All language subtitles for Bad.Thief.Good.Thief.E18.170709.1080p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,863 --> 00:00:14,331 Freeze. Put your hands up. 2 00:00:15,532 --> 00:00:17,100 Drop your weapon and put your hands up! 3 00:00:25,275 --> 00:00:26,743 Turn around and put down the bag. 4 00:01:09,886 --> 00:01:10,987 You're J, aren't you? 5 00:01:28,004 --> 00:01:29,106 I have an older brother. 6 00:01:30,073 --> 00:01:31,875 Someone I like a lot. 7 00:01:32,109 --> 00:01:35,212 I was really happy when you held my hand that day. 8 00:01:38,348 --> 00:01:39,349 You punk. 9 00:02:18,054 --> 00:02:19,055 Thief! 10 00:02:23,493 --> 00:02:25,996 Han Joon Hee, why are you here? 11 00:02:27,264 --> 00:02:28,565 Did you see his face? 12 00:02:31,168 --> 00:02:32,169 Where is he? 13 00:02:33,403 --> 00:02:34,604 Where is he? 14 00:02:43,980 --> 00:02:44,981 Chase him. 15 00:02:55,258 --> 00:02:56,259 By the way, 16 00:02:57,527 --> 00:02:59,196 how did you know he was here? 17 00:03:01,698 --> 00:03:03,533 Did you tail me? 18 00:03:18,014 --> 00:03:19,015 Dol Mok. 19 00:03:20,483 --> 00:03:22,085 Are you all right? 20 00:03:22,285 --> 00:03:25,488 Yes, it was a taser. I'm doing better than the first time. 21 00:03:26,022 --> 00:03:28,592 I really thought I was going to die. 22 00:03:28,592 --> 00:03:30,527 Yoon Ho showed up out of nowhere... 23 00:03:30,527 --> 00:03:31,795 and swung the sword. 24 00:03:31,795 --> 00:03:33,263 On top of that, the police showed up too. 25 00:03:33,463 --> 00:03:35,031 I was dying in there. 26 00:03:35,031 --> 00:03:37,300 They weren't police officers. They were from the prosecution. 27 00:03:38,168 --> 00:03:40,003 Those jerks knew I was coming. 28 00:03:40,003 --> 00:03:41,104 How? 29 00:03:42,172 --> 00:03:43,206 I don't know. 30 00:03:44,274 --> 00:03:47,010 Hey, Dol Mok. What if something bad happens? 31 00:03:47,143 --> 00:03:49,246 I don't want to go to prison. 32 00:03:49,246 --> 00:03:50,413 Do you think I want to? 33 00:03:56,953 --> 00:03:58,221 Sweet! 34 00:03:58,488 --> 00:04:00,223 How much did you steal? 35 00:04:06,630 --> 00:04:09,766 Dol Mok, let's stop stealing now. Okay? 36 00:04:09,766 --> 00:04:11,968 People say evil deeds eventually catch up. Please? 37 00:04:11,968 --> 00:04:13,803 We have enough now. 38 00:04:13,903 --> 00:04:17,040 Let's stop it here. What do you think? 39 00:04:17,040 --> 00:04:18,408 I don't plan on stealing again. 40 00:04:18,408 --> 00:04:19,542 This is the last time. 41 00:04:19,976 --> 00:04:21,544 That's great, my friend. 42 00:04:21,711 --> 00:04:24,214 Gosh, how much do we have? 43 00:04:43,767 --> 00:04:45,468 What have you done? 44 00:04:46,369 --> 00:04:47,904 How can you call yourself a prosecutor? 45 00:04:49,306 --> 00:04:51,041 He's just a criminal. 46 00:04:51,908 --> 00:04:54,110 Why did you hesitate? Why? 47 00:05:23,106 --> 00:05:24,107 Why did he stop? 48 00:05:25,775 --> 00:05:28,278 He could have arrested me after taking off my mask. 49 00:05:29,846 --> 00:05:31,047 Why did he hesitate? 50 00:05:40,223 --> 00:05:42,392 A thief broke into my house! 51 00:05:42,692 --> 00:05:44,594 The safe was completely empty. 52 00:05:44,828 --> 00:05:48,131 There was just the letter "J", nothing else. 53 00:05:48,732 --> 00:05:50,800 What about the documents on the inheritance? 54 00:05:50,834 --> 00:05:53,703 Goodness. I had so much cash in there. 55 00:05:54,003 --> 00:05:56,973 I put all my money in there... 56 00:05:56,973 --> 00:05:59,442 so that Chang Young couldn't mess with it. 57 00:05:59,476 --> 00:06:01,945 I'm asking where the documents on the inheritance are! 58 00:06:03,680 --> 00:06:05,648 Why are you yelling at me? 59 00:06:05,882 --> 00:06:08,518 I told you, the safe was empty. 60 00:06:09,552 --> 00:06:11,388 And am I the only one who got things stolen? 61 00:06:11,688 --> 00:06:14,391 A thief also stole things from you too. Don't blame me. 62 00:06:15,225 --> 00:06:17,894 All you care about are the documents. 63 00:06:18,194 --> 00:06:19,529 The documents are useless. 64 00:06:19,529 --> 00:06:22,632 Yoon Ho's about to die before he could inherit anything. 65 00:06:22,732 --> 00:06:24,033 What happened to him? 66 00:06:24,167 --> 00:06:27,904 Well, he had a party with his friends... 67 00:06:28,605 --> 00:06:30,407 and ran into the culprit. 68 00:06:31,274 --> 00:06:32,776 He was injured... 69 00:06:33,076 --> 00:06:34,978 and is in the hospital. 70 00:06:35,211 --> 00:06:37,881 How badly is he injured? 71 00:06:45,255 --> 00:06:47,357 Yoon Ho. What happened? 72 00:06:47,524 --> 00:06:49,125 - You scared me. - Are you all right? 73 00:06:50,093 --> 00:06:51,327 I'm fine. 74 00:06:51,628 --> 00:06:53,329 You startled me. 75 00:06:55,064 --> 00:06:57,500 I'm staying in the hospital because it's too embarrassing. 76 00:06:57,567 --> 00:06:59,102 My arms and legs are sore, but I'm fine otherwise. 77 00:06:59,402 --> 00:07:01,204 You were on the National Fencing Team. 78 00:07:01,204 --> 00:07:03,807 I know you didn't practice recently, but how could you let him get you? 79 00:07:04,174 --> 00:07:06,976 This wouldn't have happened if I were sober. 80 00:07:07,877 --> 00:07:09,612 I was drunk. 81 00:07:10,713 --> 00:07:13,817 Did you tell the prosecutor that you fought... 82 00:07:13,817 --> 00:07:15,051 with a burglar? 83 00:07:15,151 --> 00:07:17,754 Are you crazy? That would be humiliating. 84 00:07:18,121 --> 00:07:19,155 And... 85 00:07:23,159 --> 00:07:26,362 I had some pep pills. 86 00:07:29,199 --> 00:07:31,334 Who could it have been? 87 00:07:32,802 --> 00:07:35,605 What did the police and prosecutor say? 88 00:07:35,772 --> 00:07:38,575 Nothing. They just kept asking me the same things over and over. 89 00:07:38,708 --> 00:07:40,810 The police got there too late. 90 00:07:41,544 --> 00:07:44,547 I pay them with my taxes, but they can't even catch a thief. 91 00:07:45,782 --> 00:07:47,584 Why did you throw the party a day earlier? 92 00:07:47,617 --> 00:07:49,652 I was excited because I thought it was today. 93 00:07:50,487 --> 00:07:51,821 Listen. 94 00:07:52,255 --> 00:07:55,058 There is a really hot girl, 95 00:07:55,692 --> 00:07:57,260 and she keeps playing hard-to-get. 96 00:07:57,827 --> 00:08:01,231 So I just decided to do it impulsively. 97 00:08:01,698 --> 00:08:04,901 I was too selfish. I'm sorry, brother. 98 00:08:05,668 --> 00:08:07,704 - Any man would've done the same. - Right? 99 00:08:07,704 --> 00:08:10,306 Men should understand each other, brother. 100 00:08:10,473 --> 00:08:11,508 Yes. 101 00:08:12,509 --> 00:08:13,977 - We'll go again next time. - Sure. 102 00:08:13,977 --> 00:08:14,978 Good. 103 00:08:15,879 --> 00:08:17,714 What were you doing? 104 00:08:18,014 --> 00:08:20,984 It's you who said we can capture the thief... 105 00:08:20,984 --> 00:08:22,752 if we just leave it there. 106 00:08:23,286 --> 00:08:25,722 But you let him steal the documents... 107 00:08:25,788 --> 00:08:26,956 and get away. 108 00:08:27,423 --> 00:08:31,227 How can you make such an absurd excuse? 109 00:08:32,028 --> 00:08:33,029 I'm sorry, sir. 110 00:08:33,029 --> 00:08:35,999 Sorry doesn't cut it. Not even close. 111 00:08:36,165 --> 00:08:37,667 If the documents are disclosed... 112 00:08:37,834 --> 00:08:40,169 to the public, I'll be arrested. 113 00:08:40,770 --> 00:08:43,373 Cheonmun Group is in danger. 114 00:08:44,073 --> 00:08:45,074 Goodness. 115 00:08:45,642 --> 00:08:47,677 Who's going to be accountable for this? 116 00:08:47,810 --> 00:08:49,946 We're checking all the surveillance cameras... 117 00:08:50,213 --> 00:08:51,948 on the way to the villa. 118 00:08:52,649 --> 00:08:54,150 He couldn't have walked there. 119 00:08:54,517 --> 00:08:55,985 He must've driven. 120 00:08:57,353 --> 00:09:00,123 - Maybe an open investigation... - No way! 121 00:09:00,790 --> 00:09:02,559 If he opens the documents to the public, 122 00:09:03,626 --> 00:09:05,361 everyone in the nation will know... 123 00:09:05,428 --> 00:09:07,063 that the documents are from us. 124 00:09:07,997 --> 00:09:10,733 We must hide that the documents were stolen. 125 00:09:10,833 --> 00:09:13,703 Even if he discloses the documents, 126 00:09:14,604 --> 00:09:16,873 we'll declare that it has nothing to do with us. 127 00:09:17,574 --> 00:09:19,242 We can't admit it. 128 00:09:19,676 --> 00:09:21,778 Considering what has happened so far, 129 00:09:22,445 --> 00:09:23,580 the thief always handed over... 130 00:09:24,213 --> 00:09:26,382 the documents to Han Joon Hee. 131 00:09:26,950 --> 00:09:28,518 We have to stop that. 132 00:09:29,118 --> 00:09:30,887 Before it's made public, 133 00:09:31,588 --> 00:09:34,691 we must take the documents back no matter what. 134 00:09:35,592 --> 00:09:36,626 Understood? 135 00:09:38,828 --> 00:09:40,063 What do I do with this? 136 00:09:41,464 --> 00:09:43,833 If I send it to So Joo, she'll be in danger. 137 00:09:45,068 --> 00:09:46,669 Should I send it to the media anonymously? 138 00:09:48,004 --> 00:09:49,005 No. 139 00:09:49,706 --> 00:09:51,474 Chairman Hong might have the power over the media. 