All language subtitles for S02E05 - Black Market Baby

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,188 --> 00:00:03,782 Quero ter um filho enquanto sou jovem. 2 00:00:03,991 --> 00:00:07,188 Voc� tem tudo! Tem o seu neg�cio, e eu n�o tenho nada. 3 00:00:07,394 --> 00:00:10,761 -Preciso de algo em que me apegar. -Tudo bem, querida. 4 00:00:10,965 --> 00:00:14,731 -Vou te comprar um cachorrinho. -A senhora quer um filho, n�o quer? 5 00:00:15,135 --> 00:00:18,764 Conhe�o uma garota que est� gr�vida de sete meses. 6 00:00:18,973 --> 00:00:22,807 Vou pagar muito dinheiro e n�o quero nenhum deslize. 7 00:00:23,010 --> 00:00:26,104 -Voc� � minha mulher. -Mas n�o a mulher que quero ser. 8 00:00:26,313 --> 00:00:28,008 Vamos resolver isso agora mesmo. 9 00:00:28,415 --> 00:00:30,781 N�o posso suportar que voc� me toque. 10 00:01:39,324 --> 00:01:42,219 Legenda por Susanawho 11 00:01:43,023 --> 00:01:45,355 S02E05 - Beb� de Mercado Negro 12 00:01:45,559 --> 00:01:47,618 Nosso anivers�rio de casamento foi a semana passada, n�o? 13 00:01:47,828 --> 00:01:51,320 Voc� se lembrou. N�o � � toa que estou com voc� h� tantos anos. 14 00:01:52,699 --> 00:01:54,929 Abra seus presentes, vov�. 15 00:01:55,135 --> 00:01:58,229 -lsso pesa uma tonelada. -Bobby, ajude seu pai. 16 00:01:58,439 --> 00:02:00,703 Deixa comigo, Dona Ellie, n�o me trate como crian�a. 17 00:02:03,444 --> 00:02:05,537 N�o vejo cart�o algum. 18 00:02:07,081 --> 00:02:09,709 Esqueceu o cart�o, Pammy? 19 00:02:10,317 --> 00:02:12,478 N�o � nosso. 20 00:02:12,686 --> 00:02:17,089 -� meu e do J.R. -N�o reconheci embrulhado. 21 00:02:18,725 --> 00:02:21,626 -Onde p�s o cart�o? -Na caixa. 22 00:02:30,737 --> 00:02:32,796 Obrigado. 23 00:02:43,183 --> 00:02:45,413 -O que � isso? -Uma escultura antiga... 24 00:02:45,752 --> 00:02:48,721 feita por um italiano. Achei que ficaria bem no gabinete. 25 00:02:49,423 --> 00:02:52,517 Ficar�, sim. � linda, Sue Ellen. Obrigada. 26 00:02:52,726 --> 00:02:56,492 Mam�e, este � meu e da Pamela. 27 00:02:58,398 --> 00:03:00,628 Ah, que gentil. 28 00:03:15,582 --> 00:03:19,814 Oh Bobby. � lindo! 29 00:03:21,855 --> 00:03:26,451 Olha, Jock. Nossos filhos quando crian�as. 30 00:03:27,628 --> 00:03:31,086 Olha s� a Lucy. Ela n�o era bonitinha? 31 00:03:31,331 --> 00:03:35,961 -Eu tinha cara de boba. -Ora, Lucy, voc� era linda. 32 00:03:36,170 --> 00:03:38,297 Vov�, voc� diz isso de qualquer beb�. 33 00:03:38,672 --> 00:03:42,733 J� faz muito tempo que n�o h� beb�s nesta casa. 34 00:03:43,577 --> 00:03:47,843 J.R. e eu vamos iniciar uma fam�lia qualquer dia desses. 35 00:03:48,715 --> 00:03:51,183 Est�o planejando h� sete anos. 36 00:03:51,451 --> 00:03:56,684 -Estou quase desistindo de voc�s. -Pamela foi ao m�dico hoje � tarde. 37 00:03:56,890 --> 00:03:59,120 -Algum problema, Pamela? -N�o. 38 00:03:59,459 --> 00:04:04,453 Na verdade, estou �tima. O m�dico disse que j� posso engravidar. 39 00:04:05,432 --> 00:04:06,524 Que �timo! 40 00:04:06,733 --> 00:04:09,725 H� muito tempo n�o ouvia not�cia t�o boa. 41 00:04:09,937 --> 00:04:14,601 Ellie, acrescente umas p�ginas nesse �lbum. Logo pode precisar. 42 00:04:15,075 --> 00:04:17,475 Ora, n�o ser� t�o cedo assim. 43 00:04:18,679 --> 00:04:21,546 S� precisamos come�ar cedo. 44 00:04:21,748 --> 00:04:23,340 Bobby! 