All language subtitles for The Tree of Blood (2018) HDRip 720p x264 - SHADOW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:45,172 --> 00:03:47,005 When did Amaia's parents die? 2 00:03:47,630 --> 00:03:48,963 Two years ago. 3 00:04:14,922 --> 00:04:16,547 This was Amaia's bedroom. 4 00:04:37,505 --> 00:04:39,047 This place is alive! 5 00:04:42,297 --> 00:04:43,880 I can't wait to start! 6 00:05:24,213 --> 00:05:25,213 I'm ready. 7 00:05:25,297 --> 00:05:27,047 Remember what we agreed. No politics. 8 00:05:27,630 --> 00:05:30,255 Yes, no political ideologies. 9 00:05:31,088 --> 00:05:32,963 I'll start. Brace yourself. 10 00:05:33,380 --> 00:05:35,547 Summer 1991. 11 00:05:35,755 --> 00:05:37,255 Nuria Bellmunt, my mother, 12 00:05:38,172 --> 00:05:40,963 was at her family's house in Lloret de Mar, 13 00:05:41,130 --> 00:05:42,880 on the Costa Brava, 14 00:05:45,005 --> 00:05:48,005 when her parents, my grandparents, 15 00:05:48,338 --> 00:05:49,963 were run over and killed. 16 00:05:50,797 --> 00:05:53,172 My mother was told it was an accident. 17 00:06:00,963 --> 00:06:02,672 She was left all alone, 18 00:06:03,505 --> 00:06:04,963 with the house, 19 00:06:05,338 --> 00:06:07,338 and a whole summer ahead of her. 20 00:06:11,255 --> 00:06:14,088 Friends and relatives tried to comfort her, 21 00:06:14,797 --> 00:06:17,338 but she went and fell for a Russian. 22 00:06:28,672 --> 00:06:32,005 Dimitri wasn't Russian, he was a fucking Georgian. 23 00:06:32,755 --> 00:06:35,047 The first time, she gave him what he wanted, 24 00:06:35,213 --> 00:06:36,797 to get him off her. 25 00:06:40,088 --> 00:06:43,088 But the second, she was confused and terrified. 26 00:06:44,130 --> 00:06:45,130 She paid double. 27 00:06:49,838 --> 00:06:52,088 The third time, she was incredibly lucky. 28 00:06:53,130 --> 00:06:56,755 One morning, her father's driver and bodyguard appeared, 29 00:06:57,463 --> 00:06:58,672 Olmo Mendoza. 30 00:06:58,880 --> 00:07:01,172 I saw your parents get run over. 31 00:07:02,088 --> 00:07:04,755 I was waiting in the car for them. 32 00:07:05,047 --> 00:07:06,797 It was the Georgian mafia. 33 00:07:07,505 --> 00:07:08,880 Pack your things, right now. 34 00:07:09,005 --> 00:07:10,588 Grab everything you can. 35 00:07:18,255 --> 00:07:19,380 Where are you taking me? 36 00:07:20,005 --> 00:07:23,088 Don't come back to the Costa Brava for at least ten years. 37 00:07:23,547 --> 00:07:24,880 What about my house? 38 00:07:25,213 --> 00:07:27,838 It'll be the HQ of a Georgian mafia boss. 39 00:07:28,130 --> 00:07:29,422 I'll call the police. 40 00:07:29,880 --> 00:07:31,672 If you do, they'll kill you. 41 00:07:41,547 --> 00:07:42,547 What are you doing? 42 00:07:44,255 --> 00:07:45,755 I want a swim. 43 00:09:33,297 --> 00:09:36,880 She was all alone, with her parents' car. 44 00:09:37,797 --> 00:09:39,255 She didn't know how to drive. 45 00:09:39,380 --> 00:09:42,338 "She didn't know how to drive." 46 00:09:45,713 --> 00:09:48,547 And your mother? Where was she then? 47 00:09:51,547 --> 00:09:53,713 My mother was La Maca. 48 00:09:54,005 --> 00:09:57,047 She was at the height of her musical success. 49 00:09:59,172 --> 00:10:03,797 You offer me a trip through my loins. 50 00:10:04,838 --> 00:10:05,963 Licking. 51 00:10:06,922 --> 00:10:10,838 While I go to heaven, you keep exploring me. 52 00:10:14,588 --> 00:10:17,422 The sex of the world, my sex. 53 00:10:26,672 --> 00:10:28,672 I was conceived during her last album. 54 00:10:28,880 --> 00:10:31,005 The sex of the world, my sex. 55 00:10:32,547 --> 00:10:35,088 My biological father was a faceless stranger. 56 00:10:35,255 --> 00:10:37,797 My mother remembers fucking him, but nothing else. 57 00:10:39,755 --> 00:10:42,547 She was out of it on drugs at the time. 58 00:10:43,172 --> 00:10:45,463 I almost died at birth. 59 00:10:45,630 --> 00:10:48,463 They had to cut my chest open twice. 60 00:10:50,130 --> 00:10:51,963 Now for my favourite character. 61 00:10:58,963 --> 00:11:00,005 Hello. 62 00:11:01,630 --> 00:11:03,088 Are you La Maca? 63 00:11:04,672 --> 00:11:06,672 I'm a fan of your music. 64 00:11:08,380 --> 00:11:09,880 Well, of you actually. 65 00:11:10,005 --> 00:11:11,338 A big fan. 66 00:11:15,797 --> 00:11:19,963 My mother saw in one look that she needed this man. 67 00:11:33,255 --> 00:11:36,672 Víctor Mendoza was a godsend in our lives. 68 00:11:40,255 --> 00:11:44,255 Enter my grandparents: Pío Santolaya and Candela López. 69 00:11:44,422 --> 00:11:46,297 In their country house in Seville. 70 00:11:46,547 --> 00:11:48,547 They accepted Víctor right away. 71 00:11:48,880 --> 00:11:52,255 To my grandmother, he was an angel sent by God. 72 00:11:52,422 --> 00:11:55,338 My grandfather treated him like the son he never had. 73 00:12:24,297 --> 00:12:25,547 Let's go. 74 00:13:14,338 --> 00:13:15,547 What is it? 75 00:13:16,005 --> 00:13:17,213 Nothing. 76 00:13:19,005 --> 00:13:22,505 It was as if her baby suddenly frightened her. 77 00:13:43,963 --> 00:13:47,338 Shut up! Shut up! 78 00:13:47,505 --> 00:13:48,672 Shut up! 79 00:13:49,172 --> 00:13:51,922 No! Shut up! 80 00:13:54,005 --> 00:13:55,297 Maca! Maca! 81 00:13:55,547 --> 00:13:56,797 Maca! 82 00:13:58,463 --> 00:13:59,463 It's OK. 83 00:13:59,547 --> 00:14:02,172 Those voices are driving me crazy. 84 00:14:02,797 --> 00:14:05,630 Those voices are driving me crazy! 85 00:14:06,338 --> 00:14:08,672 They're driving me crazy! 86 00:14:13,505 --> 00:14:14,922 ENTRANCE 87 00:14:15,172 --> 00:14:17,922 My mother asked them to commit her. 88 00:14:27,297 --> 00:14:29,213 You'll be fine, OK? 89 00:14:29,797 --> 00:14:31,088 You'll be fine. 90 00:14:47,172 --> 00:14:50,047 Víctor was left with me, like a single dad. 91 00:14:52,422 --> 00:14:54,297 My grandfather paid him an allowance, 92 00:14:55,005 --> 00:14:57,630 gave him a job in the company selling houses, 93 00:14:59,963 --> 00:15:01,672 and even gave him one of them. 94 00:15:04,922 --> 00:15:06,797 Let's talk about the children from Russia. 95 00:15:07,172 --> 00:15:08,255 That's your subject. 96 00:15:16,922 --> 00:15:21,547 With the intense bombing of Bilbao since January 1937, 97 00:15:21,713 --> 00:15:25,463 the Basque Government has evacuated 20,000 children by sea to Europe. 98 00:15:25,922 --> 00:15:29,630 In June, just days before the fall of Bilbao into rebel hands, 99 00:15:29,797 --> 00:15:32,797 1,500 children were sent to Russia. 100 00:15:33,005 --> 00:15:35,880 So many children will be raised as orphans in exile! 101 00:15:36,005 --> 00:15:39,755 So many parents will mourn sending their children so far away! 102 00:15:43,130 --> 00:15:46,172 That's Jacinto Mendoza. The girl is Julieta de Paula. 103 00:15:46,255 --> 00:15:47,713 Jacinto fell in love with Julieta 104 00:15:47,797 --> 00:15:49,477 the first time he heard her play the piano. 105 00:16:08,005 --> 00:16:11,380 This is her as a teenager playing a piece she wrote aged 12. 106 00:16:13,005 --> 00:16:16,672 They were recruited by the KGB as children. 107 00:16:17,047 --> 00:16:18,963 Both of them, as a couple. 108 00:16:19,088 --> 00:16:20,797 Their sons, Víctor and Olmo, 109 00:16:21,588 --> 00:16:24,213 also received tough military training. 110 00:16:24,672 --> 00:16:25,672 And they liked it. 111 00:16:25,797 --> 00:16:29,088 Víctor says it was a very happy time for the Mendozas. 112 00:16:29,838 --> 00:16:33,672 After the Berlin Wall came down, Russia didn't need spies in Spain, 113 00:16:34,213 --> 00:16:37,547 so Víctor and Olmo came to work in Lloret, my mother's town. 114 00:16:37,963 --> 00:16:39,380 What about Jacinto and Julieta? 115 00:16:39,547 --> 00:16:41,380 They moved two years later 116 00:16:41,963 --> 00:16:43,672 to the coast, near Alicante. 117 00:16:43,922 --> 00:16:46,630 They bought a villa on the seafront in Denia, 118 00:16:46,880 --> 00:16:48,547 Julieta's hometown. 119 00:17:00,963 --> 00:17:06,838 Even whispers aren't heard in the garden. 120 00:17:07,463 --> 00:17:12,547 Everything has died down till morning. 121 00:17:12,963 --> 00:17:16,380 If you only knew 122 00:17:17,255 --> 00:17:20,422 how dear to me 123 00:17:21,172 --> 00:17:26,422 are these Moscow nights. 124 00:17:28,422 --> 00:17:30,672 We know little about Olmo at that time. 125 00:17:30,797 --> 00:17:32,755 He stopped being a driver and bodyguard. 126 00:17:33,130 --> 00:17:34,130 What else? 127 00:17:34,922 --> 00:17:36,422 He was working as a gigolo. 128 00:17:36,505 --> 00:17:39,297 For chicks with money. And he was worth it. 129 00:17:39,547 --> 00:17:43,505 Olmo could make himself irresistible to any woman. 130 00:17:43,880 --> 00:17:47,672 He had 300 mg of testosterone per cubic centimetre of blood. 131 00:17:47,838 --> 00:17:49,297 Twice the average amount. 132 00:17:49,922 --> 00:17:52,630 - According to a blood test. - Really? 133 00:17:52,838 --> 00:17:53,838 Yes. 134 00:17:54,255 --> 00:17:57,005 And how much do you have? 135 00:18:03,797 --> 00:18:04,922 What do you reckon? 136 00:18:13,172 --> 00:18:14,297 Marc. 137 00:18:15,047 --> 00:18:16,588 We've only just started. 138 00:18:21,797 --> 00:18:23,963 I'M NOT DEAD AMAIA ZUGAZA 139 00:18:24,047 --> 00:18:27,172 I remember my mum reading the manuscript. 140 00:18:27,547 --> 00:18:28,755 Is this where you come in? 141 00:18:29,130 --> 00:18:30,130 Yes. 142 00:18:31,463 --> 00:18:35,547 I, Marc Bellmunt, could tell when she liked a manuscript. 143 00:18:36,463 --> 00:18:39,255 It was by a young Basque writer, Amaia Zugaza. 144 00:18:39,338 --> 00:18:40,755 There was Amaia already. 145 00:18:41,130 --> 00:18:42,963 Knocking at your mum's door. 146 00:18:43,130 --> 00:18:44,297 She wrote it here, 147 00:18:44,463 --> 00:18:47,255 at that very desk. Her first novel. 148 00:18:47,672 --> 00:18:48,672 It won loads of prizes. 149 00:18:48,963 --> 00:18:50,255 Too many. 150 00:18:51,213 --> 00:18:52,297 It was overrated. 151 00:18:54,547 --> 00:18:56,797 My mum fell in love like a teenager. 152 00:19:14,047 --> 00:19:16,838 It only happened that one time. 153 00:19:17,005 --> 00:19:18,755 I only found out much later. 