140 00:09:53,142 --> 00:09:54,711 I need the help of the prosecution. 141 00:09:58,047 --> 00:10:00,350 You went there by yourself? 142 00:10:00,717 --> 00:10:02,418 It's your fault too. 143 00:10:02,485 --> 00:10:04,754 You should've called me if J showed up. 144 00:10:04,988 --> 00:10:06,889 He had to deal with it all alone. 145 00:10:08,224 --> 00:10:09,759 Didn't Prosecutor Choi say anything? 146 00:10:10,627 --> 00:10:13,062 It might put Prosecutor Koo in danger for leaking information. 147 00:10:13,162 --> 00:10:16,399 Don't worry. I won't tell anyone about the source of the information. 148 00:10:16,833 --> 00:10:18,735 So you didn't see J's face? 149 00:10:20,637 --> 00:10:23,072 Hi, everyone. 150 00:10:25,174 --> 00:10:27,810 I have some key information. 151 00:10:28,544 --> 00:10:31,648 J showed up in a villa in Yangpyeong. 152 00:10:32,281 --> 00:10:34,584 How did you find that out? 153 00:10:34,984 --> 00:10:36,619 My client told me. 154 00:10:37,520 --> 00:10:38,655 Who's your client? 155 00:10:38,888 --> 00:10:40,156 Haven't I told you about him? 156 00:10:41,157 --> 00:10:44,093 Lee Yoon Ho, a vice president of Cheonmun Electronics is my source. 157 00:10:44,160 --> 00:10:45,895 I'm his attorney. 158 00:10:46,062 --> 00:10:47,063 Lee Yoon Ho? 159 00:10:47,597 --> 00:10:48,765 Are you out of your mind? 160 00:10:48,965 --> 00:10:50,833 Why would you be his attorney? 161 00:10:50,900 --> 00:10:52,702 Calm down. 162 00:10:53,002 --> 00:10:54,203 I have a good reason for it. 163 00:10:54,203 --> 00:10:56,873 I don't care about reason. You can't do that. 164 00:10:57,273 --> 00:10:59,375 You know what my dad went through because of him. 165 00:11:00,443 --> 00:11:02,311 Do you like money that much, you jerk? 166 00:11:03,546 --> 00:11:05,648 I'm not his real attorney. 167 00:11:06,349 --> 00:11:08,518 I intentionally got close to him to get information... 168 00:11:08,651 --> 00:11:09,752 from Cheonmun Group. 169 00:11:09,786 --> 00:11:11,287 Are you saying you're a mole then? 170 00:11:12,488 --> 00:11:14,323 That sounds too frivolous. 171 00:11:14,457 --> 00:11:15,992 Call me a spy. 172 00:11:16,592 --> 00:11:19,195 I carry out a high-end strategy to extract information... 173 00:11:19,429 --> 00:11:21,397 while confusing the enemy. 174 00:11:22,065 --> 00:11:23,166 Please explain it to her. 175 00:11:25,034 --> 00:11:26,102 Is that true? 176 00:11:27,704 --> 00:11:28,805 We need to talk. 177 00:11:45,421 --> 00:11:46,522 Do you have something to say to me? 178 00:11:49,258 --> 00:11:50,727 Where were you last night? 179 00:11:53,896 --> 00:11:57,366 I drank beer with my friend as the weather was too hot. Why? 180 00:11:59,202 --> 00:12:00,670 I need to discuss something with you. 181 00:12:01,704 --> 00:12:02,972 You could've called me then. 182 00:12:03,806 --> 00:12:04,974 What is it? 183 00:12:08,411 --> 00:12:09,712 It's about J. 184 00:12:12,014 --> 00:12:13,549 Do you know anything about him? 185 00:12:16,119 --> 00:12:17,887 I don't know as much as you do... 186 00:12:18,287 --> 00:12:19,822 about J. 187 00:12:21,190 --> 00:12:24,060 What you told me when I joined this team is all I know. 188 00:12:25,027 --> 00:12:27,263 And Yoon Ho told me the new information this morning. 189 00:12:28,197 --> 00:12:29,198 Is there anything new... 190 00:12:30,032 --> 00:12:31,300 other than that? 191 00:12:31,701 --> 00:12:33,803 I bumped into J in the villa in Yangpyeong. 192 00:12:34,003 --> 00:12:35,104 Really? 193 00:12:35,805 --> 00:12:37,373 Then how did you lose him? 194 00:12:38,274 --> 00:12:40,877 Yoon Ho said there were so many investigators at the scene. 195 00:12:43,112 --> 00:12:44,981 What do you think about J? 196 00:12:47,950 --> 00:12:48,951 What do you mean? 197 00:12:48,985 --> 00:12:50,987 Do you think what he does can be justified? 198 00:12:54,457 --> 00:12:55,725 To be honest, 199 00:12:56,893 --> 00:12:58,294 I think J is cool. 200 00:12:59,695 --> 00:13:01,297 He does... 201 00:13:01,764 --> 00:13:02,899 what the prosecutors can't do. 202 00:13:03,032 --> 00:13:04,300 He's a criminal. 203 00:13:04,834 --> 00:13:08,304 A criminal who frequently violates the 33rd clause of the criminal law. 204 00:13:08,304 --> 00:13:09,272 Still, 205 00:13:09,872 --> 00:13:12,375 did J cause any harm to civilians? 206 00:13:13,442 --> 00:13:16,112 He punishes those who use the loopholes in the law... 207 00:13:16,112 --> 00:13:17,180 to commit more serious crimes. 208 00:13:17,313 --> 00:13:19,081 Everyone has the same desire as J. 209 00:13:19,816 --> 00:13:20,850 Even I can't help... 210 00:13:21,751 --> 00:13:24,887 but want to make felons confess their wrongdoings by beating them... 211 00:13:25,788 --> 00:13:27,723 when there is no evidence found. 212 00:13:29,158 --> 00:13:31,060 But if I violate law, 213 00:13:31,894 --> 00:13:34,197 I'll be no different from the criminals. 214 00:13:34,630 --> 00:13:37,633 J is overindulging in heroism and threatens the foundation of law. 215 00:13:39,602 --> 00:13:41,370 He might be proud of himself right now, 216 00:13:41,771 --> 00:13:44,207 but he will end up behind bars regretting what he has done. 217 00:13:44,273 --> 00:13:45,775 If he's that bad, 218 00:13:46,876 --> 00:13:49,212 you shouldn't get information from him. 219 00:13:50,479 --> 00:13:52,849 Why do you use the information you get from him then? 220 00:13:53,883 --> 00:13:56,786 Is it okay since you didn't commit crimes yourself? 221 00:13:56,953 --> 00:13:58,754 I feel guilty about it. 222 00:14:00,122 --> 00:14:01,557 Even if he sends us more information, 223 00:14:03,092 --> 00:14:04,393 I will never use it again. 224 00:14:04,660 --> 00:14:06,329 Go ahead. It's up to you. 225 00:14:07,997 --> 00:14:10,166 But why are you telling me this? 226 00:14:12,902 --> 00:14:14,103 It's to warn you. 227 00:14:14,904 --> 00:14:16,973 Getting information from Lee Yoon Ho is the same. 228 00:14:17,974 --> 00:14:19,709 Stay within the boundary of law. 229 00:14:20,243 --> 00:14:21,244 Or else, 230 00:14:23,045 --> 00:14:24,881 I will have to put handcuffs on your wrists. 231 00:14:36,893 --> 00:14:37,894 No. 232 00:14:40,730 --> 00:14:41,731 Gosh. 233 00:14:43,032 --> 00:14:44,033 Go. 234 00:14:51,307 --> 00:14:52,808 Investigator Kang. 235 00:14:53,876 --> 00:14:55,578 You looked really mad. 236 00:14:56,112 --> 00:14:57,413 What happened to your dad? 237 00:14:59,448 --> 00:15:00,583 When I was young, 238 00:15:01,817 --> 00:15:03,552 my dad was beaten up... 239 00:15:04,320 --> 00:15:06,789 by Chairman Hong because Yoon Ho told a lie. 240 00:15:08,491 --> 00:15:10,993 Dad! Why are you beating my dad? 241 00:15:11,227 --> 00:15:13,896 What did my dad do wrong? 242 00:15:14,030 --> 00:15:16,332 Why are you hitting him? 243 00:15:16,766 --> 00:15:20,069 He failed to educate you properly, and that's his fault. 244 00:15:20,670 --> 00:15:22,872 You get punished if you do something wrong at school, right? 245 00:15:23,506 --> 00:15:25,574 It's exactly the same. 246 00:15:31,447 --> 00:15:33,382 Whenever I think about that time, 247 00:15:34,750 --> 00:15:37,153 I wake up in the middle of the night. 248 00:15:38,621 --> 00:15:39,755 I promised myself... 249 00:15:40,456 --> 00:15:41,757 that I'd catch them one day... 250 00:15:42,158 --> 00:15:44,427 and make them pay for what they have done. 251 00:15:44,527 --> 00:15:47,229 I'm upset that he's that jerk's attorney. 252 00:15:47,496 --> 00:15:51,334 Attorney Jang intentionally approached him to catch him. 253 00:15:52,001 --> 00:15:55,504 But he sure is a jerk, right? 254 00:15:55,504 --> 00:15:57,974 How could he hit her dad in front of his daughter? 255 00:15:57,974 --> 00:15:59,875 - I know. - Right? 256 00:15:59,875 --> 00:16:02,378 Let's make sure to catch them this time. 257 00:16:02,578 --> 00:16:04,847 Isn't that why Attorney Jang joined us anyway? 258 00:16:04,847 --> 00:16:06,749 - Of course. - Right? 259 00:16:11,554 --> 00:16:15,491 Mom, you should've gotten it from the place I like. 260 00:16:15,591 --> 00:16:19,028 Do you think it's easy to find a fried chicken place at this hour? 261 00:16:19,328 --> 00:16:21,864 By the way, are you really all right? 262 00:16:22,098 --> 00:16:24,900 It's a lie that I'm hurt. 263 00:16:25,301 --> 00:16:27,169 Grandpa must know that I had a party. 264 00:16:27,169 --> 00:16:28,804 I have to pretend to be injured. 265 00:16:29,505 --> 00:16:31,674 But he was here a while ago. 266 00:16:31,674 --> 00:16:32,742 So I am fine now. 267 00:16:34,176 --> 00:16:36,145 You must be happy that you don't have to work. 268 00:16:37,079 --> 00:16:38,080 Hey. 269 00:16:38,748 --> 00:16:41,350 Watch your mouth. 270 00:16:41,784 --> 00:16:44,453 If Dad finds out about this, I'll blame you for it. 271 00:16:45,154 --> 00:16:46,155 Do you understand? 272 00:16:46,322 --> 00:16:48,290 All right. Don't worry. 273 00:16:48,724 --> 00:16:51,327 By the way, what did you get stolen? 274 00:16:51,327 --> 00:16:54,497 It's just cash and some jewelry. 275 00:16:54,497 --> 00:16:56,799 Grandpa said an inheritance paper is lost. 276 00:16:57,033 --> 00:16:58,034 Hey! 277 00:16:58,034 --> 00:16:59,268 An inheritance paper? 