All language subtitles for TRADUZIR - Caravana de Mulheres 1951 - Robert Taylor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,000 --> 00:00:14,000 Caravana de Mujeres 2 00:02:18,712 --> 00:02:19,912 Hola Buck. 3 00:02:19,312 --> 00:02:20,262 Roy. 4 00:02:20,762 --> 00:02:22,762 �Qu� te trae por aqu�? 5 00:02:24,662 --> 00:02:27,562 �Acabas de guiar la caravana de Fullerton, verdad? 6 00:02:27,763 --> 00:02:28,913 S�. 7 00:02:29,513 --> 00:02:32,663 E ibas a volver a Missouri para guiar otra a San Diego... 8 00:02:32,813 --> 00:02:34,013 S�. 9 00:02:34,413 --> 00:02:35,713 He o�do que te ha fallado. 10 00:02:36,213 --> 00:02:37,163 S�. 11 00:02:38,764 --> 00:02:40,914 �Aceptas otro trabajo? 12 00:02:41,064 --> 00:02:42,264 �S�! 13 00:02:44,364 --> 00:02:45,464 Mira.. 14 00:02:46,414 --> 00:02:47,664 Mi valle. 15 00:02:49,365 --> 00:02:50,765 Tierra de abundancia. 16 00:02:51,765 --> 00:02:55,265 Estos caballos pastan en la mejor tierra del mundo. 17 00:02:55,465 --> 00:02:59,065 Trigo, ganado, caballos de doma, 18 00:02:59,265 --> 00:03:02,815 hombres, ranchos... lo mejor. 19 00:03:04,716 --> 00:03:06,766 Yo pude concebir todo esto. 20 00:03:07,466 --> 00:03:09,616 Y te dije que lo ver�a. 21 00:03:10,216 --> 00:03:11,816 Lo llaman el Valle de Whitman. 22 00:03:11,767 --> 00:03:13,017 Y aqu� est�. 23 00:03:12,967 --> 00:03:15,667 No fue una locura....lo hice realidad. 24 00:03:16,717 --> 00:03:18,467 �Quieres que te felicite? 25 00:03:19,317 --> 00:03:21,467 A�n no, ya te dir� cu�ndo. 26 00:03:22,418 --> 00:03:24,618 Pero �sabes? me olvid� ... 27 00:03:24,868 --> 00:03:25,518 ...una cosa. 28 00:03:26,468 --> 00:03:29,868 Ra�ces, que mantengan vivo el sue�o. 29 00:03:30,618 --> 00:03:31,068 Mujeres. 30 00:03:32,619 --> 00:03:34,669 Buenas mujeres. 31 00:03:35,019 --> 00:03:38,369 Esposas para los hombres, pa�ales tendidos, 32 00:03:38,519 --> 00:03:40,769 y aroma a buena comida saliendo por las chimeneas. 33 00:03:40,919 --> 00:03:42,369 �Qu� tiene eso que ver conmigo? 34 00:03:43,019 --> 00:03:46,219 Los hombres quieren esposas y han reunido dinero para conseguirlas. 35 00:03:46,470 --> 00:03:47,420 Est�n cansados de esta vida... 36 00:03:48,670 --> 00:03:51,070 Cantinas, juego... ya sabes. 37 00:03:52,070 --> 00:03:53,820 S�, lo se, y a mi me gusta. 38 00:03:54,671 --> 00:03:57,971 O.K. Buck, pero tu y yo iremos a Chicago. 39 00:03:58,121 --> 00:04:00,671 Yo reclutar� a las mujeres y tu las guiar�s hasta aqu�. 40 00:04:01,621 --> 00:04:04,071 5000 km y tu los conoces palmo a palmo. 41 00:04:04,221 --> 00:04:07,821 Has guiado caravanas hasta Oreg�n, Sacramento, Santa Fe. 42 00:04:07,972 --> 00:04:10,572 Tu eres el hombre indicado para traer a esas mujeres a mi valle. 43 00:04:14,522 --> 00:04:16,722 S�lo hay dos cosas que me asustan en el mundo, 44 00:04:17,373 --> 00:04:19,223 y las " buenas mujeres" es una de ellas. 45 00:04:19,723 --> 00:04:21,623 Viajar con esas mujeres ser�a como atravesar el infierno... 46 00:04:21,873 --> 00:04:22,973 No cuentes conmigo. 47 00:04:25,423 --> 00:04:26,723 Te ves cansado. 48 00:04:29,324 --> 00:04:31,474 Bueno, ir� a darme un ba�o "tranquilo" a casa de Sady. 49 00:04:32,774 --> 00:04:35,624 �Cu�nto te pag� Fullerton por el �ltimo viaje? 50 00:04:35,774 --> 00:04:37,074 Mucho. 51 00:04:38,124 --> 00:04:40,924 Te pagar� lo mismo que �l y $1000 m�s. 52 00:04:41,425 --> 00:04:42,475 �Trato hecho? 53 00:04:44,475 --> 00:04:45,525 Hecho. 54 00:04:46,625 --> 00:04:48,725 Ahora que te miro tu tambi�n pareces necesitar un ba�o "tranquilo". 55 00:04:50,276 --> 00:04:51,526 Yo ya me he dado ese ba�o... 56 00:04:51,776 --> 00:04:52,426 Qu� bueno que lo has tenido. 57 00:04:52,876 --> 00:04:54,976 �Cu�ntas de esas mujeres piensas traer? 58 00:04:55,676 --> 00:04:58,526 Hay 100 hombres que han firmado solicitando esposa. 59 00:04:58,676 --> 00:05:00,676 Entonces ser� mejor traer 150, 60 00:05:00,827 --> 00:05:03,627 si tenemos suerte, s�lo perderemos 1 de cada 3. 61 00:05:18,378 --> 00:05:19,278 Yo quiero una pelirroja Roy. 62 00:05:19,478 --> 00:05:20,878 Una rubia para mi. 63 00:05:20,978 --> 00:05:21,528 A mi no me importa... 64 00:05:22,479 --> 00:05:24,129 con tal de que sea una mujer. 65 00:05:25,229 --> 00:05:27,429 No estoy seguro de que sepas qu� hacer con una mujer. 66 00:05:27,579 --> 00:05:28,879 D�janos intentarlo. 67 00:05:29,079 --> 00:05:31,329 Eso es algo que nunca se olvida. 68 00:05:31,579 --> 00:05:33,579 Tu s�lo tr�elas aqu�. 69 00:05:33,830 --> 00:05:36,630 No te importe que la m�a no sepa cocinar Roy. 70 00:05:39,230 --> 00:05:42,780 Bueno, no puedo garantizarles que sean bonitas. 71 00:05:42,930 --> 00:05:46,780 Lo que para un hombre es bello, para otro no lo es. 72 00:05:47,681 --> 00:05:49,381 Pero ya me conocen, 73 00:05:49,531 --> 00:05:52,031 saben que no suelo hablar a la ligera. 74 00:05:52,181 --> 00:05:54,831 Y una cosa puedo y voy a prometerles, 75 00:05:54,981 --> 00:05:56,231 Ser�n buenas mujeres. 76 00:05:57,282 --> 00:05:59,932 Esfu�rcense en ser buenos para ellas. 77 00:06:00,082 --> 00:06:01,882 Esfu�rcense para tratarlas con paciencia... 78 00:06:02,032 --> 00:06:03,432 ...comprensi�n... 79 00:06:04,282 --> 00:06:05,482 ... honestidad. 80 00:06:06,283 --> 00:06:08,583 Ellas los har�n felices. 81 00:06:08,733 --> 00:06:10,683 Esfu�rcense en hacerlas felices a ellas. 82 00:06:11,483 --> 00:06:13,283 Por ustedes mismos, por ellas, 83 00:06:14,333 --> 00:06:16,083 y por los hijos que han de venir. 84 00:06:16,833 --> 00:06:18,433 Y que Dios los ayude si no es as�, 85 00:06:18,734 --> 00:06:20,534 porque se las van a ver conmigo. 86 00:06:21,384 --> 00:06:22,184 Adi�s, 87 00:06:22,784 --> 00:06:24,334 cuiden de mi valle. 88 00:06:25,284 --> 00:06:26,134 �Adi�s Roy! 89 00:06:26,734 --> 00:06:27,634 �Buen viaje Roy! 90 00:06:28,935 --> 00:06:30,035 �Regresa pronto! 91 00:06:43,036 --> 00:06:44,836 Son buenos hombres. 92 00:06:46,186 --> 00:06:47,486 Dejemos una cosa en claro, 93 00:06:47,636 --> 00:06:50,436 consigas a las mujeres o no, yo recibir� el dinero. 94 00:06:50,637 --> 00:06:53,837 De acuerdo, pero conseguir� a las mujeres. 95 00:06:54,387 --> 00:06:56,287 �Crees que vas a encontrar 150 mujeres capaces 96 00:06:56,437 --> 00:06:59,337 de atravesar este desierto para casarse con esos tipos? 97 00:06:59,487 --> 00:07:01,637 Ya viste sus caras. 98 00:07:02,538 --> 00:07:05,688 �Y esos buenos hombres se casar�n una vez que las mujeres est�n aqu�? 99 00:07:05,838 --> 00:07:07,038 S�. 100 00:07:08,838 --> 00:07:10,038 Est�n locos. 101 00:07:11,038 --> 00:07:11,988 S�. 102 00:07:12,038 --> 00:07:16,488 Lo suficientemente locos como para levantar su casa en el desierto. 103 00:07:17,539 --> 00:07:19,689 Esa clase de locura me gusta. 104 00:07:21,889 --> 00:07:24,839 Chicago tres meses despu�s... 105 00:07:33,240 --> 00:07:34,840 Lo siento se�oras. 106 00:07:35,691 --> 00:07:37,041 - �Por qu�? - Lo siento. 107 00:07:37,241 --> 00:07:39,591 - No veo por qu� nosotras no podemos. - Lo siento. 108 00:07:39,741 --> 00:07:40,741 Oh, �vamos! 109 00:07:47,742 --> 00:07:49,192 Patience Hawley. 110 00:07:49,342 --> 00:07:51,092 Soy yo, capit�n. 111 00:07:57,243 --> 00:07:59,443 �New Bedford, Massachusetts? 112 00:07:59,643 --> 00:08:01,043 Ese es mi puerto. 113 00:08:01,243 --> 00:08:04,193 Pens� que ya era hora de izar las velas y levar anclas. 114 00:08:05,725 --> 00:08:09,496 Usted ha puesto su edad en la solicitud pero... 115 00:08:09,591 --> 00:08:10,886 ... al verla... yo... 116 00:08:11,128 --> 00:08:14,347 Rayos y truenos, no esperar� que una mujer le diga su verdadera edad. 117 00:08:15,094 --> 00:08:17,694 Y yo puedo cargar con mi tonelaje, 118 00:08:19,645 --> 00:08:22,445 y tal vez una carga extra. 119 00:08:23,845 --> 00:08:25,445 Firme aqu� por favor. 120 00:08:30,046 --> 00:08:31,496 D�jalo, est�s perdiendo el tiempo. 121 00:08:31,546 --> 00:08:31,996 �Por qu�? 122 00:08:32,096 --> 00:08:32,796 �Por qu�? 123 00:08:32,846 --> 00:08:35,646 Porque a esa vieja cabra no le gusta c�mo vamos vestidas, �se es el por qu�. 124 00:08:35,846 --> 00:08:36,896 Te ver� en el escenario. 125 00:08:37,046 --> 00:08:40,596 Y recuerda, cuando levantes la pierna �trata de no darme en la cabeza! 126 00:08:40,747 --> 00:08:43,647 Est� bien querida, te dar� un poco m�s abajo. 127 00:08:44,547 --> 00:08:45,697 Se�orita Rose Myers... 128 00:08:53,648 --> 00:08:56,648 En su solicitud dice usted se�orita Mayer, que es maestra. 129 00:08:56,798 --> 00:08:58,048 S� se�or. 130 00:08:58,548 --> 00:09:02,648 Bien, necesito ayuda, alguien que lleve el diario de nuestro viaje. 131 00:09:03,549 --> 00:09:05,199 Firme aqu� por favor. 132 00:09:15,150 --> 00:09:17,050 �Se�ora de Antonio Maroni? 133 00:09:17,050 --> 00:09:17,700 S�. 134 00:09:18,800 --> 00:09:19,750 �D�nde est� su esposo? 135 00:09:19,900 --> 00:09:20,650 �Perd�n? 136 00:09:21,050 --> 00:09:22,900 Su esposo... 137 00:09:24,051 --> 00:09:26,101 Su hombre....�entiende? 138 00:09:26,901 --> 00:09:28,051 �Su hombre...? 139 00:09:28,801 --> 00:09:30,351 Ah..mi marido.. 140 00:09:30,351 --> 00:09:31,801 ...ha muerto. 141 00:09:33,051 --> 00:09:35,201 No le entiendo. 