All language subtitles for A Place To Call Home - 05x10 - Death Comes As An End.720p a x264-futv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,601 --> 00:00:05,334 Anna, Olivia, este es Matthew Goddard. 2 00:00:05,335 --> 00:00:08,214 Matthew es el hijo mayor de Douglas. 3 00:00:08,215 --> 00:00:10,575 Matt me ha invitado a cenar. 4 00:00:11,215 --> 00:00:13,574 Bueno, espero que hayas dicho que s�. 5 00:00:13,575 --> 00:00:14,655 Buenas noches. 6 00:00:15,655 --> 00:00:17,974 Los contadores acaban de descubrir 7 00:00:17,975 --> 00:00:21,014 que todos esos pr�stamos son propiedad de Richard. 8 00:00:21,015 --> 00:00:22,254 Puedes llamarlos. 9 00:00:22,255 --> 00:00:24,294 Puede quedarse con Ash Park cuando quiera. 10 00:00:24,295 --> 00:00:28,094 �Y si Sir Richard estubiera tan distra�do 11 00:00:28,095 --> 00:00:30,374 que George fuese capaz de trabajar en silencio 12 00:00:30,375 --> 00:00:32,374 y encontrar otra v�a para saldar las hipotecas? 13 00:00:32,375 --> 00:00:33,574 He venido con una soluci�n. 14 00:00:33,575 --> 00:00:36,974 Depender� totalmente de la cooperaci�n de un hombre. 15 00:00:36,975 --> 00:00:39,054 Es una propuesta bastante radical 16 00:00:39,055 --> 00:00:41,014 pero una que ver� a Sir Richard distra�do 17 00:00:41,015 --> 00:00:43,134 mientras George resuelve lo de las hipotecas. 18 00:00:43,135 --> 00:00:46,894 Te postulas como independiente en las pr�ximas elecciones. 19 00:00:46,895 --> 00:00:48,854 Echar� toda su energ�a a la campa�a, 20 00:00:48,855 --> 00:00:51,094 y mientras tanto, salvamos a Ash Park. 21 00:00:51,095 --> 00:00:52,694 Soy alcoh�lico, Carolyn. 22 00:00:52,695 --> 00:00:55,614 Cada una de las facetas de mi vida est� estructurada alrededor 23 00:00:55,615 --> 00:00:58,174 de evitar las cosas que hacen que la botella me llame. 24 00:00:58,175 --> 00:01:00,494 Recuerdos que no quiero enfrentar. 25 00:01:00,495 --> 00:01:02,335 por cierto...�C�mo est� t� viejo coraz�n? 26 00:01:03,615 --> 00:01:05,934 Todo debe ser una tensi�n terrible. 27 00:01:05,935 --> 00:01:07,055 Me postular� 28 00:01:08,215 --> 00:01:10,974 Elizabeth merece vivir su vida sin esto. 29 00:01:10,975 --> 00:01:14,054 Pedir� clemencia para cuando acabe con �l. 30 00:01:14,055 --> 00:01:16,614 Estoy a tu servicio, Dickie. No sabr� por d�nde sube. 31 00:01:16,615 --> 00:01:18,335 Disculpa. Sir Richard no es tu mentor. 32 00:01:21,015 --> 00:01:23,295 Aqu� tienes, amor. 33 00:01:23,975 --> 00:01:27,215 Tendr� un esp�a aqu�, observ�ndolos a los dos. 34 00:01:29,855 --> 00:01:30,854 Me lo har�s saber. 35 00:01:30,855 --> 00:01:32,414 si las cosas empiezan a ponerse en tu contra 36 00:01:32,415 --> 00:01:34,735 Te lo dir�. 37 00:01:34,736 --> 00:01:39,736 Traducci�n Es-Latino by HenDriX 38 00:02:30,600 --> 00:02:32,936 TRES SEMANAS ANTES 39 00:02:33,175 --> 00:02:36,214 Lo que pasa con los campesinos es que lo contamos tal como est�. 40 00:02:36,215 --> 00:02:38,014 As� es, Jack. Ahora, los tiempos est�n cambiando. 41 00:02:38,015 --> 00:02:41,254 Y queremos asegurarnos de que los cambios vayan por nuestro camino. 42 00:02:41,255 --> 00:02:45,134 Esta mina de carb�n, que la coalici�n y los laboristas buscaron 43 00:02:45,135 --> 00:02:47,294 me parece el fin de la brecha 44 00:02:47,295 --> 00:02:48,534 �Cu�nto tiempo antes de que sus granjas 45 00:02:48,535 --> 00:02:51,014 esten llenas de agujeros sucios en el suelo? 46 00:02:51,015 --> 00:02:52,894 Huelan el aire. 47 00:02:52,895 --> 00:02:54,134 �Cu�nto tiempo ser� fresco, 48 00:02:54,135 --> 00:02:57,654 si sir Richard Bennett se sale con la suya? 49 00:02:57,655 --> 00:02:59,894 Lo han hecho a su manera durante demasiado tiempo. 50 00:02:59,895 --> 00:03:01,374 As� se habla, Jack. 51 00:03:01,375 --> 00:03:02,814 Gracias, Frank. 52 00:03:02,815 --> 00:03:05,734 Es hora de poner un cohete en el trasero conservador. 53 00:03:05,735 --> 00:03:07,454 �Doctor! 54 00:03:07,455 --> 00:03:10,494 �Qu� hay de "derrieres", Doris? �Suena mejor? 55 00:03:10,495 --> 00:03:12,334 Un poco menos grosero, doctor. 56 00:03:12,335 --> 00:03:13,974 Llama a las cosas por su nombre, Doc. 57 00:03:13,975 --> 00:03:15,254 Necesitan una buena patada en el trasero. 58 00:03:15,255 --> 00:03:16,774 Eso es lo que necesitan. 59 00:03:16,775 --> 00:03:18,734 Bien por ti, Roy. 60 00:03:18,735 --> 00:03:21,134 Y nuestros soldados devueltos. 61 00:03:21,135 --> 00:03:23,134 Los beneficios de los veteranos necesitan protecci�n. 62 00:03:23,135 --> 00:03:26,494 El Bur� Jur�dico de los Soldados Retornados necesita m�s fondos, 63 00:03:26,495 --> 00:03:27,494 no menos. 64 00:03:28,735 --> 00:03:30,774 �Conf�as en los importantes de canberra para hacerlo? 65 00:03:30,775 --> 00:03:32,454 �No tengan miedo! De ninguna manera. 66 00:03:32,455 --> 00:03:36,014 Me mencion� en espec�fico, �verdad? 67 00:03:36,015 --> 00:03:37,295 Cierto. 68 00:03:39,055 --> 00:03:41,935 Oh, �l es amigo de un aborigen , �eh? 69 00:03:44,775 --> 00:03:47,015 Piensen en ello. Pi�nsenlo todo. 70 00:03:55,655 --> 00:03:57,014 Mi h�roe. 71 00:03:57,015 --> 00:03:58,854 S�lo digo la verdad. 72 00:03:59,054 --> 00:04:01,100 Molestar�s a tus oponentes para abordar problemas de salud 73 00:04:01,135 --> 00:04:02,814 eso espero. 74 00:04:02,815 --> 00:04:04,334 Esa es una manera de decir que no tengo esperanzas 75 00:04:04,335 --> 00:04:07,054 Oh, s� amable. Bien por ti, Jack. 76 00:04:07,055 --> 00:04:08,694 Hagamos que te examinen la sangre. 77 00:04:08,695 --> 00:04:12,175 Superman de vuelta a Clark Kent. 78 00:04:12,895 --> 00:04:15,414 Dale mis saludos a los de la ciudad. 79 00:04:15,415 --> 00:04:17,654 Me deshar� en elogios. 80 00:04:22,975 --> 00:04:24,294 Bien hecho. 81 00:04:24,295 --> 00:04:25,934 �Suficiente para hacerte votar en contra de George? 82 00:04:25,935 --> 00:04:28,135 Bueno, eso ser�a revelador. 83 00:04:28,775 --> 00:04:30,255 Gracias, Doctor. 84 00:04:39,375 --> 00:04:40,334 �Hola? 85 00:04:40,335 --> 00:04:42,134 �C�mo es que tengo que enterarme por alguien m�s 86 00:04:42,135 --> 00:04:43,694 que Duncan tiene un amigo aborigen? 87 00:04:43,695 --> 00:04:46,254 Podemos usar eso. 88 00:04:46,255 --> 00:04:48,294 Creo que es un paciente. 89 00:04:48,295 --> 00:04:49,774 No puedo saberlo todo. 90 00:04:49,775 --> 00:04:51,014 Bueno, sal m�s. 91 00:04:51,015 --> 00:04:52,654 Y �l me ha matado por lo de la mina de carb�n. 92 00:04:52,655 --> 00:04:54,614 Averigua si George se enter�. 93 00:04:54,615 --> 00:04:57,014 Quiz� deber�as pregunt�rselo t� mismo, Dickie. 94 00:04:57,015 --> 00:04:58,374 No quiero inclinar mi mano. 95 00:04:58,375 --> 00:05:00,454 mostrando demasiado inter�s, Reggie. 