All language subtitles for The.Turn.of.the.Screw.2009.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,638 --> 00:01:28,757 Dr Fisher. When are you going to let me out of here? 2 00:01:32,278 --> 00:01:34,598 When are you going to let me out of here? 3 00:01:34,633 --> 00:01:36,277 Calm down! 4 00:01:49,757 --> 00:01:52,077 Has she said anything at all today? 5 00:01:52,112 --> 00:01:53,962 No. 6 00:01:53,997 --> 00:01:56,117 Nothing, as usual. 7 00:02:24,356 --> 00:02:27,356 What is it, Ann, something you recognise? 8 00:02:33,436 --> 00:02:37,475 I've told you. I'm not here to judge you, I'm here to help you. 9 00:02:38,515 --> 00:02:44,195 Wouldn't it help if you could tell me about the terrible things that happened in this beautiful house? 10 00:02:51,474 --> 00:02:55,435 Tell me about Wigmore Street, Ann. 11 00:02:57,235 --> 00:02:59,714 You CAN do that. 12 00:03:08,994 --> 00:03:09,999 When you left home 13 00:03:10,034 --> 00:03:13,835 and went to Wigmore Street that day, you were excited, weren't you? 14 00:03:15,714 --> 00:03:19,399 You were young, innocent, 15 00:03:19,434 --> 00:03:21,194 in the big city for the first time. 16 00:03:24,194 --> 00:03:26,274 You wanted to make a good impression. 17 00:03:35,474 --> 00:03:37,673 INSECT BUZZES 18 00:03:39,873 --> 00:03:41,598 DOOR OPENS 19 00:03:41,633 --> 00:03:45,793 Ah! The new Governess, if I'm not mistaken. 20 00:03:47,153 --> 00:03:49,078 You're not very old, are you? 21 00:03:49,113 --> 00:03:53,272 Forgive me, I'm sure you're quite old enough. 22 00:03:53,307 --> 00:03:57,433 I'm 20. That is considered quite old in Suffolk. 23 00:03:57,468 --> 00:03:59,597 I lost my only brother in the war. 24 00:03:59,632 --> 00:04:03,992 So, here I am. All the others are long gone. I'm the only one left. 25 00:04:04,027 --> 00:04:05,553 And the children? 26 00:04:07,192 --> 00:04:10,832 Oh, of course, there's my niece and nephew. 27 00:04:10,867 --> 00:04:12,992 Orphans, poor things. 28 00:04:13,027 --> 00:04:14,317 Miles and Flora. 29 00:04:14,352 --> 00:04:17,232 Strange little... shadowy creatures. 30 00:04:17,267 --> 00:04:19,589 I'm responsible for them. 31 00:04:19,624 --> 00:04:21,877 Bly's our old country house. 32 00:04:21,912 --> 00:04:24,351 My London life is hardly suitable for children. 33 00:04:24,386 --> 00:04:26,917 And I don't need Bly, for now anyway. 34 00:04:26,952 --> 00:04:30,071 I may need it in the future, of course, when I marry. 35 00:04:31,191 --> 00:04:34,791 You are to be married? In the abstract, I will be married. 36 00:04:34,826 --> 00:04:37,031 One day we men must people the earth again. 37 00:04:37,066 --> 00:04:39,796 But, er, 38 00:04:39,831 --> 00:04:43,036 there are so many women. 39 00:04:43,071 --> 00:04:47,391 Beautiful, accomplished, virtuous. 40 00:04:48,471 --> 00:04:51,471 How can one choose? 41 00:04:53,590 --> 00:04:58,271 You're not the nervous sort, are you? Some girls are. 42 00:05:00,030 --> 00:05:01,870 That's not you, is it? 43 00:05:01,905 --> 00:05:03,475 No. 44 00:05:03,510 --> 00:05:05,435 No, sir, it's not. 45 00:05:05,470 --> 00:05:07,475 Because the post of Governess, 46 00:05:07,510 --> 00:05:10,590 so many have left it before they even start it. 47 00:05:10,625 --> 00:05:13,670 The last girl, the pretty one I chose, Miss Jessel, 48 00:05:13,705 --> 00:05:17,229 I favoured her and she let me down. 49 00:05:18,710 --> 00:05:21,670 She left without even a week's notice. 50 00:05:24,789 --> 00:05:28,315 If I trust you with this job, 51 00:05:28,350 --> 00:05:32,269 you must promise, promise, never to disturb me, 52 00:05:32,304 --> 00:05:35,149 never to worry me, about anything. 53 00:05:40,829 --> 00:05:43,389 I would never let you down, sir. 54 00:05:44,389 --> 00:05:47,793 Then, if everything goes well, 55 00:05:47,828 --> 00:05:52,468 if you succeed, where all the others failed, 56 00:05:52,503 --> 00:05:54,805 I will come and visit, 57 00:05:54,840 --> 00:05:57,108 to inspect what you do. 58 00:06:01,508 --> 00:06:03,628 You need to talk to me, Ann. 59 00:06:10,428 --> 00:06:12,508 MAN SHOUTS 60 00:06:14,308 --> 00:06:17,947 Why do you let those bloody priests in here? This is a place of science. 61 00:06:17,982 --> 00:06:20,828 Where was their god when those boys were at the Somme? 62 00:06:23,947 --> 00:06:27,672 I hear you were in the women's wing again this afternoon? 63 00:06:27,707 --> 00:06:33,307 I don't understand what makes this case so fascinating. What is it that you are trying to achieve? 64 00:06:33,342 --> 00:06:35,912 I don't know. I just know I have to try. 65 00:06:35,947 --> 00:06:39,946 Well, you can make your name on any of these soldiers' cases. 66 00:06:39,981 --> 00:06:41,552 That's where all the glory is. 67 00:06:41,587 --> 00:06:45,626 Young men who've been torn apart and been through unimaginable horrors. 68 00:06:47,146 --> 00:06:49,191 A female mind is less of a challenge. 69 00:06:49,226 --> 00:06:53,866 They don't have anything to do all day so they imagine all kinds of things. 70 00:06:55,386 --> 00:06:59,746 What's the point trying to save her soul? 71 00:06:59,781 --> 00:07:01,711 If she has one, that is. 72 00:07:01,746 --> 00:07:05,586 Or is that what you're looking for? I'm convinced I'm getting somewhere with her. 73 00:07:05,621 --> 00:07:07,945 She's about to tell me what happened. On the brink. 74 00:07:07,980 --> 00:07:09,750 Then the matter must takes it's course. 75 00:07:09,785 --> 00:07:13,026 But you're running out of time. Soon it will be out of our hands. 76 00:07:30,265 --> 00:07:33,125 Well, we don't need that, do we? 77 00:07:33,160 --> 00:07:35,985 We've gone beyond that, haven't we? 78 00:07:40,144 --> 00:07:42,224 Do you believe in God, Ann? 79 00:07:48,224 --> 00:07:49,944 I believe in... 80 00:07:52,384 --> 00:07:54,264 The other. 81 00:07:59,544 --> 00:08:01,543 You believe in the devil? 82 00:08:02,703 --> 00:08:04,584 I've seen him. 83 00:08:06,704 --> 00:08:10,983 We don't have much time, Ann. You need to tell me what happened. 84 00:08:11,018 --> 00:08:12,943 You need to take me there. 85 00:08:36,183 --> 00:08:38,023 It was a sunny day. 86 00:08:39,142 --> 00:08:40,382 The perfect day. 87 00:08:41,622 --> 00:08:43,942 That first day I went to Bly. 88 00:10:03,779 --> 00:10:05,979 DOG BARKS 89 00:10:07,980 --> 00:10:09,824 Hello. Mrs Grose? 90 00:10:09,859 --> 00:10:12,424 Miss Hazeldine, welcome to Bly. 91 00:10:12,459 --> 00:10:16,419 I'm sorry, Miss. We haven't got a full compliment of staff to greet you. 92 00:10:16,454 --> 00:10:18,659 Not like we use to have before the war. 93 00:10:18,694 --> 00:10:20,859 There's just us women now. 94 00:10:29,859 --> 00:10:34,778 Of course, I don't know what the master might have told you to expect. 95 00:10:34,813 --> 00:10:37,475 It is a very fine welcome. 96 00:10:37,510 --> 00:10:40,138 I hope we can be friends. 97 00:10:52,818 --> 00:10:54,697 And where is Flora? 