154 00:19:23,380 --> 00:19:24,838 Your mum loves doing it in water. 155 00:19:30,588 --> 00:19:31,588 So do I. 156 00:19:31,922 --> 00:19:32,922 I know. 157 00:19:36,547 --> 00:19:38,088 Víctor is waiting for us. 158 00:19:39,130 --> 00:19:41,172 Víctor couldn't get my mum to see me, 159 00:19:41,588 --> 00:19:44,463 or even to leave the hospital to spend time with us. 160 00:19:45,505 --> 00:19:47,005 The poor woman was unhinged. 161 00:19:47,380 --> 00:19:51,047 It was a mixture of panic and shame. 162 00:19:51,463 --> 00:19:53,005 And guilt, no? 163 00:19:53,588 --> 00:19:55,172 For rejecting her daughter. 164 00:19:55,713 --> 00:19:57,963 Víctor said she rejected herself as a mother. 165 00:19:59,172 --> 00:20:03,172 Then, one evening, Víctor had a wonderful idea. 166 00:20:03,505 --> 00:20:04,630 This is where you come in. 167 00:20:05,755 --> 00:20:07,047 I already appeared as a baby. 168 00:20:07,130 --> 00:20:10,713 But yes, here I was six. 169 00:20:10,880 --> 00:20:12,422 I remember it well. 170 00:20:12,797 --> 00:20:15,130 Rebeca, what is your mum most afraid of? 171 00:20:17,755 --> 00:20:18,755 Of me? 172 00:20:18,797 --> 00:20:19,838 No! 173 00:20:20,213 --> 00:20:22,213 Of the voices, right? 174 00:20:24,213 --> 00:20:27,672 How about you reach your mum through your voice? 175 00:20:28,588 --> 00:20:32,047 When she realises it's your voice and only yours, 176 00:20:32,630 --> 00:20:34,130 she'll keep listening. 177 00:20:34,838 --> 00:20:35,922 What should I say? 178 00:20:36,755 --> 00:20:40,130 Ask her to sing you to sleep. 179 00:20:54,880 --> 00:20:55,880 Hello, Víctor. 180 00:20:56,463 --> 00:20:57,797 Mum, it's Rebeca. 181 00:21:02,630 --> 00:21:03,630 Rebeca. 182 00:21:03,755 --> 00:21:06,963 - Is that your voice? - Yes, and that's yours. 183 00:21:08,338 --> 00:21:10,963 - You have a beautiful voice. - So do you, Mummy. 184 00:21:12,130 --> 00:21:12,880 Thank you. 185 00:21:13,130 --> 00:21:15,505 - That's why I called. - Oh, really? 186 00:21:15,672 --> 00:21:16,880 Will you sing to me? 187 00:21:17,755 --> 00:21:20,005 Then I'll fall asleep to your song. 188 00:21:26,880 --> 00:21:31,505 Your hands fall asleep. 189 00:21:32,672 --> 00:21:37,255 Your eyes, which can still hear me, 190 00:21:37,963 --> 00:21:42,338 close themselves to the world. 191 00:21:43,130 --> 00:21:44,963 Rebeca, 192 00:21:46,338 --> 00:21:47,963 Rebeca... 193 00:21:48,088 --> 00:21:51,672 So that's what we did for several nights, 194 00:21:52,547 --> 00:21:57,255 and Víctor also enjoyed my mum's voice. 195 00:21:59,380 --> 00:22:01,005 Good night, my child. 196 00:22:01,088 --> 00:22:02,088 She's fallen asleep. 197 00:22:06,672 --> 00:22:09,047 VÍCTOR HUNG UP. 198 00:22:13,547 --> 00:22:14,838 Víctor. 199 00:22:18,338 --> 00:22:20,213 Víctor is so great! 200 00:22:25,213 --> 00:22:26,547 Are we OK? 201 00:22:26,713 --> 00:22:27,713 Yes. 202 00:22:31,213 --> 00:22:33,713 Olmo is about to arrive. Right here. 203 00:22:34,213 --> 00:22:37,213 At this old Basque farmhouse of all places. 204 00:22:41,922 --> 00:22:43,255 At that moment in time, 205 00:22:43,422 --> 00:22:45,797 Olmo was looking to change his life completely. 206 00:22:46,047 --> 00:22:48,005 Amaia happened to be in Madrid. 207 00:22:48,338 --> 00:22:50,130 She had just received an award. 208 00:22:52,880 --> 00:22:55,505 The following day she would return here, to the farm. 209 00:23:31,130 --> 00:23:33,338 Amaia had five orgasms in a row. 210 00:23:35,380 --> 00:23:40,338 Nobody had ever given her so much pleasure. 211 00:23:51,130 --> 00:23:52,505 "Five orgasms in a row"? 212 00:23:53,172 --> 00:23:55,213 "Nobody had ever given her so much pleasure"? 213 00:23:55,297 --> 00:23:56,630 How do you know? 214 00:23:56,797 --> 00:23:58,338 It makes it sexier. 215 00:23:59,838 --> 00:24:00,838 All right. Your turn. 216 00:24:04,172 --> 00:24:05,922 Thanks for driving me home. 217 00:24:07,880 --> 00:24:09,422 I'm going away too. 218 00:24:09,963 --> 00:24:11,922 I have my luggage in the boot. 219 00:24:12,547 --> 00:24:13,797 Where are you going? 220 00:24:14,838 --> 00:24:15,838 I don't know. 221 00:24:17,130 --> 00:24:18,672 To some mountain. 222 00:25:04,255 --> 00:25:06,463 The cows... Are they yours? 223 00:25:06,672 --> 00:25:07,672 No. 224 00:25:08,047 --> 00:25:11,255 My parents are old now, they sold theirs years ago. 225 00:25:11,963 --> 00:25:13,047 Do you like cows? 226 00:25:15,130 --> 00:25:16,130 I'm a bull. 227 00:25:19,380 --> 00:25:21,213 Well, this valley is full of cows. 228 00:25:29,755 --> 00:25:31,088 Do you recognise him? 229 00:25:32,922 --> 00:25:33,963 No. 230 00:26:04,797 --> 00:26:06,338 I could live here. 231 00:26:10,588 --> 00:26:12,963 I'll figure out a reason for you to stay. 232 00:26:17,880 --> 00:26:19,963 Couldn't they do that somewhere else? 233 00:26:23,005 --> 00:26:24,297 Let them kiss. 234 00:26:25,880 --> 00:26:29,255 Meanwhile, Víctor made great strides. 235 00:26:32,005 --> 00:26:34,047 ENTRANCE 236 00:26:41,963 --> 00:26:44,088 Macarena is waiting in the garden. 237 00:26:44,838 --> 00:26:46,130 Thank you. 238 00:27:18,338 --> 00:27:22,088 Your mother is going to be like a magic tree, 239 00:27:22,380 --> 00:27:24,588 she's going to step out of the soil, 240 00:27:25,172 --> 00:27:26,713 go to her room, 241 00:27:27,547 --> 00:27:31,380 shower and put on the dress I brought her yesterday, 242 00:27:31,588 --> 00:27:33,547 which looks amazing on her, 243 00:27:33,963 --> 00:27:37,547 then she's going to stand right there, 244 00:27:38,547 --> 00:27:40,172 so you'll be face to face, 245 00:27:40,755 --> 00:27:42,255 mother and daughter. 246 00:28:05,380 --> 00:28:07,380 - Are you nervous? - Of course. 247 00:28:12,005 --> 00:28:15,547 Víctor, you're even better than a real father. 248 00:28:16,213 --> 00:28:17,505 Víctor. 249 00:28:17,922 --> 00:28:20,463 You're even better than a real father. 250 00:28:20,672 --> 00:28:22,047 I'm going to call you "Dad". 251 00:28:22,963 --> 00:28:24,463 Thank you, "Daughter". 252 00:28:29,755 --> 00:28:30,755 Hello. 253 00:28:31,713 --> 00:28:32,713 Mum! 254 00:28:35,880 --> 00:28:38,255 Víctor wants me to come back home. 255 00:28:38,422 --> 00:28:39,422 So do I! 256 00:28:46,088 --> 00:28:48,505 I hope my voices won't bother you. 257 00:28:48,797 --> 00:28:50,047 Of course not. 258 00:28:50,838 --> 00:28:52,630 Then yours won't bother me either. 259 00:29:18,922 --> 00:29:21,380 Mum, what are the voices like? 260 00:29:24,422 --> 00:29:25,797 Not voices. 261 00:29:27,213 --> 00:29:28,672 It's just one. 262 00:29:30,213 --> 00:29:32,630 And what does it sound like? 263 00:29:33,588 --> 00:29:34,588 Like a boy. 264 00:29:35,088 --> 00:29:36,338 It's a boy. 265 00:29:37,380 --> 00:29:41,005 Sometimes he uses different voices, but I know it's him. 266 00:29:42,172 --> 00:29:43,255 And what does he say? 267 00:29:43,797 --> 00:29:47,672 That I'm not his mother. He's always held it against me. 268 00:29:48,172 --> 00:29:51,422 Tell him he's right, you only have one kid, and it's me. 269 00:29:52,380 --> 00:29:53,838 Tell him to piss off. 270 00:29:55,505 --> 00:29:59,838 No, then he'll appear in my dreams and scream in my ear. 271 00:30:01,047 --> 00:30:02,130 Can you hear him now? 272 00:30:07,588 --> 00:30:12,463 He says if I think gardening is going to distract him, 273 00:30:13,088 --> 00:30:14,838 then I'm a fool. 274 00:30:21,213 --> 00:30:24,088 Víctor and Olmo both decided to marry and have a family. 275 00:30:24,713 --> 00:30:27,005 Two families. One each. 276 00:30:28,755 --> 00:30:30,797 Olmo and Amaia were married in this meadow, 277 00:30:31,005 --> 00:30:32,172 surrounded by cows, 278 00:30:34,297 --> 00:30:36,963 and Víctor and your mother were surrounded by bulls. 279 00:30:37,130 --> 00:30:38,463 From my grandparents' ranch. 280 00:30:43,630 --> 00:30:45,797 The weddings were several years apart. 281 00:30:45,963 --> 00:30:47,005 Six years. 282 00:30:47,297 --> 00:30:48,797 But we don't mind that. 283 00:30:49,255 --> 00:30:50,672 I love that detail. 284 00:30:51,213 --> 00:30:55,672 I was eight at Víctor's wedding and 14 at Olmo's. 285 00:30:55,838 --> 00:30:57,047 Just like me. 286 00:30:57,422 --> 00:30:58,922 That's where we met. 287 00:30:59,755 --> 00:31:00,963 At the cow wedding. 288 00:31:04,088 --> 00:31:07,297 As a little girl, I sped south in the groom's car. 289 00:31:08,255 --> 00:31:10,713 As a teenager, the same car, going north. 290 00:31:10,880 --> 00:31:14,088 This time, with the groom's brother and my mum. 291 00:31:20,338 --> 00:31:23,047 I was also going north, with my mum. 292 00:31:23,213 --> 00:31:27,588 She didn't realise yet who the groom at that wedding actually was. 293 00:31:28,755 --> 00:31:30,755 That's where we first met. 294 00:31:36,963 --> 00:31:40,338 We don't know when Julieta disconnected from reality. 295 00:31:40,547 --> 00:31:43,005 She lived her life plunged in a deep stupor. 296 00:31:44,838 --> 00:31:45,838 What's that? 297 00:31:45,922 --> 00:31:47,672 We'll get to that. 298 00:31:48,672 --> 00:31:51,755 The Mendozas only attended their son Olmo's wedding. 299 00:31:52,255 --> 00:31:55,838 At Victor's wedding, my grandparents were still proud 300 00:31:55,963 --> 00:31:57,922 that their side had won the Civil War. 301 00:31:59,047 --> 00:32:00,297 Rebeca. 302 00:32:02,255 --> 00:32:03,630 No politics. 303 00:32:04,380 --> 00:32:05,630 Dearly beloved, 304 00:32:05,797 --> 00:32:08,838 today we join Macarena Santolaya 305 00:32:08,963 --> 00:32:10,672 and Víctor Mendoza 306 00:32:10,838 --> 00:32:13,963 as they are joined in holy matrimony. 307 00:32:14,672 --> 00:32:15,672 Welcome. 308 00:32:15,838 --> 00:32:19,838 Amaia Zugaza and Olmo Mendoza are here to be married 309 00:32:19,963 --> 00:32:23,505 to love and support each other 310 00:32:23,672 --> 00:32:26,838 and live together under the law. 311 00:32:26,963 --> 00:32:30,255 My parents had Father Jesús, my grandfather's brother. 