96 00:05:00,455 --> 00:05:02,015 No sabe que estoy a punto de expandirme. 97 00:05:03,135 --> 00:05:04,894 George est� muy ocupado. 98 00:05:04,895 --> 00:05:06,294 Apenas lo veo. 99 00:05:06,295 --> 00:05:08,174 Bueno, ves a su maldito amor jud�o. 100 00:05:08,175 --> 00:05:09,574 Juega la carta de la reforma. 101 00:05:09,575 --> 00:05:11,454 a ver qu� es lo que va a decir. 102 00:05:11,455 --> 00:05:14,495 No quiero tener que seguir yendo all�. 103 00:05:25,935 --> 00:05:28,214 Hospital Inverness. Gracias. 104 00:05:28,215 --> 00:05:29,814 �He sido negligente! 105 00:05:29,815 --> 00:05:31,614 Oh, por una buena causa. 106 00:05:31,615 --> 00:05:33,255 Ven conmigo. 107 00:05:34,855 --> 00:05:36,574 �C�mo va nuestro candidato independiente? 108 00:05:36,575 --> 00:05:38,334 �Hace frente a las tensiones y tensiones? 109 00:05:38,335 --> 00:05:41,094 Lo estamos manejando juntos, dando una buena pelea. 110 00:05:41,095 --> 00:05:43,894 Bien. �Y Richard Bennett? 111 00:05:43,895 --> 00:05:45,694 impulsado a la distracci�n. 112 00:05:49,735 --> 00:05:52,974 As� que, ah� est�. 113 00:05:54,815 --> 00:05:56,694 �Oh, mam�! 114 00:05:56,695 --> 00:05:58,134 �Su�ltalo! 115 00:05:58,135 --> 00:05:59,534 Bienvenida de nuevo a la contaminaci�n 116 00:05:59,535 --> 00:06:01,775 Oh, gracias querida. 117 00:06:02,415 --> 00:06:04,614 Todo es bastante rom�ntico. 118 00:06:04,615 --> 00:06:07,014 grano para tu molino novel�stico. 119 00:06:07,015 --> 00:06:09,854 Mucho m�s Bront� que Bligh. 120 00:06:09,855 --> 00:06:11,735 Douglas lo aprobar�a. 121 00:06:12,615 --> 00:06:14,775 �te atrap�, te atrap�! 122 00:06:15,375 --> 00:06:17,814 A��dela a mis rondas. 123 00:06:17,815 --> 00:06:20,094 dile que como en una hora. 124 00:06:20,095 --> 00:06:21,734 Los resultados de las pruebas de Patricia Green. 125 00:06:21,735 --> 00:06:23,374 La he programado para ma�ana. 126 00:06:23,375 --> 00:06:26,375 Gracias. Regina ha pedido una visita a domicilio. 127 00:06:28,335 --> 00:06:30,335 �Real o algo que contar? 128 00:06:30,935 --> 00:06:32,694 Supongo que la ver�. 129 00:06:32,695 --> 00:06:34,694 No me sorprender�a que se le haya ocurrido algo, 130 00:06:34,695 --> 00:06:36,534 bajo la presi�n en que est� 131 00:06:36,535 --> 00:06:40,174 �Qu� hace ella con su tiempo? �Sentarse ah�? 132 00:06:40,175 --> 00:06:42,894 arreglar su jardin, Leer, meditar me imagino. 133 00:06:42,895 --> 00:06:45,254 Lo suficiente para volverla loca otra vez. 134 00:06:45,255 --> 00:06:47,974 Sospecho que ha cambiado una man�a por otra... 135 00:06:47,975 --> 00:06:49,054 el amor de George 136 00:06:49,055 --> 00:06:51,575 por la obsesi�n con equilibrar los libros. 137 00:06:52,615 --> 00:06:55,055 Es una mujer mentalmente fr�gil. 138 00:07:02,615 --> 00:07:03,615 Ah. 139 00:07:04,495 --> 00:07:06,015 Doris. 140 00:07:07,375 --> 00:07:11,534 Verte saludar tan cari�osamente en la fiesta del Sr. Bligh, 141 00:07:11,535 --> 00:07:16,094 nosotras las damas sentimos, que debemos ofrecer una sonrisa sincera. 142 00:07:16,095 --> 00:07:19,415 As� que pens� en dejarte nuestro �ltimo bolet�n. 143 00:07:20,455 --> 00:07:21,774 No me quedar�. 144 00:07:21,775 --> 00:07:24,014 Otros esperan su contenido ansiosamente. 145 00:07:24,015 --> 00:07:26,014 Gracias. 146 00:07:26,015 --> 00:07:28,414 Tengo un pastel reci�n salido del horno. 147 00:07:28,415 --> 00:07:30,014 �T�, quiz�s? 148 00:07:30,015 --> 00:07:32,014 Oh? 149 00:07:32,015 --> 00:07:34,854 Oh, eso huele delicioso. 150 00:07:34,855 --> 00:07:38,015 Tal vez, un peque�o refresco. 151 00:07:38,735 --> 00:07:40,534 Por favor, si�ntate. 152 00:07:40,535 --> 00:07:42,175 Oh, gracias. 153 00:07:45,215 --> 00:07:47,174 Esto es demasiado para m�. 154 00:07:47,175 --> 00:07:50,775 �Qu� tal una rebanada ahora? 155 00:07:51,455 --> 00:07:53,655 para llevar a casa? 156 00:07:54,255 --> 00:07:55,695 Encantador. 157 00:08:00,415 --> 00:08:02,614 No puedo perder el tiempo. 158 00:08:02,615 --> 00:08:04,214 Seguro que lo entiendes. Doris... 159 00:08:04,215 --> 00:08:05,215 De hecho. De hecho. 160 00:08:05,815 --> 00:08:07,654 Doris, por favor regresa. 161 00:08:07,655 --> 00:08:10,694 Lo siento. Ando en mis rondas. 162 00:08:14,095 --> 00:08:16,494 Oh Se�or. 163 00:08:16,495 --> 00:08:18,334 Oh, Doctor. 164 00:08:18,335 --> 00:08:21,854 "Que el que no tenga pecado que lanze la primera piedra," 165 00:08:21,855 --> 00:08:24,614 como nos recuerda el Reverendo Curtis. 166 00:08:24,615 --> 00:08:26,614 Muy amable de su parte, doctor, estoy segura. 167 00:08:26,615 --> 00:08:28,054 Recib� un mensaje de que no est� bien. 168 00:08:28,055 --> 00:08:30,494 Oh. No me pareci� que lo estuviera. 169 00:08:30,495 --> 00:08:32,494 Sabes, ella me ofreci� pastel. 170 00:08:32,495 --> 00:08:34,414 �C�mo podr�a aceptarlo? 171 00:08:34,415 --> 00:08:36,054 Creo que sus d�as de envenenamiento han terminado. 172 00:08:36,055 --> 00:08:40,014 Bueno, otros recuerdan a la pobre Srta. Davis. 173 00:08:40,015 --> 00:08:42,615 Y los rumores sobre el sargento Taylor. 174 00:08:44,335 --> 00:08:46,054 Deber cristiano. 175 00:08:46,055 --> 00:08:47,295 Mm, mm, mm. 176 00:08:50,775 --> 00:08:54,414 Si es letal, es mi falta de habilidad culinaria. 177 00:08:54,415 --> 00:08:56,735 Pobre Doris. Ya sabes c�mo es ella. 178 00:08:57,335 --> 00:09:02,295 Debo estar abland�ndome. Fue agradable verla. 179 00:09:05,735 --> 00:09:07,855 Entonces, �por qu� estoy aqu�? 180 00:09:09,455 --> 00:09:11,774 Hab�a un aborigen en tu discurso, �s�? 181 00:09:11,775 --> 00:09:13,254 �Un paciente? 182 00:09:13,255 --> 00:09:14,534 Y un amigo. 183 00:09:14,535 --> 00:09:17,215 Sir Richard intentar� usarlo en tu contra. 184 00:09:17,775 --> 00:09:19,334 �Qu�, va a hacer que los fan�ticos se enojen? 185 00:09:19,335 --> 00:09:21,854 Lo cual estoy segura que no lo lograr�. 186 00:09:21,855 --> 00:09:24,215 Pero tienes que estar un paso adelante. 187 00:09:25,135 --> 00:09:26,895 �Tienes alguna idea? 188 00:09:28,975 --> 00:09:30,295 �Un poco de pastel? 189 00:09:31,975 --> 00:09:33,534 �Por qu� no? 190 00:09:33,535 --> 00:09:35,655 Me arriesgar� 191 00:09:39,975 --> 00:09:41,814 Eso es lo que extra�o. 192 00:09:41,815 --> 00:09:43,895 Compartiendo una broma. 193 00:09:45,815 --> 00:09:47,095 Gracias. 194 00:09:50,175 --> 00:09:52,654 El sexo opuesto, ya sabes. 195 00:09:52,655 --> 00:09:54,134 Que gane el mejor. - S�. 196 00:09:54,135 --> 00:09:55,734 Buena suerte a ti y a los dos. 197 00:09:55,735 --> 00:09:56,735 Aqu� est� tu cuarta. 198 00:09:57,455 --> 00:10:00,415 Este artefacto deletrea el fin de la conversaci�n. 199 00:10:02,095 --> 00:10:05,214 Son las mismas preguntas una y otra vez. 200 00:10:05,215 --> 00:10:08,014 Pero las cajas son diferentes. Podemos apagarlo. 