278 00:17:00,369 --> 00:17:02,405 - That hurts. - Hey. You... 279 00:17:02,405 --> 00:17:03,773 What? 280 00:17:04,340 --> 00:17:06,409 We are family. It's okay. 281 00:17:06,976 --> 00:17:11,180 The thief called J wrote his initial on the wall... 282 00:17:11,180 --> 00:17:12,415 and took everything. 283 00:17:13,082 --> 00:17:16,752 How could you have put such an important paper in the villa? 284 00:17:16,752 --> 00:17:18,888 Grandpa was really upset. 285 00:17:18,888 --> 00:17:20,423 Is this true, Mi Ae? 286 00:17:20,423 --> 00:17:23,959 No, it's not. It's not true. 287 00:17:24,226 --> 00:17:27,430 Anyway, Dad said this should never get out. 288 00:17:27,530 --> 00:17:28,764 So watch your mouth. 289 00:17:28,798 --> 00:17:30,499 You just have to watch your mouth. 290 00:17:30,499 --> 00:17:32,968 You spread news everywhere, you know? 291 00:17:32,968 --> 00:17:34,003 I am already so upset. 292 00:17:34,003 --> 00:17:36,605 Are you trying to make me feel worse? What are you doing? 293 00:17:36,672 --> 00:17:39,475 Don't worry, Aunt. We will catch him soon. 294 00:17:39,675 --> 00:17:42,411 My dad is the chief prosecutor. What are you worried about? 295 00:17:45,448 --> 00:17:46,449 It's hot. 296 00:18:07,269 --> 00:18:08,704 I won't buy it. Go. 297 00:18:09,605 --> 00:18:11,073 I said I'm not buying! 298 00:18:12,341 --> 00:18:13,342 Are you... 299 00:18:13,742 --> 00:18:14,844 Seon Jin? 300 00:18:16,812 --> 00:18:18,547 What's up with your outfit? 301 00:18:18,547 --> 00:18:21,117 Be quiet. Are you out of your mind? 302 00:18:21,784 --> 00:18:24,453 I told you Hong Mi Ae is not an easy woman. 303 00:18:24,453 --> 00:18:26,889 How can you come here dressed as yourself? What if she finds out? 304 00:18:26,889 --> 00:18:29,425 Her son is injured, so she went to the hospital. 305 00:18:29,425 --> 00:18:31,994 I just dropped her off at the hospital. 306 00:18:34,463 --> 00:18:35,865 Is Yoon Ho sick? 307 00:18:36,532 --> 00:18:39,502 Their villa got robbed yesterday. 308 00:18:40,202 --> 00:18:41,203 Hey, 309 00:18:42,104 --> 00:18:43,873 do you know what the thief stole? 310 00:18:44,073 --> 00:18:46,175 Yoon Ho's illegal inheritance papers. 311 00:18:48,844 --> 00:18:50,079 What? 312 00:18:50,980 --> 00:18:54,216 That means there are other people trying to ruin her. 313 00:18:54,350 --> 00:18:58,554 And he wrote his initial "J" on the wall. 314 00:18:58,821 --> 00:19:00,322 - J? - Hey. 315 00:19:01,290 --> 00:19:03,659 You said when you approached Mi Ae, 316 00:19:03,692 --> 00:19:06,295 some attorney disguised himself... 317 00:19:06,295 --> 00:19:08,164 and hit on Mi Ae. 318 00:19:08,164 --> 00:19:09,765 I think that's when... 319 00:19:09,765 --> 00:19:12,301 Mi Ae hid those papers in the villa. 320 00:19:12,334 --> 00:19:13,769 The times match. 321 00:19:13,769 --> 00:19:16,572 Wait. Wait. 322 00:19:17,840 --> 00:19:19,642 So you are saying... 323 00:19:19,975 --> 00:19:22,511 Dol Mok approached Mi Ae... 324 00:19:22,511 --> 00:19:24,580 in order to take those inheritance papers. 325 00:19:30,052 --> 00:19:31,554 Right. I remember. 326 00:19:32,454 --> 00:19:34,857 He introduced himself as the inheritance attorney. 327 00:19:34,857 --> 00:19:38,961 Right? So you have to thoroughly investigate Jang Dol Mok. 328 00:19:38,961 --> 00:19:42,064 Also, Yoon Ho is the national fencer, 329 00:19:42,064 --> 00:19:44,433 and he helplessly lost to J. 330 00:19:49,471 --> 00:19:50,773 Perhaps you're too busy. 331 00:19:51,674 --> 00:19:54,143 I was just about to call you. 332 00:19:54,410 --> 00:19:55,544 Nice timing. 333 00:19:55,578 --> 00:19:58,314 Is that right? I'm just dropping by after seeing the chairman. 334 00:19:58,714 --> 00:19:59,715 Have a seat. 335 00:20:02,284 --> 00:20:03,285 Kang Gyu, 336 00:20:03,752 --> 00:20:05,054 do you want to play a game? 337 00:20:06,255 --> 00:20:08,023 - A game? - Between Prosecutor Han... 338 00:20:08,023 --> 00:20:09,592 and Investigator Kang, 339 00:20:09,592 --> 00:20:11,060 who do you want to fire? 340 00:20:11,727 --> 00:20:12,828 Of course, 341 00:20:13,362 --> 00:20:14,630 it's that girl. 342 00:20:14,730 --> 00:20:17,466 Because of that nobody... 343 00:20:18,567 --> 00:20:19,568 No. 344 00:20:19,902 --> 00:20:23,172 If I kick Joon Hee out, who I've been hating since the training days, 345 00:20:23,572 --> 00:20:25,174 I'd sleep well at night. 346 00:20:26,208 --> 00:20:27,343 Why do you ask? 347 00:20:27,776 --> 00:20:29,945 I thought you were smart. 348 00:20:29,979 --> 00:20:31,113 I guess you are not. 349 00:20:31,113 --> 00:20:32,214 What do you mean? 350 00:20:32,514 --> 00:20:35,651 I passed the bar exam as the second best in the batch. 351 00:20:35,985 --> 00:20:37,052 Right. 352 00:20:37,653 --> 00:20:41,323 That's why Joon Hee, who came first, always beats you. 353 00:20:43,425 --> 00:20:44,493 Hwa Young, 354 00:20:45,294 --> 00:20:46,862 you are out of line. 355 00:20:46,862 --> 00:20:48,364 You should kill two birds with one stone. 356 00:20:49,398 --> 00:20:50,966 Losing J is... 357 00:20:50,966 --> 00:20:53,202 still in your hands. 358 00:20:54,703 --> 00:20:57,873 Think about what to go after first... 359 00:20:58,107 --> 00:20:59,541 to catch both. 360 00:21:08,017 --> 00:21:11,053 I didn't come with J's news. 361 00:21:11,053 --> 00:21:13,322 I came because of something worth noticing. 362 00:21:13,622 --> 00:21:17,226 Please remember the list of these words. 363 00:21:17,593 --> 00:21:20,229 Jung Chang Hoon, Distribution Director of Cheonmun Distribution. 364 00:21:20,229 --> 00:21:23,299 Cha Bong Soo, China Branch Manager of Cheonmun Distribution. 365 00:21:23,299 --> 00:21:25,601 Song Tae Seob, Corporate Attorney. 366 00:21:25,601 --> 00:21:28,337 Nam Sang Jin, the driver of Chairman Hong Il Gwon. 367 00:21:28,337 --> 00:21:30,673 Shin Na Mi, President of Cheonmun Department Store. 368 00:21:30,673 --> 00:21:32,608 Mike Chandler, Head of TM Holdings. 369 00:21:32,608 --> 00:21:34,843 What about them? Are there problems with them? 370 00:21:34,843 --> 00:21:37,479 I checked their payslips. 371 00:21:38,013 --> 00:21:39,848 And it turned out they were getting paid... 372 00:21:40,115 --> 00:21:42,484 2 to 3 times more than other executives of the same level. 373 00:21:42,484 --> 00:21:43,485 Especially, 374 00:21:43,852 --> 00:21:45,721 in case of the driver Nam Sang Jin, 375 00:21:46,021 --> 00:21:48,691 he was getting paid more than a CEO of a subsidiary. 376 00:21:48,691 --> 00:21:50,059 What? 377 00:21:50,526 --> 00:21:52,961 I think they lent Yoon Ho their accounts... 378 00:21:52,961 --> 00:21:54,997 and get paid for it. 379 00:21:54,997 --> 00:21:55,998 Wait. 380 00:21:56,699 --> 00:21:58,267 Are they directors of the board? 381 00:22:00,502 --> 00:22:01,704 - They are not. - According to the law, 382 00:22:01,704 --> 00:22:04,073 they can only disclose the salary of the directors of the board. 383 00:22:05,007 --> 00:22:07,076 Where did you get that data, Attorney Jang? 384 00:22:10,045 --> 00:22:12,314 That's my trade secret though. 385 00:22:12,314 --> 00:22:15,050 Did you get it illegally from Yoon Ho? 386 00:22:16,852 --> 00:22:18,620 Or did you get it through another way? 387 00:22:20,055 --> 00:22:22,891 But that's not what's important right now. 388 00:22:23,125 --> 00:22:24,893 Among them, 389 00:22:25,127 --> 00:22:27,763 summon one person as a witness and investigate him. 390 00:22:27,763 --> 00:22:30,299 Then you can find out about the borrowed accounts. 391 00:22:31,700 --> 00:22:32,868 I can't do that. 392 00:22:32,901 --> 00:22:34,903 Tell us where exactly you got this data from. 393 00:22:35,170 --> 00:22:36,472 Then I will start the investigation. 394 00:22:36,472 --> 00:22:39,074 You are so frustrating. 395 00:22:39,408 --> 00:22:42,478 Are you trying to investigate Cheonmun Group or not? 396 00:22:42,778 --> 00:22:45,881 You could check it officially. 397 00:22:45,881 --> 00:22:48,717 I told you to disclose the source of this data. 398 00:22:51,286 --> 00:22:52,421 Goodness. 399 00:22:52,888 --> 00:22:55,624 Why are you getting worked up in this hot weather? 400 00:22:55,624 --> 00:22:57,159 It's not even a big problem. 401 00:22:57,159 --> 00:22:58,594 I will find out. 402 00:22:58,594 --> 00:23:01,363 Prosecutor, it's almost time to go home. 403 00:23:01,363 --> 00:23:02,765 Don't you want some dinner? 404 00:23:02,765 --> 00:23:04,666 Never mind. You should go home. 405 00:23:04,666 --> 00:23:07,169 Attorney Jang just joined our team. 406 00:23:07,169 --> 00:23:08,604 We didn't even have a welcome party for him. 407 00:23:08,604 --> 00:23:10,172 Let's eat dinner and do some team building. 408 00:23:10,172 --> 00:23:11,874 - That sounds good. - Forget it. 409 00:23:12,374 --> 00:23:13,675 It won't go well anyway. 410 00:23:13,675 --> 00:23:15,577 I'll kill you. 411 00:23:17,479 --> 00:23:18,480 Okay! 412 00:23:19,348 --> 00:23:20,883 - Here you go. - All right. 413 00:23:20,883 --> 00:23:22,751 Soju is my life. 414 00:23:24,553 --> 00:23:25,654 All right. 