142 00:09:35,102 --> 00:09:36,352 Muerto. 143 00:09:37,217 --> 00:09:37,891 Oh... 144 00:09:38,502 --> 00:09:39,552 Lo siento. 145 00:09:40,452 --> 00:09:42,852 �Est� segura de que quiere ir a California? 146 00:09:42,902 --> 00:09:44,152 California..s�, s�... 147 00:09:45,402 --> 00:09:47,202 "Se�oras, vengan a California..." 148 00:09:47,403 --> 00:09:49,103 "Tierra de gran oportunidad para el matrimonio." 149 00:09:49,703 --> 00:09:50,953 "Una nueva vida en el oeste." 150 00:09:51,253 --> 00:09:52,203 S�. 151 00:09:53,753 --> 00:09:55,253 Est� bien para mi. 152 00:09:56,303 --> 00:09:59,753 Muy bien, firme. 153 00:10:13,086 --> 00:10:15,355 Antonio... 154 00:10:17,937 --> 00:10:19,579 ...Maroni. 155 00:10:23,256 --> 00:10:25,156 Esta es Polly Maroni. 156 00:10:25,756 --> 00:10:27,956 Polly, Tony y Mam�. 157 00:10:29,456 --> 00:10:31,156 Muy bien... 158 00:10:34,707 --> 00:10:35,407 Bueno... 159 00:10:35,457 --> 00:10:36,557 Ya hemos terminado. 160 00:10:36,757 --> 00:10:38,107 �Cu�ntas tenemos? 161 00:10:38,207 --> 00:10:39,757 Como 138. 162 00:10:39,907 --> 00:10:40,957 Bueno, ya casi est�... 163 00:10:41,008 --> 00:10:42,208 �Se�or Whitman por favor! 164 00:10:47,408 --> 00:10:49,208 Soy Mademoiselle Fifi Danon, 165 00:10:49,408 --> 00:10:53,008 y ella es la se�orita Smith, Laurie Smith. 166 00:10:54,059 --> 00:10:55,309 Ya veo. 167 00:10:56,859 --> 00:10:58,209 Siento llegar tarde ... 168 00:10:58,559 --> 00:11:00,609 pero fue muy necesario venir. 169 00:11:00,759 --> 00:11:01,809 Mucho. 170 00:11:04,760 --> 00:11:06,960 �Por qu� quieren ir a California? 171 00:11:08,760 --> 00:11:12,160 Bien, yo desciendo de una antigua familia francesa. 172 00:11:12,310 --> 00:11:16,210 Ver�, mi abuelo lleg� aqu� y se estableci� en New Orleans, 173 00:11:16,711 --> 00:11:19,611 pero mi abuelo no era un hombre que sentara cabeza, 174 00:11:19,761 --> 00:11:20,961 le herv�a la sangre, sabe? 175 00:11:22,411 --> 00:11:24,261 As� que �l ayud� a descubrir 176 00:11:24,311 --> 00:11:24,961 el Mississippi, 177 00:11:26,062 --> 00:11:28,662 el Missouri, Los Grandes Lagos, 178 00:11:29,112 --> 00:11:30,762 y algunos de los lagos m�s peque�os. 179 00:11:35,212 --> 00:11:38,862 Se�orita Danon, �por qu� quiere ir a California? 180 00:11:39,963 --> 00:11:42,213 Queremos cambiar. 181 00:11:42,263 --> 00:11:43,013 �De qu�? 182 00:11:44,113 --> 00:11:45,213 De ambiente. 183 00:11:49,264 --> 00:11:51,214 �Ser�a un cambio permanente? 184 00:11:52,114 --> 00:11:53,764 S�, Se�or. 185 00:11:54,414 --> 00:11:55,614 S�, se�or Whitman... 186 00:11:56,064 --> 00:11:57,314 ...permanente. 187 00:12:00,615 --> 00:12:01,915 Firmen aqu�. 188 00:12:12,066 --> 00:12:13,466 Muchas gracias. 189 00:12:14,916 --> 00:12:15,866 Gracias... 190 00:12:15,916 --> 00:12:16,916 ...muchas gracias. 191 00:12:17,416 --> 00:12:18,816 Gracias se�or Whitman. 192 00:12:28,317 --> 00:12:29,767 Servir�. 193 00:12:30,167 --> 00:12:31,667 Todo saldr� bien. 194 00:12:32,618 --> 00:12:34,218 Es tu caravana. 195 00:12:34,168 --> 00:12:34,818 Prep�rate, 196 00:12:35,868 --> 00:12:37,618 tienes que hablar con las mujeres. 197 00:12:38,118 --> 00:12:39,818 Tengo bastante que decir. 198 00:12:43,419 --> 00:12:44,519 �Se�oras! 199 00:12:45,719 --> 00:12:50,169 �Se�oras! Viajaremos desde aqu� hasta Saint Louis en barco, 200 00:12:51,219 --> 00:12:54,169 y tambi�n en barco desde Saint Louis hasta Independence. 201 00:12:54,970 --> 00:12:57,720 All� habr� unas carretas esperando, 202 00:12:57,870 --> 00:12:59,820 completamente equipadas, 203 00:13:00,370 --> 00:13:03,820 para llevarlas a trav�s de un territorio de 5000 kms... 204 00:13:04,021 --> 00:13:06,721 ...hasta mi valle en California. 205 00:13:09,121 --> 00:13:12,471 Van a enfrentarse a un viaje duro y penoso. 206 00:13:13,771 --> 00:13:17,121 Para que les hable de �l llamo al Sr Wyatt, nuestro gu�a. 207 00:13:17,272 --> 00:13:18,572 Sr Wyatt. 208 00:13:22,772 --> 00:13:25,572 Saldremos de Independence, 209 00:13:25,773 --> 00:13:29,223 cruzaremos el Big Blue River, el Little Blue, 210 00:13:29,273 --> 00:13:31,173 el Platte y el Sweetwater. 211 00:13:31,723 --> 00:13:33,073 Viajaremos hacia las Rocosas 212 00:13:33,573 --> 00:13:35,073 bajando hasta el gran Salted Lake y despu�s... 213 00:13:35,123 --> 00:13:37,173 ...el desierto. 214 00:13:38,324 --> 00:13:40,924 Es un largo, duro y �rido camino. 215 00:13:41,624 --> 00:13:43,624 Llueve, las gotas son como piedras, 216 00:13:44,074 --> 00:13:45,574 hay precipicios, un calor sofocante... 217 00:13:45,674 --> 00:13:46,524 tormentas de arena, 218 00:13:47,174 --> 00:13:49,424 huracanes de polvo...escasez de agua... 219 00:13:49,175 --> 00:13:51,225 ...nada de agua. 220 00:13:52,075 --> 00:13:53,625 C�lera, indios, asfixia, estampidas... 221 00:13:55,225 --> 00:13:56,675 accidentes est�pidos, 222 00:13:58,626 --> 00:14:00,826 ver�n tumbas en todas partes... 223 00:14:01,126 --> 00:14:03,226 ... como mojones a lo largo del camino. 224 00:14:04,226 --> 00:14:06,326 Una de cada tres de ustedes morir� 225 00:14:06,476 --> 00:14:08,776 antes de llegar hasta su valle en California. 226 00:14:09,627 --> 00:14:12,927 As� que, si son listas saldr�n por esa puerta. 227 00:14:14,027 --> 00:14:16,577 �se es mi mejor consejo, s�ganlo ahora. 228 00:14:20,678 --> 00:14:21,928 Muy bien, 229 00:14:22,128 --> 00:14:24,478 se lo han buscado, all� ustedes. 230 00:14:27,378 --> 00:14:28,928 �Alguna sabe conducir un caballo? 231 00:14:32,579 --> 00:14:34,579 No hablo s�lo de montarlo, sino de saber manejarlo. 232 00:14:46,330 --> 00:14:48,380 �Alguna sabe guiar un tiro de mulas? 233 00:14:48,880 --> 00:14:52,580 Un tiro de cuatro brutas, cansadas y tercas mulas. 234 00:14:58,581 --> 00:14:59,331 Sus nombres por favor. 235 00:15:00,031 --> 00:15:00,981 Ann Brent. 236 00:15:01,481 --> 00:15:02,581 Martha Jones. 237 00:15:02,981 --> 00:15:04,031 Jean Johnson. 238 00:15:04,181 --> 00:15:05,681 Margaret O'Malley. 239 00:15:06,782 --> 00:15:07,832 Gracias. 240 00:15:09,882 --> 00:15:12,632 �Puede alguna manejar un arma? 241 00:15:12,782 --> 00:15:15,732 Es decir, disparar y adem�s dar en el blanco. 242 00:15:49,986 --> 00:15:51,886 �Se refiere a eso? 243 00:15:53,436 --> 00:15:54,836 A eso me refer�a. 244 00:15:57,586 --> 00:16:02,786 Por cierto, yo no llevar�a esas ropas tan femeninas que llevan ahora, 245 00:16:02,937 --> 00:16:04,887 ni tampoco esos tacones tan altos. Tendr�n que caminar mucho. 246 00:16:06,037 --> 00:16:08,887 Algunas veces podr�n ir a caballo, pero la mayor�a de las veces ir�n a pie. 247 00:16:09,387 --> 00:16:13,037 No podemos sobrecargar las carretas, las mulas ya llevan suficiente peso. 248 00:16:13,988 --> 00:16:17,638 P�nganse ropa c�moda y resistente. 249 00:16:18,088 --> 00:16:19,738 Tendr�n que llevar algo debajo de las faldas. 250 00:16:20,788 --> 00:16:23,038 �Hablo de pantalones! 251 00:16:26,539 --> 00:16:28,939 He contratado a 15 hombres en Independence, buenos hombres. 252 00:16:29,439 --> 00:16:32,039 Es la clase de hombres que se necesita en este trabajo. 253 00:16:32,189 --> 00:16:33,039 Ustedes cuatro, 254 00:16:33,640 --> 00:16:37,590 Jones, Brent, Johnson y O'Malley, 255 00:16:37,740 --> 00:16:42,390 ustedes les ense�ar�n a las buenas mujeres c�mo se conducen las mulas y c�mo... 256 00:16:45,841 --> 00:16:48,441 S�lo una cosa m�s, �iganme bien: 257 00:16:49,941 --> 00:16:52,591 mant�nganse alejadas de mis hombres. 258 00:17:04,392 --> 00:17:05,292 He... 259 00:17:05,292 --> 00:17:09,792 He pensado...que les gustar�a saber c�mo son sus futuros maridos. 260 00:17:09,993 --> 00:17:11,943 As� que les he tra�do unas fotograf�as para que lleven. 261 00:17:14,393 --> 00:17:17,393 As� que, se�oras, elijan a su pareja. 262 00:17:20,444 --> 00:17:23,644 Rayos y truenos, �qu� estamos esperando? �ah� est�n! 263 00:17:47,646 --> 00:17:49,946 Este tiene cara de microbio. 264 00:18:07,148 --> 00:18:08,748 �Cu�l te gusta a ti? 265 00:18:09,498 --> 00:18:10,748 Cu�l es el que... 266 00:18:16,949 --> 00:18:20,399 Eh...ch�ri, tienes que elegir entre las fotos del pizarr�n... 267 00:18:22,950 --> 00:18:24,750 Saldremos al amanecer. 268 00:18:24,950 --> 00:18:28,550 Hay suficiente comida para que los animales est�n fuertes. 269 00:18:28,700 --> 00:18:30,700 Son un buen equipo, el mejor que he tenido. 270 00:18:30,850 --> 00:18:32,350 Puedes apostarlo... 271 00:18:37,201 --> 00:18:39,401 Han hecho este trabajo antes, 272 00:18:39,551 --> 00:18:41,251 y son buenos, por eso los eleg�. 273 00:18:42,251 --> 00:18:44,751 Los conozco a ustedes y ustedes a mi, y cuando hayan firmado, 274 00:18:44,902 --> 00:18:46,502 se har� lo que yo ordene, �entendido? 275 00:18:48,102 --> 00:18:49,602 Y la primera orden que doy es: 276 00:18:50,052 --> 00:18:51,752 mant�nganse alejados de las mujeres. 277 00:18:54,152 --> 00:18:55,752 �Entiendes eso Cat? 278 00:18:55,953 --> 00:18:57,053 Vamos Buck me conoces... 279 00:18:57,203 --> 00:18:59,803 S�, te conozco... por eso te lo digo. 280 00:19:02,703 --> 00:19:03,753 Eh Cat, mu�vete a un lado. 281 00:19:10,754 --> 00:19:11,804 �Qu� est�s haciendo aqu�? 