All language subtitles for @RickyChannel The.Sleep.Curse.2017.720p.BluRay.x264-RC.en_290817082839

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 https://t.me/RickyChannel 2 00:00:38,376 --> 00:00:40,376 - Happy birthday, hubby. - Thank you. 3 00:00:40,917 --> 00:00:41,792 Happy birthday, Daddy! 4 00:00:42,959 --> 00:00:44,792 - Happy birthday, brother. - Thank you. 5 00:00:44,792 --> 00:00:46,001 Happy birthday, brother! 6 00:00:46,001 --> 00:00:47,834 What is taking you so long, Teddy? 7 00:00:47,834 --> 00:00:48,959 C'mon over, Teddy! 8 00:00:48,959 --> 00:00:51,001 You have to be on camera, too. 9 00:00:51,001 --> 00:00:52,001 Let's sing. 10 00:00:52,001 --> 00:00:53,709 One, two, three. 11 00:00:53,709 --> 00:00:56,126 "Happy birthday to you!" 12 00:00:56,251 --> 00:00:58,626 "Happy birthday to you!" 13 00:00:58,709 --> 00:01:01,667 "Happy birthday to daddy!" 14 00:01:01,751 --> 00:01:04,376 "Happy birthday to you!" 15 00:01:04,376 --> 00:01:06,251 Make a wish, brother. 16 00:01:28,876 --> 00:01:30,584 Look this way, Daddy. 17 00:01:31,751 --> 00:01:34,751 Why are you still up? It's 2 o'clock! 18 00:01:35,251 --> 00:01:37,167 What's keeping you up? 19 00:01:38,084 --> 00:01:40,667 I can't sleep, might as well get up to read. 20 00:01:51,834 --> 00:01:55,709 Why don't you go to bed if you feel tired, brother? 21 00:01:56,667 --> 00:01:57,834 Sleep? 22 00:01:59,626 --> 00:02:02,251 He's working too hard. 23 00:02:02,501 --> 00:02:05,209 Why don't you take some time off, brother? 24 00:02:06,834 --> 00:02:09,709 Stop that for now, Teddy! Eat first! 25 00:02:09,709 --> 00:02:11,501 Be good, Teddy. Eat first. 26 00:02:27,251 --> 00:02:29,126 Can't sleep again, Daddy? 27 00:02:31,876 --> 00:02:34,167 I haven't been able to sleep for many days already. 28 00:02:35,001 --> 00:02:36,709 Let's play chess. 29 00:02:37,126 --> 00:02:38,126 Teddy! 30 00:02:39,084 --> 00:02:40,792 Leave Daddy alone. 31 00:03:20,584 --> 00:03:27,126 I want to sleep! Let me sleep! 32 00:03:28,417 --> 00:03:32,084 They say... it's a curse. 33 00:03:34,459 --> 00:03:36,417 Come on, Teddy, go play outside. 34 00:03:53,417 --> 00:03:58,376 I don't want to sleep! I don't want to sleep! 35 00:04:59,959 --> 00:05:04,917 "1990 Hong Kong" 36 00:05:24,126 --> 00:05:30,376 "The silvery moonlight... is shining on the courtyard..." 37 00:05:30,376 --> 00:05:37,042 "Be good, dad, go to sleep." 38 00:05:37,042 --> 00:05:44,126 "The silvery moonlight... is shining on the courtyard..." 39 00:05:44,126 --> 00:05:50,084 "Be good, dad, go to sleep." 40 00:07:21,459 --> 00:07:25,584 "Faculty of Medicine, University of Hong Kong" 41 00:07:54,626 --> 00:07:56,376 Morning, Professor Lam. You're early. 42 00:07:56,459 --> 00:07:58,251 Yes! I miss that mouse. 43 00:07:58,751 --> 00:08:01,376 It didn't sleep at all last night. 44 00:08:02,001 --> 00:08:03,501 How many days now? 45 00:08:04,542 --> 00:08:06,042 27 days in a row. 46 00:08:07,042 --> 00:08:08,917 Inject half the dose of protein today. 47 00:08:09,001 --> 00:08:10,001 OK, no problem. 48 00:08:17,376 --> 00:08:20,001 Enjoy the honey heavy dew of slumber. 49 00:08:20,917 --> 00:08:22,959 Can any of you tell me 50 00:08:22,959 --> 00:08:25,334 who this saying is from? 51 00:08:31,626 --> 00:08:34,417 Top students, eh? You people know nothing about culture? 52 00:08:34,917 --> 00:08:36,126 It's Shakespeare! 53 00:08:37,001 --> 00:08:39,084 Can you tell us why... 54 00:08:39,251 --> 00:08:41,584 even the great Shakespeare praises sleep, Draco? 55 00:08:43,626 --> 00:08:45,292 Could it be because 56 00:08:45,292 --> 00:08:47,626 people spend 1/3 of their lifetime asleep? 57 00:08:47,792 --> 00:08:49,292 Is this why Shakespeare likes it? 58 00:08:50,084 --> 00:08:52,251 Why doesn't he praise the other 2 59 00:08:52,584 --> 00:08:54,292 Anyone else? 60 00:08:57,584 --> 00:08:59,542 In fact I've no idea myself why sleep is worth praising. 61 00:09:00,459 --> 00:09:03,417 I've seen many people who can't sleep or eat, 62 00:09:04,042 --> 00:09:05,376 which reminds me of 63 00:09:05,376 --> 00:09:07,709 what the old folks always say, "It's a blessing to be able to eat and sleep." 64 00:09:08,001 --> 00:09:08,876 They are right! 65 00:09:10,001 --> 00:09:11,292 Research indicates that 66 00:09:11,292 --> 00:09:13,834 sleeping is important to many parts of our body. 67 00:09:14,084 --> 00:09:15,959 Namely, turning short-term memory into long-term, 68 00:09:15,959 --> 00:09:18,584 as well as renewing the proteins in our brain cells 69 00:09:18,751 --> 00:09:22,251 during sleep. 70 00:09:22,626 --> 00:09:25,542 But none of this research has taken into account that 71 00:09:25,542 --> 00:09:28,917 people's mode of sleep evolves by itself. 72 00:09:29,417 --> 00:09:31,751 Let's look at animals in the wild. 73 00:09:32,001 --> 00:09:34,959 Lions sleep 14 hours a day 74 00:09:35,251 --> 00:09:37,084 while elephants sleep for only 4 hours. 75 00:09:37,084 --> 00:09:38,084 Why? 76 00:09:39,292 --> 00:09:41,334 Because predators 77 00:09:41,334 --> 00:09:43,834 sleep more than prey. 78 00:09:44,417 --> 00:09:47,834 Usually herbivores sleep less. 79 00:09:48,417 --> 00:09:52,751 So that they can stay alert at all times, 80 00:09:53,042 --> 00:09:55,334 and won't be too easy to catch. 81 00:09:55,626 --> 00:09:58,292 Sleeping is enjoyable indeed. 82 00:09:58,501 --> 00:10:01,709 Yet we're most vulnerable during asleep. 83 00:10:04,876 --> 00:10:06,792 Just like the way Mr. Tin Chun Yuan is now. 84 00:10:06,792 --> 00:10:10,667 One can kill him as easy as pie. 85 00:10:11,959 --> 00:10:13,876 Don't bother, let him sleep. 86 00:10:14,417 --> 00:10:16,876 The average life expectancy of Hongkongers is 78 years. 87 00:10:17,167 --> 00:10:20,584 We sleep for about 24 years of our lives. 88 00:10:20,584 --> 00:10:22,084 It really wastes a lot of our time. 89 00:10:22,334 --> 00:10:24,459 Sleep is still a mystery to us. 90 00:10:24,792 --> 00:10:26,917 We know very little about 91 00:10:27,042 --> 00:10:28,251 how we enter the state of sleep. 92 00:10:28,417 --> 00:10:30,959 We know even less about why we need to sleep. 93 00:10:31,709 --> 00:10:34,959 We do know there are 5 stages of sleep. 94 00:10:41,376 --> 00:10:44,042 Stages 1 and 2 are "light sleep". 95 00:10:44,376 --> 00:10:47,042 During these stages, when we close our eyes, 96 00:10:47,126 --> 00:10:50,417 our blood pressure decreases, heartbeats are slower. 97 00:10:50,459 --> 00:10:54,459 We relax to enter stages 3 and 4, 98 00:10:54,459 --> 00:10:56,251 which are "deep sleep". 99 00:10:56,542 --> 00:10:58,376 I did research in Italy. 100 00:10:58,751 --> 00:11:00,751 When we're in the deep sleep stages, 101 00:11:00,751 --> 00:11:03,417 brain activity is reduced to a very low level. 102 00:11:04,209 --> 00:11:06,251 Then we enter stage 5. 103 00:11:06,292 --> 00:11:09,667 The REM stage- 104 00:11:09,667 --> 00:11:11,542 Rapid Eye Movement. 105 00:11:11,834 --> 00:11:13,751 We dream in this stage. 106 00:11:13,917 --> 00:11:17,126 When you dream, your eyes move rapidly. 107 00:11:17,334 --> 00:11:18,626 According to Freud, 108 00:11:18,626 --> 00:11:22,917 "dreaming" helps to release the desires of our subconscious. 109 00:11:23,709 --> 00:11:25,876 Yet this is just psychoanalytic theory. 110 00:11:26,251 --> 00:11:29,126 The medical community 111 00:11:29,126 --> 00:11:31,251 still doesn't fully understand 112 00:11:31,251 --> 00:11:34,376 how dreaming can affect the body. 113 00:11:41,167 --> 00:11:43,459 As we see from the way Mr. Tin Chun Yuan is now, 114 00:11:43,459 --> 00:11:46,084 if he's in a light sleep stage, 115 00:11:46,084 --> 00:11:48,417 he should be able to hear me giving the lecture. 116 00:11:48,584 --> 00:11:53,542 Are you demonstrating 117 00:11:53,542 --> 00:11:55,417 the method of sleeping, Mr. Tin? 118 00:11:56,042 --> 00:11:57,751 Or don't you care about finishing your degree? 