415 00:23:26,422 --> 00:23:27,956 Wait. 416 00:23:27,956 --> 00:23:30,726 I was always the bartender. 417 00:23:30,993 --> 00:23:33,662 I make the best soju and beer cocktail. 418 00:23:33,762 --> 00:23:37,132 I'll mix them in a perfect ratio. 419 00:23:37,566 --> 00:23:39,668 Ta-da. 420 00:23:41,203 --> 00:23:42,971 Investigator Kang, will you drink soju straight? 421 00:23:42,971 --> 00:23:44,973 You don't even have to ask me. 422 00:23:54,583 --> 00:23:56,118 Even the lady is drinking it straight. 423 00:23:56,885 --> 00:23:58,287 I can't have a cocktail. 424 00:24:05,060 --> 00:24:06,061 Goodness. 425 00:24:07,596 --> 00:24:09,031 If you're scared, you can give up now. 426 00:24:09,598 --> 00:24:12,501 Attorney Jang, Investigator Kang was born as a soju drinker. 427 00:24:12,501 --> 00:24:15,370 We don't have to drink it straight too. 428 00:24:20,476 --> 00:24:21,510 Prosecutor. 429 00:24:28,717 --> 00:24:32,554 Goodness, this is so lovely. 430 00:24:33,422 --> 00:24:34,423 Why are they... 431 00:24:40,996 --> 00:24:41,997 No way. 432 00:24:44,266 --> 00:24:46,034 Let's drink! 433 00:24:46,101 --> 00:24:47,503 Great. 434 00:24:47,503 --> 00:24:49,872 Tonight, we will... 435 00:24:49,872 --> 00:24:52,174 drink in my style until the end. 436 00:24:52,174 --> 00:24:56,078 - Cheers. - Cheers. 437 00:25:01,450 --> 00:25:03,218 You drink so well, Prosecutor. 438 00:25:03,785 --> 00:25:05,120 One more time. 439 00:25:38,987 --> 00:25:43,091 Prosecutor, it's your turn now! 440 00:25:43,458 --> 00:25:44,826 Sing your favorite song. 441 00:25:45,894 --> 00:25:47,462 No, I'm fine. 442 00:25:47,596 --> 00:25:49,865 - Come on. - Attorney Jang should sing. 443 00:25:50,265 --> 00:25:52,634 The man of the hour usually sings last. 444 00:25:53,068 --> 00:25:55,103 - You can sing. - Don't be shy. 445 00:25:55,170 --> 00:25:57,506 - Come on out. - Come on out. 446 00:25:57,506 --> 00:26:00,208 - Prosecutor Han! - Prosecutor Han! 447 00:26:00,475 --> 00:26:01,944 - Prosecutor Han! - Prosecutor Han! 448 00:26:02,177 --> 00:26:03,679 - Prosecutor Han! - Prosecutor Han! 449 00:26:04,479 --> 00:26:07,516 - Go, Prosecutor! - Go for it! 450 00:26:28,670 --> 00:26:31,273 Who knows 451 00:26:31,306 --> 00:26:36,011 The heart of a sad man? 452 00:26:36,612 --> 00:26:39,247 - Who - Who 453 00:26:39,247 --> 00:26:42,451 - Would understand? - Would understand? 454 00:26:42,951 --> 00:26:45,687 - The wind - The wind 455 00:26:45,754 --> 00:26:49,691 - Shakes - Shakes 456 00:26:50,092 --> 00:26:52,427 - The love - The love 457 00:26:52,594 --> 00:26:56,331 - Of reeds - Of reeds 458 00:26:56,832 --> 00:27:00,102 - Men get soft - Men get soft 459 00:27:00,502 --> 00:27:03,672 - When it's about love - When it's about love 460 00:27:03,872 --> 00:27:06,375 - Don't - Don't 461 00:27:06,675 --> 00:27:10,612 - Cry - Cry 462 00:27:18,720 --> 00:27:20,856 - This is the love - This is the love 463 00:27:21,056 --> 00:27:24,826 - Of the reeds - Of the reeds 464 00:27:26,094 --> 00:27:27,663 - Prosecutor! - That was awesome! 465 00:27:28,730 --> 00:27:31,266 Goodness, you are a singer, aren't you? 466 00:27:32,434 --> 00:27:33,702 Nice. 467 00:27:41,176 --> 00:27:43,879 She left 468 00:27:44,146 --> 00:27:48,350 Without saying anything 469 00:27:49,117 --> 00:27:51,853 How can she 470 00:27:51,853 --> 00:27:54,856 Understand what sadness is? 471 00:27:55,991 --> 00:27:59,995 The love 472 00:28:00,429 --> 00:28:03,165 Of reeds 473 00:28:04,066 --> 00:28:06,168 Pierces 474 00:28:06,601 --> 00:28:09,104 Through my heart 475 00:28:11,873 --> 00:28:15,277 - Men cry because - Men cry because 476 00:28:15,410 --> 00:28:18,547 - They can't forget - They can't forget 477 00:28:19,047 --> 00:28:21,349 - Don't - Don't 478 00:28:21,450 --> 00:28:25,620 - Cry - Cry. 479 00:28:34,296 --> 00:28:36,331 - This is the love - This is the love 480 00:28:36,665 --> 00:28:39,634 - Of the reeds - Of the reeds 481 00:28:43,672 --> 00:28:46,007 Gosh, I miss you, Min Jae. 482 00:29:01,189 --> 00:29:03,892 Why am I crying? Let's sing. 483 00:29:03,892 --> 00:29:06,161 - Please have fun. - Let's sing. 484 00:29:15,303 --> 00:29:16,371 Are you okay? 485 00:29:17,272 --> 00:29:18,673 Is that a question? 486 00:29:20,242 --> 00:29:22,944 I heard you started fencing to find your brother. 487 00:29:23,445 --> 00:29:25,614 I thought you gave up looking for your brother... 488 00:29:25,614 --> 00:29:27,215 when you stopped fencing. 489 00:29:27,282 --> 00:29:28,583 Why would I give up on it? 490 00:29:29,317 --> 00:29:30,485 For me and my dad, 491 00:29:31,086 --> 00:29:32,854 finding Min Jae is the only hope we have in life. 492 00:29:34,623 --> 00:29:36,291 During the first eight years after we left Chuncheon, 493 00:29:36,792 --> 00:29:39,394 we searched every orphanage in Korea, 494 00:29:40,061 --> 00:29:41,229 but we couldn't find him. 495 00:29:43,265 --> 00:29:44,633 After we moved to Seoul, 496 00:29:45,300 --> 00:29:47,803 I wanted to enter the Asian Games or the Olympics... 497 00:29:48,570 --> 00:29:49,971 to find my brother. 498 00:29:50,472 --> 00:29:52,874 After I quit fencing, 499 00:29:54,242 --> 00:29:57,212 my dad pretended that he gave up on finding my brother, 500 00:29:57,979 --> 00:29:59,648 but I know that he couldn't sleep at night. 501 00:30:00,682 --> 00:30:01,783 My dad still... 502 00:30:02,384 --> 00:30:03,952 holds my brother's photo and cries time to time. 503 00:30:05,120 --> 00:30:08,023 Is it possible that he could have been adopted to another country? 504 00:30:08,156 --> 00:30:09,157 I... 505 00:30:09,724 --> 00:30:12,160 started to learn about the internet because of my brother. 506 00:30:12,894 --> 00:30:16,064 I searched Denmark, Sweden, North America, South America, 507 00:30:16,531 --> 00:30:19,167 and every possible place that a human being could live. 508 00:30:19,701 --> 00:30:21,670 - How? - I looked into adoption agencies, 509 00:30:22,404 --> 00:30:23,505 adoption papers, 510 00:30:24,406 --> 00:30:26,808 and even families who adopted children. 511 00:30:27,843 --> 00:30:29,311 But I couldn't find any trace of him. 512 00:30:32,214 --> 00:30:34,749 You don't think something bad happened to him, right? 513 00:30:35,650 --> 00:30:37,752 Hey, there's no way. 514 00:30:38,286 --> 00:30:40,288 I believe... 515 00:30:40,455 --> 00:30:43,024 that my brother is in Seoul. 516 00:30:43,792 --> 00:30:44,793 This time, 517 00:30:45,560 --> 00:30:46,895 he's going to come for me. 518 00:30:47,896 --> 00:30:48,897 I have a feeling. 519 00:31:20,795 --> 00:31:21,796 Mom, 520 00:31:23,365 --> 00:31:24,833 I really miss my brother. 521 00:31:27,602 --> 00:31:29,404 Can you help me... 522 00:31:32,274 --> 00:31:33,875 so that he can find me? 523 00:31:36,678 --> 00:31:38,546 Please show up in his dream... 524 00:31:40,982 --> 00:31:43,084 and tell him where I am. 525 00:32:32,167 --> 00:32:33,335 You want to be good at martial arts? 526 00:32:33,702 --> 00:32:34,803 Yes. 527 00:32:36,471 --> 00:32:37,706 If you want to be good at it, 528 00:32:38,273 --> 00:32:39,774 you have to listen to your inner sound. 529 00:32:41,543 --> 00:32:43,144 Question yourself. 530 00:32:43,745 --> 00:32:44,980 "Who am I?" 531 00:32:45,747 --> 00:32:47,415 "What do I do?" 532 00:32:48,083 --> 00:32:49,417 "What kind of person am I?" 533 00:32:51,252 --> 00:32:52,320 Now... 534 00:32:52,620 --> 00:32:53,655 close your eyes. 535 00:32:54,422 --> 00:32:55,690 Focus on the sound. 536 00:32:57,359 --> 00:32:58,393 Straighten your back. 537 00:33:00,161 --> 00:33:01,629 Don't frown. 538 00:33:03,431 --> 00:33:05,100 Open your mouth slightly. 539 00:33:06,368 --> 00:33:08,003 Push your tongue to the ceiling of your mouth. 540 00:33:10,171 --> 00:33:11,473 The most important thing is... 541 00:33:11,973 --> 00:33:13,408 that you must never open your eyes. 542 00:33:30,825 --> 00:33:31,860 Hey! 543 00:33:33,094 --> 00:33:34,629 Martial arts don't require words. 544 00:33:35,563 --> 00:33:37,032 Get off me. 545 00:33:37,198 --> 00:33:39,601 - Come on. Seriously. - My arms are getting weak. 546 00:33:40,068 --> 00:33:41,069 Goodness. 547 00:33:43,104 --> 00:33:46,174 You are saying Dol Mok likes So Joo? 548 00:33:46,307 --> 00:33:49,044 Can't you see it? It's so obvious. 549 00:33:49,811 --> 00:33:52,047 - Mr. Jang, aren't I right? - You're right. 550 00:33:52,614 --> 00:33:54,749 But I don't think So Joo knows though. 551 00:33:54,983 --> 00:33:57,752 I don't think she catches on fast. 552 00:33:58,319 --> 00:34:01,089 Then Dol Mok ought to make a move. 553 00:34:01,523 --> 00:34:03,224 Is he a coward or what? 554 00:34:03,258 --> 00:34:05,894 Is he playing chess? What do you mean he should make a move? 555 00:34:06,227 --> 00:34:08,296 Come on. I didn't mean it like that. 556 00:34:08,663 --> 00:34:10,398 What's wrong, Master Kwon? You don't like So Joo? 557 00:34:11,099 --> 00:34:13,468 She doesn't act like a girl. 558 00:34:13,501 --> 00:34:16,371 Look who's talking. Does she think she acts like one? 559 00:34:16,871 --> 00:34:18,106 What did you just say? 560 00:34:18,106 --> 00:34:20,775 No, I didn't say anything. 