98 00:10:54,732 --> 00:10:57,137 GIRL GIGGLES 99 00:10:57,172 --> 00:10:58,222 Er... 100 00:10:58,257 --> 00:11:02,457 She was so excited when she knew you were coming. I think she's hiding. 101 00:11:02,492 --> 00:11:05,217 She's hoping that you'll play hide and seek with her. 102 00:11:05,252 --> 00:11:07,337 It's her favourite game. Thank you. 103 00:11:10,257 --> 00:11:12,017 Let's get back to work. 104 00:11:13,937 --> 00:11:15,977 PIANO PLAYS 105 00:11:28,896 --> 00:11:30,417 Hello? 106 00:11:37,216 --> 00:11:39,256 DOOR SLAMS SHUT 107 00:11:39,291 --> 00:11:40,375 Flora? 108 00:11:42,136 --> 00:11:43,536 Where are you? 109 00:11:47,855 --> 00:11:49,895 GIRL GIGGLES 110 00:11:55,175 --> 00:11:56,755 GIGGLES TURN TO SOBS 111 00:11:56,790 --> 00:11:58,402 It's all right, Flora. 112 00:11:58,437 --> 00:12:00,015 Don't worry. I'm coming. 113 00:12:16,135 --> 00:12:19,214 There you are. We've been waiting for you. 114 00:12:32,694 --> 00:12:35,134 Was that you I heard, playing the piano? 115 00:12:35,169 --> 00:12:37,091 I play the piano very well. 116 00:12:37,126 --> 00:12:38,979 Miles does too, but better. 117 00:12:39,014 --> 00:12:41,453 Would you like to see my bedroom? 118 00:12:45,934 --> 00:12:47,973 ECHOED WHISPERS 119 00:13:04,373 --> 00:13:05,413 Well? 120 00:13:06,413 --> 00:13:08,013 It's beautiful. 121 00:13:13,893 --> 00:13:15,858 This is Miles's room. 122 00:13:15,893 --> 00:13:18,852 He doesn't like people going in, touching his things. 123 00:13:18,887 --> 00:13:21,292 He'll be home soon, so he can show you. 124 00:13:21,327 --> 00:13:23,389 Not very soon. I think. 125 00:13:23,424 --> 00:13:25,298 Maybe at the end of term. 126 00:13:25,333 --> 00:13:27,172 It'll be a little while yet. 127 00:13:33,011 --> 00:13:34,737 Is my room so very far away? 128 00:13:34,772 --> 00:13:37,392 You're to have the governess's room. 129 00:13:37,427 --> 00:13:39,977 Did you like her? Your last governess? 130 00:13:40,012 --> 00:13:43,251 We all liked her. Uncle liked her especially. 131 00:13:43,286 --> 00:13:45,777 Was she pretty? Oh, yes. 132 00:13:45,812 --> 00:13:47,412 She was just like a princess. 133 00:13:51,651 --> 00:13:53,531 This is your room. 134 00:13:55,171 --> 00:13:57,696 No! Not yet. 135 00:13:57,731 --> 00:13:59,531 You'll spoil the surprise. 136 00:14:42,449 --> 00:14:43,889 You can't look. 137 00:14:43,924 --> 00:14:45,329 Not just yet. 138 00:14:58,489 --> 00:15:01,329 Who is that? Is someone there with you? 139 00:15:01,364 --> 00:15:03,368 WHISPERED VOICES 140 00:15:07,809 --> 00:15:09,369 Stop it! 141 00:15:09,404 --> 00:15:10,928 GIGGLING 142 00:15:19,768 --> 00:15:21,773 Do you like them? 143 00:15:21,808 --> 00:15:25,088 We spent all day yesterday picking them from the garden. 144 00:16:24,846 --> 00:16:26,925 DOG BARKS 145 00:16:33,166 --> 00:16:35,205 HEAVY BREATHING 146 00:17:06,124 --> 00:17:07,704 DOG GROWLS 147 00:17:07,739 --> 00:17:09,249 Hello, boy. 148 00:17:09,284 --> 00:17:11,204 Where did you get to last night, eh? 149 00:17:13,724 --> 00:17:16,084 BREATHING 150 00:17:16,119 --> 00:17:18,409 Hello? 151 00:17:18,444 --> 00:17:19,963 Who's there? 152 00:17:36,403 --> 00:17:38,543 Playing a game, were we, boy? 153 00:17:38,578 --> 00:17:40,683 I can see through your tricks. 154 00:18:10,882 --> 00:18:13,486 FLOORBOARDS CREAK 155 00:18:13,521 --> 00:18:17,122 There you are, Miss. Won't you call me Ann? 156 00:18:20,321 --> 00:18:22,526 Flora is so lovely. 157 00:18:22,561 --> 00:18:25,122 I can't believe Miles could be her equal. 158 00:18:25,157 --> 00:18:27,161 Yes, Miss Flora is an angel. 159 00:18:28,521 --> 00:18:32,121 And Miles, well you'll be quite carried away by him, 160 00:18:32,156 --> 00:18:33,641 you see if you're not. 161 00:18:35,721 --> 00:18:39,321 I'm afraid I can get carried away by people quite easily. 162 00:18:39,356 --> 00:18:42,040 I got rather carried away in Wigmore Street. 163 00:18:46,441 --> 00:18:48,961 Well, you wouldn't be the first. 164 00:18:50,720 --> 00:18:53,965 Miss Ann? 165 00:18:54,000 --> 00:18:58,400 She's been up for hours. She's waiting to show you the garden. 166 00:19:01,080 --> 00:19:03,845 Oh, I forgot to thank you for the flowers. 167 00:19:03,880 --> 00:19:09,480 In my room. Flora said you'd helped her pick them. Thank you for making me feel so welcome. 168 00:19:52,878 --> 00:19:55,438 'I told you I would come if you did well. ' 169 00:20:21,077 --> 00:20:23,637 BIRD FLAPS WINGS 170 00:20:39,437 --> 00:20:41,917 You are sure that there isn't a gamekeeper, 171 00:20:41,952 --> 00:20:43,761 someone from the village, maybe? 172 00:20:43,796 --> 00:20:47,076 No, there's only been us women here since the master left. 173 00:20:47,111 --> 00:20:50,042 I saw someone, hiding on the tower. 174 00:20:50,077 --> 00:20:52,616 Are you sure none of the maids has a lover? 175 00:20:52,651 --> 00:20:55,156 Someone they're helping, with food maybe? 176 00:20:55,191 --> 00:20:56,721 Good lord, no. 177 00:20:56,756 --> 00:21:01,356 No-one would do anything like that here. This is a respectable house. 178 00:21:01,391 --> 00:21:03,601 You must have been mistaken. 179 00:21:03,636 --> 00:21:08,115 It's a wild garden, it's been a hot day and if you're not used to it... 180 00:21:29,674 --> 00:21:32,120 Aren't you going to open that? 181 00:21:32,155 --> 00:21:34,595 It's a letter from uncle, isn't it? 182 00:21:36,874 --> 00:21:40,714 It will be business I'm sure, so I will read it later, 183 00:21:40,749 --> 00:21:42,235 in private. 184 00:21:46,034 --> 00:21:48,479 'Could Flora tell? 185 00:21:48,514 --> 00:21:51,674 'How much I was longing to hear from him. 186 00:21:54,234 --> 00:21:57,514 'How I wish the master would come home. 187 00:22:02,234 --> 00:22:05,638 'Was he thinking of me, I wondered? 188 00:22:05,673 --> 00:22:09,153 'Even a fraction as much as I thought of him. ' 189 00:22:18,073 --> 00:22:20,917 "This is from the Headmaster. He's an awful bore. 190 00:22:20,952 --> 00:22:24,033 "Read him, deal with him, but don't bother me with it. 191 00:22:24,068 --> 00:22:25,873 "Not a word to me, remember?" 192 00:22:50,272 --> 00:22:52,711 Miles is dismissed from his school. 193 00:22:54,712 --> 00:22:57,672 But why? Miles may never go back at all. 194 00:22:57,707 --> 00:22:59,191 They refuse to take him? 195 00:22:59,226 --> 00:23:00,796 Absolutely. 196 00:23:00,831 --> 00:23:02,911 Do they say why? 197 00:23:04,232 --> 00:23:06,191 Here. No. 198 00:23:07,591 --> 00:23:09,391 Such things are not for me. 199 00:23:11,311 --> 00:23:13,590 Master left you in charge. 200 00:23:15,111 --> 00:23:19,071 Tell me honestly, Sarah, is Miles a bad boy? 201 00:23:20,191 --> 00:23:23,315 Do they say so? They go into no particulars. 202 00:23:23,350 --> 00:23:28,710 They simply express their regret that it will be impossible to keep him. 203 00:23:28,745 --> 00:23:30,515 My God. 204 00:23:30,550 --> 00:23:32,870 They can only have one meaning. 205 00:23:32,905 --> 00:23:35,191 He is a danger to the other boys. 206 00:23:35,226 --> 00:23:38,630 A danger?! Master Miles?! 