All language subtitles for Sgt.Stubby.An.American.Hero.2018.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:33,243 --> 00:00:34,786 Oh... 3 00:00:36,872 --> 00:00:38,623 Oh... 4 00:00:38,915 --> 00:00:40,959 Come on, come on, go, go, go, go! 5 00:00:41,251 --> 00:00:44,588 - Come on, we're coming through. - Go, go. Come on. - You'll be okay. 6 00:00:44,880 --> 00:00:46,923 You'll be alright. You're gonna be fine. 7 00:00:47,215 --> 00:00:48,675 Thank you, Stubby. 8 00:00:51,178 --> 00:00:52,554 - Well done, boy. - Good boy. 9 00:00:52,846 --> 00:00:54,765 He saved him again. 10 00:00:55,057 --> 00:00:56,266 That's a good dog. 11 00:01:36,223 --> 00:01:38,141 Get out of here, you stinkin' mutt! 12 00:01:38,433 --> 00:01:41,478 Go rifle through someone else's trash. 13 00:01:44,523 --> 00:01:46,316 Go! 14 00:01:51,571 --> 00:01:53,615 Ah! Watch it, mutt. 15 00:01:53,907 --> 00:01:56,368 - Hey! - Come on! 16 00:01:56,660 --> 00:01:58,912 Whose dog is that?! 17 00:02:35,866 --> 00:02:38,660 - Take care! - We're proud of you! 18 00:02:44,666 --> 00:02:49,296 When my brother put on the uniform of the United States Army, 19 00:02:49,588 --> 00:02:51,506 I was so very proud. 20 00:02:51,798 --> 00:02:56,303 In 1917, our country went to war with Germany. 21 00:02:56,595 --> 00:02:57,846 All across the nation, 22 00:02:58,138 --> 00:03:01,183 thousands of young men answered the call to fight. 23 00:03:01,474 --> 00:03:02,684 They were just boys. 24 00:03:02,976 --> 00:03:05,228 Well, they were called Doughboys, 25 00:03:05,520 --> 00:03:08,857 and my brother Robert was one of them. 26 00:03:10,150 --> 00:03:12,944 By the time we joined the war in April 1917, 27 00:03:13,236 --> 00:03:17,365 the French and British had already been fighting the mighty German Army 28 00:03:17,657 --> 00:03:19,284 for three long years. 29 00:03:19,576 --> 00:03:21,119 Their spirits were low. 30 00:03:21,411 --> 00:03:24,956 But they were happy to know that we were coming to help. 31 00:03:25,248 --> 00:03:28,376 This is the true story of a special friendship 32 00:03:28,668 --> 00:03:32,172 my brother made while training for the war. 33 00:03:44,851 --> 00:03:47,103 Oh, no, you don't. 34 00:03:47,395 --> 00:03:49,981 Scram, mutt! 35 00:03:50,273 --> 00:03:51,524 Scram! 36 00:03:53,068 --> 00:03:57,072 Left! Left! Left, right, left! 37 00:03:57,364 --> 00:03:59,241 Platoon... halt! 38 00:03:59,532 --> 00:04:01,993 Left... face! 39 00:04:02,285 --> 00:04:03,578 At ease! 40 00:04:07,540 --> 00:04:09,292 No time for lip spittle, boys. 41 00:04:09,584 --> 00:04:13,129 We have four short weeks left to turn you into soldiers. 42 00:04:13,421 --> 00:04:17,092 You've worked hard on drill, learned teamwork, 43 00:04:17,384 --> 00:04:18,677 discipline. But... 44 00:04:18,969 --> 00:04:20,762 next is the crump-hole. 45 00:04:21,054 --> 00:04:24,224 That's why you and I are here. 46 00:04:32,232 --> 00:04:34,317 Wha...?! How did this dog get in here?! 47 00:04:34,609 --> 00:04:37,070 Get out! Get out of here! 48 00:04:37,696 --> 00:04:39,030 Hey!! 49 00:04:39,322 --> 00:04:40,365 Ah! 50 00:04:42,701 --> 00:04:44,411 Hey, shhh, shhh. 51 00:04:44,703 --> 00:04:47,831 Get off of me. Come on, go. I don't have any more food. Go away. Shoo. 52 00:04:48,123 --> 00:04:49,958 Come on, you're gonna get me in trouble. Get off. 53 00:04:50,250 --> 00:04:53,295 - Now General Pershing's gonna change all that. - Go. 54 00:04:54,212 --> 00:04:55,297 Shoo. Shoo. 55 00:04:55,588 --> 00:04:57,924 Go. Get away. 56 00:04:59,968 --> 00:05:01,803 When we get there, 57 00:05:02,095 --> 00:05:05,307 we're gonna take the fight to the enemy. 58 00:05:08,435 --> 00:05:09,894 At least he's ready. 59 00:05:12,147 --> 00:05:15,233 This pooch belong to any of you men? 60 00:05:20,905 --> 00:05:23,158 I see you eyeballing him, Private Conroy. 61 00:05:23,450 --> 00:05:25,702 Better fetch that dog a bone. 62 00:05:25,994 --> 00:05:27,954 Looks like he could use it. 63 00:05:29,080 --> 00:05:31,916 Platoon, atten...tion! 64 00:05:35,253 --> 00:05:36,713 Dismissed. 65 00:05:37,297 --> 00:05:40,383 Alright. Come on, boy, you heard the sergeant. Let's go. 66 00:05:40,675 --> 00:05:44,888 And that's how Robert met his new little buddy. 67 00:05:46,139 --> 00:05:49,351 Come on, move along. This is not a picnic. 68 00:05:52,520 --> 00:05:54,272 Oh, it's that mutt again. 69 00:05:54,564 --> 00:05:58,318 - Sergeant says get him fed. - Uh, I don't cook for dogs. 70 00:05:58,610 --> 00:06:01,654 Hey, Biscuit, he might be the only one that likes your cooking. 71 00:06:01,946 --> 00:06:03,323 Better be nice to him. 72 00:06:06,868 --> 00:06:09,537 You really know how to make friends, don't you, Olsen? 73 00:06:09,829 --> 00:06:11,915 Sure do. Always. 74 00:06:12,207 --> 00:06:14,626 You, uh, find a new buddy, Conroy? 75 00:06:15,168 --> 00:06:17,128 No, actually, he kinda found me. 76 00:06:17,420 --> 00:06:18,963 Isn't that right, boy? 77 00:06:19,255 --> 00:06:21,299 Can't believe the sergeant let the dog stay. 78 00:06:21,591 --> 00:06:23,968 - He must feel sorry for us. - Alright, alright. 79 00:06:24,260 --> 00:06:27,263 The sergeant gave him a pass, but the colonel never will. 80 00:06:27,555 --> 00:06:29,140 Maybe the sergeant wanted a mascot, 81 00:06:29,432 --> 00:06:31,184 to give the unit a different look. 82 00:06:31,476 --> 00:06:34,479 Ugh. A different smell, too. Hey, no, wait! 83 00:06:34,771 --> 00:06:37,357 What the...? No! Bad dog! Bad dog! 84 00:06:37,649 --> 00:06:40,235 I hate dogs. 85 00:06:56,418 --> 00:06:59,796 No, no, no, no, no, no. Hey, hey, listen. 86 00:07:00,088 --> 00:07:02,090 Listen. Stay. 87 00:07:02,382 --> 00:07:04,467 No. St... 88 00:07:04,759 --> 00:07:06,219 Stay. 89 00:07:06,511 --> 00:07:07,470 Good. 90 00:07:07,762 --> 00:07:11,391 You sleep there, on the floor, not in my bed. 91 00:07:12,475 --> 00:07:13,685 Good. 92 00:07:14,769 --> 00:07:16,479 Good night, boy. 93 00:07:33,329 --> 00:07:36,458 That's enough shuteye! On your feet! Out of the sack! 94 00:07:40,503 --> 00:07:44,757 Left! Left! Left, right, left! 95 00:07:45,049 --> 00:07:47,469 Column left... march! 96 00:07:56,352 --> 00:08:00,982 Left! Left! Left, right, left! Left! Left! Left, right, left! 97 00:08:01,274 --> 00:08:03,151 Left! Left! 98 00:08:05,612 --> 00:08:06,821 Go! Go! Go! 99 00:08:09,741 --> 00:08:12,535 Over the wall, Clayborn, not through it! 100 00:08:12,827 --> 00:08:14,537 I got it. 101 00:08:14,829 --> 00:08:16,206 Oh! 102 00:08:26,758 --> 00:08:28,676 Whose target is that? 103 00:08:28,968 --> 00:08:30,887 Hey, boy, go fetch it. 104 00:08:32,555 --> 00:08:34,849 He's quite a dog you got there, Conroy. 105 00:08:35,141 --> 00:08:37,852 Not even afraid of the sound of gunfire. 106 00:08:43,107 --> 00:08:44,400 Well done, soldier. 107 00:08:44,692 --> 00:08:46,903 - Thank you, Sergeant. - Not you. 108 00:08:47,195 --> 00:08:49,489 You missed the target completely. 109 00:08:49,781 --> 00:08:52,158 I was talking to the dog. 110 00:08:52,450 --> 00:08:56,371 Pick up your feet, Olsen! One after the other! 111 00:08:59,624 --> 00:09:01,793 Ow. Oh. 112 00:09:02,085 --> 00:09:05,421 Back of the line, Conroy. Do it again. 