All language subtitles for The.Sicilian.1987.DC.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:14,200 --> 00:04:17,830 - Is he better? - I think so. 2 00:04:17,840 --> 00:04:22,789 - But, of course, with tuberculosis... - He still smokes? 3 00:05:42,720 --> 00:05:45,553 That's marvelous. 4 00:05:45,840 --> 00:05:46,910 Yes. 5 00:05:46,920 --> 00:05:48,718 Now I'm gonna take a bath. 6 00:07:04,680 --> 00:07:05,636 What's this? 7 00:07:08,400 --> 00:07:11,119 That was my uncle Dominic. 8 00:07:13,800 --> 00:07:19,239 His last wish was to be buried in montelepre. 9 00:07:19,240 --> 00:07:21,197 He was a Saint. 10 00:07:23,080 --> 00:07:25,515 He fell off this ladder yesterday. 11 00:07:28,440 --> 00:07:31,876 Authorization for burial? 12 00:07:31,880 --> 00:07:34,554 He fell on his head, and my aunt, who was there, she... 13 00:07:34,560 --> 00:07:37,029 License! 14 00:07:39,760 --> 00:07:41,797 For mules! 15 00:07:45,160 --> 00:07:46,878 Identification? 16 00:08:05,160 --> 00:08:06,275 Run! 17 00:08:16,240 --> 00:08:17,878 Giuliano! 18 00:08:27,720 --> 00:08:29,074 Out of the way! 19 00:08:29,880 --> 00:08:31,439 Egg! Egg! 20 00:08:57,880 --> 00:08:59,598 Hey! Hey! Stop! 21 00:09:01,360 --> 00:09:05,672 Those horses must go back to the stables! 22 00:09:07,160 --> 00:09:08,150 Get off! 23 00:09:15,600 --> 00:09:19,230 Like Billy the kid, you son of a bitch! 24 00:09:19,880 --> 00:09:21,473 Hey! 25 00:09:40,520 --> 00:09:41,749 God, you're hit! 26 00:09:42,080 --> 00:09:44,117 Why did you...? 27 00:09:44,120 --> 00:09:45,679 Come on! 28 00:09:45,680 --> 00:09:47,751 You're bleeding to death! 29 00:09:52,120 --> 00:09:54,555 Good morning, captain. 30 00:09:55,760 --> 00:09:59,230 - Duchess. - Are those two boys from our village? 31 00:09:59,240 --> 00:10:01,311 Yes, from montelepre. 32 00:10:01,320 --> 00:10:05,154 The young one, giuliano, just killed one of my men on the trapani road. 33 00:10:05,320 --> 00:10:06,469 We caught them stealing. 34 00:10:07,760 --> 00:10:08,955 Giuliano and his cousin. 35 00:10:09,120 --> 00:10:13,318 - Stealing what? - Grain for bread from montelepre. 36 00:10:13,320 --> 00:10:15,914 Grain? They sell it in the village? 37 00:10:15,920 --> 00:10:19,276 Worse. Give it away to the ones who won't work. 38 00:10:19,440 --> 00:10:20,475 Ah... 39 00:10:20,480 --> 00:10:24,075 If your excellency would just sign this complaint... 40 00:10:24,080 --> 00:10:28,711 You know, back in hartfort, Connecticut, we have this old saying: 41 00:10:28,720 --> 00:10:31,439 "Let them eat bread." 42 00:10:31,440 --> 00:10:33,431 It's not for the grain. 43 00:10:33,440 --> 00:10:35,078 It's for your horses, which they stole. 44 00:10:35,080 --> 00:10:36,479 Oh, don't worry, captain. 45 00:10:36,680 --> 00:10:38,990 I'll get them back. 46 00:10:39,000 --> 00:10:40,957 In the usual way. 47 00:10:42,280 --> 00:10:43,475 I'm sorry about your man. 48 00:10:43,680 --> 00:10:44,875 It's all right. 49 00:10:44,880 --> 00:10:47,793 You know, it's very unlike a village boy to kill a policeman. 50 00:10:48,120 --> 00:10:51,397 It's usually the other way around, isn't it? 51 00:10:51,400 --> 00:10:52,879 Good-bye, captain. 52 00:11:40,960 --> 00:11:42,030 Giuliano. 53 00:11:55,440 --> 00:11:58,796 Who fired first? I want the truth. 54 00:11:59,160 --> 00:12:00,195 The police, father. I swear. 55 00:12:01,080 --> 00:12:04,198 See, we had stolen this grain. 56 00:12:04,360 --> 00:12:07,512 You know, one of giuliano's ideas. 57 00:12:09,480 --> 00:12:12,040 There are all those people you got starving in montelepre. 58 00:12:12,960 --> 00:12:15,520 So he said, "let's get them some food." 59 00:12:15,720 --> 00:12:19,156 Good deeds are always punished here. 60 00:12:19,160 --> 00:12:20,195 His was. 61 00:12:23,280 --> 00:12:25,715 Can he stay here until he gets well? 62 00:12:28,200 --> 00:12:30,077 No chance of that. 63 00:12:35,920 --> 00:12:36,990 He's dying? 64 00:12:38,160 --> 00:12:42,711 Well, he isn't living very long. 65 00:12:43,480 --> 00:12:45,073 Not with that hole in him. 66 00:12:45,920 --> 00:12:47,831 And all the blood he's lost. 67 00:12:50,920 --> 00:12:51,796 We'll get him a doc. 68 00:12:53,120 --> 00:12:54,952 A real doctor! 69 00:12:54,960 --> 00:12:57,315 Even a barber knows death when he sees it. 70 00:12:57,880 --> 00:13:00,838 He was always a generous boy. 71 00:13:00,840 --> 00:13:01,989 Die...? 72 00:13:02,960 --> 00:13:06,396 Just like that? Just... Just like that? 73 00:13:06,400 --> 00:13:08,550 For some lousy bread?! For Christ's sake! 74 00:13:08,560 --> 00:13:11,029 He should have known that it was god's will. 75 00:13:11,200 --> 00:13:14,158 People have always starved in montelepre. 76 00:13:14,160 --> 00:13:15,798 And always will. 77 00:13:40,960 --> 00:13:42,951 Amen. 78 00:13:42,960 --> 00:13:45,952 He is young. He is strong. 79 00:13:46,880 --> 00:13:51,511 He may take his time about leaving us, but leave us he will. 80 00:14:03,160 --> 00:14:06,437 I'm not leaving... yet. 81 00:14:08,360 --> 00:14:09,839 Aspanu... 82 00:14:20,600 --> 00:14:23,513 I want you to go now... 83 00:14:23,520 --> 00:14:24,351 ...to Giovanna. 84 00:14:25,240 --> 00:14:26,674 Tell her... 85 00:14:26,680 --> 00:14:29,957 Tell her I will come see her... soon. 86 00:14:30,480 --> 00:14:32,790 I can't leave you up here like this. 87 00:14:33,760 --> 00:14:36,036 With these... 88 00:14:37,720 --> 00:14:39,472 Obey me! 89 00:14:39,760 --> 00:14:42,991 I'll tell you, professor, it's hard to believe. 90 00:14:43,000 --> 00:14:44,035 I cut his hair, 91 00:14:44,040 --> 00:14:48,989 your godson's hair, just last month, an American g.I. Look he wanted. 92 00:14:49,000 --> 00:14:52,072 Now he's a murderer? 93 00:14:53,440 --> 00:14:56,080 Price on his head? 94 00:14:56,680 --> 00:14:58,990 It's terrible. Terrible. 95 00:14:59,000 --> 00:15:02,789 It's no more terrible than one of your haircuts on his head. 96 00:15:02,800 --> 00:15:05,269 That's unworthy of you, professor. 97 00:15:05,280 --> 00:15:07,510 Try again. 98 00:15:07,520 --> 00:15:09,272 I'd rather not. 99 00:15:09,280 --> 00:15:12,796 First, Adonis, your godson giuliano gets in touch with you... 100 00:15:12,800 --> 00:15:13,756 He will. 101 00:15:13,760 --> 00:15:16,320 ...you'd have to tell him that he is to surrender. 102 00:15:16,320 --> 00:15:17,151 Is that understood? 103 00:15:17,160 --> 00:15:22,519 I take no orders from you, quintana, and giuliano takes none from me. 104 00:15:22,520 --> 00:15:24,909 He killed a policeman. 105 00:15:25,080 --> 00:15:26,354 We don't do that here. 106 00:15:26,360 --> 00:15:29,000 He was trying to deliver food to the people! 107 00:15:29,000 --> 00:15:32,038 That is not his job! 108 00:15:32,040 --> 00:15:35,635 What he's done is also a crime against the government of Italy. 109 00:15:35,640 --> 00:15:39,793 Sicily is Italian, like it or not. 110 00:15:40,000 --> 00:15:44,551 I am the mayor of montelepre, like it or not. 111 00:15:44,560 --> 00:15:48,190 I am, as you are, 112 00:15:48,200 --> 00:15:53,434 a friend of don masino croce. 113 00:15:55,720 --> 00:16:01,796 - Giuliano is very young. - And very stupid. 114 00:16:02,080 --> 00:16:05,152 don masino orders him to surrender. 115 00:16:05,160 --> 00:16:06,992 Then... 116 00:16:07,000 --> 00:16:10,709 don masino will pay the dead man's family the usual indemnity, 117 00:16:10,720 --> 00:16:12,119 and charges will be dropped and... 118 00:16:12,120 --> 00:16:14,396 And giuliano will be free. 119 00:16:14,400 --> 00:16:17,756 If he joins don masino. 120 00:16:18,720 --> 00:16:20,597 don masino has always had his eye on that boy. 121 00:16:20,600 --> 00:16:22,671 Damned if I know why! 122 00:16:22,680 --> 00:16:23,556 He's wild. 123 00:16:24,280 --> 00:16:26,271 No controlling him. 124 00:16:26,920 --> 00:16:28,194 Who wants that? 125 00:16:30,320 --> 00:16:32,630 But... 126 00:16:35,960 --> 00:16:38,395 He is lucky. 127 00:16:39,280 --> 00:16:43,478 The duchess got her horses back. 128 00:16:54,440 --> 00:16:56,556 You've got blood on your shoe. 129 00:16:59,520 --> 00:17:03,229 I give a bad shave, you know that. 130 00:17:05,200 --> 00:17:06,998 Giuliano? 131 00:17:12,520 --> 00:17:14,397 He's dying, professor. 132 00:17:38,800 --> 00:17:42,077 They say the people don't want land. 133 00:17:42,840 --> 00:17:46,435 They say the people only want bread. 134 00:17:46,440 --> 00:17:48,272 They are wrong! 135 00:17:48,280 --> 00:17:51,511 We want the land that's ours! 136 00:17:51,520 --> 00:17:56,276 That's why we're here! This is the law! 137 00:17:56,760 --> 00:17:58,876 The new law. 138 00:17:59,840 --> 00:18:03,754 Since the last election, anyone who has worked in the fields of an estate 139 00:18:03,760 --> 00:18:06,912 gets the right, the absolute right, 140 00:18:07,920 --> 00:18:11,436 to any acre of that estate's uncultivated land! 141 00:18:11,920 --> 00:18:14,799 He is only one man. 142 00:18:14,960 --> 00:18:18,555 The man bought and paid for by prince borsa and don masino. 143 00:18:20,200 --> 00:18:23,795 You are hundreds! You are citizens! 144 00:18:24,240 --> 00:18:25,639 The law is with you! 145 00:18:27,680 --> 00:18:28,397 Not them! 146 00:18:29,520 --> 00:18:29,998 Why...? 147 00:18:30,160 --> 00:18:32,310 How is he? 148 00:18:32,320 --> 00:18:35,915 He was shot in the belly. 149 00:18:35,920 --> 00:18:41,154 - He says he's gonna live. - Says...? 150 00:18:41,360 --> 00:18:44,751 - You don't think so? - If he thinks so, he will. 151 00:18:44,760 --> 00:18:47,559 Anyway, he's safe in the mountains. 152 00:18:47,560 --> 00:18:50,712 He told me to tell you he'll see you soon. 153 00:18:50,720 --> 00:18:53,951 Why does your brother do this? 154 00:18:54,120 --> 00:18:58,353 Because the people are afraid to claim what's theirs by law. 155 00:18:58,360 --> 00:19:01,318 He is the one who should be afraid. 156 00:19:05,120 --> 00:19:09,193 Is the mayor of montelepre going to kill a political opponent in public? 157 00:19:09,720 --> 00:19:10,949 You are in our way! 158 00:20:31,760 --> 00:20:34,957 Aspanu! 159 00:20:39,320 --> 00:20:40,913 How did you get in here? 160 00:20:43,920 --> 00:20:47,151 You're smoking too much. 161 00:20:47,480 --> 00:20:50,438 Giuliano is going to live. 162 00:20:53,000 --> 00:20:56,072 Oh, thank god! 163 00:20:56,240 --> 00:20:58,277 Or maybe that's premature. 164 00:20:58,280 --> 00:21:00,078 Why? 165 00:21:00,640 --> 00:21:02,950 don masino wants him to surrender. 166 00:21:03,120 --> 00:21:06,317 don masino can go fuck himself. 167 00:21:06,320 --> 00:21:10,553 No. We don't speak of him like that. 168 00:21:10,560 --> 00:21:12,153 He protects us. 169 00:21:12,160 --> 00:21:15,437 Us? He only protects the people who pay him. 170 00:21:16,800 --> 00:21:21,033 I just saw silvio ferra outside prince borsa's gate. 171 00:21:21,040 --> 00:21:25,034 Quintana's horse almost killed him. 172 00:21:25,040 --> 00:21:29,432 Frisella says giuliano is dying. 