207 00:23:38,665 --> 00:23:40,515 That angel?! 208 00:23:40,550 --> 00:23:43,275 Why, he's scarcely ten years old. 209 00:23:43,310 --> 00:23:46,550 Look! Look at the prizes he's brought home. 210 00:23:52,029 --> 00:23:54,629 I told you Miles was coming home. 211 00:24:04,109 --> 00:24:07,749 He's not here. He's not come home. 212 00:24:11,909 --> 00:24:13,948 DOOR SHUTS 213 00:24:28,869 --> 00:24:30,828 Miles! There you are! 214 00:24:45,987 --> 00:24:47,688 You certainly are pretty. 215 00:24:47,723 --> 00:24:49,388 Just as much as uncle said. 216 00:24:52,227 --> 00:24:56,507 Here's old Baines. Still got that old motor running, Baines? 217 00:24:56,542 --> 00:24:58,068 Come along. 218 00:25:09,947 --> 00:25:14,546 She's so beautiful, Miles, thank you. She's just like... 219 00:25:24,706 --> 00:25:27,986 What are you talking about? Just chatting about school. 220 00:25:28,021 --> 00:25:29,466 What about school? 221 00:25:30,986 --> 00:25:34,066 Did anything unusual happen at school, Miles? 222 00:25:34,101 --> 00:25:36,471 No, nothing unusual. 223 00:25:36,506 --> 00:25:40,746 Just telling her about one of the little jokes I like to play. 224 00:25:40,781 --> 00:25:42,786 THEY LAUGH 225 00:25:51,666 --> 00:25:53,345 Here we are, Miles. 226 00:25:53,380 --> 00:25:54,865 Welcome home. 227 00:26:18,784 --> 00:26:23,864 Here's Master Miles. At last! Oh, there we are, Miss. 228 00:26:23,899 --> 00:26:27,544 Now we're back to our little family. 229 00:26:27,579 --> 00:26:29,149 Yes. 230 00:26:29,184 --> 00:26:31,068 Everything's as it should be. 231 00:26:31,103 --> 00:26:34,204 Here's Grosey. Here's the master's dog. 232 00:26:34,239 --> 00:26:37,303 And here's a pretty young governess. 233 00:26:38,303 --> 00:26:41,704 Everything is as it has always been. 234 00:26:44,783 --> 00:26:46,508 Come and play. 235 00:26:46,543 --> 00:26:48,548 I've been waiting for so long. 236 00:26:48,583 --> 00:26:51,503 I'm too old to play with little girls any more. 237 00:26:51,538 --> 00:26:53,268 Oh, it wouldn't hurt, would it? 238 00:26:53,303 --> 00:26:57,303 Just to look around the old place after being away all term. 239 00:27:02,863 --> 00:27:06,703 Suppose it wouldn't hurt. For a little while. 240 00:27:26,462 --> 00:27:28,262 I'm coming to get you! 241 00:27:47,701 --> 00:27:51,101 Did you think what's to be done, Miss Ann? 242 00:27:51,136 --> 00:27:53,625 You are sure this must be a mistake? 243 00:27:53,660 --> 00:27:58,541 Hmm, now you've seen Master Miles, you can see he's as he always was. 244 00:28:01,300 --> 00:28:04,100 Do you really think we have to tell the Master, Miss? 245 00:28:07,181 --> 00:28:08,385 No. 246 00:28:08,420 --> 00:28:10,065 I have decided. 247 00:28:10,100 --> 00:28:13,780 Even if we do have to find another school, it won't be before the autumn. 248 00:28:13,815 --> 00:28:16,340 We might mention it when the master comes to stay. 249 00:28:18,020 --> 00:28:20,500 But until then, we will enjoy the summer. 250 00:28:27,300 --> 00:28:28,945 'I had decided. 251 00:28:28,980 --> 00:28:33,424 'I, who had always been the last to be considered. 252 00:28:33,459 --> 00:28:37,420 'For the first time in my life it seemed I was in charge. 253 00:28:39,259 --> 00:28:42,019 'We were all alone at Bly. 254 00:28:42,054 --> 00:28:44,779 'A world of women cast adrift. 255 00:28:44,814 --> 00:28:47,304 'And for better or worse, 256 00:28:47,339 --> 00:28:49,939 'I was the captain of the ship. ' 257 00:28:49,974 --> 00:28:52,504 How long do you reckon she'll last? 258 00:28:52,539 --> 00:28:55,898 Not long. We all think about a fortnight. 259 00:28:55,933 --> 00:28:59,259 I wager a week, now Master Miles is back. 260 00:29:13,298 --> 00:29:15,338 PIANO PLAYS 261 00:29:40,457 --> 00:29:41,977 Flora? 262 00:29:43,697 --> 00:29:44,937 Where are you? 263 00:29:46,056 --> 00:29:48,217 GIRL GIGGLES 264 00:29:50,457 --> 00:29:51,497 Flora? 265 00:29:53,736 --> 00:29:55,736 Can you hear me? 266 00:29:55,771 --> 00:29:57,736 Where are you going? 267 00:30:25,855 --> 00:30:28,055 WHISPERED CHANTING 268 00:30:42,375 --> 00:30:45,935 Miss Jessel, she left without even a week's notice. 269 00:30:50,175 --> 00:30:52,175 BRANCHES SNAP 270 00:30:53,455 --> 00:30:55,694 Who is it? 271 00:31:02,814 --> 00:31:05,054 Oh. It's you. 272 00:31:07,374 --> 00:31:10,018 I thought you were a ghost. 273 00:31:10,053 --> 00:31:14,334 Oh no, Miss. There are no ghosts here. 274 00:31:15,854 --> 00:31:17,298 She died? 275 00:31:17,333 --> 00:31:19,893 Why did no-one tell me? 276 00:31:22,494 --> 00:31:25,893 It's a common enough story, I wish it wasn't, but there you are. 277 00:31:36,373 --> 00:31:38,853 She killed herself, the poor wretch. 278 00:31:40,892 --> 00:31:43,593 Her lover had... 279 00:31:43,628 --> 00:31:46,293 Her lover had left. 280 00:31:46,328 --> 00:31:47,852 He ruined her. 281 00:31:49,372 --> 00:31:51,772 And she couldn't live without him. 282 00:31:57,092 --> 00:32:01,771 She didn't have any family, so it seemed the decent thing to do to bury her here. 283 00:32:08,372 --> 00:32:11,016 I didn't realise there was a church on the estate. 284 00:32:11,051 --> 00:32:16,771 Oh, yes. We might get a service every month or so if we're lucky. 285 00:32:16,806 --> 00:32:19,451 I don't think God's much interested in us. 286 00:32:20,891 --> 00:32:22,931 RUSTLING WHISPERS 287 00:32:26,731 --> 00:32:29,291 This was taken soon after she arrived here. 288 00:32:30,811 --> 00:32:33,776 The children loved her. 289 00:32:33,811 --> 00:32:37,371 She was a happy person until he came along. 290 00:32:54,331 --> 00:32:57,570 As we went deeper into summer, 291 00:32:57,605 --> 00:32:59,650 I fell in love with Bly 292 00:32:59,685 --> 00:33:02,374 and the children. 293 00:33:02,409 --> 00:33:04,329 And they were beginning to trust me. 294 00:33:07,330 --> 00:33:08,930 What a pity. 295 00:33:10,449 --> 00:33:12,809 We should mend it. Make it seaworthy. 296 00:33:12,844 --> 00:33:14,886 What do you say? You? 297 00:33:14,921 --> 00:33:16,930 You can't do that. 298 00:33:28,329 --> 00:33:31,969 Come on. It's easy, I'll show you. 299 00:33:36,009 --> 00:33:41,248 # Row, row, row your boat Gently down the stream 300 00:33:41,283 --> 00:33:43,808 # Merrily, merrily, merrily, merrily 301 00:33:43,843 --> 00:33:45,888 # Life is but a dream. # 302 00:33:47,528 --> 00:33:49,693 This is great! 303 00:33:49,728 --> 00:33:53,933 # Row, row, row, your boat Gently down the stream 304 00:33:53,968 --> 00:33:59,048 # Merrily, merrily, merrily, merrily Life is but a dream. # 305 00:34:15,647 --> 00:34:18,487 We've been sailing. Ann made the boat work. 306 00:34:18,522 --> 00:34:20,564 That's clever of her. 307 00:34:20,599 --> 00:34:22,607 Miles, don't forget this. 308 00:34:25,806 --> 00:34:27,532 You can have it. 309 00:34:27,567 --> 00:34:30,567 You deserve it, today. 310 00:34:30,602 --> 00:34:33,566 'My first real triumph. 