113 00:09:12,053 --> 00:09:15,557 Put your glasses on, Schroeder! The enemy's that way! 114 00:09:23,273 --> 00:09:25,525 I loved hearing how his little dog 115 00:09:25,817 --> 00:09:27,986 trained right alongside Robert and his buddies. 116 00:09:28,278 --> 00:09:29,612 Platoon... halt! 117 00:09:29,904 --> 00:09:32,615 Robert's letters were full of his exploits. 118 00:09:32,907 --> 00:09:38,162 It made me happy to know how much joy the dog brought to my kid brother. 119 00:09:38,454 --> 00:09:40,707 At ease. 120 00:09:42,667 --> 00:09:43,835 Look at him. 121 00:09:44,127 --> 00:09:45,920 He has been training alongside you guys 122 00:09:46,212 --> 00:09:48,548 and he drills better than most of you. 123 00:09:50,592 --> 00:09:53,428 You could all learn something from him. 124 00:10:06,441 --> 00:10:08,860 I hope you'll be able to keep him, Conroy. 125 00:10:09,152 --> 00:10:13,114 This is the army, Schroeder. If they don't issue it, you don't need it. 126 00:10:13,406 --> 00:10:14,991 That includes pets. 127 00:10:15,283 --> 00:10:16,868 All the same, I'm keeping him. 128 00:10:17,160 --> 00:10:20,622 In fact, I thought of a name for him: Stubby. 129 00:10:22,790 --> 00:10:26,210 It's a perfect name for a perfect little tail. 130 00:10:26,502 --> 00:10:28,546 Ain't that right? Yeah, right, Stubby? 131 00:10:28,838 --> 00:10:30,590 Whoa. One thing's for certain. 132 00:10:30,882 --> 00:10:35,011 When the colonel catches him, it's bye-bye, doggie. 133 00:10:35,303 --> 00:10:36,220 Hmm. 134 00:10:36,512 --> 00:10:38,431 Maybe not. 135 00:10:39,265 --> 00:10:40,433 Alright, bud. 136 00:10:40,725 --> 00:10:43,728 Listen to me, listen. Alright, stay calm. 137 00:10:44,020 --> 00:10:46,606 Stay... No, listen. Sit. Sit. 138 00:10:46,898 --> 00:10:48,149 Stubby, come on. 139 00:10:48,441 --> 00:10:51,653 We're gonna stay here all night until we get this right. 140 00:10:51,944 --> 00:10:54,530 Hold it... hold it. 141 00:10:54,822 --> 00:10:56,949 Hold... it. 142 00:11:06,417 --> 00:11:09,921 ♪ Over there over there 143 00:11:10,213 --> 00:11:13,675 ♪ Send the word send the word over there ♪ 144 00:11:13,966 --> 00:11:16,969 That's you, men. You're the Yankee Division. 145 00:11:17,512 --> 00:11:19,806 That includes you too, Stubby. 146 00:11:20,098 --> 00:11:23,226 What in Sam Hill is that dog doing here? 147 00:11:23,518 --> 00:11:25,395 Platoon, attention! 148 00:11:25,687 --> 00:11:29,941 This is an army base, not a petting zoo! Whose dog is this?! 149 00:11:30,733 --> 00:11:33,403 Yes, he's my dog, Colonel, sir. 150 00:11:39,117 --> 00:11:41,160 What in tarnation? 151 00:11:41,661 --> 00:11:43,454 Did you train this dog, soldier? 152 00:11:43,746 --> 00:11:46,582 Yes, sir. Wasn't that hard, sir. 153 00:11:47,667 --> 00:11:50,878 Next thing you know, he'll be barking out general orders. 154 00:11:51,170 --> 00:11:53,715 Uh, sir, what would you have us do with the dog? 155 00:11:54,006 --> 00:11:56,801 Well, as long as that dog soldiers like that, 156 00:11:57,093 --> 00:12:01,222 he's as welcome as any man in this army. Carry on, men. 157 00:12:05,059 --> 00:12:08,479 You're something else, Stubby. 158 00:12:45,349 --> 00:12:48,102 Remove your gas masks. Do it! 159 00:12:48,394 --> 00:12:49,979 Do it now! 160 00:13:02,366 --> 00:13:03,826 Outside! Now! 161 00:13:08,790 --> 00:13:10,124 This is teargas, men, 162 00:13:10,416 --> 00:13:14,086 not the mustard or poisonous gas you will be facing. 163 00:13:14,378 --> 00:13:16,255 Keep your masks handy at all times. 164 00:13:16,547 --> 00:13:19,217 Get used to them, learn to live in them. 165 00:13:49,414 --> 00:13:51,917 Alright, Stubs, here we go. 166 00:13:52,209 --> 00:13:53,502 Whew! Oh! 167 00:13:58,048 --> 00:14:00,717 Oh! Okay, Stubby, you're too quick for me, boy. 168 00:14:01,009 --> 00:14:03,095 Left! Left! 169 00:14:03,387 --> 00:14:05,138 Left, right, left! 170 00:14:05,430 --> 00:14:07,266 To the rear! March! 171 00:14:07,558 --> 00:14:09,184 Left! Left! 172 00:14:09,476 --> 00:14:11,395 Left, right, left! 173 00:14:11,687 --> 00:14:13,647 Left! Left! 174 00:14:13,939 --> 00:14:16,275 Left, right, left! 175 00:14:16,567 --> 00:14:18,569 Platoon... halt! 176 00:14:18,861 --> 00:14:21,822 Left... face! At ease. 177 00:14:22,114 --> 00:14:23,448 Well done, gentlemen. 178 00:14:23,740 --> 00:14:25,534 You've come a long way. 179 00:14:25,826 --> 00:14:28,036 You too, Stubby. 180 00:14:30,247 --> 00:14:33,667 Yep, that's right, it's chow time, boy. 181 00:14:33,959 --> 00:14:36,086 Hey, Stubby, look what I got for you. 182 00:14:36,378 --> 00:14:39,339 Hey, Biscuit, can we get something other than dog food? 183 00:14:39,631 --> 00:14:42,217 I'm not talking to you, Olsen. I'm talking to Stubby. 184 00:14:42,509 --> 00:14:43,969 How'd you end up here, Schroeder? 185 00:14:44,261 --> 00:14:45,762 Yeah, you're a German, ain't you? 186 00:14:46,054 --> 00:14:49,474 If a German doesn't join, he's a slacker. 187 00:14:49,766 --> 00:14:51,476 - A what? - A draft dodger. 188 00:14:51,768 --> 00:14:53,312 That's why you joined? 189 00:14:53,604 --> 00:14:56,481 Do you see how people look at Germans these days? 190 00:14:56,773 --> 00:14:59,651 If I didn't join, I couldn't call myself an American. 191 00:14:59,943 --> 00:15:04,156 Hey, you know what, Schroeder? You're an American in my book. 192 00:15:06,033 --> 00:15:08,368 I've watched you men become soldiers. 193 00:15:08,660 --> 00:15:10,370 It makes me proud. 194 00:15:10,662 --> 00:15:14,708 You, too, Stubby. I hope you stay on the base to look after the next group. 195 00:15:15,000 --> 00:15:18,420 Now, take this weekend to write your letters and say your farewells. 196 00:15:18,712 --> 00:15:22,424 And pray that we will all be home safe and sound very soon. 197 00:15:22,716 --> 00:15:24,259 We ship out on Monday night. 198 00:15:24,551 --> 00:15:25,969 God bless us all, 199 00:15:26,261 --> 00:15:29,556 and God bless the United States of America. 200 00:15:29,848 --> 00:15:32,017 Take charge of your men, Sergeant. 201 00:15:35,646 --> 00:15:37,856 Dismissed! 202 00:15:46,114 --> 00:15:49,952 Robert told me how scared he and the other boys were 203 00:15:50,243 --> 00:15:54,623 when they finally got word it was time to go to war. 204 00:15:56,792 --> 00:15:59,670 I didn't receive Robert's last letter from camp 205 00:15:59,962 --> 00:16:01,797 until he had set sail for France. 206 00:16:02,089 --> 00:16:04,591 He wrote me how about he would miss me, 207 00:16:04,883 --> 00:16:07,803 but mainly how heartbroken he was 208 00:16:08,637 --> 00:16:11,682 at having to leave Stubby behind. 209 00:16:11,974 --> 00:16:14,309 Not right now, Stubby. 210 00:16:17,729 --> 00:16:19,356 I was just so worried, 211 00:16:19,648 --> 00:16:22,025 and I prayed he'd be home again soon. 212 00:16:26,071 --> 00:16:27,906 Stubby, come on. 213 00:16:28,198 --> 00:16:29,574 This is really hard for me, too. 214 00:16:29,866 --> 00:16:33,954 You're going to be fine and I will be back before you know it. 215 00:16:36,164 --> 00:16:38,750 Look. I got a gift for you. 216 00:16:58,103 --> 00:16:59,938 Hold it, Stubby, hold it! 217 00:17:01,898 --> 00:17:04,860 Look at you, handsome boy! Looking good, Stubby! 