312 00:32:31,297 --> 00:32:34,797 I now declare you husband and wife. 313 00:32:45,630 --> 00:32:46,880 My beautiful girl. 314 00:32:48,380 --> 00:32:49,505 Dad. 315 00:32:50,005 --> 00:32:51,297 Mum. 316 00:32:56,797 --> 00:32:57,797 Son-in-law. 317 00:33:13,630 --> 00:33:17,630 Such a pity your brother and your sister can't be here. 318 00:33:18,463 --> 00:33:19,463 A pity? 319 00:33:20,047 --> 00:33:21,755 I wouldn't have invited them. 320 00:33:27,588 --> 00:33:30,130 A kiss! A kiss! 321 00:33:30,255 --> 00:33:33,255 - To the bride and groom! - Cheers! 322 00:33:33,422 --> 00:33:35,047 A kiss! A kiss! 323 00:33:35,172 --> 00:33:38,963 Kiss! Kiss! 324 00:33:39,088 --> 00:33:41,505 Kiss! Kiss! 325 00:34:10,755 --> 00:34:12,880 That was the first time I wanted to kiss you. 326 00:34:13,338 --> 00:34:15,213 I hadn't noticed you yet. 327 00:34:42,672 --> 00:34:46,963 My dear daughter, stand up, 328 00:34:47,130 --> 00:34:51,172 and gaze upon the summit 329 00:34:51,338 --> 00:34:55,422 home of your protector, 330 00:34:55,588 --> 00:35:00,297 Mary, Lady of Anboto Mountain. 331 00:35:01,005 --> 00:35:05,422 Dear Amaia, stand up 332 00:35:05,588 --> 00:35:09,297 and walk freely 333 00:35:09,505 --> 00:35:13,922 on your own mountain, 334 00:35:14,338 --> 00:35:20,588 steadfastly on your path. 335 00:35:25,922 --> 00:35:28,088 - Dad. - Thank you! 336 00:35:56,213 --> 00:35:57,838 Rebeca. 337 00:36:00,088 --> 00:36:02,297 I love you more than anything. 338 00:36:17,922 --> 00:36:20,755 VÍCTOR MENDOZA SALES MANAGER 339 00:36:42,255 --> 00:36:45,088 - Father. - Thank you. 340 00:36:46,755 --> 00:36:50,463 And you, Víctor, where were you baptised? 341 00:36:50,630 --> 00:36:53,797 Me? Nowhere, Father. I'm not baptised. 342 00:37:05,088 --> 00:37:06,630 Excuse me. 343 00:37:10,047 --> 00:37:11,838 He didn't try the cake. 344 00:37:12,588 --> 00:37:14,172 Let's not overreact. 345 00:37:14,338 --> 00:37:17,838 I think you assumed there was nothing wrong about it. 346 00:37:17,963 --> 00:37:18,963 Let it go. 347 00:37:19,088 --> 00:37:22,255 My brother left so he can pretend he didn't hear it. 348 00:37:22,963 --> 00:37:25,505 Or else he'd have to annul the marriage. 349 00:37:25,963 --> 00:37:27,755 Am I baptised? 350 00:37:28,338 --> 00:37:31,005 - Yes, darling. You are. - Really? 351 00:37:31,255 --> 00:37:34,005 When was she baptised? I don't remember. 352 00:37:34,172 --> 00:37:37,713 In the hospital. You were really low. 353 00:37:38,838 --> 00:37:41,588 We baptised you before the second operation. 354 00:37:41,755 --> 00:37:43,755 We thought you were going to die. 355 00:37:43,922 --> 00:37:46,547 It was so you would go straight to heaven. 356 00:38:56,672 --> 00:38:58,963 Look, my mum and yours. 357 00:39:02,797 --> 00:39:04,172 They have a connection. 358 00:39:04,463 --> 00:39:09,213 Dad, how come you've never mentioned your parents to me? 359 00:39:11,047 --> 00:39:13,838 - You've never even introduced me. - Haven't I? 360 00:39:13,963 --> 00:39:14,963 Don't worry. 361 00:39:15,130 --> 00:39:16,922 I'll introduce myself. 362 00:39:22,630 --> 00:39:24,172 Hello, grandfather. 363 00:39:25,588 --> 00:39:27,672 I'm sorry, I'm not your grandfather. 364 00:39:28,963 --> 00:39:32,713 Well, your son, Víctor, is like a father to me. 365 00:39:36,672 --> 00:39:37,672 Julieta. 366 00:39:37,838 --> 00:39:39,797 This is your granddaughter, Rebeca. 367 00:39:39,963 --> 00:39:41,797 And I'm your daughter-in-law, Macarena. 368 00:39:45,005 --> 00:39:48,047 - What's happening? - She wants to tell us something. 369 00:39:51,588 --> 00:39:52,880 Do you want to touch them? 370 00:39:56,922 --> 00:39:58,755 Play any tune you like. 371 00:40:16,713 --> 00:40:19,547 Poor woman. She's suffered so much. 372 00:40:30,588 --> 00:40:31,838 My son... 373 00:40:34,338 --> 00:40:39,088 Looking after you is the best thing my son has done in his life. 374 00:40:55,213 --> 00:40:58,172 Olmo, this is Nuria, my editor. 375 00:40:59,838 --> 00:41:01,922 Hello. Amaia has told me a lot about you. 376 00:41:02,047 --> 00:41:05,255 My mother recognised Olmo, but she didn't tell Amaia. 377 00:41:05,422 --> 00:41:06,755 Nuria Bellmunt. 378 00:41:06,922 --> 00:41:08,963 When Olmo heard the name Bellmunt, 379 00:41:09,088 --> 00:41:11,588 he realised he had known her years earlier. 380 00:41:11,755 --> 00:41:14,297 - May I borrow her? - Of course. 381 00:41:14,463 --> 00:41:17,422 Olmo remembered Amaia telling him that one time, just once, 382 00:41:17,630 --> 00:41:19,963 she went swimming with her editor. 383 00:41:21,088 --> 00:41:24,838 My mother had been in the sea with the bride, and with the groom. 384 00:42:26,922 --> 00:42:28,672 What happened next? 385 00:42:30,255 --> 00:42:31,547 It was very strange. 386 00:42:32,963 --> 00:42:36,255 Two storms. One at each wedding. 387 00:42:40,297 --> 00:42:42,505 But how did they start? 388 00:42:43,422 --> 00:42:44,797 The sky rumbled 389 00:42:49,963 --> 00:42:53,213 and great black clouds appeared, 390 00:42:53,422 --> 00:42:55,172 carried by a hot wind. 391 00:42:59,213 --> 00:43:01,088 My mother had a terrible feeling. 392 00:43:19,088 --> 00:43:22,297 And remarkably, one of the cows went missing. 393 00:43:23,088 --> 00:43:24,172 The biggest one. 394 00:43:24,338 --> 00:43:25,963 That's what Olmo said. 395 00:43:55,422 --> 00:43:56,922 What happened? 396 00:43:57,297 --> 00:44:01,297 A powerful force arrived from... I don't know where. 397 00:44:10,047 --> 00:44:11,880 You wrote me a letter. 398 00:44:12,088 --> 00:44:14,547 - I know. Don't remind me. - I have it here. 399 00:44:15,088 --> 00:44:17,338 - Don't you dare read it. - Hey. 400 00:44:17,672 --> 00:44:22,088 Not many people can boast about receiving a genuine love letter. 401 00:44:22,963 --> 00:44:24,463 It's beautiful. 402 00:44:24,922 --> 00:44:26,672 It says a lot. 403 00:44:26,922 --> 00:44:28,672 More than you think. 404 00:44:29,047 --> 00:44:31,297 This boy has a beautiful voice. 405 00:44:34,380 --> 00:44:36,213 How are you going to respond? 406 00:44:43,922 --> 00:44:46,338 Is no hope at all really necessary? 407 00:44:47,713 --> 00:44:49,172 It's what I feel. 408 00:44:49,755 --> 00:44:52,963 Maybe you shouldn't send it. Just in case. 409 00:44:55,547 --> 00:44:57,713 You want to give him hope? 410 00:45:01,255 --> 00:45:04,797 Don't send it. She didn't answer the first one. 411 00:45:05,047 --> 00:45:07,047 This makes you sound desperate. 412 00:45:10,255 --> 00:45:11,880 I resigned myself to it. 413 00:45:12,463 --> 00:45:14,380 Being desperate for you. 414 00:45:14,588 --> 00:45:16,338 And I was focused on my mum. 415 00:45:16,547 --> 00:45:17,838 The wind blows... 416 00:45:17,963 --> 00:45:19,422 Who was feeling much better. 417 00:45:19,588 --> 00:45:22,463 ...tangling up my insides. 418 00:45:22,672 --> 00:45:25,922 I've got branches for ribs, 419 00:45:26,047 --> 00:45:29,047 and spiders in my throat. 420 00:45:29,213 --> 00:45:31,505 I convinced my dad to lower her medication. 421 00:45:32,047 --> 00:45:34,838 I wanted more mum and I got it. 422 00:45:38,255 --> 00:45:39,797 How long did that go on for? 423 00:45:39,963 --> 00:45:41,630 Each doing our own thing? 424 00:45:41,838 --> 00:45:44,505 The time it took Amaia to write her second novel. 425 00:45:44,755 --> 00:45:47,047 Nine months, like a pregnancy. 426 00:45:50,047 --> 00:45:52,005 Amaia wanted a child with Olmo. 427 00:45:53,588 --> 00:45:55,255 And he agreed to it. 428 00:45:55,838 --> 00:45:57,922 But all that came out of her was a novel. 429 00:47:03,463 --> 00:47:04,755 Are you hungry? 430 00:47:05,797 --> 00:47:07,505 Let's go to the kitchen. 431 00:47:12,005 --> 00:47:15,338 There were photos of Amaia's siblings on that wall. 432 00:47:16,338 --> 00:47:19,213 Amaia sat there with her back to them. 433 00:47:20,338 --> 00:47:21,463 I don't blame her. 434 00:47:22,422 --> 00:47:24,422 She didn't want to look at them. 435 00:47:26,505 --> 00:47:30,880 The brother was a fugitive in Mexico and the sister was in prison. 436 00:47:31,047 --> 00:47:33,463 They killed nine people between them. 437 00:47:33,672 --> 00:47:38,130 The ones Amaia brought back to life in her first novel, I'm Not Dead. 438 00:47:38,630 --> 00:47:40,547 That novel spooked me out. 439 00:47:42,130 --> 00:47:43,755 I found it fascinating. 440 00:47:44,672 --> 00:47:46,005 It created waves around here. 441 00:47:46,338 --> 00:47:47,797 No politics. 442 00:48:06,963 --> 00:48:08,713 What did her parents think? 443 00:48:08,880 --> 00:48:10,963 Amaia told me her dad liked it. 444 00:48:11,713 --> 00:48:13,338 He thought it was brave. 445 00:48:13,672 --> 00:48:16,088 Her mother started reading it, then stopped. 446 00:48:16,255 --> 00:48:19,338 I'm not surprised. The killers were her children. 447 00:48:21,963 --> 00:48:23,547 The last ones of the season. 448 00:48:23,713 --> 00:48:25,255 They're the best. 449 00:48:25,547 --> 00:48:28,380 Mum, speak to Olmo in Spanish. 450 00:48:29,255 --> 00:48:31,963 - Sorry. - No, please. 451 00:48:32,505 --> 00:48:34,338 I love hearing you speak Basque. 452 00:48:34,588 --> 00:48:35,672 Look at that. 453 00:48:35,838 --> 00:48:36,963 He's not mute after all. 454 00:48:37,130 --> 00:48:38,422 You don't understand, Olmo. 455 00:48:38,630 --> 00:48:42,255 He probably just doesn't want to understand us. 456 00:48:42,797 --> 00:48:47,963 It was the language of my paternal grandparents from Guernica. 457 00:48:48,380 --> 00:48:51,130 They escaped the bombing during the war. 458 00:48:51,297 --> 00:48:54,922 They took my father to the Soviet Union when he was seven. 459 00:48:55,213 --> 00:48:59,380 If you speak to me in Basque, I might be able to learn. 460 00:48:59,630 --> 00:49:01,088 So you have Basque blood. 461 00:49:02,047 --> 00:49:03,047 Blood? 462 00:49:04,713 --> 00:49:06,547 I don't know what blood I have anymore. 463 00:49:15,172 --> 00:49:16,505 What's your problem, Olmo? 464 00:49:18,172 --> 00:49:20,713 Why can't I bring dead people back to life? 465 00:49:21,630 --> 00:49:24,630 Because what is dead is dead. 466 00:49:24,797 --> 00:49:26,672 It's only a novel. 