119 00:12:02,626 --> 00:12:05,626 The University Research Grants Committee 120 00:12:05,626 --> 00:12:07,709 has carefully gone through your proposal, 121 00:12:08,876 --> 00:12:11,042 and fully discussed it, Dr. Lam. 122 00:12:12,084 --> 00:12:13,792 We're deeply sorry 123 00:12:13,792 --> 00:12:16,917 for your application has not been approved. 124 00:12:19,042 --> 00:12:20,042 Why not? 125 00:12:20,376 --> 00:12:22,626 The University and the Faculty of Medicine 126 00:12:22,626 --> 00:12:23,792 have always appreciated your... 127 00:12:23,917 --> 00:12:25,376 OK, OK, I don't need that. 128 00:12:25,376 --> 00:12:26,917 I only want to know why 129 00:12:26,917 --> 00:12:28,751 such a valuable research was not approved. 130 00:12:29,126 --> 00:12:30,334 Honestly, 131 00:12:30,334 --> 00:12:34,167 the Committee finds your research unnatural. 132 00:12:35,751 --> 00:12:36,751 Unnatural? 133 00:12:38,417 --> 00:12:40,334 Do you know what you're talking about? 134 00:12:41,959 --> 00:12:43,292 Of the 5000 years of human civilization, 135 00:12:43,292 --> 00:12:44,376 do you know how much time and how many resources 136 00:12:44,376 --> 00:12:46,876 we humans have wasted on sleep? 137 00:12:47,126 --> 00:12:48,167 Do you know oxygen is wasted 138 00:12:48,167 --> 00:12:50,501 with every single breath as we sleep? 139 00:12:50,834 --> 00:12:53,917 People spend about 1/3 of their lifetime asleep, 140 00:12:54,209 --> 00:12:56,667 which means there is no pleasure, 141 00:12:56,667 --> 00:12:59,917 no entertainment, no productivity, no economic benefit. 142 00:13:00,084 --> 00:13:01,709 If mankind needs no sleep, 143 00:13:02,001 --> 00:13:04,417 civilization can fast forward about a thousand years. 144 00:13:06,001 --> 00:13:07,584 We will die without sleep! 145 00:13:07,667 --> 00:13:09,126 How can we not sleep? 146 00:13:09,251 --> 00:13:11,126 That's what my research is all about. 147 00:13:11,209 --> 00:13:14,001 Dolphins remain active without sleep. 148 00:13:14,251 --> 00:13:17,709 Migrating birds can fly 26 consecutive days without sleep. 149 00:13:17,959 --> 00:13:20,334 I have already collected some data for my research from white mice. 150 00:13:20,542 --> 00:13:21,792 Humans aren't animals. 151 00:13:25,709 --> 00:13:27,251 Why not? 152 00:13:27,417 --> 00:13:29,459 I mean humans aren't birds or beasts. 153 00:13:30,251 --> 00:13:33,042 Anyway, we find your research goes against the laws of nature. 154 00:13:33,292 --> 00:13:34,959 It's unethical! 155 00:13:35,709 --> 00:13:37,001 How is it unethical? 156 00:13:37,001 --> 00:13:38,126 Your education really hasn't helped you much. 157 00:13:38,376 --> 00:13:39,376 It's no big deal to turn down my application! 158 00:13:39,376 --> 00:13:40,209 Why are you insulting me? 159 00:13:40,209 --> 00:13:41,459 Who do you think you are? 160 00:13:41,959 --> 00:13:45,042 I'm telling you, you people are pedantic! 161 00:13:45,042 --> 00:13:46,001 Cynical! 162 00:13:46,001 --> 00:13:46,792 Pedantic! 163 00:13:57,084 --> 00:14:00,126 A lady by the name Yau Mong Hei is out there to see you, Professor Lam. 164 00:14:06,376 --> 00:14:07,751 Dr. Lam. 165 00:14:14,334 --> 00:14:17,209 It's been 10 years, you look prettier than ever. 166 00:14:18,334 --> 00:14:19,667 You still keep that brooch. 167 00:14:21,292 --> 00:14:24,334 You gave it to me; of course I want to keep it. 168 00:14:25,876 --> 00:14:27,209 I just used a hotel souvenir, 169 00:14:27,209 --> 00:14:28,834 nothing significant. 170 00:14:30,126 --> 00:14:31,292 Nothing significant? 171 00:14:31,667 --> 00:14:34,209 Are you trying to say that I never got you anything significant? 172 00:14:34,792 --> 00:14:36,584 I told you on our first date that 173 00:14:36,584 --> 00:14:38,251 I don't send flowers to women. 174 00:14:38,251 --> 00:14:40,001 Don't tell me you were pissed. 175 00:14:40,167 --> 00:14:41,542 How could I be? 176 00:14:41,834 --> 00:14:43,667 Why did you leave without saying goodbye 10 years ago? 177 00:14:58,667 --> 00:14:59,667 Let's eat. 178 00:15:08,959 --> 00:15:10,917 It seems you still owe me a tango. 179 00:15:11,834 --> 00:15:13,751 It seems we only dated twice. 180 00:15:13,751 --> 00:15:15,626 Are you talking about another woman? 181 00:15:15,834 --> 00:15:17,417 No, I'm not. 182 00:15:17,584 --> 00:15:18,917 I promised to teach you to tango 183 00:15:18,917 --> 00:15:20,376 on our second date. 184 00:15:20,501 --> 00:15:22,751 - Let me teach you. - I don't want to learn it. 185 00:15:24,292 --> 00:15:25,501 Are you married? 186 00:15:29,667 --> 00:15:30,876 I'm still single. 187 00:15:30,876 --> 00:15:32,209 So I was right. 188 00:15:32,834 --> 00:15:35,292 Subconsciously, you're fond of me, 189 00:15:35,292 --> 00:15:36,792 but you don't realize it yourself. 190 00:15:40,667 --> 00:15:42,167 You have wasted 10 years of our time. 191 00:15:43,167 --> 00:15:44,251 I already rejected you 192 00:15:44,251 --> 00:15:47,542 on our second date, if I remember correctly. 193 00:15:48,126 --> 00:15:51,709 What I remember is I never accepted your rejection. 194 00:15:52,876 --> 00:15:55,542 In fact, I came to you for help today. 195 00:15:57,542 --> 00:15:58,876 You must know that Dr. Mella 196 00:15:58,876 --> 00:16:00,542 died in a car crash 6 months ago. 197 00:16:00,876 --> 00:16:01,834 I know. 198 00:16:01,834 --> 00:16:02,626 I happened to have 199 00:16:02,626 --> 00:16:04,126 3 surgeries. 200 00:16:04,334 --> 00:16:05,667 So I didn't attend his funeral. 201 00:16:06,542 --> 00:16:08,626 How did you know about his death? 202 00:16:09,001 --> 00:16:10,626 I had been seeing Dr. Mella all that time. 203 00:16:11,167 --> 00:16:12,584 A medical check-up every 2 years. 204 00:16:14,084 --> 00:16:16,501 Certainly he wouldn't gossip about his patients. 205 00:16:16,501 --> 00:16:18,459 Neither did I want anyone to know that. 206 00:16:19,584 --> 00:16:22,126 You were his student, and I was his patient. 207 00:16:23,501 --> 00:16:27,709 Our meeting in Venice 10 years ago wasn't a coincidence. 208 00:16:29,292 --> 00:16:30,417 What's wrong with you? 209 00:16:32,501 --> 00:16:34,667 Very few doctors know about this illness. 210 00:16:34,917 --> 00:16:37,209 Even if one did, he wouldn't know how to deal with it. 211 00:16:40,042 --> 00:16:42,501 You aren't talking about "Atypical Insomnia", are you? 212 00:16:43,084 --> 00:16:45,542 Once Dr. Mella told me, 213 00:16:45,542 --> 00:16:47,542 that if he died, 214 00:16:48,126 --> 00:16:50,584 the only person who could help me 215 00:16:50,876 --> 00:16:53,251 was his student, Lam Sik Ka. 216 00:16:53,917 --> 00:16:55,209 That is you. 217 00:16:58,626 --> 00:17:00,917 The chance of it being a genetic disease is 50%. 218 00:17:01,751 --> 00:17:04,542 It already killed my grandfather and father. 219 00:17:05,292 --> 00:17:08,167 I'm OK today, but can't guarantee tomorrow. 220 00:17:14,501 --> 00:17:17,251 Actually I've been working on this illness, 221 00:17:19,792 --> 00:17:22,126 but can never find anybody for clinical experiments. 222 00:17:23,292 --> 00:17:25,084 Finally I've found one, 223 00:17:25,542 --> 00:17:27,334 I didn't expect it would be you. 224 00:17:28,667 --> 00:17:30,209 I'm not the one who needs your help most now. 225 00:17:30,209 --> 00:17:31,792 It's my family. 226 00:17:31,792 --> 00:17:33,959 My brother hasn't slept for 3 months. 227 00:17:44,792 --> 00:17:49,042 "Malaysia" 228 00:18:13,376 --> 00:18:15,459 My grandfather died before I was born. 229 00:18:16,459 --> 00:18:19,292 But I witnessed what happened to my father when he was ill. 230 00:18:21,459 --> 00:18:23,584 At first he had nightmares every day. 231 00:18:24,292 --> 00:18:26,584 Sometimes he woke up in the middle of his sleep to hit or yell at us. 232 00:18:28,542 --> 00:18:30,709 Gradually he stayed up all night. 233 00:18:31,084 --> 00:18:33,126 He couldn't sleep, 234 00:18:33,459 --> 00:18:35,751 couldn't walk or speak. 