561 00:34:22,077 --> 00:34:24,879 What do you think about this, ma'am? 562 00:34:25,380 --> 00:34:27,982 Do you think she is right for Dol Mok? 563 00:34:27,982 --> 00:34:29,350 She's not bad. 564 00:34:29,484 --> 00:34:31,853 She's brave and kind. 565 00:34:32,020 --> 00:34:33,721 No, I'm against her. 566 00:34:33,822 --> 00:34:35,557 Dol Mok isn't just any guy. 567 00:34:35,657 --> 00:34:36,724 Stop now. 568 00:34:38,426 --> 00:34:40,595 Girls ought to be obedient... 569 00:34:40,628 --> 00:34:42,397 and modest. 570 00:34:43,231 --> 00:34:44,966 I'm not saying I don't like So Joo. 571 00:34:45,166 --> 00:34:47,302 Dol Mok is like my own son. 572 00:34:47,502 --> 00:34:49,571 I raised and taught him for 11 years. 573 00:34:49,571 --> 00:34:52,307 Look at you. You're acting like his mom. 574 00:34:52,574 --> 00:34:54,109 You can only be one under a premise. 575 00:34:54,342 --> 00:34:58,113 You have to marry Pan Soo for you to become Dol Mok's mom. 576 00:34:58,847 --> 00:35:00,081 - Be quiet. - Should I kill you? 577 00:35:00,281 --> 00:35:03,017 - Goodness, I was joking. - That little... 578 00:35:03,184 --> 00:35:05,353 I don't think that's a bad idea. 579 00:35:05,887 --> 00:35:09,124 When a widow and a widower get married, it's a happy occasion. 580 00:35:09,124 --> 00:35:10,125 Exactly. 581 00:35:10,125 --> 00:35:11,860 - Ma'am! - Ma'am! 582 00:35:25,773 --> 00:35:27,041 - Hey, So Joo. - Yes? 583 00:35:27,108 --> 00:35:29,310 Do you know how to tie this? 584 00:35:30,011 --> 00:35:31,346 Gosh. Give it to me. 585 00:35:34,782 --> 00:35:37,886 How old are you? 586 00:35:38,086 --> 00:35:39,787 How long have you been working? 587 00:35:40,054 --> 00:35:42,724 How can you still not know how to tie a tie? 588 00:35:42,724 --> 00:35:44,392 - Seriously. - Well, 589 00:35:44,626 --> 00:35:46,461 the clerk at the tie shop tied it for me... 590 00:35:46,461 --> 00:35:48,997 when I bought it, so I've been wearing it as it is. 591 00:35:48,997 --> 00:35:51,466 But somehow it got untied today. 592 00:35:51,466 --> 00:35:53,568 You should learn it. 593 00:35:54,202 --> 00:35:56,871 What will you do if it gets untied again? 594 00:35:58,506 --> 00:35:59,507 Honey. 595 00:36:00,575 --> 00:36:03,011 Choose your words carefully. 596 00:36:03,178 --> 00:36:04,879 You might die a violent death. 597 00:36:04,879 --> 00:36:07,015 I said hello. Hello. 598 00:36:07,015 --> 00:36:09,651 You should've listened until the end. 599 00:36:12,320 --> 00:36:13,321 There you go. 600 00:36:19,494 --> 00:36:22,297 I'll only wear this tie from now on. 601 00:36:32,173 --> 00:36:33,608 What are you doing? 602 00:36:34,876 --> 00:36:38,213 Hey, what are you doing in our office? 603 00:36:40,181 --> 00:36:41,282 Don't say anything. 604 00:36:42,283 --> 00:36:43,885 Do you want me to tell you what I'm doing? 605 00:36:46,321 --> 00:36:48,590 Internal Affairs of Supreme Prosecutors' Office... 606 00:36:48,790 --> 00:36:52,660 accepted that you are working with a criminal. 607 00:36:54,562 --> 00:36:56,564 You are the major suspect. 608 00:36:56,564 --> 00:36:57,899 So... 609 00:36:58,466 --> 00:37:01,502 shut your mouth and stay quiet. 610 00:37:08,576 --> 00:37:09,811 The answer is easy. 611 00:37:09,844 --> 00:37:12,747 When I get caught, you will come and rescue me. 612 00:37:13,147 --> 00:37:15,984 It's like a fake hostage game anyway. 613 00:37:16,718 --> 00:37:19,854 Making a tiger den without a tiger comes first. 614 00:37:20,989 --> 00:37:22,724 I'm sure you will do a good job. 615 00:37:25,560 --> 00:37:26,995 What are you talking about? 616 00:37:27,161 --> 00:37:28,663 Internal Affairs from Supreme Prosecutors' Office? 617 00:37:29,897 --> 00:37:31,366 Did you say they took So Joo? 618 00:37:32,000 --> 00:37:33,501 I don't know it. 619 00:37:33,501 --> 00:37:36,170 Just denying it won't do you any good. 620 00:37:37,872 --> 00:37:40,775 The suspect intentionally approached you. 621 00:37:41,876 --> 00:37:43,044 Who is this guy? 622 00:37:44,312 --> 00:37:45,947 How many times do I have to tell you? 623 00:37:46,080 --> 00:37:47,882 I really don't know who he is, 624 00:37:47,882 --> 00:37:50,351 and I don't know why he sent me these messages. 625 00:37:50,351 --> 00:37:51,653 Hey, you witch! 626 00:37:52,420 --> 00:37:54,355 Do you think we are joking... 627 00:37:54,656 --> 00:37:56,224 because we treated you humanely? 628 00:37:56,224 --> 00:37:59,294 Will you come to your senses after getting a good beating? You... 629 00:38:02,163 --> 00:38:03,164 Who are you? 630 00:38:03,164 --> 00:38:05,033 I'm Investigator Kang's attorney. 631 00:38:05,400 --> 00:38:06,968 Is this the '80s? 632 00:38:07,568 --> 00:38:10,004 How dare you raise your hand and verbally abuse her? 633 00:38:10,071 --> 00:38:11,172 Dol Mok. 634 00:38:12,874 --> 00:38:14,542 Stay still. Don't say anything. 635 00:38:15,643 --> 00:38:16,644 What's her charge? 636 00:38:16,644 --> 00:38:19,580 We're investigating her because she might be an accomplice. 637 00:38:19,580 --> 00:38:21,282 On what grounds are you accusing her of this? 638 00:38:22,116 --> 00:38:23,618 Read the messages. 639 00:38:25,520 --> 00:38:27,488 "You look better without makeup." 640 00:38:27,522 --> 00:38:29,290 "I can feel you better." 641 00:38:29,590 --> 00:38:31,292 "I won't let go of you again." 642 00:38:31,292 --> 00:38:32,593 What would this mean? 643 00:38:32,593 --> 00:38:35,897 It means the suspect knows Investigator Kang. 644 00:38:35,897 --> 00:38:37,899 Your logic is very strange. 645 00:38:38,700 --> 00:38:41,369 The suspect knowing Investigator Kang is... 646 00:38:41,502 --> 00:38:43,871 a whole different story from her being his accomplice. 647 00:38:44,272 --> 00:38:46,007 Let's say I'm the suspect. 648 00:38:46,374 --> 00:38:48,343 What if I said this to Senior Prosecutor? 649 00:38:48,776 --> 00:38:50,812 "You look too thick-faced." 650 00:38:50,812 --> 00:38:52,413 "I can feel you." 651 00:38:52,413 --> 00:38:56,250 "You pervert. You disgust me." Let's say I sent him those texts. 652 00:38:56,250 --> 00:38:58,353 Does that make him my accomplice? 653 00:38:59,454 --> 00:39:00,855 What? 654 00:39:01,389 --> 00:39:03,558 What are you saying, you punk? 655 00:39:03,558 --> 00:39:06,561 I'm talking to Internal Affairs investigator as her attorney. 656 00:39:07,028 --> 00:39:08,629 What right do you have to interfere? 657 00:39:09,230 --> 00:39:10,798 Are you the internal affairs investigator? 658 00:39:18,506 --> 00:39:19,507 How about this? 659 00:39:19,874 --> 00:39:21,876 In order to protect this woman, 660 00:39:21,876 --> 00:39:23,978 he even attacked Senior Prosecutor Choi. 661 00:39:25,580 --> 00:39:27,882 Are you still saying they are not related? 662 00:39:28,850 --> 00:39:30,752 I don't know who he is, 663 00:39:30,752 --> 00:39:32,987 but he's 100 times better than Senior Prosecutor. 664 00:39:34,088 --> 00:39:35,289 Can a prosecutor... 665 00:39:35,590 --> 00:39:38,960 take out his gun anywhere and threaten a lady? 666 00:39:39,827 --> 00:39:43,531 Is there a law that allows prosecutors to have guns? 667 00:39:43,965 --> 00:39:45,833 Haven't you chosen the wrong person to investigate? 668 00:39:46,134 --> 00:39:47,902 Did you say you're from Supreme Prosecutors' Office? 669 00:39:48,069 --> 00:39:51,272 I'm reporting it to the Internal Affairs of Ministry of Justice. 670 00:39:52,273 --> 00:39:55,576 Why are you torturing her instead of catching the suspect? 671 00:39:57,078 --> 00:39:58,246 Hey, Joon Hee. 672 00:39:59,714 --> 00:40:01,282 It's not your turn yet. 673 00:40:01,482 --> 00:40:02,483 Stay outside. 674 00:40:03,217 --> 00:40:04,786 Attorney Jang is right. 675 00:40:05,353 --> 00:40:06,721 I am the one you should investigate, 676 00:40:07,455 --> 00:40:08,656 not Investigator Kang. 677 00:40:09,157 --> 00:40:12,894 She's a major suspect who got in contact with J. 678 00:40:12,894 --> 00:40:14,562 I'm the one who ordered her to get in contact. 679 00:40:15,096 --> 00:40:17,331 Investigator Kang simply followed my order. 680 00:40:17,799 --> 00:40:19,534 She hasn't done anything wrong. 681 00:40:19,801 --> 00:40:20,902 If there's any problem, 682 00:40:21,669 --> 00:40:23,171 I will take the responsibility for everything. 683 00:40:23,871 --> 00:40:26,274 Investigator Kang, you should leave. 684 00:40:26,874 --> 00:40:27,875 Then... 685 00:40:28,443 --> 00:40:30,077 are you admitting that... 686 00:40:30,511 --> 00:40:32,079 you worked with the suspect? 687 00:40:36,050 --> 00:40:37,585 I admit that I got his help... 688 00:40:38,686 --> 00:40:40,154 to solve other crimes. 689 00:40:40,154 --> 00:40:41,389 Prosecutor. 690 00:40:42,690 --> 00:40:45,126 Attorney Jang, take her with you. 691 00:40:46,894 --> 00:40:47,895 Get up. 692 00:40:47,895 --> 00:40:50,565 Wait. This is wrong. 693 00:40:51,232 --> 00:40:53,301 You never gave me any orders. 694 00:40:53,301 --> 00:40:55,102 You just told me to catch J. 695 00:40:55,102 --> 00:40:56,904 Didn't you hear me? Get out! 696 00:41:00,875 --> 00:41:02,376 I told you this was my problem. 697 00:41:11,719 --> 00:41:12,887 What happened? 