467 00:49:27,922 --> 00:49:29,838 Well, I don't like it. 468 00:49:33,630 --> 00:49:35,713 You have to tell me about your past. 469 00:49:36,172 --> 00:49:38,672 I know almost nothing about you since Russia. 470 00:49:39,588 --> 00:49:40,672 Before we got married, 471 00:49:42,588 --> 00:49:44,172 we said you would never ask. 472 00:49:44,297 --> 00:49:45,630 No, you said. 473 00:49:47,588 --> 00:49:49,838 But I can't bear not knowing. 474 00:49:52,338 --> 00:49:54,713 Those 14 years in Spain before we met. 475 00:49:55,338 --> 00:49:57,005 What was your life like? 476 00:50:02,422 --> 00:50:04,130 Olmo, I'm your wife! 477 00:50:04,838 --> 00:50:06,630 And I'm also a writer. 478 00:50:07,338 --> 00:50:09,005 Tell me what you did! 479 00:50:09,588 --> 00:50:11,922 Who the fuck are you? 480 00:50:13,963 --> 00:50:15,630 Amaia grew suspicious. 481 00:50:17,797 --> 00:50:19,005 Olmo could feel it. 482 00:50:19,172 --> 00:50:22,338 There was a cold distance between them. 483 00:50:22,672 --> 00:50:24,922 But in bed, Olmo still had her. 484 00:50:30,838 --> 00:50:31,838 Burning hot. 485 00:50:33,797 --> 00:50:35,713 Sex had them fused together. 486 00:50:39,338 --> 00:50:42,338 Until the last night they ever spent together. 487 00:51:41,130 --> 00:51:42,338 BURNING HOT BODIES 488 00:51:42,505 --> 00:51:43,797 Now that, I like. 489 00:51:44,047 --> 00:51:45,963 No dead people, just life. 490 00:51:46,338 --> 00:51:50,505 Right, because it's you and me going crazy for sex. 491 00:51:50,797 --> 00:51:52,797 It's all there is between us, Olmo. 492 00:51:55,380 --> 00:51:57,338 This will be our first time apart. 493 00:51:58,047 --> 00:51:59,755 I'll only be in Barcelona for a day. 494 00:52:00,713 --> 00:52:04,297 I want to give Nuria the manuscript then sign a contract... 495 00:52:05,672 --> 00:52:06,963 Will you still be here? 496 00:52:09,630 --> 00:52:10,630 What do you want? 497 00:52:11,172 --> 00:52:13,088 I want you to wait for me 498 00:52:14,047 --> 00:52:16,255 so we can discuss our relationship. 499 00:52:18,505 --> 00:52:21,172 Shall we go outside? There's a full moon. 500 00:52:34,922 --> 00:52:36,880 I like joining my branches to yours. 501 00:52:37,213 --> 00:52:39,213 Tomorrow we'll have the whole tree. 502 00:52:39,963 --> 00:52:42,963 With all its blood and truth. 503 00:52:47,297 --> 00:52:48,297 Let's continue. 504 00:52:55,463 --> 00:52:58,380 In the morning, Olmo took Amaia to the airport. 505 00:52:59,005 --> 00:53:02,838 IN THE MORNING, OLMO TOOK AMAIA TO THE AIRPORT. 506 00:53:09,380 --> 00:53:11,672 I want a proper goodbye kiss. 507 00:53:12,838 --> 00:53:16,047 One of yours. Nice and deep. 508 00:53:30,713 --> 00:53:32,255 I'm taking your taste with me. 509 00:53:55,838 --> 00:53:56,922 Who is she? 510 00:53:57,463 --> 00:53:59,672 I'll tell you later about the Russian, Veronika. 511 00:54:06,505 --> 00:54:09,463 My mother didn't like Amaia's erotic novel. 512 00:54:10,172 --> 00:54:12,088 So you're not going to publish it? 513 00:54:12,922 --> 00:54:13,922 No. 514 00:54:14,505 --> 00:54:15,505 For your own good. 515 00:54:16,130 --> 00:54:19,047 It's a step down. You're better than this. 516 00:54:20,838 --> 00:54:21,963 Write another. 517 00:54:25,713 --> 00:54:29,838 Some local guy is taking liberties. He's on our turf. 518 00:54:29,963 --> 00:54:32,755 They want you to teach him a lesson. 519 00:54:34,588 --> 00:54:35,880 One he won't forget? 520 00:54:36,297 --> 00:54:40,130 Nothing major. A knee, a hand... 521 00:54:44,130 --> 00:54:45,755 Then you can sing for me. 522 00:54:51,797 --> 00:54:55,338 I thought it was an accident, but one day Olmo told me... 523 00:54:55,547 --> 00:54:59,047 My mum told Amaia how she met Olmo at her house in Lloret. 524 00:54:59,672 --> 00:55:03,713 Olmo told me to invite Dimitri, the Georgian, and... 525 00:55:03,880 --> 00:55:04,713 Stop. 526 00:55:04,880 --> 00:55:08,088 I left something out, in order to tell you now. 527 00:55:08,422 --> 00:55:11,047 When Olmo told my mum he'd been 528 00:55:11,213 --> 00:55:14,297 her dad's driver and bodyguard, he offered to help her. 529 00:55:16,630 --> 00:55:20,255 Invite your Georgian lover over this afternoon. 530 00:55:20,422 --> 00:55:23,213 Tell him you have an interesting offer for him. 531 00:55:40,922 --> 00:55:44,422 My boss is coming. Your father has no business here. 532 00:55:44,630 --> 00:55:47,047 Neither do you. 533 00:55:56,505 --> 00:55:57,963 He killed him? 534 00:55:58,130 --> 00:55:59,338 Like a professional. 535 00:55:59,547 --> 00:56:00,547 Like a professional. 536 00:56:08,130 --> 00:56:09,588 Pack your things, right now. 537 00:56:10,088 --> 00:56:11,547 I'll get you out of here. 538 00:56:19,463 --> 00:56:23,213 Rebeca, we chose this night for a reason. 539 00:56:23,380 --> 00:56:24,838 So get ready. 540 00:56:25,547 --> 00:56:27,547 It's a full moon for everybody. 541 00:56:41,005 --> 00:56:43,172 The moon over the Mediterranean. 542 00:56:45,463 --> 00:56:47,297 It's for you, Julieta. 543 00:57:34,838 --> 00:57:35,880 What's wrong, Mum? 544 00:57:37,838 --> 00:57:39,172 Nothing. 545 00:57:39,880 --> 00:57:41,880 I wanted to write a song. 546 00:57:42,172 --> 00:57:43,963 The moon has always inspired me. 547 00:57:45,172 --> 00:57:46,672 But his voice won't let me. 548 00:57:46,838 --> 00:57:47,963 Don't you realise? 549 00:57:48,630 --> 00:57:50,213 I'm nobody now. 550 00:57:50,380 --> 00:57:53,838 Ever since you were born, I haven't been La Maca. 551 00:57:53,963 --> 00:57:55,755 I haven't written one song! 552 00:58:06,088 --> 00:58:07,963 They forced me to be your child! 553 00:58:08,088 --> 00:58:09,088 No! 554 00:58:09,338 --> 00:58:10,130 No. 555 00:58:10,338 --> 00:58:11,463 Mum, it's me. 556 00:58:11,672 --> 00:58:12,505 No. 557 00:58:12,672 --> 00:58:15,463 I hate you, Mother! Kill me again! 558 00:58:34,422 --> 00:58:36,047 You're not going to hurt me. 559 00:58:36,213 --> 00:58:39,338 Fight! You can beat him! 560 00:59:21,588 --> 00:59:23,963 My father arrived late too many times. 561 00:59:24,588 --> 00:59:27,505 And sometimes too late for a salesman. 562 00:59:28,505 --> 00:59:29,880 Are you OK? 563 00:59:30,047 --> 00:59:32,255 That night he smelled of perfume. 564 00:59:32,880 --> 00:59:34,588 My mother never held it against him. 565 00:59:38,505 --> 00:59:40,047 Forgive me, my love. 566 00:59:41,172 --> 00:59:43,338 I only live for your forgiveness. 567 01:00:01,713 --> 01:00:02,713 Hello. 568 01:00:03,172 --> 01:00:07,130 Seeing Amaia reminded me of you and of the wedding. 569 01:00:07,463 --> 01:00:08,463 Hello. 570 01:00:08,755 --> 01:00:11,797 A song is heard, 571 01:00:12,047 --> 01:00:14,672 yet unheard, 572 01:00:15,047 --> 01:00:19,963 in these silent nights. 573 01:00:20,838 --> 01:00:24,005 Why do you, dear, 574 01:00:24,505 --> 01:00:27,463 look askance, 575 01:00:28,088 --> 01:00:32,838 with your head lowered so? 576 01:00:33,255 --> 01:00:37,255 It is hard to express... 577 01:00:37,797 --> 01:00:39,338 Still not answering? 578 01:00:40,005 --> 01:00:41,130 No. 579 01:00:42,297 --> 01:00:44,797 My parents say he hasn't been back all day. 580 01:02:08,505 --> 01:02:10,713 I was dreaming all night long. 581 01:02:10,880 --> 01:02:12,963 Because this is Olmo and Amaia's bed. 582 01:02:17,338 --> 01:02:20,963 I like what we're doing, both of us telling our story, 583 01:02:21,255 --> 01:02:22,797 from our guts. 584 01:02:27,088 --> 01:02:31,338 The tree of our blood, mixed. 585 01:02:38,880 --> 01:02:40,422 How about another fuck? 586 01:02:40,963 --> 01:02:44,630 Tonight, when we finish, we'll celebrate. 587 01:02:47,130 --> 01:02:48,380 I'm going to shower. 588 01:03:46,922 --> 01:03:49,380 Hello, Olmo. You didn't sleep at home. 589 01:03:50,505 --> 01:03:52,380 Should I make it easy and pack my bags? 590 01:04:00,588 --> 01:04:02,380 The wardrobe is already open. 591 01:04:03,380 --> 01:04:05,213 Empty your side then. 592 01:04:17,047 --> 01:04:19,505 I told you this wouldn't last. 593 01:04:20,088 --> 01:04:22,963 I feel bad. Especially for our daughter. 594 01:04:24,088 --> 01:04:26,755 Mother, Father, goodbye. 595 01:04:27,172 --> 01:04:28,963 And thank you, from my heart. 596 01:04:53,130 --> 01:04:54,380 Let's continue. 597 01:04:57,588 --> 01:04:58,588 Ready? 598 01:05:12,213 --> 01:05:15,338 My father encouraged Olmo to come and live with us. 599 01:05:26,297 --> 01:05:27,463 Thank you. 600 01:05:31,630 --> 01:05:32,713 It'll be OK. 601 01:05:42,088 --> 01:05:44,005 Rebeca has given up her room. 602 01:05:44,505 --> 01:05:45,922 There's no need, Rebeca. 603 01:05:46,047 --> 01:05:48,005 I'll sleep in the next room over. 604 01:05:48,172 --> 01:05:50,338 But if you don't mind, 605 01:05:50,922 --> 01:05:54,130 we'll have to share the wardrobe. 606 01:05:55,963 --> 01:05:56,963 Sure. 607 01:06:00,963 --> 01:06:02,255 Thank you, Rebeca. 608 01:06:57,255 --> 01:06:59,255 Olmo was always at home. 609 01:07:01,963 --> 01:07:03,963 And my dad kept coming home late. 610 01:07:04,088 --> 01:07:05,088 Hello. 611 01:07:13,130 --> 01:07:15,130 My mother was always on time. 612 01:07:16,338 --> 01:07:18,713 And with Amaia cooking, we ate much better. 613 01:07:25,505 --> 01:07:27,047 But Amaia was up to something. 614 01:07:28,713 --> 01:07:29,755 Something bigger. 615 01:07:30,297 --> 01:07:32,047 When my mother told her about Olmo, 616 01:07:32,213 --> 01:07:35,672 Amaia decided to write about the Russian mafia in Spain. 617 01:07:35,838 --> 01:07:37,713 She'd spent three years researching. 618 01:07:38,047 --> 01:07:41,255 One afternoon, she told us her latest discoveries. 619 01:07:41,422 --> 01:07:42,422 My theory 620 01:07:42,588 --> 01:07:46,755 is that Olmo Mendoza worked as your parents' driver and bodyguard 621 01:07:46,922 --> 01:07:48,713 to get information about your family. 622 01:07:49,047 --> 01:07:50,213 As a spy? 623 01:07:50,755 --> 01:07:53,422 Olmo was a soldier for a major Russian mafia gang. 624 01:07:53,588 --> 01:07:57,380 The boss was his father, Jacinto Mendoza. 