311 00:34:37,126 --> 00:34:40,246 'The master would be so proud of me. ' 312 00:34:40,281 --> 00:34:42,566 THUNDER 313 00:34:55,805 --> 00:34:57,810 ANN SCREAMS 314 00:34:57,845 --> 00:35:00,126 What's happened? Are you hurt? 315 00:35:00,161 --> 00:35:02,406 There, over there at the window. 316 00:35:02,441 --> 00:35:04,205 What? 317 00:35:05,485 --> 00:35:07,245 There was a man at the window. 318 00:35:07,280 --> 00:35:10,690 He had blood on his face. 319 00:35:10,725 --> 00:35:15,445 I know what I saw. There was a man at the window. 320 00:35:15,480 --> 00:35:17,210 You are mistaken. 321 00:35:17,245 --> 00:35:19,565 I've told you this is a respectable house, 322 00:35:19,600 --> 00:35:21,885 no-one from the village would come here. 323 00:35:21,920 --> 00:35:24,685 Children. 324 00:35:27,244 --> 00:35:29,565 You say he was staring straight at you? 325 00:35:29,600 --> 00:35:31,085 Yes. 326 00:35:32,804 --> 00:35:34,784 No, not at first. 327 00:35:34,819 --> 00:35:36,729 He seemed to be... 328 00:35:36,764 --> 00:35:38,204 looking around the room. 329 00:35:38,239 --> 00:35:39,781 Looking for something. 330 00:35:39,816 --> 00:35:41,430 Well, there you are then. 331 00:35:41,465 --> 00:35:43,009 It must have been a burglar. 332 00:35:43,044 --> 00:35:46,489 And we won't be seeing him again. 333 00:35:46,524 --> 00:35:50,689 Well, he will have seen that there is nothing to steal here 334 00:35:50,724 --> 00:35:54,404 and that Miss Ann has a scream on her that would raise the dead. 335 00:35:54,439 --> 00:35:57,643 He won't be back, don't you worry. 336 00:35:57,678 --> 00:36:00,523 You won't go, will you? 337 00:36:00,558 --> 00:36:01,964 Like the others? 338 00:36:03,203 --> 00:36:04,643 Of course not. 339 00:36:06,883 --> 00:36:09,363 It'll take more than that to get rid of me. 340 00:36:21,563 --> 00:36:24,203 Oh, you made me jump. 341 00:36:24,238 --> 00:36:26,322 What is it? 342 00:36:31,282 --> 00:36:33,003 You've seen him, haven't you? 343 00:36:34,362 --> 00:36:35,402 What do you mean? 344 00:36:35,437 --> 00:36:37,162 He's back. 345 00:36:39,122 --> 00:36:42,642 You can smell him. Who? 346 00:36:42,677 --> 00:36:44,162 What do you mean? 347 00:36:58,041 --> 00:37:00,161 There you are. Thank you. 348 00:37:11,160 --> 00:37:14,721 What do you mean, "He's come back"? 349 00:37:27,520 --> 00:37:30,560 Him. The evil one. 350 00:37:32,240 --> 00:37:33,280 Quint. 351 00:37:34,320 --> 00:37:37,640 He was the master's valet but he didn't do much serving. 352 00:37:39,160 --> 00:37:41,359 You wouldn't believe what they got up to. 353 00:37:41,394 --> 00:37:44,817 Filthy, dirty, evil things. 354 00:37:44,852 --> 00:37:48,240 What do you mean, evil things? 355 00:37:51,959 --> 00:37:54,399 Thank you, Miss. 356 00:38:16,239 --> 00:38:20,278 When the master left for London, he left Peter Quint here, 357 00:38:20,313 --> 00:38:22,363 alone with us. 358 00:38:22,398 --> 00:38:26,039 This one man allowed to do whatever he liked. 359 00:38:26,074 --> 00:38:29,243 The war took all the men. 360 00:38:29,278 --> 00:38:31,718 There was no-one to protect us from him. 361 00:38:31,753 --> 00:38:35,157 He got more and more violent. 362 00:38:41,837 --> 00:38:43,277 He's evil. 363 00:38:44,517 --> 00:38:46,398 He's death. 364 00:38:48,398 --> 00:38:50,117 No-one could resist him. 365 00:38:58,077 --> 00:39:00,042 No-one. 366 00:39:00,077 --> 00:39:02,802 How terrible. 367 00:39:02,837 --> 00:39:06,036 Couldn't you tell anyone? Send for the master? 368 00:39:06,071 --> 00:39:09,157 No-one cared what he got up to. 369 00:39:10,837 --> 00:39:13,236 And there were some that liked it. 370 00:39:20,556 --> 00:39:22,241 Come on, Jessel. 371 00:39:22,276 --> 00:39:27,355 He was particularly fond of ensnaring the governesses. 372 00:39:29,636 --> 00:39:32,796 Gave him even more pleasure than us maids. 373 00:39:35,155 --> 00:39:37,995 And you think he's come back to carry on in the same way? 374 00:39:38,030 --> 00:39:41,236 He's come back to carry on with his evil ways. 375 00:39:44,635 --> 00:39:49,835 Sometimes Quint took Master Miles hunting at night. 376 00:39:53,635 --> 00:39:56,215 They were always together. 377 00:39:56,250 --> 00:39:58,795 That's why he's come back. 378 00:40:00,395 --> 00:40:03,235 He's come for the boy. 379 00:40:04,954 --> 00:40:07,314 BANGING AT DOOR 380 00:40:07,349 --> 00:40:08,914 Who is it? 381 00:40:11,355 --> 00:40:15,714 What is it? What's the matter? Is it the children? 382 00:40:15,749 --> 00:40:17,119 Yes, I should think it is. 383 00:40:17,154 --> 00:40:20,694 What are you doing allowing that madman back into the house? 384 00:40:20,729 --> 00:40:24,234 I'm sorry, miss, I should have warned you about poor Carla. 385 00:40:24,269 --> 00:40:28,393 She lost her fiance and three brothers to the war. 386 00:40:30,074 --> 00:40:33,714 We gave her work and shelter because she didn't want to go home again. 387 00:40:35,553 --> 00:40:39,233 I'm afraid she's gone a little crazy but she's harmless. 388 00:40:40,714 --> 00:40:43,473 So none of what she said about Peter Quint is true? 389 00:40:44,673 --> 00:40:48,113 Carla hates and is suspicious of all men now. 390 00:40:48,148 --> 00:40:51,310 Peter Quint was no angel, that's for sure. 391 00:40:51,345 --> 00:40:54,473 But I promise you, he's never coming back. 392 00:41:12,233 --> 00:41:14,437 No-one knows how he died. 393 00:41:14,472 --> 00:41:17,912 He was always drunk. He was never careful. 394 00:41:33,312 --> 00:41:35,311 He's come to take us home. 395 00:41:56,911 --> 00:41:58,950 'I didn't know what to think. 396 00:41:58,985 --> 00:42:00,470 'Or who to trust. ' 397 00:42:05,230 --> 00:42:07,270 RUSTLING WHISPERS 398 00:42:09,270 --> 00:42:11,310 HUSHED VOICES 399 00:42:55,269 --> 00:42:57,589 What are you doing in here? 400 00:42:57,624 --> 00:42:59,548 We like it here. 401 00:43:03,188 --> 00:43:05,149 Do you miss them very much? 402 00:43:06,228 --> 00:43:08,588 Well, I... Who do you mean? 403 00:43:08,623 --> 00:43:11,645 Why, your parents, of course. 404 00:43:11,680 --> 00:43:14,632 This must be your father's room. 405 00:43:14,667 --> 00:43:18,348 Some things look as if they haven't been moved for years. 406 00:43:18,383 --> 00:43:20,313 Flora was a baby when they died. 407 00:43:20,348 --> 00:43:22,827 I can't remember anything about them. 408 00:43:25,827 --> 00:43:27,108 Not at all? 409 00:43:28,947 --> 00:43:30,552 Not what they looked like? 410 00:43:30,587 --> 00:43:35,666 I don't believe I've ever heard you mention either of them. Not once. 411 00:43:37,947 --> 00:43:41,987 They were the ones who died and left us. They're just a blur. 412 00:43:42,022 --> 00:43:46,026 A rubbed-out blur if you must know! Of no interest whatsoever. 413 00:43:46,061 --> 00:43:49,707 If they'd have cared about us they wouldn't have left. 414 00:44:03,746 --> 00:44:05,905 I think we all need some fresh air. 415 00:44:19,506 --> 00:44:21,625 So, this is a... Flora? 416 00:44:24,145 --> 00:44:25,665 Miles? 417 00:44:27,865 --> 00:44:30,150 Une fourchette. 418 00:44:30,185 --> 00:44:34,865 You'll be sorry when we get to the cakes if you can't give me the words. 