All language subtitles for The Diary of a Chambermaid-Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:48,749 --> 00:02:49,833 Excuse me. 2 00:02:52,169 --> 00:02:55,797 - Are you from the Lanlaire's? - You the new chambermaid? 3 00:02:56,131 --> 00:02:57,883 Let me see you references 4 00:03:20,489 --> 00:03:22,074 Let me see your hands? 5 00:03:29,414 --> 00:03:30,624 You're the scullery maid? 6 00:03:34,711 --> 00:03:37,381 There's a train leaving for Paris in twenty minutes, take it. 7 00:03:37,589 --> 00:03:41,468 - But, I don't have money - That's your business 8 00:03:41,635 --> 00:03:44,930 Besides, a girl with your looks, well, it'll be too much 9 00:03:45,138 --> 00:03:51,353 I'm sorry sir, but it's not my fault I'll work for less, I'll do anything. 10 00:03:52,145 --> 00:03:56,400 - What else can I do? - Come on, you! 11 00:03:56,733 --> 00:04:00,529 Just a moment Are you Mr. Lanlaire? 12 00:04:00,779 --> 00:04:02,656 I run the Lanlaire's establishment. 13 00:04:02,823 --> 00:04:04,783 I know what you are you are the valet. 14 00:04:06,451 --> 00:04:09,037 I am the valet, among other things. 15 00:04:09,204 --> 00:04:12,207 You are the valet, and that's all And don't put on airs with me. 16 00:04:12,374 --> 00:04:15,919 And you can just go tell whoever it is you work for... 17 00:04:16,086 --> 00:04:19,423 that because you didn't like her, the chambermaid's is quitting too. 18 00:04:20,257 --> 00:04:22,217 That's all, you may go 19 00:04:26,138 --> 00:04:29,099 - You shouldn't have done it for me - I didn't 20 00:04:29,516 --> 00:04:33,186 My, but you are brave I wish I was brave like that 21 00:04:33,353 --> 00:04:36,732 I wish I were too. I've never talked like that in my life. 22 00:04:36,898 --> 00:04:39,609 And stop crying, stupid we can cry all the way back to Paris 23 00:04:39,943 --> 00:04:40,902 Wait a minute! 24 00:04:41,778 --> 00:04:44,740 I changed my mind Get in both of you 25 00:04:46,158 --> 00:04:47,617 Both? 26 00:04:50,412 --> 00:04:51,872 Oh! Get my things. 27 00:04:57,419 --> 00:05:01,048 - He must be a very important man - He's a valet 28 00:05:01,256 --> 00:05:03,884 - No, no, no... - No, no, no... 29 00:05:10,349 --> 00:05:12,726 - What's your name? - Louise 30 00:05:13,060 --> 00:05:15,395 - And what's yours? - Joseph 31 00:05:15,562 --> 00:05:18,523 My name's Celestine, in case anybody's interested. 32 00:05:18,690 --> 00:05:19,900 I see 33 00:05:22,235 --> 00:05:25,822 - Are you sure he's only a valet? - He's an undertaker 34 00:05:26,031 --> 00:05:29,284 What I know about valets would fill my diary. 35 00:06:16,873 --> 00:06:18,500 Here's your room. 36 00:06:21,378 --> 00:06:23,088 - For both of us? - Yes 37 00:06:24,089 --> 00:06:27,884 - There's only one bed - I'll sleep on the floor 38 00:06:28,135 --> 00:06:30,887 Stop shrugging! Bring another bed. 39 00:06:37,561 --> 00:06:42,482 I don't ever want to see you shrug your shoulders again. 40 00:06:42,649 --> 00:06:46,737 - You never do it! - It's what I've done all my life. 41 00:06:49,156 --> 00:06:51,366 Do this, do that, bring me this, bring me that... 42 00:06:51,533 --> 00:06:53,327 you eat too much sugar, are you clean? 43 00:06:54,202 --> 00:06:55,370 - I'm sick of it! - Yes! 44 00:06:58,165 --> 00:07:00,125 You don't know it, but you've changed my whole life. 45 00:07:00,584 --> 00:07:04,880 When I saw you at the station I understood what was wrong with me. 46 00:07:05,047 --> 00:07:06,798 All of a sudden I understood. 47 00:07:10,052 --> 00:07:12,804 Life is life. From now on I'm going to fight hard... 48 00:07:12,971 --> 00:07:15,182 and I don't care who gets hurt just so it's not me. 49 00:07:16,433 --> 00:07:19,936 I'm not going to be a chambermaid any longer. No, I'm not. 50 00:07:20,103 --> 00:07:24,024 I'm going to be a mistress and have a house of my own. 51 00:07:24,691 --> 00:07:25,734 Oh! Excuse me! 52 00:07:30,364 --> 00:07:33,575 And I'm going to grab the first man I meet and get where I'm going. 53 00:07:33,742 --> 00:07:37,954 I don't care if he's handsome or ugly, or young, or old... 54 00:07:38,121 --> 00:07:41,166 just so he's got money, that's the main thing, money. 55 00:07:41,333 --> 00:07:42,334 Yes 56 00:07:45,629 --> 00:07:49,966 They've always hurt me, so from now on, I'm going to use them. 57 00:07:51,843 --> 00:07:54,137 No more love for Celestine 58 00:07:55,263 --> 00:07:57,724 I'm going to write that down so I'll never, never forget it. 59 00:08:12,155 --> 00:08:14,241 I hope you like to work. 60 00:08:14,408 --> 00:08:16,118 Hard work keeps you out of mischief. 61 00:08:16,284 --> 00:08:17,911 What kind of mischief could you get into? 62 00:08:18,078 --> 00:08:21,707 Having 6 or 7 gentlemen friends after me at the same time... 63 00:08:21,873 --> 00:08:25,085 fighting over me. That's enough mischief for anybody, isn't it? 64 00:08:25,252 --> 00:08:27,796 Clean the sink, that'll keep you busy for a while 65 00:08:28,046 --> 00:08:29,381 Eggs! 66 00:08:35,929 --> 00:08:37,514 - New? - Yes 67 00:08:38,098 --> 00:08:41,518 Are you from the village? Do you have a good time here? 68 00:08:42,811 --> 00:08:46,273 You'll be seeing us the first afternoon we have off. 69 00:08:46,440 --> 00:08:49,026 - What's your name? - His name's Pierre 70 00:08:49,192 --> 00:08:51,028 Run along now, we're busy. 71 00:08:54,197 --> 00:08:56,575 - He's nice - Where's the other one? 72 00:08:56,742 --> 00:09:00,203 - Celestine? She's coming - She get into mischief, too? 73 00:09:00,871 --> 00:09:04,291 She's my closest friend We get into mischief together. 74 00:09:06,043 --> 00:09:09,212 Oh! Mr. Lanlaire! Did you have a good hunt sir? 75 00:09:09,379 --> 00:09:13,550 I don't like the kill I never carry cartridges. 76 00:09:13,717 --> 00:09:16,678 Up, up, there's a good dog. 77 00:09:16,887 --> 00:09:20,432 I hunt to walk, to get away from this house. 78 00:09:20,599 --> 00:09:22,476 I had them hidden for you, Sir. 79 00:09:22,768 --> 00:09:23,935 Ouch! Hot! 80 00:09:28,148 --> 00:09:29,399 Is it good? 81 00:09:32,486 --> 00:09:34,821 Went down the wrong way. Thank you. 82 00:09:37,157 --> 00:09:40,619 Would you like a nice bottle of cold cider to wash it down? 83 00:09:49,670 --> 00:09:53,715 I'm Celestine, the new maid I'm starving, would you give some? 84 00:09:56,134 --> 00:09:59,221 What do you do around here? I know, you're the gardener. 85 00:09:59,596 --> 00:10:01,181 My, they're hot 86 00:10:02,057 --> 00:10:05,686 - What's this place like to work in? - If I knew another one, I'd go to it. 87 00:10:05,852 --> 00:10:08,689 - They let you wear a beard? - That's about all. 88 00:10:08,855 --> 00:10:12,275 That Joseph's kind of bossy, isn't he? He's not going to boss me around. 89 00:10:12,693 --> 00:10:17,280 I've found out it pays to be very tough 90 00:10:17,447 --> 00:10:20,951 That maybe all right for you but it doesn't seem to do for me. 91 00:10:21,118 --> 00:10:23,412 Stick with me and you'll be on the right track... 92 00:10:23,578 --> 00:10:25,205 We'll put the masters in their places 93 00:10:29,710 --> 00:10:31,086 Sit down! Huh? 94 00:10:34,214 --> 00:10:38,927 - Charles, what are you doing here? - Sorry, my dear... 95 00:10:42,222 --> 00:10:46,560 This is the last time I'll warn you not feed him between meals 96 00:10:47,352 --> 00:10:49,688 - You're the new scullery maid? - Yes, Madame. 97 00:10:49,855 --> 00:10:51,690 - Your name? - Louise, Madame 98 00:10:51,857 --> 00:10:53,150 That's very proper 99 00:10:57,738 --> 00:10:59,906 - And you're the chambermaid - Yes, Madame 100 00:11:00,073 --> 00:11:01,783 - Your name, please - Celestine 101 00:11:02,576 --> 00:11:05,829 - That's too complicated I'll call you Marie 102 00:11:07,205 --> 00:11:12,586 - I prefer to be called by my name - Interesting. Turn around, please. 103 00:11:13,628 --> 00:11:16,048 - Turn around? - That's what I said. 104 00:11:19,676 --> 00:11:22,554 Yes, I like your figure. We'll modify your clothes. 105 00:11:23,013 --> 00:11:26,683 Joseph, they'll help with the dinner and retire immediately afterward. 106 00:11:26,850 --> 00:11:29,394 They will arise at five o'clock and being their duties. 107 00:11:29,603 --> 00:11:31,813 Now come to my room, I want to talk to you. 108 00:11:39,655 --> 00:11:42,866 Stupid! Oh! I'm sorry. 109 00:13:18,628 --> 00:13:22,382 - Who lives in these rooms here? - That's of no interest to you. 110 00:13:22,632 --> 00:13:25,802 I'll find out. You're not the only source of information in this house. 111 00:13:25,969 --> 00:13:27,304 I'm the most reliable 112 00:13:28,138 --> 00:13:31,391 - Is it haunted or something? No, but it will be. 113 00:13:32,434 --> 00:13:34,728 If you want to see something worthwhile, come with me. 114 00:13:35,270 --> 00:13:37,397 - Now? - Now. 115 00:13:50,744 --> 00:13:54,539 Aside from Madame, I'm the only one who has a key to this vault. 116 00:14:01,254 --> 00:14:02,923 Upstairs, it's haunted? 117 00:14:03,090 --> 00:14:04,800 What's this? The torture chamber? 118 00:14:06,343 --> 00:14:10,847 Oh! My goodness! It must be worth than a million. 119 00:14:11,014 --> 00:14:13,475 It's worth more than chateau and the grounds put together. 120 00:14:13,642 --> 00:14:16,728 They are antiques, symbols aristocracy. 121 00:14:16,895 --> 00:14:19,606 - Do they use these every day? - Only once a year. 122 00:14:19,773 --> 00:14:22,651 - On midnight of July 14th. - To celebrate our freedom. 