201 00:10:08,015 --> 00:10:11,494 Mi cama y mi libro me llaman. 202 00:10:11,495 --> 00:10:13,614 Buenas noches, mis queridas. 203 00:10:13,615 --> 00:10:15,534 Buenas noches, madre. 204 00:10:22,855 --> 00:10:26,414 Mam� tiene raz�n. Preferir�a que habl�ramos. 205 00:10:26,415 --> 00:10:28,695 Lo estaba disfrutando bastante. 206 00:10:31,495 --> 00:10:33,374 Es la cuarta. 207 00:10:33,375 --> 00:10:35,575 nisiquiera la lleno hasta el borde. 208 00:10:39,735 --> 00:10:43,094 Beb� para dormirme en muchas noches solitarias. 209 00:10:43,095 --> 00:10:44,774 �Es eso lo que estoy haciendo? 210 00:10:44,775 --> 00:10:47,374 S� lo entiendo. 211 00:10:47,375 --> 00:10:48,454 Encontraste el amor. 212 00:10:48,455 --> 00:10:52,174 Lo hice. Eventualmente, como lo har�s t�. 213 00:10:52,175 --> 00:10:53,974 Me he vuelto fr�gil 214 00:10:53,975 --> 00:10:55,254 Los hombres lo perciben. Matt lo hizo. 215 00:10:55,255 --> 00:10:57,694 Por eso prefiri� instant�neamente a Olivia. 216 00:10:57,695 --> 00:11:01,134 O puede que prefiera las rosas inglesas. 217 00:11:01,135 --> 00:11:02,894 Es en lo que me he convertido. 218 00:11:02,895 --> 00:11:05,374 Todos los hombres desde Gino. 219 00:11:05,375 --> 00:11:08,174 Empiezo a sentirme cerca, y luego me entra el p�nico. 220 00:11:08,175 --> 00:11:11,214 �Cu�ndo tendr� que decirle que soy est�ril? 221 00:11:11,215 --> 00:11:13,815 que cualquier futuro excluye a los ni�os 222 00:11:14,655 --> 00:11:16,454 Me da miedo esa mirada otra vez. 223 00:11:16,455 --> 00:11:19,255 "No puedes reproducirte. No tengo ninguna necesidad." 224 00:11:19,935 --> 00:11:22,494 No todos los hombres quieren hijos. 225 00:11:22,495 --> 00:11:24,734 El tema siempre aparece. 226 00:11:24,735 --> 00:11:25,774 Todo est� torcido. 227 00:11:25,775 --> 00:11:29,095 para poder darle a un hombre un hijo. 228 00:11:29,615 --> 00:11:31,334 Me he ganado una buena reputaci�n. 229 00:11:31,335 --> 00:11:32,535 yendo de hombre en hombre. 230 00:11:34,735 --> 00:11:37,254 Como alguien que ha estado all�... 231 00:11:37,255 --> 00:11:41,734 cualquier alivio que me trajera esto, fue solo algo momentaneo. 232 00:11:41,735 --> 00:11:43,455 Pero tranquilizante en el momento. 233 00:11:46,895 --> 00:11:48,934 Bueno, podr�a seguir el ejemplo de la abuela. 234 00:11:48,935 --> 00:11:50,375 Buenas noches. 235 00:11:51,895 --> 00:11:54,135 S�lo un poco m�s. 236 00:12:01,055 --> 00:12:03,054 Fue totalmente apropiado. 237 00:12:06,855 --> 00:12:09,215 Es maravilloso re�r tanto. 238 00:12:24,495 --> 00:12:25,855 Wow. 239 00:12:26,735 --> 00:12:30,815 Eso fue como aniquilarse, sin saber en que direcci�n se est� 240 00:12:31,455 --> 00:12:33,974 Supongo que eso es, un cumplido. 241 00:12:33,975 --> 00:12:36,014 De un surfista, s�. 242 00:12:36,015 --> 00:12:37,255 Bien. 243 00:12:41,255 --> 00:12:46,415 "Como un jard�n ingl�s en un d�a de primavera." 244 00:12:48,375 --> 00:12:49,895 �Qu�? 245 00:12:51,175 --> 00:12:52,894 - Perfecto. Oh, buena salvada. 246 00:12:52,895 --> 00:12:54,375 Mm. 247 00:12:57,495 --> 00:12:59,495 Todo lo que pido es... 248 00:13:01,375 --> 00:13:03,055 ... no me hagas da�o. 249 00:13:05,175 --> 00:13:07,415 Me han herido dos veces. 250 00:13:09,135 --> 00:13:11,334 Terriblemente. 251 00:13:11,335 --> 00:13:13,414 Lo s�. 252 00:13:13,415 --> 00:13:14,895 Y no lo har�. 253 00:13:21,975 --> 00:13:23,694 �Seguro que estamos listos para eso? 254 00:13:23,695 --> 00:13:25,574 Es algo que tenemos que hacer de todos modos. 255 00:13:25,575 --> 00:13:27,494 Si lo env�a a una r�faga, es un bono. 256 00:13:27,495 --> 00:13:28,654 S�. 257 00:13:28,655 --> 00:13:30,334 Hola, Leah. �C�mo est� nuestro hombrecito? 258 00:13:30,335 --> 00:13:33,054 Esta muy bien Gracias por quedarte. 259 00:13:33,055 --> 00:13:35,014 �Algo m�s? No, eso ser� todo. 260 00:13:35,015 --> 00:13:37,534 - Buenas noches. Buenas noches, se�or, Sra. Nordmann. 261 00:13:37,535 --> 00:13:38,935 Buenas noches. 262 00:14:04,855 --> 00:14:07,014 Bueno, eso no son papeles parlamentarios. 263 00:14:07,015 --> 00:14:10,174 "La historia de un matrimonio extra�o y maravilloso." 264 00:14:10,175 --> 00:14:11,894 Es ir�nico. 265 00:14:11,895 --> 00:14:15,014 Exactamente lo que estamos pensando en exponer finalmente a Inverness. 266 00:14:15,015 --> 00:14:17,494 Si est�s seguro de que el momento es el correcto. 267 00:14:17,495 --> 00:14:20,054 La gente lo apreciar�. 268 00:14:20,055 --> 00:14:21,734 Richard estar� aqu� arriba como un rayo. 269 00:14:21,735 --> 00:14:22,855 Mm. 270 00:14:23,455 --> 00:14:25,454 "Vagabundo". 271 00:14:25,455 --> 00:14:28,975 Habr� gente a la que le guste tirar eso por ah�. 272 00:14:30,775 --> 00:14:32,774 "Verdadero romance". 273 00:14:35,935 --> 00:14:37,655 As� son las cosas. 274 00:14:41,295 --> 00:14:42,855 S�. 275 00:14:45,055 --> 00:14:47,613 DOS SEMANAS PARA LA ELECCI�N 276 00:14:47,615 --> 00:14:51,094 En primer lugar, puedo decir que es un honor 277 00:14:51,095 --> 00:14:54,854 ser miembro de Inverness. 278 00:14:54,855 --> 00:14:58,574 Antes de que explique mis planes para mi pr�ximo mandato, 279 00:14:58,575 --> 00:15:02,294 Me gustar�a abordar un asunto, directamente 280 00:15:02,295 --> 00:15:06,694 que ha existido durante la mayor parte de mi mandato actual, 281 00:15:06,695 --> 00:15:10,334 por lo que mi hijo y mi futura esposa 282 00:15:10,335 --> 00:15:14,054 Se unen a m� aqu� por... por primera vez. 283 00:15:14,055 --> 00:15:18,975 Todos conocen a Sarah, y algunos de ustedes han visto a David. 284 00:15:19,695 --> 00:15:23,974 Nuestras circunstancias no son ortodoxas, 285 00:15:23,975 --> 00:15:26,854 y algunos de ustedes s� que no soportan el olor del esc�ndalo. 286 00:15:26,855 --> 00:15:31,134 Pero quiero mucho a mi prometida y a mi hijo, 287 00:15:31,135 --> 00:15:34,215 y pongo la verdad ante Ustedes. 288 00:15:35,735 --> 00:15:38,214 Y, por supuesto, tambi�n espero poder confiar 289 00:15:38,215 --> 00:15:42,774 en sus voto... opci�n 1, George Bligh, en esta ocasi�n. 290 00:15:42,775 --> 00:15:44,374 �Bien hecho, Sr. Bligh! 291 00:15:51,095 --> 00:15:53,334 Y ahora las pol�ticas. 292 00:15:53,335 --> 00:15:55,054 Ahora, todos hemos escuchado mucho sobre la... 293 00:16:08,375 --> 00:16:10,134 Un n�mero de Sydney, por favor. 294 00:16:31,615 --> 00:16:33,414 Sir Richard. Oh. Uh, disculpe. 295 00:16:33,415 --> 00:16:35,014 �D�nde est� �l? Uh, espera. Yo... 296 00:16:35,015 --> 00:16:37,014 �D�nde est� �l? 297 00:16:37,015 --> 00:16:40,294 Espere. Sir Richard, Tengo que anunciar que est� aqu�. 