218 00:17:08,488 --> 00:17:10,407 Come now. 219 00:17:16,872 --> 00:17:20,167 Like I promised, he'll be here for you when you get back. 220 00:17:20,459 --> 00:17:23,378 I'll take good care of him. 221 00:17:24,337 --> 00:17:27,132 You hear that, Stubby? You'll never be hungry. 222 00:17:57,204 --> 00:17:58,914 Stay, Stubby. 223 00:17:59,206 --> 00:18:01,166 Don't worry, I'll be back soon. 224 00:18:01,458 --> 00:18:03,585 Conroy, get in line. Let's go. 225 00:18:38,078 --> 00:18:40,247 Stubby! Where you going?! 226 00:20:05,749 --> 00:20:08,001 Up, up, up, up, up. 227 00:20:08,293 --> 00:20:11,755 Bring that up. Hey. Hey, watch your head over there. 228 00:20:12,047 --> 00:20:15,008 Hey, hey, hey, hey, hey. 229 00:22:16,421 --> 00:22:17,881 Oh! 230 00:22:18,173 --> 00:22:19,549 Stubby? 231 00:22:19,841 --> 00:22:22,927 How did you get here? Where did you come from? How did you get here? 232 00:22:23,219 --> 00:22:25,055 What are we going to do with you? 233 00:22:25,347 --> 00:22:27,057 We'll have to hide you. 234 00:22:27,349 --> 00:22:28,433 Somehow. 235 00:22:28,725 --> 00:22:30,310 Oh, brother, it's the mutt. 236 00:22:30,602 --> 00:22:32,270 How did he get here? 237 00:22:32,645 --> 00:22:34,689 I don't know. It's a miracle. 238 00:22:35,315 --> 00:22:38,610 Stubby, you're just so clever, aren't you? 239 00:22:39,527 --> 00:22:42,781 This is a really dumb idea. 240 00:22:43,073 --> 00:22:45,033 Shhh, Stubby. 241 00:22:45,325 --> 00:22:47,744 Shhh. We can't let them hear you. 242 00:22:48,036 --> 00:22:51,289 When they find him, they're gonna throw him overboard. 243 00:22:56,252 --> 00:22:58,588 Who in the...?! What...? 244 00:22:58,880 --> 00:23:00,548 What the...? 245 00:23:00,840 --> 00:23:03,802 What the devil is going on here?! 246 00:23:12,227 --> 00:23:15,063 Ahem-hem. Better salute, sir. 247 00:23:15,605 --> 00:23:17,857 Someone's got a lot of explaining to do. 248 00:23:18,149 --> 00:23:20,110 Who smuggled this dog aboard? 249 00:23:20,402 --> 00:23:22,487 He followed me on the train, sir! 250 00:23:22,779 --> 00:23:23,905 He was quite determined. 251 00:23:24,197 --> 00:23:26,408 But I swear I did not carry him on board, sir. 252 00:23:26,699 --> 00:23:30,412 He sort of became the regiment's unofficial mascot, sir. 253 00:23:33,706 --> 00:23:36,876 I didn't carry him on board, either, sir. 254 00:23:40,171 --> 00:23:42,590 You're quite resourceful, aren't you, boy? 255 00:23:42,882 --> 00:23:45,218 Why, thank you, fella. 256 00:23:45,510 --> 00:23:46,803 Well, I guess it's better 257 00:23:47,095 --> 00:23:50,515 to have every man and every dog we can get in this fight. 258 00:23:50,807 --> 00:23:55,145 Make sure he receives some... dog tags. Carry on. 259 00:23:57,147 --> 00:24:01,651 Mother! How does he keep getting away with this?! 260 00:24:09,784 --> 00:24:13,538 There ya go, Stubby. You're a real Yankee now. 261 00:24:16,332 --> 00:24:20,420 Every day, we scanned the newspapers for news of the Minnesota. 262 00:24:20,712 --> 00:24:24,340 They were full of stories about our boys being lost at sea, 263 00:24:24,632 --> 00:24:26,551 but nothing about the Yankee Division. 264 00:24:26,843 --> 00:24:30,805 I had no idea that Stubby had made it onboard. 265 00:24:41,149 --> 00:24:43,067 It was two long months before I got word 266 00:24:43,359 --> 00:24:46,821 that Robert and Stubby were safely in France... 267 00:24:47,405 --> 00:24:49,449 ...when I heard they were headed into action 268 00:24:49,741 --> 00:24:52,035 at a place called Chemin des Dames, 269 00:24:52,327 --> 00:24:55,580 where they were going to join the French lines. 270 00:25:20,980 --> 00:25:22,690 The Americans. 271 00:25:35,036 --> 00:25:38,373 Mother, they look like they've been through the wringer. 272 00:25:38,831 --> 00:25:41,084 That's why we're here, I guess. 273 00:25:41,543 --> 00:25:43,044 Shhh! 274 00:26:27,922 --> 00:26:31,759 Evidently, Stubby wasted no time in making himself useful. 275 00:26:32,051 --> 00:26:35,888 He began by clearing the vermin from the trenches. 276 00:26:40,143 --> 00:26:43,104 I'm hungry. 277 00:26:43,396 --> 00:26:45,773 Somebody tell me there's breakfast. 278 00:26:59,621 --> 00:27:02,040 Incoming! Take cover! 279 00:27:03,333 --> 00:27:05,293 Get down. Get down! 280 00:27:05,585 --> 00:27:07,253 - Hey, get down! - Oh! 281 00:27:07,545 --> 00:27:10,632 Medic! 282 00:27:10,923 --> 00:27:13,301 - Medic! - Keep down! 283 00:27:16,846 --> 00:27:18,973 Attention! 284 00:27:29,776 --> 00:27:31,903 From his first day in action, 285 00:27:32,487 --> 00:27:34,197 Stubby was on a mission. 286 00:27:34,781 --> 00:27:36,449 Medic!! 287 00:27:37,283 --> 00:27:40,495 And he dug out many soldiers who'd been buried. 288 00:27:42,872 --> 00:27:44,707 Robert was so proud of him. 289 00:27:47,251 --> 00:27:51,422 - Injured man coming through! - To your positions! You must hold them! 290 00:27:52,048 --> 00:27:55,343 Stay on the wall and watch for an attack! 291 00:27:57,970 --> 00:28:00,223 Come, Sergeant, look. 292 00:28:03,184 --> 00:28:04,686 I'll be darned. 293 00:28:07,605 --> 00:28:10,525 Okay, but we must not let down our guard. 294 00:28:10,817 --> 00:28:15,405 This time, it was only a little welcome from our Boche friends. 295 00:28:18,533 --> 00:28:21,202 Move along, Yanks, move along. 296 00:28:21,494 --> 00:28:24,163 You cannot save us if you hang around in here. 297 00:28:24,455 --> 00:28:26,082 Come on. Next. 298 00:28:26,374 --> 00:28:28,459 I don't think they like us. 299 00:28:28,751 --> 00:28:30,461 I thought "Yankee" was a good word. 300 00:28:30,753 --> 00:28:33,047 Excuse me, uh, something for my dog, please. 301 00:28:33,339 --> 00:28:35,007 For your dog? 302 00:28:35,299 --> 00:28:37,135 Are you crazy, Yankee? 303 00:28:37,427 --> 00:28:40,555 He is a soldier. He's the division mascot. 304 00:28:40,847 --> 00:28:43,433 Name's Stubby. You see his dog tags? 305 00:28:43,725 --> 00:28:46,102 And now a Boche is telling me 306 00:28:46,394 --> 00:28:49,355 to give good French food to an American dog? 307 00:28:49,647 --> 00:28:52,108 Ah, this war is getting crazier every day. 308 00:28:52,400 --> 00:28:54,193 I am an American. 309 00:28:54,485 --> 00:28:56,863 Oh, ja, ja. Of course you are. 310 00:28:57,155 --> 00:28:58,656 Yeah. 311 00:28:58,948 --> 00:29:01,534 He is American! Do you understand? 312 00:29:01,826 --> 00:29:04,078 Well, he sounds like a Boche to me. 313 00:29:04,370 --> 00:29:06,164 And you sound like a moron, froggy! 314 00:29:06,456 --> 00:29:08,499 - Quoi?! - Ow! 315 00:29:08,791 --> 00:29:11,252 Enough, you two. 316 00:29:11,544 --> 00:29:14,005 We are here to fight the Boche, not each other. 317 00:29:14,297 --> 00:29:16,048 Allez. 318 00:29:16,340 --> 00:29:17,675 Un bisou. 319 00:29:20,845 --> 00:29:23,097 Now, zat's better. 320 00:29:23,389 --> 00:29:25,892 We are all friend now. Uh? 321 00:29:26,184 --> 00:29:27,935 Stubby, shhh. Calm down. Calm down. 322 00:29:28,227 --> 00:29:29,312 Come here. Calm down, Stubby. 323 00:29:29,604 --> 00:29:33,107 American soldier. You must be Conroy, no? 324 00:29:33,399 --> 00:29:35,443 Yes. I'm-I'm Conroy. 325 00:29:35,735 --> 00:29:38,905 I am Gaston Baptiste of the Third Regiment, 326 00:29:39,197 --> 00:29:40,823 and we are to be working together. 