818 --> 00:56:13,320
What? Hwa Young?
836
00:56:13,353 --> 00:56:16,890
Yes, Hwa Young. She told me he's her old friend,
837
00:56:16,990 --> 00:56:19,292
and complimented him so much about how he's her junior,
838
00:56:19,292 --> 00:56:20,761
so I trusted him and left it with him.
839
00:56:23,063 --> 00:56:24,831
Look at this little kid.
840
00:56:26,032 --> 00:56:27,501
Yoon Hwa Young.
841
00:56:29,269 --> 00:56:30,470
I can't believe you.
842
00:56:34,040 --> 00:56:36,610
Aunt. What brings you here...
843
00:56:37,911 --> 00:56:39,980
You fox. Come here.
844
00:56:43,250 --> 00:56:46,520
- Are you crazy? What are you doing? - Let go.
845
00:56:47,220 --> 00:56:48,822
I'll kill you today.
846
00:56:48,889 --> 00:56:51,491
Please let this go and let's talk.
847
00:56:51,591 --> 00:56:52,959
Seriously, what's wrong with you?
848
00:56:53,593 --> 00:56:57,664
I knew you'd do this when you came back so early.
849
00:56:57,764 --> 00:56:59,433
I should've known...
850
00:56:59,433 --> 00:57:01,435
when you rejected all those law firms,
851
00:57:01,435 --> 00:57:03,870
and asked for a job at Cheonmun Group.
852
00:57:03,870 --> 00:57:05,439
What are you talking about?
853
00:57:05,439 --> 00:57:06,940
Ask your daughter.
854
00:57:07,741 --> 00:57:09,443
Whose idea was it to introduce some weird lawyer...
855
00:57:09,443 --> 00:57:13,180
to Yoon Ho to fool him?
856
00:57:13,180 --> 00:57:14,915
Dol Mok was only helping Yoon Ho...
857
00:57:14,915 --> 00:57:17,551
Stop lying.
858
00:57:18,151 --> 00:57:22,222
Hey. Weren't you trying to...
859
00:57:22,322 --> 00:57:23,323
get Yoon Ho...
860
00:57:23,790 --> 00:57:27,461
arrested for embezzling Cheonmun Distribution funds?
861
00:57:27,694 --> 00:57:29,262
Did you think you could have...
862
00:57:29,362 --> 00:57:31,565
Cheonmun Group by kicking Yoon Ho out like that?
863
00:57:32,032 --> 00:57:33,300
What are you talking about?
864
00:57:33,400 --> 00:57:36,303
- He embezzled money? - Stop lying.
865
00:57:36,903 --> 00:57:40,841
Look at you, trying to fool me again.
866
00:57:40,974 --> 00:57:44,110
Aunt. I really don't know what's going on.
867
00:57:44,311 --> 00:57:45,912
When Dol Mok came to see me,
868
00:57:45,912 --> 00:57:48,181
I didn't do anything but letting Yoon Ho join.
869
00:57:48,181 --> 00:57:50,450
Stop yelling at her when you don't know anything.
870
00:57:50,450 --> 00:57:51,751
Seriously.
871
00:57:53,220 --> 00:57:54,721
Look at you.
872
00:57:55,222 --> 00:57:57,824
You think I'm that stupid?
873
00:57:58,458 --> 00:58:01,361
Hey, I won't be fooled by you anymore.
874
00:58:02,729 --> 00:58:03,930
Remember,
875
00:58:05,131 --> 00:58:06,233
you started...
876
00:58:06,933 --> 00:58:08,702
this fight.
877
00:58:09,569 --> 00:58:11,404
Look forward to...
878
00:58:12,272 --> 00:58:13,373
what I'll do now.
879
00:58:14,274 --> 00:58:15,308
Get it?
880
00:58:45,539 --> 00:58:46,640
Sorry about...
881
00:58:47,641 --> 00:58:48,742
what happened yesterday.
882
00:58:49,910 --> 00:58:51,411
I went too far.
883
00:58:53,113 --> 00:58:55,982
It was Senior Prosecutor's fault for crossing over the line.
884
00:58:56,883 --> 00:58:58,652
I'll take care of the prosecution.
885
00:58:59,819 --> 00:59:00,820
Sure.