123 00:14:22,818 --> 00:14:26,488 In this family, July 14th means the day of France doom. 124 00:14:26,655 --> 00:14:30,534 - Don't they like the Republic? No, neither do I. 125 00:14:30,701 --> 00:14:32,494 Republic was created for weaklings. 126 00:14:32,661 --> 00:14:35,330 I see, I see. 127 00:14:36,999 --> 00:14:41,628 Look at this one, It's got rubies and diamonds in it. 128 00:14:42,170 --> 00:14:45,549 It's a snuffbox. Very valuable. 129 00:14:46,091 --> 00:14:48,802 - Do you think they'd miss it? - Go back to work! 130 00:15:24,963 --> 00:15:29,509 Hello! I'm sorry about yesterday, I should have known you're the master. 131 00:15:29,760 --> 00:15:32,554 Forgive me, please, and thank you so much for being nice. 132 00:15:32,721 --> 00:15:36,683 Don't go! You know you're a very pretty girl. 133 00:15:37,392 --> 00:15:41,563 - I hope you'll like it there - With you're help, I'll try, sir. 134 00:15:41,730 --> 00:15:45,067 - Course it isn't like Paris, is it? - It's quite different. 135 00:15:45,233 --> 00:15:48,320 I'll bet you had a gay time in Paris, didn't you? 136 00:15:48,487 --> 00:15:50,447 Mr. Lanlaire, really? 137 00:15:50,614 --> 00:15:55,786 I'd like to bring a little of Paris here. I'd like a gay time, myself. 138 00:15:55,994 --> 00:15:59,831 Perhaps we could go to Paris sometime, couldn't we? 139 00:15:59,998 --> 00:16:01,792 You're just like all the other gentlemen... 140 00:16:01,958 --> 00:16:04,211 and I so thought that you would be different. 141 00:16:05,087 --> 00:16:09,758 Celestine, don't be angry Will you do me the favor... 142 00:16:09,925 --> 00:16:16,098 to buy yourself a little gift, a token of my esteem? 143 00:16:17,474 --> 00:16:19,518 Will you accept this franc? 144 00:16:21,019 --> 00:16:23,689 You're sweet, sir I can't take your money. 145 00:16:24,272 --> 00:16:26,483 I'd rather have some sort of remembrance... 146 00:16:26,650 --> 00:16:29,569 something that belongs to you, like an old snuffbox, maybe. 147 00:16:29,736 --> 00:16:33,615 - An snuffbox, like the? - Yes, something yours. 148 00:16:33,782 --> 00:16:35,826 - The one with rubies and diamonds? - Yes! 149 00:16:36,451 --> 00:16:38,036 - For heaven's sake! - Mojuet! 150 00:16:40,872 --> 00:16:43,625 Breaking my glass again? 151 00:16:44,042 --> 00:16:48,380 One, two, three! Mojuet. I'll kill you! 152 00:16:51,383 --> 00:16:54,094 I'll kill you Mojuet! 153 00:16:56,805 --> 00:16:58,098 Come out! 154 00:16:59,891 --> 00:17:04,563 Come out, you coward! I tell you, come out! 155 00:17:16,408 --> 00:17:19,453 Here, you mosquito! Where are you? 156 00:17:22,873 --> 00:17:26,043 I'll get my gun. 157 00:17:33,759 --> 00:17:34,593 Excuse me. 158 00:17:35,344 --> 00:17:37,929 Captain Mojuet. I'm your neighbor. 159 00:17:38,096 --> 00:17:41,725 I'm an old soldier. As ready to serve a woman as my country. 160 00:17:41,892 --> 00:17:44,811 Captain, if it isn't asking too much, why are you breaking the glasses? 161 00:17:44,978 --> 00:17:48,774 Tactics, my dear, to get Lanlaire away, so I could talk to you. 162 00:17:48,940 --> 00:17:52,069 - Couldn't you talk, if he where here? - No, we're enemies 163 00:17:52,235 --> 00:17:54,780 The Lanlaires are reactionaries and I'm a liberal 164 00:17:54,946 --> 00:17:57,658 They critized me publicly for eating at the same table with Rose. 165 00:17:57,824 --> 00:18:01,286 She's my servant. There's nothing wrong with eating with Rose. 166 00:18:01,453 --> 00:18:03,580 - I should say no! - Yes, I told them. 167 00:18:04,247 --> 00:18:07,208 Excuse me. This one. 168 00:18:07,625 --> 00:18:10,253 - For heaven's sake! - Delicious! 169 00:18:10,461 --> 00:18:12,755 - Why do you eat them? - I eat everything. 170 00:18:12,922 --> 00:18:14,674 I've eaten every kind of flower in the garden 171 00:18:15,300 --> 00:18:18,219 Some of them are delicious 172 00:18:18,470 --> 00:18:22,348 Some of them, don't amount to much These are very bad. 173 00:18:22,599 --> 00:18:25,852 Very interesting, but here comes Mr. Lanlaire with a shotgun. 174 00:18:26,603 --> 00:18:29,063 I'm no a coward my dossier proves that. 175 00:18:29,230 --> 00:18:31,191 I'm famous over the entire district. 176 00:18:31,357 --> 00:18:32,984 I'm afraid of nothing and anybody. 177 00:18:33,651 --> 00:18:36,321 - Mojuet I'll kill you! - I eat anything, dead or alive. 178 00:18:36,488 --> 00:18:38,406 - I don't care if I'm hungry When people find something... 179 00:18:38,573 --> 00:18:43,286 the first thing they do is to bring it to me and I eat it. 180 00:18:45,788 --> 00:18:47,457 Get off my roses! 181 00:18:49,501 --> 00:18:50,752 No, no! 182 00:19:06,837 --> 00:19:08,235 You go away! You go out of the way! 183 00:19:08,335 --> 00:19:11,435 Let my baby alone. You great big bully! 184 00:19:32,844 --> 00:19:35,179 Ordinarily we never enter these rooms. However since they... 185 00:19:35,721 --> 00:19:40,393 maybe occupied shortly, we're going to clean them today. 186 00:19:40,560 --> 00:19:42,603 Joseph, open the door, please. 187 00:19:52,655 --> 00:19:56,033 Louise, shine those shoes. Celestine, take those clothes... 188 00:19:56,200 --> 00:19:58,619 and brush them carefully. I do hope the moths haven't got into it. 189 00:19:58,786 --> 00:20:02,540 Joseph come with me. I'll pick out the curtains you are to hang. 190 00:20:33,853 --> 00:20:37,440 I was thinking of you last night and today. 191 00:20:37,607 --> 00:20:39,692 I've been thinking of you too, sir. 192 00:20:39,859 --> 00:20:43,321 - You know, that snuffbox... - You must forget I mentioned it. 193 00:20:43,488 --> 00:20:47,825 Not at all. It takes time, that's all. Are you getting... 194 00:20:49,368 --> 00:20:52,872 accustomed to the house? - I'm getting to like it very much. 195 00:20:53,039 --> 00:20:54,790 Good, you must excuse me. 196 00:20:55,875 --> 00:21:01,506 Who do all those things belong to? What's the mystery? 197 00:21:01,672 --> 00:21:04,258 You'll find out in time, don't be curious. 198 00:21:04,425 --> 00:21:07,094 I don't know why I expected you tell me anything. 199 00:21:07,261 --> 00:21:12,308 I'll tell you, the Master has nothing except his birth certificate. 200 00:21:12,475 --> 00:21:16,687 - Not even a snuffbox. - You know a lot about me, don't you? 201 00:21:18,272 --> 00:21:21,901 - Yes, you'll learn I'm your friend. - I doubt that. 202 00:21:28,032 --> 00:21:32,870 - I was saying when we were interrupted. - I'm sorry, I have to do my work. 203 00:21:33,079 --> 00:21:35,832 I'm making plans about that snuffbox. 204 00:21:36,749 --> 00:21:39,043 I think Madame works you too hard. 205 00:21:39,377 --> 00:21:42,755 Perhaps you will insist that Madame give me more time... 206 00:21:42,922 --> 00:21:43,798 so that you and I can go to Paris together. 207 00:21:43,965 --> 00:21:46,175 - Have I done something wrong? - Oh! Not at all. 208 00:21:46,342 --> 00:21:47,552 Hello, in there? 209 00:21:48,136 --> 00:21:51,389 Lanlaire, come out! Come out! 210 00:21:51,556 --> 00:21:54,350 Wherever you are, Come out and fight. 211 00:21:54,684 --> 00:21:57,979 You let him talk like that? Don't you accept his challenge? 212 00:21:58,146 --> 00:22:01,691 Accept his challenge? Certainly, I will! 213 00:22:01,858 --> 00:22:04,944 - Mojuet wait for me! - That's what fools do! 214 00:22:07,196 --> 00:22:10,908 Well, that settles that! 215 00:22:11,075 --> 00:22:13,327 - Why? - He hasn't got a cent 216 00:22:13,578 --> 00:22:15,204 Now, what are you going to do? 217 00:22:23,838 --> 00:22:26,465 After all the Captain's not so bad. 218 00:22:27,300 --> 00:22:29,969 Celestine! Come over to my house! 219 00:22:30,845 --> 00:22:32,930 Come away from that old man! 220 00:22:36,559 --> 00:22:41,439 Hurry up! Hurry up! 221 00:22:41,814 --> 00:22:44,275 - Yes Captain. - You take too long. 222 00:22:46,110 --> 00:22:47,612 You never learn to fix that. 223 00:22:47,778 --> 00:22:49,572 I don't want to learn, It's bad for you. 224 00:22:49,739 --> 00:22:51,574 Just been quiet! Hurry up! 225 00:22:51,741 --> 00:22:55,786 - Captain! - Celestine! 226 00:22:56,162 --> 00:22:58,247 - Hi Captain! - Celestine! 227 00:23:00,041 --> 00:23:02,043 You asked me to come to visit you. 228 00:23:02,210 --> 00:23:05,671 My, what a distinguished looking estate you have. 229 00:23:05,838 --> 00:23:07,215 Distinguished? You think so? 230 00:23:07,381 --> 00:23:09,842 Definitely. But then, you're a distinguished type yourself... 231 00:23:10,009 --> 00:23:13,721 - See the roses - I thought you have eaten them. 232 00:23:13,888 --> 00:23:14,889 No, wait. 233 00:23:16,015 --> 00:23:17,600 I switched to water lilies. 234 00:23:18,851 --> 00:23:21,187 Such fascinating thing you eat. That's right. 235 00:23:22,480 --> 00:23:25,274 Do you know that rarely do you meet a man of the world as you... 236 00:23:25,441 --> 00:23:27,193 in this dull countryside. 237 00:23:27,360 --> 00:23:29,529 No, I'm just and old village bumpkin. 238 00:23:29,695 --> 00:23:32,323 - Don't you believe him. - No false modesty. 239 00:23:32,490 --> 00:23:35,159 - He's my baby boy, Celestine. - Quiet! Quiet! 240 00:23:35,326 --> 00:23:36,744 - Would you have a drink? - No, thank you. 241 00:23:36,911 --> 00:23:38,371 - I would - Not too much, Captain. 242 00:23:38,538 --> 00:23:41,374 - You run along and start dinner - Very well, I will. 243 00:23:41,666 --> 00:23:44,335 I get on my baby's nerves lately it's my asthma... 244 00:23:44,502 --> 00:23:47,255 But he couldn't get along without his mommy, could you, Captain? 245 00:23:47,421 --> 00:23:51,634 - You run along I said - But don't you get in a mischief. 