45 00:04:23,550 --> 00:04:27,509 Essa gera��o diz qualquer coisa a qualquer hora, em qualquer lugar. 46 00:04:28,355 --> 00:04:30,414 Desculpe, mam�e. 47 00:04:30,624 --> 00:04:33,491 Vamos comer o bolo ou guardar para o ano que vem? 48 00:04:33,694 --> 00:04:36,288 Antes quero fazer um brinde. 49 00:04:38,365 --> 00:04:43,928 A meu marido por todas as lembran�as maravilhosas que me proporcionou. 50 00:04:44,838 --> 00:04:47,238 E � nossa fam�lia. 51 00:04:50,744 --> 00:04:52,541 E... 52 00:04:52,746 --> 00:04:55,237 ...aos futuros Ewing. -Sa�de. 53 00:05:00,954 --> 00:05:02,888 Sa�de. 54 00:05:17,404 --> 00:05:20,669 Amor, por que disse aquilo l� embaixo? Achei que queria um beb�. 55 00:05:20,874 --> 00:05:24,935 Eu quero, mas ainda somos jovens. Ainda estamos nos conhecendo. 56 00:05:25,145 --> 00:05:27,340 Podemos esperar um pouco pra ter filhos. 57 00:05:28,115 --> 00:05:30,879 Depende de quanto tempo quer esperar. 58 00:05:33,253 --> 00:05:36,745 Eu te amo. Lembre-se disso. 59 00:05:37,024 --> 00:05:39,584 -lsso quer dizer que vamos discutir? -N�o. 60 00:05:39,793 --> 00:05:43,559 � que quero filhos quando for a hora certa pra n�s dois. 61 00:05:43,764 --> 00:05:48,963 N�o porque a fam�lia queira, ou s� pra ser mais um herdeiro. 62 00:05:49,169 --> 00:05:53,105 Voc� sabe que n�s dois pensamos da mesma forma nesse assunto. 63 00:05:53,674 --> 00:05:58,407 Se morar aqui durante a gravidez ou ter o filho aqui te incomoda... 64 00:05:58,612 --> 00:06:02,241 n�o precisamos ficar. Podemos comprar uma casa onde quisermos. 65 00:06:02,449 --> 00:06:07,409 -N�o temos de criar nosso filho aqui. -N�o quero te separar da sua fam�lia. 66 00:06:07,621 --> 00:06:09,816 Voc� adora aqui e moramos aqui. 67 00:06:10,023 --> 00:06:12,753 E mais tarde teremos nosso filho aqui. 68 00:06:13,226 --> 00:06:15,285 Por que ''mais tarde''? 69 00:06:15,495 --> 00:06:18,987 Acho que ainda n�o estou preparada para ser m�e. 70 00:06:19,433 --> 00:06:23,767 Encontrei Liz Craig na loja. Ela me ofereceu um emprego. 71 00:06:24,404 --> 00:06:29,171 -Por que est� procurando emprego? -Eu n�o estava, mas ela me ofereceu. 72 00:06:29,376 --> 00:06:31,776 E por isso n�o quer filho? Por causa de um emprego? 73 00:06:31,978 --> 00:06:35,505 N�o. � mais do que isso. 74 00:06:35,716 --> 00:06:37,707 Bobby, adoro estar casada com voc�... 75 00:06:37,918 --> 00:06:41,410 mas tem tanta coisa que quero descobrir e fazer sozinha. 76 00:06:41,988 --> 00:06:44,115 Voc� n�o se casou com uma Sue Ellen. 77 00:06:44,324 --> 00:06:46,417 �s vezes acho que se J.R. n�o existisse... 78 00:06:46,626 --> 00:06:50,357 ...ela desapareceria feito fuma�a. -Ora, vamos. 79 00:06:50,564 --> 00:06:52,964 Talvez eu esteja exagerando... 80 00:06:53,166 --> 00:06:56,829 Sue Ellen faz o que pode, mas eu n�o consigo viver assim. 81 00:06:57,771 --> 00:07:02,538 Est� tentando me dizer que trabalhar com Liz Craig na loja... 82 00:07:02,743 --> 00:07:05,109 � o tipo de vida que quer? 83 00:07:05,746 --> 00:07:07,304 Sim. 84 00:07:07,681 --> 00:07:11,412 N�o. Ainda n�o sei a resposta. 85 00:07:11,618 --> 00:07:16,248 Podemos esquecer isso? Nem sei qual � o trabalho, nem se vou gostar. 86 00:07:16,456 --> 00:07:18,651 Querida, se quer trabalhar, te arrumo um trabalho. 