173 00:21:29,440 --> 00:21:33,752 If he was like you and me, he would. 174 00:21:33,760 --> 00:21:34,955 But he isn't. 175 00:21:35,840 --> 00:21:40,277 He's decided to live. So he will. 176 00:21:44,640 --> 00:21:46,517 I'm off to palermo. 177 00:21:49,000 --> 00:21:50,035 To steal? 178 00:21:50,040 --> 00:21:52,759 Hmm. 179 00:21:52,760 --> 00:21:54,034 And meet some women. 180 00:21:55,240 --> 00:21:57,436 What else? 181 00:21:57,440 --> 00:21:58,669 You know something funny? 182 00:21:58,680 --> 00:22:00,193 Some things are funnier than other things. 183 00:22:00,360 --> 00:22:01,395 What is this thing? 184 00:22:01,960 --> 00:22:06,557 Giuliano is not afraid to die. 185 00:22:06,560 --> 00:22:08,471 That is very funny. 186 00:22:08,480 --> 00:22:11,233 I thought you'd think so, professor. 187 00:22:17,680 --> 00:22:20,035 In their bodies... 188 00:22:20,040 --> 00:22:24,398 ...wasted and aged... 189 00:22:24,400 --> 00:22:28,359 ...sit the souls of old men. 190 00:22:29,920 --> 00:22:34,517 How grievous are the poor things. 191 00:22:34,520 --> 00:22:39,833 And how bored with the miserable life they endure. 192 00:22:40,520 --> 00:22:46,436 How they tremble, lest they lose it, and how they dote on it. 193 00:22:46,440 --> 00:22:50,957 The confounded and contradictory souls 194 00:22:50,960 --> 00:22:58,151 that sit comical, tragical, in their worn-out hides. 195 00:23:04,920 --> 00:23:06,991 Hurry up. 196 00:23:07,000 --> 00:23:08,593 See you after lunch. 197 00:23:08,600 --> 00:23:11,479 Your coffee is very good. I can smell it. 198 00:23:11,480 --> 00:23:13,198 From Brazil. 199 00:23:13,200 --> 00:23:15,430 don masino. 200 00:23:15,600 --> 00:23:18,638 I love Brazilian coffee, 201 00:23:18,640 --> 00:23:22,599 which is why I always drink chamomile tea, which I hate. 202 00:23:22,600 --> 00:23:26,389 My liver has turned traitor. 203 00:23:27,160 --> 00:23:30,312 My son is in Brazil. 204 00:23:30,720 --> 00:23:34,111 He studies insects. 205 00:23:34,120 --> 00:23:38,159 Entomology is a fascinating science. 206 00:23:38,360 --> 00:23:42,069 In your world, Dr. nattore, but not in mine. 207 00:23:42,080 --> 00:23:44,674 To me, a bug is a bug. No more, no less. 208 00:23:45,520 --> 00:23:51,232 But for my son, all that matters are the mating habits of the ceresa. 209 00:23:51,400 --> 00:23:53,994 Your son is a scholar, don masino. 210 00:23:54,000 --> 00:23:55,957 My son does not exist. 211 00:23:57,320 --> 00:23:59,834 For me, that is. 212 00:24:03,280 --> 00:24:08,514 Dear professor, don masino has honored us with a visit. 213 00:24:10,440 --> 00:24:14,832 Always a joy to see you, don masino. 214 00:24:15,760 --> 00:24:20,709 Dear old Hector. Not many of us left, are there? 215 00:24:22,240 --> 00:24:26,029 - Time... - The enemy of man. 216 00:24:27,040 --> 00:24:28,838 The only winner. 217 00:24:28,840 --> 00:24:30,797 We need your counsel, professor Adonis. 218 00:24:30,800 --> 00:24:32,632 That's a very small matter, really. 219 00:24:32,640 --> 00:24:35,598 don masino has a nephew who wants to be a doctor. 220 00:24:35,600 --> 00:24:39,798 Dr. nattore says the boy does not qualify... academically. 221 00:24:39,800 --> 00:24:44,078 don masino has graciously come here to plead his nephew's case in person. 222 00:24:44,560 --> 00:24:46,790 don masino has done so much for our university, 223 00:24:46,800 --> 00:24:49,235 I thought that if we put our heads together 224 00:24:49,240 --> 00:24:52,039 we could find a solution to this problem, which... 225 00:24:52,040 --> 00:24:53,030 The solution to any problem 226 00:24:53,040 --> 00:24:55,395 can usually be found within the problem itself. 227 00:24:55,400 --> 00:24:57,437 How wise. 228 00:24:57,440 --> 00:25:01,877 As Hector here knows, i am not much of a reader. 229 00:25:02,520 --> 00:25:05,080 As for mathematics, a mystery, 230 00:25:05,800 --> 00:25:07,950 well, I can add, of course, and subtract. 231 00:25:08,200 --> 00:25:11,113 And divide. 232 00:25:11,120 --> 00:25:13,509 You flatter me. 233 00:25:13,800 --> 00:25:18,749 Anyway, I've been able to pick up just about all I ever needed to know 234 00:25:18,760 --> 00:25:20,159 in my line of work. 235 00:25:20,960 --> 00:25:23,793 Why can't my nephew do the same? 236 00:25:24,720 --> 00:25:30,477 I beg you, sir. Don't break my poor sister's heart. 237 00:25:31,400 --> 00:25:33,391 Please... 238 00:25:35,280 --> 00:25:40,116 -I'm sorry. Of course... - What harm can my poor nephew do? 239 00:25:40,120 --> 00:25:42,953 I'll get him a government job with the army or with old people. 240 00:25:42,960 --> 00:25:45,156 He can hold their hands and listen to their troubles. 241 00:25:45,160 --> 00:25:49,677 He's a sensitive boy. He can't stand the sight of blood. 242 00:25:51,000 --> 00:25:53,037 I think there's a curse on my family. 243 00:25:53,040 --> 00:25:56,635 I'm afraid, sir, that that is part of the problem. 244 00:25:56,640 --> 00:26:00,395 Professor Adonis, don masino's nephew... 245 00:26:00,400 --> 00:26:02,789 Wants to a be surgeon. 246 00:26:02,800 --> 00:26:06,634 Your nephew, for all practical purposes, is a functional illiterate... 247 00:26:07,760 --> 00:26:11,515 Who will someday have to enter the human body with a sharp knife. 248 00:26:13,040 --> 00:26:18,353 - In fear of blood. - My dear don masino, I... 249 00:26:18,360 --> 00:26:20,317 I think I see a way through this labyrinth. 250 00:26:20,320 --> 00:26:23,392 - Let me propose a compromise. - Impossible! 251 00:26:24,680 --> 00:26:29,914 Your nephew will receive passing marks to become a doctor, 252 00:26:29,920 --> 00:26:31,149 but not a surgeon. 253 00:26:31,160 --> 00:26:33,595 He will then be given a large pharmaceutical book. 254 00:26:34,240 --> 00:26:37,232 When he is told a symptom, he will look it up in the book 255 00:26:37,240 --> 00:26:39,754 and prescribe a cure. 256 00:26:39,760 --> 00:26:43,116 I predict extraordinary success for the boy. 257 00:26:43,120 --> 00:26:46,909 I know the boy. He is a born healer. 258 00:26:48,720 --> 00:26:51,678 I surrender. 259 00:26:52,920 --> 00:26:57,118 Once again, professor Adonis, you have defeated me, 260 00:26:57,120 --> 00:27:00,476 with your good sense and your reasonableness. 261 00:27:01,760 --> 00:27:08,075 So be it. My nephew will be a doctor, and not a surgeon. 262 00:27:08,080 --> 00:27:12,836 My ambitious sister, a born surgeon herself, 263 00:27:13,040 --> 00:27:18,035 a butcher anyway, will have to settle for that. 264 00:27:24,160 --> 00:27:27,835 You must resign from the university today. 265 00:27:28,360 --> 00:27:32,797 - You're mad. - No. But you are. 266 00:27:33,080 --> 00:27:35,833 Why? Why should I leave? 267 00:27:35,840 --> 00:27:39,231 You have said the word "no" to don masino croce. 268 00:27:39,240 --> 00:27:43,029 That means you can no longer live in sicily. 269 00:27:43,440 --> 00:27:47,115 - How do you feel? - Did you ever have a bullet hit you? 270 00:27:47,320 --> 00:27:53,475 - I am franciscan, not a jesuit. - Well, first, you feel this shock. 271 00:27:54,120 --> 00:27:58,432 And then pain. Then all this hot blood starts to come out. 272 00:27:58,440 --> 00:28:03,310 - And you feel wonderful... immortal. - And so you are. 273 00:28:03,320 --> 00:28:07,154 You are about to return to your heavenly protector. 274 00:28:10,400 --> 00:28:13,199 You feel you're someone else. 275 00:28:14,840 --> 00:28:19,676 Someone untouchable. Someone who could... 276 00:28:22,480 --> 00:28:28,431 The answer to don masino, your earthly protector, is no. 277 00:28:29,400 --> 00:28:34,076 You see, i think I can do just about anything. 278 00:28:34,960 --> 00:28:39,238 Since... since you were shot? 279 00:28:39,240 --> 00:28:45,430 Since I was shot and did not die. As I was supposed to. 280 00:28:54,600 --> 00:28:58,594 Here is don masino, your earthly protector. 281 00:28:58,600 --> 00:29:00,955 He is our chief. 282 00:29:01,280 --> 00:29:04,432 Here, the rich landlords, like prince borsa. 283 00:29:04,440 --> 00:29:07,876 They pay don masino and his friends to protect them. 284 00:29:08,800 --> 00:29:13,271 Here is the church... And hope of heaven. 285 00:29:13,960 --> 00:29:16,713 After death, of course. 286 00:29:17,480 --> 00:29:21,838 - Which of the three will you join? - None. I'm over here. 287 00:29:22,000 --> 00:29:24,230 L.\ \ i“ 'i \ .\ \ 288 00:29:24,240 --> 00:29:25,560 no one can live in sicily 289 00:29:25,560 --> 00:29:27,471 without the blessing of one of the three circles. 290 00:29:27,480 --> 00:29:30,598 - What about the people? - The people? 291 00:29:31,520 --> 00:29:36,959 They are the dust you draw your circles in. Those are the people. 292 00:29:36,960 --> 00:29:40,351 Sicilians are hopeless. I mean exactly that. 293 00:29:40,360 --> 00:29:43,751 Nothing changes here... ever. 294 00:30:02,960 --> 00:30:07,272 Giuliano says no. He is romantic. 295 00:30:07,520 --> 00:30:10,911 He wants to give or buy land for the people. 296 00:30:11,520 --> 00:30:14,592 - Is he a communist? - No. No. No. No. 297 00:30:15,520 --> 00:30:18,911 But he's engaged to silvio ferra's sister. 298 00:30:20,520 --> 00:30:23,990 This election is going to give our party trouble, 299 00:30:24,000 --> 00:30:26,640 thanks to silvio ferra and his friends. 300 00:30:27,800 --> 00:30:29,711 Where do they come from? 301 00:30:29,720 --> 00:30:31,950 They spring up like mushrooms after rain. 302 00:30:35,200 --> 00:30:40,320 Anyway... the minister is frantic. 303 00:30:45,440 --> 00:30:47,909 I have this terrible burning in my stomach. 304 00:30:47,920 --> 00:30:50,992 There's nothing wrong with the soup. Now drink it, masino. 305 00:30:51,000 --> 00:30:54,072 You always have this terrible burning in your stomach. 306 00:30:54,080 --> 00:30:55,559 The way you used to eat and drink, 307 00:30:55,560 --> 00:30:58,200 it's a wonder you have any stomach left at all. 308 00:30:58,680 --> 00:31:01,479 It's mushroom... oh, god. 309 00:31:02,640 --> 00:31:04,517 I know it's poisoned. 310 00:31:06,800 --> 00:31:07,631 Oh... 311 00:31:08,080 --> 00:31:09,479 Sorry, Enzo. 312 00:31:10,720 --> 00:31:11,949 What about giuliano? 313 00:31:12,560 --> 00:31:14,915 He goes to the mountains. 314 00:31:14,920 --> 00:31:17,753 To be a bandit, like terranova and passatempo? 315 00:31:17,760 --> 00:31:22,391 No. I don't want him to end up like them in a prison cell. 316 00:31:22,720 --> 00:31:25,599 - When do they go on trial? - Never. 317 00:31:26,480 --> 00:31:30,030 I have decided to free them myself. 318 00:31:31,320 --> 00:31:33,630 From hell, I should think. 319 00:31:34,000 --> 00:31:35,911 You tell giuliano to behave. 320 00:31:37,200 --> 00:31:39,760 He will be safe because he is under my protection. 321 00:31:40,320 --> 00:31:43,233 What must he do for you in return? 