246 00:23:53,511 --> 00:23:56,472 No mischief, No mischief! 247 00:23:56,639 --> 00:23:58,933 Listen to her, like a locomotive What are we talking about? 248 00:23:59,100 --> 00:24:01,144 - Your diet - That's right! 249 00:24:01,310 --> 00:24:03,104 Sit down, let me explain. 250 00:24:03,396 --> 00:24:06,440 Everybody in the world, except me gets into a root about food. 251 00:24:06,607 --> 00:24:08,359 They have no pioneer instincts. 252 00:24:08,526 --> 00:24:12,238 The first man who ate an oyster, people call him crazy or sinful. 253 00:24:12,405 --> 00:24:14,574 - That's right! - Right! The same with me. 254 00:24:14,740 --> 00:24:17,827 I've discovered new food that nobody ever heard of before. 255 00:24:17,994 --> 00:24:21,455 I'm going to eat absolutely anything. Keeps me young and vigorous. 256 00:24:22,456 --> 00:24:25,459 If you were in Paris, they write a book about you. 257 00:24:25,626 --> 00:24:27,253 No, I was in Paris Nobody wrote a book about me. 258 00:24:27,420 --> 00:24:29,755 You just didn't know the right authors. 259 00:24:29,922 --> 00:24:33,092 Tell me more, You eat stones too? 260 00:24:33,301 --> 00:24:37,013 No, stones have no taste. You don't get the idea. 261 00:24:38,181 --> 00:24:40,641 Let me show you what I do with stones. Now, see that? 262 00:24:41,726 --> 00:24:42,810 Now listen. 263 00:24:43,936 --> 00:24:45,396 See, what I do with the stones? 264 00:24:45,563 --> 00:24:47,315 You're the cleverest man I ever saw. 265 00:24:47,482 --> 00:24:48,983 Have a good time anyway! 266 00:24:51,527 --> 00:24:54,197 I'll show you something else. 267 00:24:55,114 --> 00:24:58,117 This is Davey. 268 00:24:58,910 --> 00:25:02,121 General Davey, he's the best friend I have in the world. 269 00:25:03,039 --> 00:25:05,416 - Darling, he looks like you! - Thank you 270 00:25:05,625 --> 00:25:08,794 - Does he eat everything too? - Not as many things as I do. 271 00:25:08,961 --> 00:25:11,839 Nice little play bear Lanlaire's haven't got anything as nice as you. 272 00:25:12,089 --> 00:25:14,050 All they have is dogs, anybody could have dogs, 273 00:25:14,217 --> 00:25:15,968 but a tame squirrel, what do you think of that? 274 00:25:16,135 --> 00:25:17,678 I think you're amazing. 275 00:25:17,845 --> 00:25:21,599 Look miss, is too sad see you work for those crazy people. 276 00:25:21,766 --> 00:25:24,560 They're maniacs, all of them, have you seen the son yet? 277 00:25:24,727 --> 00:25:26,854 - No, tell me about him - He's a monster... 278 00:25:27,021 --> 00:25:30,358 a monster with two heads and a tail. 279 00:25:30,733 --> 00:25:32,610 I'll get to the point, like an old soldier. 280 00:25:32,777 --> 00:25:34,904 Come over with me in a nice sane household. 281 00:25:35,071 --> 00:25:38,157 You can have everything you want and no work, Rose will do it all. 282 00:25:38,324 --> 00:25:41,369 - Would you give me Davey? - I'll give him to you 283 00:25:41,536 --> 00:25:42,995 And what else? Girls like lots of presents. 284 00:25:43,162 --> 00:25:44,872 You come with me, I'll give you everything 285 00:25:45,081 --> 00:25:48,334 - What do you call everything? - My house, my gardens, everything. 286 00:25:48,501 --> 00:25:50,920 - People would talk - You let them. We'll get married 287 00:25:51,087 --> 00:25:53,005 That's an idea, but I'll bet you're married already 288 00:25:53,172 --> 00:25:56,217 No, you'd be the first one Let me tell you something else... 289 00:25:56,384 --> 00:25:58,678 In my room I have hidden away 25.000 francs 290 00:25:58,845 --> 00:26:01,848 - 25.000 francs! - And nobody about it but you! 291 00:26:02,014 --> 00:26:03,683 - How's that for a present? - You'd give it to me? 292 00:26:03,850 --> 00:26:06,185 - Yes I would - Stop it! 293 00:26:06,894 --> 00:26:09,897 Stop it! You're crushing him! 294 00:26:10,148 --> 00:26:13,734 Davey. 295 00:26:24,954 --> 00:26:27,165 You did that! I saw you! Now go back where you belong! 296 00:26:29,292 --> 00:26:31,085 - My Baby - No! 297 00:26:47,685 --> 00:26:49,061 What are you doing here? 298 00:26:56,819 --> 00:26:59,322 I bet you like to see things killed. 299 00:27:00,156 --> 00:27:01,282 Not without a purpose. 300 00:27:03,034 --> 00:27:06,204 An orderly woman shouldn't become involved with the Captain. 301 00:27:06,621 --> 00:27:11,042 - What can he offer you? - 25.000 francs! 302 00:27:12,585 --> 00:27:14,712 - 25.000 francs - That's what ha can offer me! 303 00:27:15,004 --> 00:27:17,965 All my life I've waited on people and now... 304 00:27:18,132 --> 00:27:20,468 - And now? - I'm going to get what I can. 305 00:27:20,635 --> 00:27:24,680 That's up to you. But there are safe offers and unsafe ones. 306 00:27:25,097 --> 00:27:27,558 The death of that squirrel should be warning to you. 307 00:27:28,518 --> 00:27:31,938 Anyway I'm not even interested. 308 00:27:32,104 --> 00:27:34,857 - Someday you will be - Stop spying on me, you valet! 309 00:27:53,334 --> 00:27:56,170 Telegram for the Lanlaires. 310 00:27:56,712 --> 00:27:59,382 - Is it from the son? - Never mind, see? 311 00:27:59,549 --> 00:28:03,761 - Good news or bad. - Depends on how you look at it. 312 00:28:03,928 --> 00:28:04,929 It's from the son, all right. 313 00:28:05,179 --> 00:28:09,142 - Then it's bad news. - I hope so. Stingy old skinflints. 314 00:28:19,402 --> 00:28:22,196 The goose is delicious, Mariane. Congratulations! 315 00:28:22,446 --> 00:28:26,868 You have Joseph to thank for that, It's the way he kills them. 316 00:28:27,577 --> 00:28:30,246 He sticks a long pin through their heads... 317 00:28:30,454 --> 00:28:32,665 and that way they die very, very slowly... 318 00:28:32,874 --> 00:28:36,836 and the blood stay inside It's what makes the gravy so rich. 319 00:28:41,257 --> 00:28:42,800 Oh, my pudding! 320 00:28:44,385 --> 00:28:47,555 A wire for Monseiur or Madame Lanlaire. 321 00:28:47,722 --> 00:28:48,723 I'll take it. 322 00:28:49,515 --> 00:28:53,644 We didn't see you girls in our village in the last couple of weeks. 323 00:28:53,811 --> 00:28:55,021 Don't you like us any more? 324 00:29:18,794 --> 00:29:21,547 - Telegram, Madame. - George! 325 00:29:21,714 --> 00:29:24,634 Funny isn't it we were talking about him. 326 00:29:28,221 --> 00:29:30,848 Oh! My prayers have been answered! 327 00:29:32,016 --> 00:29:34,018 Celestine, come with me! 328 00:29:34,936 --> 00:29:37,772 - Stop! Stop! - Put it down! 329 00:29:38,564 --> 00:29:40,191 - Put it down! - Let me take it 330 00:29:40,358 --> 00:29:43,736 Joseph, take the tray Mariane, Louise! 331 00:29:43,903 --> 00:29:45,655 Charles! Do something, help them! 332 00:29:45,905 --> 00:29:48,032 Get the roses Put on a decent suit! 333 00:29:48,199 --> 00:29:51,369 - My other suit has a hole in it - Joseph will have to weave it. 334 00:29:52,411 --> 00:29:54,914 Your figure is excellent but I'm not satisfied... 335 00:29:55,081 --> 00:29:58,709 with your clothes we'll do something about it. 336 00:29:58,876 --> 00:30:01,879 - Do something about it? - Yes, undress please. 337 00:30:02,171 --> 00:30:04,757 - Undress? - I said undress. 338 00:30:05,508 --> 00:30:07,385 I sent all the way to Paris for this. 339 00:30:07,552 --> 00:30:12,390 Hurry up. It shouldn't take you long to get out of that thing. 340 00:30:12,890 --> 00:30:16,060 - It will fit. Very proper. - Madame... 341 00:30:16,227 --> 00:30:20,148 I'll explain. I told you I was expecting a very particular guest. 342 00:30:20,606 --> 00:30:23,359 Monsieur Lanlaire and myself are not as young as we were. 343 00:30:23,526 --> 00:30:25,611 Our friends don't wish to visit us as they used to. 344 00:30:25,778 --> 00:30:29,073 No, Celestine. The other way. Yes, that's it. 345 00:30:29,240 --> 00:30:32,243 Perhaps a pair of fresh faces, yours and Louise. 346 00:30:32,410 --> 00:30:34,245 Louise isn't much help, 347 00:30:34,579 --> 00:30:37,039 heaven knows, will make it a little more gay. 348 00:30:37,206 --> 00:30:40,251 Let me see. Very proper We can take it up here. 349 00:30:40,418 --> 00:30:42,086 We'll try these other dresses later. 350 00:30:42,253 --> 00:30:44,380 - Madame, I... - I almost forgot! You haven't any... 351 00:30:44,547 --> 00:30:47,091 proper perfume, have you? - No, well, I... 352 00:30:47,258 --> 00:30:49,802 Cheap perfume is unforgivable. Now let me see... 353 00:30:49,969 --> 00:30:51,596 Here was what I was looking for. 354 00:30:51,762 --> 00:30:54,765 I want you to keep yourself scented at all times. 355 00:30:55,558 --> 00:30:58,352 - But a chambermaid... - I don't like your hair. 356 00:30:58,519 --> 00:31:01,063 - I wear it plain for work - That's not proper. Sit down. 357 00:31:01,230 --> 00:31:04,609 I want you to copy these exactly 358 00:31:06,402 --> 00:31:10,615 And by the time our guest arrives I want your hair like this. 359 00:31:14,827 --> 00:31:17,580 My fine boy, you're home. 360 00:31:18,998 --> 00:31:21,209 Everything we have is for you George. 361 00:31:26,422 --> 00:31:27,715 Father! Hello. 362 00:31:32,428 --> 00:31:35,431 I'll see that he never leaves me again, never! 363 00:31:46,984 --> 00:31:49,695 Celestine, go in! 364 00:32:02,208 --> 00:32:03,668 Good afternoon, sir. 365 00:32:05,753 --> 00:32:08,381 Sir? Good evening. 366 00:32:10,591 --> 00:32:14,137 Madame would like you to enjoy a bottle of Boef Piquot'65, Sir. 367 00:32:14,303 --> 00:32:16,013 - Boef Piquot? - Yes, Sir 368 00:32:16,180 --> 00:32:17,765 - I've had it. - Yes... 369 00:32:19,767 --> 00:32:23,688 - It's still in the bottle, Sir. - Go ahead and serve it. 370 00:32:24,897 --> 00:32:25,690 Yes Sir. 371 00:32:30,194 --> 00:32:31,529 Come here against the light. 