282 00:19:12,604 --> 00:19:14,404 Yo ir a California. 283 00:19:14,954 --> 00:19:15,954 �C�mo te llamas? 284 00:19:16,154 --> 00:19:19,454 Ito Yoshisuke Takeyoshi Gennosuke Kentaro. 285 00:19:20,655 --> 00:19:21,605 �Qu� has dicho? 286 00:19:22,655 --> 00:19:26,155 Ito Yoshisuke Takeyoshi Gennosuke Kentaro. 287 00:19:29,156 --> 00:19:30,556 Lev�ntate Ito. 288 00:19:34,606 --> 00:19:36,706 �Est�s de pie o sentado? 289 00:19:38,906 --> 00:19:40,156 Estoy de pie. 290 00:19:40,357 --> 00:19:42,207 �Y d�nde est� el resto de ti? 291 00:19:43,607 --> 00:19:44,957 No hay mucho m�s de mi, 292 00:19:46,007 --> 00:19:48,057 pero puedo pelear con cualquiera aqu�. 293 00:19:49,557 --> 00:19:51,357 Con usted tambi�n gran jefe. 294 00:19:51,508 --> 00:19:54,308 Puede que me ganen pero peleo. 295 00:19:57,958 --> 00:19:58,708 �Puedes cocinar? 296 00:19:59,072 --> 00:19:59,709 Reto a cualquiera... 297 00:19:59,858 --> 00:20:00,936 �Soy un chef de primera! 298 00:20:02,009 --> 00:20:03,109 Un chef de primera... 299 00:20:03,259 --> 00:20:06,459 Tendr�s el caf� caliente y a mano, no me gusta que las mujeres cocinen. 300 00:20:07,459 --> 00:20:10,359 Todos tienen su propio caballo y les espera un largo viaje. 301 00:20:12,810 --> 00:20:13,760 �Qu� dices? 302 00:20:13,910 --> 00:20:16,610 Digo, basta de hablar... y vamos... 303 00:20:18,210 --> 00:20:19,960 Han o�do al hombre, �en marcha! 304 00:20:25,011 --> 00:20:27,211 150 mujeres, �va a ser grandioso! 305 00:20:27,361 --> 00:20:28,811 - �Hey Burt! -�Si? 306 00:20:30,211 --> 00:20:31,561 Tu no ir�s. 307 00:20:31,711 --> 00:20:34,361 - �Qu� quieres decir? - Tu no ir�s, es lo que quise decir. 308 00:20:34,512 --> 00:20:35,762 �Mant�nganse alejados de las mujeres! 309 00:20:35,912 --> 00:20:38,162 - Vamos Buck... - �No hagas eso! 310 00:20:38,562 --> 00:20:39,912 Tu no ir�s. 311 00:21:11,665 --> 00:21:15,415 Lev�ntalo bien y luego hacia abajo, como si cortaras le�a. 312 00:21:28,316 --> 00:21:29,566 Ata la correa. 313 00:21:29,767 --> 00:21:32,167 - �Para qu� es esto ? - Es el arn�s. 314 00:21:32,317 --> 00:21:33,617 �talo. 315 00:21:37,767 --> 00:21:39,817 Pasa la correa por debajo de la cola. 316 00:21:42,118 --> 00:21:43,668 Ya est�, lista para engancharla. 317 00:21:47,668 --> 00:21:48,468 �Firme...! 318 00:21:48,518 --> 00:21:50,218 �Firme y hacia abajo! 319 00:21:51,469 --> 00:21:52,269 Calma... 320 00:21:52,419 --> 00:21:53,619 �No tan de prisa ahora...! 321 00:21:54,219 --> 00:21:55,219 �Firme! 322 00:21:55,369 --> 00:21:56,719 �Firme y hacia abajo! 323 00:21:56,819 --> 00:21:58,469 Ahora despacio... 324 00:21:58,619 --> 00:22:00,519 Despacio... 325 00:22:00,119 --> 00:22:01,669 Despacio... 326 00:22:05,170 --> 00:22:06,920 En verdad me enred�. 327 00:22:07,170 --> 00:22:11,270 �Esas mulas a estribor y las otras mulas a babor! 328 00:22:16,371 --> 00:22:17,921 Est� bien, int�ntalo otra vez. 329 00:22:18,571 --> 00:22:19,521 Ya aprender�s. 330 00:22:19,621 --> 00:22:22,921 Rayos y truenos, ya se que aprender� pero �aprender�n ellas? 331 00:22:23,121 --> 00:22:24,621 Muy bien, amigas... 332 00:22:25,072 --> 00:22:26,672 �Arriba! 333 00:22:26,422 --> 00:22:28,572 �Adelante holgazanas! 334 00:22:28,572 --> 00:22:30,072 �Adelante! 335 00:22:59,325 --> 00:23:01,125 Bien Se�orita Mayer, que firmen. 336 00:23:02,125 --> 00:23:03,325 Cuando lo hayan echo, 337 00:23:03,025 --> 00:23:06,225 quiero que la caravana est� lista para ma�ana. 338 00:23:06,975 --> 00:23:08,475 Saldremos temprano. 339 00:23:12,676 --> 00:23:13,976 Firme aqu� por favor. 340 00:23:22,927 --> 00:23:24,327 �No sabe escribir su nombre? 341 00:23:25,277 --> 00:23:27,377 �No quiere ense�arme? 342 00:23:32,828 --> 00:23:34,128 El siguiente por favor. 343 00:24:12,531 --> 00:24:13,581 �Preparado? 344 00:24:27,733 --> 00:24:29,733 Ll�valas a mi Valle. 345 00:24:32,183 --> 00:24:33,133 �Todas listas? 346 00:24:33,883 --> 00:24:35,183 �Todas listas! 347 00:24:35,283 --> 00:24:36,133 �Todas listas! 348 00:24:36,584 --> 00:24:38,284 - �Al camino! - �Todas listas! 349 00:24:38,934 --> 00:24:40,184 �Todas listas! 350 00:24:40,634 --> 00:24:42,084 �Todas listas! 351 00:24:42,184 --> 00:24:43,534 �Todas listas! 352 00:24:40,634 --> 00:24:42,034 �Todas listas! 353 00:24:43,684 --> 00:24:44,884 �Todo listo! 354 00:24:45,584 --> 00:24:47,634 Listas para jugarse la vida... 355 00:24:47,785 --> 00:24:49,485 �No crees que ellas puedan conducir? 356 00:24:49,835 --> 00:24:51,385 Yo pienso que s�. 357 00:24:52,485 --> 00:24:54,085 Vamos a averiguarlo. 358 00:24:55,035 --> 00:24:56,935 �Adelante! 359 00:24:57,185 --> 00:24:58,485 �En marcha! 360 00:24:58,636 --> 00:25:00,236 �Arre mula! 361 00:25:00,386 --> 00:25:01,886 �Arre mula, arre! 362 00:25:08,536 --> 00:25:09,236 �Arre, arre! 363 00:25:09,387 --> 00:25:10,487 �En marcha, adelante! 364 00:25:10,637 --> 00:25:12,587 �Arre, vamos! 365 00:25:19,887 --> 00:25:21,287 �Vamos, vamos! 366 00:25:23,338 --> 00:25:24,888 Un comienzo perfecto. 367 00:25:25,088 --> 00:25:26,488 �Quieres que te felicite ahora? 368 00:25:26,688 --> 00:25:28,388 A�n no, ya te dir� cu�ndo. 369 00:25:28,538 --> 00:25:30,138 Se te ha pasado por alto una cosa. 370 00:25:30,288 --> 00:25:31,138 �Qu�? 371 00:25:31,289 --> 00:25:34,039 La voluntad de una mujer cuando lucha por un anillo de bodas. 372 00:25:39,689 --> 00:25:41,039 �Qu� has dicho? 373 00:25:41,239 --> 00:25:42,989 Dije: �ja! �ja! 374 00:26:16,543 --> 00:26:20,243 Ese marinero de agua dulce ronda nuestro barco desde hace tres d�as. 375 00:26:20,393 --> 00:26:21,943 �Sabes qui�n es? 376 00:26:22,243 --> 00:26:23,593 Creo que se llama Sid. 377 00:26:24,193 --> 00:26:25,543 Sidney Cutler. 378 00:26:26,344 --> 00:26:29,144 En este viaje no debe haber amor�os, 379 00:26:29,294 --> 00:26:32,194 y �l se ha fijado en ti, �o es que no lo hab�as notado? 380 00:26:41,545 --> 00:26:43,195 �Tu estuviste casada no Patience? 381 00:26:43,345 --> 00:26:45,695 S� �y tu? 382 00:26:46,395 --> 00:26:47,495 No. 383 00:26:48,396 --> 00:26:49,496 Nunca. 384 00:26:50,996 --> 00:26:52,296 Mi hombre muri�, 385 00:26:52,446 --> 00:26:54,746 y mis tres hijos con �l. 386 00:26:54,996 --> 00:26:57,896 Los cuatro se ahogaron en el Cabo Horn. 387 00:26:58,496 --> 00:27:01,896 S�lo la tormenta mayor del siglo pudo ahogar a mis hombres. 388 00:27:02,147 --> 00:27:03,397 Lo siento. 389 00:27:03,547 --> 00:27:04,697 No te preocupes. 390 00:27:05,597 --> 00:27:07,147 �Cuidado con la cuerda all�! 391 00:27:14,048 --> 00:27:15,648 Esto ser� para la cena. 392 00:27:15,798 --> 00:27:18,498 Es hermoso. Ahora sube y descansa un poquito. 393 00:27:18,698 --> 00:27:20,498 As�, mientras lo preparamos para la hora de comer. 394 00:27:20,999 --> 00:27:21,949 �Vamos, en marcha! 395 00:27:21,949 --> 00:27:23,199 �Vamos! 396 00:28:21,104 --> 00:28:22,304 �Basta! 397 00:28:25,354 --> 00:28:27,654 Ten, prueba con esto, es muy bonito. 398 00:28:27,805 --> 00:28:29,905 Queda muy poco para ti, no.... 399 00:28:30,055 --> 00:28:32,305 Por favor, d�jame ayudarte. 400 00:28:33,655 --> 00:28:35,205 �Por qu� aqu� en medio de la nada? 401 00:28:35,355 --> 00:28:38,305 �Por qu� quieren estar tan arregladas? 402 00:28:38,406 --> 00:28:39,506 Tu no conoces a las mujeres. 403 00:28:39,806 --> 00:28:40,856 �Yo? 404 00:28:41,056 --> 00:28:43,006 Eres muy joven amigo. 405 00:28:43,056 --> 00:28:45,306 Espera a que te hayas ba�ado tantas veces como yo. 406 00:28:45,306 --> 00:28:46,856 Ya aprender�s. 407 00:28:52,857 --> 00:28:53,857 �Ja! �Ja! 408 00:28:54,807 --> 00:28:56,507 Tengo un trabajo para ti. 409 00:28:56,707 --> 00:28:58,807 Date una vuelta por ah� A ver si puedes encontrar la tumba 410 00:28:58,957 --> 00:29:00,657 de un tal Jim Quanquenbush. 411 00:29:00,808 --> 00:29:01,958 �Jim Quamnquembush? 412 00:29:02,308 --> 00:29:03,458 S�, Jim Quanquenbush. 413 00:29:03,758 --> 00:29:05,358 Jim Quanquenbush... 414 00:29:05,358 --> 00:29:06,908 Est� bien lo har�. 415 00:29:12,159 --> 00:29:13,109 �Eh Patience! 416 00:29:13,809 --> 00:29:16,709 Ll�vese a unas mujeres y recojan hojas de tr�bol. 417 00:29:16,859 --> 00:29:17,909 Cu�zanlas, 418 00:29:18,159 --> 00:29:20,309 es lo que hacen los indios para evitar el escorbuto. 419 00:29:21,059 --> 00:29:23,009 �Maggie! �Jean! 420 00:29:23,560 --> 00:29:25,460 �Leven anclas y mu�vanse! 421 00:29:26,460 --> 00:29:28,260 �Vamos a recoger tr�boles! 422 00:29:54,763 --> 00:29:56,563 Buenas noches, tesoro m�o. 423 00:29:56,713 --> 00:29:58,113 Buenas noches mam�. 424 00:30:24,265 --> 00:30:25,315 �Bien? 425 00:30:26,465 --> 00:30:28,265 No Jim Quaquenbush. 426 00:30:29,616 --> 00:30:31,116 Sigue intent�ndolo. 427 00:30:31,566 --> 00:30:32,716 �Ma�ana? 428 00:30:33,066 --> 00:30:34,666 S�, ma�ana. 429 00:30:36,916 --> 00:30:37,766 Perdone... 430 00:30:38,366 --> 00:30:39,566 puedo preguntar jefe, 431 00:30:39,867 --> 00:30:41,767 �por qu� buscar a Jim Quaquenbush? 432 00:30:43,967 --> 00:30:46,667 Porque hemos sido amigos por a�os... 433 00:30:46,867 --> 00:30:48,817 ...amigos inseparables. 