235 00:18:36,334 --> 00:18:38,292 He changed into a totally different person. 236 00:18:39,292 --> 00:18:41,876 Most terrible was that he had hallucinations, 237 00:18:42,792 --> 00:18:44,709 and behaved strangely. 238 00:18:45,501 --> 00:18:47,667 None of the doctors he saw could cure him. 239 00:18:49,917 --> 00:18:55,626 Mom thought he was cursed. 240 00:19:01,126 --> 00:19:04,709 Those sorcerers said our whole family was cursed. 241 00:19:05,417 --> 00:19:07,709 If we wanted to break the curse forever, 242 00:19:09,709 --> 00:19:12,917 my brother would have to sew father's eyes shut with his own hands. 243 00:19:21,709 --> 00:19:25,209 But later on my brother got it anyway. 244 00:19:33,459 --> 00:19:34,751 Although your brother is asleep, 245 00:19:34,876 --> 00:19:37,167 he isn't in deep sleep. 246 00:19:37,376 --> 00:19:38,834 Therefore he hasn't had any rest. 247 00:19:39,292 --> 00:19:41,584 It looks like the strong sleeping pills aren't working. 248 00:19:44,792 --> 00:19:46,751 That's all you say to me? 249 00:19:47,751 --> 00:19:50,126 I don't pay good money 250 00:19:50,417 --> 00:19:53,417 to listen to you, I pay you to solve problems! 251 00:19:54,959 --> 00:19:56,667 You'd better cure him. 252 00:19:57,334 --> 00:20:00,542 I don't want my brother to be like the living dead, no matter what. 253 00:20:06,209 --> 00:20:07,459 Well, I haven't got all day. 254 00:20:07,876 --> 00:20:09,417 If you can't cure him, say so. 255 00:20:09,667 --> 00:20:11,251 Don't waste my time. 256 00:20:16,459 --> 00:20:17,459 Hi, brother. 257 00:20:19,792 --> 00:20:20,917 Where have you been? 258 00:20:20,917 --> 00:20:22,084 Haven't seen you for days. 259 00:20:22,584 --> 00:20:23,751 This is Dr. Lam Sik Ka, 260 00:20:23,751 --> 00:20:25,667 a specialist in Neuroscience and sleep, 261 00:20:25,667 --> 00:20:27,042 has been invited here all the way from Hong Kong. 262 00:20:29,542 --> 00:20:30,542 Seriously? 263 00:20:31,126 --> 00:20:33,292 Big brother and I 264 00:20:33,292 --> 00:20:35,167 share the same mother, you don't. 265 00:20:36,042 --> 00:20:39,001 I've hired several famous doctors and a team of nurses 266 00:20:39,001 --> 00:20:41,209 to look after him 24 hours. 267 00:20:41,751 --> 00:20:44,917 You don't have to do this to please him. 268 00:20:45,084 --> 00:20:46,417 All it requires is one capable specialist, 269 00:20:46,417 --> 00:20:48,417 no need to hire a whole team, stupid! 270 00:20:48,792 --> 00:20:50,542 What? Are you any better than them? 271 00:20:50,792 --> 00:20:51,959 All my brother 272 00:20:51,959 --> 00:20:54,417 gets from you doctors is sleeping pills. 273 00:20:54,584 --> 00:20:56,667 Sleeping pills have the opposite effect 274 00:20:56,667 --> 00:20:57,667 on patients with insomnia. 275 00:20:57,667 --> 00:20:58,917 Idiot! 276 00:21:00,376 --> 00:21:01,376 Would you please step outside, Mrs. Yau. 277 00:21:02,084 --> 00:21:03,959 I need to examine your husband for a while. 278 00:21:07,501 --> 00:21:08,792 - I don't want to sleep! - Daddy! 279 00:21:11,917 --> 00:21:13,209 I don't want to sleep! 280 00:21:15,001 --> 00:21:16,292 I don't want to sleep! 281 00:21:18,667 --> 00:21:20,084 I don't want to sleep! 282 00:21:22,626 --> 00:21:23,751 I don't want to sleep! 283 00:21:30,167 --> 00:21:30,917 Daddy! 284 00:21:31,251 --> 00:21:32,001 Daddy! 285 00:21:33,334 --> 00:21:36,709 - I don't want to sleep! - Hubby! 286 00:21:43,167 --> 00:21:44,084 Hubby! 287 00:23:25,042 --> 00:23:29,751 Hello? Yeah, Director! You must come right away. 288 00:23:36,667 --> 00:23:38,542 His skull is still intact. 289 00:23:39,084 --> 00:23:40,417 Yes, Director. 290 00:23:40,542 --> 00:23:42,917 No one would know his brain is missing. 291 00:23:42,917 --> 00:23:43,709 Right. 292 00:23:45,292 --> 00:23:48,834 Remove the stitches. 293 00:23:48,834 --> 00:23:49,667 Yes, Director. 294 00:24:20,584 --> 00:24:22,667 - Hello? - This is Monique, what have you been doing? 295 00:24:22,667 --> 00:24:25,834 I was just packing. 296 00:24:25,959 --> 00:24:26,959 May I come to you? 297 00:24:27,001 --> 00:24:29,542 No, no, no, no! I'll meet you downstairs. 298 00:24:29,542 --> 00:24:31,542 I was just about to get a cup of coffee. 299 00:24:31,584 --> 00:24:33,292 - I'll see you in the Cafe. - OK. 300 00:24:33,292 --> 00:24:34,626 OK, I'm coming down now. 301 00:24:36,042 --> 00:24:37,126 Are you leaving today? 302 00:24:38,376 --> 00:24:39,376 In the afternoon. 303 00:24:43,876 --> 00:24:45,167 My sister-in-law keeps asking me 304 00:24:45,584 --> 00:24:47,251 if our family did anything bad once, 305 00:24:47,751 --> 00:24:49,959 because my grandfather changed his family name. 306 00:24:49,959 --> 00:24:51,917 I don't know what to tell her. 307 00:24:52,042 --> 00:24:54,667 What she actually wanted to know is 308 00:24:54,667 --> 00:24:57,001 if someone had cursed our family. 309 00:24:59,292 --> 00:25:01,126 Do you think my big brother is cursed? 310 00:25:01,876 --> 00:25:03,334 It's not impossible! 311 00:25:04,126 --> 00:25:05,876 Do you believe in black magic, as a scientist? 312 00:25:08,001 --> 00:25:09,751 Cursed or not is just an adjective, 313 00:25:09,751 --> 00:25:11,584 it doesn't clash with science. 314 00:25:13,251 --> 00:25:14,667 One key point about science is 315 00:25:14,667 --> 00:25:16,959 to ask why and find a solution to the problem. 316 00:25:17,042 --> 00:25:19,167 If your big brother is possessed, 317 00:25:19,334 --> 00:25:21,251 you would have to find him an exorcist. 318 00:25:21,959 --> 00:25:23,834 Or if he is cursed, 319 00:25:23,917 --> 00:25:25,959 the curse must have affected his physical health, 320 00:25:26,292 --> 00:25:28,001 made him unable to sleep. 321 00:25:28,584 --> 00:25:31,209 If you can find no one to break the curse, 322 00:25:31,209 --> 00:25:33,167 then switch to science. 323 00:25:34,042 --> 00:25:35,709 From the medical point of view, 324 00:25:36,001 --> 00:25:37,876 you must find out what made him ill. 325 00:25:41,126 --> 00:25:43,459 Didn't you mention your research on sleep 326 00:25:43,626 --> 00:25:45,209 was not funded? 327 00:25:47,959 --> 00:25:49,751 This can keep you going. 328 00:25:54,251 --> 00:25:57,084 I can't take this, it's a hell of a lot of money. 329 00:25:57,334 --> 00:25:58,792 This is my other brother's money, not mine. 330 00:25:58,792 --> 00:26:00,042 That's worse. 331 00:26:00,042 --> 00:26:02,209 I can tell he's an asshole. 332 00:26:02,209 --> 00:26:03,334 He treats you so badly. 333 00:26:05,459 --> 00:26:06,876 He's worried about himself now. 334 00:26:06,917 --> 00:26:09,251 I'm worried about my big brother's children, too. 335 00:26:09,917 --> 00:26:12,417 As long as you can cure the next insomnia patient in the line, 336 00:26:12,542 --> 00:26:14,292 my family won't be helpless. 337 00:26:20,959 --> 00:26:22,667 I not only want to cure insomnia, 338 00:26:23,042 --> 00:26:24,751 but also find way to make people 339 00:26:24,751 --> 00:26:27,334 lead normal lives without sleep. 340 00:26:30,792 --> 00:26:32,126 What about you? 341 00:26:32,959 --> 00:26:34,834 Have you ever worried about yourself? 342 00:26:38,001 --> 00:26:39,292 I never know if the sleep I had the night before 343 00:26:39,292 --> 00:26:40,667 would be the last in my life. 344 00:26:41,917 --> 00:26:44,292 I would kill myself if I had insomnia. 345 00:26:44,917 --> 00:26:46,292 I wouldn't want to burden anyone. 346 00:26:48,751 --> 00:26:50,459 Is that why you ran away from me? 347 00:26:51,792 --> 00:26:53,376 No, please. 348 00:26:54,001 --> 00:26:55,001 Am I wrong? 349 00:27:08,584 --> 00:27:10,501 Come to me if it ever happens to you. 350 00:27:14,917 --> 00:27:15,834 Check, please. 351 00:27:21,917 --> 00:27:22,542 Hello. 352 00:27:22,751 --> 00:27:23,501 Hello. 