372 00:32:35,575 --> 00:32:38,578 Your hair is very nice Where did you come from? 373 00:32:39,203 --> 00:32:40,705 I come from Brittany, Sir. 374 00:32:40,872 --> 00:32:43,249 I was born on Odeire, where it's windy and foggy... 375 00:32:43,416 --> 00:32:45,710 and rough but I love it. Why, ever since I was... 376 00:32:45,877 --> 00:32:48,129 - Little girl, I've always... - Never mind. 377 00:32:48,671 --> 00:32:52,925 - I've had that story. - You've had it? Pardon. 378 00:32:53,092 --> 00:32:55,553 - Then you don't want the champagne - Yes I do. 379 00:32:56,721 --> 00:32:59,557 How long have you been around here? 380 00:32:59,932 --> 00:33:01,809 A little over two weeks, Sir. 381 00:33:02,768 --> 00:33:04,687 I'm sorry, Sir! 382 00:33:06,272 --> 00:33:08,441 - Don't worry about the champagne - Yes, Sir. 383 00:33:16,365 --> 00:33:19,494 - You have a cold, Sir - For about six years. 384 00:33:19,702 --> 00:33:22,538 - I'm sorry Sir. - That's all. 385 00:33:26,334 --> 00:33:29,754 - Wait, what's your name. - My name's Celestine. 386 00:33:29,921 --> 00:33:32,924 - Not actually Celestine, is it? - Yes it is. 387 00:33:33,341 --> 00:33:37,720 - Pretty fancy uniform you're wearing. - Thank you. It came from Paris. 388 00:33:37,887 --> 00:33:39,972 - Did you bring it from Paris? - Me, Sir? 389 00:33:40,139 --> 00:33:42,266 - Or did my mother? - Your mother? 390 00:33:42,683 --> 00:33:46,479 - Is she your mother? - She is. 391 00:33:50,566 --> 00:33:52,527 And I'm the scapegoat of the Lanlaire family. 392 00:33:52,693 --> 00:33:53,861 Haven't you heard about me? 393 00:33:55,112 --> 00:33:57,782 Captain Mojuet said that you had two heads and... 394 00:33:58,282 --> 00:34:00,326 For heaven sake... 395 00:34:01,494 --> 00:34:03,704 So the Captain gave me a black mark, did he? 396 00:34:03,913 --> 00:34:07,625 The Captain's talks means nothing, I've had it. 397 00:34:07,792 --> 00:34:09,669 Listen to him and you'll wind up eating beetles. 398 00:34:09,877 --> 00:34:12,296 - Anything more, Sir? - More than beetles? 399 00:34:12,880 --> 00:34:15,049 I mean anything more for you, Sir? 400 00:34:16,050 --> 00:34:17,135 I like what, for instance? 401 00:34:17,301 --> 00:34:19,887 I could read to you. I could read aloud very well. 402 00:34:20,054 --> 00:34:21,889 That would be nice, here. 403 00:34:23,349 --> 00:34:26,727 Wait a minute, did they tell you to entertain me too? 404 00:34:27,228 --> 00:34:30,064 - Why? - Never mind, I've had it. 405 00:34:30,648 --> 00:34:32,108 Very well, Sir. 406 00:35:10,438 --> 00:35:14,108 - Marianne, do you think I'll do? - You'll do. 407 00:35:14,901 --> 00:35:17,195 I'm so excited. 408 00:35:18,821 --> 00:35:22,450 Celestine, come here. I want to talk to you. 409 00:35:25,286 --> 00:35:27,455 - Where are you going? - To the village, it's my day off. 410 00:35:27,622 --> 00:35:28,664 Why do you ask? 411 00:35:28,831 --> 00:35:30,708 No a good plan to be seen with Mr. George. 412 00:35:31,959 --> 00:35:33,878 I thought I was brought here to entertain him. 413 00:35:34,045 --> 00:35:38,174 Yes but not in public. Neither Madame nor I would approve of that. 414 00:35:38,758 --> 00:35:40,676 Is that all you wanted to tell me? 415 00:35:40,843 --> 00:35:43,596 No, but I have patient I can wait. 416 00:36:06,285 --> 00:36:08,120 - Hello, Celestine. - Hello. 417 00:36:09,831 --> 00:36:11,958 - Taking a walk? - It's my day off. 418 00:36:12,124 --> 00:36:14,585 That's fine. There's someone following you. 419 00:36:15,336 --> 00:36:17,296 - Pierre! - Where's Lousie? 420 00:36:17,463 --> 00:36:20,716 - She's working today. - I was to wait and the tree and... 421 00:36:20,883 --> 00:36:21,676 What's he talking about? 422 00:36:21,843 --> 00:36:24,220 He wants to sit with her under the wishing tree. 423 00:36:24,387 --> 00:36:26,389 - Wishing tree? - The story goes that a... 424 00:36:26,556 --> 00:36:28,975 prince sat there with a shepherdess and she... 425 00:36:29,142 --> 00:36:31,894 made a wish and he up and married her. 426 00:36:32,061 --> 00:36:33,146 Just like that? 427 00:36:33,688 --> 00:36:37,275 So when young people want to get married they sit... 428 00:36:37,441 --> 00:36:40,570 there and wish - Does it work? 429 00:36:40,778 --> 00:36:43,156 Well, it did with me, blast it. 430 00:36:44,115 --> 00:36:46,993 Good day Sir. 431 00:36:47,160 --> 00:36:48,911 - Hello, Celestine - Hello, Mr. George. 432 00:36:49,537 --> 00:36:52,707 I want you to meet my friends, the postman and Pierre. 433 00:36:52,874 --> 00:36:54,750 - Pleased to know you. - Say something. 434 00:36:54,917 --> 00:36:56,544 - I... - Tell me. 435 00:36:58,421 --> 00:37:00,756 He says he used to see you go by in a carriage. 436 00:37:00,923 --> 00:37:02,383 I used to see him playing in the fields. 437 00:37:02,550 --> 00:37:06,596 I remember the day you were born, Your father let me peek in at you. 438 00:37:06,762 --> 00:37:08,973 I'm glad we've met formally at last. 439 00:37:09,140 --> 00:37:11,184 - Well, goodbye, Celestine - Goodbye. 440 00:37:11,350 --> 00:37:13,769 - Goodbye, and come back often, Sir - I will. 441 00:37:14,020 --> 00:37:15,354 - Goodbye Celestine. - Celestine 442 00:37:15,521 --> 00:37:17,064 - Goodbye - Goodbye 443 00:37:18,191 --> 00:37:19,442 - Goodbye - Goodbye 444 00:37:20,902 --> 00:37:23,571 I hope you didn't mind meeting my friend's, Sir 445 00:37:23,821 --> 00:37:26,324 I wanted to meet them before I never knew how to go about it, 446 00:37:26,491 --> 00:37:27,909 Thanks to you, it was quite simple. 447 00:37:28,075 --> 00:37:29,994 You've been away so much and of course... 448 00:37:30,411 --> 00:37:33,456 - Do you mean how I was brought up? - I didn't mean that. 449 00:37:33,706 --> 00:37:35,791 It's so good to see you walking in the sunshine. 450 00:37:36,209 --> 00:37:38,336 You seem to be getting better everyday. 451 00:37:38,628 --> 00:37:41,881 I have you to thank for that, too I'll be going along. 452 00:37:43,341 --> 00:37:44,342 Mr. George... 453 00:37:46,344 --> 00:37:49,847 - You know why I came to the village? - Yes, it's your day off. 454 00:37:50,181 --> 00:37:51,933 I overheard you saying you were coming here. 455 00:37:52,141 --> 00:37:54,685 - You eavesdrop. Do you? - Always 456 00:37:54,852 --> 00:37:57,855 That's practical. You had something to ask me? 457 00:37:58,314 --> 00:38:01,400 I wondered if I could walking with you this afternoon as usual 458 00:38:01,567 --> 00:38:04,028 as a matter of fact, I was just going some place to read. 459 00:38:04,195 --> 00:38:06,864 Let me read to you, please. Just one sentence 460 00:38:07,031 --> 00:38:08,574 - One sentence? - Please 461 00:38:09,200 --> 00:38:10,201 Go ahead 462 00:38:12,787 --> 00:38:15,998 I could a tale unfold who's lightest word... 463 00:38:16,165 --> 00:38:18,876 would barrow up thy soul... 464 00:38:19,085 --> 00:38:20,795 freeze they young blood make thy two eyes... 465 00:38:21,337 --> 00:38:24,882 I like stars start from their spheres 466 00:38:25,174 --> 00:38:26,843 - I'll bet you thought I could read - I did 467 00:38:27,510 --> 00:38:31,013 Why do you read such frightening things? 468 00:38:31,180 --> 00:38:34,392 - Makes me feel better by comparison - This is not good for you. 469 00:38:35,268 --> 00:38:38,479 I know a more soothing kind of poetry 470 00:38:38,729 --> 00:38:41,983 - I composed it myself - Go ahead 471 00:38:43,609 --> 00:38:47,446 Little flower, how I pine For the secret of your beauty 472 00:38:47,780 --> 00:38:50,700 to keep my hands as soft as thin, 473 00:38:51,534 --> 00:38:53,452 And still to do my duty. 474 00:38:57,832 --> 00:39:01,502 - Is it so bad? - Let's sit under the tree. 475 00:39:05,756 --> 00:39:09,135 - That tree? - Exactly. 476 00:39:21,772 --> 00:39:24,233 Now, tell me what it means, your poem. 477 00:39:25,193 --> 00:39:29,363 It means it's hard to keep your hands as soft as flower... 478 00:39:29,530 --> 00:39:32,200 when you work hard - Give me your hand. 479 00:39:36,621 --> 00:39:40,082 - Are you making a wish? - You know about it? 480 00:39:40,416 --> 00:39:42,585 I heard tell, that's why I brought you here. 481 00:39:43,336 --> 00:39:45,213 Are you making a wish? 482 00:39:45,880 --> 00:39:48,591 Celestine will be happy with someone, someday. 483 00:39:49,675 --> 00:39:53,387 - I'm wishing that you will too. - No, with me it doesn't matter. 484 00:39:53,554 --> 00:39:54,972 Let's walk back to the Chateau. 485 00:40:58,283 --> 00:41:01,119 - What's that? - Somebody is killing somebody. 486 00:41:01,744 --> 00:41:03,997 This is a funny house, isn't it? 487 00:41:04,164 --> 00:41:06,416 That's just what I was writing in my diary. 488 00:41:07,125 --> 00:41:08,334 No for children. 489 00:41:09,460 --> 00:41:11,921 Do you write everything in there? 490 00:41:12,088 --> 00:41:13,673 Even the unhappy things? 491 00:41:13,840 --> 00:41:16,259 I used to because that's all there ever was to write about. 