327 00:29:41,115 --> 00:29:44,786 My Capitaine says, "Look for a man with a little dog." 328 00:29:45,077 --> 00:29:46,370 Hmm. Really? 329 00:29:46,662 --> 00:29:49,707 Yes, you and me and your, uh, little... friend... 330 00:29:51,751 --> 00:29:54,170 ...you will get so close to the Boche, 331 00:29:54,462 --> 00:29:56,631 you will be able to smell them. 332 00:30:04,972 --> 00:30:07,600 - Ah! - Have you ever used one of these? 333 00:30:07,892 --> 00:30:09,143 Hmm? 334 00:30:09,435 --> 00:30:12,146 Um, y-yeah. Yeah, in basic training. 335 00:30:14,190 --> 00:30:16,609 It's also perfect for cheese. 336 00:30:16,901 --> 00:30:19,111 Want to try some? 337 00:30:19,695 --> 00:30:23,658 I must apologize for this slop that cook calls food. 338 00:30:24,242 --> 00:30:27,703 - It's war. I understand - No, there is no excuse! 339 00:30:27,995 --> 00:30:32,208 Napoleon say an army marches on its stomach, 340 00:30:32,542 --> 00:30:36,546 so they should give ours with good food. 341 00:30:37,088 --> 00:30:38,965 Voila. 342 00:30:39,924 --> 00:30:42,718 Um... so what exactly are we going to be doing? 343 00:30:43,302 --> 00:30:45,137 Can you ride a horse? No? 344 00:30:45,429 --> 00:30:48,140 Yes, yes. I-I mean, I'm... I might not be the best, 345 00:30:48,432 --> 00:30:50,142 but you know, I-I'm okay. 346 00:30:50,434 --> 00:30:52,478 Good, because our officers have decided 347 00:30:52,770 --> 00:30:55,857 that we will be spying on the Boche. 348 00:30:56,148 --> 00:30:59,235 - Hmm? - You, me and, uh... 349 00:30:59,527 --> 00:31:01,737 - Salty. - Actually, it's Stubby 350 00:31:02,029 --> 00:31:05,491 Okay. But first, let's celebrate. 351 00:31:07,243 --> 00:31:09,203 Uh... no. 352 00:31:09,495 --> 00:31:11,038 No, mais it's only wine. 353 00:31:11,330 --> 00:31:13,249 You don't like wine, American soldier? 354 00:31:13,541 --> 00:31:15,918 I never drank wine, 355 00:31:16,210 --> 00:31:18,588 and I'm sure it's against the rules for us. 356 00:31:18,880 --> 00:31:20,298 The rules? What rules? 357 00:31:20,590 --> 00:31:22,550 This is war. 358 00:31:25,803 --> 00:31:27,221 Ah. Without wine, 359 00:31:27,513 --> 00:31:30,766 we French would not have survived these three years, 360 00:31:31,058 --> 00:31:32,435 so they give it to us. 361 00:31:32,727 --> 00:31:34,770 The French army gives you wine? 362 00:31:35,062 --> 00:31:36,606 Bien sûr, mon ami! 363 00:31:36,898 --> 00:31:41,235 We French go from the milk of our mothers to the juice of the vine. 364 00:31:41,527 --> 00:31:43,446 Hey, you hear that, Stubby? 365 00:31:43,738 --> 00:31:46,657 - They get wine. - Eh, okay, let's go. 366 00:31:51,579 --> 00:31:53,831 Hey, Conroy, Conroy. What's happening? 367 00:31:54,123 --> 00:31:57,835 Uh, apparently, I have to follow him 368 00:31:58,127 --> 00:31:59,378 Eh. Lucky you. 369 00:31:59,670 --> 00:32:02,173 And you two, come with me. 370 00:32:18,356 --> 00:32:20,399 This is horrible. 371 00:32:21,400 --> 00:32:23,319 Everything's destroyed. 372 00:32:24,153 --> 00:32:25,488 Everything. 373 00:32:26,030 --> 00:32:28,324 No, not everything 374 00:32:31,327 --> 00:32:34,080 Stubby, down! 375 00:32:38,542 --> 00:32:40,211 Come, my friends. 376 00:32:40,503 --> 00:32:41,963 Those are ours. 377 00:32:42,254 --> 00:32:44,256 We pay them back for this morning. 378 00:32:44,799 --> 00:32:46,717 I thought we were being attacked. 379 00:32:47,009 --> 00:32:49,220 You will soon know the difference 380 00:32:49,512 --> 00:32:51,806 between theirs and ours. 381 00:33:08,990 --> 00:33:10,199 Et voilà. 382 00:33:10,491 --> 00:33:13,077 Here it is, your new home. 383 00:33:15,079 --> 00:33:16,497 Sweet dreams. 384 00:33:18,207 --> 00:33:20,960 Get up now, everybody! 385 00:33:21,669 --> 00:33:23,045 Everybody, get up! 386 00:33:23,337 --> 00:33:25,589 Come on, Conroy. 387 00:33:28,676 --> 00:33:32,555 Now let me sleep Stubby, just let me sleep a little more. 388 00:33:32,930 --> 00:33:34,473 Woof-woof. 389 00:33:35,391 --> 00:33:37,935 Oh. Oh! Ah! Ah. Sorry. 390 00:33:38,227 --> 00:33:40,521 - Alright, get up now. - Yeah, I'm up, I'm up. 391 00:33:40,813 --> 00:33:42,356 I'm up. I'm getting up. 392 00:33:58,497 --> 00:34:01,500 Uh... have you done this before? 393 00:34:01,792 --> 00:34:06,338 Don't worry, it will be fine. I've done this many times. 394 00:34:06,672 --> 00:34:08,257 Where did you find him? 395 00:34:08,549 --> 00:34:10,968 Oh, uh, he was living rough. 396 00:34:11,260 --> 00:34:13,220 He joined us when we were training. 397 00:34:13,512 --> 00:34:15,306 He's not very beautiful. 398 00:34:15,598 --> 00:34:17,016 Oh. Pfft. 399 00:34:17,308 --> 00:34:21,437 - Maybe not, but he's got real character. - Just like me. 400 00:34:21,729 --> 00:34:24,356 I'm not the most beautiful, 401 00:34:24,648 --> 00:34:27,359 but I'm strong and lovable. 402 00:34:27,651 --> 00:34:29,945 Uh-huh. 403 00:34:30,237 --> 00:34:34,700 This is the place. We get a good view from here. 404 00:35:01,102 --> 00:35:02,394 What do you see? 405 00:35:10,277 --> 00:35:12,446 Look. 406 00:35:13,280 --> 00:35:14,532 It's gas. 407 00:35:14,824 --> 00:35:17,993 We need to sound the alarm. Let's go. 408 00:35:27,753 --> 00:35:30,005 - Halt! - Run! Run!! 409 00:35:30,297 --> 00:35:32,716 Stop! 410 00:35:33,008 --> 00:35:35,594 - I said stop! - Halt! 411 00:35:39,557 --> 00:35:42,935 - The horses! Stay here! Stay! - Stay, stay! Come on! 412 00:35:43,227 --> 00:35:44,895 Stubby, go! 413 00:35:45,187 --> 00:35:47,648 Go tell them, Stubby, go! 414 00:36:19,889 --> 00:36:23,142 What? Stubby? Okay! Gas! 415 00:36:23,434 --> 00:36:25,144 Gas! 416 00:36:25,436 --> 00:36:26,896 Gas!!! 417 00:36:30,816 --> 00:36:32,776 Move it, move it, move it! 418 00:36:33,068 --> 00:36:35,905 Let's go, let's go! Get a move on! 419 00:36:41,327 --> 00:36:42,953 Oh. Ah. 420 00:36:47,041 --> 00:36:49,251 Feuer!! 421 00:37:09,730 --> 00:37:11,106 Hey, little dog. 422 00:37:15,236 --> 00:37:16,987 Oh. Oh, no. 423 00:37:17,279 --> 00:37:20,074 Gas? Gas! Look, gas! 424 00:37:20,366 --> 00:37:22,368 The dog is trying to warn us! 425 00:37:22,660 --> 00:37:25,913 Everybody, go inside and put on your masks! 426 00:37:30,000 --> 00:37:32,503 There he is! Stubby! 427 00:37:44,223 --> 00:37:47,184 Oh, no, we don't have a mask for him! What are we gonna do? 428 00:37:47,476 --> 00:37:50,187 Ah, there, there. 429 00:37:50,479 --> 00:37:51,855 Hold on. Wait. 430 00:37:52,147 --> 00:37:54,108 It's okay, Stubby. It's okay. Good boy. 431 00:37:54,400 --> 00:37:57,319 - You've done well. - Allez, calme-toi. Calme-toi. 432 00:38:15,045 --> 00:38:17,631 It's okay. Shhh. 433 00:38:17,923 --> 00:38:20,634 Stubby, it's gonna be okay. Shhh. 434 00:39:00,591 --> 00:39:02,801 - Ça va? - Ça va. 435 00:39:03,093 --> 00:39:04,345 Hey! 436 00:39:04,636 --> 00:39:06,805 Come here. Come here, boy. 437 00:39:07,765 --> 00:39:09,725 Thank you for my whole village! 438 00:39:10,017 --> 00:39:11,268 His name is Stubby. 439 00:39:11,560 --> 00:39:15,230 Ah, Stubby. You are our hero, Stubby. 440 00:39:16,690 --> 00:39:18,567 Robert's letters were full 441 00:39:18,859 --> 00:39:21,820 of just how beloved Stubby was by everyone. 