698 00:41:13,421 --> 00:41:16,090 Prosecutor is trying to the fall. 699 00:41:16,457 --> 00:41:18,092 Do something. 700 00:41:18,292 --> 00:41:19,760 Are you going to just stand here? 701 00:41:19,794 --> 00:41:21,028 It's unfortunate. 702 00:41:21,596 --> 00:41:24,332 But we can't get involved in the prosecution's internal affairs. 703 00:41:25,166 --> 00:41:26,567 Even a chief prosecutor can't do anything about it. 704 00:41:26,567 --> 00:41:28,503 Then will we just sit and watch? 705 00:41:28,903 --> 00:41:30,972 He's trying to falsely accuse him... 706 00:41:30,972 --> 00:41:32,773 and take disciplinary action against him. 707 00:41:34,809 --> 00:41:36,010 We're in trouble. 708 00:41:36,244 --> 00:41:37,311 What is it now? 709 00:41:37,311 --> 00:41:39,847 Prosecutor Koo who used to work with Prosecutor Choi contacted. 710 00:41:41,082 --> 00:41:43,985 They've got the evidence unfavorable to Prosecutor Han. 711 00:41:43,985 --> 00:41:45,253 What does that mean? 712 00:41:45,253 --> 00:41:47,188 He didn't tell me the details. 713 00:41:47,188 --> 00:41:51,259 He said a dash cam is found from the scene where J appeared. 714 00:42:03,704 --> 00:42:06,607 - Joon Hee, you are... - Thief! 715 00:42:06,807 --> 00:42:08,876 clearly helping the suspect. Right? 716 00:42:09,510 --> 00:42:12,046 Joon Hee, why are you here? Go after him. 717 00:42:12,046 --> 00:42:15,383 You directed us to a random direction. 718 00:42:16,717 --> 00:42:18,019 Do you still have something to say? 719 00:42:24,425 --> 00:42:26,460 The investigation is not the problem. 720 00:42:26,460 --> 00:42:29,897 You are a criminal who helped the suspect get away. 721 00:42:29,897 --> 00:42:30,898 Do you understand? 722 00:42:36,604 --> 00:42:37,672 What's going on? 723 00:42:39,273 --> 00:42:41,142 Chief Prosecutor, I will report it. 724 00:42:41,576 --> 00:42:44,078 I am going to arrest Han Joon Hee for helping... 725 00:42:44,078 --> 00:42:45,313 the suspect get away, obstruction of justice, 726 00:42:45,313 --> 00:42:47,882 and conspiring with the suspect. 727 00:42:48,182 --> 00:42:49,250 Please allow it. 728 00:42:52,286 --> 00:42:53,588 None of it is true. 729 00:43:00,695 --> 00:43:02,797 You've seen the dash cam footage. 730 00:43:02,897 --> 00:43:04,999 Joon Hee was secretly working with J. 731 00:43:04,999 --> 00:43:07,068 I could have arrested J, 732 00:43:07,068 --> 00:43:09,804 but he followed me on purpose and helped J get away. 733 00:43:10,805 --> 00:43:12,373 He doesn't belong here. 734 00:43:12,373 --> 00:43:13,874 He belongs in jail. 735 00:43:13,874 --> 00:43:16,010 J simply gave me the information. 736 00:43:16,010 --> 00:43:17,378 I didn't work with him. 737 00:43:17,545 --> 00:43:19,814 I gave the wrong direction because I temporarily... 738 00:43:19,814 --> 00:43:23,050 lost my sense of direction after getting attacked by J. 739 00:43:23,050 --> 00:43:24,385 Don't lie. 740 00:43:24,385 --> 00:43:25,786 Then why did you appear there? 741 00:43:25,786 --> 00:43:28,589 Then why did you appear in the restaurant the other day? 742 00:43:28,689 --> 00:43:29,690 Hey. 743 00:43:30,324 --> 00:43:31,525 Will you play dirty like this? 744 00:43:31,525 --> 00:43:33,794 You should stop being so disgraceful. 745 00:43:33,794 --> 00:43:36,030 What did Cheonmun Group promise you? 746 00:43:36,030 --> 00:43:37,498 How dare you! 747 00:43:37,498 --> 00:43:38,499 Stop it! 748 00:43:39,834 --> 00:43:40,901 You can't even catch the suspect. 749 00:43:40,901 --> 00:43:43,004 And you are fighting in front of me? 750 00:43:43,404 --> 00:43:45,773 Do I look like a nobody to you? 751 00:43:54,782 --> 00:43:57,251 Hello. 752 00:44:02,156 --> 00:44:03,424 Uncle Dol Mok isn't here. 753 00:44:03,424 --> 00:44:04,759 Eun Ji isn't here either. 754 00:44:04,759 --> 00:44:05,826 Right. 755 00:44:06,560 --> 00:44:07,795 That's good. 756 00:44:07,795 --> 00:44:08,796 Why? 757 00:44:09,397 --> 00:44:11,666 It would bother them if I look around... 758 00:44:11,666 --> 00:44:13,434 while they are working. 759 00:44:13,434 --> 00:44:16,904 Why don't you sit here and play with your doll? 760 00:44:55,209 --> 00:44:56,343 What are you doing there? 761 00:44:57,378 --> 00:44:59,580 Why are you taking pictures of our office? 762 00:45:00,281 --> 00:45:02,450 It's nothing. 763 00:45:02,450 --> 00:45:06,287 I was so fascinated by all the certificates. 764 00:45:09,156 --> 00:45:10,357 Why did you come here? 765 00:45:11,659 --> 00:45:12,693 Well, I've come... 766 00:45:12,893 --> 00:45:15,629 to discuss about my husband. 767 00:45:15,629 --> 00:45:17,431 But I guess he's away. 768 00:45:17,832 --> 00:45:20,101 Dad? Which dad do you mean? 769 00:45:20,101 --> 00:45:22,903 The dad who went far away or Eun Seok? 770 00:45:23,304 --> 00:45:24,872 Does she have two dads? 771 00:45:27,875 --> 00:45:29,477 No. 772 00:45:29,477 --> 00:45:32,246 There's someone she's close to that she calls "Dad." 773 00:45:33,214 --> 00:45:35,349 Let's go. See you later. 774 00:45:38,786 --> 00:45:40,221 What's her deal? 775 00:45:41,388 --> 00:45:42,857 Why was she taking a picture? 776 00:45:48,295 --> 00:45:49,296 Why'd you do it? 777 00:45:52,466 --> 00:45:54,268 Why did you let J escape? 778 00:45:55,770 --> 00:45:56,971 From what I hear, 779 00:45:57,705 --> 00:45:59,673 you could've caught him. 780 00:46:01,308 --> 00:46:02,943 Because I owe him a debt. 781 00:46:04,745 --> 00:46:05,880 What kind of a debt? 782 00:46:10,417 --> 00:46:11,519 Min Jae! 783 00:46:17,158 --> 00:46:18,159 Min Jae! 784 00:46:19,126 --> 00:46:20,127 Min Jae! 785 00:46:21,729 --> 00:46:22,763 Min Jae! 786 00:46:30,004 --> 00:46:32,373 He helped me catch Congressman Park Sang Wook. 787 00:46:33,374 --> 00:46:35,142 But if I see him at the scene of the crime again, 788 00:46:36,544 --> 00:46:37,711 I'll arrest him for sure. 789 00:46:54,795 --> 00:46:56,597 - What is it? - Well... 790 00:46:57,164 --> 00:46:58,766 Will you be okay? 791 00:46:58,799 --> 00:46:59,867 Everything's fine. 792 00:47:00,334 --> 00:47:01,802 I summoned everyone to summon. 793 00:47:02,203 --> 00:47:03,904 There aren't any real problems. 794 00:47:04,471 --> 00:47:06,974 But there's the matter with Internal Affairs, 795 00:47:07,374 --> 00:47:10,244 and they found evidence against you at the crime scene. 796 00:47:10,377 --> 00:47:11,378 Not at all. 797 00:47:12,479 --> 00:47:13,514 Let's get to work. 798 00:47:16,083 --> 00:47:18,118 We've wasted too much time on useless things. 799 00:47:18,452 --> 00:47:19,453 Get back to work. 800 00:47:20,487 --> 00:47:21,488 Okay. 801 00:47:37,805 --> 00:47:38,806 I know... 802 00:47:39,974 --> 00:47:41,642 you don't like it when I enjoy having tea... 803 00:47:42,610 --> 00:47:44,612 dressed like this. Isn't that right? 804 00:47:45,512 --> 00:47:46,747 It's fine. 805 00:47:47,114 --> 00:47:48,549 To each his own. 806 00:47:48,883 --> 00:47:49,884 As you must know, 807 00:47:50,851 --> 00:47:52,419 I grew up learning Japanese culture... 808 00:47:54,722 --> 00:47:56,790 because of my father. 809 00:47:57,458 --> 00:48:00,561 It's been ingrained in me ever since I was a small child. 810 00:48:00,895 --> 00:48:02,296 After Korea was freed from Japanese occupation, 811 00:48:03,898 --> 00:48:06,901 people started to judge my father. 812 00:48:07,768 --> 00:48:09,670 I thought the world would come to an end. 813 00:48:11,005 --> 00:48:12,973 But not long after, 814 00:48:13,507 --> 00:48:15,643 they started to respect him again. 815 00:48:16,477 --> 00:48:17,811 If you have enough money, 816 00:48:18,646 --> 00:48:20,114 people are bound... 817 00:48:20,614 --> 00:48:22,149 to worship you. 818 00:48:23,350 --> 00:48:25,619 What is it that you wish to say? 819 00:48:25,853 --> 00:48:27,621 There's nothing you can do... 820 00:48:29,023 --> 00:48:30,257 when it comes to blood. 821 00:48:30,891 --> 00:48:32,092 You and I... 822 00:48:33,327 --> 00:48:35,362 were born with different bloods flowing in our veins. 823 00:48:36,363 --> 00:48:37,798 So I can't care for you. 824 00:48:38,332 --> 00:48:39,667 But it's different with Hwa Young. 825 00:48:40,634 --> 00:48:44,071 A quarter of her blood is mine. 826 00:48:45,005 --> 00:48:46,273 I'd like... 827 00:48:47,374 --> 00:48:50,344 my blood to sit on the throne in my castle. 828 00:48:51,879 --> 00:48:52,880 Hwa Young... 829 00:48:53,881 --> 00:48:56,183 will receive her share for that quarter. 830 00:49:00,754 --> 00:49:02,222 I'll be honest. 831 00:49:03,958 --> 00:49:05,893 I want to protect Yoon Ho. 832 00:49:06,593 --> 00:49:09,330 Naturally, I don't want to kick Hwa Young out. 833 00:49:10,264 --> 00:49:13,467 However, ignorant fools who have nothing... 834 00:49:14,501 --> 00:49:16,804 are trying to tear down my castle. 835 00:49:18,072 --> 00:49:19,373 Those thieves. 836 00:49:20,874 --> 00:49:24,345 All they did was sit at their desks and memorize the law. 837 00:49:26,280 --> 00:49:27,681 Do you mean Prosecutor Han? 838 00:49:28,082 --> 00:49:29,717 Let's avoid a war. 839 00:49:30,951 --> 00:49:32,219 I'm old now. 840 00:49:33,887 --> 00:49:34,888 I don't have... 841 00:49:35,589 --> 00:49:37,024 the energy to fight anymore. 