625 01:07:57,547 --> 01:08:00,588 He sent his sons Víctor and Olmo from Russia 626 01:08:00,755 --> 01:08:02,797 to set up on the Costa Brava. 627 01:08:02,963 --> 01:08:06,130 But the Georgians also wanted Lloret de Mar. 628 01:08:06,338 --> 01:08:09,005 They ran over your parents to eliminate Olmo 629 01:08:09,088 --> 01:08:10,588 and extort money from you. 630 01:08:10,755 --> 01:08:11,755 That's what they did. 631 01:08:11,922 --> 01:08:14,088 They made me sell for a pittance. 632 01:08:14,172 --> 01:08:17,672 It became the HQ of the Georgian mafia on that coast. 633 01:08:18,838 --> 01:08:20,838 If the Georgians hadn't arrived, 634 01:08:21,005 --> 01:08:22,963 would Olmo have kept the house? 635 01:08:23,047 --> 01:08:26,713 Sure. And Jacinto Mendoza would be living there now. 636 01:08:27,463 --> 01:08:30,963 Why did he kill Dimitri if he knew he couldn't stop the Georgians? 637 01:08:31,213 --> 01:08:32,213 For honour. 638 01:08:35,297 --> 01:08:37,672 You never knew you had married...? 639 01:08:37,838 --> 01:08:39,588 A member of a criminal organisation? 640 01:08:41,880 --> 01:08:45,213 I knew Olmo was hiding something bad from his past, 641 01:08:45,380 --> 01:08:46,713 but he never seemed dangerous. 642 01:08:47,755 --> 01:08:51,047 - Did he have tattoos? - Yes, I liked them. 643 01:08:51,297 --> 01:08:55,338 - Did you see any tattoos? - Yes, a few. 644 01:08:55,880 --> 01:08:57,160 And you didn't suspect anything? 645 01:08:58,963 --> 01:09:00,213 What about Víctor? 646 01:09:00,963 --> 01:09:03,630 - My dad? - Did he have tattoos? 647 01:09:04,880 --> 01:09:07,880 Just a tattoo of my mum's face on his shoulder. 648 01:09:11,130 --> 01:09:12,672 Maybe to cover another. 649 01:09:12,838 --> 01:09:13,880 What? 650 01:09:17,088 --> 01:09:18,672 Let's do my mum's wedding. 651 01:09:19,130 --> 01:09:21,838 I personally made sure you were invited. 652 01:09:21,963 --> 01:09:22,963 Thanks. 653 01:09:23,005 --> 01:09:24,505 Otherwise, we wouldn't be here. 654 01:09:29,005 --> 01:09:31,630 Sorry! I overslept. 655 01:09:40,963 --> 01:09:43,338 Last time I saw you in a suit was your wedding. 656 01:09:43,505 --> 01:09:46,338 You looked so handsome. 657 01:09:52,380 --> 01:09:54,797 - Is this the same suit? - Yes. 658 01:09:57,797 --> 01:10:00,130 It's your ex-wife's wedding. She'll notice. 659 01:10:12,213 --> 01:10:13,213 What's this? 660 01:10:14,172 --> 01:10:16,380 Two bulls butting heads. 661 01:10:17,588 --> 01:10:18,672 You and Víctor? 662 01:10:45,672 --> 01:10:49,005 Your suit and my dress want to dance. 663 01:10:51,463 --> 01:10:54,547 If it was their wedding day, what would they say? 664 01:10:57,047 --> 01:11:01,297 My dress would say "I do". 665 01:11:02,963 --> 01:11:05,630 What about you, suit, 666 01:11:06,963 --> 01:11:08,422 do you take my dress? 667 01:11:12,838 --> 01:11:14,505 Say "I do", silly. It's a game. 668 01:11:16,630 --> 01:11:18,380 I'm not playing that game. 669 01:11:25,255 --> 01:11:27,422 It was a game to tell you the truth. 670 01:11:29,797 --> 01:11:32,088 The biggest truth that I've kept inside 671 01:11:33,505 --> 01:11:35,047 for the last four years. 672 01:11:36,422 --> 01:11:38,172 Since I was 14. 673 01:11:40,255 --> 01:11:42,672 What do you mean "the biggest truth"? 674 01:11:42,963 --> 01:11:46,547 - It was the first time ever. - That you said you loved someone? 675 01:11:47,130 --> 01:11:49,213 It was, but it wasn't. 676 01:11:50,297 --> 01:11:53,588 I didn't want anything. Just to say it and get it out. 677 01:11:54,130 --> 01:11:55,130 And what did he say? 678 01:11:56,380 --> 01:11:57,422 What did he say? 679 01:12:00,630 --> 01:12:02,713 I'm 30 years older than you. 680 01:12:03,088 --> 01:12:04,213 And I'm your uncle. 681 01:12:04,380 --> 01:12:08,880 "Relax, Uncle Olmo. We're not blood-related." 682 01:12:09,047 --> 01:12:11,130 We're not blood-related. 683 01:12:13,547 --> 01:12:15,088 You're contradicting yourself. 684 01:12:15,963 --> 01:12:17,255 You did want more. 685 01:12:27,672 --> 01:12:30,338 As the Lebanese poet Khalil Gibran said: 686 01:12:30,505 --> 01:12:32,338 "Love one another, 687 01:12:32,755 --> 01:12:35,047 but make not a bond of love". 688 01:12:36,338 --> 01:12:40,963 Amaia, do you take Nuria to be your lawfully wedded wife? 689 01:12:41,088 --> 01:12:42,297 I do. 690 01:12:42,672 --> 01:12:46,755 Nuria, do you take Amaia to be your lawfully wedded wife? 691 01:12:46,963 --> 01:12:48,297 I do. 692 01:12:48,672 --> 01:12:49,963 Nuria, Amaia... 693 01:12:50,130 --> 01:12:51,463 I do too. 694 01:12:51,630 --> 01:12:53,630 I now declare you joined in matrimony. 695 01:13:09,422 --> 01:13:10,672 I can't see your parents. 696 01:13:10,838 --> 01:13:12,588 Don't they know? 697 01:13:13,838 --> 01:13:17,588 What? That you're wearing the suit from our wedding? 698 01:13:19,005 --> 01:13:21,255 No, I didn't dare tell them. 699 01:13:21,422 --> 01:13:25,088 But soon we'll go up to the farm and tell them together. 700 01:13:27,880 --> 01:13:29,963 What happened to your erotic novel? 701 01:13:31,338 --> 01:13:32,880 I'm working on another now. 702 01:13:33,047 --> 01:13:35,088 In fact, I wanted to call you 703 01:13:35,255 --> 01:13:38,630 to ask about your time with the Russian mafia. 704 01:13:45,380 --> 01:13:46,130 I know. 705 01:13:46,380 --> 01:13:48,630 You took a vow of silence, right? 706 01:13:56,672 --> 01:13:57,672 Hello. 707 01:14:01,213 --> 01:14:03,755 What did you feel for me then? 708 01:14:05,047 --> 01:14:06,963 I liked how you kissed me twice. 709 01:14:13,297 --> 01:14:15,297 I loved the way you looked at me. 710 01:14:17,922 --> 01:14:20,505 - Nothing else? - Not then, no. 711 01:14:20,672 --> 01:14:22,963 Then I'm glad I kept trying 712 01:14:23,005 --> 01:14:25,338 and asked you the first thing that came to me. 713 01:14:30,380 --> 01:14:32,047 What are you going to study? 714 01:14:33,422 --> 01:14:35,172 I have no idea. 715 01:14:35,380 --> 01:14:37,838 I only have a week to make my mind up. 716 01:14:39,755 --> 01:14:41,422 I'm going to do film studies. 717 01:14:41,713 --> 01:14:43,130 In Alicante. 718 01:14:44,213 --> 01:14:46,297 But there are good schools in Barcelona. 719 01:14:47,922 --> 01:14:50,463 I don't want to live with two newlyweds. 720 01:14:54,338 --> 01:14:55,588 Film? 721 01:15:00,088 --> 01:15:02,922 Yes, as I said. Film studies. 722 01:15:05,547 --> 01:15:06,880 Shall we dance? 723 01:16:00,547 --> 01:16:01,547 Anyway... 724 01:16:01,922 --> 01:16:05,172 That autumn, we went to study film in Alicante. 725 01:16:05,338 --> 01:16:06,755 And to fuck every day. 726 01:16:11,963 --> 01:16:13,797 That changed our lives. 727 01:16:31,297 --> 01:16:33,547 But you insisted on going home every weekend. 728 01:16:33,713 --> 01:16:35,463 You to Madrid and me to Barcelona. 729 01:16:35,630 --> 01:16:37,088 You know my mother was unwell. 730 01:16:37,255 --> 01:16:39,963 - Was that the reason? - Don't you remember what she did? 731 01:16:40,630 --> 01:16:44,422 In eight months, not a single weekend spent together. 732 01:16:45,255 --> 01:16:46,422 Rebeca, 733 01:16:46,797 --> 01:16:49,880 we each have our owns truths that are hard for the other, 734 01:16:49,963 --> 01:16:52,422 but we agreed to tell them here. 735 01:16:52,963 --> 01:16:54,505 Secret truths, you said. 736 01:16:54,880 --> 01:16:56,547 It was more your idea than mine. 737 01:16:58,588 --> 01:17:01,338 Go ahead, tell me your truths 738 01:17:01,505 --> 01:17:03,297 then I'll tell you mine. 739 01:17:06,297 --> 01:17:09,047 During those weekends in Barcelona, 740 01:17:09,713 --> 01:17:12,713 Amaia told me her latest discoveries about the Mendozas, 741 01:17:13,672 --> 01:17:15,463 increasingly unpleasant things. 742 01:17:15,838 --> 01:17:18,005 Meanwhile, you were with two of them. 743 01:17:18,088 --> 01:17:19,130 One was your dad. 744 01:17:19,213 --> 01:17:21,255 Leave my dad out of this, please. 745 01:17:21,338 --> 01:17:23,463 Your dad worked alongside Olmo. 746 01:17:24,380 --> 01:17:26,047 In fact, he was his superior. 747 01:17:27,047 --> 01:17:29,213 They started out money laundering. 748 01:17:29,380 --> 01:17:32,588 Buying hotels, luxury apartments and houses. 749 01:17:33,005 --> 01:17:35,255 But when Jacinto Mendoza arrived, 750 01:17:35,422 --> 01:17:38,588 they ran more shady business out of his villa in Denia. 751 01:17:38,672 --> 01:17:39,838 What do you mean shady? 752 01:17:39,922 --> 01:17:41,630 Real criminal activities. 753 01:17:41,797 --> 01:17:43,713 Maybe Marc shouldn't be hearing this. 754 01:17:43,797 --> 01:17:45,172 No, Mum, I want to know. 755 01:17:46,047 --> 01:17:48,088 - Marc, I'm scared. - I want to know! 756 01:17:48,255 --> 01:17:51,713 - Do they know you're onto them? - Who's "they"? The Mendozas? 757 01:17:51,880 --> 01:17:54,547 - I don't know. - This is getting scary. 758 01:17:55,838 --> 01:17:56,838 Sorry, 759 01:17:57,047 --> 01:18:00,213 but I can't believe my father would kill anyone. 760 01:18:00,588 --> 01:18:01,588 And Olmo? 761 01:18:03,297 --> 01:18:06,963 Both brothers spent a year at their father's villa in Denia. 762 01:18:07,130 --> 01:18:09,922 That was '92, the year you and I were born. 763 01:18:10,713 --> 01:18:13,505 Víctor and Olmo followed their boss's orders, 764 01:18:14,047 --> 01:18:15,630 like loyal soldiers. 765 01:18:32,255 --> 01:18:35,422 Then oddly, both left home at the same time 766 01:18:35,880 --> 01:18:38,422 and became independent. 767 01:18:38,880 --> 01:18:40,922 One went into prostitution. 768 01:18:41,380 --> 01:18:44,588 The other started a family. Yours. 769 01:18:45,255 --> 01:18:49,088 But what was their last job for their father? 770 01:18:54,547 --> 01:18:55,797 You continue. 771 01:18:57,255 --> 01:18:59,172 Your mother's breakdown. 772 01:19:04,380 --> 01:19:06,380 That night I heard her singing in the bath. 773 01:19:12,422 --> 01:19:14,255 I liked listening to her. 774 01:19:23,297 --> 01:19:27,338 As her voice faded, I realised I could only hear it 775 01:19:27,505 --> 01:19:30,338 because she'd left the bathroom door open. 776 01:19:34,588 --> 01:19:37,838 It was late, and my dad wasn't back from work. 777 01:19:39,172 --> 01:19:40,713 That was also why she did it. 778 01:19:40,880 --> 01:19:41,547 Mum. 779 01:19:41,713 --> 01:19:43,672 That was the main reason. 