492 00:41:16,426 --> 00:41:17,552 What do you write now? 493 00:41:18,344 --> 00:41:21,973 Lm writing about Mr. Lanlaire and the Captain next door. 494 00:41:22,932 --> 00:41:26,811 What about Joseph? He's got a lot of money hidden away 495 00:41:27,687 --> 00:41:32,275 - He's an undertaker - Yes, who's he mad at? 496 00:41:34,527 --> 00:41:39,491 I don't know. This is a place for murder 497 00:41:39,699 --> 00:41:43,828 - Celestine, don't talk like that - Maybe it'll be me, Louise 498 00:41:43,995 --> 00:41:47,248 - No - Maybe it'll be you 499 00:41:47,415 --> 00:41:49,375 No, no, no. 500 00:41:50,293 --> 00:41:52,837 There's someone behind the door, open it. 501 00:41:53,046 --> 00:41:55,131 - No, you open it. - I'll open it. 502 00:42:01,137 --> 00:42:02,138 It's late. 503 00:42:02,972 --> 00:42:05,725 You can not staying up. 504 00:42:05,975 --> 00:42:09,854 - It wastes the candles. - I'll burn all the candles I want. 505 00:42:10,021 --> 00:42:11,731 And you stop sneaking around our door. 506 00:42:12,315 --> 00:42:16,319 Don't be afraid of me, You and I are alike. 507 00:42:17,445 --> 00:42:20,532 Maybe not in looks, but down underneath, we are the same. 508 00:42:34,504 --> 00:42:36,840 I'd like to make a speech Will you listen to it? 509 00:42:37,006 --> 00:42:40,718 - Of course, Sir. - I'm going away. 510 00:42:41,636 --> 00:42:44,347 - I didn't want to hear that speech. - I didn't want to make it. 511 00:42:44,514 --> 00:42:47,142 - But I can stay here any longer. - Wasn't the service satisfactory? 512 00:42:47,684 --> 00:42:50,019 - Did we neglect you? - No, on the contrary. 513 00:42:50,186 --> 00:42:52,230 I appreciate what you've done, more than you know. 514 00:42:52,397 --> 00:42:55,358 Then why do you go? I've never been so happy before. 515 00:42:56,025 --> 00:42:59,070 I don't know, but since I'm going away will you do me a big favor? 516 00:42:59,237 --> 00:43:02,031 - Sir, of course - Will you call me George? 517 00:43:02,657 --> 00:43:05,118 What will Madame Lanlaire say if she hears it? 518 00:43:06,161 --> 00:43:07,370 I'd like to hear her. 519 00:43:15,128 --> 00:43:18,298 Please, go away. I can't bear people when I feel like this. 520 00:43:26,055 --> 00:43:28,308 I'm not being bold. I'm Celestine... 521 00:43:28,475 --> 00:43:31,728 and I'm here to serve you. It's my job, so let me do it. 522 00:43:37,609 --> 00:43:41,196 - Your fingers are so cold - Are they, George? 523 00:43:41,946 --> 00:43:46,201 I'll tell you something I thought of just this moment. 524 00:43:46,493 --> 00:43:47,494 Tell me. 525 00:43:47,660 --> 00:43:50,205 I Thought, if I'd met you earlier... 526 00:43:50,371 --> 00:43:53,875 I could have waited on you and care for you and served you... 527 00:43:54,042 --> 00:43:59,506 and things would be different. - Is the saddest thing I ever heard. 528 00:43:59,714 --> 00:44:03,676 Thank you for telling me I'd like to tell you something... 529 00:44:03,843 --> 00:44:04,928 as a sort of farewell. 530 00:44:05,845 --> 00:44:09,516 I've come home beaten and disillusioned and ill. 531 00:44:10,225 --> 00:44:12,101 I've come to a house I've never enjoyed... 532 00:44:12,268 --> 00:44:14,312 to look upon fields I've never enjoyed... 533 00:44:14,479 --> 00:44:15,522 to breathe air that stifles me... 534 00:44:15,688 --> 00:44:17,899 It's been less of a homecoming, more of a defeat. 535 00:44:18,066 --> 00:44:22,320 - Why do you tell me this? - Because your name is Celestine... 536 00:44:22,987 --> 00:44:26,491 and your hair is gold Because I'm leaving. 537 00:44:27,075 --> 00:44:30,411 Because your bitter I think that's the same reason. 538 00:44:30,578 --> 00:44:33,164 I can't understand why You have money, you went to school... 539 00:44:33,331 --> 00:44:37,043 you studied law. Couldn't that have been excited? 540 00:44:37,210 --> 00:44:40,255 I required both energy and ambition. 541 00:44:40,421 --> 00:44:42,507 I never found the urge to live or die on a big scale. 542 00:44:43,299 --> 00:44:45,468 I remember the first time I saw your hair. 543 00:44:46,052 --> 00:44:48,304 I thought it was the brightest gold I'd ever seen. 544 00:44:48,471 --> 00:44:51,182 Madame makes me do it a fancy way. I don't like it. 545 00:44:51,349 --> 00:44:53,393 - How do you like it? - Just hanging loose on my shoulders. 546 00:44:53,560 --> 00:44:56,771 Now lets let it fall loose for a moment. 547 00:45:22,380 --> 00:45:25,675 I hadn't mean to. I only meant good bye. 548 00:45:33,349 --> 00:45:37,479 - How does it feel to be in love? - It changes all the time. 549 00:45:37,645 --> 00:45:41,274 Now it hurts terribly because I don't understand... 550 00:45:41,441 --> 00:45:45,111 He almost kissed me and then ran and locked himself in his room. 551 00:45:45,278 --> 00:45:47,697 I think he's mean to go away. 552 00:45:47,864 --> 00:45:49,449 He's not mean. 553 00:45:49,616 --> 00:45:51,409 He knows what best. Better than anybody. 554 00:45:53,036 --> 00:45:55,079 I just wish I could see him once again. 555 00:45:55,497 --> 00:45:58,166 A greenhouse is no place to say goodbye. 556 00:45:58,333 --> 00:46:00,460 I told you he knows what's best. 557 00:46:01,586 --> 00:46:03,671 - I knew it. - Who is it? 558 00:46:03,838 --> 00:46:05,381 - It is I. - Madame. 559 00:46:07,300 --> 00:46:09,803 Celestine, I saw your light. I know that you were awake. 560 00:46:09,969 --> 00:46:11,471 - Yes Madame - I'm very upset. 561 00:46:11,638 --> 00:46:14,891 I've heard my son pacing up and down in his room. 562 00:46:15,433 --> 00:46:17,227 I' know he's unhappy and ill. 563 00:46:18,228 --> 00:46:21,815 - I want you to help me. - Of course Madame. 564 00:46:22,357 --> 00:46:26,486 Would you get him a cup of hot broth? 565 00:46:26,653 --> 00:46:30,073 - I'll put my uniform. - Put on my wrapper on. 566 00:46:32,116 --> 00:46:36,371 He wants to leave us. When he's so ill. I won't have it. 567 00:46:43,461 --> 00:46:45,964 - Who is it? - It's me, Sir, Celestine. 568 00:46:46,714 --> 00:46:47,715 What do you want? 569 00:46:53,888 --> 00:46:57,934 - I've brought you some hot broth, Sir. - I don't want it. 570 00:47:01,146 --> 00:47:03,815 Wait, put it down. 571 00:47:11,990 --> 00:47:14,909 - Celestine. - Yes, George? 572 00:47:19,038 --> 00:47:22,000 Why do you come here? What's the idea behind it? 573 00:47:22,167 --> 00:47:23,960 I was told that you couldn't sleep Sir, so we decided... 574 00:47:24,127 --> 00:47:26,921 - Who told you? - Madame told me. 575 00:47:27,088 --> 00:47:30,508 I knew it! Come closer. 576 00:47:31,593 --> 00:47:32,760 Yes, George. 577 00:47:33,887 --> 00:47:35,763 I say good bye to you today, do you remember that? 578 00:47:36,556 --> 00:47:38,016 Didn't I make myself clear? 579 00:47:38,183 --> 00:47:40,101 You mean you never wanted to see me again? 580 00:47:40,268 --> 00:47:42,854 I meant a lot of things which I'll explain. 581 00:47:46,649 --> 00:47:49,944 Come in here. I want to talk to you 582 00:47:50,487 --> 00:47:51,905 - George! - Mother, 583 00:47:52,071 --> 00:47:54,365 inside of here are a lot of secret fears, moods, 584 00:47:54,532 --> 00:47:56,409 not one particle of hope. I'm finished. 585 00:47:56,576 --> 00:47:58,244 Now what? What do you want of me? 586 00:47:58,411 --> 00:48:00,830 - I'm trying to get you to stay. - I know that. 587 00:48:00,997 --> 00:48:03,958 - I'll take care of you. - You leave me alone. 588 00:48:04,125 --> 00:48:06,294 I'll watch over you as I've always done... 589 00:48:06,461 --> 00:48:07,879 since you were a fragile little boy. 590 00:48:08,046 --> 00:48:10,590 Haven't I always protected you? 591 00:48:10,757 --> 00:48:13,134 You wanted to posses me as you posses father and Joseph 592 00:48:13,301 --> 00:48:15,470 - George - Yes, and everyone else around here. 593 00:48:15,637 --> 00:48:17,388 You're tired, and upset. 594 00:48:17,555 --> 00:48:19,891 Whatever I am will you leave me alone? 595 00:48:20,058 --> 00:48:21,893 - But George... - Now that you've won, 596 00:48:22,060 --> 00:48:24,395 will you get out, and take your fellow conspirator with you? 597 00:48:24,938 --> 00:48:28,525 - You don't mean that. - Take her out of here! 598 00:48:28,775 --> 00:48:32,654 I've seen all I want of love! Now, go away! 599 00:48:35,323 --> 00:48:38,868 Then you'll stay? You've change your mind? 600 00:48:39,786 --> 00:48:42,956 My mind has nothing to do with it. 601 00:48:44,040 --> 00:48:47,585 I've tried to go but I can't as much as I want to go. 602 00:48:48,670 --> 00:48:51,339 I haven't strength to crawl from here to the village. 603 00:48:52,006 --> 00:48:57,011 I'm ill. Does that satisfy you? 604 00:48:57,178 --> 00:48:58,805 Of course, you haven't the strength. 605 00:48:58,972 --> 00:49:00,932 Please, get out! 606 00:49:05,478 --> 00:49:07,355 Get out! 607 00:49:20,025 --> 00:49:22,569 My boy is not himself tonight, 608 00:49:22,778 --> 00:49:24,905 But he'll soon be having you wait on him again. 609 00:49:25,072 --> 00:49:26,740 No, he won't. 610 00:49:26,948 --> 00:49:29,409 What do you think I am, an animal or something? 611 00:49:29,576 --> 00:49:33,413 That you can send me one minute and throw me out next? 612 00:49:33,580 --> 00:49:35,374 - Really? - I hate him... 613 00:49:35,540 --> 00:49:38,377 For pretending to be nice to me when all the time... 614 00:49:38,543 --> 00:49:40,587 he was just like you are mean and cruel 615 00:49:40,921 --> 00:49:45,175 Look at you! I found out you're both the same! 616 00:49:45,634 --> 00:49:48,428 And I hate you too I don't want to dress like you, 617 00:49:48,595 --> 00:49:50,013 or look like you, or be like you! 618 00:49:50,222 --> 00:49:52,557 I can't stand it here any more. I'm through! 619 00:49:54,059 --> 00:49:55,060 I'm through! 620 00:50:12,577 --> 00:50:16,289 - Here you are, Celestine. - I'm not taking them. 621 00:50:16,456 --> 00:50:18,125 But Madame gave them to you. 622 00:50:18,291 --> 00:50:22,212 You can take them all. I don't want anything that reminds me this place. 