353 00:27:23,501 --> 00:27:24,501 To Hong Kong. 354 00:27:24,501 --> 00:27:25,792 Send it to Hong Kong? 355 00:27:25,792 --> 00:27:26,792 Yes. 356 00:28:35,751 --> 00:28:36,667 Dr. Lam. 357 00:28:37,251 --> 00:28:38,167 Working so late? 358 00:28:38,167 --> 00:28:39,376 Been very busy. 359 00:28:40,501 --> 00:28:42,042 Well, do you want to see a human brain? 360 00:28:42,876 --> 00:28:44,792 Not at this time of the night. 361 00:28:47,709 --> 00:28:48,876 Then why are you still here? 362 00:28:50,501 --> 00:28:52,792 OK, I'm leaving. 363 00:28:54,251 --> 00:28:55,334 Stupid! 364 00:28:58,542 --> 00:29:00,917 Hey! Don't sleep! Wake up, hey... 365 00:29:12,209 --> 00:29:15,126 I can't find anything wrong in 366 00:29:15,126 --> 00:29:16,376 the sleep and waking centers of the brain-stem. 367 00:29:16,959 --> 00:29:19,501 There's nothing peculiar in the patient's cerebrum, 368 00:29:20,584 --> 00:29:23,376 but the thalamus have shrunk 20%, 369 00:29:24,126 --> 00:29:27,751 and 90% of the neurons are missing. 370 00:29:28,084 --> 00:29:29,084 The cause is not yet known. 371 00:29:29,334 --> 00:29:32,751 But I think that's what insomnia is about. 372 00:29:33,126 --> 00:29:34,751 Also there were a lot of bad proteins 373 00:29:34,834 --> 00:29:37,042 as I expected. 374 00:29:45,917 --> 00:29:48,126 If ever there is a sleep curse or spell 375 00:29:48,792 --> 00:29:52,459 in this world, 376 00:29:53,167 --> 00:29:57,167 it must be black magic that affects the thalamus. 377 00:30:34,501 --> 00:30:39,751 "The silvery moon... is shining on the courtyard... " 378 00:30:40,292 --> 00:30:45,917 "Be good, dad, go to bed." 379 00:30:46,917 --> 00:30:53,542 "The silvery moon... is shining on the courtyard... " 380 00:30:53,876 --> 00:30:54,876 "Dad..." 381 00:30:55,251 --> 00:30:56,501 Who do you want? 382 00:30:58,042 --> 00:30:59,209 My father. 383 00:30:59,542 --> 00:31:00,542 His name? 384 00:31:01,126 --> 00:31:02,126 Lam Sing. 385 00:31:07,751 --> 00:31:09,667 His date of birth? 386 00:31:09,917 --> 00:31:12,792 August 18, 1900. 387 00:31:19,542 --> 00:31:20,959 His date of death. 388 00:31:21,501 --> 00:31:23,876 July 14 1943. 389 00:31:50,917 --> 00:31:55,209 Lam Sing, the dead, your son is looking for you. 390 00:31:56,876 --> 00:32:00,417 Lam Sik Ka, the living. 391 00:32:00,417 --> 00:32:04,292 What did you call your father? 392 00:32:04,292 --> 00:32:05,751 Dad. 393 00:32:05,751 --> 00:32:07,292 Call him. 394 00:32:07,917 --> 00:32:08,876 Dad. 395 00:32:08,876 --> 00:32:10,501 Louder. 396 00:32:11,209 --> 00:32:11,959 Dad! 397 00:32:11,959 --> 00:32:12,667 Louder, louder! 398 00:32:12,667 --> 00:32:13,667 Dad! 399 00:32:13,917 --> 00:32:14,917 Keep calling! 400 00:32:15,251 --> 00:32:18,001 Dad! Dad! 401 00:32:18,001 --> 00:32:19,667 Keep calling, don't stop! 402 00:32:19,667 --> 00:32:20,792 Dad, Dad... 403 00:32:20,792 --> 00:32:22,709 Dad! Dad! 404 00:32:44,792 --> 00:32:48,792 Do you want to talk to me, Sik Ka? 405 00:32:52,376 --> 00:32:54,751 Where were you born, Dad? 406 00:32:54,751 --> 00:32:56,126 Japan. 407 00:32:58,001 --> 00:32:59,167 Dad, do you remember 408 00:32:59,167 --> 00:33:01,251 taking me back to our home village when I was young? 409 00:33:01,834 --> 00:33:03,792 No! 410 00:33:03,792 --> 00:33:05,667 It was during the war. 411 00:33:05,834 --> 00:33:08,334 Why would I want you back there? 412 00:33:12,334 --> 00:33:15,834 I want to know what happened before you passed away. 413 00:33:16,792 --> 00:33:18,834 What for? 414 00:33:19,334 --> 00:33:20,876 I just want to know. 415 00:33:22,459 --> 00:33:24,626 Can't you sleep? 416 00:34:13,334 --> 00:34:20,042 Open the door! Open the door! 417 00:34:21,751 --> 00:34:23,126 Why didn't you open the door? 418 00:34:41,792 --> 00:34:43,334 Take the 4 women away. 419 00:34:43,626 --> 00:34:44,667 Yes! 420 00:34:49,626 --> 00:34:53,001 Don't take my daughter! 421 00:34:59,917 --> 00:35:00,417 Mom! 422 00:35:00,417 --> 00:35:01,251 Dad! 423 00:35:02,084 --> 00:35:03,376 The Japs are coming. 424 00:35:06,501 --> 00:35:07,209 Open the door! 425 00:35:07,209 --> 00:35:09,417 Coming! Coming! 426 00:35:10,209 --> 00:35:11,126 Open the door! 427 00:35:14,042 --> 00:35:15,626 Why didn't you open the door? 428 00:35:25,084 --> 00:35:26,417 - Search! - Yes! 429 00:35:30,917 --> 00:35:33,126 No! Don't... 430 00:35:33,709 --> 00:35:35,417 Granny, Granny! 431 00:35:41,542 --> 00:35:43,167 I found these. 432 00:35:56,626 --> 00:35:58,917 Ryunosuke Akutagawa? 433 00:36:10,292 --> 00:36:13,751 How come you can read Japanese, Lam Sing? 434 00:36:17,792 --> 00:36:20,917 My father was one of the reformer-officials of the Ching Dynasty. 435 00:36:20,917 --> 00:36:22,584 Answer me in Japanese! 436 00:36:23,667 --> 00:36:24,917 Yes. 437 00:36:27,209 --> 00:36:32,501 My father was a reformer-official of the Ching Dynasty. 438 00:36:33,334 --> 00:36:36,959 He ran away to Japan with my mother 439 00:36:37,251 --> 00:36:39,751 to avoid the purges of the Empress. 440 00:36:40,292 --> 00:36:44,542 I was brought up and educated in Japan. 441 00:36:46,417 --> 00:36:48,876 You grew up in Japan. 442 00:36:49,376 --> 00:36:53,042 You should serve our Emperor then. 443 00:36:56,209 --> 00:37:00,459 Come find me at the barracks tomorrow. 444 00:37:00,459 --> 00:37:02,834 I'm Colonel Tanaka. 445 00:37:03,876 --> 00:37:06,126 His book 446 00:37:08,667 --> 00:37:11,042 was not a good choice. 447 00:37:16,126 --> 00:37:18,084 - Let's go! - Yes! 448 00:37:23,459 --> 00:37:33,458 Hand in the copper! Hand in your copper! 449 00:37:36,834 --> 00:37:38,876 What are they saying? 450 00:37:38,876 --> 00:37:41,792 The Japs want our copper pots. 451 00:37:42,042 --> 00:37:43,251 Kneel! Kneel! 452 00:37:45,042 --> 00:37:46,709 What are you doing? Kneel quick. 453 00:37:46,709 --> 00:37:49,042 They would kill us. 454 00:37:51,667 --> 00:37:59,626 Hand in the copper! Hand in your copper! 455 00:38:01,792 --> 00:38:03,209 That's all? 456 00:38:03,542 --> 00:38:08,459 It's not enough to feed us for one week. 457 00:38:08,459 --> 00:38:11,917 The school has been closed down, I've lost my job, Mom. 458 00:38:12,167 --> 00:38:13,584 I'll find a way. 459 00:38:13,834 --> 00:38:17,501 I'm not blaming you, Sing. 460 00:38:19,459 --> 00:38:24,292 It's hard to stay alive now, Master. 461 00:38:24,292 --> 00:38:26,292 It's a blessing for you 462 00:38:26,292 --> 00:38:29,959 and our daughter-in-law to have died young, actually. 463 00:38:30,584 --> 00:38:34,126 Why am I still sticking around? 464 00:38:34,126 --> 00:38:37,376 It's all because of my son and grandson. 465 00:38:59,626 --> 00:39:03,251 Very efficient, the writing is not bad. 466 00:39:03,251 --> 00:39:05,001 I hope the translation is accurate. 467 00:39:05,001 --> 00:39:06,917 Yes! It is. 468 00:39:09,751 --> 00:39:11,584 Turn to the last page of Tales of Ugetsu. 469 00:39:11,751 --> 00:39:12,751 Yes! 470 00:39:38,417 --> 00:39:39,417 Chow Fook! 471 00:39:39,876 --> 00:39:42,667 How are you, Colonel Tanaka! 472 00:39:43,501 --> 00:39:47,167 How may I help you? 473 00:39:48,876 --> 00:39:50,292 This is Lam Sing. 474 00:39:51,167 --> 00:39:54,209 He can help you with the Hong Kong Charity Foundation. 475 00:39:54,292 --> 00:39:55,292 Thank you. 476 00:39:55,292 --> 00:39:56,376 Be smart. 477 00:40:01,667 --> 00:40:02,667 Did you understand? 478 00:40:04,876 --> 00:40:05,876 Japanese? 479 00:40:08,334 --> 00:40:09,709 This is the Hong Kong Charity Foundation. 480 00:40:11,209 --> 00:40:12,209 Come in. 481 00:40:16,167 --> 00:40:18,667 It's the British-American Powers 482 00:40:19,042 --> 00:40:20,959 who invaded and oppressed us. 483 00:40:21,417 --> 00:40:23,251 Open your eyes. 484 00:40:23,792 --> 00:40:26,209 They are our common enemy. 485 00:40:27,001 --> 00:40:28,667 The Imperial Army 486 00:40:28,667 --> 00:40:31,334 is establishing the Great East Asia Co-Prosperity Sphere 487 00:40:31,334 --> 00:40:34,251 to liberate us from them, 488 00:40:34,251 --> 00:40:38,667 to fight for freedom on our behalf, to liberate all of Asia. 489 00:40:38,667 --> 00:40:39,959 Long live the Imperial Army! 490 00:40:40,626 --> 00:40:43,959 Your illness is quite serious, Chuen. 