780 01:19:46,297 --> 01:19:47,297 Mum. 781 01:19:48,630 --> 01:19:49,713 Mum! 782 01:19:50,255 --> 01:19:51,088 Olmo! 783 01:19:51,255 --> 01:19:53,255 Olmo, my mum is dying! 784 01:19:53,422 --> 01:19:55,088 Mum! Mum! 785 01:19:56,588 --> 01:19:57,588 Olmo! 786 01:19:58,713 --> 01:19:59,880 Help me! 787 01:20:02,963 --> 01:20:05,463 It's OK, Mum. It's OK. 788 01:20:05,963 --> 01:20:07,172 It's OK. 789 01:20:07,630 --> 01:20:08,963 Oh, my God! 790 01:20:26,130 --> 01:20:28,005 You have to wait outside. 791 01:20:30,297 --> 01:20:33,130 The nurse will give you some clean clothes. 792 01:21:52,838 --> 01:21:54,588 Do you have more tattoos? 793 01:22:03,630 --> 01:22:04,630 What does it mean? 794 01:22:05,880 --> 01:22:07,713 That I'm an eternal wanderer. 795 01:22:09,547 --> 01:22:10,547 I like it. 796 01:22:15,463 --> 01:22:17,380 You don't have a scar. 797 01:22:21,130 --> 01:22:22,630 You can't see my scar, 798 01:22:23,172 --> 01:22:25,005 but you can feel it. 799 01:22:42,463 --> 01:22:43,713 It's right here. 800 01:22:46,797 --> 01:22:50,047 Two life-saving operations when I was a baby. 801 01:23:03,088 --> 01:23:06,672 Víctor got there much later, after my grandparents. 802 01:23:06,838 --> 01:23:09,213 How dare you show up so late? 803 01:23:09,297 --> 01:23:11,463 Look at you! Don't you dare tell her 804 01:23:11,630 --> 01:23:13,838 you're late because you were working for me. 805 01:23:13,922 --> 01:23:15,630 You don't even know me. 806 01:23:15,797 --> 01:23:17,422 I know you're a drug addict. 807 01:23:17,505 --> 01:23:18,880 You were like an angel 808 01:23:19,047 --> 01:23:21,463 who appeared in our daughter's life. 809 01:23:21,547 --> 01:23:23,922 Now look at you! 810 01:23:24,088 --> 01:23:25,672 The drugs have made you a devil. 811 01:23:25,838 --> 01:23:27,255 - Made me a devil? - Yes. 812 01:23:27,422 --> 01:23:30,380 Who are you to talk? 813 01:23:30,547 --> 01:23:32,880 Your morals rotted years ago. 814 01:23:33,047 --> 01:23:34,547 You bastard! 815 01:23:34,713 --> 01:23:35,713 Dad. 816 01:23:35,797 --> 01:23:36,797 Dad! 817 01:23:37,630 --> 01:23:39,713 Please, stop taking that shit. 818 01:23:40,880 --> 01:23:42,213 I'm begging you. 819 01:23:47,755 --> 01:23:49,088 I'm her husband. 820 01:23:54,797 --> 01:23:55,963 I'm leaving. 821 01:23:56,630 --> 01:23:57,922 - I'm coming with you. - Rebeca. 822 01:23:58,505 --> 01:24:00,338 We'll come and see her tomorrow. 823 01:24:12,422 --> 01:24:14,172 Remember "my biggest truth"? 824 01:24:14,297 --> 01:24:16,213 Remember my biggest truth? 825 01:24:21,172 --> 01:24:22,755 Well, it's got bigger. 826 01:24:24,463 --> 01:24:26,088 I often dream about you, 827 01:24:26,922 --> 01:24:28,588 I can't help it. 828 01:24:33,713 --> 01:24:34,713 What about you? 829 01:24:47,380 --> 01:24:48,630 Well... 830 01:24:50,047 --> 01:24:52,213 We have the whole night to ourselves. 831 01:25:03,630 --> 01:25:05,130 What happened that night? 832 01:25:07,213 --> 01:25:08,547 What happened that night? 833 01:25:12,505 --> 01:25:15,255 I remember that after your mother's suicide attempt, 834 01:25:15,713 --> 01:25:17,047 you seemed distant. 835 01:25:17,422 --> 01:25:18,505 Cold in bed. 836 01:25:18,672 --> 01:25:21,588 No. It was a difficult time for my family. 837 01:25:22,297 --> 01:25:24,380 My dad had to change jobs and... 838 01:25:24,547 --> 01:25:27,172 he had to go away at weekends. 839 01:25:27,463 --> 01:25:29,963 My grandparents took Mum to live with them 840 01:25:30,755 --> 01:25:32,380 and increased her medication. 841 01:25:35,630 --> 01:25:37,880 Good morning! Breakfast! 842 01:25:47,547 --> 01:25:49,213 Thank you, love. 843 01:25:50,005 --> 01:25:53,463 I've got a great plan for Easter. 844 01:25:53,630 --> 01:25:54,838 - Really? - Yes. 845 01:25:55,005 --> 01:25:59,963 Just you and me, four days alone at a place in the Pyrenees. 846 01:26:00,130 --> 01:26:02,713 I'll show you some beautiful villages. 847 01:26:04,630 --> 01:26:05,630 Sound good? 848 01:26:08,547 --> 01:26:09,547 Finally! 849 01:26:17,422 --> 01:26:19,130 After breakfast. 850 01:26:21,047 --> 01:26:22,047 I'm going to shower. 851 01:26:22,213 --> 01:26:23,213 OK. 852 01:26:48,005 --> 01:26:50,255 Rebeca, this is a surprise. 853 01:26:52,547 --> 01:26:54,713 I wanted to wish you a good holiday. 854 01:26:55,213 --> 01:26:57,922 Thanks, it's going to be a long one. 855 01:26:58,880 --> 01:26:59,963 Why's that? 856 01:27:00,338 --> 01:27:02,088 I'm going to live in the Pyrenees. 857 01:27:03,422 --> 01:27:07,005 The Pyrenees? Where exactly? 858 01:27:08,297 --> 01:27:10,922 To a house near Monte Perdido. 859 01:27:12,422 --> 01:27:13,963 Are you going alone? 860 01:27:14,130 --> 01:27:16,088 I'm meeting someone there. 861 01:27:18,588 --> 01:27:19,963 A woman. 862 01:27:20,297 --> 01:27:21,838 An old acquaintance. 863 01:27:22,005 --> 01:27:23,005 Lucky lady. 864 01:27:27,922 --> 01:27:29,047 OK. 865 01:27:30,338 --> 01:27:32,213 You weren't going to say goodbye? 866 01:27:32,380 --> 01:27:34,380 It's better without goodbyes. 867 01:27:34,797 --> 01:27:38,297 You have your life, at your age. And I have mine. 868 01:27:39,088 --> 01:27:40,463 When are you leaving? 869 01:27:41,005 --> 01:27:42,422 Day after tomorrow. 870 01:27:44,547 --> 01:27:45,922 I'll call you back. 871 01:27:52,422 --> 01:27:55,963 My mother, she's freaking out again. 872 01:27:59,172 --> 01:28:00,547 She needs me. I'm sorry. 873 01:28:05,505 --> 01:28:06,505 Forgive me. 874 01:28:07,380 --> 01:28:08,880 My poor love. Forgive me. 875 01:28:09,588 --> 01:28:11,047 You make me sick! 876 01:28:46,255 --> 01:28:49,755 "Marc, all I know is that you are 877 01:28:50,963 --> 01:28:52,963 my biggest truth." 878 01:29:01,172 --> 01:29:02,172 Marc. 879 01:29:02,255 --> 01:29:03,255 Marc! 880 01:29:05,838 --> 01:29:06,838 Marc. 881 01:29:07,755 --> 01:29:09,255 All I can say is I'm sorry. 882 01:29:09,422 --> 01:29:10,755 I'm sorry. I'm so sorry. 883 01:29:10,963 --> 01:29:13,630 You don't know how sorry I am. I love you. 884 01:29:13,838 --> 01:29:14,838 You're sorry? 885 01:29:18,672 --> 01:29:22,088 I don't know what will happen to us now. 886 01:29:22,255 --> 01:29:24,172 Nothing but truth between us. 887 01:29:24,338 --> 01:29:27,797 Yes, I've finally heard your truth. 888 01:29:29,380 --> 01:29:30,880 But I've stopped believing you. 889 01:29:32,380 --> 01:29:35,213 - And right now I'm done with you. - No. 890 01:29:35,380 --> 01:29:37,422 No, no! Marc, no! Please! Marc! 891 01:29:37,588 --> 01:29:39,005 Marc. No. 892 01:29:40,255 --> 01:29:42,797 I stood by you for a year after your operation. 893 01:29:43,130 --> 01:29:45,713 We've lived together for two years. 894 01:29:45,963 --> 01:29:47,797 You can't leave me like this. 895 01:29:48,172 --> 01:29:49,505 Why? 896 01:29:50,463 --> 01:29:52,755 Because I chose to tell you the truth? 897 01:29:53,088 --> 01:29:55,130 A truth which is... old! 898 01:29:55,297 --> 01:29:57,422 - Dead! - Yes. 899 01:29:59,047 --> 01:30:00,713 And you're alive. 900 01:30:00,922 --> 01:30:05,588 And we have to tell that part of this story we're writing together. 901 01:30:07,547 --> 01:30:08,880 Please. 902 01:30:09,213 --> 01:30:10,713 The rest of it is staggering. 903 01:30:11,838 --> 01:30:13,547 - You finish it. - No. 904 01:30:13,713 --> 01:30:15,755 I don't want this fucking story. 905 01:30:15,963 --> 01:30:17,255 It's all yours. 906 01:30:39,047 --> 01:30:40,588 Please, don't leave me like this. 907 01:30:41,172 --> 01:30:43,172 A mile from here, there's a train to Bilbao. 908 01:30:44,213 --> 01:30:45,630 From there, take a bus to Madrid. 909 01:30:45,838 --> 01:30:48,005 No, no, please. Stay! 910 01:30:48,172 --> 01:30:49,505 Let's write the end together. 911 01:30:49,672 --> 01:30:52,963 Then you can go to Barcelona and take time to think about us. 912 01:30:53,088 --> 01:30:54,255 Think? 913 01:30:54,672 --> 01:30:55,755 Yes. 914 01:30:56,547 --> 01:31:01,213 It kills me to think how far you went to betray me. 915 01:32:13,672 --> 01:32:14,672 What happened? 916 01:32:21,422 --> 01:32:22,422 Hello. 917 01:32:22,588 --> 01:32:23,672 Hello. 918 01:32:23,838 --> 01:32:26,963 Come here, Xian. Give your brother a big kiss. 919 01:32:53,463 --> 01:32:55,047 Did you finish it? 920 01:32:56,588 --> 01:32:58,047 Not right to the end. 921 01:33:01,380 --> 01:33:04,838 Then it's worthless, like it doesn't exist. 922 01:33:07,130 --> 01:33:08,380 It doesn't exist anymore. 923 01:33:09,297 --> 01:33:13,338 I encouraged you to go write your stories together. 924 01:33:14,547 --> 01:33:16,255 In my study. 925 01:33:16,963 --> 01:33:20,838 With my tree outside, so it could be the tree of your great story. 926 01:33:21,172 --> 01:33:22,547 With all of us in it. 927 01:33:23,088 --> 01:33:25,922 To clear up the shadows in your relationship. 928 01:33:26,255 --> 01:33:27,963 And that was going to hurt. 929 01:33:29,338 --> 01:33:34,088 You have to finish it, even if apart. 930 01:33:41,005 --> 01:33:44,255 Rebeca, the best thing now is to do nothing, 931 01:33:44,422 --> 01:33:46,963 don't move or think about anything. 932 01:33:47,130 --> 01:33:48,797 Just let yourself go. 933 01:33:49,588 --> 01:33:54,255 Next week, we'll hold your hand and put you in the car. 934 01:33:54,422 --> 01:33:56,588 I'll pack your suitcase for you. 935 01:33:56,797 --> 01:34:00,338 We'll all spend the summer in Denia, at your grandparents' villa. 936 01:34:02,963 --> 01:34:04,797 Give yourself time, Rebeca. 937 01:34:04,963 --> 01:34:07,005 You need a recovery period. 938 01:34:07,505 --> 01:34:10,963 By mid-August, you'll start feeling human again. 939 01:34:11,088 --> 01:34:13,755 - He might reconsider and come back. - No! 940 01:34:15,088 --> 01:34:16,588 I know him. 941 01:34:17,338 --> 01:34:19,422 And I saw how he looked at me. 942 01:34:19,963 --> 01:34:21,713 So don't even go there. 