322 00:31:45,080 --> 00:31:47,799 I want him to like me, that's all. 323 00:31:48,240 --> 00:31:53,189 But you tell him if he so much as looks at a bug, he is a dead man. 324 00:31:59,240 --> 00:32:04,519 - don masino is our friend. - He is not my friend. 325 00:32:04,520 --> 00:32:06,397 And he is not my brother's friend, either. 326 00:32:06,400 --> 00:32:07,720 He could be. 327 00:32:08,880 --> 00:32:12,635 I can just see him helping us divide up the land. 328 00:32:13,520 --> 00:32:17,673 I hate political women. So does giuliano. 329 00:32:18,920 --> 00:32:22,629 Don't get mixed up in this election. He's got enough trouble. 330 00:32:22,800 --> 00:32:26,236 Don't worry. Opposites attract, they say. 331 00:32:50,760 --> 00:32:53,400 You look good. 332 00:32:56,360 --> 00:32:58,795 You look different. 333 00:33:02,320 --> 00:33:07,474 - Hey! Moustache! - It excites women. 334 00:33:08,920 --> 00:33:10,399 You should grow one, too. 335 00:33:12,160 --> 00:33:15,869 - Giovanna? - She's like a broken record. 336 00:33:17,520 --> 00:33:23,391 She tells me, "don't let giuliano work for don masino". 337 00:33:23,640 --> 00:33:27,076 -"Don't let him rob the poor people." - The poor people? 338 00:33:27,640 --> 00:33:31,474 We will never rob poor people. That's a promise. 339 00:33:47,400 --> 00:33:52,270 - You make a handsome priest. - Shall I join the order? 340 00:33:52,280 --> 00:33:55,591 Over my dead body. 341 00:33:56,960 --> 00:33:58,951 How's your brother? 342 00:34:00,720 --> 00:34:04,759 - Do you care? - Yes, I do. 343 00:34:05,360 --> 00:34:08,830 Ever since quintana knocked him down. 344 00:34:09,560 --> 00:34:13,474 He's also right, your brother, you know... about the land. 345 00:34:14,840 --> 00:34:18,390 We are in deep shit, and you talk politics. 346 00:34:18,560 --> 00:34:21,712 Well, it's all the same, isn't it? 347 00:34:25,680 --> 00:34:29,514 Professor Adonis says you have to go up. 348 00:34:29,520 --> 00:34:30,954 Up with the angels. 349 00:34:31,120 --> 00:34:33,953 Angels like passatempo and terranova. 350 00:34:34,120 --> 00:34:35,474 Don't worry. 351 00:34:35,480 --> 00:34:37,312 I'll come down to see you. 352 00:34:37,480 --> 00:34:40,233 Anyway, no matter what, 353 00:34:40,240 --> 00:34:43,995 I am very proud... You did what you did. 354 00:34:44,000 --> 00:34:46,116 That I said no to don masino? 355 00:34:46,120 --> 00:34:48,714 Maybe one day I'll say yes. 356 00:34:48,720 --> 00:34:52,793 - To your brother. - Over my dead body. 357 00:34:55,320 --> 00:34:59,234 - You're really going up with me? - Yes. 358 00:34:59,240 --> 00:35:04,269 I want to be an angel, too. What do I care for palermo, hm? 359 00:35:04,520 --> 00:35:07,353 Bright lights... women... 360 00:35:09,360 --> 00:35:12,557 Well, if you want to be an angel... 361 00:35:13,320 --> 00:35:16,312 ...you've got to change your shoes. 362 00:35:28,120 --> 00:35:31,590 I'll never forgive what they've done to you. 363 00:35:31,600 --> 00:35:36,037 - I think what I shall do them... - What are you going to do? 364 00:35:36,400 --> 00:35:39,313 Save the world, what else? 365 00:35:40,600 --> 00:35:45,470 Don't worry. I have a plan. 366 00:35:45,760 --> 00:35:50,152 - Be careful. - All right. 367 00:35:50,480 --> 00:35:52,551 For you. 368 00:36:16,800 --> 00:36:21,556 - Did you find out where they are? - In the police barracks. 369 00:36:21,560 --> 00:36:23,551 On the trapani road. 370 00:36:47,720 --> 00:36:49,677 Did you rob a bank? 371 00:36:49,680 --> 00:36:55,949 Yes, as a matter of fact, I did. A small bank. 372 00:37:02,480 --> 00:37:04,676 Hey, general! 373 00:37:05,720 --> 00:37:07,791 I've got your wine! 374 00:37:16,440 --> 00:37:17,874 Wine! 375 00:37:26,000 --> 00:37:28,514 Aspanu pisciotta! 376 00:37:29,920 --> 00:37:34,676 - Who ordered this wine? - Commander roccofino. 377 00:37:37,280 --> 00:37:38,918 Move! Move! 378 00:37:43,800 --> 00:37:45,598 All right, bring them in. 379 00:37:45,600 --> 00:37:48,797 You bring them in. I'm not breaking my back unloading this stuff. 380 00:37:48,800 --> 00:37:51,599 - You gotta help her there! - Forget about it! 381 00:37:51,600 --> 00:37:53,716 She's drunk, the bitch! 382 00:37:54,000 --> 00:37:55,593 There's only one thing she's good for! 383 00:37:55,600 --> 00:37:57,273 All right. All right. 384 00:37:59,040 --> 00:38:02,317 - Unload this wagon. - Shit. 385 00:38:07,960 --> 00:38:10,759 Wake up, bitch! Come on! 386 00:38:14,360 --> 00:38:18,991 - Drop your belt, corporal. - So that bitch is giuliano, huh? 387 00:38:19,000 --> 00:38:25,269 - Don't be insulting, corporal...? - Canio... silvestro. 388 00:38:26,600 --> 00:38:28,193 Take your belt off. 389 00:38:31,200 --> 00:38:34,352 Unlock your cage, Mr. silvestro. 390 00:38:46,480 --> 00:38:48,357 - Giuliano! - Giuliano! 391 00:38:54,400 --> 00:38:55,959 Get your hands up! 392 00:39:04,840 --> 00:39:06,433 You're free to go. 393 00:39:08,760 --> 00:39:10,194 Or you can come with me... 394 00:39:12,360 --> 00:39:13,794 ...to the mountains. 395 00:39:49,440 --> 00:39:51,511 Get moving. 396 00:39:52,560 --> 00:39:56,918 - Get moving or I'll kick your ass! - If you do, I'll kick yours. 397 00:40:03,680 --> 00:40:06,877 And now, I want terranova and passatempo. 398 00:40:18,560 --> 00:40:21,791 Sit down, Mr. silvestro. 399 00:40:25,800 --> 00:40:27,791 Corporal silvestro. 400 00:41:14,960 --> 00:41:17,918 Aren't you a bit young to be declaring war on Rome? 401 00:41:17,920 --> 00:41:23,040 At my age, Alexander the great had conquered half the world. 402 00:41:23,040 --> 00:41:29,309 - They called him "fire from heaven". - Alexander... 403 00:41:29,320 --> 00:41:31,596 He wasn't a sicilian, like you or me. 404 00:41:32,200 --> 00:41:35,830 There's no fire in our heaven to fall. 405 00:41:47,280 --> 00:41:52,832 I am Salvatore giuliano. You are both in my debt. 406 00:42:21,080 --> 00:42:23,037 It's a miracle! 407 00:42:25,640 --> 00:42:29,031 - Please... let me kill him. - No! 408 00:42:31,200 --> 00:42:33,589 Let us respect him. 409 00:42:36,160 --> 00:42:41,872 We don't kill the police. At least not deliberately. 410 00:42:43,760 --> 00:42:47,230 Who says there's no "fire from heaven" in sicily? 411 00:43:01,000 --> 00:43:02,673 Why should they come? 412 00:43:02,680 --> 00:43:04,637 Because I was supposed to die back there! 413 00:43:05,160 --> 00:43:08,232 But I didn't, for the second time! 414 00:43:08,240 --> 00:43:10,356 Don't worry! They'll come, they know...! 415 00:43:10,360 --> 00:43:13,159 - Know what? - That I am not like anyone else! 416 00:43:13,760 --> 00:43:15,876 Passatempo won't come! 417 00:43:15,880 --> 00:43:18,394 Even passatempo is impressed by miracles. 418 00:43:18,920 --> 00:43:21,355 The only thing that impresses him is cash. 419 00:43:21,360 --> 00:43:23,033 I'll see he gets plenty of that! 420 00:43:23,600 --> 00:43:27,230 - All I want from him is loyalty! - Loyalty? 421 00:43:27,480 --> 00:43:31,713 Passatempo killed the uncle who gave him his first donkey! 422 00:43:31,720 --> 00:43:33,996 Then, I'll have to teach him the meaning of loyalty. 423 00:44:02,240 --> 00:44:03,992 Terra Nova! 424 00:44:22,280 --> 00:44:25,033 You'll get used to the cold up here. 425 00:44:25,640 --> 00:44:27,756 Passatempo! 426 00:44:34,560 --> 00:44:37,200 - Where are your men? - Where I want them. 427 00:44:37,200 --> 00:44:38,520 And where is that? 428 00:44:38,520 --> 00:44:42,115 Watching you... watching me. 429 00:44:52,960 --> 00:44:55,679 - We are in your debt. - So how much? 430 00:44:56,000 --> 00:44:58,150 To each of us one-third of all we collect. 431 00:45:02,400 --> 00:45:05,552 - Fair enough. - But you follow me. 432 00:45:07,200 --> 00:45:08,679 Is that understood? 433 00:45:10,440 --> 00:45:13,796 You are a boy! But you are lucky. 434 00:45:16,000 --> 00:45:20,597 We'll do good business. You'll be rich, giuliano. 435 00:45:20,600 --> 00:45:24,150 I must warn you. I want to help the people buy land. 436 00:45:27,080 --> 00:45:30,118 Why do you want to do that? No one else ever has. 437 00:45:30,120 --> 00:45:31,872 Because no one else ever has. 438 00:45:35,120 --> 00:45:37,919 Giuliano, if you're a communist, we're finished. 439 00:45:37,920 --> 00:45:40,116 I will only kill for a good Christian. 440 00:45:40,120 --> 00:45:41,554 I am a good Christian. 441 00:45:41,560 --> 00:45:44,074 Well, don't be too good a Christian. 442 00:45:44,560 --> 00:45:48,315 - Or you'll end up alone. - Me? Never. 443 00:45:50,160 --> 00:45:53,357 - So what do you want? - Land. 444 00:46:04,600 --> 00:46:06,989 L I join you. 445 00:46:23,120 --> 00:46:25,111 L I join you. 446 00:46:34,000 --> 00:46:41,111 Salvatore giuliano! Lord of the mountains! 447 00:47:05,280 --> 00:47:07,840 - What the hell's going on? - Let me through. 448 00:47:47,200 --> 00:47:50,556 No one gets hurt if your men unload the money. 449 00:47:50,840 --> 00:47:52,592 - Give the order. - What if I refuse? 450 00:48:04,040 --> 00:48:05,713 Stay down! 451 00:48:54,360 --> 00:48:56,920 Move! Come out! 452 00:48:57,240 --> 00:48:59,550 Get out! Get the fuck... Get out! 453 00:49:00,800 --> 00:49:01,710 Come on. 454 00:49:04,240 --> 00:49:07,915 Tell the newspapers that I, Salvatore giuliano, 455 00:49:08,680 --> 00:49:11,513 accept the army's generous contribution 456 00:49:11,520 --> 00:49:13,238 to the poor people of sicily. 457 00:49:13,240 --> 00:49:16,870 The money will be used to buy land for those without land. 458 00:49:16,880 --> 00:49:18,996 Food for those without food. 459 00:49:19,000 --> 00:49:23,119 - Your share of the money, not mine! - My third, of course. 460 00:49:23,400 --> 00:49:25,152 I want all the credit. 461 00:50:47,560 --> 00:50:48,834 Silvio. 462 00:51:20,000 --> 00:51:24,312 - For me or for the election? - Neither. 463 00:51:24,320 --> 00:51:28,393 For the peasants. To buy land with. 464 00:51:32,960 --> 00:51:35,679 You are serious, aren't you? 465 00:51:35,680 --> 00:51:40,436 All I want is for them to know that I did this. For them. 466 00:51:42,720 --> 00:51:47,556 Why don't you run for president of sicily! 467 00:51:47,720 --> 00:51:50,951 I've killed too many people. 468 00:51:51,800 --> 00:51:54,440 Or maybe not enough. 469 00:51:57,680 --> 00:52:02,390 I wonder if... they'll love you for this. 470 00:52:03,520 --> 00:52:06,592 They're very odd, our people. 471 00:52:08,880 --> 00:52:12,271 We'll know soon enough. 472 00:52:12,280 --> 00:52:14,078 Won't we? 473 00:52:24,640 --> 00:52:27,393 My old friend, i must say that here in Rome, 474 00:52:27,400 --> 00:52:30,995 I follow, as a sicilian, of course, 475 00:52:31,000 --> 00:52:37,030 your young friend's career with pride, for his... for his clashing style. 476 00:52:37,200 --> 00:52:42,149 But as minister, I am humiliated when he makes my police look stupid. 477 00:52:42,920 --> 00:52:44,240 And as a conservative politician, 478 00:52:44,240 --> 00:52:46,231 I'm terrified when he stars giving ferra money 479 00:52:46,240 --> 00:52:48,231 to buy land for the peasants. 