434 00:30:49,768 --> 00:30:51,418 No podr�a vivir sin �l. 435 00:30:51,568 --> 00:30:53,518 �No poder vivir sin �l? 436 00:30:53,868 --> 00:30:54,818 Pero est� muerto, 437 00:30:55,168 --> 00:30:56,968 tiene que vivir sin �l. 438 00:30:57,468 --> 00:30:59,368 No, no puedo. 439 00:31:03,469 --> 00:31:04,819 D�game, 440 00:31:05,419 --> 00:31:07,469 �gran jefe estar bien de la cabeza? 441 00:31:08,619 --> 00:31:10,869 Gran jefe estar bien de la cabeza. 442 00:31:26,971 --> 00:31:28,221 �Qu� dices? 443 00:31:29,521 --> 00:31:31,721 Digo mis oraciones de la noche. 444 00:31:43,972 --> 00:31:45,722 Ken, no... 445 00:31:48,473 --> 00:31:50,423 - �No te gusta? - Claro que s�. 446 00:31:50,573 --> 00:31:51,823 �Entonces por qu� no? 447 00:31:54,823 --> 00:31:56,823 Sube aqu�. 448 00:32:08,925 --> 00:32:10,275 Sube a tu caballo y l�rgate. 449 00:32:10,775 --> 00:32:13,125 C�lmate Buck, el camino de regreso es muy largo, 450 00:32:13,225 --> 00:32:14,775 nadie lograr�a hacerlo solo. 451 00:32:15,175 --> 00:32:16,425 Puedes intentarlo. 452 00:32:21,026 --> 00:32:22,226 Est�s cometiendo un error. 453 00:32:23,426 --> 00:32:24,876 Tienes raz�n, deb� matarlo. 454 00:32:25,076 --> 00:32:26,476 Necesitamos a todos los hombres. 455 00:32:26,676 --> 00:32:29,776 Esas cosas pueden acabar con toda la caravana, he visto c�mo ocurre. 456 00:32:30,277 --> 00:32:32,427 En la mayor�a de las caravanas el castigo es de veinte latigazos, 457 00:32:33,377 --> 00:32:34,827 en mi caravana es una bala. 458 00:32:38,527 --> 00:32:39,877 As� que, usen la cabeza, 459 00:32:39,878 --> 00:32:42,078 controlen sus impulsos y permanecer�n con vida. 460 00:32:42,928 --> 00:32:44,378 Ahora en marcha. 461 00:32:57,529 --> 00:33:00,629 A mi me pagan dinero extra por llevar esta caravana, 462 00:33:02,030 --> 00:33:03,780 y la voy a llevar. 463 00:33:10,830 --> 00:33:13,030 Est� bien, �a dormir todo el mundo! 464 00:33:13,181 --> 00:33:15,031 �Saldremos al amanecer! 465 00:33:20,131 --> 00:33:23,031 Espero que ning�n hombre venga a atracar cerca de mi. 466 00:33:28,832 --> 00:33:30,832 �Usted tiene algo que ver con esto Danon? 467 00:33:31,032 --> 00:33:31,932 �Yo? 468 00:33:32,682 --> 00:33:33,982 Usted. 469 00:33:33,882 --> 00:33:35,182 �Oh, no! 470 00:33:38,313 --> 00:33:39,336 �Usted nunca... 471 00:33:39,477 --> 00:33:41,022 ...se afeita? 472 00:33:48,534 --> 00:33:50,284 �Siempre se ve tan sucio! 473 00:33:57,635 --> 00:34:00,835 Oh ch�ri, no metas esas ideas en tu cabeza. 474 00:34:01,285 --> 00:34:03,235 Yo no meto ideas en mi cabeza, 475 00:34:03,385 --> 00:34:05,335 son las ideas las que entran solas. 476 00:34:05,485 --> 00:34:08,435 �Y todo eso que me dijiste sobre nosotras? 477 00:34:08,636 --> 00:34:11,336 Vamos Laurie, v�monos a California, 478 00:34:11,486 --> 00:34:13,586 es un nuevo pa�s, un nuevo comienzo. 479 00:34:13,736 --> 00:34:17,536 Vamos Laurie, all� ser� todo totalmente diferente. 480 00:34:17,536 --> 00:34:18,536 S�... 481 00:34:18,837 --> 00:34:21,637 Eso fue lo que dije y �so es lo que pienso. 482 00:34:23,737 --> 00:34:25,187 Pero las ideas ... 483 00:34:25,787 --> 00:34:28,137 siguen meti�ndose en mi cabeza. 484 00:34:28,837 --> 00:34:30,037 Ah� vamos de nuevo... 485 00:34:39,388 --> 00:34:40,288 Vamos. 486 00:34:41,289 --> 00:34:43,939 Vamos...quietas, quietas. 487 00:34:49,389 --> 00:34:50,739 �Est�s enferma? 488 00:34:54,290 --> 00:34:56,040 Rayos y truenos... 489 00:34:58,240 --> 00:35:00,390 �No estar�s...? 490 00:35:01,540 --> 00:35:03,440 �Alguien m�s lo sabe? 491 00:35:04,441 --> 00:35:06,391 En casa lo saben todos. 492 00:35:08,041 --> 00:35:10,191 Por �so me voy al oeste Patience. 493 00:35:11,041 --> 00:35:12,441 He hecho mal, 494 00:35:13,141 --> 00:35:15,141 y he sufrido por ello. 495 00:35:16,692 --> 00:35:18,492 Y no quiero que mi hijo sufra tambi�n. 496 00:35:19,242 --> 00:35:21,542 En casa no tendr�a ninguna oportunidad. 497 00:35:22,592 --> 00:35:23,942 Pero a donde vamos... 498 00:35:25,443 --> 00:35:27,743 ...las tendr� todas. 499 00:35:27,843 --> 00:35:29,643 Hasta un padre. 500 00:35:31,393 --> 00:35:33,393 No te preocupes Rose. 501 00:35:33,643 --> 00:35:35,393 Todo se arreglar�. 502 00:36:10,247 --> 00:36:12,197 �Indios!� �Formen un c�rculo! 503 00:36:12,347 --> 00:36:14,397 �Arre mula! �Vamos mula! 504 00:36:14,547 --> 00:36:15,847 �Arre mula! �Arre! 505 00:37:12,552 --> 00:37:13,502 �Los hombres! 506 00:37:13,702 --> 00:37:15,852 �Que desenganchen las mulas! �Y listos para disparar! 507 00:37:18,153 --> 00:37:21,303 �Las mujeres que saquen las cosas de las carretas y se protejan detr�s! 508 00:37:21,453 --> 00:37:22,953 �De prisa! 509 00:37:34,004 --> 00:37:35,904 No se c�mo se dispara. 510 00:37:36,705 --> 00:37:38,155 �T�malo por mi! 511 00:38:19,208 --> 00:38:22,508 El Jefe dice que sus flechas no podr�n con nuestras balas. 512 00:38:23,009 --> 00:38:25,009 Creo que no atacar�n por ahora. 513 00:38:30,409 --> 00:38:33,259 Dice que ya habr� otra vez. Seguro que s�. 514 00:38:45,911 --> 00:38:46,911 �Qu� dices? 515 00:38:47,861 --> 00:38:51,011 Digo que estoy cansado. Tomar el d�a libre. 516 00:38:52,411 --> 00:38:53,311 Tu dices... 517 00:38:57,912 --> 00:38:59,662 �Atenci�n escuchen! 518 00:39:00,112 --> 00:39:01,612 �S�lo para las mujeres! 519 00:39:02,262 --> 00:39:03,712 El resto del d�a�... 520 00:39:03,762 --> 00:39:04,562 �ser� de descanso! 521 00:39:26,015 --> 00:39:27,415 No dispare, �no dispare! �soy yo! 522 00:39:30,565 --> 00:39:31,215 Ah...Danon. 523 00:39:38,016 --> 00:39:41,266 �Por qu� no me llama se�orita Danon como los otros? 524 00:39:41,416 --> 00:39:43,266 �Para �so ha venido hasta aqu�? 525 00:39:43,866 --> 00:39:47,066 Si sigo siendo Danon al llegar a California, 526 00:39:47,216 --> 00:39:50,616 entonces California no ser� diferente para mi de Chicago. 527 00:39:51,467 --> 00:39:52,767 No se preocupe Danon, 528 00:39:53,017 --> 00:39:55,467 no todos los hombres de California quieren casarse. 529 00:39:56,517 --> 00:39:57,817 �Usted por ejemplo? 530 00:39:59,068 --> 00:40:00,018 Yo, por ejemplo. 531 00:40:00,568 --> 00:40:02,668 Ya me han contado lo de sus "ba�os"... 532 00:40:04,968 --> 00:40:07,218 Es un buen perfume el que usa. 533 00:40:07,918 --> 00:40:09,168 El mejor. 534 00:40:17,219 --> 00:40:19,319 �Esto le molesta Buck? 535 00:40:21,670 --> 00:40:23,670 Regrese a las carretas. 536 00:40:23,820 --> 00:40:26,370 Las reglas son para todos, y eso va tambi�n para usted y yo. 537 00:40:26,570 --> 00:40:27,770 Le promet� a Roy Whitman volver a California... 538 00:40:27,970 --> 00:40:30,370 No me cuente la historia de su vida. 539 00:40:32,421 --> 00:40:34,171 Deje que le cuente la m�a. 540 00:40:35,771 --> 00:40:37,471 Es mucho m�s interesante. 541 00:40:37,971 --> 00:40:39,571 Yo conozco su historia. 542 00:40:51,922 --> 00:40:53,372 �Puedo tener el placer? 543 00:40:53,622 --> 00:40:55,022 Puede que tu no. 544 00:40:55,673 --> 00:40:57,623 �No soy diferente a los dem�s? 545 00:40:57,723 --> 00:40:59,323 Ni un poco. 546 00:41:00,173 --> 00:41:02,573 Y recuerde: mant�ngase alejado de las mujeres. 547 00:41:05,974 --> 00:41:07,474 - �Qu� es �so? - La mordedura de un murci�lago. 548 00:41:09,174 --> 00:41:10,924 F�jate como ha mordido el palo. 549 00:41:13,324 --> 00:41:15,574 �Eh Patience! �has visto la mordedura de un murci�lago? 550 00:41:15,724 --> 00:41:18,024 �Qu� es �so de un murci�lago? 551 00:41:18,175 --> 00:41:20,075 Mira, f�jate en �sto. 552 00:41:42,977 --> 00:41:44,277 �Alguna ha visto a Laurie? 553 00:41:44,327 --> 00:41:46,027 �Han visto a Laurie? 554 00:41:48,627 --> 00:41:50,477 �Han visto a Laurie? 555 00:42:15,830 --> 00:42:17,230 Un mosquito. 556 00:42:18,380 --> 00:42:20,830 No hay tumba, no Jim Quanquenbush. 557 00:42:20,980 --> 00:42:22,230 Sigue buscando. 558 00:42:25,231 --> 00:42:26,381 �Qu� dices? 559 00:42:26,831 --> 00:42:29,031 �Qu� clase de lugar elegir �l? 560 00:42:29,181 --> 00:42:32,231 El no eligi� ning�n lugar, lo eligieron por �l. 561 00:42:32,381 --> 00:42:33,081 Claro... 562 00:42:33,382 --> 00:42:34,432 lo hab�a olvidado, 563 00:42:34,582 --> 00:42:35,532 est� muerto. 564 00:42:37,732 --> 00:42:38,582 �Buck! 565 00:42:39,882 --> 00:42:40,982 �Buck! 566 00:43:09,785 --> 00:43:11,235 No est� muerta. 567 00:43:11,785 --> 00:43:14,635 No le ha pasado nada que no le haya pasado antes. 568 00:43:15,185 --> 00:43:16,985 S�lo le di un golpe. 569 00:43:18,336 --> 00:43:20,436 Le dije que no gritara pero no me escuch�. 570 00:43:23,136 --> 00:43:24,786 �Recuerdas lo que te dije que har�a? 571 00:43:26,586 --> 00:43:28,736 �Me dar�s la oportunidad de desenfundar, no? 572 00:43:50,039 --> 00:43:50,789 Gracias Maggie. 573 00:43:56,139 --> 00:43:58,389 Un hombre se ha ido y dos est�n muertos. 574 00:43:59,239 --> 00:44:01,589 Ser� dif�cil llegar hasta el valle Roy. 575 00:44:18,491 --> 00:44:20,341 Dec�danlo de una vez Sid. 576 00:44:21,191 --> 00:44:24,291 Hemos firmado para ir a California, pero no llegaremos a California con esta caravana. 577 00:44:24,492 --> 00:44:25,292 Y tu lo sabes. 578 00:44:25,442 --> 00:44:27,442 Ese tipo est� loco, est� matando a los hombres. 579 00:44:28,092 --> 00:44:29,542 �por qu� no a uno de nosotros? 580 00:44:29,742 --> 00:44:32,142 Si te quedas con �l, te matar�. 