442 00:39:24,531 --> 00:39:26,575 - Merci. - Merci à toi. 443 00:39:26,867 --> 00:39:32,706 It was as if he lived every day through the heroics of this little canine wonder. 444 00:39:32,998 --> 00:39:34,083 Merci. 445 00:39:34,375 --> 00:39:36,710 Yeah, but they were so generous. 446 00:39:37,002 --> 00:39:39,254 Yes, yes, but no meat. 447 00:39:45,427 --> 00:39:48,597 Mm, I think this war has just improved. 448 00:39:50,140 --> 00:39:52,476 Mm! Like a magician, 449 00:39:52,768 --> 00:39:56,563 I'm creating magic with a simple rabbit. 450 00:39:58,190 --> 00:40:01,485 Allez, Olsen. Now you throw the cochonnet. 451 00:40:01,777 --> 00:40:03,487 - The what? - This. 452 00:40:03,779 --> 00:40:05,322 Not too far, not too close. 453 00:40:05,614 --> 00:40:07,408 Bon, bon, bon, bon, bon. I explain. 454 00:40:07,699 --> 00:40:10,994 It must land within six to 10 metres 455 00:40:11,286 --> 00:40:13,539 of the starting circle. 456 00:40:13,831 --> 00:40:16,375 Allez, Olsen, now you throw the cochonnet. 457 00:40:16,667 --> 00:40:18,710 - Okay. - You can do it, Olsen. 458 00:40:21,922 --> 00:40:23,882 Sacre bleu! Rends-nous le cochonnet! 459 00:40:24,174 --> 00:40:26,885 Give us the cochonnet, cabot! Sale petit chien! 460 00:40:27,177 --> 00:40:28,846 Stubby... 461 00:40:29,138 --> 00:40:31,640 Drop it, Stubby. Drop it. 462 00:40:34,685 --> 00:40:35,602 Ah, merci! 463 00:40:35,894 --> 00:40:38,564 No, Stubby, you can't take the cochonnet. 464 00:40:38,856 --> 00:40:42,985 Pétanque is a very serious business in this country. 465 00:40:43,360 --> 00:40:45,404 War has started for less. 466 00:40:45,696 --> 00:40:48,031 Sorry. He just... he loves to play ball. 467 00:40:48,782 --> 00:40:51,034 Mm! Ta-dah. C'est prêt! 468 00:40:52,494 --> 00:40:54,371 Now we are ready to eat. 469 00:40:54,997 --> 00:40:58,167 Ah, excuse me for my bad manners. 470 00:40:58,459 --> 00:41:00,794 It's your rabbit, too, Stubby. 471 00:41:04,298 --> 00:41:08,802 Mm. Whoa! This... this is really good. 472 00:41:09,761 --> 00:41:11,638 Yes, is very tasty, huh? 473 00:41:11,930 --> 00:41:14,308 Even if I say myself. 474 00:41:15,309 --> 00:41:18,896 - À moi le point! - Okay. 475 00:41:19,188 --> 00:41:20,939 Now, if you want to score the point - 476 00:41:21,231 --> 00:41:23,609 you see that ball there? - hit it hard. 477 00:41:23,901 --> 00:41:28,780 You know, we should take a little after-dinner stroll, while we still can. 478 00:41:29,072 --> 00:41:30,574 Yeah, sure. 479 00:41:30,866 --> 00:41:32,409 C'mon, Stubby. 480 00:41:42,002 --> 00:41:43,462 Nice shot. 481 00:41:52,262 --> 00:41:53,805 Okay, alright. 482 00:42:04,525 --> 00:42:07,861 I have no tobacco, but I carry it everywhere with me. 483 00:42:08,153 --> 00:42:10,489 It was a present from my wife. 484 00:42:11,657 --> 00:42:14,493 I never showed you my family. 485 00:42:15,160 --> 00:42:16,954 - Wow, three girls. - Yes. 486 00:42:17,246 --> 00:42:20,249 Jeanne. She's 11. Manon, eight. 487 00:42:20,541 --> 00:42:22,334 And Madeleine, six. 488 00:42:22,626 --> 00:42:24,461 They capture my heart completely. 489 00:42:24,753 --> 00:42:27,839 They would love to play with you, Stubby. 490 00:42:28,131 --> 00:42:31,843 They would take you into the forest, chasing the sanglier. 491 00:42:32,135 --> 00:42:33,387 Yeah, sanglier. 492 00:42:33,679 --> 00:42:35,347 Uh, what... what are they? 493 00:42:35,639 --> 00:42:38,892 Wild pigs. You know, with the tusks. 494 00:42:39,184 --> 00:42:40,852 Oh, oh. Oh, I get it. 495 00:42:41,144 --> 00:42:43,313 Your daughters chase wild pigs? 496 00:42:43,605 --> 00:42:47,109 - Yes, one day, they will make fine hunters. - Really? 497 00:42:47,401 --> 00:42:49,194 Uh, and what about you? 498 00:42:49,486 --> 00:42:51,113 Uh... 499 00:42:51,405 --> 00:42:55,117 My sister Margaret is like a mom to me and my two younger sisters. 500 00:42:55,409 --> 00:42:57,578 She cared for our mother before she passed, 501 00:42:57,869 --> 00:43:00,539 and my dad passed away when I was five. 502 00:43:00,831 --> 00:43:03,792 I do hope to have a wife and children one day. 503 00:43:04,084 --> 00:43:07,754 It is the best. My wife Alice, she's, uh - how you say? - 504 00:43:08,046 --> 00:43:12,676 nagging me all the time, but I wouldn't change her. 505 00:43:13,385 --> 00:43:16,847 - When did you last see them? - It is more than two years. 506 00:43:17,139 --> 00:43:18,640 Two years?! 507 00:43:18,932 --> 00:43:22,019 Wow, that's a darned long time. 508 00:43:22,311 --> 00:43:23,687 Don't you ever get lonely? 509 00:43:23,979 --> 00:43:25,689 Yes. Well, sometimes. 510 00:43:25,981 --> 00:43:31,945 But now you Americans are here, it will be over soon, you know. 511 00:43:32,237 --> 00:43:35,073 Two kings! I win! 512 00:43:35,365 --> 00:43:39,286 Look, I have two kings! Ha-ha! I beat you, Yankee. 513 00:43:39,578 --> 00:43:42,914 Hold on a minute, hold... hold on a minute. 514 00:43:43,206 --> 00:43:46,293 I have a flush, so... I won. 515 00:43:46,585 --> 00:43:49,379 Flush? Flush, flush, flush, flush, flush... 516 00:43:49,671 --> 00:43:51,256 What is this flush? 517 00:43:51,548 --> 00:43:53,842 Surely the kings are the kings, you know, the best! 518 00:43:57,012 --> 00:43:59,514 So, uh... before you were a soldier, what did you do? 519 00:43:59,806 --> 00:44:03,518 I'm a chef in my own restaurant. A good restaurant. 520 00:44:03,810 --> 00:44:06,355 Ah! That's why you're such a good cook. 521 00:44:06,647 --> 00:44:09,524 A real French chef cooking dinner for us, Stubby. 522 00:44:09,816 --> 00:44:11,735 What do you think of that, huh? 523 00:44:12,027 --> 00:44:14,196 This is how I learn my English. 524 00:44:14,488 --> 00:44:16,114 And you, what do you do? 525 00:44:16,406 --> 00:44:19,785 I work in a builder's hardware store, uh, selling screws and nails. 526 00:44:20,077 --> 00:44:22,788 Mm, it's not a great job, but... it's home. 527 00:44:23,080 --> 00:44:24,414 I miss it. 528 00:44:24,706 --> 00:44:27,709 We French make home wherever we are. 529 00:44:28,001 --> 00:44:31,588 It's about food, wine and good company. 530 00:44:32,381 --> 00:44:35,175 You know, on a night like this, 531 00:44:35,467 --> 00:44:37,928 we can forget about the war. 532 00:44:44,518 --> 00:44:46,687 We heard the attack and came as fast as we could! 533 00:44:46,978 --> 00:44:48,355 Where do you want us to be, Sergeant? 534 00:44:48,647 --> 00:44:50,357 We've beaten them back for now, 535 00:44:50,649 --> 00:44:54,444 but Clayborn is still somewhere out there. Gotta bring him in somehow. 536 00:44:54,736 --> 00:44:56,488 We got wounded! We got wounded! 537 00:44:56,780 --> 00:44:59,282 Coming through, guys, coming through! Mind your backs! 538 00:44:59,574 --> 00:45:03,245 - Stubby! - Come on, let's go! - Where you going, Conroy?! 539 00:45:28,353 --> 00:45:30,772 Ah, I can't see anything. 540 00:45:31,064 --> 00:45:34,067 Stubby!! 541 00:45:42,868 --> 00:45:45,078 Oh... 542 00:45:46,204 --> 00:45:48,206 Oh... 543 00:45:48,498 --> 00:45:50,250 Get down! 544 00:45:51,918 --> 00:45:54,963 Smoke at 7-5-0 yards! 