943 01:35:33,130 --> 01:35:34,880 The doctor said no smoking. 944 01:35:35,130 --> 01:35:37,213 I'm not inhaling. Look. 945 01:35:47,130 --> 01:35:48,422 Were those your father's cigars? 946 01:35:49,380 --> 01:35:52,172 Yes, and he lived to over 80. 947 01:35:52,630 --> 01:35:54,380 What did he do for work? 948 01:35:55,422 --> 01:35:56,755 Businessman. 949 01:35:57,088 --> 01:35:59,172 Yes, you've told me that before. 950 01:36:01,213 --> 01:36:02,713 But what business? 951 01:36:06,422 --> 01:36:08,172 Trafficking drugs? 952 01:36:08,713 --> 01:36:12,463 People? Guns? Organs? 953 01:36:12,672 --> 01:36:13,672 Money laundering? 954 01:36:13,838 --> 01:36:16,422 Extortion? Beatings? Contract killings? You know. 955 01:36:17,255 --> 01:36:18,588 I don't know. 956 01:36:26,255 --> 01:36:28,005 Well, I don't like this house. 957 01:36:28,672 --> 01:36:31,797 Then look the other way, there's the sea. 958 01:38:09,047 --> 01:38:10,130 Hello. 959 01:38:14,463 --> 01:38:16,713 Hello. 960 01:38:19,047 --> 01:38:20,630 I'm composing again. 961 01:38:21,588 --> 01:38:23,005 La Maca is back. 962 01:38:24,963 --> 01:38:27,963 I've finally got something to say, after 25 years. 963 01:38:28,130 --> 01:38:30,213 That's your entire life. 964 01:38:36,255 --> 01:38:38,005 And it's thanks to her. 965 01:38:41,463 --> 01:38:43,297 We both suffered so much. 966 01:38:44,922 --> 01:38:47,338 Julieta must have known all along. 967 01:38:47,505 --> 01:38:49,380 So she hid inside herself. 968 01:38:49,547 --> 01:38:52,672 Shut every door and window to the world. 969 01:38:53,547 --> 01:38:54,880 What are you talking about? 970 01:38:56,922 --> 01:38:59,463 Something that happened to us both the year you were born. 971 01:39:00,630 --> 01:39:02,255 My operation? 972 01:39:04,380 --> 01:39:07,255 If I'd met her then and she'd told me the truth... 973 01:39:07,463 --> 01:39:08,463 What truth? 974 01:39:09,255 --> 01:39:11,172 She'd have woken up 975 01:39:11,422 --> 01:39:14,880 and I'd have been freed from that damn kid's voice. 976 01:39:14,963 --> 01:39:15,963 Mum. 977 01:39:17,505 --> 01:39:18,838 What happened with my operation? 978 01:39:19,297 --> 01:39:21,755 This mother will never 979 01:39:21,963 --> 01:39:25,880 speak to her daughter about what she now shares with Julieta. 980 01:39:27,422 --> 01:39:29,338 But I will sing it to you. 981 01:39:38,547 --> 01:39:42,713 Dark and sad secret 982 01:39:43,963 --> 01:39:47,463 which I cannot say. 983 01:39:49,838 --> 01:39:52,588 Having lost consciousness, 984 01:39:54,005 --> 01:39:57,172 all I can do is sing. 985 01:40:19,505 --> 01:40:24,255 Marc, forgive me for barging in on you. 986 01:40:30,422 --> 01:40:33,630 I wouldn't do this if it wasn't important. 987 01:40:34,547 --> 01:40:37,838 My mother says she received a message from Julieta 988 01:40:38,047 --> 01:40:42,047 about the operation I had as a baby. 989 01:40:44,380 --> 01:40:46,922 I asked my dad and he denies it. 990 01:40:47,963 --> 01:40:49,672 But I can tell something's off. 991 01:41:03,672 --> 01:41:06,005 Did you know Rebeca was operated on after birth? 992 01:41:07,463 --> 01:41:11,463 They told her that her chest was cut open twice. 993 01:41:12,005 --> 01:41:14,672 They gave her a multiple organ transplant. 994 01:41:15,713 --> 01:41:19,213 I checked after our accident, but I didn't tell you. 995 01:41:19,547 --> 01:41:20,963 And who was the donor? 996 01:41:25,838 --> 01:41:28,672 A child, with no name. 997 01:41:32,047 --> 01:41:35,297 A baby boy from a slum on the outskirts of Madrid, 998 01:41:35,463 --> 01:41:37,338 who one day disappeared. 999 01:41:38,047 --> 01:41:40,547 - Easy as that. - It was not easy. 1000 01:41:40,713 --> 01:41:44,672 First they had to kidnap several kids and extract their blood 1001 01:41:44,880 --> 01:41:48,422 to check the blood group and antigens, 1002 01:41:48,588 --> 01:41:50,422 which had to match Rebeca's. 1003 01:41:50,963 --> 01:41:54,213 That's how they chose the boy they emptied. 1004 01:41:54,380 --> 01:41:56,380 Who killed that baby? 1005 01:41:57,838 --> 01:42:00,338 Money. Rebeca's grandfather's money. 1006 01:42:00,505 --> 01:42:01,505 Who killed him? 1007 01:42:02,255 --> 01:42:03,547 I prefer to leave it there. 1008 01:42:03,713 --> 01:42:05,422 - I want you to tell me. - I don't want to. 1009 01:42:10,255 --> 01:42:13,505 After everything we've been through. 1010 01:42:14,130 --> 01:42:17,130 I couldn't even bring myself to finish the novel. 1011 01:42:19,963 --> 01:42:22,963 Come on. Let's go to bed, my love. 1012 01:42:38,672 --> 01:42:40,422 Ready to do the ending? 1013 01:42:42,380 --> 01:42:43,588 Let's do it. 1014 01:42:44,963 --> 01:42:46,463 Who starts? 1015 01:42:47,130 --> 01:42:48,130 You. 1016 01:42:48,922 --> 01:42:49,922 Right. 1017 01:42:53,755 --> 01:42:55,588 After dropping out on you 1018 01:42:55,755 --> 01:42:57,547 for our trip away for Easter... 1019 01:42:58,297 --> 01:42:59,547 Or, more accurately, 1020 01:42:59,713 --> 01:43:01,005 after lying to you 1021 01:43:01,172 --> 01:43:04,922 and using my mum's health as an excuse to go to Madrid... 1022 01:43:05,422 --> 01:43:07,880 The truth is I didn't even see my mum. 1023 01:43:08,922 --> 01:43:13,005 I went to my dad's house, just to see Olmo. 1024 01:43:14,213 --> 01:43:16,380 I was so obsessed with him 1025 01:43:16,547 --> 01:43:21,838 I didn't even care that my dad's nerves were shot 1026 01:43:22,338 --> 01:43:24,172 and getting worse by the day. 1027 01:43:24,338 --> 01:43:26,338 I'd never heard him like that. 1028 01:43:27,338 --> 01:43:30,797 I do everything for everybody! What do you do? 1029 01:43:30,963 --> 01:43:33,755 All that coke will kill you! Get a grip! 1030 01:43:33,922 --> 01:43:35,047 - Idiot! - Asshole! 1031 01:43:36,297 --> 01:43:38,213 - Don't ever come back! - Yeah, yeah. 1032 01:43:42,172 --> 01:43:43,463 What are you doing here? 1033 01:43:47,463 --> 01:43:48,713 Just drive, please! 1034 01:43:48,922 --> 01:43:50,797 Where the fuck are you taking Rebeca? 1035 01:43:50,963 --> 01:43:51,963 She got in herself. 1036 01:43:52,088 --> 01:43:54,005 No way! You two? No fucking way! 1037 01:43:54,172 --> 01:43:57,088 I knew it. I didn't want to even imagine it. 1038 01:43:57,255 --> 01:43:58,797 - Get inside! - Dad! 1039 01:43:58,963 --> 01:44:00,922 I'll explain, but not now. 1040 01:44:01,047 --> 01:44:03,630 - I hate seeing you like this. - Inside! 1041 01:44:05,505 --> 01:44:06,505 Dad, no! No! 1042 01:44:06,672 --> 01:44:08,713 - Víctor! - Dad, no! Please! 1043 01:44:08,922 --> 01:44:11,047 - Please, don't! - You don't know who Olmo is. 1044 01:44:11,213 --> 01:44:13,505 - Dad, you're hurting me! - You have no idea! 1045 01:44:16,047 --> 01:44:17,213 Calm down. 1046 01:44:17,380 --> 01:44:19,005 Don't fight! 1047 01:44:19,255 --> 01:44:21,130 No, no! Stop it! Stop fighting! 1048 01:44:25,672 --> 01:44:26,672 That's enough! 1049 01:44:26,797 --> 01:44:27,838 Please! 1050 01:44:35,213 --> 01:44:36,547 Dad. 1051 01:44:37,172 --> 01:44:38,755 Dad, forgive me for this. 1052 01:44:40,338 --> 01:44:42,630 But it's stronger than me. 1053 01:44:43,255 --> 01:44:44,797 I need to go with him. I'm sorry. 1054 01:44:45,047 --> 01:44:46,047 No! 1055 01:44:46,713 --> 01:44:48,797 Drive. Drive. 1056 01:45:06,255 --> 01:45:07,672 Do you want to take over? 1057 01:45:11,255 --> 01:45:12,963 Since you'd ditched me, 1058 01:45:13,088 --> 01:45:15,755 my mum and Amaia came with me to the Pyrenees. 1059 01:45:16,630 --> 01:45:19,505 Marc, should we keep her Chinese name? 1060 01:45:19,672 --> 01:45:21,172 I like the name Xian. 1061 01:45:21,380 --> 01:45:23,297 I'd prefer a name from here. 1062 01:45:24,672 --> 01:45:26,672 Yes, it might be better. 1063 01:45:27,422 --> 01:45:28,797 When are you bringing her? 1064 01:45:29,130 --> 01:45:30,672 This summer. 1065 01:45:32,880 --> 01:45:37,172 Meanwhile, my grandparents were also on the road. 1066 01:45:37,880 --> 01:45:40,463 They were meeting my great uncle, the priest, 1067 01:45:40,630 --> 01:45:43,213 at a monastery in Huesca. 1068 01:45:45,922 --> 01:45:48,630 My mother was so lost, she went with them. 1069 01:45:51,213 --> 01:45:53,047 She was on a lot of meds. 1070 01:45:57,505 --> 01:45:59,755 - Víctor. - Macarena. 1071 01:46:00,797 --> 01:46:01,963 Maca! 1072 01:46:36,880 --> 01:46:38,505 My date's been called off. 1073 01:46:41,047 --> 01:46:42,547 Called off? 1074 01:46:44,005 --> 01:46:46,797 I told her not to come, that I'm not going. 1075 01:46:47,755 --> 01:46:50,380 But you are going, aren't you? 1076 01:46:51,588 --> 01:46:53,088 To Monte Perdido. 1077 01:46:53,338 --> 01:46:54,672 With me. 1078 01:46:55,213 --> 01:46:57,380 After everything we're leaving behind... 1079 01:46:59,255 --> 01:47:02,297 Yes, I'll go with you. 1080 01:47:12,922 --> 01:47:15,338 You can take me to the end of the world. 1081 01:47:38,005 --> 01:47:41,088 The Holy Burial advances slowly 1082 01:47:41,255 --> 01:47:43,672 accompanied only by the funeral march. 1083 01:47:47,922 --> 01:47:51,547 ...and to the members of the Brotherhood of Triana. 1084 01:47:52,130 --> 01:47:54,213 We are all equal! To Heaven! 1085 01:48:06,880 --> 01:48:07,922 Hello. 1086 01:48:08,130 --> 01:48:10,422 - Are you at home? - Why? 1087 01:48:10,588 --> 01:48:12,297 Go into the maps app. 1088 01:48:12,547 --> 01:48:15,172 So you can travel with me for a while. 1089 01:48:15,547 --> 01:48:17,005 I can't right now. I'm... 1090 01:48:17,172 --> 01:48:18,963 It's a road in Lérida, 1091 01:48:19,422 --> 01:48:21,422 between Alvifar and Cemalles. 1092 01:48:26,088 --> 01:48:27,338 Alvifar. 1093 01:48:29,005 --> 01:48:30,088 Can you see it? 1094 01:48:30,255 --> 01:48:31,838 Yes, I can see it. 1095 01:48:31,963 --> 01:48:33,547 The scenery is amazing. 1096 01:48:33,963 --> 01:48:35,838 I wish you were here. 1097 01:48:39,963 --> 01:48:41,047 Now I can see bulls. 1098 01:48:43,130 --> 01:48:44,130 Bulls. 