480 00:52:49,440 --> 00:52:54,469 He could make ferra popular. We could lose the election. 481 00:52:54,480 --> 00:52:57,791 My dear trezza, if you want me to make a speech, 482 00:52:57,800 --> 00:52:59,677 I will make a speech on the radio. 483 00:52:59,680 --> 00:53:05,596 And sicily will listen, and that will be the end of giuliano the politician. 484 00:53:05,600 --> 00:53:10,879 If the peasants vote communist next year, 485 00:53:10,880 --> 00:53:13,315 our party is finished. 486 00:53:14,480 --> 00:53:17,757 Because the communists are just like the fascists, 487 00:53:17,760 --> 00:53:21,037 they want all the power concentrated in the state. 488 00:53:21,040 --> 00:53:25,750 This means they will not allow me to protect your interests. 489 00:53:27,880 --> 00:53:30,190 Or you to protect mine. 490 00:53:31,480 --> 00:53:34,313 The parties of the left must be destroyed... 491 00:53:35,880 --> 00:53:37,678 Crushed! 492 00:53:37,680 --> 00:53:40,991 Your young friend must give up silvio ferra. 493 00:53:41,000 --> 00:53:46,996 Let me tell you about this girl. She has dark red hair... 494 00:53:47,000 --> 00:53:48,877 Green eyes... 495 00:53:49,400 --> 00:53:53,792 Skin pale as milk. Fresh milk. 496 00:53:54,520 --> 00:53:56,477 We are talking of life and death, 497 00:53:56,480 --> 00:53:59,598 and you sing me the song of Solomon? 498 00:53:59,960 --> 00:54:01,394 Save the whores till later. 499 00:54:01,400 --> 00:54:05,189 I sing not of a whore but of Giovanna ferra. 500 00:54:06,160 --> 00:54:08,754 She is the sister of silvio. 501 00:54:10,000 --> 00:54:13,914 Giuliano gives her money to impress her. That is all. 502 00:54:13,920 --> 00:54:18,756 He is not a communist. He is just in love. 503 00:54:20,400 --> 00:54:22,357 I envy him. 504 00:54:24,400 --> 00:54:27,279 Commander roccofino has asked for reinforcements. He wants... 505 00:54:27,440 --> 00:54:29,511 Once giuliano helps us win the election, 506 00:54:29,520 --> 00:54:32,114 we can always find a solution. 507 00:54:34,640 --> 00:54:36,551 Why should giuliano help us? 508 00:54:37,400 --> 00:54:40,074 Look, there are matters that I must leave to Rome, 509 00:54:40,080 --> 00:54:42,879 and there are matters that Rome must leave to me. 510 00:54:42,880 --> 00:54:45,440 The more of a people's hero my friend becomes, 511 00:54:46,120 --> 00:54:50,318 the more use he will be to us when the people vote. 512 00:54:51,240 --> 00:54:55,518 You are a master in your house. 513 00:54:56,520 --> 00:54:58,989 What news of your son? 514 00:54:59,800 --> 00:55:05,751 I've been giving you news of my son. Could you not tell? 515 00:55:37,000 --> 00:55:38,991 ...side with the communists? 516 00:55:50,800 --> 00:55:52,711 Good morning. 517 00:55:53,320 --> 00:55:55,152 - He's so handsome. - Thank you. 518 00:55:55,160 --> 00:55:58,676 Let's ask him. Do you have the new --? 519 00:55:58,680 --> 00:55:59,715 All right. 520 00:56:18,200 --> 00:56:22,273 I could never control passatempo. 521 00:56:22,640 --> 00:56:25,439 But you have him eating out of your hand. 522 00:56:27,720 --> 00:56:29,870 What next? 523 00:56:30,080 --> 00:56:33,232 Will we be having the pleasure of your husband's company this evening? 524 00:56:33,560 --> 00:56:34,914 I hope not. 525 00:56:34,920 --> 00:56:39,039 He's quite happy in Paris, spending my money. 526 00:56:39,840 --> 00:56:42,719 - How's your harvest? - The best in years. 527 00:56:43,160 --> 00:56:45,754 You heard, didn't you, how they tried to take some of my land. 528 00:56:45,760 --> 00:56:48,354 Communists! I told don masino, 529 00:56:48,800 --> 00:56:53,954 "hang them now, before the election. After, it will be too late." 530 00:56:55,080 --> 00:56:58,471 You know, sandro, just between us, i can't see what's wrong 531 00:56:58,480 --> 00:57:00,357 with letting them have the land we don't use. 532 00:57:00,960 --> 00:57:05,955 - That's a very American thing to say. - I am very American. 533 00:57:05,960 --> 00:57:08,713 Although, maybe I'm too sicilianized. 534 00:57:08,720 --> 00:57:11,838 Anyway, what we don't use is worthless. 535 00:57:16,640 --> 00:57:17,789 Hello. 536 00:57:23,320 --> 00:57:26,153 Why, it's giuliano himself. 537 00:57:28,320 --> 00:57:32,473 Let's make a place for our guest. Here, beside me. 538 00:57:32,480 --> 00:57:36,075 - L'm sorry, but I've already eaten. - Oh, that's right. 539 00:57:37,160 --> 00:57:40,232 - You dine early in the mountains. - Yes. 540 00:57:43,000 --> 00:57:44,035 My word. 541 00:57:44,840 --> 00:57:49,676 But the rest of you, go on with your lunch. 542 00:57:50,080 --> 00:57:52,799 Prince bursa... 543 00:57:53,200 --> 00:57:56,431 - This is a pleasure. - Hmm, quite. 544 00:58:00,960 --> 00:58:03,759 I've come for your jewels. 545 00:58:07,840 --> 00:58:10,958 They're upstairs. I know where you keep them. 546 00:58:14,480 --> 00:58:16,039 May I have your watch? 547 00:58:16,280 --> 00:58:18,237 Thank you. 548 00:58:35,040 --> 00:58:40,513 - You have more. - Yes, in the bank in palermo. 549 00:58:40,880 --> 00:58:43,440 Last night, you wore the crotone emeralds. 550 00:58:44,840 --> 00:58:47,673 I sent them back to palermo this morning. 551 00:58:48,160 --> 00:58:51,596 No car has gone from here to palermo in the last week. 552 00:58:56,120 --> 00:58:57,793 All right. 553 00:58:59,560 --> 00:59:02,313 Don't make a mess. 554 00:59:09,200 --> 00:59:13,956 - You're an American, aren't you? - Yes. 555 00:59:14,360 --> 00:59:16,351 And like every sicilian, 556 00:59:16,520 --> 00:59:20,639 you want to go to America and start a pizzeria in New Jersey. 557 00:59:21,960 --> 00:59:24,998 No. Never. 558 00:59:25,000 --> 00:59:29,039 I wouldn't mind being an American. I'd like to be free. 559 00:59:29,480 --> 00:59:32,359 But no pizzeria. 560 00:59:34,960 --> 00:59:37,110 What else? Mafia? 561 00:59:37,320 --> 00:59:41,359 You people knew a lot more about them than I do. 562 00:59:41,360 --> 00:59:43,590 After all, you pay them. 563 00:59:43,600 --> 00:59:49,391 - So you are just a bandit? - No, I'm not just a bandit. 564 00:59:50,040 --> 00:59:54,830 Oh, that's right. You give money to buy land for the people. 565 00:59:56,320 --> 00:59:58,277 Or so you tell the papers. 566 01:00:01,400 --> 01:00:04,995 I hate Glenn Miller. Don't you have any count basie? 567 01:00:09,120 --> 01:00:12,476 I love Glenn Miller. 568 01:00:12,800 --> 01:00:17,192 Since you are so interested in jewelry, have you heard "string of pearls"? 569 01:00:17,200 --> 01:00:19,430 Yeah. It's okay. 570 01:00:31,520 --> 01:00:33,557 Too fast. 571 01:00:35,160 --> 01:00:37,629 Slow down. 572 01:00:39,720 --> 01:00:42,075 Like this. 573 01:00:56,160 --> 01:00:58,959 - Your ring. - What? 574 01:00:59,400 --> 01:01:03,234 - Your ring! Your emerald ring! - No! 575 01:01:03,480 --> 01:01:05,357 I want it. 576 01:01:11,520 --> 01:01:15,957 - From the Duke? - My father. He gave it to me. 577 01:01:16,280 --> 01:01:20,478 Now you give it to me. I will always wear it. 578 01:01:20,720 --> 01:01:23,075 "With this ring, I do thee wed..." 579 01:01:27,240 --> 01:01:29,197 What? 580 01:01:34,040 --> 01:01:36,680 I suppose... 581 01:01:38,400 --> 01:01:41,153 ...now you'll rape me. 582 01:01:45,040 --> 01:01:47,429 Don't I attract you? 583 01:01:50,960 --> 01:01:54,999 Yes, you do. Really. 584 01:01:55,240 --> 01:02:00,838 But you're married... you're a duchess. I'm engaged. 585 01:02:01,400 --> 01:02:03,550 Please! 586 01:02:07,880 --> 01:02:12,511 If you don't rape me, i shall have to rape you! 587 01:02:14,280 --> 01:02:17,193 They say he is quite musical. 588 01:02:17,200 --> 01:02:19,032 Quite handsome, too. 589 01:02:19,040 --> 01:02:23,989 That was my father's watch they took! don masino will hang them! 590 01:02:28,560 --> 01:02:33,350 - You're really beautiful. - That makes two of us. 591 01:02:33,720 --> 01:02:38,954 - Draw the curtains. - I like the light. 592 01:02:38,960 --> 01:02:42,555 But in sicily, we only make love in the dark. 593 01:02:42,720 --> 01:02:44,950 Then, it's time you tried the light. 594 01:02:45,120 --> 01:02:47,270 You want to look at me. I want to look at you. 595 01:02:47,280 --> 01:02:48,679 Women don't want to look at men. 596 01:02:48,840 --> 01:02:52,470 - They do, if they are in love. - Love? 597 01:02:52,640 --> 01:02:56,190 Well, lust. Will that do? 598 01:03:00,000 --> 01:03:02,879 American army shorts! 599 01:03:08,000 --> 01:03:11,834 You must have seen a lot of them when your army was here. 600 01:03:11,840 --> 01:03:16,550 My husband married me for my money. I married him for his title. 601 01:03:16,560 --> 01:03:21,794 - L'm not a nun. - No, you're a rapist! 602 01:03:26,800 --> 01:03:29,360 How do you paint upside down on a ceiling? 603 01:03:29,360 --> 01:03:32,159 With great difficulty, I should think. 604 01:03:37,800 --> 01:03:40,633 - Do you know Truman? - Is what human? 605 01:03:40,800 --> 01:03:42,598 Truman, the president. 606 01:03:42,600 --> 01:03:45,160 Your president. Do you know him? 607 01:03:47,360 --> 01:03:49,954 In Hartford, my father is a republican. 608 01:03:49,960 --> 01:03:52,031 A what? 609 01:03:53,720 --> 01:03:55,597 Never mind. 610 01:03:58,240 --> 01:04:00,629 What do you want to know about Truman? 611 01:04:00,640 --> 01:04:03,280 You know I make statements in the newspapers. 612 01:04:03,560 --> 01:04:07,997 Yes! We love them! 613 01:04:10,920 --> 01:04:13,230 I mean that. 614 01:04:14,200 --> 01:04:17,352 The sicilians love you for what you say. 615 01:04:17,920 --> 01:04:20,196 Some of them. 616 01:04:20,200 --> 01:04:22,316 Could you get a message from me to Truman? 617 01:04:24,520 --> 01:04:29,117 Yes. I suppose I could. What? 618 01:04:29,400 --> 01:04:32,438 I could get sicily to hold a referendum. 619 01:04:32,720 --> 01:04:35,280 Sicily would then vote to join the United States 620 01:04:35,280 --> 01:04:37,669 as the 40-something or other state. 621 01:04:37,680 --> 01:04:42,470 - And then Truman take us in, okay? - What about Rome? 622 01:04:44,000 --> 01:04:48,153 - What about Italy? - They're killing us. Why am I a thief? 623 01:04:48,760 --> 01:04:52,355 Because they shot me here for getting bread for montelepre. Why? 624 01:04:52,560 --> 01:04:57,634 Because if I didn't steal, a lot of people would have starved. Why? 625 01:04:59,080 --> 01:05:02,869 - Why? - Because there is no work. 626 01:05:06,280 --> 01:05:11,070 I'm afraid Mr. Truman won't help you. He can't. 627 01:05:12,560 --> 01:05:18,192 - But why don't you go to America? - And do what? 628 01:05:18,400 --> 01:05:23,634 - Work. - In a pizzeria... in New Jersey? 629 01:05:24,000 --> 01:05:28,915 No, thanks. Here, I am giuliano. 630 01:05:30,560 --> 01:05:33,518 Not for long, I'm afraid. 631 01:05:45,320 --> 01:05:49,359 Don't worry about the jewelry. 