842 00:50:15,863 --> 00:50:17,564 - I'm going to go home... - You should go home. 843 00:50:21,502 --> 00:50:24,204 Exactly. I think I'll go home now. 844 00:50:24,204 --> 00:50:25,472 You have a pass for the month. 845 00:50:26,073 --> 00:50:27,608 Let's go. I'll drive you. 846 00:50:29,109 --> 00:50:30,110 Okay. 847 00:50:38,018 --> 00:50:40,387 Good job today. 848 00:50:41,955 --> 00:50:42,990 You too. 849 00:50:44,091 --> 00:50:45,759 Get a good night's sleep. 850 00:50:46,693 --> 00:50:48,028 Don't think too much. 851 00:50:51,065 --> 00:50:52,399 Thank you for today. 852 00:50:53,133 --> 00:50:54,134 For what? 853 00:50:57,471 --> 00:50:58,572 What are you two doing? 854 00:50:59,173 --> 00:51:01,475 Hey. He drove me home. 855 00:51:05,879 --> 00:51:07,881 Okay, then. I'll see you tomorrow. 856 00:51:08,615 --> 00:51:09,750 Good night. 857 00:51:10,551 --> 00:51:11,552 Just a minute. 858 00:51:17,624 --> 00:51:18,759 Do you like pork? 859 00:51:19,827 --> 00:51:20,861 Do you want to join us? 860 00:51:21,061 --> 00:51:22,963 No thanks. I'm fine. 861 00:51:23,997 --> 00:51:25,332 Eat with us. 862 00:51:26,033 --> 00:51:27,701 You hardly ate your dinner. 863 00:51:27,768 --> 00:51:29,303 Yes, eat with us. 864 00:51:29,403 --> 00:51:32,573 - I'm fine. - Don't be like that. 865 00:51:32,606 --> 00:51:35,442 Come in. Their pork is really good here. 866 00:51:35,442 --> 00:51:37,010 Come in. Okay? 867 00:51:37,111 --> 00:51:38,445 Come in. 868 00:51:40,848 --> 00:51:42,816 - Come in. - Hey, So Joo... 869 00:51:43,450 --> 00:51:45,052 - Here. - Dad. 870 00:51:46,286 --> 00:51:48,856 You've met, right? This is Prosecutor Han. 871 00:51:49,056 --> 00:51:51,358 - He's our team's leader. - Yes. Sure. 872 00:51:52,493 --> 00:51:53,494 Hello. 873 00:51:55,829 --> 00:51:57,898 - Hello. - Come this way. 874 00:51:57,898 --> 00:51:58,899 Wait a second. 875 00:51:59,900 --> 00:52:01,301 This is obviously family time. 876 00:52:01,802 --> 00:52:03,570 - I'd feel uncomfortable. - Hey. 877 00:52:04,204 --> 00:52:06,507 Get off. I'm the one who invited him. 878 00:52:07,941 --> 00:52:10,644 You're already inside. Don't be shy. Let's go. 879 00:52:12,279 --> 00:52:13,347 - Let's go. - Yes. 880 00:52:14,748 --> 00:52:15,949 - Stairs. - Watch out. 881 00:52:28,495 --> 00:52:30,430 He lives alone, 882 00:52:30,531 --> 00:52:33,500 so all he ever eats are instant noodles and gimbap. 883 00:52:34,535 --> 00:52:35,569 Aren't you glad you came? 884 00:52:38,272 --> 00:52:39,273 You're right. 885 00:52:41,375 --> 00:52:42,442 If you live alone, 886 00:52:42,843 --> 00:52:45,012 you probably don't cook much. 887 00:52:45,512 --> 00:52:47,214 I'm glad you joined us. 888 00:52:49,183 --> 00:52:51,084 Too bad we don't have any soju. 889 00:52:51,952 --> 00:52:54,788 But at least we have these lettuce wraps... 890 00:52:54,788 --> 00:52:56,590 made by the real So Joo. 891 00:52:58,759 --> 00:53:00,027 Open wide. 892 00:53:03,230 --> 00:53:04,231 How is it? 893 00:53:04,231 --> 00:53:07,234 - Nothing beats So Joo's wraps! - Right? 894 00:53:07,634 --> 00:53:08,602 Awesome. 895 00:53:10,103 --> 00:53:11,104 Now... 896 00:53:12,072 --> 00:53:15,175 There. 1 chili pepper, 1 garlic, 897 00:53:15,442 --> 00:53:17,511 and salted shrimp. That's it. 898 00:53:18,745 --> 00:53:19,880 Stop talking. 899 00:53:21,715 --> 00:53:22,883 Good, good. 900 00:53:25,686 --> 00:53:28,589 Prosecutor Han. Open wide. Come on. 901 00:53:28,956 --> 00:53:31,024 Come on. Oh no! 902 00:53:31,291 --> 00:53:32,292 Oh no. 903 00:53:32,359 --> 00:53:35,762 - Good going. - The stain will set in. 904 00:53:35,963 --> 00:53:37,331 Take it off. 905 00:53:37,331 --> 00:53:39,566 - Why are you telling him to strip? - I mean... 906 00:53:39,600 --> 00:53:41,101 That's not what I meant. 907 00:53:41,301 --> 00:53:43,403 Hey! Get your mind out of the gutter! 908 00:53:44,504 --> 00:53:45,472 I'm sorry. 909 00:53:47,174 --> 00:53:48,842 It's a little big, but it should fit. 910 00:53:49,343 --> 00:53:50,377 Change into that. 911 00:54:29,016 --> 00:54:30,183 Min Jae. 912 00:54:32,653 --> 00:54:34,721 When your dad isn't around, 913 00:54:36,590 --> 00:54:38,558 you're the head of the household. 914 00:54:44,331 --> 00:54:47,301 Through the good times and the bad, 915 00:54:48,268 --> 00:54:51,305 a family makes memories together. 916 00:54:52,372 --> 00:54:54,074 That's family. 917 00:54:56,576 --> 00:54:58,645 No matter what happens, 918 00:55:00,580 --> 00:55:02,849 don't hate each other. 919 00:55:05,419 --> 00:55:07,788 Always stay together. 920 00:55:15,195 --> 00:55:16,196 Are you almost done? 921 00:55:21,068 --> 00:55:23,003 Yes. I'll be there soon. 922 00:55:28,975 --> 00:55:31,545 What took you so long to change? 923 00:55:31,778 --> 00:55:33,146 Let me wash that. 924 00:55:33,146 --> 00:55:35,816 It's okay. I can do it when I get home. 925 00:55:35,816 --> 00:55:38,385 The stain will set if we don't wash it right away. 926 00:55:38,385 --> 00:55:39,419 I'll be right back. 927 00:55:41,588 --> 00:55:42,589 Why don't you sit? 928 00:55:50,764 --> 00:55:51,765 Prosecutor Han. 929 00:55:52,566 --> 00:55:53,867 What's wrong with your eyes? 930 00:55:54,568 --> 00:55:55,602 Were you crying? 931 00:55:57,404 --> 00:55:59,973 - No. - It looks like you were. 932 00:56:00,674 --> 00:56:01,975 What's wrong? 933 00:56:05,445 --> 00:56:06,446 It's because... 934 00:56:08,515 --> 00:56:10,350 I haven't had this in so long. 935 00:56:11,051 --> 00:56:13,186 It's been so long since I ate together... 936 00:56:14,721 --> 00:56:15,922 with my family. 937 00:56:17,491 --> 00:56:18,592 I'm sorry. 938 00:56:20,427 --> 00:56:23,096 Then come by often. 939 00:56:23,096 --> 00:56:25,332 It's no trouble to add an extra setting... 940 00:56:25,599 --> 00:56:26,767 for one more person. 941 00:56:34,908 --> 00:56:37,144 Are you saying you coaxed Senior Prosecutor Choi? 942 00:56:37,144 --> 00:56:38,245 - Yes. - Why? 943 00:56:38,245 --> 00:56:40,347 Because we have to get rid of Joon Hee. 944 00:56:40,347 --> 00:56:43,750 That's the best way to gain Grandfather's trust. 945 00:56:43,750 --> 00:56:46,753 He's the only one who can strike Cheonmun Group. 946 00:56:46,753 --> 00:56:48,321 What do we gain... 947 00:56:48,321 --> 00:56:50,357 by favoring him like that? 948 00:56:51,224 --> 00:56:53,927 Honey, I agree with her. 949 00:56:54,161 --> 00:56:55,395 Cheonmun Group... 950 00:56:55,595 --> 00:56:57,998 will not fall completely just because someone like him... 951 00:56:57,998 --> 00:56:59,800 takes a few stabs at it. 952 00:56:59,800 --> 00:57:01,368 And it must not. 953 00:57:01,768 --> 00:57:03,503 Because Hwa Young must take it over... 954 00:57:03,904 --> 00:57:05,572 unharmed. 955 00:57:07,874 --> 00:57:10,210 I don't abandon my people that easily. 956 00:57:10,210 --> 00:57:12,646 I've spent over 10 years on Joon Hee. 957 00:57:13,246 --> 00:57:15,615 Rats like Senior Prosecutor Choi are a dime a dozen, 958 00:57:16,349 --> 00:57:18,985 but Joon Hee is one of a kind. 959 00:57:19,085 --> 00:57:20,086 Then... 960 00:57:20,454 --> 00:57:22,989 take a step back just this one time. 961 00:57:23,657 --> 00:57:27,360 My father is starting to give Hwa Young a chance. 962 00:57:27,561 --> 00:57:29,463 Every time Yoon Ho messes up, 963 00:57:29,729 --> 00:57:31,965 she needs to climb her way up. 964 00:57:41,575 --> 00:57:42,843 Did you enjoy your dinner? 965 00:57:43,643 --> 00:57:44,644 Yes. 966 00:57:45,645 --> 00:57:47,180 Why is it still so hot at night? 967 00:57:47,180 --> 00:57:48,982 Hey. Go back in. 968 00:57:49,182 --> 00:57:51,852 - You go in. - Darn it. 969 00:57:51,852 --> 00:57:53,119 Thank you for dinner. 970 00:57:54,754 --> 00:57:56,389 See you at the office tomorrow. 971 00:57:56,423 --> 00:57:57,691 Just a minute. 972 00:57:59,192 --> 00:58:00,427 I was wondering, 973 00:58:01,094 --> 00:58:03,964 why won't you wear the necktie that I gave you? 974 00:58:04,498 --> 00:58:05,832 Isn't it obvious? 975 00:58:06,199 --> 00:58:07,601 He clearly hates it. 976 00:58:09,269 --> 00:58:10,270 No. 977 00:58:11,204 --> 00:58:12,973 I've been saving it to wear... 978 00:58:14,174 --> 00:58:15,242 on a special occasion. 979 00:58:17,644 --> 00:58:19,312 Do you even know... 980 00:58:19,546 --> 00:58:22,716 what it means when a woman gives a necktie to a man? 981 00:58:22,883 --> 00:58:24,518 Does it have a special meaning? 982 00:58:24,518 --> 00:58:26,653 "Mess up, and I'll kill you." 983 00:58:26,653 --> 00:58:28,221 Do you want to die? 984 00:58:28,922 --> 00:58:31,291 Don't listen to anything he says. 985 00:58:32,025 --> 00:58:33,226 Watch it. 986 00:58:36,429 --> 00:58:37,631 Get home safely. 987 00:58:38,298 --> 00:58:39,299 Bye. 988 00:58:40,033 --> 00:58:43,570 Hey, who are you to impinge on my freedom of speech? 989 00:58:43,570 --> 00:58:46,373 Do you want to experience punishment in the free world? 990 00:58:49,042 --> 00:58:50,110 I don't think so. 991 00:58:50,110 --> 00:58:51,444 Let go of me! 992 00:58:54,915 --> 00:58:55,916 Why that... 993 00:59:36,923 --> 00:59:38,858 Were you crying? 