623 00:50:22,379 --> 00:50:28,510 - Celestine they're beautiful - Louise, stop crying. Here 624 00:50:29,094 --> 00:50:30,595 And close up my bag. 625 00:50:32,347 --> 00:50:35,809 This place frightens me. I want to get out as fast as I can. 626 00:50:37,936 --> 00:50:43,942 - Louise, help me with this book. - I'll help you with the book. 627 00:50:59,541 --> 00:51:03,545 Joseph, hitch up the carriage and take me to the station. 628 00:51:03,879 --> 00:51:06,757 - Have you been dismissed? - No, I haven't. 629 00:51:06,923 --> 00:51:08,717 - Where do you want to go? - I'm going back to Paris. 630 00:51:08,884 --> 00:51:10,469 There's no train until tomorrow morning. 631 00:51:10,635 --> 00:51:14,348 - I'm going to wait in the station. - Why are you leaving? 632 00:51:14,514 --> 00:51:17,476 - Because I hate everybody here. - Everybody? 633 00:51:17,642 --> 00:51:21,480 Yes, I hate them, Get me out of here, please. 634 00:51:21,813 --> 00:51:23,065 Please, get me out. 635 00:51:29,988 --> 00:51:33,950 I'm a patient man, and I've waited to talk to you. 636 00:51:34,451 --> 00:51:35,452 Just a minute. 637 00:51:36,912 --> 00:51:39,373 I've found a little cafe in Cherbourg. 638 00:51:39,581 --> 00:51:41,208 A year ago I made the down payment, and every month... 639 00:51:41,416 --> 00:51:44,503 I've paid more money on it, Very soon I will own it. 640 00:51:44,670 --> 00:51:45,671 How interesting. 641 00:51:45,837 --> 00:51:47,631 You listened to George, now listen to me. 642 00:51:50,550 --> 00:51:51,551 Sit down here. 643 00:51:54,346 --> 00:51:57,307 You know Cherbourg? It's an interesting town, 644 00:51:57,474 --> 00:51:59,434 It's full of soldiers and sailors. 645 00:51:59,601 --> 00:52:01,770 They like a good time, drink... 646 00:52:02,104 --> 00:52:06,066 look at a beautiful woman. I could make a fortune. 647 00:52:06,233 --> 00:52:08,151 I need someone like you to run it for me. 648 00:52:08,318 --> 00:52:10,028 Aside from everything else it's insulting. 649 00:52:10,278 --> 00:52:12,614 Insulting? I don't know what you mean. 650 00:52:12,781 --> 00:52:14,950 You sit behind the bar and count the money you laugh and... 651 00:52:15,117 --> 00:52:16,827 talk with the soldiers. They won't dare to insult you 652 00:52:16,993 --> 00:52:20,122 because everybody will know that you are my wife 653 00:52:20,789 --> 00:52:23,709 Yes Celestine, I'm going to marry you. 654 00:52:25,002 --> 00:52:29,965 I want you, I need you, more than you can understand. 655 00:52:30,132 --> 00:52:32,259 You're in my brain and my blood. 656 00:52:32,426 --> 00:52:35,137 I've seen your eyes. They frighten me. 657 00:52:35,303 --> 00:52:38,432 - You like Mr. George better? - Don't speak about him, ever. 658 00:52:38,598 --> 00:52:41,560 All right. But you an I, Celestine, we are the same. 659 00:52:41,727 --> 00:52:43,895 I don't want to be a servant any more than you do. 660 00:52:44,062 --> 00:52:46,106 You're a valet and you always will. 661 00:52:46,273 --> 00:52:49,985 No, I won't! I tell you we are alike. 662 00:52:50,277 --> 00:52:52,029 Maybe the worst of me is like you. 663 00:52:52,738 --> 00:52:56,742 I've tried to be good always. Ever since I was a little girl. 664 00:52:57,451 --> 00:52:59,411 But every time I'd see a new man's face... 665 00:53:00,078 --> 00:53:03,248 and I'd look into his eyes to see what was behind them... 666 00:53:04,166 --> 00:53:06,126 and I never knew until it was too late. 667 00:53:06,293 --> 00:53:08,962 Until I'd been hurt. 668 00:53:09,171 --> 00:53:11,965 I'm not trying to hurt you I want to free you... 669 00:53:12,132 --> 00:53:15,510 Don't you see? Think of the cafe, 670 00:53:15,677 --> 00:53:18,805 You're own mistress You'll rule it like a queen. 671 00:53:21,266 --> 00:53:23,101 Madame is ringing you'd better answer. 672 00:53:23,268 --> 00:53:25,937 I won't be humiliated again. 673 00:53:26,104 --> 00:53:29,399 A few more days and we'll be free of this people. 674 00:53:29,566 --> 00:53:31,151 Think of your revenge. 675 00:53:31,360 --> 00:53:34,196 You'll ride back here not as a servant, but as a mistress, 676 00:53:34,404 --> 00:53:37,657 In a carriage with two horses, with four horses. 677 00:53:37,824 --> 00:53:39,743 Will Madame humiliate you then? 678 00:53:39,910 --> 00:53:43,455 She will bow to you and bite her lip's with envy. 679 00:53:43,914 --> 00:53:47,709 - It will never happen. - Yes, it will. I have a plan. 680 00:53:48,210 --> 00:53:50,921 - Plans can get you into trouble. - No this one. 681 00:53:51,421 --> 00:53:53,840 I've put too much time and effort into it. 682 00:53:54,132 --> 00:53:58,053 For ten years I have had the unpleasant job of working... 683 00:53:58,220 --> 00:53:59,971 my way into Madame's good graces. Ten years of devotion until... 684 00:54:00,138 --> 00:54:05,352 I had her confidence and the proper set of keys. 685 00:54:06,520 --> 00:54:10,190 - Why did you this? - For one purpose: Freedom. 686 00:54:10,399 --> 00:54:13,026 The 14th of July. After the midnight banquet is over... 687 00:54:13,193 --> 00:54:16,154 the way is clear - You mean the silver? 688 00:54:16,488 --> 00:54:19,616 - What I mean is my affair - I can't stay in this house. 689 00:54:19,783 --> 00:54:21,785 - I'll meet you in Paris or Cherbourg. - I can't let you go now. 690 00:54:22,202 --> 00:54:24,204 - Joseph. - Don't struggle. I want you. 691 00:54:24,788 --> 00:54:26,081 - Joseph. - We are alone now. 692 00:54:26,248 --> 00:54:27,541 All right. I'll stay. 693 00:54:28,208 --> 00:54:33,130 I'll give you one more day, If you're not ready. I'll go alone. 694 00:54:33,296 --> 00:54:35,298 I've been fooled for the last time. 695 00:54:50,230 --> 00:54:53,358 - So much more, Joseph? - We are about finished. 696 00:54:54,234 --> 00:54:58,113 If I had my way, we'd use this stuff all the time, or sell it. 697 00:54:58,280 --> 00:55:01,283 Would you, Charles? You've bent that cruet. 698 00:55:03,160 --> 00:55:05,162 - When are you leaving? - Tomorrow Madame. 699 00:55:05,370 --> 00:55:08,123 - Alone? - I think so. 700 00:55:08,707 --> 00:55:10,584 Isn't the silver beautiful, Joseph? 701 00:55:10,751 --> 00:55:13,879 - I've always thought so. - Yes I know. 702 00:55:19,926 --> 00:55:23,764 This you hear Madame? They're beginning the celebration. 703 00:55:23,930 --> 00:55:26,058 They play the same old tunes every year. 704 00:55:26,224 --> 00:55:28,894 We're about finished Could we go to the village? 705 00:55:29,394 --> 00:55:31,605 Nobody leaves this house on the 14th of July. 706 00:55:31,772 --> 00:55:34,358 - We don't approve it - What do you mean by we? 707 00:55:34,524 --> 00:55:37,569 I've decided that everybody shall go for one hour. 708 00:55:37,736 --> 00:55:39,321 - You mean all of us? - No, not you. 709 00:55:39,488 --> 00:55:42,824 - Pick some roses. - This is boring. 710 00:55:45,577 --> 00:55:49,831 And now, Joseph, give me the keys to the vault. 711 00:55:50,374 --> 00:55:52,167 - The keys? - Yes. 712 00:55:52,876 --> 00:55:53,919 Celestine. 713 00:55:58,215 --> 00:56:01,051 After ten years, I demand an explanation. 714 00:56:02,552 --> 00:56:06,306 It has come over me that perhaps I've done you an injustice... 715 00:56:06,473 --> 00:56:08,141 by placing temptation in your way. 716 00:56:08,934 --> 00:56:11,728 I shudder to think how easy it could have been for you... 717 00:56:11,895 --> 00:56:14,147 to enter the vault anytime you wished, knowing the theft... 718 00:56:14,314 --> 00:56:16,441 would not be discovered until the following year. 719 00:56:17,192 --> 00:56:19,903 Yes, I've really done you a great injustice. 720 00:56:20,529 --> 00:56:23,031 Having been your confidential steward... 721 00:56:23,198 --> 00:56:26,451 for so long, this hurts me very deeply. 722 00:56:27,285 --> 00:56:31,123 I understand, Joseph. Now give me the keys. 723 00:56:32,207 --> 00:56:37,713 You want all the keys to all the rooms? 724 00:56:39,172 --> 00:56:41,133 Now carry that silver to the dining room. 725 00:56:53,103 --> 00:56:54,771 You'll always be a valet Joseph. 726 00:57:13,915 --> 00:57:16,126 What's the matter? Did she take the keys? 727 00:57:17,627 --> 00:57:20,380 - I doesn't matter - One more day, and I leave alone. 728 00:57:21,214 --> 00:57:24,176 - Things will work out. You'll come with me. 729 00:57:24,384 --> 00:57:27,596 All right! But get the money first. 730 00:57:28,388 --> 00:57:32,017 Celestine, come on! We've only got an hour! 731 00:57:32,184 --> 00:57:35,228 - Are you coming with us? - No, run along. 732 00:57:35,395 --> 00:57:38,065 But is no fun alone, Who'll buy me things? 733 00:57:38,607 --> 00:57:42,444 Hurray for the Republic! 734 00:57:50,744 --> 00:57:52,454 Why not take Captain Mojuet? 735 00:57:52,621 --> 00:57:56,416 - Mojuet? Are you serious? - He'll buy you things and... 736 00:57:56,958 --> 00:58:01,004 - I will keep him amused for while. - All right, I will. 737 00:58:02,005 --> 00:58:05,634 - Good bye. - Good bye. 738 00:58:09,971 --> 00:58:10,972 Celestine! 739 00:58:13,684 --> 00:58:17,187 - You off to the celebration? - Would you like to be our escort? 740 00:58:17,354 --> 00:58:19,690 Naturally. 741 00:58:21,942 --> 00:58:24,069 - Where are you going? - I'm all dress up. 742 00:58:24,236 --> 00:58:26,196 Wait for me Captain! 743 00:58:26,363 --> 00:58:28,782 All right. Go on to the village, I'll meet you in the square. 