298 00:16:40,295 --> 00:16:43,774 Oh, no te preocupes por eso. Puedo anunciarme a m� mismo. 299 00:16:43,775 --> 00:16:45,095 �Qu� demonios est�s tramando? 300 00:16:45,975 --> 00:16:48,735 Parece que alguien ha estado golpeando los tambores. 301 00:16:52,335 --> 00:16:53,894 No hab�a necesidad de venir corriendo. 302 00:16:53,895 --> 00:16:55,414 Gran estrategia. 303 00:16:55,415 --> 00:16:58,455 "Aqu� estoy con mi amante y mi hijo bastardo." 304 00:16:59,815 --> 00:17:03,815 Si fuera tan vulgar como eso... Estoy de acuerdo. 305 00:17:04,615 --> 00:17:07,054 Es de conocimiento general que nos vamos a casar, 306 00:17:07,055 --> 00:17:08,814 y la mayor�a sabe que David fue concebido 307 00:17:08,815 --> 00:17:11,214 mucho antes de que supi�ramos algo de Ren�. 308 00:17:11,215 --> 00:17:13,574 Hay m�s que ganar que perder al hacerlo. 309 00:17:13,575 --> 00:17:15,734 Bueno, McEwen no lo pensar� as�. No est� en el electorado. 310 00:17:15,735 --> 00:17:18,534 �l dirige la fiesta. Lo necesitas. Yo tambi�n. 311 00:17:18,535 --> 00:17:20,814 Es el �nico con cerebro en tarifas. 312 00:17:20,815 --> 00:17:22,494 Estoy m�s que feliz de justific�rselo. 313 00:17:22,495 --> 00:17:24,294 tanto como yo a ti. 314 00:17:24,295 --> 00:17:26,255 Puede que haya ganado votos con mi honestidad. 315 00:17:26,975 --> 00:17:29,774 No puedes ser tan ingenuo. 316 00:17:29,775 --> 00:17:33,015 �El honesto George, hombre de las masas? 317 00:17:34,735 --> 00:17:35,814 De acuerdo. 318 00:17:35,815 --> 00:17:39,014 Voy a husmear, comprobar� que los campesinos no sean repugnantes. 319 00:17:39,015 --> 00:17:43,174 Pero no m�s discursos sin consultarme primero. 320 00:17:43,175 --> 00:17:46,334 Es una ventaja de que Jack Duncan sea de la familia. 321 00:17:46,335 --> 00:17:48,054 No lo ha convertido en un problema. 322 00:17:48,055 --> 00:17:50,135 Bueno, puedes apostar que el laborista lo har�. 323 00:17:51,215 --> 00:17:52,895 Duncan estar� muy ocupado de todos modos. 324 00:17:53,695 --> 00:17:56,734 Limpi�ndose la porquer�a. 325 00:17:56,735 --> 00:17:58,335 �Con respecto a? 326 00:17:58,935 --> 00:18:02,095 Tiene algunas gallinas negras en su gallinero 327 00:18:10,335 --> 00:18:12,214 Mi anuncio funcion�. 328 00:18:12,215 --> 00:18:14,014 Est� bien y muy distra�do. 329 00:18:14,015 --> 00:18:16,494 �Te, llam�? Est� aqu�, echando humo. 330 00:18:16,495 --> 00:18:18,134 Pero quiere despertar a los fan�ticos. 331 00:18:18,135 --> 00:18:20,534 Regina me ha puesto muy por delante. 332 00:18:20,535 --> 00:18:23,494 No tendr� una pierna en la que apoyarse. 333 00:18:23,495 --> 00:18:25,575 Me alegra que est� aqu� para verlo. 334 00:18:29,095 --> 00:18:30,574 Gracias por venir, chicos. 335 00:18:37,015 --> 00:18:38,575 Por la parte de atr�s. 336 00:18:45,015 --> 00:18:46,615 Vamos. 337 00:18:48,255 --> 00:18:49,494 Hola, Roy. 338 00:18:49,495 --> 00:18:51,494 Gub. Nat. 339 00:18:51,495 --> 00:18:52,734 Hola. �C�mo est� usted? 340 00:18:52,735 --> 00:18:54,094 Todos presentes y correctos. 341 00:18:54,095 --> 00:18:57,055 Gracias, muchachos. Me voy a la tarima 342 00:18:59,575 --> 00:19:01,294 Gracias a todos por venir! 343 00:19:01,295 --> 00:19:03,334 Es bueno ver que a�n no est�n hartos de mi voz. 344 00:19:03,335 --> 00:19:05,414 Nunca, Doctor. Gracias, Doris. 345 00:19:05,415 --> 00:19:07,174 �Tambi�n eres una fanatica del aborigen, Doris? 346 00:19:07,175 --> 00:19:09,134 �Llevando a su compinche a Canberra con usted, Doc? 347 00:19:09,135 --> 00:19:10,134 Shhh! 348 00:19:10,135 --> 00:19:12,054 Le daremos limosnas a la izquierda, derecha y centro. 349 00:19:12,055 --> 00:19:13,454 S�, y sus mujeres. 350 00:19:14,895 --> 00:19:16,174 Parece que hay unos cuantos aqu�. 351 00:19:16,175 --> 00:19:18,534 que no aprueban que sea amigo de Frank Gibbs. 352 00:19:18,535 --> 00:19:19,735 S�. Demasiado cierto. 353 00:19:20,335 --> 00:19:22,494 El Sr. Gibbs vale diez de ustedes. 354 00:19:23,655 --> 00:19:25,934 Tengo algunos amigos aqu� hoy. 355 00:19:25,935 --> 00:19:28,414 Estoy orgulloso de estar junto a todos ellos. 356 00:19:28,415 --> 00:19:29,615 Roy. 357 00:19:30,215 --> 00:19:32,254 Gub, Pat, Frank. 358 00:19:35,975 --> 00:19:37,614 Los cuatro veteranos del distrito 359 00:19:37,615 --> 00:19:39,694 con los m�s altos premios al valor. 360 00:19:39,695 --> 00:19:44,334 Roy en la primera guerra, Gub, Pat y Frank en la �ltima. 361 00:19:50,415 --> 00:19:51,934 Ahora, estoy orgulloso de mi servicio, 362 00:19:51,935 --> 00:19:55,335 pero estos cuatro me pusieron en la sombra. 363 00:19:55,895 --> 00:20:00,374 Frank y yo fuimos prisioneros de los japoneses. 364 00:20:00,375 --> 00:20:03,054 Diferentes campos, la misma brutalidad. 365 00:20:03,055 --> 00:20:04,294 Todos sufrimos lo mismo. 366 00:20:04,295 --> 00:20:06,174 A nadie le importaba el color del otro 367 00:20:06,175 --> 00:20:07,695 Todos est�bamos ah� el uno para el otro. 368 00:20:10,015 --> 00:20:14,374 Ahora quiero que aplaudan a estos valientes, nuestros h�roes. 369 00:20:14,375 --> 00:20:16,974 Roy, Gub, Pat y Frank. 370 00:20:16,975 --> 00:20:18,255 Los aplaudimos. 371 00:20:21,175 --> 00:20:22,374 �Tonter�as! 372 00:20:22,375 --> 00:20:24,774 �Cierra tu horrible boca! �Puedo decir lo que quiera! 373 00:20:24,775 --> 00:20:25,774 �Hip-hip! 374 00:20:25,775 --> 00:20:27,374 �Hurra! 375 00:20:27,375 --> 00:20:29,054 �Hip-hip! �Hurra! 376 00:20:29,055 --> 00:20:31,534 �Una m�s para el doctor y Frank por sobrevivir a los japoneses! 377 00:20:31,535 --> 00:20:33,214 �Hip-hip! �Hurra! 378 00:20:33,215 --> 00:20:34,854 S�, sigue siendo un maldito idiota. 379 00:20:34,855 --> 00:20:37,094 Luch� por su pa�s, que es m�s de lo que puedo decir. 380 00:20:37,095 --> 00:20:38,894 de algunos de ustedes. �Me est�s llamando cobarde? 381 00:20:38,895 --> 00:20:40,454 Mu�stranos tus medallas. 382 00:20:40,455 --> 00:20:43,334 Frank Gibbs luch� y sufri� por su pa�s. 383 00:20:44,375 --> 00:20:46,534 Es tan amigo m�o como cualquiera de estos tipos. 384 00:20:46,535 --> 00:20:49,534 Cualquier voto que me cueste es un voto que no quiero. 385 00:20:49,535 --> 00:20:50,734 �Bravo, doctor! 386 00:21:08,535 --> 00:21:10,734 Te crees muy listo, �verdad? 387 00:21:11,975 --> 00:21:13,294 Creo que te he descubierto. 388 00:21:13,295 --> 00:21:14,374 Nunca ganar�s. 389 00:21:14,375 --> 00:21:15,774 Tal vez si, tal vez no. 390 00:21:15,775 --> 00:21:17,934 Pero har� que la gente haga las preguntas correctas. 391 00:21:17,935 --> 00:21:19,254 Nadie va a escucharte... 392 00:21:19,255 --> 00:21:22,334 Sobre su mina de carb�n, por ejemplo. 393 00:21:22,335 --> 00:21:24,054 Aprobado, a nivel estatal y federal. 394 00:21:24,055 --> 00:21:26,574 Para un desarrollo limitado. 