87 00:07:18,959 --> 00:07:22,793 Dar banho em cavalos. � duro, mas tem ar puro, almo�o... 88 00:07:22,996 --> 00:07:25,089 Muito obrigada. 89 00:07:26,433 --> 00:07:29,425 -Por favor, tente entender. -Querida, eu entendo. 90 00:07:30,237 --> 00:07:32,865 S� n�o sei se concordo. 91 00:08:25,959 --> 00:08:28,154 Venha pra cama. 92 00:08:28,395 --> 00:08:30,829 N�o estou cansado. 93 00:08:34,835 --> 00:08:39,431 Pamela e Bobby ter�o um monte de filhos antes de termos o primeiro. 94 00:08:43,443 --> 00:08:45,968 lsso o incomoda? 95 00:08:46,613 --> 00:08:48,774 Pam n�o me pareceu muito ansiosa pra ter filhos. 96 00:09:03,096 --> 00:09:05,621 Seu pai me culpa por n�o termos filhos... 97 00:09:05,832 --> 00:09:08,630 e n�o gosto de como ele me olha. 98 00:09:09,202 --> 00:09:12,694 N�o h� nada de errado comigo, J.R. 99 00:09:13,740 --> 00:09:17,039 -Fiz alguns exames. -Voc� fez o qu�? 100 00:09:18,945 --> 00:09:23,348 Sete anos � muito tempo, J.R., e n�o h� nada de errado comigo. 101 00:09:24,885 --> 00:09:27,854 Pedi que voc� fosse ao m�dico. 102 00:09:34,227 --> 00:09:36,957 N�o vou fazer exame nenhum. 103 00:09:42,602 --> 00:09:46,163 -Talvez tenha algum problema. -N�o tenho nenhum problema. 104 00:09:54,381 --> 00:09:55,973 Ent�o prove. 105 00:09:56,583 --> 00:09:58,710 J� falei o que acho desse tipo de conversa. 106 00:10:05,425 --> 00:10:08,223 Bem, talvez o homem com quem me casei... 107 00:10:09,329 --> 00:10:11,695 n�o seja t�o homem quanto diz ser. 108 00:10:14,901 --> 00:10:18,393 -Aonde voc� vai? -� melhor parar de beber, Sue Ellen. 109 00:10:18,605 --> 00:10:21,096 N�o h� nada pior do que uma mulher que n�o sabe quando parar de beber. 110 00:10:21,708 --> 00:10:24,609 N�o pode continuar fugindo de mim! 111 00:10:26,513 --> 00:10:30,472 J.R., n�o pode me rejeitar. Sabe como isso me faz sentir? 112 00:10:30,684 --> 00:10:33,278 Quero ter um filho enquanto sou jovem. 113 00:10:33,486 --> 00:10:36,683 Voc� tem tudo! Tem seu neg�cio, eu n�o tenho nada. 114 00:10:36,890 --> 00:10:40,257 -Preciso de algo em que me apegar. -Tudo bem, querida. 115 00:10:40,460 --> 00:10:42,758 Vou te comprar um cachorrinho. 116 00:10:46,132 --> 00:10:50,796 � a �ltima vez que faz isso comigo. A �ltima vez. Estou falando s�rio! 117 00:11:11,124 --> 00:11:13,558 Sra. Ewing. 118 00:11:16,029 --> 00:11:18,259 Est� tudo bem? 119 00:11:19,265 --> 00:11:23,634 Est� tudo bem, Ray. Tudo bem. 120 00:11:26,239 --> 00:11:29,402 Vai ficar resfriada se sair vestida assim. 121 00:11:29,609 --> 00:11:31,839 N�o se eu achar algo pra me aquecer. 122 00:11:39,085 --> 00:11:42,384 Voc� tem alguma bebida na sua casa, Ray? 123 00:11:43,256 --> 00:11:46,817 Vamos, Sra. Ewing. Precisa entrar agora. 124 00:11:47,027 --> 00:11:49,518 Vai se sentir p�ssima amanh�. 125 00:11:50,997 --> 00:11:53,830 Estou me sentindo cada vez melhor. 126 00:11:55,502 --> 00:11:58,266 Posso ajud�-la de alguma forma? 127 00:12:01,741 --> 00:12:04,539 Acho que sim. 128 00:12:44,818 --> 00:12:47,013 Mais alguma coisa, Sra. Ewing? 129 00:12:47,220 --> 00:12:49,745 N�o, obrigada. 130 00:12:52,592 --> 00:12:54,685 Bom dia. 131 00:12:55,995 --> 00:12:58,725 Como est�? 132 00:13:00,233 --> 00:13:03,396 -Est� bem, Sue Ellen? -Sra. Ewing. 133 00:13:08,108 --> 00:13:10,872 Sra. Ewing, Ray. 134 00:13:11,478 --> 00:13:16,711 -Sra. Ewing? E ontem � noite? -N�o sei do que est� falando. 