744 00:58:32,369 --> 00:58:37,207 - Where are you going my little plum? - To the celebration with you. 745 00:58:37,749 --> 00:58:39,793 In that case, let's go this way. Go this way. 746 00:58:48,042 --> 00:58:51,212 - Here give me the keys. - Did you forget something? 747 00:58:51,378 --> 00:58:54,506 Yes, I did, I forgot my money. 748 00:58:54,673 --> 00:58:56,717 I'll get it and show you good time. 749 00:58:56,884 --> 00:58:58,302 Come with me! 750 00:58:59,094 --> 00:59:03,307 I'm going to play a little game. No, no, no! 751 00:59:06,101 --> 00:59:08,062 I capture the enemy. 752 00:59:08,229 --> 00:59:11,523 - You can come out on Saturday. - You Rascal, is that Celestine? 753 00:59:11,690 --> 00:59:14,276 Yes, you couldn't get better if you were the enemy himself. 754 01:00:10,583 --> 01:00:12,626 Celestine! 755 01:00:14,336 --> 01:00:17,256 Here you are. 756 01:00:20,092 --> 01:00:21,844 Captain, you didn't pay for that. 757 01:00:22,136 --> 01:00:24,555 How's it go Captain? Have you tried anything new lately? 758 01:00:25,890 --> 01:00:27,933 Where are you? Celestine? 759 01:00:39,134 --> 01:00:40,260 Celestine! 760 01:00:46,933 --> 01:00:51,730 - Celestine! Here you are! - Captain, Captain 761 01:00:52,540 --> 01:00:55,918 Fellows, get me a drink get me a drink. 762 01:00:56,836 --> 01:00:57,837 A drink! 763 01:01:04,961 --> 01:01:06,295 There's the Captain. 764 01:01:13,219 --> 01:01:15,346 - Here you are! - Celestine, I've been looking for you. 765 01:01:15,513 --> 01:01:17,557 Me too. Come on and buy me something. 766 01:01:19,058 --> 01:01:21,853 Hit the bulls eye, Captain. 767 01:01:22,103 --> 01:01:24,188 - Are you a good shot? - I learned in the army, and you? 768 01:01:24,397 --> 01:01:27,400 - Wait and see. - Mine's broke! 769 01:01:27,525 --> 01:01:28,526 - Try the other one. - Come on every body. 770 01:01:28,693 --> 01:01:32,196 Have a free shot, the Captain will pay for it! 771 01:01:32,363 --> 01:01:35,616 - Certainly will. - Try the other gun, Captain. 772 01:01:35,783 --> 01:01:39,245 Help yourself! The generous man in the country! 773 01:01:39,412 --> 01:01:43,124 - Well, pretty good sport! - I've finished! 774 01:01:43,291 --> 01:01:45,752 Captain has paid for everything. 775 01:01:46,002 --> 01:01:49,005 - See how popular you are? - I hope my money holds out. 776 01:01:49,172 --> 01:01:52,967 Celestine, ask him to take you to the other booth. It's more fun. 777 01:01:53,134 --> 01:01:55,553 - Well, let's go? - Can you get a drink there? 778 01:01:58,681 --> 01:02:01,267 Captain, try your strength. 779 01:02:05,772 --> 01:02:08,399 Hold it. Now? 780 01:02:19,619 --> 01:02:22,205 This is the place, Celestine. Isn't it fun? 781 01:02:22,371 --> 01:02:25,500 Look at the bride, the groom, the mother-in-law... 782 01:02:27,794 --> 01:02:30,880 Captain, thanks a million times. 783 01:02:31,047 --> 01:02:32,965 Haven't got much left. Here you are. 784 01:02:33,132 --> 01:02:36,010 - Let's throw some more. - Yes we will. Go ahead. 785 01:02:38,930 --> 01:02:41,724 Good! No watch this! 786 01:02:43,893 --> 01:02:45,645 Yeah! 787 01:02:47,230 --> 01:02:51,150 - That means you're gonna get married. - You the bride, I hit the groom. 788 01:02:51,317 --> 01:02:54,487 - I guess I can't get out of it - Right! And talk it over. 789 01:02:56,614 --> 01:02:59,409 No, give me a full bottle. 790 01:02:59,659 --> 01:03:02,870 I haven't any more money. Yes, I have. That's all. 791 01:03:03,621 --> 01:03:06,207 Celestine! This way. 792 01:03:08,042 --> 01:03:09,043 Let's sit there. 793 01:03:09,210 --> 01:03:10,211 - No. - Why not? 794 01:03:10,378 --> 01:03:12,463 - That's the wishing tree. - Yes I know. 795 01:03:14,298 --> 01:03:15,299 I wish... 796 01:03:16,592 --> 01:03:19,887 Celestine and me would go to Paris together and get married... 797 01:03:21,055 --> 01:03:22,390 In the Cathedral. 798 01:03:22,557 --> 01:03:25,601 Don't say that! Only weak people sit around under trees... 799 01:03:25,768 --> 01:03:27,728 and wish for things. It's better to do it yourself. 800 01:03:29,772 --> 01:03:32,775 You're right, no wishes. There's a train in a few hours... 801 01:03:32,942 --> 01:03:34,318 that'll take us. How's for an idea? 802 01:03:34,485 --> 01:03:36,529 - We'll go to Paris? - Yes! You wait here. 803 01:03:36,696 --> 01:03:38,865 I'll run home and get some money. I'm a man of action. 804 01:04:20,490 --> 01:04:23,326 I've got the best girl in the world. 805 01:04:27,330 --> 01:04:31,667 I'm going to Paris with Celestine. 806 01:04:39,342 --> 01:04:43,304 I'm going to Paris... Not a bad idea. 807 01:04:45,348 --> 01:04:48,392 I'm gonna go to Paris... 808 01:04:58,653 --> 01:05:02,573 Captain, let me out! Please let me out! 809 01:05:02,740 --> 01:05:04,575 You old bat! Be quiet! 810 01:05:04,826 --> 01:05:07,745 Get my money, Get my money. 811 01:05:07,912 --> 01:05:11,582 You won't go with Celestine! You know what she'll do? 812 01:05:11,749 --> 01:05:14,627 - She'll take your money - Celestine! 813 01:05:14,794 --> 01:05:17,255 She'll run away and leave you. 814 01:05:20,550 --> 01:05:23,136 Don't take your money and go with her! 815 01:06:08,766 --> 01:06:12,520 It is an honor to dedicate the next song to you... 816 01:06:12,937 --> 01:06:16,607 - 'La Belle Parisienne' - That's very sweet. 817 01:06:18,609 --> 01:06:21,028 Everybody 'La Belle Parisienne' 818 01:06:27,118 --> 01:06:29,829 - Celestine! - Celestine! 819 01:06:35,126 --> 01:06:37,878 ¡Vive Celestine! 820 01:06:50,266 --> 01:06:54,270 Captain! You've got to come and let me out! 821 01:06:54,437 --> 01:06:58,316 Please! Please! Let me out! 822 01:07:06,324 --> 01:07:10,995 Baby! I'm sorry. I won't scold you anymore. 823 01:07:11,162 --> 01:07:15,166 Baby, be a good baby. Yes, mommy loves you. 824 01:07:15,333 --> 01:07:21,714 I'll do anything just let me out! 825 01:07:30,890 --> 01:07:34,560 Vive la Republique! 826 01:07:42,652 --> 01:07:46,322 Hurray! Vive la Republique! Hurray! 827 01:07:53,579 --> 01:07:55,831 I wonder what happened to the captain? 828 01:07:56,249 --> 01:08:00,002 That's right! We'd better go we'll be late at Chateau. 829 01:08:00,169 --> 01:08:03,297 - Don't go! - I'm afraid we'll have to. 830 01:08:03,464 --> 01:08:05,716 I'm going to do something I've never done before. 831 01:08:05,883 --> 01:08:08,135 The Lanlaires don't like us. 832 01:08:08,302 --> 01:08:10,846 We don't like him, But tonight... 833 01:08:11,013 --> 01:08:12,974 we're going to march and play under their window. 834 01:08:13,766 --> 01:08:16,978 In honor of you Celestine but don't forget to listen. 835 01:08:17,144 --> 01:08:18,771 Don't forget to come! 836 01:08:19,230 --> 01:08:23,651 - Goodbye, everybody! - Wait for me. 837 01:09:09,777 --> 01:09:14,782 Captain Mojuet was darling. He bought us everything. 838 01:09:14,949 --> 01:09:18,786 - It's late - Have you been digging for treasure? 839 01:09:18,995 --> 01:09:21,706 - Funny, isn't he? - Like an undertaker 840 01:09:23,206 --> 01:09:26,793 Let's go to the Lanlaire's and play for Celestine. 841 01:09:27,878 --> 01:09:31,340 Everybody, One! 842 01:09:42,017 --> 01:09:44,728 There's another woman murdered in Paris. 843 01:09:45,479 --> 01:09:47,522 Another woman cut to pieces. 844 01:09:48,106 --> 01:09:49,608 - Charles... - Yes, dear? 845 01:09:52,736 --> 01:09:56,198 - Here you are, Marianne. - Our dinner it's ruined. 846 01:09:56,365 --> 01:09:59,409 - Here's the salad. - Everybody into the dining room. 847 01:09:59,743 --> 01:10:04,206 - What do we do there? - We drink a toast. We do it every year. 848 01:10:08,252 --> 01:10:11,463 You gave me one more day to leave for Cherbourg. 849 01:10:11,630 --> 01:10:13,674 - I'm ready to go - You've got the silver? 850 01:10:13,840 --> 01:10:15,384 - I've got the money. - How? 851 01:10:15,592 --> 01:10:16,760 That needn't concern you. 852 01:10:18,262 --> 01:10:21,473 My Captain! Where's my Captain? 853 01:10:21,640 --> 01:10:24,434 - Where is he? - You're hurting me. 854 01:10:24,601 --> 01:10:26,645 He broke open his locker, he took his money... 855 01:10:26,812 --> 01:10:28,730 and ran away - What you're talking about? 856 01:10:28,897 --> 01:10:31,441 - Be quiet! You're hysterical! - You know! 857 01:10:31,608 --> 01:10:34,236 She led and tricked him! He did it for you! 858 01:10:34,403 --> 01:10:37,823 - He's drunk in the village - You hid him somewhere. 859 01:10:37,990 --> 01:10:39,157 She stole my baby! 860 01:10:40,117 --> 01:10:44,288 - Get off the property! - My baby, Captain. 861 01:10:44,454 --> 01:10:49,167 Where are you baby? 862 01:10:54,715 --> 01:10:55,841 Where is he? 863 01:10:58,969 --> 01:10:59,970 Joseph. 864 01:11:02,889 --> 01:11:04,474 Joseph, wait. 865 01:11:04,975 --> 01:11:07,227 You were in Mojuet's garden. You killed him! 866 01:11:07,394 --> 01:11:10,272 We killed him! You were in hurry for the cafe. 867 01:11:10,439 --> 01:11:12,482 - We are in this together. - No, I... 868 01:11:12,774 --> 01:11:13,775 Be quiet! 869 01:11:16,653 --> 01:11:17,654 Come on! 870 01:11:23,660 --> 01:11:24,828 Open the door. 871 01:11:28,332 --> 01:11:29,333 Get in. 872 01:11:38,717 --> 01:11:40,761 Joseph, serve the wine, please. 873 01:11:52,397 --> 01:11:54,733 The music sounds louder than usual. 874 01:12:14,294 --> 01:12:17,923 George, there's a question I've been wanting to answer. 875 01:12:18,173 --> 01:12:20,467 - Yes? - How are we going to end... 876 01:12:20,634 --> 01:12:23,637 the Republic just by closing the shutter once a year... 877 01:12:23,804 --> 01:12:25,389 and celebrating with this confounded silver? 