581 00:44:33,292 --> 00:44:34,892 As� que dec�dete, r�pido. 582 00:44:39,543 --> 00:44:42,143 Ven conmigo Rose, regresemos, �s�? 583 00:44:47,144 --> 00:44:48,294 �No me quieres? 584 00:44:48,694 --> 00:44:49,544 S� te quiero. 585 00:44:49,644 --> 00:44:51,444 Pues ven conmigo. 586 00:44:52,894 --> 00:44:54,144 No puedo. 587 00:44:54,794 --> 00:44:55,994 �Por qu�? 588 00:44:59,245 --> 00:44:59,995 Porque, yo... 589 00:45:00,307 --> 00:45:02,005 Mira... 590 00:45:03,045 --> 00:45:04,495 ...si es a causa de... 591 00:45:05,395 --> 00:45:06,495 �Lo sabes? 592 00:45:07,146 --> 00:45:09,196 S�, Patience me lo dijo. 593 00:45:10,346 --> 00:45:12,096 �Y a�n as� me quieres? 594 00:45:13,296 --> 00:45:15,296 Tu eres todo lo que cuenta. 595 00:45:16,546 --> 00:45:18,096 �Vienes conmigo Rose? 596 00:45:21,597 --> 00:45:22,697 No Sid. 597 00:45:27,347 --> 00:45:28,347 �Por qu� no? 598 00:45:35,998 --> 00:45:38,448 �Porque crees que no debes abandonar a las otras verdad? 599 00:45:40,399 --> 00:45:42,799 Ya he causado bastante da�o en mi vida. 600 00:45:43,049 --> 00:45:44,549 �Vienes Sid? 601 00:45:48,449 --> 00:45:51,749 Como quieras y buena suerte, la vas a necesitar. 602 00:46:09,151 --> 00:46:10,101 �Buck! 603 00:46:10,851 --> 00:46:11,451 �Buck! 604 00:46:12,151 --> 00:46:14,551 Los hombres se han ido y ocho mujeres con ellos. 605 00:46:16,552 --> 00:46:18,652 Quedamos tu y yo, Sid e Ito. 606 00:46:21,752 --> 00:46:23,552 �Qu� est�s esperando? Prepara el caf�. 607 00:46:26,403 --> 00:46:27,353 �Y bien? 608 00:46:27,653 --> 00:46:28,953 Regresaremos. 609 00:46:30,003 --> 00:46:30,953 �Lo hacemos? 610 00:46:34,078 --> 00:46:36,743 Estamos a mitad del camino, pero por suerte, la parte que hemos hecho 611 00:46:37,106 --> 00:46:38,806 es la m�s f�cil para regresar. 612 00:46:39,054 --> 00:46:39,954 No regresaremos. 613 00:46:41,654 --> 00:46:43,454 Mi trabajo es llevar caravanas a su destino. 614 00:46:43,810 --> 00:46:46,157 Si uno pierde una caravana no vuelven a contratarle, he visto c�mo sucede. 615 00:46:46,205 --> 00:46:49,155 Le pas� a Kingsley, a Sam Doneghy... No me pasar� a mi. 616 00:46:49,155 --> 00:46:52,255 A mi no me importa lo que te pase a ti, son las mujeres lo que me importa. 617 00:46:52,505 --> 00:46:54,105 Y jam�s llegar�s solo al valle con las mujeres. 618 00:46:54,905 --> 00:46:56,955 Entonces convertir� a tus mujeres en hombres Roy. 619 00:46:57,756 --> 00:47:01,206 Cuando empezaste con el ganado en el valle murieron las m�s d�biles. 620 00:47:01,331 --> 00:47:02,766 Cuando lleguemos al valle las mujeres que... 621 00:47:03,162 --> 00:47:04,462 ...queden ser�n tan fuertes como tus reses. 622 00:47:05,256 --> 00:47:08,656 Yo trabajar� con ellas hasta que sean s�lo piel, huesos y m�sculos. 623 00:47:09,057 --> 00:47:11,207 Al llegar podr�s alimentarlas. 624 00:47:11,757 --> 00:47:12,607 �Arriba! 625 00:47:13,007 --> 00:47:13,807 �Y escuchen! 626 00:47:15,657 --> 00:47:16,707 �Despierten! 627 00:47:18,257 --> 00:47:19,357 �Despierten! 628 00:47:23,608 --> 00:47:25,558 Esta noche los hombres se han ido, 629 00:47:25,558 --> 00:47:27,008 s�lo quedamos los cuatro. 630 00:47:29,509 --> 00:47:32,509 Y con ellos se han marchado ocho mujeres muy sensatas. 631 00:47:34,109 --> 00:47:35,559 Tienen tiempo para pensarlo, 632 00:47:35,709 --> 00:47:38,609 puede que se compadezcan a si mismas, 633 00:47:38,809 --> 00:47:42,509 y que envidien un poco a esas mujeres tan inteligentes. 634 00:47:43,225 --> 00:47:44,898 As� que har� que trabajen, hasta que... 635 00:47:45,299 --> 00:47:46,997 ...est�n tan cansadas que no puedan ni pensar. 636 00:47:49,260 --> 00:47:51,710 Y lo primero que van a aprender es a disparar. 637 00:47:52,261 --> 00:47:53,161 �Lev�ntense! 638 00:47:53,661 --> 00:47:56,111 �Coman algo y v�stanse! 639 00:47:56,461 --> 00:47:57,111 Esp�renme ah� arriba. 640 00:47:59,111 --> 00:48:01,311 Saquen los rifles de las carretas. 641 00:48:01,511 --> 00:48:02,611 �Vamos! 642 00:48:03,512 --> 00:48:05,462 �Quiten el sue�o de sus caras! 643 00:48:05,612 --> 00:48:07,162 �y mu�vanse! 644 00:48:09,412 --> 00:48:10,762 �Una taza de caf�, Roy ? 645 00:48:14,763 --> 00:48:15,913 �Qu� dices? 646 00:48:16,113 --> 00:48:18,713 Digo que ellas odiarle a muerte. 647 00:48:20,513 --> 00:48:22,213 Eso espero. 648 00:48:36,465 --> 00:48:39,665 No tienes que disparar a no ser que alguien te dispare. 649 00:48:39,815 --> 00:48:42,715 Pero si no los matas, ellos te matar�n a ti. 650 00:48:48,916 --> 00:48:49,516 �Ves �so? 651 00:48:51,716 --> 00:48:52,916 Dale. 652 00:49:01,867 --> 00:49:03,967 Sostenlo contra tu cuerpo. 653 00:49:12,318 --> 00:49:13,718 Justo en el blanco. 654 00:49:14,468 --> 00:49:17,518 �Empalm� las ramas dando justo en el blanco! 655 00:49:18,468 --> 00:49:19,918 Levanta el percutor primero. 656 00:49:26,219 --> 00:49:29,069 Hay que apuntar un poco m�s bajo, porque el arma tiende a levantarse. 657 00:49:31,920 --> 00:49:34,220 Tarda mucho en aprender a disparar. 658 00:49:34,370 --> 00:49:35,920 No soy muy lista. 659 00:49:38,770 --> 00:49:39,320 Ahora... 660 00:49:39,420 --> 00:49:41,270 ...firme, firme ... 661 00:49:41,671 --> 00:49:42,721 �Dispare! 662 00:49:44,371 --> 00:49:45,871 Lo siento. 663 00:49:51,371 --> 00:49:54,721 �No se queden as�! �Recarguen r�pido! �R�pido! �R�pido! 664 00:49:56,722 --> 00:50:00,322 �Pero qu� es lo que les pasa a estas mujeres? 665 00:50:02,272 --> 00:50:04,472 Tiene que hacerse r�pido. 666 00:50:13,523 --> 00:50:15,723 Tiene que apoyarlo en el hombro. 667 00:50:16,124 --> 00:50:17,574 Es como dar un pu�etazo, 668 00:50:17,724 --> 00:50:21,024 primero se toma impulso con el brazo cerca del cuerpo y luego... 669 00:50:21,324 --> 00:50:22,824 �Ve lo que lo que quiero decir? 670 00:50:23,924 --> 00:50:25,174 Lo he visto. 671 00:50:26,225 --> 00:50:28,175 Pero no estoy segura de lo que quiere decir. 672 00:50:54,027 --> 00:50:57,127 El acababa de darle el rifle cuando... 673 00:51:00,178 --> 00:51:02,278 Es mejor alejarla de aqu� Patience. 674 00:51:02,528 --> 00:51:04,328 A ver qu� puedes hacer. 675 00:51:22,730 --> 00:51:24,580 Mi hijo... 676 00:51:31,281 --> 00:51:32,831 Est� bien, sigamos. 677 00:51:33,331 --> 00:51:35,131 No tenemos mucho tiempo. 678 00:51:35,381 --> 00:51:36,431 Y s� mucho que aprender. 679 00:51:36,631 --> 00:51:37,581 En marcha. 680 00:51:39,681 --> 00:51:41,081 �En marcha! 681 00:52:08,884 --> 00:52:11,634 No quiere marcharse, y no puedo hac�rselo comprender. 682 00:52:11,784 --> 00:52:14,484 No ha dicho una palabra, ni una sola palabra. 683 00:52:18,735 --> 00:52:20,485 Trate de entenderlo. 684 00:52:21,185 --> 00:52:23,035 No puedo quedarse aqu�. 685 00:52:23,435 --> 00:52:26,035 Eso no servir�a de nada, ni para usted ni para �l. 686 00:52:26,486 --> 00:52:28,036 Vamos por favor. 687 00:52:38,137 --> 00:52:38,987 �No ir�s a dejarla? 688 00:52:39,837 --> 00:52:40,687 Seguro. 689 00:52:41,287 --> 00:52:44,287 La gente cuando se vuelve loca no dura mucho... 690 00:52:51,088 --> 00:52:54,638 Bueno, no puedo hablar con una mujer que no entiende nada de lo que se le dice. 691 00:52:54,788 --> 00:52:56,838 Tu ya lo intentaste, �crees que yo lo conseguir�? 692 00:52:57,838 --> 00:52:59,338 Usted saber lo que hacer. 693 00:53:19,390 --> 00:53:21,490 �Eh Patience! �Espere! 694 00:53:42,292 --> 00:53:43,292 Intente hablar con ella. 695 00:53:43,993 --> 00:53:44,843 Gracias... 696 00:53:45,143 --> 00:53:46,843 ... y �en qu� idioma le hablo? 697 00:53:56,094 --> 00:53:56,694 �Ito! 698 00:53:56,994 --> 00:54:00,194 �Tr�ete al perro y �talo a la carreta de Patience! 699 00:54:12,745 --> 00:54:14,495 �Rayos y truenos! 700 00:54:14,645 --> 00:54:17,495 Que intente hablar con usted...dijo �l. 701 00:54:17,646 --> 00:54:19,296 Es como hablar con una foca. 702 00:54:19,896 --> 00:54:22,496 Qu� quiere que haga yo, �que te un pescado? 703 00:54:38,948 --> 00:54:42,698 �Vamos! �Adelante! �Vamos! 704 00:55:16,001 --> 00:55:19,601 �Esto cari�o, es para que no se te ocurra acercarte nunca a las carretas! 705 00:55:34,503 --> 00:55:35,653 �Patience? 706 00:55:36,853 --> 00:55:38,503 Patience, por favor... 707 00:55:39,853 --> 00:55:41,453 �No podemos desatarla ahora? 708 00:55:42,653 --> 00:55:44,053 No. 709 00:55:44,554 --> 00:55:46,054 Podr�a suicidarse. 710 00:55:52,904 --> 00:55:54,104 �Despacio! 711 00:55:54,404 --> 00:55:55,604 �Despacio! 712 00:56:01,555 --> 00:56:03,505 Cara de microbio... 713 00:56:08,656 --> 00:56:10,456 �Tranquilas! 714 00:56:10,856 --> 00:56:12,006 �Tranquilas! 715 00:56:40,509 --> 00:56:43,359 �Eh! �cuidado, por poco pisas mis gafas! 716 00:56:43,559 --> 00:56:45,759 �Pues no las dejes donde uno las pueda pisar! 717 00:56:46,159 --> 00:56:47,509 �Basta ya! 718 00:56:48,459 --> 00:56:50,509 �Ustedes dos! �Pendencieras! 719 00:58:13,667 --> 00:58:16,617 Lo olvidaba, tu no entender japon�s. 720 00:58:17,317 --> 00:58:19,667 Te hablar� en americano. 721 00:58:21,868 --> 00:58:24,068 Me gustas mucho. 722 00:58:24,268 --> 00:58:27,268 Yo nunca podr� ser tan buen jefe para ti como el peque�o ni�o, 723 00:58:27,818 --> 00:58:29,968 pero juro que lo intentar�. 