395 00:21:26,575 --> 00:21:29,054 Asegur�monos de que siga siendo limitado. 396 00:21:29,055 --> 00:21:30,574 George es demasiado confiado. 397 00:21:30,575 --> 00:21:32,334 Ese es su problema. 398 00:21:32,335 --> 00:21:33,934 Me necesita m�s que yo a �l. 399 00:21:33,935 --> 00:21:35,334 S�, el hombre con el poder. 400 00:21:35,335 --> 00:21:37,214 Hombre con el "Se�or" delante de su nombre. 401 00:21:37,215 --> 00:21:39,454 Y una espina en el costado. 402 00:21:39,455 --> 00:21:40,895 Yo. 403 00:21:41,935 --> 00:21:44,815 Te ver� de nuevo arrepentido por atormentar a Elizabeth. 404 00:21:46,975 --> 00:21:48,734 Est�s bromeando. 405 00:21:48,735 --> 00:21:50,655 �De eso se trata esto? 406 00:21:52,015 --> 00:21:55,174 De acuerdo. Est� bien. �Y si te digo que me echar� atr�s? 407 00:21:55,175 --> 00:21:56,455 Demasiado tarde. 408 00:21:57,575 --> 00:21:59,454 Bien, ponte los guantes, entonces. 409 00:21:59,455 --> 00:22:01,894 No. Lo hicimos hace cuatro a�os y gan�. 410 00:22:01,895 --> 00:22:04,335 Nunca pierdo dos veces. 411 00:22:05,215 --> 00:22:08,215 Qu�date con tu amiguito negro Encontrar� algo mas 412 00:22:20,815 --> 00:22:22,815 Afuera. Ahora. 413 00:22:42,215 --> 00:22:43,614 Me esperan dentro 414 00:22:43,615 --> 00:22:45,214 Tienes tu consulta gracias a mi 415 00:22:45,215 --> 00:22:47,054 Tienes tu trabajo. 416 00:22:47,055 --> 00:22:50,175 �Crees que te lo quedar�as si supieran que eres un homosexual? 417 00:22:50,775 --> 00:22:52,134 No tienes pruebas. 418 00:22:52,135 --> 00:22:55,174 Ni tampoco Regina Bligh, y todav�a tiene su morfina. 419 00:22:55,175 --> 00:22:56,534 Tengo lo que quiero 420 00:22:56,535 --> 00:22:59,655 y puedes seguir metiendo tu pene donde quieras. 421 00:22:59,975 --> 00:23:01,775 Pero si no lo hago... 422 00:23:06,855 --> 00:23:08,055 �Qu� es lo que necesitas? 423 00:23:19,695 --> 00:23:21,135 S�. 424 00:23:25,255 --> 00:23:26,774 Jugar con �l es un placer. 425 00:23:26,775 --> 00:23:28,214 Casi. 426 00:23:28,215 --> 00:23:29,574 �Qu� ha dicho �l? 427 00:23:29,575 --> 00:23:32,054 Quiere que hable mal de ti en el �ltimo encuentro. 428 00:23:32,055 --> 00:23:33,694 Un viejo caso. 429 00:23:33,695 --> 00:23:35,374 Un aborto. 430 00:23:35,375 --> 00:23:38,854 Intent� salvar a una chica despu�s de que tuvo uno, a�os atr�s. 431 00:23:38,855 --> 00:23:42,134 Casi me acusan por no reportarlo. 432 00:23:42,135 --> 00:23:44,054 Bueno, quiere que le raspe la suciedad. 433 00:23:44,055 --> 00:23:46,454 Est� desesperado, sacando eso a relucir. 434 00:23:46,455 --> 00:23:47,655 Bien. 435 00:23:48,535 --> 00:23:49,655 �Te amenaz�? 436 00:23:50,935 --> 00:23:52,774 Lo de siempre. 437 00:23:52,775 --> 00:23:54,054 Lo siento mucho. 438 00:23:54,055 --> 00:23:55,054 Puedo manejarlo. 439 00:23:55,055 --> 00:23:56,774 Si te expone... 440 00:23:56,775 --> 00:23:59,654 No hay nada que exponer. Ciertamente nada concreto. 441 00:23:59,655 --> 00:24:01,454 He sido monje desde que James se fue. 442 00:24:01,455 --> 00:24:03,295 S�, pero eso te deja vulnerable. 443 00:24:03,895 --> 00:24:06,254 Preoc�pate por ti mismo. Yo me preocupar� por m�. 444 00:24:06,255 --> 00:24:07,775 Henry. 445 00:24:09,335 --> 00:24:11,535 Lamento nuestros altercados 446 00:24:12,255 --> 00:24:15,655 Especialmente lo que he dicho sobre ese tema. 447 00:24:16,335 --> 00:24:20,735 Yo s�lo... no veo c�mo un hombre puede... 448 00:24:23,135 --> 00:24:25,935 Tu incapacidad para comprender no significa que est� mal. 449 00:24:26,695 --> 00:24:28,494 Significa que te pareces m�s a Stan O' Rourke. 450 00:24:28,495 --> 00:24:29,654 de lo que te gustar�a pensar. 451 00:24:29,655 --> 00:24:31,575 Oh, yo no... 452 00:24:32,215 --> 00:24:34,734 Son actitudes como la suya las que mantienen las leyes en su lugar. 453 00:24:34,735 --> 00:24:37,735 y que facilitan el chantaje de hombres como yo. 454 00:24:40,895 --> 00:24:44,735 Pero por ahora, concentr�monos en arrastrar al bastardo. 455 00:24:50,295 --> 00:24:52,094 Esa vieja... la de los chismes 456 00:24:52,095 --> 00:24:54,094 Doris Collins. Hazla hablar. 457 00:24:54,095 --> 00:24:57,494 Duncan estaba delante de nosotros, y quiero saber c�mo. 458 00:24:57,495 --> 00:24:59,534 Consigue todo lo que puedas sobre �l. 459 00:24:59,535 --> 00:25:02,254 Los registros del hospital no revelan nada que yo no supiera. 460 00:25:02,255 --> 00:25:03,894 Bueno, era un borracho. Busca en eso. 461 00:25:03,895 --> 00:25:05,934 Y su historial de guerra. 462 00:25:05,935 --> 00:25:07,534 Revisar� mi parte, tambi�n. 463 00:25:07,535 --> 00:25:09,934 Podr�as hacer m�s da�o que bien, atacando a un h�roe. 464 00:25:09,935 --> 00:25:12,094 Veamos si �l fue uno primero. 465 00:25:12,095 --> 00:25:13,894 Todo lo que puedas conseguir. 466 00:25:13,895 --> 00:25:15,455 S�. 467 00:25:17,535 --> 00:25:18,975 S�. 468 00:25:33,895 --> 00:25:35,974 Ash Park, por favor. 469 00:25:35,975 --> 00:25:38,414 Y si piensas en escuchar, 470 00:25:38,415 --> 00:25:40,414 te acusar� con el Sr. Bligh 471 00:25:40,415 --> 00:25:42,695 por el acto criminal que es. 472 00:25:43,735 --> 00:25:46,534 Por supuesto que s�. Ahora comun�came. 473 00:25:53,895 --> 00:25:56,414 George, soy yo. 474 00:26:07,695 --> 00:26:09,974 Acabo de pasar la �ltima hora en el CWA 475 00:26:09,975 --> 00:26:12,135 ganando los votos de los cuidadores de la cerca. 476 00:26:14,055 --> 00:26:16,574 �No te alegras de haber dicho que s� a todo esto ahora? 477 00:26:16,575 --> 00:26:18,574 Es bueno ver que no he juzgado mal a la ciudad. 478 00:26:21,015 --> 00:26:22,734 La mirada en sus caras. 479 00:26:22,735 --> 00:26:24,454 S�. 480 00:26:24,455 --> 00:26:26,215 Con algo a�n mejor por venir. 481 00:26:29,015 --> 00:26:30,414 Algo ha pasado. 482 00:26:30,415 --> 00:26:31,774 No... 483 00:26:31,775 --> 00:26:35,254 S�lo intento volver al trabajo. 484 00:26:35,255 --> 00:26:36,934 Imagina si ganamos. 485 00:26:36,935 --> 00:26:38,814 De ninguna manera. 486 00:26:38,815 --> 00:26:40,214 �c�mo lo llevas? 487 00:26:40,215 --> 00:26:41,335 Muy bien. 488 00:26:42,055 --> 00:26:43,614 Me alegro. 489 00:26:53,215 --> 00:26:55,254 �Seguro que est�s bien? 490 00:26:55,255 --> 00:26:57,695 �No es demasiado para ti? 491 00:26:58,375 --> 00:27:01,135 Bien, mientras t� lo est�s. 492 00:27:01,935 --> 00:27:03,295 Bueno, gracias por informarnos. 493 00:27:10,375 --> 00:27:13,334 No est�s convencido. 494 00:27:13,335 --> 00:27:14,615 No. 495 00:27:17,335 --> 00:27:18,214 �Hola? 496 00:27:27,735 --> 00:27:29,535 Estoy aqu� dentro. 497 00:27:40,535 --> 00:27:42,295 S�. 