135 00:13:41,808 --> 00:13:46,245 Voc� tinha raz�o, Sue Ellen. Aquela escultura � mesmo linda. 136 00:13:46,679 --> 00:13:49,204 Fico feliz por ter gostado. 137 00:13:52,118 --> 00:13:56,953 Sabe, Sue Ellen, quando Jock e eu nos casamos, tamb�m tivemos problemas. 138 00:13:57,157 --> 00:13:58,749 A� eu tive o J.R. 139 00:13:59,359 --> 00:14:02,954 De alguma forma, os filhos tornam tudo mais permanente. 140 00:14:04,531 --> 00:14:09,093 Eu queria ter um filho, Dona Ellie, mas J.R e eu n�o tivemos muita sorte. 141 00:14:10,236 --> 00:14:13,364 Sete anos � muito tempo para chamar de sorte. 142 00:14:13,740 --> 00:14:16,573 H� outras maneiras de se ter filhos. 143 00:14:17,277 --> 00:14:19,575 Ado��o? 144 00:14:24,484 --> 00:14:28,045 N�o acha que J.R. e Jock ficariam chateados se eu... 145 00:14:28,254 --> 00:14:31,417 aparecesse com um beb� que n�o fosse Ewing? 146 00:14:32,025 --> 00:14:34,425 Deixe o Jock comigo. 147 00:14:36,629 --> 00:14:41,066 Se uma crian�a pode ajudar seu casamento, fa�a o que tem de fazer. 148 00:14:54,614 --> 00:14:57,412 AG�NClA DE ADO��ES WOODFlELD 149 00:14:57,617 --> 00:15:00,484 Sra. Ewing? Sou Barbara Walsh. Entre, por favor. 150 00:15:02,755 --> 00:15:05,690 Desculpe a demora. Est� um dia muito agitado. 151 00:15:05,892 --> 00:15:07,917 Sente-se, por favor. 152 00:15:08,127 --> 00:15:10,095 -Quer caf�? -N�o, obrigada. 153 00:15:10,296 --> 00:15:14,289 Certo, bem, tenho de fazer umas perguntas preliminares... 154 00:15:14,500 --> 00:15:16,661 antes de iniciarmos. 155 00:15:17,070 --> 00:15:19,800 Seu nome completo e o do seu marido tamb�m. 156 00:15:20,073 --> 00:15:22,200 -Sue Ellen. -Certo. 157 00:15:22,408 --> 00:15:25,536 E John Ross Ewing Jr. 158 00:15:25,979 --> 00:15:28,641 -Da Petr�leo Ewing. -Sim. 159 00:15:28,848 --> 00:15:31,442 Meu sogro fundou a empresa. 160 00:15:31,718 --> 00:15:33,948 lsso certamente acelerar� as coisas. 161 00:15:34,153 --> 00:15:37,520 Temos v�rias crian�as que adorariam ser da fam�lia Ewing. 162 00:15:37,957 --> 00:15:41,017 -H� quanto tempo � casada? -Sete anos. 163 00:15:41,227 --> 00:15:43,627 E tem algum filho? 164 00:15:43,930 --> 00:15:46,899 -N�o. -Certo. 165 00:15:48,134 --> 00:15:50,762 Que tipo de crian�a est� procurando? 166 00:15:50,970 --> 00:15:53,336 Um rec�m-nascido. Um beb�. 167 00:15:54,140 --> 00:15:56,335 Sra. Ewing... 168 00:15:57,176 --> 00:16:02,113 a maioria das pessoas quer um rec�m-nascido. Tento desaconselhar. 169 00:16:02,448 --> 00:16:04,746 Hoje em dia muitas m�es solteiras ficam com os filhos. 170 00:16:04,951 --> 00:16:09,217 E com o aborto e a p�lula... a oferta � limitada. 171 00:16:09,689 --> 00:16:12,214 -Pode demorar muito tempo. -Quanto tempo? 172 00:16:12,558 --> 00:16:16,756 At� tr�s anos. Ainda estou atendendo pedidos de 1975. 173 00:16:18,932 --> 00:16:22,527 Bem... nunca imaginei isso. 174 00:16:23,803 --> 00:16:26,897 Por que n�o leva os formul�rios e conversa com seu marido? 175 00:16:27,106 --> 00:16:30,769 -Poder� aceitar uma mais velha. -N�o. N�o, eu queria... 176 00:16:31,010 --> 00:16:34,741 quero dizer, n�s quer�amos mesmo um rec�m-nascido. 177 00:16:35,648 --> 00:16:37,548 Obrigada. 178 00:16:56,736 --> 00:16:58,636 -Advocacia Connors. -Sr. Connors, por favor. 179 00:17:02,241 --> 00:17:05,836 -B.J. Connors. -Buzz,aqui � Barbara Walsh. 