632 01:05:50,520 --> 01:05:53,273 The insurance company in Milan will pay you. 633 01:05:55,240 --> 01:05:58,358 And you'll be all the richer. 634 01:06:03,200 --> 01:06:06,158 - Keep the ring. - I plan to. 635 01:06:09,360 --> 01:06:12,591 But I will wear it. 636 01:06:22,400 --> 01:06:27,315 With that ring, I do thee wed. 637 01:06:31,520 --> 01:06:36,117 What can I say? You are right. A quarter of a million is a lot money. 638 01:06:36,360 --> 01:06:42,754 Yes, it is. And it's my money, not yours. 639 01:06:42,760 --> 01:06:47,311 don masino, we pay you very well so that we can live here safely. 640 01:06:47,320 --> 01:06:51,553 Has any bodily harm ever befallen your excellency? 641 01:06:51,560 --> 01:06:55,190 - Mimmo, bring me a Coca-Cola. - Yes, sir. 642 01:06:55,200 --> 01:06:57,077 The champagne is too acid for me now. 643 01:06:57,840 --> 01:07:00,719 So I drink the drink of your people. 644 01:07:02,840 --> 01:07:05,559 No, no, no... I will pour it, thank you. 645 01:07:05,560 --> 01:07:06,789 don masino... 646 01:07:06,800 --> 01:07:11,920 - It seems to me only fair. - How Americans love that word "fair". 647 01:07:12,880 --> 01:07:19,149 - I drink to fairness for all. - Oh, please, no wit, don masino. 648 01:07:19,400 --> 01:07:23,473 You're acting out of character. No irony, please. 649 01:07:24,600 --> 01:07:30,630 Oh, but I have so many characters. So many uses. 650 01:07:31,440 --> 01:07:35,399 And here is one, as if by magic. Your jewels, excellency. 651 01:07:35,400 --> 01:07:36,629 Brought to you 652 01:07:36,640 --> 01:07:40,634 by professor Hector Adonis of the university of palermo. 653 01:07:41,320 --> 01:07:45,314 Italy's number one authority on Dante. 654 01:07:45,320 --> 01:07:46,879 Leopardi. 655 01:07:47,680 --> 01:07:50,752 So, all's well that ends well. 656 01:07:50,760 --> 01:07:53,149 Ah, you'll pay too much, I agree. 657 01:07:53,560 --> 01:07:56,996 But as you have no intention of ever telling the insurance company 658 01:07:57,000 --> 01:07:58,957 you got your jewels back, 659 01:07:58,960 --> 01:08:01,600 that will be one hundred percent profit for you. 660 01:08:02,640 --> 01:08:05,871 From what I'm sure was a very interesting transaction. 661 01:08:06,040 --> 01:08:07,872 Interesting? 662 01:08:08,040 --> 01:08:13,911 You have met... And even got to know... 663 01:08:13,920 --> 01:08:16,230 ...the handsomest young man in sicily. 664 01:08:16,760 --> 01:08:19,559 He's keeping the ring, your excellency. 665 01:08:21,680 --> 01:08:27,198 - Why? - I suppose... he wears it. 666 01:08:27,760 --> 01:08:34,109 Aww. Oh, it's like grand opera. So romantic. 667 01:08:35,320 --> 01:08:39,439 The bandit, the beautiful American duchess. 668 01:08:39,680 --> 01:08:41,159 Passion. 669 01:08:42,520 --> 01:08:45,080 She's mad. 670 01:08:46,960 --> 01:08:48,473 And she's American. 671 01:08:55,960 --> 01:08:58,600 You may be a sicilian duchess, 672 01:08:59,360 --> 01:09:02,432 but you're still an American woman... 673 01:09:03,000 --> 01:09:05,469 ...and a match for any sicilian man. 674 01:09:07,360 --> 01:09:09,476 I'm at your knees. 675 01:09:10,200 --> 01:09:12,555 Stay just as you are, don masino. 676 01:09:12,560 --> 01:09:15,996 It'll make me blush if you get down on your knees. 677 01:09:16,160 --> 01:09:18,595 Oh, if I had the power to make you blush... 678 01:09:18,600 --> 01:09:19,874 Aren't you afraid? 679 01:09:20,600 --> 01:09:25,549 - Of making you blush? - No. Of giuliano. 680 01:09:26,000 --> 01:09:29,391 - That boy? - If I were you, I would be afraid. 681 01:09:29,400 --> 01:09:32,836 You know what they call him? 682 01:09:32,840 --> 01:09:35,434 The lord of the mountains. 683 01:09:35,440 --> 01:09:39,957 - Well, sicily is mostly mountains. - True. 684 01:09:39,960 --> 01:09:42,998 But the money and the power is here by the sea. 685 01:09:43,000 --> 01:09:45,879 There is nothing in the mountains but goats. 686 01:09:46,560 --> 01:09:48,790 And giuliano. 687 01:09:56,560 --> 01:10:00,440 May I have the honor, excellency, of dancing with you? 688 01:10:00,920 --> 01:10:04,390 To show that we are friends... As always. 689 01:10:16,520 --> 01:10:18,033 I didn't know you danced. 690 01:10:18,040 --> 01:10:21,715 Oh, when I was young, I used to go to what they called "tea dances". 691 01:10:22,040 --> 01:10:23,997 Like your husband. 692 01:10:24,160 --> 01:10:27,596 You know, he and i were boys together. 693 01:10:27,600 --> 01:10:30,956 He a Duke, I poor. 694 01:10:30,960 --> 01:10:34,316 But here in sicily, all men are the same. 695 01:10:34,320 --> 01:10:39,520 Yes, and all women are either Madonnas or whores. 696 01:10:43,880 --> 01:10:49,159 I was just in Rome. How that city wakes me up. 697 01:10:49,800 --> 01:10:53,236 I always come back here with a new zest for life. 698 01:10:56,360 --> 01:11:00,069 The only zest sicilian men have is for death. 699 01:11:01,240 --> 01:11:04,039 Don't say the word. 700 01:11:14,480 --> 01:11:16,517 Thank you, professor. 701 01:11:17,520 --> 01:11:23,630 I think the... weather is changing. Good night, gentlemen. 702 01:11:28,520 --> 01:11:31,114 - Thank you, madam. - Good night. 703 01:11:35,200 --> 01:11:37,077 Well? 704 01:11:37,680 --> 01:11:41,116 He still refuses to meet you. 705 01:11:42,000 --> 01:11:46,870 But he accepts your... Paternal affection. 706 01:11:47,280 --> 01:11:51,877 But that's a beginning. What he wants I give. 707 01:11:52,400 --> 01:11:54,471 Giuliano is coming to palermo. 708 01:11:54,480 --> 01:11:59,634 No, he's not coming to palermo. That is out of the question. 709 01:12:02,720 --> 01:12:05,633 I think... I know you're crazy. 710 01:12:07,160 --> 01:12:08,912 If anybody recognizes you... 711 01:12:08,920 --> 01:12:13,232 How could they? I don't look like me all dressed up. Do I? 712 01:12:13,520 --> 01:12:18,515 Well, you don't look like somebody who wants to help the poor. 713 01:12:21,960 --> 01:12:24,031 I bought your dress because you're poor. 714 01:12:24,040 --> 01:12:26,509 I bought this suit because I am poor. 715 01:12:32,520 --> 01:12:37,071 I wanted... really white trousers, wear a zoot suit. 716 01:12:46,360 --> 01:12:49,113 Didn't anyone ever tell you that you were a show-off? 717 01:12:49,120 --> 01:12:50,872 My mother. 718 01:12:50,880 --> 01:12:54,077 - What did you do that she said that? - I shot her. 719 01:12:56,040 --> 01:13:01,194 - I don't think that's funny. - Okay, I'll never make a joke again. 720 01:13:01,200 --> 01:13:04,875 Not that kind... not to me. 721 01:13:10,360 --> 01:13:14,831 - Let's go out, I wanna go dancing. - You are crazy. 722 01:13:15,360 --> 01:13:19,240 - I am crazy to be with you in palermo. - Yeah. 723 01:13:19,240 --> 01:13:23,711 - I want you to take me home now. - Hmm. 724 01:14:06,440 --> 01:14:08,477 - L'm giuliano. - Giuliano? 725 01:14:08,680 --> 01:14:14,870 See? No horns, no tail. Tonight I celebrate. 726 01:14:15,800 --> 01:14:17,518 I'm getting married. 727 01:14:20,440 --> 01:14:22,192 Hit it! 728 01:15:00,520 --> 01:15:01,954 His story starts here. 729 01:15:01,960 --> 01:15:05,237 There's our hero giuliano and his cousin, aspanu pisciotta. 730 01:15:05,240 --> 01:15:06,594 Which one is his cousin? 731 01:15:06,600 --> 01:15:09,160 You see, there's a coffin with grain in it. 732 01:15:09,560 --> 01:15:13,679 - But the police shoot giuliano. - Oh, no! They can't shoot him! 733 01:15:21,960 --> 01:15:26,557 - Happy easter, professor. - Christ has risen. 734 01:15:51,440 --> 01:15:53,158 Amen. 735 01:15:55,760 --> 01:16:01,039 May the body of Jesus Christ keep your immortal soul and life. Amen. 736 01:16:05,880 --> 01:16:12,035 May the body of Jesus Christ keep your immortal soul and life. Amen. 737 01:16:18,640 --> 01:16:23,999 May the body of Jesus Christ keep your immortal soul and life. Amen. 738 01:16:54,360 --> 01:16:56,590 - Who is he? - Father doldana. 739 01:16:56,840 --> 01:17:00,196 - He's been here for three months. - He has rough hands. 740 01:17:19,320 --> 01:17:24,269 Salvatore giuliano. My sister has spoken to me. 741 01:17:28,080 --> 01:17:30,674 You have my blessing. 742 01:17:33,000 --> 01:17:35,276 And my gratitude for your support. 743 01:17:48,720 --> 01:17:50,438 Yah! 744 01:17:52,320 --> 01:17:54,755 Roccofino, he's got more men with him! 745 01:18:05,320 --> 01:18:11,953 He must... we must... All of us, do what we have to do. 746 01:18:50,200 --> 01:18:54,194 Silvestro canio is here! Alone! 747 01:19:03,120 --> 01:19:06,750 He wants to join us. You want me to kill him? 748 01:19:07,880 --> 01:19:09,871 The oldest trick there is. 749 01:19:09,880 --> 01:19:11,712 The man's a spy. 750 01:19:13,760 --> 01:19:15,956 Well, because of you, i lost my stripes. 751 01:19:15,960 --> 01:19:17,598 What can I say? 752 01:19:17,600 --> 01:19:19,989 So what do you have to say? 753 01:19:20,000 --> 01:19:22,719 I know who betrayed you on easter Sunday. 754 01:19:23,160 --> 01:19:27,119 The new priest, father doldana, was having his hair cut, 755 01:19:27,480 --> 01:19:30,233 he said you'd be in montelepre last Sunday. 756 01:19:30,240 --> 01:19:32,629 - Who told him? - I think he heard it in the confessional. 757 01:19:32,640 --> 01:19:33,596 He thinks! 758 01:19:35,080 --> 01:19:37,117 - He is no priest. - I know. 759 01:19:37,120 --> 01:19:42,240 And the barber, frisella, he told roccofino. 760 01:19:42,680 --> 01:19:45,593 Frisella has always been on the payroll. 761 01:19:46,520 --> 01:19:48,830 - He's lying. - Why? 762 01:19:49,440 --> 01:19:50,430 He'll betray you. 763 01:19:50,920 --> 01:19:54,595 Betray me? Only a friend can do that. 764 01:19:56,560 --> 01:20:00,554 All right, silvestro, we'll see if you're lying or not. 765 01:20:38,120 --> 01:20:39,952 Put it down. 766 01:20:41,720 --> 01:20:44,473 I've got someone in the chair. 767 01:20:44,480 --> 01:20:48,189 You are not in the mountains, giuliano. 768 01:20:48,200 --> 01:20:49,952 Come outside. 769 01:20:56,360 --> 01:20:59,830 - For god's sake, say something. - What? 770 01:21:00,080 --> 01:21:04,358 You're the mayor. You're the friend of don masino. 771 01:21:07,400 --> 01:21:12,918 I am. You're not. 772 01:21:14,120 --> 01:21:16,396 Come outside. 773 01:21:20,600 --> 01:21:24,355 Salvatore... Salvatore... 774 01:21:26,880 --> 01:21:28,075 Salvatore... 775 01:21:28,640 --> 01:21:29,960 Salvatore... 776 01:21:32,280 --> 01:21:33,839 [ Crying 1 777 01:21:40,240 --> 01:21:43,153 I cut your father's hair for 20 years! 778 01:21:46,040 --> 01:21:48,953 I've known you all your life! 779 01:22:13,280 --> 01:22:15,112 Giovanna... 780 01:22:16,960 --> 01:22:19,634 Giovanna! 781 01:22:20,480 --> 01:22:21,515 [ Crying 1 782 01:22:25,360 --> 01:22:29,115 I gave you lemon ice when you were a baby. 783 01:22:29,960 --> 01:22:33,476 I saved your life when you were shot. 784 01:22:33,760 --> 01:22:40,598 - Make your peace with god. - Don't let my wife and boys starve. 785 01:22:41,360 --> 01:22:43,749 They won't starve. I promise. 