491 00:40:43,959 --> 00:40:45,876 I'll write you a prescription. 492 00:40:45,876 --> 00:40:48,876 Take the medicine home, stir it in water, and apply it to your skin. 493 00:40:48,876 --> 00:40:54,334 Also burn this spell to ashes and drink it in wine. 494 00:40:57,584 --> 00:41:00,792 Too bad I can't go to school because of the war. 495 00:41:00,792 --> 00:41:02,292 I miss my classmates. 496 00:41:02,876 --> 00:41:05,792 I couldn't go to school anyway, no matter what. 497 00:41:05,792 --> 00:41:07,251 Why did father send you to school, 498 00:41:07,251 --> 00:41:10,834 and make me learn to write spells, decoct medicinal herbs, 499 00:41:10,834 --> 00:41:12,584 and help him with alchemy? 500 00:41:13,459 --> 00:41:14,917 Dad says only the first child of the family 501 00:41:14,917 --> 00:41:16,917 gets to learn the art of black magic. 502 00:41:16,917 --> 00:41:17,876 He also says the technique 503 00:41:17,876 --> 00:41:20,626 is only passed on to the male, not the female. 504 00:41:20,626 --> 00:41:23,417 We don't have any brothers. 505 00:41:26,001 --> 00:41:29,209 I was born just a little earlier than you. 506 00:41:29,209 --> 00:41:32,042 Why must I be treated like a boy? 507 00:41:32,042 --> 00:41:33,626 It isn't fair. 508 00:41:41,876 --> 00:41:42,876 Sis. 509 00:41:47,459 --> 00:41:48,626 Don't get angry. 510 00:41:55,709 --> 00:41:56,917 Master Hau. 511 00:41:58,917 --> 00:42:00,251 What a good business you have! 512 00:42:02,626 --> 00:42:03,751 Where is your donation? 513 00:42:12,459 --> 00:42:14,126 Who would protect you for so little? 514 00:42:15,834 --> 00:42:16,542 Search! 515 00:42:16,584 --> 00:42:18,459 You were here just 2 days ago. 516 00:42:18,459 --> 00:42:21,626 I haven't got any money left to give you. 517 00:42:22,334 --> 00:42:24,959 Don't do that, don't! 518 00:42:35,542 --> 00:42:38,251 Money, money! 519 00:42:54,042 --> 00:42:55,709 Go. Let's go. 520 00:42:55,709 --> 00:42:57,917 Let's go. 521 00:43:12,251 --> 00:43:16,209 Uncle Cheung, it's Lam Sing. 522 00:43:18,334 --> 00:43:20,334 - What do you want? - Uncle Cheung, Madam Cheung. 523 00:43:20,834 --> 00:43:23,001 My Mom says Madam Cheung is ill. 524 00:43:23,001 --> 00:43:25,501 I've got you some rice and meat. 525 00:43:25,501 --> 00:43:27,251 She must eat a little more. 526 00:43:28,626 --> 00:43:31,334 You traded your people for this rice and meat. 527 00:43:32,751 --> 00:43:34,834 I can't thank you for this. 528 00:43:34,834 --> 00:43:38,001 Traitor! God damn you! 529 00:44:09,084 --> 00:44:11,709 I've been waiting for you to come home, Dad. 530 00:44:11,709 --> 00:44:12,709 Good. Good boy. 531 00:44:12,709 --> 00:44:15,251 Are you working hard, Dad? 532 00:44:19,084 --> 00:44:20,792 Did you study today? 533 00:44:22,042 --> 00:44:23,042 Read me something. 534 00:44:24,792 --> 00:44:26,542 I'm grateful. 535 00:44:29,001 --> 00:44:31,626 Certainly! It's my duty to do the job well. 536 00:44:32,042 --> 00:44:34,626 Thank you, goodbye. 537 00:44:42,542 --> 00:44:46,292 They promoted me, Lam Sing. 538 00:44:46,292 --> 00:44:47,542 Congratulations! 539 00:44:53,042 --> 00:44:54,334 I've finished it. 540 00:44:56,376 --> 00:44:58,917 Turn to the last page of Rashomon. 541 00:45:11,126 --> 00:45:12,334 Thank you! 542 00:45:14,417 --> 00:45:16,834 I've got a new job for you. 543 00:45:17,417 --> 00:45:18,959 Go find Chow Fook. 544 00:45:18,959 --> 00:45:19,959 Yes. 545 00:45:26,792 --> 00:45:30,126 Wait... why did we come here? 546 00:45:31,292 --> 00:45:32,417 What's wrong with this place? 547 00:45:33,917 --> 00:45:35,959 I... I'm not going in... 548 00:45:37,876 --> 00:45:39,709 Those Japs pay to go in. 549 00:45:40,292 --> 00:45:41,959 Otherwise why would the girls be willing to stay here? 550 00:45:41,959 --> 00:45:43,834 Willing to stay? 551 00:45:43,834 --> 00:45:45,334 They're saving money for their families. 552 00:45:45,334 --> 00:45:46,834 No need to force them to stay. 553 00:45:47,376 --> 00:45:50,251 I'm not going in, no matter what. 554 00:45:52,584 --> 00:45:54,126 I'm in charge of this place, too. 555 00:45:55,126 --> 00:45:56,126 Are you? 556 00:45:57,876 --> 00:46:00,667 Girls here won't die of hunger or on the street. 557 00:46:00,667 --> 00:46:02,376 I send them home when they have enough savings. 558 00:46:02,876 --> 00:46:05,292 By then they can take their money and join their families again. 559 00:46:06,167 --> 00:46:07,876 If you don't want to go in, 560 00:46:08,417 --> 00:46:10,001 tell Tanaka yourself. 561 00:46:19,792 --> 00:46:21,876 Go in here. 562 00:46:23,251 --> 00:46:24,959 You! Come here! 563 00:46:25,042 --> 00:46:29,751 You must teach that girl, she hurt me! 564 00:46:29,751 --> 00:46:31,917 Sorry, I'll look into it. 565 00:46:33,042 --> 00:46:34,626 - What's the problem? - Boss. 566 00:46:34,626 --> 00:46:37,417 That soldier complained about that girl who hurt him. 567 00:46:39,126 --> 00:46:40,667 What should we do? 568 00:46:41,084 --> 00:46:41,792 - Be quick. - All right. 569 00:46:56,584 --> 00:46:58,292 What did you inject her with? 570 00:46:58,792 --> 00:47:00,667 Opium. 571 00:47:00,667 --> 00:47:02,459 This is addictive. 572 00:47:02,834 --> 00:47:04,876 Life won't be so miserable if she learns to compromise. 573 00:47:04,876 --> 00:47:06,251 Resistance will get her nowhere. 574 00:47:55,042 --> 00:47:58,376 Nowadays, it's a blessing to be able to eat and sleep. 575 00:47:58,834 --> 00:47:59,959 Eat! 576 00:48:01,334 --> 00:48:04,251 Take your time, Mom, I've lost my appetite. 577 00:48:05,001 --> 00:48:07,209 Finish it, Sik Ka. 578 00:48:12,542 --> 00:48:14,292 I told you this isn't the right way to hold your chopsticks. 579 00:48:14,292 --> 00:48:15,292 You never learn, do you? 580 00:48:15,542 --> 00:48:17,334 Are you listening or not? 581 00:48:29,542 --> 00:48:32,417 "Gwai Tower, Comfort Center Number 8" 582 00:48:34,042 --> 00:48:36,542 Mister, mister, I'm Uncle Cheung's daughter. 583 00:48:36,542 --> 00:48:37,959 Please help us! 584 00:48:40,459 --> 00:48:41,667 Help us to run away. 585 00:48:48,459 --> 00:48:49,709 Aren't you afraid? 586 00:48:51,042 --> 00:48:52,584 You'll die if you fail. 587 00:48:52,667 --> 00:48:55,209 I would rather die than stay here. 588 00:49:03,834 --> 00:49:06,376 Here come your dinners. 589 00:49:06,709 --> 00:49:08,834 What have we got to drink? 590 00:49:08,959 --> 00:49:10,042 There's sake. 591 00:49:11,126 --> 00:49:12,959 Perfect. 592 00:49:18,667 --> 00:49:19,667 Please. 593 00:49:40,376 --> 00:49:43,959 Homage to the Buddha, Amita... Homage to the Buddha, Amita. 594 00:50:04,209 --> 00:50:05,209 Stop! 595 00:50:11,709 --> 00:50:12,709 Stop running! 596 00:50:24,542 --> 00:50:28,042 Stay alive and tell others what the Japs have done to us. 597 00:50:28,042 --> 00:50:29,042 Go! 598 00:50:35,542 --> 00:50:37,209 How did you manage the Comfort Center? 599 00:50:37,209 --> 00:50:39,167 How did those little sluts get away? 600 00:50:39,167 --> 00:50:40,167 Idiot! 601 00:50:48,709 --> 00:50:52,584 Go and grab 40 to replace the 4 runaways! 602 00:51:03,917 --> 00:51:06,001 I don't serve traitors. 603 00:51:23,126 --> 00:51:26,209 No! Don't beat my father, please! 604 00:51:30,209 --> 00:51:33,126 Help! 605 00:51:39,126 --> 00:51:40,667 Don't take my daughters away! 606 00:51:43,417 --> 00:51:45,751 Go to sleep, Sik Ka. 607 00:51:46,501 --> 00:51:48,751 I want to see Dad. 608 00:51:48,959 --> 00:51:50,876 Stop fooling around! Go to sleep! 609 00:51:51,792 --> 00:51:54,251 What is Dad doing? 610 00:51:54,501 --> 00:51:55,709 Did you hear me or not? 611 00:52:40,834 --> 00:52:43,917 There they are! 612 00:52:46,959 --> 00:52:50,042 Come over here, Lam Sing. 613 00:52:50,459 --> 00:52:54,209 Well, aren't they all beautiful? 