180 00:17:06,479 --> 00:17:10,006 Uma pessoa acabou de me procurar e talvez voc� possa ajudar. 181 00:17:10,216 --> 00:17:14,209 -Quem? -Sra. John Ewing Jr... 182 00:17:14,420 --> 00:17:17,218 ...da Petr�leo Ewing. -Petr�leo Ewing? 183 00:17:17,423 --> 00:17:19,220 lsso mesmo. 184 00:17:19,525 --> 00:17:21,925 Passe o n�mero. Sempre posso ajudar um Ewing. 185 00:17:37,710 --> 00:17:40,873 Querida, est� muito bonita, mas n�o posso coloc�-la pra trabalhar assim. 186 00:17:41,814 --> 00:17:45,875 Muito engra�ado. Vou usar o carro. Vim avisar que estou indo � cidade. 187 00:17:46,085 --> 00:17:48,679 -Vai fazer compras? -Vou me encontrar com Liz. 188 00:17:48,888 --> 00:17:51,550 Liz Craig? Achei que t�nhamos acertado isso. 189 00:17:52,091 --> 00:17:54,958 N�o acertamos nada. Voc� me disse o que pensava. 190 00:17:56,129 --> 00:17:58,654 Ray, j� vou ter com voc�. 191 00:18:00,933 --> 00:18:04,767 Amor, n�o quero que arranje um empreguinho por US$ 25O por semana. 192 00:18:04,971 --> 00:18:07,030 Que tal US$ 35O? 193 00:18:07,240 --> 00:18:09,538 Pamela, voc� n�o precisa trabalhar. 194 00:18:09,742 --> 00:18:13,371 -Vai querer me dizer de que preciso? -N�o, s� o que acho melhor. 195 00:18:13,579 --> 00:18:16,810 O que � melhor para Bobby Ewing. E o que � melhor pra mim? 196 00:18:17,016 --> 00:18:20,747 -Bobby, preciso fazer alguma coisa. -Bem, n�o quero que fa�a isso. 197 00:18:21,654 --> 00:18:24,748 Sabe, tem dia que voc� � t�o perverso quanto seu pai. 198 00:18:25,191 --> 00:18:27,751 Hoje � um desses dias. 199 00:18:43,042 --> 00:18:45,909 -Quando vai anunciar? -No fim dessa semana. 200 00:18:46,112 --> 00:18:50,640 � loucura se candidatar ao Senado. Voc� podia ser um �timo advogado. 201 00:18:50,850 --> 00:18:54,251 Ora, Buzz. N�o estou entrando nisso �s escuras. 202 00:18:54,454 --> 00:18:57,150 Fiquei bem conhecido quando fui consultor jur�dico da Comiss�o. 203 00:18:57,356 --> 00:19:01,793 Segurei os Ewing. Muitos votar�o em mim s� por conta disso. 204 00:19:02,328 --> 00:19:04,296 N�o falei pra n�o se candidatar. 205 00:19:04,497 --> 00:19:07,227 S� acho que precisa montar uma �tima organiza��o. 206 00:19:07,467 --> 00:19:10,766 -Buzz, preciso te pedir um favor. -Certo. 207 00:19:11,137 --> 00:19:13,799 -Diga que ap�ia meu concorrente. -Espere a�... 208 00:19:14,006 --> 00:19:17,942 N�o � nada pessoal. � que sei que tipo de advocacia voc� exerce. 209 00:19:19,045 --> 00:19:21,775 Ningu�m nunca me acusou de n�o entender uma indireta. 210 00:19:23,616 --> 00:19:26,084 Por falar nos Ewing, a� est� a concunhada de Pam. 211 00:19:26,285 --> 00:19:28,651 Sra. Ewing! Sra. Ewing! 212 00:19:30,356 --> 00:19:32,654 -Voc� a conhece? -Temos um neg�cio a tratar. 213 00:19:32,859 --> 00:19:36,351 -Por que uma Ewing veio te procurar? -� pessoal. 214 00:19:36,829 --> 00:19:40,230 Eu sei, mas os advogados da empresa cuidam dos assuntos pessoais deles. 215 00:19:40,433 --> 00:19:43,960 Voc� � advogado, Cliff, e sabe que n�o posso te contar nada. 216 00:19:44,170 --> 00:19:46,263 � estritamente confidencial. 217 00:19:53,613 --> 00:19:58,141 Sra. Ewing, sou Buzz Connors. Este � Cliff Barnes. 218 00:19:58,417 --> 00:20:01,443 Cliff Barnes?! J� ouvi muito de voc�. 