498 00:27:44,535 --> 00:27:46,934 �Sientes la presi�n? 499 00:27:46,935 --> 00:27:48,814 Estoy sintiendo el odio. 500 00:27:48,815 --> 00:27:50,895 Lo odio. 501 00:27:54,095 --> 00:27:57,054 Que es esto? �T� y compasi�n? 502 00:27:57,055 --> 00:27:59,694 Preocupaci�n. Esto no puede ser f�cil. 503 00:27:59,695 --> 00:28:01,854 De la mujer que ni siquiera puede agradecerme 504 00:28:01,855 --> 00:28:04,334 por firmar los papeles del divorcio. 505 00:28:04,335 --> 00:28:05,895 Conmovedor. 506 00:28:09,895 --> 00:28:11,855 Eso fue injusto. 507 00:28:13,335 --> 00:28:14,935 Lo entiendo. 508 00:28:18,415 --> 00:28:21,335 �Sabes por qu� odio tanto a Richard? 509 00:28:23,095 --> 00:28:24,655 Es un espejo. 510 00:28:25,815 --> 00:28:28,455 Veo en �l lo que yo era para ti. 511 00:28:30,455 --> 00:28:32,815 Veo lo que no se puede perdonar. 512 00:28:33,895 --> 00:28:37,574 Por qu� no puedo esperar un futuro con la familia. 513 00:28:37,575 --> 00:28:39,015 Lo cual no puedes hacer. 514 00:28:42,335 --> 00:28:44,655 Sin ella, �qu� tengo? 515 00:28:46,095 --> 00:28:48,855 Debes tener alguna idea de lo que nos espera. 516 00:28:57,015 --> 00:28:58,454 Un vac�o. 517 00:28:58,455 --> 00:29:00,815 Entonces necesitas llenarlo. 518 00:29:02,415 --> 00:29:03,215 Con? 519 00:29:05,415 --> 00:29:08,814 Pas� tres a�os recobrando la cordura, 520 00:29:08,815 --> 00:29:12,254 meses gan�ndome tu confianza, 521 00:29:12,255 --> 00:29:13,534 para hacer reparaciones. 522 00:29:13,535 --> 00:29:14,935 Y una vez hecho eso... 523 00:29:23,575 --> 00:29:29,535 ... no hay nada, m�s que, culpa por mis cr�menes. 524 00:29:33,455 --> 00:29:35,175 Milly Davis. 525 00:29:37,055 --> 00:29:39,094 Brian Taylor. 526 00:29:39,095 --> 00:29:42,775 S�... Le dispar�. 527 00:29:44,255 --> 00:29:46,495 Estoy segura de que nunca dudaste. 528 00:29:51,575 --> 00:29:53,775 Eso es lo que llenar� el vac�o. 529 00:29:55,415 --> 00:29:58,135 Culpa por sus muertes. 530 00:30:01,215 --> 00:30:03,015 �Qu� significa eso? 531 00:30:04,175 --> 00:30:05,895 Castigo. 532 00:30:07,815 --> 00:30:09,615 Cualquiera que me parezca apropiado. 533 00:30:17,375 --> 00:30:19,255 Tal vez un poco de agua fr�a. 534 00:30:20,935 --> 00:30:23,455 Entonces preferir�a estar sola. 535 00:30:41,330 --> 00:30:44,600 UNA SEMANA PARA LA ELECCI�N 536 00:30:45,015 --> 00:30:48,214 Hoy veo como un digno monumento conmemorativo 537 00:30:48,215 --> 00:30:49,574 para mi difunto esposo, Douglas, 538 00:30:49,575 --> 00:30:53,535 mientras lanzamos este fondo de caridad en su nombre. 539 00:30:54,095 --> 00:30:56,214 Y significa el mundo para m� que su hijo, Matthew, 540 00:30:56,215 --> 00:30:59,774 est� aqu� con nosotros para compartir este momento. 541 00:30:59,775 --> 00:31:02,774 Tambi�n tenemos hoy con nosotros algunos representantes 542 00:31:02,775 --> 00:31:05,374 de la Comunidad Australiana Aborigen. 543 00:31:05,375 --> 00:31:07,255 Por favor, denles una c�lida bienvenida. 544 00:31:13,455 --> 00:31:15,854 Como la mayor�a de ustedes saben... 545 00:31:15,855 --> 00:31:18,454 la dif�cil situaci�n de los hombres de servicio abor�genes repatriados 546 00:31:18,455 --> 00:31:20,134 y sus familias 547 00:31:20,135 --> 00:31:22,814 se convirti� en un �rea de especial inter�s para Douglas 548 00:31:22,815 --> 00:31:24,654 en sus �ltimos meses. 549 00:31:24,655 --> 00:31:27,334 Expres� en su testamento 550 00:31:27,335 --> 00:31:30,574 un deseo de que encontremos formas de apoyarlos. 551 00:31:30,575 --> 00:31:33,694 Y me complace decir que hemos dado los primeros pasos 552 00:31:33,695 --> 00:31:35,734 en esa direcci�n. 553 00:31:35,735 --> 00:31:40,335 Y estoy encantada de honrar la memoria de Douglas... 554 00:31:42,415 --> 00:31:46,214 .... anunciando el Fondo de Veteranos Douglas Goddard. 555 00:31:46,215 --> 00:31:48,574 Y les pido que abran tus chequeras 556 00:31:48,575 --> 00:31:51,055 para ayudar a llenar nuestras arcas. 557 00:31:53,255 --> 00:31:54,814 Douglas estar�a muy, muy complacido 558 00:31:54,815 --> 00:31:57,014 por verlos a todos aqu� hoy. 559 00:31:57,015 --> 00:31:58,014 Gracias. 560 00:31:58,015 --> 00:31:59,575 - Gracias. - Gracias. 561 00:32:04,735 --> 00:32:07,254 Pap� tuvo suerte de encontrarla. 562 00:32:07,255 --> 00:32:08,734 Fuimos los afortunados. 563 00:32:08,735 --> 00:32:09,974 �Matthew? 564 00:32:09,975 --> 00:32:11,695 Disc�lpenos. 565 00:32:14,415 --> 00:32:17,614 Quiero presentarte al hijo de Douglas, Matthew. 566 00:32:17,615 --> 00:32:18,734 Encantado de conocerte. 567 00:32:18,735 --> 00:32:20,374 Son en gran medida un "nosotros". 568 00:32:20,375 --> 00:32:22,974 Patas arriba 569 00:32:22,975 --> 00:32:24,854 �Es una nota c�nica? 570 00:32:24,855 --> 00:32:27,294 Tan mal emparejados como yo lo estaba con un granjero, 571 00:32:27,295 --> 00:32:29,215 Me preocupo por ella con Aqua Man. 572 00:32:30,295 --> 00:32:31,494 �Sabes que hace submarinismo? 573 00:32:31,495 --> 00:32:35,134 Oh, s�. Lloyd Bridges. "Sea Hunt". 574 00:32:35,135 --> 00:32:37,775 Su camino puede que no sea el normal, pero �l es de este mundo. 575 00:32:39,815 --> 00:32:41,815 Ella merece amor. 576 00:32:42,535 --> 00:32:44,135 Lo tiene. 577 00:32:44,815 --> 00:32:46,015 Nosotros tambi�n. 578 00:32:48,335 --> 00:32:50,735 Siento que James te haya lastimado. 579 00:32:53,575 --> 00:32:55,574 Qu� par. 580 00:32:55,575 --> 00:32:57,575 Cubierto de tejido cicatrizal. 581 00:32:58,575 --> 00:33:00,775 Y Sir Richard intenta a�adir m�s. 582 00:33:02,695 --> 00:33:04,255 �C�mo es eso? 583 00:33:05,135 --> 00:33:06,134 Bueno... 584 00:33:06,135 --> 00:33:07,934 �Puedo acompa�arlos? 585 00:33:07,935 --> 00:33:11,334 Un respiro despues de hablar, pero un d�a encantador. 586 00:33:11,335 --> 00:33:12,774 Douglas estar�a encantado. 587 00:33:12,775 --> 00:33:15,054 Ha salido todo muy bien. 588 00:33:15,055 --> 00:33:16,815 No s�lo con la reuni�n. 589 00:33:17,535 --> 00:33:19,614 Estoy encantada. 590 00:33:19,615 --> 00:33:22,575 No prematuramente, espero. 591 00:33:23,535 --> 00:33:24,534 No. 592 00:33:24,535 --> 00:33:26,055 No. 593 00:33:28,695 --> 00:33:29,575 �Anna! 594 00:33:34,135 --> 00:33:36,254 Ella es Anna. Es escritora. 595 00:33:36,255 --> 00:33:37,894 Este es Phillip. Es abogado. 596 00:33:37,895 --> 00:33:39,694 Encantado de conocerte. Igualmente. 597 00:33:39,695 --> 00:33:41,854 Los dejaremos para que hablen. 598 00:33:41,855 --> 00:33:44,334 Encantado de hablar contigo. Igualmente. 599 00:33:44,335 --> 00:33:47,334 Entonces, Phillip, la ley. 600 00:33:47,335 --> 00:33:49,254 S�. �Escribes? 601 00:33:49,255 --> 00:33:50,894 Lo hago. 602 00:33:50,895 --> 00:33:52,214 �Lees? 603 00:33:52,215 --> 00:33:54,055 �Novelas? Nunca. 604 00:33:54,655 --> 00:33:56,535 Oh. 605 00:33:58,535 --> 00:33:59,334 �Anna? 606 00:33:59,335 --> 00:34:01,495 Oh, disculpa. 