419 00:44:34,900 --> 00:44:36,829 Uh-uh. 420 00:44:36,864 --> 00:44:39,765 I was told that YOU were always the good one. 421 00:44:39,800 --> 00:44:42,512 That no-one had ever seen you do bad things. 422 00:44:42,547 --> 00:44:45,224 Maybe no-one stayed long enough to find out. 423 00:44:51,424 --> 00:44:55,744 C'est un gateau magnifique, et c'est surement delicieux. 424 00:44:57,424 --> 00:44:59,028 There. 425 00:44:59,064 --> 00:45:01,664 I don't know any French words. 426 00:45:03,144 --> 00:45:04,869 Except... 427 00:45:04,904 --> 00:45:08,523 # Au clair de la lune Mon ami, Pierrot 428 00:45:08,558 --> 00:45:12,109 # Prete-moi ta plume Pour ecrire un mot 429 00:45:12,144 --> 00:45:15,583 # Ma chandelle est morte Je n'ai plus de feu. # 430 00:45:15,618 --> 00:45:17,468 Come along, Miles, we need the third. 431 00:45:17,503 --> 00:45:19,623 # Ouvre moi ta porte Pour I'amour de dieu. # 432 00:45:19,658 --> 00:45:21,703 Who's going to hear you out here? 433 00:45:24,503 --> 00:45:25,508 Un, deux... 434 00:45:25,543 --> 00:45:36,387 # Au clair de la lune Mon ami, Pierrot 435 00:45:36,422 --> 00:45:40,422 # Prete moi ta plume Pour ecrire un mot... # 436 00:46:26,341 --> 00:46:28,021 SHE SCREAMS 437 00:46:48,700 --> 00:46:51,300 Help her. 438 00:47:01,019 --> 00:47:02,539 Save her. 439 00:47:42,378 --> 00:47:45,938 What are you doing? Don't be angry with us. 440 00:47:45,973 --> 00:47:47,538 We were just playing a game. 441 00:47:51,298 --> 00:47:52,977 It's all right. 442 00:48:00,217 --> 00:48:02,057 Miles? 443 00:48:04,497 --> 00:48:06,058 Miles? 444 00:48:08,177 --> 00:48:11,457 What is it? What is it that you can see? 445 00:48:11,492 --> 00:48:12,657 SCREAMING 446 00:48:21,177 --> 00:48:23,536 SHE SOBS 447 00:48:24,336 --> 00:48:25,856 What's happened? 448 00:48:27,497 --> 00:48:29,502 What is it? 449 00:48:29,537 --> 00:48:31,061 What's happened? 450 00:48:31,096 --> 00:48:33,316 Miles... I must go to him. 451 00:48:33,351 --> 00:48:35,536 You're safe. You're safe. 452 00:48:49,816 --> 00:48:52,740 It's all right, Miles. You're safe. 453 00:48:52,775 --> 00:48:54,895 Don't look, darling. It'll be all right. 454 00:48:56,455 --> 00:49:01,415 She shouldn't have been up there, stupid woman. 455 00:49:01,450 --> 00:49:03,020 We're not allowed. 456 00:49:03,055 --> 00:49:06,175 It's not surprising she fell. 457 00:49:08,415 --> 00:49:09,935 Come on. 458 00:49:12,175 --> 00:49:13,695 MAN'S LAUGHTER ECHOES 459 00:49:36,254 --> 00:49:37,813 He's evil. 460 00:49:40,494 --> 00:49:42,014 He's death. 461 00:49:51,254 --> 00:49:53,413 The children are still asleep, 462 00:49:53,448 --> 00:49:54,898 thank God. 463 00:49:54,933 --> 00:49:56,978 I saw it, Sarah. 464 00:49:57,013 --> 00:50:00,773 I saw Peter Quint's ghost standing there, on the roof. 465 00:50:00,808 --> 00:50:02,778 He pushed Carla off. 466 00:50:02,813 --> 00:50:04,578 You know that's not possible. 467 00:50:04,613 --> 00:50:08,172 You know there are no ghosts here. 468 00:50:08,207 --> 00:50:09,658 You've had a fright. 469 00:50:09,693 --> 00:50:14,853 You'll calm down and you'll realise that, of course, that's not what you saw. 470 00:50:18,092 --> 00:50:21,218 Carla tried to kill herself last winter. 471 00:50:21,253 --> 00:50:25,532 I thought she was getting better but the grief must have overwhelmed her. 472 00:50:27,932 --> 00:50:30,932 It was a trick of the light, Miss Ann. 473 00:50:30,967 --> 00:50:33,572 Nothing more. 474 00:50:37,052 --> 00:50:39,896 A trick of the light? 475 00:50:39,931 --> 00:50:43,657 Is that what you now believe, that you may have been mistaken? 476 00:50:43,692 --> 00:50:48,931 That some need, deep inside you conjured up Peter Quint and Emily Jessel? 477 00:50:48,966 --> 00:50:54,628 That you were forced to pit yourself against them, to vanquish them? 478 00:50:54,663 --> 00:51:00,291 Doctor Fisher, have you gone completely mad working in this place? 479 00:51:00,326 --> 00:51:03,176 They wanted me to think I was mistaken. 480 00:51:03,211 --> 00:51:07,571 And they took great pains to make me think I was insane, as you do. 481 00:51:07,606 --> 00:51:10,570 But I know what those ghosts were up to. 482 00:51:10,605 --> 00:51:12,536 Carla knew too. 483 00:51:12,571 --> 00:51:14,811 That's why they killed her. 484 00:51:18,490 --> 00:51:22,171 Let's say there were... ghosts. 485 00:51:23,930 --> 00:51:25,730 What do you think they wanted? 486 00:51:30,290 --> 00:51:32,815 It's so obvious. 487 00:51:32,850 --> 00:51:37,290 Quint had come back for Miles and she was waiting to claim Flora. 488 00:51:44,210 --> 00:51:46,109 But why? Did they want to harm them? 489 00:51:46,144 --> 00:51:48,009 What did they want with the children? 490 00:51:48,044 --> 00:51:50,306 To possess them, of course. 491 00:51:50,341 --> 00:51:52,534 To make them like themselves. 492 00:51:52,569 --> 00:51:55,849 To live through them. To be together again. 493 00:51:58,009 --> 00:52:01,488 Men will be men and women will be women, don't you know that yet? 494 00:52:01,523 --> 00:52:03,689 That's how it will always be! 495 00:52:03,724 --> 00:52:05,849 It's all right. 496 00:52:14,009 --> 00:52:16,453 Were you frightened for yourself? 497 00:52:16,488 --> 00:52:20,408 They corrupted the children while they were alive. 498 00:52:22,968 --> 00:52:30,088 I believe that the closer I got to teaching the children what was normal, what was right, 499 00:52:30,123 --> 00:52:32,327 the more they would try to stop me. 500 00:52:36,048 --> 00:52:38,168 So what did you decide to do? 501 00:52:40,967 --> 00:52:43,087 What women always do. 502 00:52:44,607 --> 00:52:47,087 I gave in, of course. 503 00:52:55,126 --> 00:52:59,927 Of course you are right. I must have been mistaken. 504 00:53:05,206 --> 00:53:07,492 But like women also do, 505 00:53:07,527 --> 00:53:10,626 I was going to watch and wait. 506 00:53:10,661 --> 00:53:13,691 I had to protect the children. 507 00:53:13,726 --> 00:53:17,691 It's a lovely day for a picnic, isn't it? Would anyone like tea? 508 00:53:17,726 --> 00:53:22,566 They used to have the most marvellous picnics here, on this side of the lake. 509 00:53:22,601 --> 00:53:25,482 Sometimes they'd go on until after midnight. 510 00:53:25,517 --> 00:53:28,331 You could see all the lights from the house. 511 00:53:28,366 --> 00:53:33,245 I've made your favourite tea and biscuits and if you're lucky we can have a cake as well. 512 00:53:33,280 --> 00:53:35,605 That was before the war, of course. 513 00:53:35,640 --> 00:53:38,251 Nothing like that happens now. 514 00:53:38,286 --> 00:53:40,965 Doesn't the master entertain when he comes home? 515 00:53:41,000 --> 00:53:43,925 He never comes home. 516 00:53:45,965 --> 00:53:51,365 That's not to say he won't, when he hears how well you're doing. 517 00:53:51,400 --> 00:53:53,405 You think I'm doing well, do you? 518 00:53:53,440 --> 00:53:56,489 Of course you are. 519 00:53:56,524 --> 00:53:58,525 Why, the children love you. 520 00:53:58,560 --> 00:54:00,805 You are doing so well. 521 00:54:02,564 --> 00:54:05,844 Some more tea, Miss Jessel, or can I call you Emily? 