545 00:46:02,304 --> 00:46:04,639 Come on, go, go, go, go, go! 546 00:46:06,808 --> 00:46:09,478 I realized that every day spelled danger; 547 00:46:09,770 --> 00:46:12,606 there was no letup for our boys. 548 00:46:18,195 --> 00:46:21,573 - Come on. We're coming through. - Go, go, go, go, go. You're gonna be okay. 549 00:46:21,865 --> 00:46:25,035 You're gonna be alright. It's alright. You're gonna be fine. 550 00:46:27,162 --> 00:46:28,538 Thank you, Stubby. 551 00:46:31,792 --> 00:46:34,586 I got word in April of 1918 552 00:46:34,878 --> 00:46:39,883 the Yankee Division was moving to a new battle sector at Seicheprey. 553 00:46:52,604 --> 00:46:54,481 Look... look at him! 554 00:46:54,773 --> 00:46:57,150 Mother! How that mutt survived, I'll never know. 555 00:46:57,442 --> 00:46:59,820 I was sure the Boche would get him. 556 00:47:00,111 --> 00:47:01,613 He is so lucky. 557 00:47:01,905 --> 00:47:02,989 He's so brave. 558 00:47:03,281 --> 00:47:05,867 I wish I had half his courage. 559 00:47:06,159 --> 00:47:07,410 Courage? It's not courage. 560 00:47:07,702 --> 00:47:09,788 It's dumb luck. Believe me. 561 00:47:13,208 --> 00:47:15,043 - Monsieur? - Hey, Stubby. 562 00:47:15,335 --> 00:47:18,046 Monsieur Conroy, please. 563 00:47:18,922 --> 00:47:20,173 Oh. Ah. 564 00:47:20,465 --> 00:47:22,008 - Uh... sorry. Hello, ma'am - Hello. 565 00:47:22,300 --> 00:47:25,929 It is for Stubby. We made it for him to keep him warm 566 00:47:26,221 --> 00:47:29,224 and to say thank you for the day of the gas. 567 00:47:29,516 --> 00:47:32,894 Ah, gee, thank you. Merci beaucoup. 568 00:47:38,316 --> 00:47:40,819 Stubby, what do you say to this nice lady? 569 00:47:41,111 --> 00:47:45,407 No, no, not like that. You know. 570 00:47:48,535 --> 00:47:51,746 You are such a clever little dog, Stubby. 571 00:47:52,038 --> 00:47:53,415 Oh, I forgot. 572 00:47:53,707 --> 00:47:57,043 I have something for Stubby my sergeant made for him. 573 00:47:59,004 --> 00:48:03,425 Don't be like that, my little friend. This will save your life. 574 00:48:07,596 --> 00:48:11,516 Thank you, Gaston. And thank you again, ma'am. 575 00:48:12,100 --> 00:48:14,561 Goodbye, Stubby and... 576 00:48:14,853 --> 00:48:16,521 Monsieur Conroy. 577 00:48:17,272 --> 00:48:21,026 - Take good care of yourselves. - We'll take care of one another. 578 00:48:21,318 --> 00:48:24,154 Oui, comme les Trois Mousquetaires All for one... 579 00:48:24,446 --> 00:48:26,072 ...and one for all! 580 00:48:28,116 --> 00:48:32,370 Well, I think it's you she likes, Conroy, no? 581 00:48:40,128 --> 00:48:43,006 Robert, Stubby and Gaston spent the next few months 582 00:48:43,298 --> 00:48:46,843 in the Sibille trench, right in the path of the German advance 583 00:48:47,135 --> 00:48:50,055 as they desperately tried to move on Paris. 584 00:48:51,389 --> 00:48:55,226 Every soldier, cook and medic took part in the fight. 585 00:48:55,977 --> 00:48:58,980 I had no idea that Seicheprey would be described 586 00:48:59,272 --> 00:49:02,734 as the single-largest American battle of World War I. 587 00:49:03,026 --> 00:49:05,362 And my poor kid brother and his dog 588 00:49:05,654 --> 00:49:08,365 were smack dab in the middle of it all. 589 00:49:09,199 --> 00:49:12,452 A welcome sight you are, Stubby. 590 00:49:12,744 --> 00:49:14,371 Whoa, whoa, whoa there, fella. 591 00:49:14,663 --> 00:49:17,165 I think he remembers you, Colonel, sir. 592 00:49:17,999 --> 00:49:19,793 Now, no more reconnaissance for the moment. 593 00:49:20,085 --> 00:49:21,586 The Germans are pressing us hard, 594 00:49:21,878 --> 00:49:25,090 so I need every man reinforcing the line. 595 00:49:25,757 --> 00:49:28,885 - Yes, sir! - À vos ordres, mon colonel. 596 00:49:52,367 --> 00:49:55,370 What is it? What's going on? What happened? Calm down. Calm down! 597 00:50:25,275 --> 00:50:26,985 Come on, come on, come on. 598 00:50:30,280 --> 00:50:32,741 Conroy, watch out! 599 00:50:34,034 --> 00:50:37,328 Come on, follow me. 600 00:50:42,625 --> 00:50:45,628 Now let's set a trap for these rats. 601 00:50:57,515 --> 00:50:59,476 Stubby! 602 00:51:11,529 --> 00:51:13,531 Hande hoch! 603 00:51:16,451 --> 00:51:18,286 Drop your weapons! 604 00:51:18,578 --> 00:51:21,498 Kamerad! Kamerad. 605 00:51:21,790 --> 00:51:23,374 No, you are not my kamerad. 606 00:51:23,666 --> 00:51:25,794 You are my prisoner. Keep your hands up. 607 00:51:26,086 --> 00:51:28,213 Good work, my friend. 608 00:51:28,505 --> 00:51:30,715 I will take them now. 609 00:51:31,007 --> 00:51:32,133 Go. 610 00:51:36,469 --> 00:51:39,472 You're such a brave boy, you know that? 611 00:51:39,764 --> 00:51:42,058 It's not over, boys! Keep your eyes peeled! 612 00:51:42,350 --> 00:51:43,810 They'll be back! 613 00:51:52,985 --> 00:51:54,529 Ah!! 614 00:51:54,821 --> 00:51:56,239 Stubby, no!! 615 00:51:57,740 --> 00:51:59,117 Stubby! 616 00:51:59,408 --> 00:52:02,161 Anybody hurt?! Any wounded?! 617 00:52:04,413 --> 00:52:07,125 Stubby! Stubby. 618 00:52:07,416 --> 00:52:11,671 Stubby! Oh, come on. Stubby? You'll be okay. Come on. 619 00:52:11,963 --> 00:52:16,717 Come on, come on, come on. You'll be okay, you're gonna be okay. Come on. 620 00:52:19,137 --> 00:52:21,139 Alright. Come on, Stubby! 621 00:52:21,430 --> 00:52:24,642 Please stay with me. Come on. Please stay with me. 622 00:52:26,727 --> 00:52:30,022 Schroeder, Schroeder, d'you see what that dumb dog did? 623 00:52:30,314 --> 00:52:31,524 He saved my life. 624 00:52:31,816 --> 00:52:33,943 - I need a medic now! - D'you hear me, Schroeder? 625 00:52:34,235 --> 00:52:35,945 Wounded man here! 626 00:52:36,237 --> 00:52:37,655 Quickly, we need help! 627 00:52:37,947 --> 00:52:41,033 It's gonna be okay, boy. I promise. I promise. 628 00:52:59,719 --> 00:53:01,596 Hey, Conroy. 629 00:53:04,056 --> 00:53:05,516 Stubby. 630 00:53:05,808 --> 00:53:10,479 Stubby, what have they done to you? Come on. 631 00:53:11,397 --> 00:53:14,275 - Doc! Doc, Stubby needs help. - That's a bad wound. 632 00:53:14,567 --> 00:53:17,195 I don't know if there's much we can do, 633 00:53:17,486 --> 00:53:19,363 and he's a dog, soldier. I'm sorry. 634 00:53:19,655 --> 00:53:22,700 He's my friend, he's one of us! 635 00:53:22,992 --> 00:53:25,995 He saved lives. Please. Please, Doc. 636 00:53:26,287 --> 00:53:27,496 Please. 637 00:53:27,788 --> 00:53:31,709 I'm sure the doctor will do his best. Right, Doc? 638 00:53:32,001 --> 00:53:35,588 Okay, okay. Just lay him on the ambulance. 639 00:53:41,552 --> 00:53:43,846 You come back soon, little dog. 640 00:53:44,138 --> 00:53:46,349 We need our third musketeer. 641 00:53:46,849 --> 00:53:50,853 Guys, make way! Move! Alright, hurry, hurry! 642 00:53:51,312 --> 00:53:53,356 Schroeder? 643 00:53:53,814 --> 00:53:56,234 Let's keep moving, keep moving. 644 00:53:56,525 --> 00:53:58,361 Alright, get that, yes. 645 00:54:04,992 --> 00:54:07,745 Don't worry, Conroy. He's strong. 646 00:54:17,213 --> 00:54:19,590 Great day to... 647 00:54:20,508 --> 00:54:23,010 ...be an American, right, Stubby? 648 00:54:27,181 --> 00:54:30,810 After Schroeder and Stubby were wounded, 649 00:54:31,102 --> 00:54:34,188 the fighting around Seicheprey became ferocious. 650 00:54:34,480 --> 00:54:36,524 And the rains came down. 651 00:54:36,816 --> 00:54:40,278 It rained day after day after day, 652 00:54:40,569 --> 00:54:44,073 turning the whole place into a quagmire. 