614 00:52:55,001 --> 00:52:56,626 You need a cup of tea. 615 00:52:56,626 --> 00:52:58,042 Lam Sing! 616 00:52:59,626 --> 00:53:01,959 When was the last time you had fun with a woman? 617 00:53:06,376 --> 00:53:09,251 Listen up! 618 00:53:09,709 --> 00:53:11,667 His wife died young, 619 00:53:11,667 --> 00:53:16,459 so he hasn't touched a woman for ages. 620 00:53:24,167 --> 00:53:25,876 Women! 621 00:53:26,667 --> 00:53:28,542 Where are the pretty women? 622 00:53:32,376 --> 00:53:35,709 Sis! 623 00:53:45,751 --> 00:53:47,376 Lam Sing! Lam Sing! 624 00:53:49,334 --> 00:53:52,251 They're twins, look exactly the same. 625 00:53:54,709 --> 00:53:59,542 I'll let you take the one you like home. 626 00:53:59,542 --> 00:54:00,959 I dare not! 627 00:54:00,959 --> 00:54:01,792 Pick one! 628 00:54:02,459 --> 00:54:04,042 Or I'll kill one! 629 00:54:04,042 --> 00:54:05,709 All right, all right! I'll pick one! 630 00:54:06,626 --> 00:54:11,709 Sis! Sis! 631 00:54:18,167 --> 00:54:20,876 You're the lucky one. 632 00:54:20,876 --> 00:54:25,126 I'll take good care of you myself. 633 00:54:41,292 --> 00:54:44,292 Look at me. 634 00:54:54,084 --> 00:54:57,334 Monster! Monster! 635 00:54:58,626 --> 00:55:01,459 She is a ghost straight out of Yotsuya Kaidan. 636 00:55:02,876 --> 00:55:06,167 Ask Chow Fook to take a look at her himself! 637 00:55:07,542 --> 00:55:09,001 You sleep here tonight. 638 00:55:24,626 --> 00:55:28,876 What's that girl's name, Sing? 639 00:55:30,667 --> 00:55:32,959 Ask her yourself tomorrow. 640 00:56:09,084 --> 00:56:10,376 Look at me. 641 00:56:15,709 --> 00:56:18,459 Think about it. 642 00:56:18,751 --> 00:56:20,251 It was you who dragged me into all this. 643 00:57:00,000 --> 00:57:20,000 https://t.me/RickyChannel 644 00:57:52,042 --> 00:57:53,792 - Come. - Boss. 645 00:57:55,376 --> 00:57:56,376 Go get a sack. 646 00:57:56,959 --> 00:57:58,209 Tie her to a chair. 647 00:57:58,209 --> 00:57:59,084 Yes. 648 00:57:59,209 --> 00:58:03,209 And... put up her name tag right away. 649 00:58:03,334 --> 00:58:04,084 Yes. 650 00:58:31,751 --> 00:58:34,084 Man Woon cooked this, eat some. 651 00:58:35,209 --> 00:58:36,209 Who? 652 00:58:36,209 --> 00:58:39,126 The girl you brought back yesterday. 653 00:58:39,376 --> 00:58:40,834 "Hau" is her family name. 654 00:58:44,376 --> 00:58:45,959 This one a bit bigger. 655 00:58:47,209 --> 00:58:48,209 Dad. 656 00:58:51,042 --> 00:58:52,501 Thank you, Miss Hau. 657 00:58:53,292 --> 00:58:54,709 Thank you. 658 00:58:57,417 --> 00:58:58,417 My benefactor! 659 00:59:01,001 --> 00:59:02,251 Have mercy, please. 660 00:59:02,334 --> 00:59:03,917 Save my sister, too. 661 00:59:09,167 --> 00:59:12,251 That would at least make her feel better. 662 00:59:32,792 --> 00:59:33,792 Miss Hau. 663 00:59:47,126 --> 00:59:48,459 How is my sister? 664 00:59:48,751 --> 00:59:51,251 She's fine. She's fine. 665 00:59:59,334 --> 01:00:02,417 Why is she always luckier than me? 666 01:00:06,709 --> 01:00:10,959 Why did you pick my sister, not me? 667 01:00:13,626 --> 01:00:15,376 I don't know... 668 01:00:16,709 --> 01:00:20,751 Maybe because... she was right beside me. 669 01:00:21,501 --> 01:00:22,584 Wrong! 670 01:00:25,917 --> 01:00:28,292 Because fate 671 01:00:29,292 --> 01:00:31,209 isn't fair. 672 01:00:40,667 --> 01:00:42,542 Why do you want to be a traitor? 673 01:00:44,417 --> 01:00:49,834 I... I don't... I am not... 674 01:00:51,209 --> 01:00:52,834 You're not a nice man. 675 01:00:56,459 --> 01:00:58,626 atrocious, ruthless. 676 01:00:59,542 --> 01:01:01,709 You work for the Japs. 677 01:01:04,626 --> 01:01:06,751 How can you sleep at night? 678 01:01:22,751 --> 01:01:24,209 Miss Hau. 679 01:01:37,334 --> 01:01:39,542 I saw your sister today, 680 01:01:41,542 --> 01:01:43,209 She's quite all right. 681 01:01:43,751 --> 01:01:45,209 Really? 682 01:01:50,584 --> 01:01:52,917 Only that... those Japs... 683 01:02:06,584 --> 01:02:08,584 My sister and I should switch places. 684 01:02:22,917 --> 01:02:25,126 What are you doing up there, Sik Ka? 685 01:02:51,876 --> 01:02:56,709 "Now hiring: Teaching Assistant for Professor Lam Sik Ka" 686 01:03:22,209 --> 01:03:24,459 I hope my name will appear 687 01:03:24,459 --> 01:03:27,292 in famous international research journals very soon. 688 01:03:27,292 --> 01:03:28,626 to match Dr. Lam. 689 01:03:29,751 --> 01:03:31,084 I'm sure you will. 690 01:03:34,876 --> 01:03:35,667 All set? 691 01:03:35,667 --> 01:03:38,501 All the equipment has been tested, Dr. Lam. 692 01:03:38,751 --> 01:03:40,792 Call me if there are any problems. 693 01:03:41,292 --> 01:03:42,542 What do you mean? 694 01:03:42,542 --> 01:03:44,459 Haven't you checked everything? Is it all working now? 695 01:03:44,792 --> 01:03:46,376 Yes, I have. 696 01:03:46,376 --> 01:03:48,001 There shouldn't be any problems then. 697 01:03:49,209 --> 01:03:50,209 There shouldn't be. 698 01:03:50,751 --> 01:03:51,751 All right, all right. 699 01:03:51,876 --> 01:03:53,501 I'd call you if I come across any. 700 01:04:01,876 --> 01:04:03,626 Sorry, Miss. 701 01:04:03,792 --> 01:04:04,917 The wholesale clothing is in the next building, 702 01:04:04,917 --> 01:04:05,709 if that's what you're looking for. 703 01:04:06,126 --> 01:04:07,167 The door is open. 704 01:04:07,626 --> 01:04:08,917 We've just moved in, 705 01:04:08,917 --> 01:04:09,667 the smell of paint is very strong 706 01:04:09,667 --> 01:04:11,126 so we opened the door to let the fresh air in. 707 01:04:11,417 --> 01:04:12,792 In fact, I'm here for Dr. Lam. 708 01:04:13,667 --> 01:04:16,292 Are you his friend or girlfriend? 709 01:04:16,542 --> 01:04:18,209 Passers-by are not allowed in here. 710 01:04:18,751 --> 01:04:20,042 - Hello. - Dr. Lam. 711 01:04:20,042 --> 01:04:21,459 You didn't have to come all the way here. 712 01:04:21,459 --> 01:04:23,501 I could have gone to your hotel, C'mon in. 713 01:04:25,126 --> 01:04:27,084 Why did you set your research center in a factory building? 714 01:04:27,251 --> 01:04:28,292 The rent is lower here. 715 01:04:28,292 --> 01:04:29,584 Why would I pay high rent in Central? 716 01:04:29,834 --> 01:04:31,459 Would you like something to drink, Miss? 717 01:04:31,542 --> 01:04:32,667 Hot water with lemon and honey. 718 01:04:32,667 --> 01:04:33,292 OK. 719 01:04:37,709 --> 01:04:38,917 Leave us. 720 01:04:39,709 --> 01:04:41,126 OK. 721 01:04:43,792 --> 01:04:44,959 Didn't you ask me to come to you 722 01:04:44,959 --> 01:04:46,334 when I couldn't sleep? 723 01:04:49,667 --> 01:04:51,751 I haven't slept for the last few days. 724 01:04:52,209 --> 01:04:54,417 Maybe you aren't used to sleeping in a hotel. 725 01:04:54,417 --> 01:04:56,084 What if I still can't sleep tonight? 726 01:04:56,709 --> 01:04:58,709 Then I'll come over and keep you company. 727 01:05:01,042 --> 01:05:02,959 I'm sure I can cure this illness. 728 01:05:05,542 --> 01:05:07,709 What if it isn't an illness? 729 01:05:09,459 --> 01:05:10,626 Several hundred years ago, 730 01:05:10,626 --> 01:05:11,834 the Europeans brought smallpox to America 731 01:05:11,834 --> 01:05:13,167 and the native Indians got infected. 732 01:05:13,167 --> 01:05:15,001 Back then the native Indians treated smallpox as God's punishment 733 01:05:15,001 --> 01:05:16,876 rather than an illness, too. 734 01:05:18,126 --> 01:05:19,501 Actually I need volunteers 735 01:05:19,501 --> 01:05:22,626 for clinical experiments. 736 01:05:25,251 --> 01:05:26,501 People with... 737 01:05:27,376 --> 01:05:28,959 insomnia would be ideal. 738 01:05:45,001 --> 01:05:47,417 Her heart rate and blood pressure are both normal. 739 01:05:47,751 --> 01:05:48,834 She seems to be full of spirit, too. 740 01:05:51,459 --> 01:05:54,334 She hasn't slept for one whole week already. 