724 00:58:29,969 --> 00:58:31,119 Por favor Polly, 725 00:58:31,319 --> 00:58:32,469 ven conmigo. 726 00:58:33,419 --> 00:58:34,619 Ven conmigo Polly, 727 00:58:34,719 --> 00:58:36,619 yo contarte historias muy buenas. 728 00:58:37,619 --> 00:58:39,719 Yo ense�arte japon�s y tu aprender. 729 00:58:40,470 --> 00:58:43,470 Espera a probar mi comida uhm.. 730 00:58:43,620 --> 00:58:45,170 y har� un hombre de ti... 731 00:58:45,570 --> 00:58:48,920 Nunca cocinar para un perrito que no gustar mi comida. 732 00:58:49,070 --> 00:58:50,920 Eso es, eres una buena ni�a Polly, 733 00:58:51,821 --> 00:58:53,271 eres una buena ni�a. 734 00:59:16,423 --> 00:59:17,323 �Atentas! 735 00:59:17,473 --> 00:59:18,723 �Cuidado! 736 00:59:22,023 --> 00:59:23,123 Lo siento. 737 00:59:23,273 --> 00:59:27,273 ��Quieres decir que sientes no haberme dado maldita?! 738 00:59:31,174 --> 00:59:32,174 Vamos, sigan con �so, sig... 739 00:59:36,925 --> 00:59:38,325 Ella nunca dice una palabra. 740 00:59:39,025 --> 00:59:40,825 L�stima que sea la �nica. 741 00:59:40,975 --> 00:59:42,625 Qu� pasa, esa piedra es demasiado pesada para un usted? 742 00:59:42,825 --> 00:59:43,825 Hago todo lo que puedo. 743 00:59:43,975 --> 00:59:46,625 Pues trate de hacer m�s de lo que puede. 744 00:59:47,626 --> 00:59:49,776 Yo, todo el tiempo. 745 00:59:52,876 --> 00:59:53,926 T�malo con calma ch�ri, 746 00:59:54,076 --> 00:59:55,426 c�lmate. 747 00:59:55,476 --> 00:59:56,776 No puedes hacer m�s de lo que haces. 748 00:59:57,177 --> 00:59:58,127 No dejes que... 749 00:59:58,127 --> 00:59:59,877 �Oh, cierra tu boca, c�llate! 750 01:00:01,427 --> 01:00:02,877 �Tiren! 751 01:00:04,027 --> 01:00:05,327 �Tiren! 752 01:00:06,027 --> 01:00:07,627 �Tiren! 753 01:03:08,244 --> 01:03:09,294 �Qui�n es la pr�xima? 754 01:03:13,894 --> 01:03:15,444 �Vamos...�sto ya se ha hecho antes, 755 01:03:15,795 --> 01:03:16,995 y aqu� mismo! 756 01:03:17,495 --> 01:03:19,645 La �nica diferencia es que fue hecho por hombres. 757 01:03:20,245 --> 01:03:21,945 Por hombres �eh? 758 01:03:43,197 --> 01:03:44,147 Est� bien. 759 01:03:44,197 --> 01:03:45,947 �Vamos a hacerlo chicas! 760 01:03:46,547 --> 01:03:47,697 �Vamos a hacerlo! 761 01:04:12,900 --> 01:04:13,650 �Despacio! 762 01:04:13,750 --> 01:04:15,350 �Despacio all�! 763 01:04:15,500 --> 01:04:17,350 �Despacio! �Ahora! 764 01:04:17,700 --> 01:04:19,650 �Despacio! 765 01:04:21,301 --> 01:04:23,251 �Despacio! 766 01:04:23,601 --> 01:04:24,901 �Sostengan bien las cuerdas! 767 01:04:25,701 --> 01:04:27,001 �Despacio! �Con cuidado! 768 01:04:33,102 --> 01:04:35,802 �Pero firme! �Baja muy r�pido! 769 01:04:36,002 --> 01:04:38,052 �C�llese, marinero de agua dulce! 770 01:04:38,202 --> 01:04:40,602 �Deje de estar grit�ndonos todo el tiempo! 771 01:04:40,802 --> 01:04:42,202 �Ya ver� c�mo lo hacemos! 772 01:05:22,356 --> 01:05:24,606 Si no fuera tan grande la besar�a. 773 01:05:28,107 --> 01:05:29,857 �Qui�n es la siguiente? 774 01:05:53,309 --> 01:05:55,209 Shh...tr�eme las especias. 775 01:05:55,359 --> 01:05:57,809 Haremos conejo a la Danon. 776 01:05:59,510 --> 01:06:00,710 �Hacia aqu�! 777 01:06:05,710 --> 01:06:06,660 Fall�. 778 01:06:08,110 --> 01:06:08,760 �Atr�s! 779 01:06:12,061 --> 01:06:13,211 �Atr�s! 780 01:06:24,512 --> 01:06:25,812 �Atr�s! 781 01:06:26,162 --> 01:06:27,262 �Qu�dense all�! 782 01:06:31,362 --> 01:06:33,412 �Vamos! �Pongan ah� la carreta! 783 01:06:42,813 --> 01:06:44,463 �Vamos, vuelvan! 784 01:06:44,614 --> 01:06:45,764 �Vamos regresen! 785 01:06:52,214 --> 01:06:54,614 Ning�n hueso roto creo. 786 01:06:54,765 --> 01:06:57,115 No me digas que estabas preocupado por mi... 787 01:06:57,265 --> 01:07:00,365 Sabes que no me voy a morir en ninguna parte que no sea el valle. 788 01:07:00,665 --> 01:07:02,315 Y puede que ni all� me muera. 789 01:07:04,665 --> 01:07:06,715 Quiz�s decida vivir para siempre. 790 01:07:08,866 --> 01:07:09,416 Danon. 791 01:07:09,716 --> 01:07:10,566 �Danon! 792 01:07:11,166 --> 01:07:12,666 �Danon! 793 01:07:13,966 --> 01:07:14,916 �Ha visto lo que provoc�? 794 01:07:15,416 --> 01:07:17,066 No fue culpa suya, pudo ocurrirle a... 795 01:07:17,217 --> 01:07:19,167 �C�mo que no fue culpa suya! �Qui�n dispar� el rifle? 796 01:07:21,366 --> 01:07:22,591 Las mulas se han vuelto locas. 797 01:07:22,901 --> 01:07:24,981 Pero �es que no hay nadie en la caravana de quien pueda aprender? 798 01:07:27,167 --> 01:07:30,717 �No me hable en esa lengua, no se lo que me est� diciendo, ni me interesa! 799 01:07:32,968 --> 01:07:33,918 �C�llese! 800 01:07:35,718 --> 01:07:38,018 Roy no debi� dejarlas venir ni a usted ni a su "compa�era". 801 01:07:38,819 --> 01:07:40,569 Desde ahora Danon, no se aleje de su carreta, 802 01:07:40,719 --> 01:07:41,969 no se mueva de ella. 803 01:07:42,119 --> 01:07:43,969 Todo lo que toca lo estropea. 804 01:07:45,769 --> 01:07:47,169 ...Sale cochon... 805 01:08:02,321 --> 01:08:03,871 �Qu� dices? 806 01:08:05,221 --> 01:08:06,971 Digo que se equivoca gran jefe. 807 01:08:06,971 --> 01:08:08,171 Ir muy de prisa. 808 01:08:08,321 --> 01:08:10,471 Ning�n hombre har�a lo que esas mujeres hacer. 809 01:08:10,921 --> 01:08:12,521 Y la se�orita Danon... 810 01:08:12,772 --> 01:08:15,072 Ella hacer dos o tres veces m�s. 811 01:08:15,522 --> 01:08:17,222 No me digas que estoy equivocado... 812 01:08:17,622 --> 01:08:19,672 ...a�n cuando lo est�. 813 01:08:21,872 --> 01:08:25,372 Cuando se equivoque jefe, yo decirlo. 814 01:08:25,573 --> 01:08:27,173 A�n cuando lo est�. 815 01:08:43,174 --> 01:08:44,074 �Buck! 816 01:08:44,525 --> 01:08:45,375 �Eh Buck! 817 01:08:45,525 --> 01:08:47,025 �Danon se marcha! 818 01:09:50,981 --> 01:09:53,081 �Est� loca de remate? 819 01:09:53,231 --> 01:09:55,181 �Eso fue por haber reventado el caballo! 820 01:09:56,681 --> 01:09:57,881 �Y �sa por qu� fue? 821 01:09:58,031 --> 01:09:59,481 Esa fue por mi. 822 01:10:01,132 --> 01:10:02,432 �Va a tener m�s sentido com�n? 823 01:10:02,532 --> 01:10:03,232 S�... 824 01:10:03,682 --> 01:10:04,832 ... gracias. 825 01:10:05,532 --> 01:10:07,132 Estar� bien ahora. 826 01:10:07,782 --> 01:10:08,932 �Ad�nde pensaba ir? 827 01:10:09,082 --> 01:10:10,432 No me importaba. 828 01:10:13,083 --> 01:10:14,733 Est� bien, volvamos. 829 01:10:14,683 --> 01:10:16,033 Pero usted lo hizo. 830 01:10:16,983 --> 01:10:18,233 �Hacer qu�? 831 01:10:18,533 --> 01:10:20,133 Ir tras de mi. 832 01:10:30,434 --> 01:10:31,034 �Eh! 833 01:10:31,434 --> 01:10:32,384 �S�? 834 01:10:32,534 --> 01:10:33,834 �Est�s listo? 835 01:10:34,335 --> 01:10:35,735 �Para qu�? 836 01:10:35,985 --> 01:10:38,185 Voy a decirte lo mucho que te amo. 837 01:10:38,285 --> 01:10:39,535 �S�? 838 01:10:39,635 --> 01:10:40,435 S�... 839 01:10:41,485 --> 01:10:44,035 Desde la primera vez que vi tu hermosa cara. 840 01:10:43,785 --> 01:10:44,535 ��Qu�?! 841 01:10:44,785 --> 01:10:46,285 �Es hermosa para mi! 842 01:10:48,736 --> 01:10:51,036 Es una cara linda...ruda.... 843 01:10:52,336 --> 01:10:53,586 ...y toda barbuda... 844 01:10:53,636 --> 01:10:55,186 ...�me encanta! 845 01:10:59,737 --> 01:11:01,387 �Te ha gustado o�r �so? 846 01:11:01,737 --> 01:11:02,937 �S�! 847 01:11:04,187 --> 01:11:06,937 Pues, a mi tambi�n me gustar�a. 848 01:11:07,538 --> 01:11:08,788 Muy bien... 849 01:11:08,838 --> 01:11:11,338 Tienes una cara linda, ruda... 850 01:11:11,338 --> 01:11:12,538 ... y toda barbuda. 851 01:11:17,038 --> 01:11:19,038 �Quieres que te diga que te quiero? 852 01:11:19,189 --> 01:11:21,089 �Tan dif�cil es? 853 01:11:21,239 --> 01:11:23,739 Bueno, no crees que es un poco tarde para que alguien como yo... 854 01:11:23,939 --> 01:11:26,889 �Es la primera vez que algo va demasiado r�pido para ti verdad? 855 01:11:28,739 --> 01:11:30,889 Vuelve la cabeza a su sitio. 856 01:11:34,240 --> 01:11:35,590 �as�? 857 01:11:36,940 --> 01:11:38,540 As�. 858 01:11:41,641 --> 01:11:42,891 �Suj�tate! 859 01:12:36,046 --> 01:12:37,296 Bien. 860 01:12:37,996 --> 01:12:40,096 Te estaba esperando... 861 01:12:40,346 --> 01:12:42,096 Roy lo siento, si hubiera estado aqu�... 862 01:12:42,246 --> 01:12:44,446 Las cosas no habr�an sido diferentes. 863 01:12:44,896 --> 01:12:49,796 �Crees que hubieras podido enfrentarte a 100 indios con un rev�lver? 864 01:12:51,547 --> 01:12:53,797 Tengo algo que decirte, 865 01:12:54,647 --> 01:12:57,147 y perdona por morirme. 866 01:12:57,598 --> 01:12:59,198 Esc�chame. 867 01:12:59,748 --> 01:13:03,248 Cuando dijiste que podr�as llevar a las mujeres, 868 01:13:03,598 --> 01:13:05,348 sin ayuda de los hombres, 869 01:13:05,348 --> 01:13:07,898 no estaba seguro si lo lograr�as. 870 01:13:08,499 --> 01:13:10,149 Ahora lo s�. 871 01:13:10,649 --> 01:13:12,399 Se que llegar�s. 872 01:13:13,949 --> 01:13:15,349 Ll�valas... 873 01:13:19,350 --> 01:13:21,800 Ll�valas a mi Valle. 874 01:13:24,550 --> 01:13:27,500 Ya puedo morir en paz ahora. 875 01:13:36,901 --> 01:13:38,301 Lo siento Roy. 876 01:13:43,102 --> 01:13:45,352 Dijo que las mujeres pueden hacerlo. 877 01:13:47,702 --> 01:13:49,102 Pero no creo que lo logremos. 