607 00:34:03,855 --> 00:34:05,974 Henry al rescate. 608 00:34:05,975 --> 00:34:07,055 Merec�a la pena intentarlo. 609 00:34:07,975 --> 00:34:09,855 Es un imb�cil . 610 00:34:10,655 --> 00:34:13,494 Oh, querido. Me estoy convirtiendo en una de esas madres. 611 00:34:13,495 --> 00:34:16,015 Tal vez s�lo un poco. 612 00:34:16,575 --> 00:34:18,255 Tal vez mucho. 613 00:34:19,375 --> 00:34:20,454 Me preocupo por ella. 614 00:34:20,455 --> 00:34:23,134 Puede cuidarse sola. 615 00:34:23,135 --> 00:34:24,894 Ven conmigo al escenario. 616 00:34:24,895 --> 00:34:26,134 No, Anna. Nosotros... 617 00:34:26,135 --> 00:34:27,374 Anna, no podemos. Podemos! 618 00:34:30,775 --> 00:34:32,894 Su atenci�n, por favor 619 00:34:32,895 --> 00:34:34,134 Podemos. 620 00:34:34,135 --> 00:34:37,414 Damas y caballeros, Estoy tan emocionada. 621 00:34:37,415 --> 00:34:40,414 S�lo quer�a compartir mi felicidad. 622 00:34:40,415 --> 00:34:44,254 Me acaban de pedir que sea la Sra. Henry Fox, 623 00:34:44,255 --> 00:34:46,334 y acabo de decir que s�. 624 00:34:48,735 --> 00:34:50,294 �Estamos comprometidos! 625 00:34:54,855 --> 00:34:56,775 �Estabas diciendo? 626 00:34:58,015 --> 00:34:59,654 Pens� que era... 627 00:34:59,655 --> 00:35:01,255 Lo es. 628 00:35:08,895 --> 00:35:11,174 Por la feliz pareja. 629 00:35:11,175 --> 00:35:13,174 Esperaba tenerlo en el cuello. 630 00:35:13,175 --> 00:35:15,214 Soy el tipo que finge presentarse para el Parlamento. 631 00:35:17,135 --> 00:35:19,894 �Y cu�ndo prescindir�n de su mentira? 632 00:35:19,895 --> 00:35:22,334 Cuando Henry est� a salvo de ese monstruo. 633 00:35:22,335 --> 00:35:23,734 Lo siento si te ha causado... 634 00:35:23,735 --> 00:35:26,014 Puedes dejar de disculparte. 635 00:35:26,015 --> 00:35:27,774 �C�mo explicar�n la separaci�n 636 00:35:27,775 --> 00:35:29,294 cuando la separaci�n sea? 637 00:35:29,295 --> 00:35:31,534 Bueno, me dar� cuenta de que la vida de un novelista 638 00:35:31,535 --> 00:35:34,534 y la mujer de un cirujano son incompatibles. 639 00:35:34,535 --> 00:35:37,175 Y tal vez hasta lo programe para la publicaci�n de mi libro. 640 00:35:37,775 --> 00:35:39,734 Ver�s, apoya mi tesis sobre las relaciones. 641 00:35:39,735 --> 00:35:40,854 Estas siendo muy c�nica. 642 00:35:40,855 --> 00:35:42,294 Ahora no, abuela. 643 00:35:42,295 --> 00:35:45,534 Tiempos extremos requieren medidas extremas. 644 00:35:45,535 --> 00:35:48,334 As� que apoyo el brindis de mi honorable oponente. 645 00:35:48,335 --> 00:35:50,334 Por la feliz pareja. Y abajo con el tirano. 646 00:35:50,335 --> 00:35:51,814 Oh, eso puedo apoyarlo. - S�. 647 00:35:51,815 --> 00:35:53,214 Bueno, gracias a Dios. 648 00:35:53,215 --> 00:35:55,014 Extra�a familia. 649 00:35:55,015 --> 00:35:57,214 Ciertamente no es usual. 650 00:35:57,215 --> 00:35:59,214 Ser� mejor que me acostumbre. 651 00:35:59,215 --> 00:36:01,334 Es el final de mi largo d�a. 652 00:36:01,335 --> 00:36:02,694 Les dar� las buenas noches a todos. 653 00:36:02,695 --> 00:36:03,774 Buenas noches, madre. - Buenas noches. 654 00:36:03,775 --> 00:36:06,655 George, dame una mano en las escaleras, si no te importa. 655 00:36:07,215 --> 00:36:08,214 Buenas noches. 656 00:36:08,215 --> 00:36:09,495 - Buenas noches. - Buenas noches. 657 00:36:18,375 --> 00:36:21,335 �Que piensas sobre Olivia y Matthew? 658 00:36:22,455 --> 00:36:24,615 Se deshizo bien de James. 659 00:36:28,255 --> 00:36:30,734 Douglas se perdi� 10 a�os de la vida de Matthew 660 00:36:30,735 --> 00:36:33,134 debido a su distanciamiento. 661 00:36:33,135 --> 00:36:35,175 No dejes que eso te pase a ti y a James. 662 00:36:35,895 --> 00:36:38,735 Puedes honrar a Douglas aprendiendo de sus errores. 663 00:36:41,375 --> 00:36:42,895 James me rompi� el coraz�n. 664 00:36:44,095 --> 00:36:46,654 No hay necesidad de corresponder. 665 00:36:46,655 --> 00:36:49,815 Cuando puedas, cura esa herida. 666 00:36:51,775 --> 00:36:54,575 No. Creo que puedo manejar esto por mi cuenta. 667 00:36:55,575 --> 00:36:57,374 - Buenas noches. - Buenas noches. 668 00:37:01,135 --> 00:37:03,375 Cuando todo el alboroto haya terminado. 669 00:37:04,775 --> 00:37:06,815 De hecho, es un alboroto 670 00:37:10,215 --> 00:37:11,415 Bueno, bueno. 671 00:37:12,575 --> 00:37:14,815 No votar�a por �l. si lo supiera. 672 00:37:16,615 --> 00:37:20,015 Menuda bomba tenemos bajo la manga, �eh? 673 00:37:21,615 --> 00:37:24,574 Me distanciar� de George Bligh si lo uso a voluntad, 674 00:37:24,575 --> 00:37:27,335 no importa lo distantes que est�n. 675 00:37:28,935 --> 00:37:33,935 Espero que Jack Duncan me d� motivos para usarlo. 676 00:37:34,695 --> 00:37:36,334 Es perfecto. 677 00:37:41,534 --> 00:37:45,134 EL DIA ANTES DE LAS ELECCIONES 678 00:37:52,575 --> 00:37:54,895 Salud. Salud. 679 00:38:01,255 --> 00:38:04,174 Finalmente, el fin est� cerca. 680 00:38:04,175 --> 00:38:06,815 Por A Ash Park. Por A Ash Park. 681 00:38:10,975 --> 00:38:12,334 �Listo? 682 00:38:12,335 --> 00:38:15,054 No puedo esperar a que todo termine. 683 00:38:15,055 --> 00:38:17,574 Una hora m�s y nos deshacemos de �l. 684 00:38:17,575 --> 00:38:21,414 Y ma�ana por la noche, Jack Duncan, MP. 685 00:38:21,415 --> 00:38:22,854 �Cu�ntas veces tengo que decirlo? 686 00:38:22,855 --> 00:38:24,775 Ll�malo una premonici�n. 687 00:38:25,375 --> 00:38:27,975 Vamos a disfrutar de Canberra. 688 00:38:31,855 --> 00:38:33,174 �Todo listo? 689 00:38:33,175 --> 00:38:35,174 �Y t�, ya estas listo? 690 00:38:35,175 --> 00:38:37,774 Preparado para detonaci�n. 691 00:38:37,775 --> 00:38:39,814 La �ltima vez que sent� este entusiasmo, 692 00:38:39,815 --> 00:38:41,694 Ten�a un cuchillo en la mano. 693 00:38:44,495 --> 00:38:46,614 Como la persona menos favorita de este burgu�s, 694 00:38:46,615 --> 00:38:49,014 muestra tu apoyo al Dr. Cabeza hueca 695 00:38:49,015 --> 00:38:51,215 Y mantente alejada de George 696 00:38:53,135 --> 00:38:55,414 Qu� bueno que hiciste un esfuerzo. 697 00:38:55,415 --> 00:38:56,734 Es un d�a especial. 698 00:38:56,735 --> 00:38:57,855 S�. 699 00:39:01,935 --> 00:39:03,975 Un d�a muy especial. 700 00:39:11,055 --> 00:39:12,894 En cuanto Regina llegue, t� empiezas. 701 00:39:12,895 --> 00:39:14,854 �Crees que se puede confiar en ella? 702 00:39:14,855 --> 00:39:17,734 Lo ha hecho bien hasta ahora. 703 00:39:17,735 --> 00:39:20,134 Parece que Doris est� haciendo su parte. 704 00:39:20,135 --> 00:39:23,415 Henry y Anna, �eh? Espero que los viejos se crean eso 705 00:39:44,575 --> 00:39:46,134 Richard. Encantado de verte. 706 00:39:46,135 --> 00:39:48,615 Sra. Nordmann. Sir Richard. 