786 01:23:00,800 --> 01:23:07,797 - For my son... when he grows up. - No! Giuliano, don't! 787 01:23:08,280 --> 01:23:09,236 You're not...! 788 01:23:18,320 --> 01:23:20,231 You're not wise! 789 01:23:46,520 --> 01:23:48,352 So die all who betray giuliano 790 01:24:02,920 --> 01:24:05,230 what are you gonna do about it? 791 01:24:05,880 --> 01:24:09,350 Until don masino lets me have more men, nothing. 792 01:24:09,840 --> 01:24:13,754 I remember when he bought those shoes. 793 01:24:14,520 --> 01:24:19,117 - He said they would last him forever. - They did. 794 01:24:19,600 --> 01:24:24,549 I've known many hard men in my life, but the really hard ones 795 01:24:25,080 --> 01:24:28,710 are those who are able to live with what they have done. 796 01:24:31,840 --> 01:24:36,550 Why? In public?! 797 01:24:37,280 --> 01:24:40,272 Everyone must know I'm a serious man. 798 01:24:51,040 --> 01:24:54,032 Then, serious man, 799 01:24:54,200 --> 01:24:59,912 give these to his son, yourself. 800 01:25:01,440 --> 01:25:04,000 If you dare. 801 01:25:43,280 --> 01:25:48,400 He wanted you to have these when you grow up. 802 01:25:50,640 --> 01:25:54,952 What I did, I had to do. 803 01:25:55,240 --> 01:25:58,517 You see... he... 804 01:25:59,840 --> 01:26:01,638 He... 805 01:26:06,160 --> 01:26:14,159 I told him I would look after you. I will. Always. 806 01:26:54,720 --> 01:26:57,189 Your excellency. 807 01:26:58,360 --> 01:27:02,877 Salvatore giuliano respectfully requests your company 808 01:27:03,160 --> 01:27:06,551 for a short visit with him in the mountains. 809 01:27:06,560 --> 01:27:10,155 - May I take my umbrella? - Of course, excellency. 810 01:27:11,000 --> 01:27:14,436 When we go outside, don't try and run. 811 01:27:15,600 --> 01:27:17,989 Actually, I don't run. Ever. 812 01:27:18,640 --> 01:27:22,349 Not since school, of course. I have asthma. 813 01:27:32,760 --> 01:27:38,517 - It's very beautiful. - Yes... scarlatti. 814 01:27:39,040 --> 01:27:43,989 He was born near here. He had asthma, too, I think. 815 01:27:48,480 --> 01:27:50,471 I don't suppose it's raining? 816 01:27:52,960 --> 01:27:55,395 No, excellency. 817 01:27:58,280 --> 01:28:00,999 I'll get more food for you. 818 01:28:07,120 --> 01:28:09,555 Are you ready, my son? 819 01:28:14,440 --> 01:28:17,796 I hope so, father, for I have sinned. 820 01:28:18,080 --> 01:28:22,119 Since my last communion, i killed a man. 821 01:28:22,320 --> 01:28:24,789 Worse. He suffers from pride. 822 01:28:54,320 --> 01:28:55,958 A priest must defend himself, too. 823 01:28:57,280 --> 01:29:00,955 I shall make my confession in the mountains. 824 01:29:00,960 --> 01:29:03,554 - Where we'll all be... - Closer to god. 825 01:29:06,800 --> 01:29:14,434 - Am I still not wise? - No. I am the unwise one. 826 01:29:15,320 --> 01:29:21,157 Because I love you, blood and all. Heaven help us both. 827 01:29:37,520 --> 01:29:39,431 We meet again, prince borsa. 828 01:29:39,440 --> 01:29:43,354 Again? Oh, of course, Camilla's lunch. 829 01:29:43,800 --> 01:29:47,759 Yes, you were simply riveting that day. 830 01:29:47,760 --> 01:29:49,990 Riveting? I hope that's a compliment. 831 01:29:50,400 --> 01:29:52,391 It is. 832 01:29:56,240 --> 01:30:00,871 - Well... Camilla's ring. - Her father gave it to her. 833 01:30:01,080 --> 01:30:02,195 Oh! 834 01:30:02,840 --> 01:30:08,472 - Didn't he? - In point of fact, he didn't. I did. 835 01:30:08,840 --> 01:30:10,478 You, too? 836 01:30:12,120 --> 01:30:17,194 Since you put it like that, yes, me, too. 837 01:30:20,720 --> 01:30:24,873 It's going to be fun having you around. 838 01:30:26,280 --> 01:30:30,672 I've always been curious about you. We're sort of the same age. 839 01:30:30,680 --> 01:30:32,990 He's 45 if he's a Clay. 840 01:30:33,000 --> 01:30:35,435 Well, that's not so old. 841 01:30:35,600 --> 01:30:36,396 Hmm. 842 01:30:36,680 --> 01:30:41,356 You'll like it up here. Good for asthma. 843 01:30:47,800 --> 01:30:53,113 At the risk of being tactless, what may I ask do you think I'm worth? 844 01:30:53,600 --> 01:30:56,877 You know, in the marketplace. 845 01:30:57,040 --> 01:31:01,398 Well, the government has a price of 10 million on my head. 846 01:31:01,720 --> 01:31:06,271 So, I figure it would be an insult to the richest man in sicily, 847 01:31:07,120 --> 01:31:10,033 if your ransom were not... 848 01:31:11,960 --> 01:31:14,793 ...ten times the price for me. 849 01:31:17,640 --> 01:31:21,998 I hope my family values me as highly as you do. 850 01:31:22,000 --> 01:31:23,274 They'd better. 851 01:31:59,840 --> 01:32:02,832 The news comes just like our police. 852 01:32:03,400 --> 01:32:05,550 After the crime. 853 01:32:06,920 --> 01:32:13,678 So, here we are, all together. Friends. 854 01:32:15,240 --> 01:32:17,595 Friends with a common enemy. 855 01:32:18,120 --> 01:32:22,830 Each of you rules your own city. Well, I am a prisoner in mine. 856 01:32:23,760 --> 01:32:25,751 Giuliano lets me live in montelepre 857 01:32:25,760 --> 01:32:28,036 because he is not ready to fight all of you. 858 01:32:28,560 --> 01:32:33,157 But when he is... What will you do? 859 01:32:33,760 --> 01:32:35,751 I'm here to listen. 860 01:32:35,960 --> 01:32:37,997 My dear, don masino. 861 01:32:38,000 --> 01:32:40,276 You know the respect we all have for you. 862 01:32:40,800 --> 01:32:43,360 If it weren't for you and your many friends in the American army, 863 01:32:43,520 --> 01:32:44,590 we wouldn't be here today. 864 01:32:44,800 --> 01:32:47,872 That was yesterday. Today we are being challenged. 865 01:32:48,680 --> 01:32:50,193 Made fools of. 866 01:32:50,200 --> 01:32:53,591 If we forgive the kidnapping of prince borsa, we lose all respect. 867 01:32:54,960 --> 01:32:56,314 Ag Reed. 868 01:32:58,320 --> 01:33:01,915 Let me make one final effort to reason with giuliano. 869 01:33:05,880 --> 01:33:07,837 No. 870 01:33:10,360 --> 01:33:12,271 Thank you. 871 01:33:14,200 --> 01:33:20,515 I knew that you would agree with me. But then that is our strength. 872 01:33:21,560 --> 01:33:24,598 We always act as one. 873 01:33:32,200 --> 01:33:34,191 You make no sense, bursa. 874 01:33:34,200 --> 01:33:38,671 You say you treat your servants like your own family, 875 01:33:38,680 --> 01:33:41,354 yet if one of them claims any of your land, 876 01:33:41,360 --> 01:33:44,830 no matter how useless, you kill him. 877 01:33:45,040 --> 01:33:47,156 The land, no matter how useless, 878 01:33:47,160 --> 01:33:50,551 has belonged to my family for one thousand years. 879 01:33:50,560 --> 01:33:54,190 I hold it for my son, as my father held it for me, 880 01:33:54,440 --> 01:33:56,477 and his father before him. 881 01:33:56,640 --> 01:33:58,199 We will never let it go. 882 01:33:58,200 --> 01:33:59,599 We can't let go. 883 01:33:59,760 --> 01:34:03,151 What happens if the communists win the election? 884 01:34:03,160 --> 01:34:05,231 They won't. Sicilians believe in god. 885 01:34:05,520 --> 01:34:06,430 What? 886 01:34:07,640 --> 01:34:11,395 - The fake priest is dead. - Good. 887 01:34:11,680 --> 01:34:15,958 I crucified him. Alive. 888 01:34:19,000 --> 01:34:24,120 - He is a cruel man. - You are not? 889 01:34:24,440 --> 01:34:27,432 I do what I have to do. 890 01:34:28,840 --> 01:34:33,198 - People say you're a communist. - I hate politics. 891 01:34:34,240 --> 01:34:37,039 I also believe in god. 892 01:34:37,400 --> 01:34:39,516 Well, you're marrying silvio ferra's sister... 893 01:34:39,880 --> 01:34:42,030 He wants to take my land. 894 01:34:42,040 --> 01:34:44,156 For the peasants. 895 01:34:44,160 --> 01:34:48,233 I'll help him do that. If I can. 896 01:34:48,480 --> 01:34:50,869 Why are you so eager for people to love you? 897 01:34:50,880 --> 01:34:53,030 Why are you so eager for them to hate you? 898 01:34:53,280 --> 01:34:58,116 Hate me? They don't. They can't. I'm the prince. 899 01:34:58,400 --> 01:35:02,871 I am like the south wind from Africa. I've always been here. 900 01:35:04,680 --> 01:35:05,875 You haven't. 901 01:35:06,080 --> 01:35:09,198 We don't get that ransom soon, you won't be here much longer. 902 01:35:09,360 --> 01:35:13,433 Then, my son will be the prince, and the south wind goes on. 903 01:35:13,720 --> 01:35:16,280 I hate what you people have done to us. 904 01:35:16,280 --> 01:35:18,078 You don't hate me. 905 01:35:18,360 --> 01:35:20,271 You hate not being me. 906 01:35:20,280 --> 01:35:24,035 But if you were born me, you would have never been you. 907 01:35:24,320 --> 01:35:29,076 So, you can take my money, my life, but you can never be me. 908 01:35:29,080 --> 01:35:35,190 - That's metaphysics, aspanu. - That's horseshit, giuliano! 909 01:35:35,200 --> 01:35:37,237 That's life, gentlemen. 910 01:35:38,080 --> 01:35:40,469 He has refused to come to me. 911 01:35:40,480 --> 01:35:44,838 But he says that I can come to him in the mountains. 912 01:35:45,000 --> 01:35:46,911 Like a king. 913 01:35:46,920 --> 01:35:48,877 I put a reward of 10 million on his head, 914 01:35:48,880 --> 01:35:51,633 and now he has put a price on mine three times that. 915 01:35:51,640 --> 01:35:54,758 He forbids the police to patrol the streets after midnight. 916 01:35:55,000 --> 01:35:59,517 - So his men can visit their families! - Oh, in sicily, the family is everything. 917 01:35:59,760 --> 01:36:00,716 Thank you, sir! 918 01:36:02,240 --> 01:36:03,355 Taxi! 919 01:36:04,880 --> 01:36:08,555 - Well? -Lt's not a bad likeness. 920 01:36:08,560 --> 01:36:10,551 Christ, what next? 921 01:36:17,320 --> 01:36:20,392 - What kind of a man is he? -L've never met him. 922 01:36:22,040 --> 01:36:23,155 You've never met him? 923 01:36:23,360 --> 01:36:24,953 No. 924 01:36:24,960 --> 01:36:27,998 The last time I saw you, you said he was your son. 925 01:36:29,200 --> 01:36:33,194 I meant the son I never had, but that I mean to have. 926 01:36:35,480 --> 01:36:37,710 You know I have spies in his camp. 927 01:36:37,720 --> 01:36:38,516 Hmm. 928 01:36:38,840 --> 01:36:44,358 And if I gave the word for them to kill him, you know what they would do? 929 01:36:44,360 --> 01:36:49,070 They would kill me. They love him. 930 01:36:50,000 --> 01:36:52,310 All sicily loves him. 931 01:36:52,320 --> 01:36:57,440 In the last election, silvio ferra nearly won. 932 01:36:57,440 --> 01:36:59,158 This year, he will win if... 933 01:36:59,160 --> 01:37:03,996 I will win us this election, but on one condition. 934 01:37:04,200 --> 01:37:06,476 You must promise giuliano a pardon. 935 01:37:11,120 --> 01:37:12,599 Anything is possible in Italy. 936 01:37:12,600 --> 01:37:14,876 But even here, the sun cannot rise in the west. 937 01:37:15,200 --> 01:37:17,714 He has committed every crime there is... 938 01:37:17,720 --> 01:37:21,236 I said, promise him a pardon. 