653 00:54:46,826 --> 00:54:50,538 I can only begin to imagine how Robert missed Stubby. 654 00:54:51,122 --> 00:54:54,834 He must've felt totally lost without the little fella. 655 00:54:58,921 --> 00:55:02,425 Come on, Conroy. I know it's hard, 656 00:55:02,717 --> 00:55:04,635 but you must stay strong. 657 00:55:04,927 --> 00:55:06,971 German attack! Let's go! 658 00:55:07,930 --> 00:55:09,849 The Yankee Division was driven out 659 00:55:10,141 --> 00:55:12,727 of the Sibille trench and the town of Seicheprey. 660 00:55:13,019 --> 00:55:15,855 As the Germans desperately tried to reach Paris, 661 00:55:16,147 --> 00:55:20,109 all that stood between them and their prize were our boys. 662 00:55:20,401 --> 00:55:24,196 It was a real worrying time for all of us back home. 663 00:55:25,072 --> 00:55:27,116 They mean business. 664 00:55:27,950 --> 00:55:30,161 We need to stop them. 665 00:55:30,453 --> 00:55:32,455 No, not now, Musketeer. 666 00:55:32,747 --> 00:55:35,374 Tomorrow. First, we need to rest. 667 00:55:36,876 --> 00:55:40,338 I miss him too, but I know the Three Musketeers 668 00:55:40,629 --> 00:55:42,465 will be together again very soon. 669 00:55:42,757 --> 00:55:44,425 I feel it. 670 00:55:44,717 --> 00:55:46,510 You think? 671 00:55:46,802 --> 00:55:50,222 Yes. And the good thing is, 672 00:55:50,514 --> 00:55:55,311 we are out of those trenches, my feet are dry at last. 673 00:55:55,603 --> 00:55:57,605 All that mud and those rats, 674 00:55:57,897 --> 00:55:59,315 Argh. Dégueulasse. 675 00:55:59,607 --> 00:56:01,400 Baptiste? 676 00:56:01,692 --> 00:56:05,404 You've been ordered to return to your regiment camp. Grab your gear and move out. 677 00:56:08,866 --> 00:56:11,410 Stubby, Schroeder, and now you? 678 00:56:11,702 --> 00:56:13,746 So much for your predictions. 679 00:56:14,038 --> 00:56:15,664 You'll be fine. 680 00:56:15,956 --> 00:56:18,626 But, before I leave, just take my advice: 681 00:56:18,918 --> 00:56:21,629 To stay alive, you need to feel fear. 682 00:56:21,921 --> 00:56:23,631 Fear? 683 00:56:23,923 --> 00:56:26,342 But you show no fear. You laugh! 684 00:56:26,634 --> 00:56:28,677 You mean this? 685 00:56:28,969 --> 00:56:32,223 It only protects my fragile heart. 686 00:56:36,102 --> 00:56:38,104 Farewell, my good friend. 687 00:56:38,979 --> 00:56:40,940 Until we meet again. 688 00:56:41,565 --> 00:56:42,858 Adieu. 689 00:56:43,442 --> 00:56:46,779 ♪ La Madelon vient nous servir à boire ♪ 690 00:56:47,071 --> 00:56:50,699 ♪ Sous la tonnelle elle frôle son jupon ♪ 691 00:56:50,991 --> 00:56:55,037 ♪ Et chacun lui raconte une histoire ♪ 692 00:56:55,329 --> 00:56:58,124 ♪ Une histoire à sa façon ♪ 693 00:56:58,416 --> 00:57:00,084 Adieu, mon ami. 694 00:57:02,211 --> 00:57:03,587 After much hard fighting, 695 00:57:03,879 --> 00:57:07,633 our boys retook Seicheprey and drove the Germans back. 696 00:57:07,925 --> 00:57:09,427 It was not until much later 697 00:57:09,718 --> 00:57:13,222 that I learned just how fierce the battle had been. 698 00:57:13,889 --> 00:57:15,975 My dear sister Margaret, 699 00:57:16,267 --> 00:57:19,145 I hope you and the girls are keeping well. 700 00:57:19,437 --> 00:57:21,605 I'm doing just fine. 701 00:57:28,779 --> 00:57:31,073 Even the chow is okay. 702 00:57:31,365 --> 00:57:32,992 Well, not like your cooking, 703 00:57:33,284 --> 00:57:35,286 but pretty much most of it I can eat. 704 00:57:37,288 --> 00:57:40,124 It's almost four weeks since Stubby got hit 705 00:57:40,416 --> 00:57:42,960 and there's still no news of him. 706 00:57:43,252 --> 00:57:45,713 I'm sure he's being taken real good care of. 707 00:57:46,005 --> 00:57:48,132 Gaston, Stubby and me, 708 00:57:48,424 --> 00:57:50,426 we called ourselves The Three Musketeers. 709 00:57:50,718 --> 00:57:53,304 You know, like in the book Mom read to us 710 00:57:53,596 --> 00:57:55,097 when we were kids? 711 00:57:55,389 --> 00:57:58,142 Well, the other day... 712 00:57:58,434 --> 00:58:01,103 Gaston was sent back to his regiment. 713 00:58:01,395 --> 00:58:04,106 It's all going to be over soon, 714 00:58:04,398 --> 00:58:06,650 and then we'll be coming home. 715 00:58:06,942 --> 00:58:08,777 I send my love to you all. 716 00:58:09,069 --> 00:58:12,615 Your loving brother, Robert. 717 00:58:12,907 --> 00:58:15,951 Robert was always good at putting a brave face on, 718 00:58:16,243 --> 00:58:19,163 and I knew that was what he was doing. 719 00:58:20,039 --> 00:58:22,166 His two best friends gone. 720 00:58:22,458 --> 00:58:24,668 My heart went out to him. 721 00:59:32,194 --> 00:59:35,406 Conroy, wake up. It's guard time. We'll miss chow. 722 00:59:37,074 --> 00:59:38,534 Conroy? 723 00:59:39,910 --> 00:59:41,954 Oh, no. 724 00:59:42,246 --> 00:59:45,374 Quick, we need a doctor! My buddy is real sick! 725 00:59:58,971 --> 01:00:01,348 - Was? - Ein hund! 726 01:00:10,316 --> 01:00:12,276 He's the fifth soldier this week. 727 01:00:12,568 --> 01:00:13,902 I don't know what it is. 728 01:00:14,194 --> 01:00:17,239 Just gotta keep an eye on him. He's too sick to move. 729 01:00:17,531 --> 01:00:19,742 But he is gonna make it, right, Doc? 730 01:00:20,451 --> 01:00:23,662 I don't know. Maybe... maybe not. 731 01:00:24,538 --> 01:00:29,251 In 1918, the whole world was seized by a deadly flu epidemic, 732 01:00:29,543 --> 01:00:31,545 and Robert caught it too. 733 01:00:31,837 --> 01:00:34,757 It spread through our boys like a poison cloud. 734 01:00:44,099 --> 01:00:47,353 Ah! I gotta get out there and fight. I need to get up. 735 01:00:47,645 --> 01:00:49,229 We're good, Conroy. We're good, we're good. 736 01:00:55,110 --> 01:00:57,821 Everything's good. The Boche are real quiet. 737 01:00:58,113 --> 01:00:59,490 Just get better. 738 01:00:59,782 --> 01:01:02,034 Mm... Stubby. 739 01:01:02,326 --> 01:01:04,286 Where's... Stubby? 740 01:01:04,578 --> 01:01:07,790 Just let him rest. That's the only thing he can do now. 741 01:01:28,686 --> 01:01:30,312 I... I need to fight. 742 01:03:01,695 --> 01:03:05,532 I was so happy to hear that Robert was on the mend, 743 01:03:05,824 --> 01:03:08,285 and that he and Stubby were reunited. 744 01:03:10,454 --> 01:03:13,248 And good news! After six months of hard fighting, 745 01:03:13,540 --> 01:03:16,126 he and Stubby went on a furlough to Paris. 746 01:03:16,418 --> 01:03:20,631 Never imagined my first trip to Paris would be in a cattle wagon. 747 01:03:20,923 --> 01:03:22,424 - So glamorous! - I remember thinking: 748 01:03:22,716 --> 01:03:26,094 Maybe this dreadful war was finally coming to an end. 749 01:03:26,386 --> 01:03:29,598 You're gonna have to lay down at some stage. 750 01:03:33,769 --> 01:03:35,145 Room for one more? 751 01:03:35,437 --> 01:03:37,481 - Hey, buddy, you made it! - Schroeder! 752 01:03:37,773 --> 01:03:40,067 Stubby, look, he's back! 753 01:03:40,359 --> 01:03:43,487 Stubby, you're here! What happened to you? 754 01:03:43,779 --> 01:03:47,032 Uh, hello? Why is it always about Stubby? 755 01:03:47,324 --> 01:03:49,034 I found him. "Thank you, Olsen, 756 01:03:49,326 --> 01:03:51,870 for finding Stubby. Oh, that was great!" 