886
00:59:03,290 --> 00:59:04,491
Do you know...
887
00:59:05,792 --> 00:59:06,960
what this tea bowl is?
888
00:59:07,794 --> 00:59:08,862
Shin Ae...
889
00:59:09,963 --> 00:59:12,599
brought this to me to appraise the value.
890
00:59:13,400 --> 00:59:15,702
She said you got it from your father.
891
00:59:17,170 --> 00:59:19,272
This pairs with...
892
00:59:20,440 --> 00:59:22,742
an inlaid celadon tea bowl.
893
00:59:23,510 --> 00:59:24,544
It's actually...
894
00:59:25,412 --> 00:59:26,980
my father's.
895
00:59:28,982 --> 00:59:32,752
Why is this in your house?
896
00:59:36,189 --> 00:59:38,124
I thought it was just a simple tea bowl...
897
00:59:39,292 --> 00:59:41,394
because I'm not interested in pottery.
898
00:59:43,229 --> 00:59:45,332
I didn't know it was your father's.
899
00:59:45,332 --> 00:59:46,399
Is that so?
900
00:59:47,734 --> 00:59:48,902
All right then.
901
00:59:51,304 --> 00:59:52,672
This book is...
902
00:59:57,510 --> 00:59:59,112
called "Samdaemok".
903
00:59:59,613 --> 01:00:01,848
It's worth 100 million dollars.
904
01:00:04,250 --> 01:00:06,152
The person who sold this book to me...
905
01:00:08,021 --> 01:00:11,024
said he bought this book from your father.
906
01:00:12,392 --> 01:00:13,460
No way.
907
01:00:14,361 --> 01:00:16,329
If I had such things in my house,
908
01:00:16,630 --> 01:00:19,432
I wouldn't have suffered so much when I was young.
909
01:00:19,432 --> 01:00:21,701
Right. Your father probably didn't know...
910
01:00:22,002 --> 01:00:24,571
the value of this book.
911
01:00:25,438 --> 01:00:27,841
He was only an alcoholic and a gambler.
912
01:00:29,109 --> 01:00:30,543
What I want to know is...
913
01:00:30,944 --> 01:00:34,014
where your father got them from.
914
01:00:34,481 --> 01:00:35,548
It must be...
915
01:00:36,249 --> 01:00:38,084
your grandfather.
916
01:00:39,352 --> 01:00:40,520
If so,
917
01:00:41,121 --> 01:00:44,491
why did your grandfather have all this?
918
01:00:46,960 --> 01:00:50,430
Are you asking me about something that happened...
919
01:00:50,730 --> 01:00:52,332
even before I was born?
920
01:00:52,332 --> 01:00:55,502
Then I'll tell you what I think.
921
01:00:56,069 --> 01:00:58,071
Your grandfather, Yoon Jae Hong...
922
01:00:59,973 --> 01:01:01,841
smuggled them out.
923
01:01:04,344 --> 01:01:05,812
What do you mean?
924
01:01:05,812 --> 01:01:08,181
Should I go in detail?
925
01:01:10,150 --> 01:01:11,451
Yoon Jae Hong...
926
01:01:12,152 --> 01:01:13,820
betrayed those thieves,
927
01:01:14,020 --> 01:01:15,922
Heroic Corps.
928
01:01:15,922 --> 01:01:19,192
You should watch your mouth. What's your evidence?
929
01:01:19,192 --> 01:01:20,760
That blood is still flowing...
930
01:01:21,261 --> 01:01:23,930
for years...
931
01:01:24,364 --> 01:01:26,332
just like how you betrayed me.
932
01:01:26,332 --> 01:01:27,901
- Father. - I...
933
01:01:28,668 --> 01:01:31,971
warned you so many times not to point your sword at me.
934
01:01:33,339 --> 01:01:34,574
But you...
935
01:01:35,108 --> 01:01:37,043
had Han Joon Hee in the front...
936
01:01:37,711 --> 01:01:40,980
and try to put me and Yoon Ho stand in a trial.
937
01:01:43,550 --> 01:01:44,951
Do you think...
938
01:01:46,252 --> 01:01:48,888
I'm just a wildcat with no teeth because I'm old?
939
01:01:48,922 --> 01:01:52,192
I put Prosecutor Han on the waiting list just like what you said.