219 00:20:01,654 --> 00:20:06,114 Tenho certeza de que sim. lmagino que n�o tenha sido coisa boa. 220 00:20:06,526 --> 00:20:09,120 Voc� � bem mais atraente que a sua reputa��o. 221 00:20:09,328 --> 00:20:12,195 E voc� � bonita demais para ser uma Ewing. 222 00:20:12,498 --> 00:20:15,592 Cliff estava de sa�da. Nos vemos daqui uma semana, certo? 223 00:20:17,203 --> 00:20:20,866 Certo. Foi um prazer conhec�-la, Sra. Ewing. 224 00:20:21,073 --> 00:20:22,631 Sue Ellen. 225 00:20:22,842 --> 00:20:24,867 Sue Ellen. 226 00:20:25,211 --> 00:20:27,406 At� mais, amig�o. 227 00:20:31,484 --> 00:20:35,443 -O que ele fazia aqui? -Relaxe, Sra. Ewing. � confidencial. 228 00:20:35,655 --> 00:20:38,351 Nunca discuto meus casos com amigos ou outros advogados. 229 00:20:38,558 --> 00:20:40,526 Quer entrar? 230 00:20:48,434 --> 00:20:52,063 Tomei a liberdade de preparar os documentos. 231 00:20:53,005 --> 00:20:55,565 -N�o concordei com nada ainda. -Eu sei. 232 00:20:55,775 --> 00:20:59,336 Mas acho importante que saiba que esta � uma ado��o legal. 233 00:21:00,179 --> 00:21:03,114 Achei que vender beb�s fosse ilegal. 234 00:21:17,230 --> 00:21:19,289 Obrigado. 235 00:21:26,739 --> 00:21:31,073 Vamos falar claro, Sra. Ewing. A senhora quer um filho, n�o quer? 236 00:21:32,778 --> 00:21:35,611 Como voc� consegue os beb�s e as ag�ncias n�o? 237 00:21:37,383 --> 00:21:41,319 Todo dia milhares de garotas chegam a cl�nicas de aborto gratuitas. 238 00:21:41,687 --> 00:21:45,487 N�o estou dizendo que seja errado, mas � uma alternativa. 239 00:21:45,758 --> 00:21:48,124 Acho que n�o entendi. 240 00:21:49,028 --> 00:21:51,258 Algumas querem ter o filho... 241 00:21:51,464 --> 00:21:55,298 mas n�o querem falar com ag�ncias se decidirem dar a crian�a para ado��o. 242 00:21:56,035 --> 00:21:58,868 Ent�o pessoas com dinheiro, como a senhora e seu marido... 243 00:21:59,071 --> 00:22:01,198 podem conseguir beb�s imediatamente... 244 00:22:01,407 --> 00:22:03,705 sem precisar passar por toda a burocracia. 245 00:22:05,278 --> 00:22:08,042 Quanto vai custar? 246 00:22:08,314 --> 00:22:10,908 US$ 15 mil. 247 00:22:11,117 --> 00:22:14,553 � bastante dinheiro. Para onde vai tudo isso? 248 00:22:14,754 --> 00:22:18,155 Despesas. � muito caro ter um filho hoje em dia. 249 00:22:18,357 --> 00:22:22,020 Tem os custos do hospital, a m�e precisa de um lugar pra morar... 250 00:22:22,228 --> 00:22:26,062 at� a crian�a nascer e tem meus honor�rios, claro. 251 00:22:27,500 --> 00:22:29,525 O que tenho de fazer? 252 00:22:30,770 --> 00:22:34,433 Conhe�o uma garota que est� gr�vida de sete meses. 253 00:22:34,640 --> 00:22:38,167 Ela est� precisando muito de dinheiro porque n�o tem fam�lia na cidade. 254 00:22:40,012 --> 00:22:42,344 Quero conhec�-la. 255 00:22:42,615 --> 00:22:44,845 Sra. Ewing, eu n�o recomendo. 256 00:22:47,353 --> 00:22:50,618 Pode causar um mal estar entre voc�s. 257 00:22:52,291 --> 00:22:54,122 Sr. Connors... 258 00:22:54,327 --> 00:22:58,263 vou pagar muito dinheiro e n�o quero nenhum deslize. 259 00:23:00,132 --> 00:23:01,759 Quero conhecer a m�e. 260 00:23:54,787 --> 00:23:57,517 Voc� � Rita Briggs? 261 00:24:01,327 --> 00:24:03,192 Eu sou Sue Ellen Ewing. 262 00:24:03,396 --> 00:24:05,261 -O Sr. Connors... -Sei quem voc� �. 263 00:24:19,111 --> 00:24:22,171 -Quer um refrigerante? -N�o, obrigada. 