1099 01:48:55,755 --> 01:48:57,380 What's going on here? 1100 01:48:58,338 --> 01:48:59,755 I don't know. 1101 01:49:11,255 --> 01:49:13,255 Come on. Just overtake me. 1102 01:49:14,130 --> 01:49:16,630 - Who are they? - They've been behind us for a while. 1103 01:49:18,547 --> 01:49:20,005 They won't leave us alone. 1104 01:49:20,172 --> 01:49:21,963 Them and their flashy car. 1105 01:50:11,255 --> 01:50:12,422 They look dodgy. 1106 01:50:16,130 --> 01:50:17,547 Something's wrong, Rebeca. 1107 01:50:20,172 --> 01:50:21,588 The brakes aren't working! 1108 01:50:28,422 --> 01:50:29,422 Marc! 1109 01:50:38,547 --> 01:50:39,547 Marc! 1110 01:50:40,713 --> 01:50:42,963 Marc! Are you OK? 1111 01:51:08,797 --> 01:51:10,297 My love. 1112 01:51:19,755 --> 01:51:21,172 How are you? 1113 01:51:21,838 --> 01:51:22,838 Marc. 1114 01:51:23,630 --> 01:51:24,797 Marc! 1115 01:51:25,047 --> 01:51:26,255 I'm alive. 1116 01:51:29,380 --> 01:51:31,088 Amaia, my love. 1117 01:51:31,755 --> 01:51:33,630 - Answer me. - Amaia. 1118 01:51:33,963 --> 01:51:35,838 Amaia, talk to me. 1119 01:51:35,963 --> 01:51:37,088 Amaia. 1120 01:51:37,255 --> 01:51:39,005 What's wrong with Marc? 1121 01:51:47,505 --> 01:51:48,505 What the...? 1122 01:51:59,880 --> 01:52:01,088 I was... 1123 01:52:02,130 --> 01:52:03,838 There was a... 1124 01:52:31,005 --> 01:52:32,922 I was... 1125 01:52:33,547 --> 01:52:35,047 There was a... 1126 01:52:40,213 --> 01:52:41,213 Marc! 1127 01:52:41,338 --> 01:52:42,338 Marc! 1128 01:52:43,172 --> 01:52:44,172 Marc! 1129 01:52:46,213 --> 01:52:47,588 Marc! Marc! 1130 01:52:48,505 --> 01:52:49,505 Marc! 1131 01:52:49,755 --> 01:52:50,380 Marc. 1132 01:52:50,547 --> 01:52:52,838 Rebeca, I don't remember you being there. 1133 01:52:52,922 --> 01:52:54,297 Yeah, I never told you. 1134 01:52:54,797 --> 01:52:55,797 Marc! 1135 01:52:56,672 --> 01:52:57,963 Help! Help! 1136 01:52:58,380 --> 01:52:59,963 Here! Over here! 1137 01:53:00,130 --> 01:53:01,130 Marc! 1138 01:53:01,463 --> 01:53:02,463 Marc! 1139 01:53:03,422 --> 01:53:05,755 Please, make way. Don't touch the wounded. 1140 01:53:09,005 --> 01:53:11,005 Marc! Talk to me! 1141 01:53:13,755 --> 01:53:16,547 Careful. Careful. 1142 01:53:17,297 --> 01:53:20,463 No, I want to be with my son. 1143 01:53:20,630 --> 01:53:22,047 - My God! - Marc! 1144 01:53:22,213 --> 01:53:23,213 My God. 1145 01:53:23,380 --> 01:53:24,380 My God. 1146 01:53:31,547 --> 01:53:32,547 Olmo. 1147 01:53:42,505 --> 01:53:44,422 Where is Marc? 1148 01:53:47,255 --> 01:53:48,255 Marc. 1149 01:53:51,963 --> 01:53:53,588 I got her. 1150 01:53:54,463 --> 01:53:55,838 Amaia! 1151 01:53:57,088 --> 01:53:58,088 Amaia! 1152 01:53:58,172 --> 01:54:00,088 It's alright, breathe. 1153 01:54:08,505 --> 01:54:09,755 Amaia is alive! 1154 01:54:09,922 --> 01:54:10,922 She's alive! 1155 01:54:10,963 --> 01:54:12,797 Marc, Amaia is alive! 1156 01:54:13,255 --> 01:54:15,380 I'll tell your mother. 1157 01:54:18,505 --> 01:54:20,088 Nuria, Nuria. 1158 01:54:20,255 --> 01:54:21,880 Amaia is alive. 1159 01:54:22,005 --> 01:54:23,755 - Rebeca. - Yes. 1160 01:54:24,880 --> 01:54:28,797 Olmo is Marc's father. 1161 01:55:10,797 --> 01:55:12,213 Amaia will be OK. 1162 01:55:13,380 --> 01:55:14,922 She only broke her arm. 1163 01:55:15,755 --> 01:55:16,797 And Nuria? 1164 01:55:17,255 --> 01:55:19,130 She died in the ambulance. 1165 01:55:25,672 --> 01:55:27,213 Poor Marc. 1166 01:55:31,547 --> 01:55:34,755 Nuria told me you're Marc's father. 1167 01:55:41,463 --> 01:55:43,005 Did you know? 1168 01:55:43,547 --> 01:55:44,755 No. 1169 01:56:00,963 --> 01:56:02,338 Grandpa? 1170 01:56:05,505 --> 01:56:07,213 What are you doing here? 1171 01:56:08,380 --> 01:56:11,297 An accident. We hit a cow. 1172 01:56:14,172 --> 01:56:15,255 I'm sorry. 1173 01:56:16,547 --> 01:56:19,130 - There's nothing we can do for him. - No! 1174 01:56:19,422 --> 01:56:21,838 No, don't say that. There must be something. 1175 01:56:22,047 --> 01:56:24,255 He needs a multiple organ transplant. 1176 01:56:24,422 --> 01:56:26,130 And he only has a few hours. 1177 01:56:26,297 --> 01:56:28,797 Yes, transplants save many lives. 1178 01:56:28,963 --> 01:56:30,797 Yours being one of them. 1179 01:56:30,963 --> 01:56:34,963 My wife needs a transplant. I believe a woman has died. 1180 01:56:35,088 --> 01:56:37,463 I can pay whatever it takes. 1181 01:56:37,630 --> 01:56:39,838 There's nothing we can do for her. 1182 01:56:39,963 --> 01:56:41,755 But you can save the boy? 1183 01:56:48,422 --> 01:56:50,547 What blood group is Marc? 1184 01:56:53,505 --> 01:56:54,547 O negative. 1185 01:56:57,963 --> 01:56:59,172 O negative. 1186 01:57:09,755 --> 01:57:11,505 I'm going to find him a donor. 1187 01:57:12,172 --> 01:57:13,380 How? 1188 01:57:14,505 --> 01:57:16,088 Who are you going to find? 1189 01:57:17,755 --> 01:57:20,047 I did it once for her. Grandpa! 1190 01:57:21,255 --> 01:57:22,547 Now I'll do it for him. 1191 01:57:26,547 --> 01:57:27,755 Rebeca. 1192 01:57:32,588 --> 01:57:35,172 I love you more than anything in the world. 1193 01:59:20,797 --> 01:59:21,797 "Yes." 1194 01:59:21,963 --> 01:59:23,255 Transplants save many lives. 1195 01:59:23,422 --> 01:59:24,672 "Transplants save many lives." 1196 01:59:24,880 --> 01:59:25,922 Yours being one of them. 1197 01:59:26,047 --> 01:59:27,755 "Yours being one of them." 1198 01:59:28,088 --> 01:59:29,963 I did it once for her. 1199 01:59:30,255 --> 01:59:31,755 Now I'll do it for him. 1200 01:59:38,922 --> 01:59:43,880 The music reflects the sentiment emanating from the brotherhood, 1201 01:59:44,297 --> 01:59:47,838 as it speaks of death, but also peace. 1202 01:59:48,255 --> 01:59:49,255 Hello? 1203 01:59:49,547 --> 01:59:52,463 - Is this Olmo Mendoza's father? - Yes. 1204 01:59:53,838 --> 01:59:54,547 Our Lady of Solitude, 1205 01:59:54,630 --> 01:59:56,963 although wearing the mourning veil, looks dazzling. 1206 01:59:57,130 --> 01:59:59,213 She walks to the sound of her march. 1207 02:00:24,713 --> 02:00:27,588 ...as it speaks of death, but also peace. 1208 02:00:42,838 --> 02:00:43,880 Our Lady of Solitude, 1209 02:00:43,963 --> 02:00:46,130 although wearing the mourning veil, looks dazzling. 1210 02:00:46,213 --> 02:00:48,005 She walks to the sound of her march. 1211 02:01:36,463 --> 02:01:37,838 Rebeca. 1212 02:01:39,463 --> 02:01:41,463 You're on the right lines. 1213 02:01:43,380 --> 02:01:46,005 With them, think the worst and you'll be right. 1214 02:01:57,922 --> 02:02:00,172 "Think the worst and you'll be right." 1215 02:02:05,172 --> 02:02:06,255 Amaia. 1216 02:02:07,422 --> 02:02:08,588 Amaia. 1217 02:02:09,672 --> 02:02:12,255 Víctor and Olmo killed that baby, didn't they? 1218 02:02:14,255 --> 02:02:18,255 Please, tell me. Which one did it? 1219 02:02:21,630 --> 02:02:23,672 Nobody knows who did what. 1220 02:02:24,963 --> 02:02:28,963 But yes, between them, they killed that boy. 1221 02:02:30,713 --> 02:02:34,338 So that was the last job they did for their father? 1222 02:02:42,672 --> 02:02:43,713 Yes. 1223 02:02:48,005 --> 02:02:49,380 I'm sorry. 1224 02:02:49,588 --> 02:02:52,713 I have nothing else 1225 02:02:52,880 --> 02:02:55,047 to add to this story. 1226 02:02:56,505 --> 02:02:59,047 I'M SORRY, I HAVE NOTHING ELSE TO ADD TO THIS STORY. 1227 02:03:37,130 --> 02:03:40,588 It's number 21, one of the best villas in Denia. 1228 02:03:43,505 --> 02:03:44,713 I'm going. 1229 02:04:15,172 --> 02:04:16,838 You're an early bird. 1230 02:04:39,922 --> 02:04:43,588 What was tattooed on your shoulder? An eagle? 1231 02:04:44,672 --> 02:04:46,338 I don't even remember. 1232 02:04:47,755 --> 02:04:49,880 You covered it after you met my mother. 1233 02:04:50,797 --> 02:04:52,213 I was a fan of La Maca. 1234 02:04:52,380 --> 02:04:53,463 Right. 1235 02:04:55,922 --> 02:04:58,213 And one day you just happened to run into her. 1236 02:04:59,255 --> 02:05:02,797 I was in my pram. Just recovering from my operation. 1237 02:05:03,255 --> 02:05:06,255 And with just a glance, you both found what you needed 1238 02:05:06,422 --> 02:05:08,172 and started living together. 1239 02:05:10,797 --> 02:05:12,255 That's what you always told me. 1240 02:05:14,088 --> 02:05:15,963 Was it really by chance? 1241 02:05:18,130 --> 02:05:19,797 Were you really a fan of La Maca? 1242 02:05:22,922 --> 02:05:25,922 No. I became one. 1243 02:05:26,380 --> 02:05:30,963 I started listening to her music, while I changed your nappies. 1244 02:05:40,130 --> 02:05:41,630 And my grandpa? 1245 02:05:42,630 --> 02:05:45,297 How did my grandpa allow 1246 02:05:45,588 --> 02:05:48,255 you of all people to live with my mum? 1247 02:05:56,588 --> 02:05:58,588 He never knew who did the job. 1248 02:06:00,755 --> 02:06:02,380 He paid not to know. 1249 02:06:10,630 --> 02:06:14,463 He must have paid a lot, because no one in the family knew. 1250 02:06:19,213 --> 02:06:20,922 Until Julieta... 1251 02:06:21,880 --> 02:06:24,047 Your mother told mine. 1252 02:06:30,963 --> 02:06:32,380 How could you 1253 02:06:32,588 --> 02:06:35,838 live with Mum and me after what you did? 1254 02:06:42,463 --> 02:06:44,463 That boy gave you his life. 1255 02:06:46,422 --> 02:06:49,588 I wanted to nurture it, through you. 1256 02:06:51,838 --> 02:06:53,713 Because you felt remorse? 1257 02:06:54,172 --> 02:06:56,588 But soon I loved you like a daughter. 1258 02:06:58,713 --> 02:06:59,963 I felt like a father. 1259 02:07:03,838 --> 02:07:06,088 Then I fell in love with your mother. 1260 02:07:10,630 --> 02:07:13,505 What I still don't know is who... 1261 02:07:14,005 --> 02:07:16,172 which of the two brothers killed the boy. 1262 02:07:22,713 --> 02:07:23,713 I did it. 1263 02:07:37,838 --> 02:07:39,172 Well, thank you, 1264 02:07:40,422 --> 02:07:41,505 Dad, 1265 02:07:42,963 --> 02:07:45,172 for looking after me since I was a baby. 1266 02:08:50,338 --> 02:08:51,422 Hello. 1267 02:08:51,880 --> 02:08:52,880 Marc. 1268 02:08:53,255 --> 02:08:54,255 Hello. 1269 02:10:12,963 --> 02:10:19,755 TO MY MOTHER 88681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.