940
01:01:53,393 --> 01:01:55,061
But you not only intervened...
941
01:01:55,061 --> 01:01:57,063
the prosecutors' investigation by using Senior Prosecutor,
942
01:01:58,732 --> 01:02:00,934
but insult my ancestors now?
943
01:02:01,301 --> 01:02:02,769
If you want to do this,
944
01:02:04,104 --> 01:02:06,439
I cannot look after you anymore.
945
01:02:06,673 --> 01:02:07,941
So,
946
01:02:09,442 --> 01:02:11,311
does that mean you want to fight again?
947
01:02:11,311 --> 01:02:13,313
Money may be everything for you,
948
01:02:13,313 --> 01:02:14,981
but reputation is everything for me.
949
01:02:18,051 --> 01:02:19,452
If you insult my reputation,
950
01:02:21,921 --> 01:02:23,690
that means a war.
951
01:02:36,770 --> 01:02:38,271
Hey, Jang Pan Soo.
952
01:02:42,742 --> 01:02:43,810
Long time no see.
953
01:02:44,811 --> 01:02:46,279
What are you doing here?
954
01:02:46,679 --> 01:02:48,982
We should talk.
955
01:02:50,183 --> 01:02:51,451
I have nothing to talk about.
956
01:02:52,819 --> 01:02:56,289
What's wrong with you? It's been a while since we met.
957
01:02:59,959 --> 01:03:01,094
What is it that you want to talk about?
958
01:03:04,230 --> 01:03:06,933
Since when did you live here?
959
01:03:08,101 --> 01:03:09,769
What's that got to do with you?
960
01:03:09,803 --> 01:03:11,671
I'm just curious because a homeless...
961
01:03:11,971 --> 01:03:15,208
with three previous convictions lives in a nice house like this.
962
01:03:15,542 --> 01:03:18,311
Did you win the lottery or something?
963
01:03:18,344 --> 01:03:19,879
Don't mind other people's business,
964
01:03:20,713 --> 01:03:23,249
and just keep sucking up to Chairman Hong Il Gwon.
965
01:03:28,321 --> 01:03:29,622
Hey, Jang Pan Soo.
966
01:03:30,023 --> 01:03:31,191
You've gotten braver.
967
01:03:32,392 --> 01:03:34,460
You used to be just a homeless...
968
01:03:34,460 --> 01:03:36,062
who lived off by selling your friend,
969
01:03:36,830 --> 01:03:38,431
but now you can talk back...
970
01:03:39,098 --> 01:03:41,501
with your head so high up?
971
01:03:41,501 --> 01:03:42,702
Hey, you jerk.
972
01:03:42,869 --> 01:03:44,771
Why would you bring that up now?
973
01:03:44,871 --> 01:03:48,041
There was something I wanted to ask when I see you.
974
01:03:48,241 --> 01:03:49,709
You killed Chan Gi, didn't you?
975
01:03:50,009 --> 01:03:52,312
You have something to do with my wife's death too, don't you?
976
01:03:52,812 --> 01:03:54,380
What are you doing?
977
01:03:54,614 --> 01:03:56,282
Are you crazy?
978
01:03:56,282 --> 01:03:59,152
Tell me. You even killed Detective Kang Seong Il.
979
01:04:05,191 --> 01:04:06,860
If you keep talking nonsense,
980
01:04:07,393 --> 01:04:10,163
you will end up dead like the rest of them.
981
01:04:13,099 --> 01:04:14,200
I still think...
982
01:04:15,268 --> 01:04:18,204
you smuggled Kim Chan Gi's son.
983
01:04:19,873 --> 01:04:21,241
Where is he?
984
01:04:22,041 --> 01:04:23,309
Where's Soo Yeon?
985
01:04:24,744 --> 01:04:26,212
What are you talking about?
986
01:04:28,781 --> 01:04:31,251
Is Soo Yeon...
987
01:04:31,251 --> 01:04:32,352
Father.
988
01:04:44,264 --> 01:04:45,598
What are you doing here?
989
01:04:46,633 --> 01:04:47,734
I met a guy...
990
01:04:48,501 --> 01:04:51,004
from my hometown.
991
01:04:51,571 --> 01:04:52,972
We were talking about our old days.