707 00:40:08,535 --> 00:40:09,974 Regina. 708 00:40:09,975 --> 00:40:13,054 �Bien! �Vamos a poner esto en marcha! 709 00:40:13,055 --> 00:40:14,134 All� vamos. 710 00:40:14,135 --> 00:40:16,334 Ahora, la sacaremos conociendo a nuestros candidatos. 711 00:40:16,335 --> 00:40:19,934 Primero, nuestro miembro de Inverness, el Sr. George Bligh. 712 00:40:24,135 --> 00:40:26,335 Sabe lo que est� haciendo. 713 00:40:32,535 --> 00:40:38,974 Quiero que quede claro que la Sra. Bligh est� aqu� como mi invitada. 714 00:40:38,975 --> 00:40:43,094 Abuso a ella en cualquier forma es abuso hacia m�. 715 00:40:43,095 --> 00:40:45,574 Ha pagado su deuda. 716 00:40:45,575 --> 00:40:50,535 Espero que la respeten, al igual que Sarah y yo. 717 00:40:51,415 --> 00:40:52,494 Gracias, Roy. 718 00:40:52,495 --> 00:40:54,774 Gracias, Sr. Bligh. Bien dicho. 719 00:40:54,775 --> 00:40:59,214 �Ahora conozcamos al candidato laborista, el Sr. Bob Purvis! 720 00:40:59,215 --> 00:41:01,975 Oh, �vamos! �Denle un aplauso! 721 00:41:08,455 --> 00:41:09,534 Y eso me trae ahora... 722 00:41:09,535 --> 00:41:11,454 Roy, �te importar�a si hago la introducci�n? 723 00:41:11,455 --> 00:41:12,454 Oh. Ciertamente. 724 00:41:12,455 --> 00:41:14,774 Sr. Henry Fox, damas y caballeros, 725 00:41:14,775 --> 00:41:16,174 jefe de cirug�a del hospital. 726 00:41:16,175 --> 00:41:18,335 Y parece que tiene compa��a. 727 00:41:19,095 --> 00:41:21,094 Gracias, Roy. 728 00:41:21,095 --> 00:41:24,214 Me gustar�a presentarles a uno de los mejores hombres 729 00:41:24,215 --> 00:41:26,734 Y ha sido un privilegio trabajar a su lado. 730 00:41:26,735 --> 00:41:29,254 Ahora, soy un conservador, pero tengo que decir 731 00:41:29,255 --> 00:41:33,134 que estoy tentado de ir a la izquierda por este hombre. 732 00:41:33,135 --> 00:41:38,055 Felicitaciones al Sr. Fox y la Srta. Anna! 733 00:41:38,815 --> 00:41:41,214 Oh! �Parece que Doris los descubri�! 734 00:41:41,215 --> 00:41:43,774 Aplausos para la pareja reci�n comprometida! 735 00:41:48,215 --> 00:41:49,814 Que es esto? 736 00:41:49,815 --> 00:41:51,814 Justicia. 737 00:41:51,815 --> 00:41:54,334 George ha asegurado los pr�stamos, es libre de ti. 738 00:41:54,335 --> 00:41:55,494 Ahora no tienes de que agarrarte 739 00:41:55,495 --> 00:41:57,854 No eres nada mas que un tigre de papel. 740 00:41:57,855 --> 00:42:01,134 D�mosle la bienvenida a su candidato independiente, 741 00:42:01,135 --> 00:42:04,734 Dr. Jack Duncan, probablemente su pr�ximo hombre en Canberra. 742 00:42:09,135 --> 00:42:11,254 Cierto. As� que as� es como lo haremos. 743 00:42:11,255 --> 00:42:14,134 Cada uno de los candidatos tendr� cinco minutos para hablar, 744 00:42:14,135 --> 00:42:16,614 y luego habr� cinco minutos de preguntas y respuestas. 745 00:42:16,615 --> 00:42:18,334 Y la forma en que lo he resuelto es, 746 00:42:18,335 --> 00:42:20,294 en 45 minutos, habremos terminado aqu�. 747 00:42:20,295 --> 00:42:21,934 y volveremos al pub. 748 00:42:21,935 --> 00:42:24,334 Si no pueden esperar, hay un delicioso t� y bollos. 749 00:42:24,335 --> 00:42:26,694 proporcionado por el CWA, el Cranky Women's Asso... 750 00:42:26,695 --> 00:42:29,414 Me refiero a la Asociaci�n de Mujeres del Pa�s. 751 00:42:29,415 --> 00:42:32,334 Ma�ana, damas y caballeros, es d�a de elecciones. 752 00:42:32,335 --> 00:42:35,534 Sigan mi consejo... voten temprano, voten muchas veces 753 00:42:37,575 --> 00:42:39,135 Disculpe. 754 00:42:42,575 --> 00:42:45,614 Damas y caballeros, buena gente de Inverness. 755 00:42:45,615 --> 00:42:49,414 Muchos de ustedes me conocen y la mayor�a sabe qui�n soy. 756 00:42:49,415 --> 00:42:54,454 Quiero a�adir mis palabras a las que han dicho sobre el candidato aqu�, 757 00:42:54,455 --> 00:42:59,374 un tipo que creci� y se qued�, un m�dico para todos ustedes. 758 00:42:59,375 --> 00:43:01,694 y un amigo para la mayor�a, estoy seguro. 759 00:43:01,695 --> 00:43:05,814 Pero tengo una pregunta que hacer, y es importante. 760 00:43:05,815 --> 00:43:09,494 �Quieren que su hombre pueda defenderlos en Canberra? 761 00:43:09,495 --> 00:43:10,734 - S�. S�, s�, s�. 762 00:43:10,735 --> 00:43:14,054 �Quieren un hombre con valor? - �S�! Claro que s�, amigo. 763 00:43:14,055 --> 00:43:17,855 �Quieren uno... con pelotas? 764 00:43:18,575 --> 00:43:20,854 Bueno, el Dr. Duncan no puede ayudarlos ah�. 765 00:43:20,855 --> 00:43:22,854 No tiene ninguna. �Verdad, Doc? 766 00:43:22,855 --> 00:43:25,811 Los japoneses se las cortaron en la guerra. 767 00:43:25,815 --> 00:43:28,414 Quieren un eunuco en Canberra, damas y caballeros, 768 00:43:28,415 --> 00:43:31,254 entonces voten por Jack Duncan. 769 00:43:31,255 --> 00:43:32,934 Aqu� est� la prueba, Doc. 770 00:43:32,935 --> 00:43:36,370 �No me extra�a que sea un alcoh�lico!... �A donde se va? 771 00:43:36,375 --> 00:43:39,175 �No tiene nada entre las piernas! 772 00:43:44,375 --> 00:43:47,414 Saca tu miserable culo de aqu�. 773 00:43:47,415 --> 00:43:50,294 Salga del escenario. 774 00:43:50,295 --> 00:43:52,334 �Jack! �Jack! 775 00:43:52,335 --> 00:43:53,614 �Jack! 776 00:44:32,935 --> 00:44:35,094 L�rgate de aqu�. 777 00:44:39,415 --> 00:44:41,374 �Toma tus caminos de ciudad y l�rgate, amigo! 778 00:44:41,375 --> 00:44:42,374 �Vete a la mierda ahora! 779 00:44:42,375 --> 00:44:44,655 Regina no deber�a estar sola. 780 00:44:47,575 --> 00:44:48,374 �Madre? 781 00:44:48,375 --> 00:44:50,054 Encuentra a Jack. 782 00:45:09,575 --> 00:45:12,535 Oh, Dios. 783 00:45:58,775 --> 00:46:00,095 �No? 784 00:46:00,695 --> 00:46:02,095 No. 785 00:46:47,895 --> 00:46:49,974 Me enga�aste desde el principio. 786 00:46:49,975 --> 00:46:51,254 Con mucho placer. 787 00:46:51,255 --> 00:46:52,374 Deber�a matarte. 788 00:46:52,375 --> 00:46:54,855 Y deber�a pisotearte como la peque�a rata que eres. 789 00:46:56,055 --> 00:46:58,215 Creo que conoce al Sr. Briggs. 790 00:46:58,815 --> 00:47:00,814 Te dar� dos segundos para que te largues, 791 00:47:00,815 --> 00:47:02,294 y ser� mejor que no vuelvas. 792 00:47:02,295 --> 00:47:04,214 Esto a�n no termina. 793 00:47:04,215 --> 00:47:05,734 Los destruir� a todos. 794 00:47:05,735 --> 00:47:07,854 �Arruinar� todo este maldito pueblo! 795 00:47:14,175 --> 00:47:16,375 Me asegurar� de que se haya ido. 796 00:47:22,855 --> 00:47:24,455 Ya casi est�. 797 00:47:47,975 --> 00:47:49,374 S�. 798 00:47:51,655 --> 00:47:53,175 Oh, Dios. 799 00:47:54,295 --> 00:47:55,295 �Muerto? 800 00:48:09,015 --> 00:48:11,295 �Fuiste el primero en llegar? - S�. 801 00:48:29,978 --> 00:48:51,600 EN EL PR�XIMO CAP�TULO 802 00:48:51,603 --> 00:49:08,178 Traducci�n Es-Latino by HenDriX 58605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.