757 01:03:53,247 --> 01:03:55,582 Sorry, Olsen. Come here! 758 01:04:13,793 --> 01:04:15,670 This looks nice. 759 01:04:22,051 --> 01:04:23,928 What do you think, Stubby? 760 01:04:25,555 --> 01:04:28,683 - You coming, Schroeder? - Yep, I'm with you! 761 01:05:01,132 --> 01:05:05,386 In the beginning, the French were very suspicious of Americans, 762 01:05:05,678 --> 01:05:08,473 but by the fall of 1918, they loved us. 763 01:05:08,765 --> 01:05:10,266 Bravo! 764 01:05:16,314 --> 01:05:19,943 - Bravo aux Américains. - Thank you. Thank you very much. 765 01:05:20,235 --> 01:05:22,320 Bravo aux Américains! 766 01:05:23,154 --> 01:05:25,240 Merci. Thanks. 767 01:05:28,910 --> 01:05:32,914 Come on, let's go see Paris! What are we waiting for? 768 01:06:08,157 --> 01:06:10,326 By September of 1918, 769 01:06:10,618 --> 01:06:14,455 we were told that the war was coming to an end, 770 01:06:14,747 --> 01:06:17,667 and that the German army was in retreat. 771 01:06:21,212 --> 01:06:24,173 What is it, Stubby? 772 01:06:24,465 --> 01:06:28,052 Stubby. Stubby, come back. 773 01:06:36,102 --> 01:06:37,937 Ah! 774 01:06:38,229 --> 01:06:39,647 Ah!! 775 01:06:43,067 --> 01:06:45,403 No! 776 01:06:46,362 --> 01:06:49,532 Don't even think about it. 777 01:06:54,120 --> 01:06:55,496 This is yours now, Stubby. 778 01:06:55,788 --> 01:06:57,790 You earned it. 779 01:06:58,082 --> 01:07:00,627 Well, look what Stubby sniffed out. 780 01:07:01,586 --> 01:07:03,713 Kamerad! 781 01:07:04,005 --> 01:07:05,673 - Move it! - No! Ah! 782 01:07:09,636 --> 01:07:13,389 Come on. 783 01:07:14,140 --> 01:07:17,560 We are here today to mark the courage 784 01:07:17,852 --> 01:07:19,395 of a very brave soldier 785 01:07:19,687 --> 01:07:22,106 who went above and beyond the call of duty. 786 01:07:22,398 --> 01:07:25,777 Private First Class Conroy and Stubby, post! 787 01:07:28,821 --> 01:07:32,075 For his capture of a German spy in Marcheville, 788 01:07:32,367 --> 01:07:35,912 I confer the honorary rank of Sergeant on Stubby, 789 01:07:36,204 --> 01:07:37,580 the regimental mascot. 790 01:07:37,872 --> 01:07:39,290 From this day forward, 791 01:07:39,582 --> 01:07:42,001 Sergeant Stubby will wear these stripes. 792 01:07:42,293 --> 01:07:47,048 And for you, Private Conroy, today you are Corporal Conroy. 793 01:07:50,343 --> 01:07:52,929 Hey, Stubby, you outrank me now. 794 01:07:58,851 --> 01:08:00,311 Gaston! 795 01:08:04,857 --> 01:08:08,945 For the newspapers back home! Say cheese! 796 01:08:10,863 --> 01:08:12,824 The newspaper headlines 797 01:08:13,116 --> 01:08:16,077 all talked about a final assault on the Hindenburg line. 798 01:08:19,706 --> 01:08:21,582 After the return of his friends, 799 01:08:21,874 --> 01:08:24,502 Robert's letters were cheery and full of good humour. 800 01:08:24,794 --> 01:08:29,674 He even told me a funny story about how Stubby came face-to-face 801 01:08:29,966 --> 01:08:31,843 with a strange new beast of war. 802 01:08:37,473 --> 01:08:38,683 Okay, Sergeant, 803 01:08:38,975 --> 01:08:43,563 I'm Captain George S. Patton of the United States Tank Corps. 804 01:08:45,648 --> 01:08:47,483 Let's go. 805 01:08:47,775 --> 01:08:49,485 We've got a war to win. 806 01:09:00,121 --> 01:09:02,040 That's my boy. 807 01:09:35,031 --> 01:09:37,075 I can't believe it. 808 01:09:37,366 --> 01:09:40,745 The Germans built this like they were going to stay forever. 809 01:09:41,037 --> 01:09:42,872 The Boche build palaces 810 01:09:43,164 --> 01:09:46,125 and we had to live in those puddles? 811 01:09:46,417 --> 01:09:48,920 It's over, it's over! Did you hear? 812 01:09:49,212 --> 01:09:50,129 The war is over! 813 01:09:50,421 --> 01:09:52,006 The Germans are signing an armistice. 814 01:09:52,298 --> 01:09:55,426 Says who? 815 01:09:55,718 --> 01:09:58,429 It's true! The war is to end tomorrow! 816 01:09:58,721 --> 01:10:00,431 Hey, did you hear that, Stubby? 817 01:10:09,857 --> 01:10:11,692 Hold on, hold on there, soldiers! 818 01:10:11,984 --> 01:10:15,196 Cease-fire doesn't start till 11 a.m.! 819 01:10:15,488 --> 01:10:19,367 - Germany surrendered! - When is it over? - We have a war to fight! 820 01:10:24,664 --> 01:10:28,209 You know, guys, when I get home, I'm gonna find myself a wife. 821 01:10:28,501 --> 01:10:31,003 I thought you were going to wait until you found a job. 822 01:10:31,295 --> 01:10:35,091 Nah, after all we've been through, I'm ready for some home life. 823 01:10:35,383 --> 01:10:38,761 Me, too. Can't wait to introduce Stubby to my sisters. 824 01:10:39,053 --> 01:10:40,805 I've been away so long, 825 01:10:41,097 --> 01:10:45,393 I worry my girls will not recognize me. 826 01:10:45,685 --> 01:10:47,520 Why can't we just leave now? 827 01:10:47,812 --> 01:10:51,941 Just think, one last push and then we're all going home. 828 01:10:52,733 --> 01:10:55,695 Well, little buddy, we're nearly there. 829 01:10:55,987 --> 01:11:00,158 Just a few more hours and... it'll all be over. 830 01:11:10,543 --> 01:11:14,922 Robert and Stubby spent their last night of the Great War 831 01:11:15,214 --> 01:11:17,341 huddled together under an oak tree. 832 01:11:17,633 --> 01:11:19,218 A man and his dog, 833 01:11:19,510 --> 01:11:21,345 unselfish friends, 834 01:11:21,637 --> 01:11:24,056 comrades in arms. 835 01:12:54,480 --> 01:12:57,775 Drop your weapons! 836 01:13:37,898 --> 01:13:39,817 Thank you, my friend. 837 01:13:43,571 --> 01:13:46,157 I never did understand why our boys 838 01:13:46,449 --> 01:13:50,995 were made to attack until the very last minute of the war. 839 01:13:51,287 --> 01:13:54,373 So many young men were lost on that morning, 840 01:13:54,665 --> 01:13:58,085 but they did their duty... to the very end. 841 01:13:58,377 --> 01:13:59,879 We made it. 842 01:14:27,865 --> 01:14:29,450 Olsen! 843 01:14:29,742 --> 01:14:31,869 Olsen, where are you?! 844 01:14:32,161 --> 01:14:33,454 Where are you? 845 01:15:34,098 --> 01:15:37,435 Well, my friends, we have seen much together, 846 01:15:37,726 --> 01:15:41,480 and now the Three Musketeers must say goodbye. 847 01:15:46,861 --> 01:15:48,654 Stubby! 848 01:15:48,946 --> 01:15:50,739 Yes, good boy. 849 01:15:51,031 --> 01:15:53,242 My friend Olsen gave these to me. 850 01:15:53,534 --> 01:15:56,454 I will always think of him when I play poker. 851 01:15:56,745 --> 01:15:58,330 Take this and think of us. 852 01:15:58,956 --> 01:16:01,792 Goodbye, Yankees, and thank you all. 853 01:16:05,171 --> 01:16:07,715 - All for one! - And one for all! 854 01:16:10,092 --> 01:16:11,802 Vive la France! 855 01:16:12,094 --> 01:16:14,180 Vive les États-Unis! 856 01:16:22,062 --> 01:16:25,316 - We're so proud of you! - Welcome! 857 01:16:36,911 --> 01:16:39,163 - Welcome home, boys. - Welcome back! 858 01:16:39,455 --> 01:16:41,540 Great job. 859 01:16:42,333 --> 01:16:45,544 It's so nice to have you back! 860 01:16:46,337 --> 01:16:48,380 - Whoo! - Robert! 861 01:17:13,656 --> 01:17:16,534 A hero! You're a hero, Stubby! 862 01:17:32,424 --> 01:17:35,010 Stubby, look into the camera! 863 01:17:35,302 --> 01:17:37,680 And... hold it right there. 864 01:17:38,305 --> 01:17:44,301 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org62530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.