522 00:54:08,245 --> 00:54:11,049 Milk and sugar? I know exactly what you like. 523 00:54:11,084 --> 00:54:14,329 Sarah? She's always loved playing with those dolls. 524 00:54:14,364 --> 00:54:19,404 Shall I tie your hair up for you? It's getting a little hot out here. 525 00:54:19,439 --> 00:54:21,004 If you just sit still... 526 00:54:21,039 --> 00:54:24,963 Flora? 527 00:54:26,563 --> 00:54:29,364 Who was that you were talking to? 528 00:54:32,323 --> 00:54:35,003 I'll make it look very pretty for you. 529 00:54:46,683 --> 00:54:48,922 The situation was even worse than I thought. 530 00:54:51,483 --> 00:54:53,048 What do you mean? 531 00:54:53,083 --> 00:54:57,567 I thought my biggest task was to protect the children. 532 00:54:57,602 --> 00:55:01,203 Now I realised that the children not only knew about the ghosts, 533 00:55:01,238 --> 00:55:04,282 but wanted them to come back. 534 00:55:38,721 --> 00:55:41,481 Did Miss Jessel take her lessons in the morning? 535 00:55:43,001 --> 00:55:47,640 Excuse me? I'm assuming she did actually try to teach. 536 00:55:49,760 --> 00:55:52,246 Flora was very fond of Miss Jessel. 537 00:55:52,281 --> 00:55:55,760 And yet she has never mentioned her to me. Not once. 538 00:55:55,795 --> 00:55:58,120 And Miles has never mentioned Peter Quint. 539 00:55:58,155 --> 00:56:00,717 Don't you think that's odd? 540 00:56:00,752 --> 00:56:03,245 If they liked them so much? 541 00:56:03,280 --> 00:56:06,600 Unless they were trying to conceal them. 542 00:56:13,080 --> 00:56:15,965 The children were very lonely before they came. 543 00:56:16,000 --> 00:56:20,559 Miss Jessel was very pretty and very kind and the children didn't see any... 544 00:56:20,594 --> 00:56:23,645 Any depravity? Are you sure of that? 545 00:56:23,680 --> 00:56:29,159 I am not. I think they have seen more than children should see. No. 546 00:56:29,194 --> 00:56:31,296 The children have been neglected. 547 00:56:31,331 --> 00:56:33,364 They have had no useful parenting. 548 00:56:33,399 --> 00:56:37,119 Quint and Jessel taught them depravity while you looked the other way. 549 00:56:37,154 --> 00:56:38,164 Come on then. 550 00:56:38,199 --> 00:56:39,239 She's just a tart. 551 00:56:42,718 --> 00:56:44,479 'We were so frightened!' 552 00:56:46,519 --> 00:56:48,598 I was so frightened. 553 00:56:50,318 --> 00:56:52,438 We couldn't stop him. 554 00:56:54,439 --> 00:56:57,318 Are the children really spoiled, Miss? 555 00:57:03,637 --> 00:57:05,158 Look. 556 00:57:15,158 --> 00:57:17,398 They are just children, Miss. 557 00:57:17,433 --> 00:57:19,637 Playing children's games. 558 00:57:27,437 --> 00:57:32,996 I knew then that, whatever else, Quint had taught Miles how to deceive. 559 00:57:37,237 --> 00:57:39,917 Education was the only weapon I could think of. 560 00:57:41,836 --> 00:57:45,282 I don't know why you've bothered with all this. 561 00:57:45,317 --> 00:57:49,556 It's the summer holidays. I'll have lessons enough when I get back to school. 562 00:57:49,591 --> 00:57:52,481 I know. But we don't know when or where that will be. 563 00:57:52,516 --> 00:57:55,836 So I thought we could have a few easy lessons. What do you mean? 564 00:57:55,871 --> 00:57:57,596 I may not go back to school? 565 00:58:02,436 --> 00:58:06,796 Maybe I could write to uncle, ask him to sort things out if you're not going to. 566 00:58:06,831 --> 00:58:09,756 Oh, yes, I should like to write to uncle as well. 567 00:58:17,556 --> 00:58:19,115 Very well. I'll get some paper. 568 00:58:51,194 --> 00:58:53,994 I'm sure your uncle will enjoy reading these. 569 00:58:58,114 --> 00:59:00,794 Diane, will you bring those vegetables in? 570 00:59:00,829 --> 00:59:03,474 I've been waiting here for the last half hour. 571 00:59:03,508 --> 00:59:05,913 Stop chuntering girl, bring them in. 572 00:59:07,633 --> 00:59:10,194 I still thought the master might come to my rescue. 573 00:59:11,713 --> 00:59:13,873 I didn't want him to lose faith in me. 574 00:59:20,113 --> 00:59:21,233 RUSTLING 575 00:59:55,952 --> 00:59:58,831 The children thought I didn't realise what was going on. 576 01:00:00,352 --> 01:00:02,672 How they tried to distract me. 577 01:00:02,707 --> 01:00:06,231 INDISTINCT WHISPERING 578 01:01:11,589 --> 01:01:15,069 I didn't care any more that the master would be disappointed. 579 01:01:28,188 --> 01:01:32,308 You're going. I told you that you would. 580 01:01:32,343 --> 01:01:34,868 Just like all the others. 581 01:01:55,268 --> 01:01:57,867 So you're all packed, are you? 582 01:01:57,902 --> 01:02:00,272 I've come to say goodbye. 583 01:02:00,307 --> 01:02:03,152 It's not going to make much difference to me. 584 01:02:03,187 --> 01:02:07,827 I'll be back to school soon, doing what all boys do. 585 01:02:07,862 --> 01:02:10,432 This was the time to say it. 586 01:02:10,467 --> 01:02:12,826 That he could not go back to school. 587 01:02:12,861 --> 01:02:14,872 Because they did not want him. 588 01:02:14,907 --> 01:02:17,632 Because he'd been taught wicked things. 589 01:02:17,667 --> 01:02:20,266 Things that normal children should not know. 590 01:02:20,301 --> 01:02:22,906 Tell me what happened at school, Miles. 591 01:02:36,226 --> 01:02:38,426 You see what we see, don't you? 592 01:02:42,146 --> 01:02:44,105 You know what we know. 593 01:02:46,106 --> 01:02:47,631 Tell me, Miles. 594 01:02:47,666 --> 01:02:50,665 If you could only name them, I could help you banish them. 595 01:02:56,946 --> 01:02:58,510 HORN BEEPS 596 01:02:58,545 --> 01:03:00,465 There's Baines now. 597 01:03:00,500 --> 01:03:02,385 Have a safe trip. 598 01:03:37,063 --> 01:03:39,944 I had let everyone down. 599 01:03:57,623 --> 01:04:00,223 I had no idea where I was going. 600 01:04:13,142 --> 01:04:16,102 You see what we see, don't you? 601 01:04:19,423 --> 01:04:21,542 You know what we know. 602 01:04:30,422 --> 01:04:34,142 Stop! BRAKES SQUEAL 603 01:04:59,700 --> 01:05:01,981 How could I leave you? 604 01:05:02,016 --> 01:05:04,261 Who else can protect you? 605 01:05:25,380 --> 01:05:28,299 I don't remember anyone tucking me up to sleep before. 606 01:05:38,739 --> 01:05:41,024 Did that make you sad? 607 01:05:41,059 --> 01:05:44,299 That you cannot remember any family tenderness? 608 01:05:44,334 --> 01:05:47,299 It's got nothing to do with this. 609 01:05:47,334 --> 01:05:49,664 What about your father? 610 01:05:49,699 --> 01:05:51,999 He has nothing to do with this. 611 01:05:52,034 --> 01:05:54,299 It says here he was a parson. 612 01:05:55,819 --> 01:05:58,698 A small country parish. A defender. 613 01:05:58,733 --> 01:06:02,556 He saw himself as a warrior. 614 01:06:02,591 --> 01:06:06,343 So you were an obedient child? 615 01:06:06,378 --> 01:06:08,898 You saw yourself as a defender of the faith? 616 01:06:08,933 --> 01:06:11,135 To please your father? 617 01:06:11,170 --> 01:06:13,339 I hated my father. 