741 01:05:54,792 --> 01:05:57,334 The protein structure in her brain cells 742 01:05:57,334 --> 01:05:59,542 will be damaged at this rate. 743 01:06:08,376 --> 01:06:09,542 My mentor 744 01:06:09,542 --> 01:06:11,709 Dr. Mella gave me this. 745 01:06:11,917 --> 01:06:14,001 He died in a car crash 9 months ago. 746 01:06:14,209 --> 01:06:17,042 4 months ago his secretary sent me this. 747 01:06:18,626 --> 01:06:21,334 This contains the protein gas he developed, 748 01:06:21,834 --> 01:06:24,001 which can restore the protein in human brain. 749 01:06:26,501 --> 01:06:27,751 To treat an illness, 750 01:06:27,751 --> 01:06:29,292 you either treat the symptoms or remove the root cause. 751 01:06:29,292 --> 01:06:31,626 To remove the cause, you have to find out why. 752 01:06:32,167 --> 01:06:34,542 For a patient with atypical insomnia, 753 01:06:34,542 --> 01:06:35,917 nothing can be done 754 01:06:35,917 --> 01:06:37,709 until a DNA profile is obtained, 755 01:06:37,709 --> 01:06:38,959 which will be years from now. 756 01:06:40,917 --> 01:06:42,417 What about treating the symptoms? 757 01:06:43,084 --> 01:06:45,376 Treating the symptoms means putting the patient to sleep. 758 01:06:46,001 --> 01:06:47,001 But my mentor found that 759 01:06:47,001 --> 01:06:49,751 sleeping pills only give the patient 760 01:06:49,751 --> 01:06:52,876 more trouble and less sleep. 761 01:06:56,251 --> 01:06:59,001 Therefore I've been studying a third method 762 01:06:59,001 --> 01:07:01,501 to help patients live without sleep. 763 01:07:01,959 --> 01:07:03,167 What? No sleep? 764 01:07:03,459 --> 01:07:05,042 Isn't that against our body clock? 765 01:07:05,167 --> 01:07:09,459 The human body clock is only a process. 766 01:07:10,251 --> 01:07:13,042 Cave-men slept very little, 767 01:07:13,042 --> 01:07:15,001 because they had to protect themselves. 768 01:07:15,167 --> 01:07:16,626 We need so much sleep only 769 01:07:16,626 --> 01:07:18,042 after thousands of years of evolution. 770 01:07:18,251 --> 01:07:20,584 Your daily necessities, Dr. Lam. 771 01:07:20,584 --> 01:07:21,876 Perfect. 772 01:07:22,334 --> 01:07:23,417 Inject the protein gas 773 01:07:23,417 --> 01:07:25,417 into the room every 12 hours. 774 01:07:26,251 --> 01:07:27,376 OK! 775 01:07:28,751 --> 01:07:32,417 What gas? Draco? 776 01:07:40,251 --> 01:07:42,751 Everything you need is in this room. 777 01:07:43,042 --> 01:07:45,292 Let me know if you need more. 778 01:07:46,251 --> 01:07:48,334 Three meals a day for you. 779 01:07:49,876 --> 01:07:52,042 Not to worry. 780 01:07:52,042 --> 01:07:55,584 I'll monitor your vital signs 24 hours. 781 01:07:59,376 --> 01:08:02,959 The door isn't locked, you may leave if anything happens, right? 782 01:09:02,084 --> 01:09:07,251 Let me sleep, I want to sleep. 783 01:09:16,001 --> 01:09:17,126 Sing. 784 01:09:32,834 --> 01:09:34,084 What are you doing, Sing? 785 01:09:34,167 --> 01:09:35,542 What are you doing? 786 01:09:37,959 --> 01:09:39,376 Didn't you see that? 787 01:09:40,417 --> 01:09:41,417 No. 788 01:09:42,834 --> 01:09:43,834 What are you doing? 789 01:09:43,834 --> 01:09:45,709 She's your sister, don't hurt her! 790 01:09:46,709 --> 01:09:48,417 What did you say, Sing? 791 01:09:51,709 --> 01:09:53,626 Did my sister already... 792 01:09:54,709 --> 01:09:56,459 I... saw something wrong... 793 01:09:57,542 --> 01:09:59,126 Eat... let's eat... 794 01:09:59,251 --> 01:10:01,542 It's OK, let's eat. 795 01:10:07,709 --> 01:10:11,167 Tell me, Sing. 796 01:10:11,709 --> 01:10:13,834 Did my sister die? 797 01:10:25,459 --> 01:10:27,042 Where is her body? 798 01:10:30,126 --> 01:10:32,084 In the mass grave. 799 01:10:41,876 --> 01:10:45,001 Try not to feel too sad, Man Woon. 800 01:10:45,167 --> 01:10:47,209 Your sister is already dead. 801 01:10:47,209 --> 01:10:50,501 We'll get her body from the mass grave tomorrow. 802 01:10:51,376 --> 01:10:54,626 Granny, I think the reason Sing can't sleep is 803 01:10:54,626 --> 01:10:56,709 he has been cursed. 804 01:10:57,084 --> 01:10:58,542 Likely by my sister. 805 01:10:58,626 --> 01:11:00,084 Why is that? 806 01:11:00,084 --> 01:11:01,084 Sorry. 807 01:11:01,126 --> 01:11:03,376 We are all pretty nice to you. 808 01:11:03,376 --> 01:11:04,584 - Why did your sister - Sorry! 809 01:11:04,584 --> 01:11:05,667 do that to my son? 810 01:11:05,876 --> 01:11:09,376 I'm worried it might affect Sik Ka and the Lam family forever. 811 01:11:09,376 --> 01:11:10,376 I'm sorry! 812 01:11:10,376 --> 01:11:13,084 I beg you, Man Woon. 813 01:11:13,084 --> 01:11:15,542 Our family might have wronged her, 814 01:11:15,584 --> 01:11:18,209 but please help my son to break the curse. 815 01:11:18,209 --> 01:11:19,209 I don't know how to do it. 816 01:11:19,209 --> 01:11:21,292 I never learned it from my father. 817 01:11:21,292 --> 01:11:22,709 Only my sister would know. 818 01:11:22,709 --> 01:11:24,084 Let's go find her! 819 01:11:24,084 --> 01:11:26,251 All right, let's go now! 820 01:11:27,667 --> 01:11:30,126 Come with us, Sik Ka. 821 01:11:48,042 --> 01:11:49,626 Don't run away, Sik Ka! 822 01:11:50,042 --> 01:11:51,542 I'm scared, Granny. 823 01:11:51,751 --> 01:11:52,876 Don't be scared. 824 01:11:53,084 --> 01:11:54,459 I'm scared, Granny. 825 01:11:54,459 --> 01:11:59,001 I'm trying to save you and your Dad, Sik Ka. 826 01:12:02,626 --> 01:12:04,042 Be careful. 827 01:12:34,792 --> 01:12:36,667 Sorry. 828 01:12:40,126 --> 01:12:42,126 Sister. 829 01:12:55,834 --> 01:12:57,042 Sorry. 830 01:12:58,209 --> 01:13:02,209 Sister! 831 01:13:02,459 --> 01:13:04,126 Sister! 832 01:13:06,459 --> 01:13:07,751 Sister! 833 01:13:10,542 --> 01:13:12,542 Sister! 834 01:13:25,417 --> 01:13:27,417 Sister! 835 01:13:28,459 --> 01:13:30,459 Sister! Sister! 836 01:13:32,417 --> 01:13:35,751 Sister! Sister! 837 01:13:37,584 --> 01:13:39,834 Sister! 838 01:13:42,167 --> 01:13:46,209 Rest in peace, sister. 839 01:13:47,417 --> 01:13:50,126 We'll be sisters again in our next lives. 840 01:13:50,626 --> 01:13:54,292 Then, I'll be the big sister. 841 01:13:54,709 --> 01:13:56,292 You'll be my baby sister. 842 01:13:57,584 --> 01:13:59,876 I'll look after you in return. 843 01:14:04,876 --> 01:14:08,751 I've married into the Lam family already, sister. 844 01:14:10,001 --> 01:14:12,167 I'm begging you. 845 01:14:12,167 --> 01:14:14,959 Forgive Sing and his family 846 01:14:16,626 --> 01:14:18,834 on your sister's behalf. 847 01:14:20,251 --> 01:14:24,876 We're here to apologize to you today. 848 01:14:25,917 --> 01:14:27,584 I'm begging you. 849 01:14:32,126 --> 01:14:33,126 Sik Ka? 850 01:14:34,667 --> 01:14:35,459 Come. 851 01:14:36,209 --> 01:14:38,001 Be good, Sik Ka. 852 01:14:38,667 --> 01:14:40,876 Kowtow to your aunt, give her the flower. 853 01:14:40,876 --> 01:14:43,376 - I want to go home... - C'mon! 854 01:14:45,626 --> 01:14:46,876 I want to go home. 855 01:14:46,876 --> 01:14:47,876 C'mon, be a good boy. 856 01:14:47,876 --> 01:14:51,834 Coming or not? C'mon! 857 01:14:54,792 --> 01:14:59,584 Kneel! 858 01:15:04,417 --> 01:15:05,751 This flower is for your aunt. 859 01:15:07,751 --> 01:15:09,334 It's for your aunt. 860 01:15:10,042 --> 01:15:12,542 It could save you and your Dad. 861 01:15:12,542 --> 01:15:13,542 OK, kowtow. 862 01:15:48,251 --> 01:15:49,251 Are you asleep? 863 01:15:51,209 --> 01:15:52,459 I think so. 864 01:15:58,251 --> 01:15:59,251 I can sleep. 865 01:16:01,001 --> 01:16:02,001 I am alright now. 866 01:16:02,459 --> 01:16:03,584 That was only a light sleep. 867 01:16:04,084 --> 01:16:05,834 It's too soon to judge. 868 01:16:06,542 --> 01:16:07,834 For you. 869 01:16:12,334 --> 01:16:13,334 Thank you. 870 01:16:52,501 --> 01:16:54,584 You're in so early, Dr. Lam. 871 01:16:54,959 --> 01:16:57,501 Starting today, protein gas injection every 8 hours. 872 01:16:57,959 --> 01:16:58,959 OK. 873 01:17:48,417 --> 01:17:50,334 I've made some spaghetti for you. 874 01:18:11,376 --> 01:18:13,667 How long have I been in here? 875 01:18:13,667 --> 01:18:15,292 8 days. 876 01:18:15,292 --> 01:18:19,542 That means I haven't slept for 12 days already. 