994 00:59:42,495 --> 00:59:43,496 It's because... 995 00:59:45,565 --> 00:59:47,334 I haven't had this in so long. 996 00:59:48,602 --> 00:59:50,770 It's been so long since I ate together... 997 00:59:52,205 --> 00:59:53,473 with my family. 998 00:59:54,307 --> 00:59:55,408 I'm sorry. 999 00:59:55,909 --> 00:59:56,910 I... 1000 00:59:57,510 --> 00:59:59,112 hate you, Dad! 1001 01:00:32,812 --> 01:00:34,581 What do you mean? 1002 01:00:35,582 --> 01:00:38,952 I think you'll have to go to the suburbs. 1003 01:00:39,185 --> 01:00:41,154 I tried to protect you, 1004 01:00:41,154 --> 01:00:42,455 but I have my limits. 1005 01:00:44,591 --> 01:00:46,326 If you insist on fighting, 1006 01:00:46,326 --> 01:00:47,927 I'll fight with you. 1007 01:00:48,061 --> 01:00:49,829 We can take it all the way together. 1008 01:00:50,964 --> 01:00:53,166 Then you'll lose your job as well. 1009 01:00:54,067 --> 01:00:55,101 Who cares? 1010 01:00:55,602 --> 01:00:56,970 Even if I do, 1011 01:00:57,170 --> 01:00:59,172 at least I would've fought valiantly. 1012 01:00:59,506 --> 01:01:00,573 Please don't. 1013 01:01:01,274 --> 01:01:02,809 If something happens to you, 1014 01:01:02,809 --> 01:01:05,178 I'd really have to fight by myself. 1015 01:01:06,746 --> 01:01:08,048 We'll get another chance. 1016 01:01:10,784 --> 01:01:11,851 When... 1017 01:01:13,486 --> 01:01:14,587 should I leave? 1018 01:01:15,755 --> 01:01:17,424 The official transfer order will be given... 1019 01:01:17,891 --> 01:01:20,527 after the Internal Affairs committee meeting. 1020 01:01:21,661 --> 01:01:22,962 Take some time off. 1021 01:01:22,962 --> 01:01:24,597 You haven't taken a break in the last eight years. 1022 01:01:24,597 --> 01:01:26,099 I have a request. 1023 01:01:27,701 --> 01:01:29,502 Senior Prosecutor Choi dislikes... 1024 01:01:30,503 --> 01:01:32,072 Inspector Kang on my team. 1025 01:01:33,073 --> 01:01:34,607 Please check on her to make sure... 1026 01:01:35,108 --> 01:01:36,409 she isn't mistreated. 1027 01:01:37,077 --> 01:01:40,747 Sure. I heard about her from Hwa Young already. 1028 01:01:40,747 --> 01:01:42,849 I've been meaning to meet her. 1029 01:01:44,117 --> 01:01:46,086 I'll look after So Joo. 1030 01:01:46,486 --> 01:01:49,622 I know her father too. 1031 01:01:49,923 --> 01:01:50,924 Thank you. 1032 01:01:55,295 --> 01:01:57,163 You're leaving? 1033 01:01:57,330 --> 01:01:58,364 That's right. 1034 01:01:58,364 --> 01:02:00,467 Where are you going? 1035 01:02:00,467 --> 01:02:02,602 I haven't been transferred officially yet. 1036 01:02:02,669 --> 01:02:04,404 But I'll probably be sent to the suburbs somewhere. 1037 01:02:05,004 --> 01:02:06,573 What about us? 1038 01:02:06,573 --> 01:02:08,308 You'll end up working for someone else. 1039 01:02:09,509 --> 01:02:11,611 You'll probably end up joining the criminal unit. 1040 01:02:11,611 --> 01:02:13,413 They're not under Senior Prosecutor Choi, 1041 01:02:13,747 --> 01:02:15,248 so it shouldn't be too painful. 1042 01:02:15,281 --> 01:02:16,449 This is absurd. 1043 01:02:17,083 --> 01:02:18,785 How could they do this? 1044 01:02:18,785 --> 01:02:21,488 I told you, didn't I? 1045 01:02:21,588 --> 01:02:23,556 It was a losing battle. 1046 01:02:23,556 --> 01:02:26,159 You never should've taken on Cheonmun Group. 1047 01:02:26,159 --> 01:02:27,994 I'm not on my way to die. 1048 01:02:28,394 --> 01:02:30,063 And I haven't given up. 1049 01:02:30,697 --> 01:02:32,699 I'll gather more evidence for a few more years... 1050 01:02:33,066 --> 01:02:34,868 - and fight again. - Can't I... 1051 01:02:35,101 --> 01:02:36,469 go with you? 1052 01:02:36,903 --> 01:02:38,605 You hired me. 1053 01:02:38,605 --> 01:02:40,073 You live here though. 1054 01:02:40,306 --> 01:02:42,742 I know your number, so we can keep in touch. 1055 01:02:47,947 --> 01:02:49,149 How do you feel? 1056 01:02:50,049 --> 01:02:51,050 Hey. 1057 01:02:51,151 --> 01:02:52,552 I was in the hospital for one day, 1058 01:02:52,552 --> 01:02:54,788 and I felt like I was getting worse. 1059 01:02:55,288 --> 01:02:56,790 I feel so much better now. 1060 01:02:59,392 --> 01:03:00,960 Your grandfather isn't scolding you... 1061 01:03:01,027 --> 01:03:02,629 about the items that were stolen? 1062 01:03:03,997 --> 01:03:06,032 Hey. Don't get me started. 1063 01:03:06,199 --> 01:03:08,868 My grandpa and mom got into a huge fight because of that. 1064 01:03:09,502 --> 01:03:11,104 My family's a mess right now. 1065 01:03:11,704 --> 01:03:13,106 Actually, it's always a mess. 1066 01:03:21,080 --> 01:03:22,248 Long time no see. 1067 01:03:23,783 --> 01:03:25,485 Couldn't you stop by to see me too? 1068 01:03:25,485 --> 01:03:27,053 I called so many times. 1069 01:03:27,587 --> 01:03:30,256 Sorry. I've been crazy busy. 1070 01:03:30,890 --> 01:03:31,958 Beauty is appreciated more... 1071 01:03:32,258 --> 01:03:33,626 the less you see them. 1072 01:03:33,626 --> 01:03:34,627 Whatever. 1073 01:03:37,397 --> 01:03:40,200 Yoon Ho. I talked to Grandfather. 1074 01:03:40,200 --> 01:03:43,369 The stuff that was stolen shouldn't be a problem. 1075 01:03:43,570 --> 01:03:45,205 - Why not? - We got rid of the jerk... 1076 01:03:45,205 --> 01:03:48,074 from the Prosecutors' Office who was causing trouble. 1077 01:03:48,708 --> 01:03:49,742 Who's that? 1078 01:03:49,976 --> 01:03:52,178 His name is Han Joon Hee. You don't know him. 1079 01:04:19,806 --> 01:04:20,974 What happened? 1080 01:04:21,875 --> 01:04:23,209 Hi. 1081 01:04:24,277 --> 01:04:26,412 I thought we were finally getting closer. 1082 01:04:26,980 --> 01:04:28,348 Nothing works out as planned. 1083 01:04:28,681 --> 01:04:29,782 What about our team? 1084 01:04:30,116 --> 01:04:31,484 Is this the end? 1085 01:04:33,820 --> 01:04:34,821 Sir. 1086 01:04:36,756 --> 01:04:39,125 J sent you a package. 1087 01:04:39,125 --> 01:04:40,126 What? 1088 01:04:42,996 --> 01:04:44,330 What are you doing? Open it. 1089 01:04:45,765 --> 01:04:47,267 I don't think I'll need to. 1090 01:04:48,301 --> 01:04:49,469 I'm leaving anyway. 1091 01:04:49,903 --> 01:04:51,004 I should let go. 1092 01:04:51,004 --> 01:04:52,672 What are you talking about? 1093 01:04:53,373 --> 01:04:55,208 It isn't over yet. Open it. 1094 01:04:55,208 --> 01:04:57,377 No. Let's stop. 1095 01:04:57,377 --> 01:04:58,778 I can't. 1096 01:05:09,522 --> 01:05:10,523 Look at this. 1097 01:05:10,857 --> 01:05:12,825 It's the list of Yoon Ho's borrowed-name accounts. 1098 01:05:14,093 --> 01:05:15,094 Throw it away. 1099 01:05:18,631 --> 01:05:19,632 Why? 1100 01:05:19,999 --> 01:05:21,634 You can get Cheonmun Group with this. 1101 01:05:21,634 --> 01:05:22,769 I told you. 1102 01:05:23,303 --> 01:05:25,104 I won't use material from a criminal. 1103 01:05:25,104 --> 01:05:26,906 You'd rather give up instead? 1104 01:05:27,373 --> 01:05:28,908 Is this all you amount to? 1105 01:05:30,043 --> 01:05:31,177 He's right. 1106 01:05:31,644 --> 01:05:33,880 Please, don't give up now. 1107 01:05:34,113 --> 01:05:36,649 If we get Cheonmun Group, they may be unable to harm you... 1108 01:05:36,716 --> 01:05:38,051 because of how they would look. 1109 01:05:38,184 --> 01:05:40,954 That's right. If this really is the list of borrowed names, 1110 01:05:41,154 --> 01:05:42,989 you may become a superstar. 1111 01:05:43,122 --> 01:05:44,390 I said I won't do it. 1112 01:05:46,392 --> 01:05:47,593 Are you afraid? 1113 01:05:48,061 --> 01:05:50,463 Are you afraid of Senior Prosecutor Choi and Internal Affairs? 1114 01:05:51,998 --> 01:05:53,366 Then just leave. 1115 01:05:53,633 --> 01:05:55,368 I shouldn't have believed in you. 1116 01:05:57,003 --> 01:05:59,172 We'll do it ourselves, so get lost! 1117 01:06:08,448 --> 01:06:09,449 Come with me. 1118 01:06:27,600 --> 01:06:28,601 What? 1119 01:06:29,402 --> 01:06:30,470 What is it? 1120 01:06:35,308 --> 01:06:36,442 You're J, aren't you? 1121 01:07:01,000 --> 01:07:02,001 What's with your voice? 1122 01:07:02,001 --> 01:07:04,570 Prosecutor Han cleared out his desk and left. 1123 01:07:04,604 --> 01:07:06,873 Is he really leaving like this? 1124 01:07:07,173 --> 01:07:08,574 I guess he won't come back, right? 1125 01:07:08,708 --> 01:07:11,210 I'd like you to be a man and tell me the truth. 1126 01:07:11,411 --> 01:07:13,880 - What do you mean? - Do you like So Joo? 1127 01:07:14,180 --> 01:07:15,882 Why must I tell you that? 1128 01:07:15,882 --> 01:07:17,650 J says he likes soju too. 1129 01:07:17,784 --> 01:07:19,519 You know how soju is transparent? 1130 01:07:19,852 --> 01:07:23,489 He said he can see everything through it, so he likes it. 1131 01:07:23,489 --> 01:07:25,425 - That sounds like you. - Me? 1132 01:07:25,792 --> 01:07:27,393 Could it be someone I know? 1133 01:07:27,660 --> 01:07:29,629 - What are you doing? - I told you... 1134 01:07:30,063 --> 01:07:31,164 that I'd catch you. 1135 01:07:31,164 --> 01:07:32,465 I need... 1136 01:07:32,698 --> 01:07:34,867 to say bye to my dad first. 78302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.