618 01:06:15,698 --> 01:06:18,143 We are the defenders of the faith. 619 01:06:18,178 --> 01:06:22,057 We will shield the weak from the devil. 620 01:06:22,092 --> 01:06:25,018 We will fight him to the death. 621 01:06:27,218 --> 01:06:31,097 I thought I wasn't strong enough to be a warrior. 622 01:06:31,132 --> 01:06:33,738 At Bly I discovered that I was. 623 01:06:35,818 --> 01:06:38,257 PIANO MUSIC 624 01:07:29,215 --> 01:07:33,295 Where's Flora? Isn't she with you? 625 01:07:33,330 --> 01:07:34,895 No, I thought... 626 01:07:39,535 --> 01:07:41,695 PIANO MUSIC CONTINUES 627 01:07:56,295 --> 01:08:00,574 They've gone. Have you looked everywhere? Maybe they're hiding in the schoolroom. 628 01:08:00,609 --> 01:08:02,654 They're not inside. They've escaped. 629 01:08:02,689 --> 01:08:04,294 They've gone to be with them. 630 01:08:04,329 --> 01:08:05,694 Oh, my dear God. 631 01:08:44,852 --> 01:08:46,697 Flora, what are you doing? 632 01:08:46,732 --> 01:08:49,093 I was just having a walk by the lake. 633 01:08:49,128 --> 01:08:50,710 You're so stupid! 634 01:08:50,745 --> 01:08:52,718 You're so pathetic! 635 01:08:52,753 --> 01:08:54,692 You're hopeless! 636 01:08:55,972 --> 01:08:59,053 I'm sorry. I'll be better. I'm sorry. I'll be better. 637 01:09:07,611 --> 01:09:10,212 You bitch. You have to learn. 638 01:09:10,247 --> 01:09:11,772 You have to learn! 639 01:09:15,611 --> 01:09:18,336 Stop it! Stop it this instant! 640 01:09:18,371 --> 01:09:21,692 Let me go! QUINT: That little bitch has to learn! 641 01:09:31,371 --> 01:09:32,936 Stop it! 642 01:09:32,971 --> 01:09:35,951 Stop it! Stop it! 643 01:09:35,986 --> 01:09:38,930 What are you doing? 644 01:09:44,091 --> 01:09:45,930 Now do you believe me? 645 01:09:47,890 --> 01:09:49,910 Come now, Flora, you must confess. 646 01:09:49,945 --> 01:09:51,896 Where are they, your special friends? 647 01:09:51,931 --> 01:09:55,010 The ones you had to trick us to get to see? 648 01:09:58,170 --> 01:10:00,895 There. Over there. 649 01:10:00,930 --> 01:10:05,410 Now we can see your friends. There you are. 650 01:10:05,445 --> 01:10:08,334 There's your Miss Jessel. 651 01:10:08,369 --> 01:10:11,135 Let me go! Admit it. Take a look at them. 652 01:10:11,170 --> 01:10:15,089 Is that who you want to be with? Do you want to be a woman just like her? 653 01:10:15,124 --> 01:10:17,134 Stop it. 654 01:10:17,169 --> 01:10:19,649 For pity's sake, there's nobody there. 655 01:10:19,684 --> 01:10:23,009 There's nobody there. 656 01:10:24,569 --> 01:10:29,129 But they were there. I'm not playing games. You know it, Flora. 657 01:10:29,164 --> 01:10:31,128 You just have to tell the truth. 658 01:10:31,163 --> 01:10:32,894 I don't know what you mean. 659 01:10:32,929 --> 01:10:36,969 I see nothing. I see nobody. I never have. 660 01:10:37,004 --> 01:10:39,248 I think you're cruel and I hate you. 661 01:10:41,368 --> 01:10:44,169 Take me away. Take me away from her. 662 01:10:49,568 --> 01:10:51,928 SHE COUGHS AND SNIFFLES 663 01:10:59,488 --> 01:11:01,687 There, there. Don't cry, now. 664 01:11:01,722 --> 01:11:03,728 Sarah will take... 665 01:11:26,567 --> 01:11:30,167 Don't let that damn woman near me. 666 01:11:30,202 --> 01:11:31,766 Keep that bitch from me. 667 01:11:31,801 --> 01:11:34,284 Damn her to hell, 668 01:11:34,319 --> 01:11:36,363 I say. No, no! 669 01:11:36,398 --> 01:11:38,406 Go away! Go away! 670 01:11:40,446 --> 01:11:42,411 No, stop it. 671 01:11:42,446 --> 01:11:47,846 That must have been terrible, hearing the child saying those things about you. 672 01:11:47,881 --> 01:11:50,083 Rejecting you. 673 01:11:50,118 --> 01:11:52,251 No. Don't you see? 674 01:11:52,286 --> 01:11:53,845 Now everybody could hear. 675 01:11:53,880 --> 01:11:55,406 No-one could deny it. 676 01:11:55,441 --> 01:11:57,051 Not even Sarah. 677 01:11:57,086 --> 01:12:00,491 I say damn her to hell. 678 01:12:00,526 --> 01:12:03,450 No, make that whore go away. 679 01:12:03,485 --> 01:12:08,125 Don't let her hurt me. I say damn her to hell. 680 01:12:08,160 --> 01:12:10,370 No. At last, 681 01:12:10,405 --> 01:12:14,925 the full truth of Quint's corruption could be acknowledged. 682 01:12:23,924 --> 01:12:27,045 Do you think he wanted to corrupt you, too? 683 01:12:27,080 --> 01:12:29,210 What do you mean? 684 01:12:29,245 --> 01:12:33,244 Were you afraid that he would corrupt you, eventually, 685 01:12:33,279 --> 01:12:35,845 like he did all the other women? 686 01:12:35,880 --> 01:12:38,170 You're here, 687 01:12:38,205 --> 01:12:40,484 at last. Of course. 688 01:12:40,519 --> 01:12:42,764 Where else would I be? 689 01:12:58,004 --> 01:13:01,608 I am trying to tell you what happened. 690 01:13:01,643 --> 01:13:06,263 I am not some hysterical female who only thinks of men. 691 01:13:06,298 --> 01:13:10,883 My one thought was of the children and how to save them. 692 01:13:33,402 --> 01:13:36,842 MURMURING 693 01:13:56,601 --> 01:13:58,241 Don't you understand? 694 01:13:58,276 --> 01:13:59,847 I'm trying to help you. 695 01:13:59,882 --> 01:14:02,721 If we don't get to the truth, they'll take you away. 696 01:14:02,756 --> 01:14:05,166 I'm not afraid of that. 697 01:14:05,201 --> 01:14:09,321 Thank you for your concern, but it's you I'm sorry for. 698 01:14:09,356 --> 01:14:10,881 You scientists. 699 01:14:13,081 --> 01:14:16,206 If you don't believe in evil, 700 01:14:16,241 --> 01:14:19,441 evil that will endure throughout the ages... 701 01:14:19,476 --> 01:14:22,138 If you don't believe in Quint, 702 01:14:22,173 --> 01:14:24,800 he will keep coming back for you. 703 01:14:37,920 --> 01:14:40,280 LAUGHTER 704 01:14:45,000 --> 01:14:47,159 I believe you. 705 01:14:47,194 --> 01:14:49,604 I do. 706 01:14:49,639 --> 01:14:51,200 Now tell me about the last day. 707 01:15:01,679 --> 01:15:05,799 In many ways it was simple, now that I was truly alone. 708 01:15:05,834 --> 01:15:08,719 Now that the master was not coming to save us. 709 01:15:13,839 --> 01:15:17,158 Now that it was a matter of life and death. 710 01:15:21,679 --> 01:15:23,244 I hate you! 711 01:15:23,279 --> 01:15:26,758 I knew exactly what had to be done. 712 01:15:29,478 --> 01:15:32,338 We must take Flora away from here... 713 01:15:32,373 --> 01:15:35,198 From them. Straight to her uncle. 714 01:15:35,233 --> 01:15:37,083 And what will you do, Miss? 715 01:15:37,118 --> 01:15:40,837 Oh, don't worry. Everything is in hand. 716 01:15:40,872 --> 01:15:42,523 I am staying. 717 01:15:42,558 --> 01:15:45,538 Make no mistake I will do whatever it takes. 718 01:15:45,573 --> 01:15:48,517 I will be ready for them when they come. 719 01:16:07,637 --> 01:16:09,921 Get in, Flora. 720 01:16:09,956 --> 01:16:11,476 Everything's going to be fine. 721 01:16:37,756 --> 01:16:39,436 So, we're all alone. 722 01:16:42,795 --> 01:16:44,476 Are we? 723 01:16:49,355 --> 01:16:52,795 CLOCK CHIMES 724 01:16:56,355 --> 01:16:57,875 Shall we go to church? 725 01:17:03,754 --> 01:17:05,320 When do you think... 