992
01:04:55,842 --> 01:04:57,744
Father. What's going on?
993
01:04:58,811 --> 01:05:00,713
Oh, it's nothing.
994
01:05:01,681 --> 01:05:04,284
Let's meet again later.
995
01:05:04,784 --> 01:05:05,852
It was good to see you.
996
01:05:19,799 --> 01:05:20,800
Let's go in.
997
01:05:20,833 --> 01:05:21,968
Sure.
998
01:05:26,673 --> 01:05:27,740
Father.
999
01:05:28,942 --> 01:05:30,310
- What? - Is that guy...
1000
01:05:30,710 --> 01:05:32,111
from your hometown?
1001
01:05:32,312 --> 01:05:33,479
Yes.
1002
01:05:34,480 --> 01:05:36,582
He works for Chairman Hong Il Gwon.
1003
01:05:37,450 --> 01:05:38,651
Did you know that?
1004
01:05:40,720 --> 01:05:42,522
He visited us when I was in high school...
1005
01:05:42,522 --> 01:05:44,290
to solve Lee Yoon Ho problem.
1006
01:05:44,590 --> 01:05:47,060
Oh, yes. Right. I remember.
1007
01:05:47,360 --> 01:05:48,761
Why did he come here?
1008
01:05:48,828 --> 01:05:51,164
It was just a coincidence.
1009
01:05:53,433 --> 01:05:54,434
Hey, Mr. Jang.
1010
01:05:54,701 --> 01:05:56,302
- Yes. - Ma'am wants to see you.
1011
01:05:56,302 --> 01:05:57,370
Sure.
1012
01:06:10,950 --> 01:06:12,051
Ma'am.
1013
01:06:12,652 --> 01:06:13,820
- Ma'am. - Hey, Soo Yeon.
1014
01:06:13,820 --> 01:06:15,588
I'm not a bad guy.
1015
01:06:15,822 --> 01:06:17,991
Let's go with me, Soo Yeon.
1016
01:06:18,091 --> 01:06:20,760
I've already put all the blames on Jang Pan Soo.
1017
01:06:20,760 --> 01:06:21,928
Jang Pan Soo?
1018
01:06:21,928 --> 01:06:25,331
Don't you remember? He was a friend of Kim Chan Gi.
1019
01:06:31,170 --> 01:06:32,372
I'm getting a headache.
1020
01:06:32,372 --> 01:06:33,539
What's wrong with you, Dol Mok?
1021
01:06:34,173 --> 01:06:35,408
Oh, my head.
1022
01:06:35,408 --> 01:06:38,144
- Dad. - I finally got it.
1023
01:06:38,411 --> 01:06:39,512
Hey, Soo Yeon.
1024
01:06:43,082 --> 01:06:44,250
What's wrong with me?
1025
01:07:12,378 --> 01:07:13,980
Are you still...
1026
01:07:14,080 --> 01:07:15,748
doubting Dol Mok?
1027
01:07:15,748 --> 01:07:18,418
Dol Mok would never betray me.
1028
01:07:18,651 --> 01:07:19,952
Kang Seong Il?
1029
01:07:19,952 --> 01:07:22,622
He's the one from Chuncheon Police Station.
1030
01:07:22,722 --> 01:07:25,291
Everyone with ill-fated relationships are all there.
1031
01:07:25,291 --> 01:07:27,660
If that old man noticed us,
1032
01:07:27,660 --> 01:07:29,262
we should not wait anymore.
1033
01:07:29,562 --> 01:07:30,730
Let's counterattack.
1034
01:07:30,730 --> 01:07:31,831
Counterattack?
1035
01:07:32,231 --> 01:07:33,399
Let's go find the map.
1036
01:07:33,399 --> 01:07:35,968
Who's the head of this house?
1037
01:07:36,202 --> 01:07:38,871
Old people are weak.
1038
01:07:38,871 --> 01:07:41,474
Both Jang Pan Soo and dead Kang Seong Il...
1039
01:07:41,474 --> 01:07:43,509
think that I killed Kim Chan Gi.
1040
01:07:43,509 --> 01:07:45,711
Father, do you know a name...
1041
01:07:46,312 --> 01:07:48,014
Soo Yeon by any chance?
71952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.