877 01:18:20,042 --> 01:18:22,001 You had some light sleep. 878 01:18:31,126 --> 01:18:33,251 Do you believe in Karma? 879 01:18:35,459 --> 01:18:37,126 It should exist. 880 01:18:37,126 --> 01:18:39,209 Otherwise a bad person would get away with what he has done. 881 01:18:46,167 --> 01:18:49,042 Do you think Karma can pass on to one's children? 882 01:18:50,626 --> 01:18:52,667 It's possible. 883 01:18:52,667 --> 01:18:54,376 If a bad person hasn't suffered enough to pay for his sin 884 01:18:54,376 --> 01:18:56,376 his children would have to suffer, too. 885 01:18:56,876 --> 01:19:01,459 As you can see, many people have done many bad things. 886 01:19:01,917 --> 01:19:04,001 They don't do them for the sake of their children, 887 01:19:04,001 --> 01:19:07,167 but for their own interests. 888 01:19:09,459 --> 01:19:12,001 I mentioned my grandfather to you, remember? 889 01:19:12,001 --> 01:19:14,834 Yes, you told me that he changed his family name, 890 01:19:14,834 --> 01:19:17,917 and couldn't sleep before he died. 891 01:19:19,084 --> 01:19:21,209 When I came to you last, 892 01:19:22,376 --> 01:19:24,751 I also hired a private detective to check him out. 893 01:19:25,251 --> 01:19:27,792 I found something, Miss Yau. 894 01:19:27,792 --> 01:19:29,417 But I would like to make sure with you. 895 01:19:30,042 --> 01:19:32,501 Do you really want to know the naked truth? 896 01:19:33,292 --> 01:19:38,042 Some clients become more lost after learning the truth. 897 01:19:38,376 --> 01:19:40,667 If he really had done something wicked to someone. 898 01:19:41,084 --> 01:19:43,209 I truly hope that I can make it up for him. 899 01:19:43,667 --> 01:19:46,459 "Chow" was your grandfather Yau Fook's previous family name. 900 01:19:46,459 --> 01:19:48,459 After the Pacific War, 901 01:19:48,709 --> 01:19:52,167 he moved from Hong Kong to Malaya, and changed his name to Yau Fook. 902 01:19:53,959 --> 01:19:55,917 He worked for the Japanese army. 903 01:20:05,126 --> 01:20:06,251 Are you Madam Chuk? 904 01:20:08,417 --> 01:20:10,001 I've told a hundred times 905 01:20:10,167 --> 01:20:11,876 what I went through in the Comfort Center. 906 01:20:12,209 --> 01:20:15,167 Although no one has yet apologized and compensated me, 907 01:20:15,459 --> 01:20:17,126 I'll tell it again and again. 908 01:20:17,251 --> 01:20:18,542 It won't be buried with me. 909 01:20:18,792 --> 01:20:20,334 What do you want to know? 910 01:20:21,501 --> 01:20:23,334 Do you know him? 911 01:20:24,792 --> 01:20:27,626 I can never forget this scumbag. 912 01:20:28,417 --> 01:20:31,834 He is Chow Fook, a traitor who worked in the Comfort Center. 913 01:20:33,417 --> 01:20:36,209 He treated us like animals. 914 01:20:38,126 --> 01:20:41,376 However, God granted us a way out. 915 01:20:41,376 --> 01:20:43,501 I met a nice man. 916 01:20:44,501 --> 01:20:47,667 Too bad that I haven't had a chance to repay him yet. 917 01:20:49,334 --> 01:20:53,542 He had a very hard time being a nice man, too. 918 01:21:06,584 --> 01:21:10,542 I will never forget this savior. 919 01:21:11,042 --> 01:21:13,834 I remember his name was Lam Sing. 920 01:21:17,126 --> 01:21:20,667 Now I have this atypical insomnia, too. 921 01:21:25,376 --> 01:21:27,376 Do you think we are meant for each other, 922 01:21:29,126 --> 01:21:31,459 the way we met? 923 01:21:35,167 --> 01:21:36,751 Why did you come back to me? 924 01:21:39,834 --> 01:21:42,876 I thought our meeting in Venice 10 years ago 925 01:21:42,876 --> 01:21:44,459 was predestined. 926 01:21:45,376 --> 01:21:46,751 But now, 927 01:21:47,209 --> 01:21:49,001 I'm worried it was payment for ancestral sins. 928 01:23:12,501 --> 01:23:14,751 - Tea, Mom. - Good. 929 01:23:19,667 --> 01:23:22,542 - Have some tea, please. - Good. 930 01:23:45,917 --> 01:23:48,084 I'll stick with you from now on. 931 01:24:08,501 --> 01:24:11,334 What's wrong, Sing? 932 01:24:12,042 --> 01:24:15,626 I... something is wrong with my eyes... 933 01:24:33,126 --> 01:24:35,042 Still not able to sleep? 934 01:24:37,917 --> 01:24:38,917 You sleep first. 935 01:25:30,751 --> 01:25:32,459 So early, Dr. Lam? 936 01:25:40,459 --> 01:25:42,334 Are you two doing morning exercise? 937 01:25:45,251 --> 01:25:47,209 There's something I want to ask you, Dr. Lam. 938 01:25:47,209 --> 01:25:50,042 Why has the gas in there changed to N-gas? 939 01:25:50,042 --> 01:25:51,584 N-gas makes one feel high. 940 01:25:51,584 --> 01:25:52,376 What do you know! 941 01:25:52,376 --> 01:25:53,709 Breakfast. 942 01:26:10,959 --> 01:26:12,292 What are you doing? 943 01:26:13,459 --> 01:26:15,542 I came in to see if you were able to sleep? 944 01:26:15,834 --> 01:26:17,209 Why are you holding scissors? 945 01:26:18,626 --> 01:26:20,126 I was mending clothes. 946 01:26:32,042 --> 01:26:35,876 Mom, her sister, her sister... 947 01:26:35,876 --> 01:26:38,376 Man Woon is possessed by her sister! 948 01:26:48,209 --> 01:26:50,751 My sister is still affecting Sing's mind. 949 01:26:50,751 --> 01:26:52,042 What? 950 01:27:22,876 --> 01:27:24,584 I want to sleep! 951 01:27:25,042 --> 01:27:28,209 Let me sleep, I want to sleep. 952 01:27:28,626 --> 01:27:29,751 Let me sleep. 953 01:27:30,167 --> 01:27:35,626 Let me sleep, I want to sleep! 954 01:27:35,834 --> 01:27:45,792 Let me sleep! 955 01:27:47,709 --> 01:27:49,251 Let me sleep. 956 01:27:49,501 --> 01:27:51,417 What is Dad doing? 957 01:27:52,751 --> 01:27:55,459 Let me sleep. 958 01:27:56,501 --> 01:27:58,417 He's still the same. 959 01:28:14,584 --> 01:28:15,667 Dad. 960 01:28:15,667 --> 01:28:16,667 Sing. 961 01:28:19,251 --> 01:28:22,042 Sing, Sing. 962 01:28:31,209 --> 01:28:33,667 Don't! What are you doing? 963 01:28:34,959 --> 01:28:40,376 Let go of him! You could kill him! 964 01:28:40,376 --> 01:28:42,667 Sing! Let go of him! 965 01:28:49,459 --> 01:28:52,209 Mom! Get up, get out of here! 966 01:28:55,417 --> 01:28:56,917 Be careful! 967 01:28:58,042 --> 01:28:59,042 Leave, hurry! 968 01:29:05,251 --> 01:29:06,251 Be careful! 969 01:30:22,292 --> 01:30:27,792 "The silvery moon... is shining on the courtyard... " 970 01:30:27,792 --> 01:30:34,126 "Be good, dad, go to sleep." 971 01:30:34,126 --> 01:30:39,209 "The silvery moon... is shining on the courtyard... " 972 01:30:39,209 --> 01:30:44,917 "Be good, dad, go to sleep." 973 01:31:06,376 --> 01:31:08,417 Comfy? 974 01:32:35,917 --> 01:32:36,917 Halt! 975 01:32:36,917 --> 01:32:38,042 Don't move! 976 01:32:45,251 --> 01:32:49,209 Every debt has its debtor! 977 01:34:38,417 --> 01:34:48,001 Your Dad was a nice man, Sik Ka. 978 01:34:48,001 --> 01:34:50,459 You have said it many times already. 979 01:34:51,667 --> 01:34:54,376 Don't talk about the old days anymore. 980 01:34:54,376 --> 01:34:57,667 He didn't go insane. 981 01:34:58,167 --> 01:35:03,001 He was really... 982 01:35:00,000 --> 01:35:20,000 https://t.me/RickyChannel 983 01:35:03,001 --> 01:35:05,084 cursed. 984 01:35:07,167 --> 01:35:11,459 Why did you force me to give the flower at that mass grave? 985 01:35:11,876 --> 01:35:16,001 Do you know that woman is still following me everywhere? 986 01:35:26,751 --> 01:35:28,584 I really feel awful. 987 01:35:30,542 --> 01:35:33,376 I don't want to suffer anymore. 988 01:35:34,084 --> 01:35:36,709 I don't want to see that woman anymore. 989 01:35:37,917 --> 01:35:40,501 Why did you force me, why? 990 01:35:40,501 --> 01:35:43,042 Why did you force me? 991 01:35:56,876 --> 01:36:01,126 Sorry, I really feel awful. 992 01:36:02,459 --> 01:36:05,167 I really feel awful. 993 01:36:06,626 --> 01:36:09,459 I really don't want to see that woman anymore. 994 01:36:10,501 --> 01:36:12,917 Why did you force me back then? 995 01:36:18,417 --> 01:36:20,292 Sorry. 996 01:36:32,876 --> 01:36:33,876 Dr. Lam. 997 01:37:45,126 --> 01:37:47,834 "Wing Tai Fong" 64045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.