264 00:24:22,381 --> 00:24:26,511 �timo, porque este � o �ltimo e n�o queria dividir. 265 00:24:32,758 --> 00:24:35,022 Voc� tem muito dinheiro. 266 00:24:36,228 --> 00:24:38,355 Acho que sim. 267 00:24:38,564 --> 00:24:42,159 Por que n�o tem seu pr�prio filho? Tem algo de errado com voc�? 268 00:24:43,135 --> 00:24:45,103 N�o. 269 00:24:45,304 --> 00:24:49,240 Seu marido, �? Por que n�o se separa? 270 00:24:54,513 --> 00:24:57,641 Tem medo de perder o dinheiro dele? 271 00:25:00,619 --> 00:25:04,646 -Voc� tem cigarro? -N�o, n�o fumo. 272 00:25:04,924 --> 00:25:06,858 Voc� tamb�m n�o devia fumar. 273 00:25:07,059 --> 00:25:10,222 Faz sete meses que carrego esse beb�... 274 00:25:10,429 --> 00:25:13,489 n�o pense que vai chegando e tomando conta. 275 00:25:13,699 --> 00:25:19,262 -Ainda n�o � seu beb�. -Foi ideia minha vir at� aqui. 276 00:25:19,905 --> 00:25:23,136 -Eu queria conhec�-la. -�, eu sei. Ele me contou. 277 00:25:23,542 --> 00:25:28,912 Quer que eu me vire? Quer me ver de todos os �ngulos? 278 00:25:29,215 --> 00:25:31,809 Seria muito mais f�cil se pud�ssemos ser amigas. 279 00:25:32,184 --> 00:25:34,379 Amigas? 280 00:25:37,156 --> 00:25:39,317 N�o gosto de voc�. 281 00:25:40,559 --> 00:25:43,153 N�o gosto de nada disso. 282 00:25:43,829 --> 00:25:48,823 Se eu n�o fosse t�o idiota, poderia estar em casa, com minha fam�lia. 283 00:25:49,068 --> 00:25:53,334 Rita, quero que saiba que eu entendo. 284 00:25:55,274 --> 00:25:57,265 Voc� entende. 285 00:25:59,144 --> 00:26:01,339 Voc� tem todo o dinheiro do mundo. 286 00:26:02,081 --> 00:26:06,882 N�o h� nada que n�o possa comprar, at� meu beb�. 287 00:26:11,390 --> 00:26:14,382 J� me conheceu, agora v� embora. 288 00:26:23,602 --> 00:26:26,469 Rita, precisa de alguma coisa? 289 00:26:26,972 --> 00:26:31,033 Preciso de muita coisa. Nada de voc�, obrigada. 290 00:26:31,777 --> 00:26:34,177 Deixe-me fazer uma compra de supermercado. 291 00:26:34,680 --> 00:26:38,138 Pelo menos posso comprar uma caixa de refrigerantes. 292 00:26:39,752 --> 00:26:43,210 Talvez eu possa arranjar um apartamento mais espa�oso. 293 00:26:44,557 --> 00:26:47,822 Por favor, quero ajudar. 294 00:26:49,962 --> 00:26:56,424 Tudo bem. Arranje um apartamento maior. Um no qual voc� moraria. 295 00:26:58,304 --> 00:27:04,072 Quero o melhor porque voc� vai levar tudo o que tenho. 296 00:27:05,344 --> 00:27:07,107 Certo. 297 00:27:07,313 --> 00:27:11,113 Cuidarei de tudo. Com sorte, talvez possa se mudar no fim de semana. 298 00:27:28,400 --> 00:27:30,527 Bom dia, papai. 299 00:27:30,903 --> 00:27:33,167 Oi. Como vai, Bobby? 300 00:27:36,041 --> 00:27:38,032 Vou te dizer uma coisa... 301 00:27:38,243 --> 00:27:41,701 voc� virou um verdadeiro fazendeiro, acorda cedo at� no s�bado. 302 00:27:42,448 --> 00:27:44,746 H� algo de errado com uma das bombas de irriga��o. 303 00:27:45,451 --> 00:27:47,214 Ray deve estar trazendo as pe�as. 304 00:27:47,419 --> 00:27:50,286 -Eu o vi chegar h� alguns minutos. -�timo. 305 00:27:50,489 --> 00:27:52,218 -Bobby... -Sim? 306 00:27:52,424 --> 00:27:55,655 Est�... tendo algum problema com Pamela? 307 00:27:56,829 --> 00:28:00,128 -Nada que eu n�o consiga lidar. -Certo, certo. 308 00:28:00,332 --> 00:28:02,994 N�o queria me intrometer, s� perguntei. 309 00:28:03,569 --> 00:28:05,264 -Bom dia, Bobby. -Bom dia, mam�e. 310 00:28:05,471 --> 00:28:07,564 Tome. � hora desse. 