878 01:13:49,002 --> 01:13:50,202 No despu�s de �sto. 879 01:13:51,652 --> 01:13:52,902 Estaba equivocado. 880 01:13:54,153 --> 01:13:56,203 El... tener raz�n. 881 01:13:58,153 --> 01:13:59,903 Quiz�s. 882 01:14:13,905 --> 01:14:15,305 �Se�oras! 883 01:14:18,105 --> 01:14:19,455 �Se�oras! 884 01:14:22,705 --> 01:14:24,855 Se�oras, el se�or Whitman ha muerto. 885 01:14:30,456 --> 01:14:35,006 Lo �ltimo que dijo fue, lleva las mujeres a mi Valle. 886 01:14:36,607 --> 01:14:38,607 Lo siento, no puedo hacerlo. 887 01:14:40,457 --> 01:14:42,557 Han luchado y algunas han muerto, 888 01:14:43,757 --> 01:14:46,357 pero tenemos demasiado en contra. 889 01:14:49,508 --> 01:14:52,358 Se�oras, �regresaremos por la ma�ana! 890 01:14:53,708 --> 01:14:54,708 �Yo no! 891 01:14:54,908 --> 01:14:56,058 �Ni yo! 892 01:14:56,208 --> 01:14:57,308 �Ni yo! 893 01:14:57,809 --> 01:14:58,559 �Ni yo! 894 01:14:58,809 --> 01:14:59,709 �Ni yo! 895 01:14:59,859 --> 01:15:00,809 �Ni yo! 896 01:15:02,609 --> 01:15:03,959 �Ni yo! 897 01:15:03,509 --> 01:15:04,909 �Ni yo! 898 01:15:05,009 --> 01:15:07,209 �S�lo d�jenos el mapa se�or Wyatt! 899 01:15:09,560 --> 01:15:10,760 Est� bien se�oras... 900 01:15:10,810 --> 01:15:13,560 Si es �so lo que quieren, �so es lo que se har�. 901 01:15:15,460 --> 01:15:16,910 �A cu�ntas hemos perdido? 902 01:15:20,761 --> 01:15:22,761 Susan Brewster. 903 01:15:26,261 --> 01:15:27,961 Nora O'Brien. 904 01:15:32,662 --> 01:15:34,712 �Emma Raedermann! 905 01:15:39,112 --> 01:15:41,062 Dorothy Taylor. 906 01:15:45,913 --> 01:15:47,513 Helen Smith. 907 01:15:51,513 --> 01:15:53,163 Zofia Kareg. 908 01:16:00,014 --> 01:16:02,314 Sidney Cutler. 909 01:16:32,317 --> 01:16:34,267 Gran jefe, �qu� es eso? 910 01:16:35,967 --> 01:16:37,717 Un cementerio indio. 911 01:16:38,418 --> 01:16:41,968 Los entierran en la altura, para que cacen en el m�s all�. 912 01:16:42,918 --> 01:16:46,518 Tu puedes ofrecerte para cortar el pelo, �qu� dices ? 913 01:16:46,718 --> 01:16:50,518 No gracias. Dejar que ellos cacen felices con su pelo. 914 01:16:51,619 --> 01:16:54,119 �A�n sigues buscando la tumba de Jim Quaquenbush? 915 01:16:54,319 --> 01:16:55,619 No encuentro. 916 01:16:55,769 --> 01:16:57,019 Sigue buscando. 917 01:17:46,624 --> 01:17:47,674 �Eh Patience! 918 01:17:47,874 --> 01:17:48,824 D�jalas en paz... 919 01:17:49,124 --> 01:17:51,624 Que arreglen sus diferencias como damas. 920 01:18:06,126 --> 01:18:07,176 �Basta ya! 921 01:18:07,476 --> 01:18:08,726 �Pero qu� est�n haciendo! 922 01:18:08,876 --> 01:18:09,726 Est�n peleando... 923 01:18:09,876 --> 01:18:11,576 ... por unos lentes rotos... 924 01:18:11,776 --> 01:18:13,376 Ustedes no saben lo qu� es el sufrimiento... 925 01:18:13,476 --> 01:18:14,476 Pero yo s�... 926 01:18:14,826 --> 01:18:16,626 Yo se lo que significa sufrir. 927 01:18:16,877 --> 01:18:18,427 Yo perd� a mi hijo... 928 01:18:18,577 --> 01:18:20,627 ... yo le dispar�... 929 01:18:20,677 --> 01:18:22,277 Yo le dispar�. 930 01:18:22,677 --> 01:18:24,027 Mi hijo... 931 01:18:24,177 --> 01:18:26,427 Mat� a mi hijo... 932 01:18:32,328 --> 01:18:33,528 �Mi hijo! 933 01:18:36,428 --> 01:18:38,128 Mi hijo... 934 01:18:38,729 --> 01:18:39,679 Mi hijo... 935 01:18:42,479 --> 01:18:45,429 Mi hijo... 936 01:19:58,686 --> 01:20:00,636 �Eh! �Mueve esa carreta de ah�! 937 01:20:03,236 --> 01:20:04,936 �Atr�s! �Atr�s! 938 01:20:06,337 --> 01:20:07,587 �Vamos! �R�pido! 939 01:20:20,488 --> 01:20:21,938 �Eh gran jefe! 940 01:20:22,188 --> 01:20:22,988 �Eh! 941 01:20:23,638 --> 01:20:25,138 �Encontr� a Jim Quaquenbush! 942 01:20:25,588 --> 01:20:26,488 �Qu�? 943 01:20:26,888 --> 01:20:29,088 �Encontr� a Jim Quackenbush! 944 01:20:29,689 --> 01:20:31,289 Vaya amigo... 945 01:20:31,339 --> 01:20:32,839 �S� que has elegido una buena noche! 946 01:20:39,640 --> 01:20:40,890 Jim Quackenbush... 947 01:20:41,140 --> 01:20:42,940 ...aqu� est�s. 948 01:20:44,290 --> 01:20:45,490 Trae una pala. 949 01:20:45,840 --> 01:20:47,040 Gran jefe, �muri� de c�lera! 950 01:20:47,190 --> 01:20:48,490 �Trae una pala! 951 01:20:48,740 --> 01:20:49,890 S�, gran jefe. 952 01:20:50,091 --> 01:20:51,891 �Trae dos palas! 953 01:20:51,541 --> 01:20:52,691 Una pala. 954 01:20:52,741 --> 01:20:53,991 �Dos palas! 955 01:20:54,541 --> 01:20:55,991 Dos palas. 956 01:21:14,443 --> 01:21:15,243 Cava, 957 01:21:15,393 --> 01:21:16,843 vamos cava. 958 01:21:17,493 --> 01:21:18,693 C�lera... 959 01:21:18,843 --> 01:21:20,043 �Cava! 960 01:21:21,243 --> 01:21:22,043 Cavo. 961 01:21:23,644 --> 01:21:26,194 Despacio ahora, no vayas a romper la pala. 962 01:21:26,344 --> 01:21:27,494 Despacio. 963 01:21:30,194 --> 01:21:31,844 Pero no tan despacio... 964 01:21:35,495 --> 01:21:38,145 Gran jefe, �por qu� tener tanto cuidado? 965 01:21:38,545 --> 01:21:40,045 Espera un momento. 966 01:21:47,296 --> 01:21:48,046 �C�lera! 967 01:21:48,196 --> 01:21:49,946 Si quieres llamarlo as�... 968 01:21:57,297 --> 01:21:58,247 �Qu� dices? 969 01:21:58,447 --> 01:22:00,847 Digo: �Bien por el viejo Quackenbush! 970 01:22:21,699 --> 01:22:24,249 Est�s loco, �qu� haces? 971 01:22:24,999 --> 01:22:28,299 Yo vi una funci�n en Saint Louis. 972 01:22:28,300 --> 01:22:30,800 Hombre malo decir: 973 01:22:31,250 --> 01:22:33,550 "Tu debes pagar la renta." 974 01:22:35,050 --> 01:22:37,650 "Pero yo no puedo pagar la renta." 975 01:22:38,700 --> 01:22:41,100 "Tu debes pagar la renta." 976 01:22:41,351 --> 01:22:43,701 "Pero yo no puedo pagar la renta." 977 01:22:45,201 --> 01:22:47,251 "Yo pagar� la renta." 978 01:22:50,151 --> 01:22:51,801 "�Mi h�roe!" 979 01:23:43,456 --> 01:23:46,456 Me gustar�a poder dar un latigazo como �se. 980 01:23:46,957 --> 01:23:49,907 Me gustar�a poder dar un latigazo como �se. 981 01:23:51,657 --> 01:23:53,307 �Y como �se! 982 01:23:53,457 --> 01:23:55,157 �Y como �se! 983 01:24:05,258 --> 01:24:06,658 �Socorro! 984 01:24:06,858 --> 01:24:08,508 �Socorro! �Socorro! 985 01:24:09,909 --> 01:24:11,659 Algo ocurre en las carretas. 986 01:24:26,460 --> 01:24:27,860 Pobre Laurie... 987 01:24:28,860 --> 01:24:30,660 Mi pobre Laurie... 988 01:24:47,662 --> 01:24:48,812 Laurie... 989 01:24:59,713 --> 01:25:03,213 "...m�s l�branos del mal. Porque Tuyo es el Reino... 990 01:25:03,364 --> 01:25:06,414 ...el Poder y la Gloria, por siempre." 991 01:25:06,564 --> 01:25:07,614 Am�n. 992 01:25:42,717 --> 01:25:44,617 �Presten atenci�n y escuchen! 993 01:25:44,767 --> 01:25:46,617 �Tenemos que viajar con poca carga! 994 01:25:46,818 --> 01:25:50,118 �As� que revisen las carretas, y tiren lo que no sea necesario! 995 01:25:50,268 --> 01:25:52,318 Har� mucho calor en adelante. 996 01:25:52,468 --> 01:25:55,518 Esperaremos a que se ponga el sol, nos queda muy poca agua. 997 01:25:55,668 --> 01:25:57,818 Est� bien, �empiecen a descargar! 998 01:26:25,571 --> 01:26:28,321 Has recorrido un largo camino, 999 01:26:28,471 --> 01:26:30,921 y no vas a parar de sonar ahora. 1000 01:26:41,223 --> 01:26:43,623 Mis cosas m�s preciosas... 1001 01:26:44,773 --> 01:26:46,373 No puedo tirarlas. 1002 01:26:48,273 --> 01:26:50,723 �Qu� aspecto voy a tener cuando �l me vea? 1003 01:27:06,475 --> 01:27:09,225 �As� que �sto es todo lo que piensan dejar, eh? 1004 01:27:10,175 --> 01:27:11,625 Bueno, all� ustedes. 1005 01:27:11,775 --> 01:27:13,325 Ya lo ir�n tirando, 1006 01:27:13,475 --> 01:27:15,625 si quieren que aguanten las carretas. 1007 01:27:15,826 --> 01:27:17,876 Hay pozos de arena adelante, 1008 01:27:17,826 --> 01:27:20,376 y es f�cil que se hundan en ellos. 1009 01:27:20,576 --> 01:27:22,026 �As� que cuiden sus pasos! 1010 01:27:22,226 --> 01:27:23,976 �En marcha! 1011 01:27:28,227 --> 01:27:30,427 �Adelante! 1012 01:28:12,781 --> 01:28:13,581 �Vamos mula! 1013 01:28:13,681 --> 01:28:15,531 �Con calma hijo! 1014 01:28:16,981 --> 01:28:18,581 �Tira fuerte ahora! 1015 01:28:19,031 --> 01:28:20,231 �Con calma! 1016 01:28:27,682 --> 01:28:29,332 Tiene una pata rota. 1017 01:28:30,182 --> 01:28:31,332 �Atr�s! 1018 01:29:25,487 --> 01:29:27,237 �Para la carreta Hopie! 1019 01:29:54,940 --> 01:29:56,940 Pero ��qu� creen que est�n haciendo?! 1020 01:29:57,140 --> 01:29:58,640 �B�jense de la carreta! 1021 01:29:59,291 --> 01:30:00,741 �Va a tener un beb�! 1022 01:30:02,041 --> 01:30:02,991 �Aqu�? 1023 01:30:03,791 --> 01:30:05,391 �S�, aqu�! 1024 01:30:08,391 --> 01:30:10,441 Danon, qu�date cerca. 1025 01:30:11,142 --> 01:30:13,242 �Adelante Hopie! 1026 01:30:13,742 --> 01:30:15,842 �Vamos! 1027 01:30:41,844 --> 01:30:43,244 �Qu� dices? 1028 01:30:43,695 --> 01:30:45,995 Digo: pobre mujer... 1029 01:30:46,645 --> 01:30:47,945 ...pobre mujer. 1030 01:30:49,395 --> 01:30:50,645 S�. 1031 01:31:54,401 --> 01:31:57,151 �Vamos sujet�moslo! �Arriba! 1032 01:32:56,657 --> 01:32:57,757 �Es un ni�o! 1033 01:32:57,907 --> 01:32:59,857 �Es un var�n! 1034 01:33:06,558 --> 01:33:07,408 �Yo lo tomo! �D�melo! 1035 01:33:10,208 --> 01:33:11,708 �Con cuidado! 1036 01:33:13,608 --> 01:33:14,958 Teng�moslo por un tiempo. 1037 01:33:23,809 --> 01:33:24,959 �No es hermoso? 1038 01:33:26,059 --> 01:33:27,159 M�ralo... 1039 01:33:30,460 --> 01:33:32,410 �Es hermoso! 1040 01:33:31,710 --> 01:33:34,060 Qu� hermoso beb�. 