939 01:37:22,840 --> 01:37:24,513 Will that work? 940 01:37:24,520 --> 01:37:28,070 He is getting married. He'll want to settle down. 941 01:37:28,360 --> 01:37:33,560 - Emigrate? - Promise him a pardon. 942 01:38:01,040 --> 01:38:03,236 I won't say I hope we meet again. 943 01:38:03,240 --> 01:38:05,595 But we had a good time, didn't we? 944 01:38:05,760 --> 01:38:10,118 I did. No asthma. 945 01:38:10,120 --> 01:38:15,035 Giuliano, stay out of politics. For your own good. 946 01:38:15,680 --> 01:38:17,432 Nothing changes here. 947 01:38:17,440 --> 01:38:21,638 If you keep on saying "nothing changes", nothing will. 948 01:38:22,240 --> 01:38:26,757 - And I shall keep on saying it. - You will. I won't. 949 01:38:28,040 --> 01:38:31,271 - Good-bye. - Good-bye, gentlemen. 950 01:38:53,200 --> 01:38:55,589 He doesn't want me to shave him. 951 01:39:02,600 --> 01:39:09,552 He's shaving himself. He hasn't done that in 20 years. 952 01:39:34,040 --> 01:39:39,240 - You look like a bridegroom. - And you must perform the service. 953 01:39:50,280 --> 01:39:52,954 Something in your eye? 954 01:39:54,360 --> 01:39:56,317 - Dust. - Dust. 955 01:39:57,640 --> 01:40:00,712 Sicilian dust. 956 01:40:15,720 --> 01:40:17,472 You look fit, Hector. 957 01:40:17,480 --> 01:40:20,359 And you look like the president of the Republic. 958 01:40:58,560 --> 01:41:01,871 I kiss your hand. 959 01:41:47,520 --> 01:41:52,230 - You kept me waiting a long time. - I am flattered. 960 01:41:57,560 --> 01:42:02,475 Well, here we are, at last. 961 01:42:04,040 --> 01:42:07,999 I've just been to Rome. I think we have a way out. 962 01:42:08,160 --> 01:42:11,039 - Out of what? -Lnto what? 963 01:42:11,040 --> 01:42:12,110 The government is afraid 964 01:42:12,120 --> 01:42:14,191 that you support the communists in the election. 965 01:42:14,200 --> 01:42:17,272 I said that was impossible. You are sicilian. 966 01:42:17,600 --> 01:42:20,513 You are the sicilian. 967 01:42:20,520 --> 01:42:22,636 How do you know the Russians won't pardon us? 968 01:42:22,640 --> 01:42:24,677 Let us be practical. 969 01:42:24,680 --> 01:42:28,150 Trezza's party is the least dangerous to us. 970 01:42:28,440 --> 01:42:31,319 So it is for our common good if they win. 971 01:42:31,320 --> 01:42:33,197 What is our common good? 972 01:42:35,400 --> 01:42:42,557 Well, for us, communism is not commonly a good thing. 973 01:42:43,400 --> 01:42:45,471 You agree to that, don't you? 974 01:42:45,480 --> 01:42:50,111 If I help trezza's party, what will I get? 975 01:42:50,120 --> 01:42:52,555 A kick in the ass. 976 01:42:53,600 --> 01:42:59,312 As a sign of good faith, the minister has sent you this. 977 01:43:01,840 --> 01:43:06,710 Colonel amato's military plan to destroy you. 978 01:43:07,320 --> 01:43:12,315 This is my wedding gift to you and the beautiful Giovanna. 979 01:43:13,960 --> 01:43:19,638 The minister has also promised me personally that he will pardon you. 980 01:43:20,360 --> 01:43:24,638 After the election, of course... Which we win. 981 01:43:26,920 --> 01:43:27,955 Hmm... 982 01:43:28,400 --> 01:43:33,395 I'm sure he would never lie to you. Nor to me. 983 01:43:34,120 --> 01:43:40,310 Even so, I want to hear trezza's words from his own lips. 984 01:43:46,560 --> 01:43:49,393 Minister trezza will make the promise directly to you in Rome. 985 01:43:49,400 --> 01:43:50,720 I can't go to Rome! You know that! 986 01:43:50,720 --> 01:43:55,191 No, but you can go to palermo, as you have already proved. 987 01:43:56,080 --> 01:43:58,390 You can go to the cathedral. 988 01:44:00,520 --> 01:44:03,911 The cardinal will tell you of trezza's promise of a pardon. 989 01:44:04,120 --> 01:44:05,872 If you can't trust the cardinal... 990 01:44:05,880 --> 01:44:08,235 I trust no one! 991 01:44:10,560 --> 01:44:12,949 Except aspanu pisciotta. 992 01:44:16,800 --> 01:44:19,269 Let him talk to the cardinal. 993 01:44:26,640 --> 01:44:29,951 I've always known we would be friends. 994 01:44:31,880 --> 01:44:35,396 I've always known we would be friends. 995 01:44:35,920 --> 01:44:41,154 Yes... I hear you, don masino. 996 01:44:43,560 --> 01:44:45,710 I understand you. 997 01:45:07,920 --> 01:45:11,356 I kiss your hand, my son. 998 01:45:27,360 --> 01:45:29,271 Good-bye. 999 01:45:48,040 --> 01:45:50,714 Come in, my son. 1000 01:46:05,120 --> 01:46:07,316 Hello, aspanu. 1001 01:46:08,840 --> 01:46:10,194 Is this life, gentlemen? 1002 01:46:10,200 --> 01:46:15,912 Whatever it is, aspanu pisciotta, it is better than death. 1003 01:46:30,200 --> 01:46:35,479 We have a message from Rome for Salvatore giuliano. A solution. 1004 01:46:35,480 --> 01:46:36,879 For both of you. 1005 01:46:36,880 --> 01:46:40,714 Rome is very sensitive to giuliano's popularity 1006 01:46:40,720 --> 01:46:42,791 with certain elements of the population. 1007 01:46:42,800 --> 01:46:44,074 Our people listen to him. 1008 01:46:44,360 --> 01:46:46,670 They don't listen to anybody except when I've got this... 1009 01:46:47,600 --> 01:46:49,079 ...to their throat. 1010 01:46:49,920 --> 01:46:56,360 - Please. Not in front of his eminence. - That's a bit crude, aspanu. 1011 01:46:59,200 --> 01:47:04,673 - I was like you once. - You were never like me. 1012 01:47:07,760 --> 01:47:11,640 You see, we are honest... In our way. 1013 01:47:15,080 --> 01:47:18,232 "In the event that Salvatore giuliano, resident of montelepre 1014 01:47:18,400 --> 01:47:20,391 in the province of palermo in sicily..." 1015 01:47:23,760 --> 01:47:28,072 I'd know that cough anywhere! Even if I were dead! 1016 01:47:28,600 --> 01:47:31,433 Which you will be, soon enough! 1017 01:47:31,640 --> 01:47:33,677 You just made a deal with the government, 1018 01:47:33,680 --> 01:47:35,591 the mafia, and the church! 1019 01:47:35,880 --> 01:47:40,875 - A deal? To do what? - Keep the communists from voting! 1020 01:47:41,360 --> 01:47:44,990 - Scare the peasants! - And? 1021 01:47:45,560 --> 01:47:50,191 You, me... Me, too, that is, are pardoned. 1022 01:47:50,200 --> 01:47:51,793 Then? 1023 01:47:51,800 --> 01:47:56,874 Ijoin don masino, you go to America with Giovanna. 1024 01:47:57,680 --> 01:47:58,476 With luck! 1025 01:48:13,720 --> 01:48:18,271 Hey! The lord of the mountains and his lady. 1026 01:48:18,280 --> 01:48:19,953 May I dance with your lady, lord? 1027 01:48:19,960 --> 01:48:21,109 Hold on. 1028 01:48:22,120 --> 01:48:23,793 Thank you. 1029 01:48:23,800 --> 01:48:25,791 You look beautiful. 1030 01:48:26,600 --> 01:48:29,399 No, I mean it. You really look beautiful. 1031 01:48:30,600 --> 01:48:32,079 Stay with me. Just stay with me. 1032 01:48:33,600 --> 01:48:37,753 - L'm not a singer, I'm a dancer! - A hundred years! 1033 01:48:37,760 --> 01:48:39,478 That's way we do it in palermo! 1034 01:48:40,120 --> 01:48:43,317 Giovanna says you may leave the mountains one of these days. 1035 01:48:43,520 --> 01:48:44,954 That's what she wants. 1036 01:48:45,360 --> 01:48:47,158 Is that what you want? 1037 01:48:47,160 --> 01:48:49,800 I don't know. I'd hoped to do something... 1038 01:48:50,240 --> 01:48:52,151 You know, big, for the people. 1039 01:48:52,160 --> 01:48:55,755 If we win this election, there'll be land for everyone. 1040 01:48:55,760 --> 01:49:00,834 - That's something big. - I thought nothing changes in sicily. 1041 01:49:02,200 --> 01:49:07,274 - Don't work with the communists. - But on land reform we're allies. 1042 01:49:07,280 --> 01:49:10,193 Don't be. Not this time, please. 1043 01:49:10,200 --> 01:49:12,589 As a wedding present for us! 1044 01:49:17,720 --> 01:49:20,951 Giuliano... a hundred years! 1045 01:50:19,720 --> 01:50:23,350 We fire over their heads! Remember! 1046 01:50:48,680 --> 01:50:53,390 - Got a lot of family down there. - So do I. 1047 01:51:58,120 --> 01:52:00,077 Firecrackers. 1048 01:52:33,520 --> 01:52:35,830 Halt! Stop! 1049 01:53:21,920 --> 01:53:24,799 Take him away. We're here for the living only. 1050 01:53:33,080 --> 01:53:34,957 You! 1051 01:54:00,520 --> 01:54:03,160 [ Crying 1 1052 01:54:18,960 --> 01:54:24,399 - I told you not to go there! - I know. 1053 01:54:29,360 --> 01:54:30,555 Come on. 1054 01:54:35,120 --> 01:54:38,192 I said, "fire over their heads." 1055 01:54:38,440 --> 01:54:40,636 Scare them. Don't hurt them. 1056 01:54:40,640 --> 01:54:44,031 So, idiot, whose idea was it to scare them? 1057 01:54:44,520 --> 01:54:49,640 don masino. He tricked you. 1058 01:54:50,960 --> 01:54:54,954 don masino's hand wasn't on that machine gun. 1059 01:54:59,560 --> 01:55:03,235 And when I find out who it was... 1060 01:55:08,280 --> 01:55:13,400 What difference does it make? They'll never forgive you. 1061 01:55:15,040 --> 01:55:20,797 I'll finish your work... if I can. 1062 01:55:21,360 --> 01:55:25,957 If you try, you'll be as dead as he is. 1063 01:55:27,000 --> 01:55:28,832 I know. 1064 01:55:30,200 --> 01:55:32,874 Sad, isn't it? 1065 01:55:43,000 --> 01:55:46,994 Make your peace with god. Both of you, on your knees. 1066 01:55:47,000 --> 01:55:48,957 I go to hell standing up. 1067 01:55:50,120 --> 01:55:52,760 We never fired at people. I swear. 1068 01:56:02,520 --> 01:56:06,275 If he hadn't done that, i would have shot you, too. 1069 01:56:06,280 --> 01:56:09,113 You do what you have to do. 1070 01:57:19,240 --> 01:57:20,594 Terra Nova! 1071 01:57:21,120 --> 01:57:22,190 Terra Nova! 1072 01:57:27,960 --> 01:57:33,114 So die all who betray giuliano 1073 01:57:34,040 --> 01:57:36,714 sanctuary? Where? 1074 01:57:37,320 --> 01:57:42,713 Giuliano is the most hated man in Italy, thanks to us. 1075 01:57:43,320 --> 01:57:45,516 One of our connections from America 1076 01:57:45,520 --> 01:57:48,194 is on his way to palermo to help him emigrate. 1077 01:57:48,200 --> 01:57:54,913 Too late. I'm sending in commandos, paratroopers, armored cars... 1078 01:57:55,080 --> 01:57:58,232 When we finish, there will be no mountains left in sicily, 1079 01:57:58,240 --> 01:58:01,153 much less giuliano. 1080 01:58:02,080 --> 01:58:07,029 Giovanna will go by sea to Tunis, where she will be given documents. 1081 01:58:07,040 --> 01:58:09,714 Then she will be flown to America. 1082 01:58:09,720 --> 01:58:12,519 She will be protected by the same family your father worked for 1083 01:58:12,520 --> 01:58:14,193 in New York. 1084 01:58:14,520 --> 01:58:16,318 You will join her later. 1085 01:58:16,320 --> 01:58:20,393 But don masino has arranged this with the greatest care. 1086 01:58:20,400 --> 01:58:23,153 don masino always protects what he needs to protect. 1087 01:58:23,160 --> 01:58:25,913 He was able to protect you for three years! 1088 01:58:25,920 --> 01:58:28,275 But now... now... 1089 01:58:30,880 --> 01:58:34,475 Their party won the election because of me. 1090 01:58:34,480 --> 01:58:37,393 Because of all the people who got killed at ginestra. 