726 01:17:05,355 --> 01:17:07,995 When do you think I might go back to school? 727 01:17:08,030 --> 01:17:08,920 Well, I mean, 728 01:17:08,955 --> 01:17:13,954 playing with Flora is all right for the holidays, but I need to get on. 729 01:17:13,989 --> 01:17:15,475 Get on? 730 01:17:18,074 --> 01:17:20,359 You know, Miles, 731 01:17:20,394 --> 01:17:22,914 you never did tell me what happened at school. 732 01:17:25,754 --> 01:17:28,914 I have to grow up. I have to go back to school. 733 01:17:30,914 --> 01:17:33,673 You never did tell me why you were sent home. 734 01:17:39,834 --> 01:17:42,158 Miles... 735 01:17:42,193 --> 01:17:44,993 I think the school have made up their minds. 736 01:17:46,794 --> 01:17:49,033 I don't think they will have you back. 737 01:17:55,392 --> 01:17:59,513 You're lying! You're a lying bitch! 738 01:18:39,632 --> 01:18:41,651 Your hands are shaking. 739 01:18:41,686 --> 01:18:43,671 Are you frightened? 740 01:18:52,551 --> 01:18:54,871 You know why, don't you? 741 01:19:03,750 --> 01:19:06,550 I know I'm not your mother, 742 01:19:06,585 --> 01:19:09,351 but I will always love you. 743 01:19:10,870 --> 01:19:13,910 And I will always be here if you want to come home. 744 01:19:38,509 --> 01:19:42,029 You're very sweet. I love you too. 745 01:19:44,909 --> 01:19:48,588 He's got to see the headmaster. They're going to send him home. 746 01:19:48,623 --> 01:19:51,666 Quint made sure you couldn't go back, didn't he? 747 01:19:51,701 --> 01:19:54,709 He made sure you'd have to return to Bly for good. 748 01:19:54,744 --> 01:19:56,473 He's evil. 749 01:19:56,508 --> 01:20:00,113 You think he is the only one to care. 750 01:20:00,148 --> 01:20:05,228 But he wanted to spoil you for the rest of the world so he could keep you here for himself. 751 01:20:07,428 --> 01:20:10,148 There's nowhere for you to go, Miles. 752 01:20:14,028 --> 01:20:17,148 You didn't ask why I was frightened. 753 01:20:18,987 --> 01:20:22,348 I'm frightened because I think he's coming. 754 01:20:22,383 --> 01:20:25,873 I think it will be soon, Miles. 755 01:20:25,908 --> 01:20:28,787 And I know I will have to fight him for you. 756 01:20:28,822 --> 01:20:31,907 RUSTLING 757 01:20:37,707 --> 01:20:40,507 But you'll have to help me, Miles. 758 01:20:40,542 --> 01:20:42,266 You know that, don't you? 759 01:20:45,027 --> 01:20:46,667 I think you should know. 760 01:20:48,187 --> 01:20:50,586 I've written to uncle so he can sort things out. 761 01:20:50,621 --> 01:20:53,667 I gave the letter to Baines myself. 762 01:20:55,187 --> 01:20:57,506 You know, Miles, I'm not sure... 763 01:20:57,541 --> 01:20:59,723 I don't think your uncle much cares. 764 01:20:59,758 --> 01:21:01,906 Don't you think he can be made to care? 765 01:21:01,941 --> 01:21:04,231 No, I don't. 766 01:21:04,266 --> 01:21:08,106 I don't think he cares much about us at all. 767 01:21:08,141 --> 01:21:09,746 I hoped he'd come. 768 01:21:09,781 --> 01:21:11,230 Like you. 769 01:21:11,265 --> 01:21:13,466 So we could be a family, but he won't. 770 01:21:13,501 --> 01:21:16,666 He is so very indifferent. 771 01:21:16,701 --> 01:21:18,066 KNOCKING 772 01:21:20,265 --> 01:21:24,146 You know what has to be done, don't you, Miles? 773 01:21:24,181 --> 01:21:25,751 You have to name him. 774 01:21:25,786 --> 01:21:28,185 The one who is trying to possess you. 775 01:21:28,220 --> 01:21:29,670 RATTLING 776 01:21:29,705 --> 01:21:32,865 You must name him. And you must tell him you want him to leave. 777 01:21:32,900 --> 01:21:36,270 RATTLING 778 01:21:36,305 --> 01:21:38,390 Miles... Miles... 779 01:21:38,425 --> 01:21:41,624 Tell him you want to stay here with me. 780 01:21:41,659 --> 01:21:44,024 Tell him you want him to go. 781 01:21:44,059 --> 01:21:45,830 Is he here? 782 01:21:45,865 --> 01:21:47,945 Is he here with us? 783 01:21:47,980 --> 01:21:50,024 Has he come for me? 784 01:21:50,059 --> 01:21:52,269 Has... 785 01:21:52,304 --> 01:21:54,905 Quint, come for me? 786 01:21:54,940 --> 01:21:56,305 BANGING 787 01:21:58,704 --> 01:22:01,864 Don't you love us, Miles? Don't you want to stay with us? 788 01:22:01,899 --> 01:22:04,463 VIOLENT RATTLING Tell him you want him to go. 789 01:22:04,498 --> 01:22:07,501 Go! I want you to go! 790 01:22:07,536 --> 01:22:10,504 FIST HAMMERS GLASS 791 01:22:30,743 --> 01:22:33,763 You're just a pathetic, worthless bitch! 792 01:22:33,798 --> 01:22:36,783 Do you think you can stand up to him? 793 01:22:36,818 --> 01:22:38,548 I will not let him take you. 794 01:22:38,583 --> 01:22:41,443 Tell him you want to stay with me! 795 01:22:41,478 --> 01:22:44,302 Do you think you can stand up to me? 796 01:22:53,542 --> 01:22:58,622 I will not let you take him. I will not let you take him! 797 01:22:58,657 --> 01:23:01,422 I will not let you take him! 798 01:23:15,581 --> 01:23:18,782 HE EXHALES LONG BREATH 799 01:23:37,140 --> 01:23:40,821 SHE SOBS 800 01:23:53,380 --> 01:23:55,700 BIRD SINGS 801 01:24:11,220 --> 01:24:14,099 It sang its heart out, that blackbird. 802 01:24:16,619 --> 01:24:19,780 As if it had stolen my voice. 803 01:24:24,219 --> 01:24:27,498 BIRDS SING 804 01:24:36,218 --> 01:24:39,498 They think this was maybe a day or so after. 805 01:24:39,533 --> 01:24:42,783 They had to break down the doors. 806 01:24:42,818 --> 01:24:45,778 Found her sitting there with him, calm as can be. 807 01:24:59,337 --> 01:25:00,902 May the Lord 808 01:25:00,937 --> 01:25:03,058 in his love and mercy, 809 01:25:04,578 --> 01:25:06,422 help you 810 01:25:06,457 --> 01:25:08,777 with the grace of the Holy Spirit. 811 01:25:08,812 --> 01:25:11,062 You don't believe her story, do you? 812 01:25:11,097 --> 01:25:15,697 I don't know what unspeakable things happened in that beautiful house. 813 01:25:15,732 --> 01:25:21,741 All this nonsense about ghosts and evil. It's a smokescreen. 814 01:25:21,776 --> 01:25:28,016 She was a young inexperienced girl who fantasised about her employer, 815 01:25:28,051 --> 01:25:30,096 then fixated on this dead servant. 816 01:25:30,131 --> 01:25:32,702 Sad case, 817 01:25:32,737 --> 01:25:35,936 but, but you can't blame yourself. Can't I? 818 01:25:35,971 --> 01:25:37,541 You did your best for her. 819 01:25:37,576 --> 01:25:40,156 Now you must get back to your real work. 820 01:25:40,191 --> 01:25:42,737 If I hadn't been so sure I could help her. 821 01:25:42,772 --> 01:25:46,541 If I hadn't made her tell me... 822 01:25:46,576 --> 01:25:50,455 There still would have been a dead child. Someone has to pay for that. 823 01:25:59,295 --> 01:26:03,976 May the Lord... Why do you find it so hard to believe in evil? 824 01:26:06,975 --> 01:26:09,015 Evil that endures. 825 01:27:34,812 --> 01:27:37,492 Welcome, Miss Doughty, welcome to Bly. 826 01:27:43,052 --> 01:27:45,771 PIANO MUSIC 827 01:27:56,211 --> 01:27:59,131 There you are, at last. 828 01:28:02,371 --> 01:28:05,371 We've been waiting for you. 60313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.