1041 01:33:47,461 --> 01:33:49,161 Qu� te parece...m�ralas, 1042 01:33:49,311 --> 01:33:51,361 hogar dulce hogar. 1043 01:33:51,112 --> 01:33:52,412 Y as� es... 1044 01:33:52,612 --> 01:33:54,262 Escuche... 1045 01:34:07,563 --> 01:34:08,813 �Muy bien se�oras! 1046 01:34:08,963 --> 01:34:10,513 Por favor... 1047 01:34:11,113 --> 01:34:12,463 �Se�oras! 1048 01:34:12,464 --> 01:34:13,914 Por favor... 1049 01:34:14,114 --> 01:34:15,564 �Nos vamos! 1050 01:34:30,615 --> 01:34:33,365 �Adelante! 1051 01:34:35,816 --> 01:34:38,616 !Vamos!� �Arre mula! 1052 01:36:06,774 --> 01:36:07,774 �Agua! 1053 01:36:07,824 --> 01:36:08,774 �Vamos! 1054 01:36:08,974 --> 01:36:12,174 �Oyen mulas? �Oh... Agua! 1055 01:37:17,730 --> 01:37:19,780 �Qu� les pasa? �No oyen? 1056 01:37:19,931 --> 01:37:21,731 �El valle Whitman est� al otro lado de la colina! 1057 01:37:22,081 --> 01:37:23,281 �Qui�n m�s va a tener un ni�o ahora? 1058 01:37:23,431 --> 01:37:24,731 Nadie. 1059 01:37:24,931 --> 01:37:26,981 - �Entonces? - No vamos a entrar en el pueblo. 1060 01:37:28,031 --> 01:37:28,931 �Que no qu�? 1061 01:37:29,131 --> 01:37:30,881 Estas ropas son harapos, 1062 01:37:31,032 --> 01:37:33,282 no entraremos como unas pordioseras. 1063 01:37:34,682 --> 01:37:37,082 Ve tu primero y tr�enos ropa de mujer, 1064 01:37:37,332 --> 01:37:39,182 cosas delicadas, femeninas. 1065 01:37:40,483 --> 01:37:42,183 No nos moveremos si tu no lo haces. 1066 01:37:46,333 --> 01:37:47,683 Y escucha: 1067 01:37:48,083 --> 01:37:52,033 Si los hombres se acercan antes de que te estemos listas, 1068 01:37:52,184 --> 01:37:53,734 no podr�n volver. 1069 01:37:54,284 --> 01:37:56,034 Todas nosotras pensamos como ella. 1070 01:37:57,334 --> 01:37:58,834 Y no estamos bromeando. 1071 01:38:06,885 --> 01:38:08,335 Muy bien se�oras, 1072 01:38:08,485 --> 01:38:10,185 si as� es c�mo lo quieren.... 1073 01:38:15,686 --> 01:38:17,086 Quit�monos el lodo, 1074 01:38:17,186 --> 01:38:18,686 y esta vestimenta gitana. 1075 01:38:18,686 --> 01:38:20,886 En la brisa refrescante que sopla, puedo oler... 1076 01:38:20,886 --> 01:38:21,886 �A los hombres cerca! 1077 01:38:37,338 --> 01:38:39,688 �Buck Wyatt ha vuelto! 1078 01:38:39,838 --> 01:38:41,588 �Buck Wyatt ha vuelto! 1079 01:38:41,688 --> 01:38:42,988 �Buck Wyatt ha vuelto! 1080 01:38:43,338 --> 01:38:45,088 �Mujeres! �Mujeres! 1081 01:38:45,138 --> 01:38:45,738 �Mujeres! 1082 01:38:46,739 --> 01:38:47,189 �Mujeres! 1083 01:38:48,789 --> 01:38:49,439 �Mujeres! 1084 01:38:51,739 --> 01:38:52,589 �Mujeres! 1085 01:38:52,689 --> 01:38:53,639 �Mujeres! 1086 01:38:53,739 --> 01:38:56,039 �Buck Wyatt ha vuelto! 1087 01:39:21,442 --> 01:39:22,592 �D�nde est� Roy, Buck? 1088 01:39:22,742 --> 01:39:24,242 - Roy ha muerto. - �Qu�? 1089 01:39:24,892 --> 01:39:26,242 Roy ha muerto. 1090 01:39:30,243 --> 01:39:31,543 Qu� no dices de las mujeres, �d�nde est�n ellas? 1091 01:39:31,543 --> 01:39:32,393 Eso, �d�nde est�n? 1092 01:39:32,943 --> 01:39:34,243 �Buck, d�nde est�n las mujeres? 1093 01:39:34,293 --> 01:39:35,843 Est�n detr�s de las colinas. 1094 01:39:36,193 --> 01:39:36,843 �Vamos entonces! 1095 01:39:37,943 --> 01:39:39,293 �No van a ir a ning�n sitio! 1096 01:39:39,293 --> 01:39:39,693 �Por qu�? 1097 01:39:41,494 --> 01:39:43,644 Tu nos has tenido aqu� estos �ltimos 4 meses. 1098 01:39:43,794 --> 01:39:46,144 Ustedes se pueden quedar aqu�. En cuanto a mi, �voy por ellas! 1099 01:40:04,896 --> 01:40:06,296 Nadie va a ir. 1100 01:40:06,496 --> 01:40:09,096 As� es como ellas lo quieren, y as� ser�. 1101 01:40:09,596 --> 01:40:12,296 No quieren que las vean hasta que no se hayan arreglado. 1102 01:40:12,446 --> 01:40:14,546 Y si alguno se acerca a cien metros, le meter� una bala... 1103 01:40:14,547 --> 01:40:15,447 ...justo aqu�. 1104 01:40:17,897 --> 01:40:18,697 Tu. 1105 01:40:19,847 --> 01:40:21,947 Tu fuiste uno de los primeros que vino al oeste. 1106 01:40:23,447 --> 01:40:24,747 Y tu estuviste con la gente de Donnell, 1107 01:40:25,698 --> 01:40:27,698 y sabes lo que es trabajar duro. 1108 01:40:28,048 --> 01:40:29,998 Pero ninguno ha pasado el infierno que han pasado ellas. 1109 01:40:30,198 --> 01:40:31,148 Son mujeres decentes, 1110 01:40:31,348 --> 01:40:32,248 buenas mujeres, 1111 01:40:32,448 --> 01:40:33,698 grandes mujeres. 1112 01:40:33,898 --> 01:40:35,398 As� que, a ver si son lo bastante hombres para ellas. 1113 01:40:35,698 --> 01:40:37,198 A ver si saben tratarlas. 1114 01:40:37,249 --> 01:40:39,199 Que Dios los ayude si no saben c�mo. 1115 01:40:39,699 --> 01:40:40,549 Whitman ha muerto... 1116 01:40:41,299 --> 01:40:42,699 ...pero yo a�n estoy aqu�. 1117 01:40:44,399 --> 01:40:45,699 Deben ser fant�sticas... 1118 01:40:47,500 --> 01:40:48,850 Yo se que no deben tener muchos... 1119 01:40:49,100 --> 01:40:50,800 ... vestidos de mujer por aqu�, 1120 01:40:51,650 --> 01:40:52,850 pero puede que consigan manteles, 1121 01:40:53,050 --> 01:40:55,000 pa�uelos y mantas indias. 1122 01:40:55,150 --> 01:40:56,300 Hagan correr la voz. 1123 01:40:56,500 --> 01:40:59,750 Quiero cualquier cosa que haga que una mujer se sienta bonita. 1124 01:41:00,945 --> 01:41:02,092 �Vamos! 1125 01:41:06,554 --> 01:41:07,638 �Iremos todos! 1126 01:41:39,404 --> 01:41:41,104 �Qu� ha tra�do? 1127 01:41:53,956 --> 01:41:56,656 Hay m�s manteles de mesa... 1128 01:41:57,656 --> 01:41:59,656 �Les sirve algo de �sto? 1129 01:42:17,808 --> 01:42:18,908 �Todo listo? 1130 01:42:19,308 --> 01:42:20,958 �Todo listo! 1131 01:42:21,658 --> 01:42:23,608 �Adelante! 1132 01:42:25,158 --> 01:42:26,708 �Adelante! 1133 01:42:35,959 --> 01:42:38,159 Est� bien, qu�dense donde est�n. 1134 01:42:38,510 --> 01:42:41,410 Y traten de no parecer ni�os de escuela. 1135 01:42:42,210 --> 01:42:44,810 Oigan, cuando lleguen frente al pabell�n, vayan en su ayuda. 1136 01:42:44,960 --> 01:42:47,810 Es decir, ay�denlas a bajar de las carretas. 1137 01:42:48,111 --> 01:42:49,861 Es lo primero que tienen que hacer. 1138 01:43:33,265 --> 01:43:36,215 �Vamos Rosie! �Prep�rate! 1139 01:43:37,015 --> 01:43:39,015 Vamos Rosie... 1140 01:43:39,365 --> 01:43:42,015 Prep�rate... 1141 01:43:41,815 --> 01:43:43,715 Vamos. 1142 01:44:35,370 --> 01:44:37,920 BIENVENIDAS LAS DAMAS 1143 01:45:43,877 --> 01:45:47,377 Pueden mirarnos cu�nto quieran, pero no crean que son ustedes los que van a elegir. 1144 01:45:48,277 --> 01:45:52,277 Desde que sal� de Independence he estado viendo dos cosas... 1145 01:45:52,477 --> 01:45:54,677 Una es esta foto, y la otra el anca de una mula. 1146 01:45:54,828 --> 01:45:56,878 Y no me pregunten cu�l de las dos me gusta m�s. 1147 01:45:58,778 --> 01:46:00,478 La foto me ha hecho llegar y... 1148 01:46:01,178 --> 01:46:03,178 ...he llegado con la foto. 1149 01:46:03,728 --> 01:46:07,078 Y nadie lo va a elegir a �l sino yo. 1150 01:46:07,229 --> 01:46:10,079 �No corras tanto, no eres tu! 1151 01:46:12,329 --> 01:46:13,279 �Eres tu! 1152 01:46:19,480 --> 01:46:21,330 �Rayos y truenos! �Qu� est�n esperando? 1153 01:46:21,480 --> 01:46:22,980 �Este no es momento para ser t�midas! 1154 01:46:43,182 --> 01:46:45,932 Una pelirroja... eres m�s bonita de lo que esperaba. 1155 01:46:49,682 --> 01:46:51,882 Parec�as m�s alto en la foto... 1156 01:46:52,033 --> 01:46:54,533 No te preocupes, soy lo bastante alto. 1157 01:47:50,688 --> 01:47:55,138 De acuerdo a la fotograf�a, pens� que ser�as italiano. 1158 01:47:55,338 --> 01:47:56,788 �Eres italiana? 1159 01:47:56,589 --> 01:47:57,789 Yo soy de Mil�n. 1160 01:47:57,739 --> 01:47:59,139 Yo soy de G�nova. 1161 01:47:59,089 --> 01:48:00,289 �Me encanta G�nova! 1162 01:48:00,039 --> 01:48:01,589 �Y yo adoro Mil�n! 1163 01:48:01,639 --> 01:48:03,839 Estoy seguro que California te va a encantar tambi�n. 1164 01:48:04,239 --> 01:48:08,139 Tendremos... muchas naranjas, muchas, muchas naranjas, 1165 01:48:08,340 --> 01:48:09,740 toneladas de naranjas... 1166 01:48:11,790 --> 01:48:13,590 ..toneladas de naranjas. 1167 01:48:31,242 --> 01:48:32,542 �Me concede este baile? 1168 01:48:38,842 --> 01:48:40,592 �Y qu� haremos con mi hijo? 1169 01:48:41,143 --> 01:48:42,643 Yo cuidar� de �l. 1170 01:48:50,143 --> 01:48:51,443 La siguiente. 1171 01:48:54,044 --> 01:48:57,044 Esta ceremonia, puede... �abreviarla un poco? 1172 01:49:10,345 --> 01:49:14,145 Usted cruzar 5000 km... 1173 01:49:14,296 --> 01:49:16,196 �no cruzar 5 metros? 1174 01:49:18,046 --> 01:49:18,946 Otras mujeres ya lo han hecho. 1175 01:49:19,646 --> 01:49:23,396 Rayos y truenos... no es momento para ser t�midas. 1176 01:49:41,848 --> 01:49:43,348 �Ad�nde vas? 1177 01:49:44,448 --> 01:49:45,998 No voy a ninguna parte. 1178 01:49:46,149 --> 01:49:48,049 Estaba esperando que vinieras a detenerme. 1179 01:49:48,199 --> 01:49:49,299 Detenido... 1180 01:49:53,049 --> 01:49:54,649 Est�n esperando en l�nea all�. 1181 01:49:55,499 --> 01:49:56,999 Me he afeitado. 1182 01:49:57,300 --> 01:49:59,050 Linda y afeitada... 1183 01:49:59,850 --> 01:50:01,950 ...es una hermosa cara... 1184 01:50:02,000 --> 01:50:03,900 ..y me encanta. 81209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.