878 01:12:25,681 --> 01:12:28,225 This isn't a celebration It's a funeral for ourselves... 879 01:12:28,392 --> 01:12:31,979 and every one like us - Well, that's the question. 880 01:12:33,272 --> 01:12:35,065 Here's death to the Republic! 881 01:12:39,736 --> 01:12:40,862 To you, George! 882 01:12:41,029 --> 01:12:44,575 If you should ever leave me again I couldn't go on living. 883 01:12:46,618 --> 01:12:49,371 - Death to the Republic! - Madame, 884 01:12:50,205 --> 01:12:53,166 I'm taking this occasion to make an announcement... 885 01:12:53,584 --> 01:12:56,378 I've served you faithfully... 886 01:12:56,753 --> 01:13:00,132 for 10 years, 3 months and 3 days to be exact. 887 01:13:00,340 --> 01:13:03,343 But like so many other people of my class... 888 01:13:03,510 --> 01:13:06,597 I had the ambition that one day I'd be my own master... 889 01:13:06,763 --> 01:13:08,473 That day has come. 890 01:13:09,016 --> 01:13:12,811 I have saved and invested my money carefully... 891 01:13:12,978 --> 01:13:15,314 until I was able to buy a little business. 892 01:13:15,480 --> 01:13:19,651 - I thought you'd be glad to hear it - You mean you are leaving? 893 01:13:19,818 --> 01:13:20,819 Yes, sir. 894 01:13:21,111 --> 01:13:23,155 That's too bad! 895 01:13:24,031 --> 01:13:26,283 - How soon will you go? - Right away. 896 01:13:26,450 --> 01:13:27,659 We're leaving tonight. 897 01:13:27,826 --> 01:13:31,413 Perhaps I should also announce that I'm going to get married. 898 01:13:33,123 --> 01:13:35,000 I found myself a wife. 899 01:13:35,167 --> 01:13:37,502 - Celestine? - Yes, Celestine. 900 01:13:37,669 --> 01:13:39,463 - You're a liar. - George... 901 01:13:39,630 --> 01:13:42,341 Get out of this room... 902 01:13:42,507 --> 01:13:43,800 for a moment I took you seriously. 903 01:13:43,967 --> 01:13:45,469 - He's not lying. - I don't believe you. 904 01:13:45,636 --> 01:13:48,388 - I give you a chance to get out. - Don't say anymore. 905 01:13:48,555 --> 01:13:52,476 I'm sorry you don't believe me. She loves me and we are going away. 906 01:13:52,643 --> 01:13:55,270 - Take me away now. - I congratulate you. 907 01:13:55,437 --> 01:13:57,856 Let's all drink a toast to Celestine's future. 908 01:13:58,023 --> 01:13:59,733 But first let me see you kiss him. 909 01:14:00,025 --> 01:14:02,152 We are not used to kissing in public. 910 01:14:02,319 --> 01:14:05,280 Not in public? Are you ashamed? 911 01:14:05,447 --> 01:14:08,742 You should be proud Take him in your arms... 912 01:14:08,909 --> 01:14:11,119 hold him, kiss him embrace him! 913 01:14:13,497 --> 01:14:15,332 Celestine! 914 01:14:18,210 --> 01:14:21,880 - George, where are you going? - Flying to the moon. 915 01:14:22,047 --> 01:14:24,800 She cares nothing for you. It was my orders, 916 01:14:24,967 --> 01:14:26,885 she is a servant she belongs with a servant. 917 01:14:27,052 --> 01:14:29,846 - Let her go with Joseph. - That's what I want to listen. 918 01:14:30,055 --> 01:14:32,933 You're a liar, thieves. That's as it should be... 919 01:14:33,100 --> 01:14:35,435 but she's a servant. She has no feelings, morals, rights... 920 01:14:35,644 --> 01:14:38,563 - You're my son! - That's what I'm trying to forget. 921 01:14:41,483 --> 01:14:43,652 Celestine! 922 01:14:47,239 --> 01:14:48,532 Hurray for my son! 923 01:15:03,463 --> 01:15:06,717 - What did you say? - I said, Hurray for my son. 924 01:15:10,220 --> 01:15:12,556 Let the music come in! 925 01:15:12,723 --> 01:15:15,392 Let's he free! Open the shutters! 926 01:15:15,559 --> 01:15:19,980 Hurray for my son! Hurray the revolution! 927 01:15:20,147 --> 01:15:22,608 You miserable fool! Sit down! 928 01:15:26,069 --> 01:15:27,696 Joseph, close those shutters! 929 01:15:38,957 --> 01:15:43,253 Before you go I want you to do something for me. 930 01:15:45,631 --> 01:15:48,800 - What is it Madame? - George is bewitched by her. 931 01:15:48,967 --> 01:15:51,261 When I brought her here. I didn't bargain for this. 932 01:15:51,428 --> 01:15:54,765 Infatuation is complete. He'll go away, and never return. 933 01:15:55,140 --> 01:15:58,518 - You can take her with you. - It will take a certain price. 934 01:15:58,685 --> 01:16:00,520 - A price for me? - Yes. 935 01:16:00,687 --> 01:16:02,689 - What is it? - The silverware. 936 01:16:03,190 --> 01:16:06,985 - You're as insane as the rest. - Very well Madame, goodnight! 937 01:16:07,152 --> 01:16:09,821 You know what the silver means to me. 938 01:16:11,698 --> 01:16:14,159 - That's why I want it. - To hurt me. 939 01:16:14,326 --> 01:16:18,080 I must have it as you had it for my peace of mind. 940 01:16:18,664 --> 01:16:20,874 It represents to me as it has to you. 941 01:16:21,041 --> 01:16:24,795 My new position in life. My security. 942 01:16:26,964 --> 01:16:28,465 I'll give you one piece. 943 01:16:34,888 --> 01:16:37,808 - I'll give you this. - I want all of them. 944 01:16:37,975 --> 01:16:41,186 No, I'll divide it with you. 945 01:16:41,770 --> 01:16:43,063 - I'll give you half. - All of it. 946 01:16:43,230 --> 01:16:46,692 You'll leave me my candelabra, and this, and this. 947 01:16:46,858 --> 01:16:49,236 All of it and you'd better decide quick. 948 01:16:49,403 --> 01:16:56,285 - All of it! - All right! Take it all! 949 01:17:02,583 --> 01:17:07,004 - Why do you come here? - I must. 950 01:17:08,630 --> 01:17:10,048 I love you Celestine. 951 01:17:10,215 --> 01:17:12,342 But you told me to get out, that you never wanted to see me again. 952 01:17:12,509 --> 01:17:14,720 I was wrong. Will you forgive me? 953 01:17:14,886 --> 01:17:17,472 It's too late. I have to make you understand. 954 01:17:17,639 --> 01:17:19,433 - You mean about Joseph? - Please believe me George. 955 01:17:19,600 --> 01:17:21,977 - You mean about Joseph? - Yes because of Joseph! 956 01:17:23,645 --> 01:17:27,482 - You don't love him. - I love you George... 957 01:17:28,066 --> 01:17:30,819 But I can't be with you. 958 01:17:30,986 --> 01:17:32,779 I know why. Because I'm ill? 959 01:17:32,946 --> 01:17:35,282 - Don't say that, it's cruel. - I knew from the beginning, 960 01:17:35,449 --> 01:17:37,284 That's why I tried to leave you. I understood you were afraid. 961 01:17:37,492 --> 01:17:40,120 - Afraid? - Afraid of my lips. 962 01:17:40,287 --> 01:17:44,374 - It's not true, Come here! 963 01:17:52,549 --> 01:17:53,884 You see it's not true? 964 01:17:55,218 --> 01:17:58,889 I wish there were no other place but right there... 965 01:17:59,723 --> 01:18:04,561 - No other time, but now. - My dearest 966 01:18:08,273 --> 01:18:14,488 - Why are you crying? - Because I love you. 967 01:19:05,119 --> 01:19:06,120 Go away! 968 01:19:08,163 --> 01:19:11,792 - Don't touch him! - I wouldn't harm Mr. George. 969 01:19:11,959 --> 01:19:13,752 Not if you come with me. 970 01:19:17,965 --> 01:19:21,468 Murderer! 971 01:19:21,635 --> 01:19:24,722 Murderer! 972 01:19:28,309 --> 01:19:29,727 Murderer! 973 01:19:44,450 --> 01:19:47,620 Murderer! Murderer! 974 01:19:48,412 --> 01:19:51,916 Stop it Joseph! Murderer. 975 01:20:05,220 --> 01:20:06,221 Joseph! 976 01:20:11,894 --> 01:20:16,523 - If you touch him. I'll kill you - Did I start? Come on! 977 01:20:17,942 --> 01:20:21,278 George, keep away!! 978 01:20:37,169 --> 01:20:40,172 Keep away! 979 01:20:43,801 --> 01:20:48,514 Are you coming with me now? Or do I have to kill him too? 980 01:21:34,310 --> 01:21:38,856 Your luggage is in the carriage, Everything is prepared. 981 01:21:46,280 --> 01:21:49,158 The silver it's ours. All of it. 982 01:21:49,325 --> 01:21:53,037 You'll eat from it like a queen, and here. 983 01:22:36,956 --> 01:22:40,542 Look, everybody Celestine is back! 984 01:22:43,254 --> 01:22:45,673 Get out my way I'm in a hurry 985 01:22:52,179 --> 01:22:54,765 I tell you I want to get through 986 01:22:54,932 --> 01:22:57,685 Did you hear our music? We played it for you. 987 01:22:57,851 --> 01:22:59,812 Don't run away that's you're hurry? 988 01:22:59,979 --> 01:23:03,315 If you don't let me through I'll use the win. 989 01:23:03,732 --> 01:23:06,694 Make way, I tell you! 990 01:23:09,196 --> 01:23:11,115 Lets see what's inside there! 991 01:23:16,287 --> 01:23:18,956 What do you mean Joseph? Help me down, somebody! 992 01:23:19,415 --> 01:23:21,875 - I'll kill the next person... - What do you mean? 993 01:23:22,793 --> 01:23:24,670 I'll kill the next person who touches these trunks 994 01:23:24,837 --> 01:23:27,339 That's an awful word to use Joseph. 995 01:23:27,506 --> 01:23:29,592 Did you hear what he said? My husband to be? 996 01:23:29,758 --> 01:23:32,720 This is my wedding present and I'm going to share it with you. 997 01:23:32,928 --> 01:23:35,848 Here take it! Take it! 998 01:23:37,808 --> 01:23:42,062 Here take it, take it! 999 01:23:49,570 --> 01:23:53,532 Stay away! 1000 01:23:59,663 --> 01:24:01,373 Strange thing about me Joseph. 1001 01:24:01,540 --> 01:24:02,958 The more I'm beaten, the stronger I get. 1002 01:24:03,125 --> 01:24:05,210 You'd think I'd be finished, wouldn't you? 1003 01:24:25,314 --> 01:24:26,941 Move back! 1004 01:24:40,829 --> 01:24:44,959 Stop it! Stop it! 1005 01:26:21,805 --> 01:26:25,851 I want you to write something on the last page... 1006 01:26:30,314 --> 01:26:32,274 Forsaking all others... 1007 01:26:34,735 --> 01:26:37,655 through sickness, and health... 1008 01:26:48,374 --> 01:26:50,167 for better or for worse... 1009 01:26:53,295 --> 01:26:55,547 ...till death do us part. 76856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.