1091 01:58:38,680 --> 01:58:43,277 - Now I want my payment. Land. - They will never give it. 1092 01:58:44,320 --> 01:58:47,631 - I will make them give it. - How? 1093 01:58:48,400 --> 01:58:50,277 Get out! 1094 01:58:58,000 --> 01:59:04,679 Well, aspanu, perhaps the time has come to think of yourself! 1095 01:59:06,840 --> 01:59:08,797 - He's right. - I know he's right. 1096 01:59:09,000 --> 01:59:11,150 - Go on! - No! 1097 01:59:12,120 --> 01:59:15,476 I stay... to the end. 1098 01:59:16,160 --> 01:59:17,275 What else? 1099 01:59:34,000 --> 01:59:35,434 Giuliano! 1100 01:59:38,360 --> 01:59:42,752 Your eminence... You're now my prisoner. 1101 01:59:42,760 --> 01:59:49,632 - Guns in the house of god?! - A deceitful man in the house of god? 1102 01:59:50,680 --> 01:59:53,115 You broke your word to me. 1103 01:59:54,280 --> 02:00:00,071 I shall not move from this place. 1104 02:00:00,800 --> 02:00:03,553 Kill me here! 1105 02:00:04,280 --> 02:00:07,716 If you don't come with me, 1106 02:00:07,720 --> 02:00:13,716 I'll tie you up like a goat and carry you off to the mountains. 1107 02:00:27,640 --> 02:00:29,199 - You're crazy! - Wave to them. 1108 02:00:35,760 --> 02:00:40,072 Your immortal soul is in peril, my son. 1109 02:00:40,240 --> 02:00:42,914 My soul? Think of yours! 1110 02:00:42,920 --> 02:00:47,278 There is a special district in hell for false priests. 1111 02:00:47,680 --> 02:00:52,709 You'll have a lot of company there. Many friends, I should think. 1112 02:00:52,720 --> 02:00:53,710 What do you want? 1113 02:00:53,720 --> 02:00:57,918 I wanted you to be an honest man of god, but you were not! 1114 02:00:59,000 --> 02:01:05,952 Now I want you to tell the people that the church will bless them 1115 02:01:05,960 --> 02:01:09,316 if they take possession of the uncultivated land in sicily. 1116 02:01:09,320 --> 02:01:12,472 I am not the church. 1117 02:01:12,480 --> 02:01:16,394 I'm not even an honest man of god, in your eyes. 1118 02:01:16,400 --> 02:01:19,279 But I'm giving you a chance to redeem yourself. 1119 02:01:20,360 --> 02:01:27,676 There is only one redeemer, and you are not he. 1120 02:01:28,160 --> 02:01:32,279 Now stop this comedy and shoot your gun! 1121 02:01:32,760 --> 02:01:35,832 It is all you know how to do anyway. 1122 02:01:37,280 --> 02:01:41,160 You... lied to me. 1123 02:01:43,080 --> 02:01:44,070 Dare to... 1124 02:01:44,240 --> 02:01:45,310 Salvatore! 1125 02:02:03,080 --> 02:02:06,471 You have gone too far, my son. 1126 02:02:07,360 --> 02:02:11,035 You have sailed off the map of this world. 1127 02:02:12,040 --> 02:02:17,353 I've often talked about you with don masino. 1128 02:02:17,360 --> 02:02:20,910 Ever since you were shot stealing, what was it, bread, 1129 02:02:20,920 --> 02:02:24,629 he has protected you. 1130 02:02:25,160 --> 02:02:28,915 From the friends, from the police, from everyone. 1131 02:02:29,600 --> 02:02:30,954 Except yourself. 1132 02:02:31,960 --> 02:02:35,510 He wanted you to be his son. 1133 02:02:35,520 --> 02:02:37,591 I warned him this was not possible, 1134 02:02:37,600 --> 02:02:41,912 that you are no one's son, except god's! 1135 02:02:42,320 --> 02:02:46,154 And god's purposes are not of this earth! 1136 02:02:47,240 --> 02:02:52,474 don masino means to save your wife and unborn child. 1137 02:02:53,120 --> 02:02:58,798 With my blessing. He will try to save you. 1138 02:03:00,200 --> 02:03:07,152 I have advised against it. Now you know everything. 1139 02:03:07,920 --> 02:03:12,471 My son, you are at the end. So kill me. 1140 02:03:12,720 --> 02:03:14,791 As the last bit of column 1141 02:03:14,800 --> 02:03:18,998 in the glorious story of giuliano the bandit. 1142 02:03:20,160 --> 02:03:25,758 Whatever I've been, i was not just a bandit. 1143 02:03:26,040 --> 02:03:27,553 I was... 1144 02:03:27,560 --> 02:03:28,834 Stop the car. 1145 02:03:32,600 --> 02:03:34,830 Get out! 1146 02:03:34,840 --> 02:03:38,117 We have had only one savior, giuliano. 1147 02:03:38,120 --> 02:03:41,750 And we crucified him... 1148 02:03:42,240 --> 02:03:46,199 ...2000 years ago. 1149 02:04:15,640 --> 02:04:18,598 Behind those gates... 1150 02:04:18,880 --> 02:04:24,432 ...a 100,000 of acres of land, of unused land... 1151 02:04:25,360 --> 02:04:30,070 It's waiting there. For you! 1152 02:04:30,080 --> 02:04:34,916 To claim as yours! By law! 1153 02:04:36,360 --> 02:04:38,829 What do Roman laws have to do with us? 1154 02:04:42,640 --> 02:04:48,079 You let five of don masino's men starve your children? 1155 02:04:50,920 --> 02:04:55,630 - Have you forgotten why you're here? - To honor your brother! 1156 02:04:55,840 --> 02:05:00,311 Your fear does him no honor! 1157 02:05:15,360 --> 02:05:18,796 Pull them off their horses. Bring them to me. 1158 02:05:20,480 --> 02:05:21,629 Dismount. 1159 02:06:04,360 --> 02:06:07,716 Kneel and make your peace with god. 1160 02:06:12,280 --> 02:06:16,433 I execute you in the name of god and sicily! 1161 02:06:56,360 --> 02:06:58,749 They still won't forgive me, will they? 1162 02:07:00,160 --> 02:07:04,438 No, but they'll never forget you. 1163 02:07:50,040 --> 02:07:51,997 Colonel amato's here. 1164 02:08:16,280 --> 02:08:17,873 Well, you have finally succeeded 1165 02:08:17,880 --> 02:08:20,759 in doing what no one else has ever done. 1166 02:08:21,760 --> 02:08:25,116 You've brought together all of the political parties in Italy 1167 02:08:25,120 --> 02:08:26,872 with, at last, a common goal: 1168 02:08:27,440 --> 02:08:30,751 You, dead. 1169 02:08:31,080 --> 02:08:34,072 They say this army's made up of bachelors. 1170 02:08:34,080 --> 02:08:36,151 So there will be no widows. 1171 02:08:38,200 --> 02:08:40,271 Giovanna must leave sicily now. 1172 02:08:41,960 --> 02:08:43,837 What? 1173 02:08:44,760 --> 02:08:47,639 - Something in my eye. - Come here. 1174 02:09:00,560 --> 02:09:05,236 When you get to America, ring me. 1175 02:09:06,560 --> 02:09:09,871 - Where? - You will be told. 1176 02:09:10,120 --> 02:09:12,157 Then I settle with don masino. 1177 02:09:14,720 --> 02:09:16,279 Then I join you. 1178 02:09:16,760 --> 02:09:18,956 One man doesn't settle with don masino. 1179 02:09:21,080 --> 02:09:25,199 - One man? - Two men! We're all that's left. 1180 02:09:25,200 --> 02:09:27,555 You're alone, Salvatore! 1181 02:09:31,640 --> 02:09:34,234 Well, that's how I started. 1182 02:09:38,440 --> 02:09:39,919 I did all right. 1183 02:10:05,680 --> 02:10:09,150 Leave with me... now. 1184 02:10:09,160 --> 02:10:14,360 No, it's too dangerous... for you. 1185 02:10:14,680 --> 02:10:16,990 I'll come later. 1186 02:10:23,320 --> 02:10:26,790 - Life is hard, Enzo. - Who ever said it wasn't? 1187 02:10:41,520 --> 02:10:44,194 There is nothing more that I can do. 1188 02:10:46,400 --> 02:10:49,119 I know. You're right. 1189 02:10:50,360 --> 02:10:53,830 He's crazy. I told him. 1190 02:10:54,880 --> 02:10:58,794 If I could just... if I could... 1191 02:11:03,080 --> 02:11:08,280 You don't want credit. Neither do I. 1192 02:11:10,360 --> 02:11:15,070 We'll arrange for the police, the army to get the glory. 1193 02:11:20,000 --> 02:11:24,358 - But after I... - You will give yourself up. 1194 02:11:27,080 --> 02:11:29,230 As his accomplice. 1195 02:11:30,120 --> 02:11:34,591 A year or two in prison. No worse. 1196 02:11:35,520 --> 02:11:36,840 Then a pardon. 1197 02:11:41,920 --> 02:11:46,551 - If... what if... - Life is hard, aspanu! 1198 02:12:17,400 --> 02:12:20,074 The American's boat can't wait forever. 1199 02:12:20,080 --> 02:12:22,549 When I get a call, I go. 1200 02:12:27,360 --> 02:12:30,079 You're doing the right thing. I promise you. 1201 02:12:31,800 --> 02:12:33,677 Running away? 1202 02:12:35,000 --> 02:12:38,914 Tell don masino that I'm only leaving because I've no one left. 1203 02:12:39,080 --> 02:12:40,718 Except aspanu. 1204 02:12:43,000 --> 02:12:45,230 Except aspanu. 1205 02:12:58,240 --> 02:12:59,389 Yes. 1206 02:13:17,320 --> 02:13:19,038 I'm here. 1207 02:13:37,200 --> 02:13:41,956 - Once I'm gone, you'll be safe. - I don't want to be safe. 1208 02:13:42,960 --> 02:13:45,998 - Do you want to go to America? - No. 1209 02:13:46,360 --> 02:13:49,352 - What do you want? - Land. 1210 02:13:52,360 --> 02:13:57,036 - What will you do now? - I'll fight like you forever. 1211 02:13:58,360 --> 02:14:01,955 - Why? - So you come back to us. 1212 02:14:08,000 --> 02:14:09,752 I'll tell you a secret. 1213 02:14:11,360 --> 02:14:16,514 I will never, ever go away. Not really. 1214 02:14:18,440 --> 02:14:22,798 I'll always be here, somehow. 1215 02:14:23,720 --> 02:14:25,597 With you. 1216 02:14:55,560 --> 02:14:58,598 Good-bye, giuliano! Good-bye! 1217 02:15:02,080 --> 02:15:03,309 Good-bye. 1218 02:15:08,760 --> 02:15:12,549 Stop the car! I said, stop the car! 1219 02:15:13,200 --> 02:15:15,396 Get out, Hector. 1220 02:15:26,320 --> 02:15:32,475 Salvatore, I did all I could for you. 1221 02:15:33,040 --> 02:15:37,193 I swear... I did! 1222 02:15:37,360 --> 02:15:41,718 But I couldn't help you. No one could. 1223 02:15:41,720 --> 02:15:43,916 You promised the people land. 1224 02:15:43,920 --> 02:15:48,391 They didn't want land! They want bread! That's all! 1225 02:15:50,440 --> 02:15:55,799 don masino knew that. You didn't. 1226 02:15:57,760 --> 02:16:00,752 And what did don masino promise you? 1227 02:16:18,960 --> 02:16:23,875 Aspanu pisciotta. Are you ready? 1228 02:16:33,040 --> 02:16:34,553 Shoot 1229 02:16:41,960 --> 02:16:43,871 I can't. 1230 02:16:47,680 --> 02:16:51,753 I told you I wasn't afraid to die. 1231 02:16:51,760 --> 02:16:54,320 Well, I'm not. 1232 02:16:58,240 --> 02:17:00,629 My time here is over. 1233 02:17:01,720 --> 02:17:03,279 Pull the trigger. 1234 02:17:07,640 --> 02:17:09,313 I can't. I love you. 1235 02:17:10,760 --> 02:17:12,194 Obey me! 1236 02:17:39,400 --> 02:17:42,199 This is Howard Austin, pathé news, in palermo. 1237 02:17:42,720 --> 02:17:45,030 The famous sicilian outlaw, Salvatore giuliano, 1238 02:17:45,200 --> 02:17:47,476 was killed this morning in a fierce shootout 1239 02:17:47,720 --> 02:17:49,836 with a special Italian commando unit. 1240 02:17:51,440 --> 02:17:53,033 Did you bring it? 1241 02:18:18,400 --> 02:18:19,834 Opium? 1242 02:18:30,040 --> 02:18:31,951 Dreams... 1243 02:19:54,840 --> 02:19:57,958 So die all who betray giuliano 1244 02:20:00,480 --> 02:20:07,193 dream of gold, my boy. 1245 02:20:56,120 --> 02:20:58,270 Why didn't he...? 1246 02:21:00,240 --> 02:21:02,117 Why wouldn't he come to me? 1247 02:21:05,120 --> 02:21:10,069 Why should he? He was his own father. 1248 02:21:10,560 --> 02:21:15,794 He invented himself, then we killed him. 1249 02:21:18,160 --> 02:21:21,232 You and I. 1250 02:21:23,080 --> 02:21:26,152 Now he's gone! 1251 02:21:32,600 --> 02:21:33,590 What next? 1252 02:21:43,440 --> 02:21:45,113 What next? 1253 02:21:47,440 --> 02:21:52,833 There is nothing next. There never is... 1254 02:21:54,000 --> 02:21:55,957 ...here. 94232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.