311 00:28:08,040 --> 00:28:09,769 Qual � o problema entre voc� e Pamela? 312 00:28:09,975 --> 00:28:11,408 Voc� tamb�m? 313 00:28:11,610 --> 00:28:14,807 � estranho ver voc�s dois sem falar um com o outro no jantar. 314 00:28:15,014 --> 00:28:17,141 N�o � nada de mais, mam�e. Vamos resolver. 315 00:28:17,349 --> 00:28:20,682 N�o hoje. Ela saiu hoje de manh�. 316 00:28:20,886 --> 00:28:22,251 Saiu? 317 00:28:22,454 --> 00:28:25,014 Onde ela iria sem voc� num s�bado? 318 00:28:25,224 --> 00:28:27,954 S� sei de um lugar. Aceitar um emprego. 319 00:28:28,360 --> 00:28:30,260 Um emprego? 320 00:28:30,529 --> 00:28:33,430 Para que ela precisa de emprego? As Ewing n�o trabalham. 321 00:28:33,932 --> 00:28:36,924 Papai, Pamela n�o se considera uma Ewing... 322 00:28:37,136 --> 00:28:39,195 e ela quer trabalhar. 323 00:28:40,839 --> 00:28:44,036 N�o vejo nada de errado em ficar em casa e ter filhos. 324 00:28:44,777 --> 00:28:47,678 N�o h� nada de errado nisso se for a hora certa. 325 00:28:48,247 --> 00:28:50,772 Voc� ficou bem feliz quando ela estava gr�vida. 326 00:28:51,083 --> 00:28:54,746 Fiquei mesmo. Mas acho que n�o t�nhamos pensado muito... 327 00:28:54,953 --> 00:28:59,686 ...em como um beb� iria prend�-la. -Um beb� n�o te prenderia. 328 00:28:59,892 --> 00:29:02,087 E seria a melhor coisa do mundo para Pam. 329 00:29:02,294 --> 00:29:04,125 N�o, senhor, n�o seria. Agora n�o. 330 00:29:04,563 --> 00:29:07,657 Quer dizer que gosta da ideia de ela trabalhar? 331 00:29:08,100 --> 00:29:10,762 N�o estou dizendo que gosto. Estou dizendo que se... 332 00:29:10,969 --> 00:29:13,028 Pamela precisa de mais tempo antes de ter um filho... 333 00:29:13,238 --> 00:29:15,365 acho que posso me acostumar com a ideia. 334 00:29:16,875 --> 00:29:21,005 Daqui a pouco vai me dizer que quer voltar ao ramo de constru��es. 335 00:29:21,213 --> 00:29:24,671 N�o, agora n�o. J� tivemos muita discuss�o para um dia s�. 336 00:29:24,883 --> 00:29:27,113 Tchau, mam�e. 337 00:29:28,287 --> 00:29:31,814 Filhos. Quem os entende? 338 00:29:32,791 --> 00:29:36,283 Ningu�m. � isso que os torna t�o fascinantes. 339 00:30:04,323 --> 00:30:07,451 Bem, esta � a �ltima. 340 00:30:07,659 --> 00:30:11,652 Ainda bem que � mobiliado. Minhas coisas n�o encheriam a cozinha. 341 00:30:14,500 --> 00:30:16,730 Voc� gostou? 342 00:30:17,503 --> 00:30:19,596 � legal. 343 00:30:20,272 --> 00:30:23,002 O quarto � meio apertado. 344 00:30:28,413 --> 00:30:32,110 -Voc� est� muito bonita nesse mai�. -D�-me isso. 345 00:30:33,051 --> 00:30:36,020 Quem disse que podia mexer nas minhas coisas? 346 00:30:38,991 --> 00:30:41,152 -Desculpe. -Gastou uns trocados comigo... 347 00:30:41,360 --> 00:30:44,193 e acha que � minha dona? 348 00:30:44,663 --> 00:30:47,154 � de um concurso de beleza, n�o �? 349 00:30:48,400 --> 00:30:50,732 Talvez. 350 00:30:52,037 --> 00:30:54,938 Participei de um concurso de beleza uma vez. 351 00:30:55,140 --> 00:30:58,473 -Ah, �? Qual? -Miss Texas. 352 00:31:00,379 --> 00:31:04,406 Grande coisa. Participei do Miss Texas Adolescente. 353 00:31:04,917 --> 00:31:06,908 Como se saiu? 354 00:31:07,119 --> 00:31:10,850 Fui eleita Miss Simpatia. 355 00:31:11,056 --> 00:31:13,490 Significa que gostaram de mim. 356 00:31:14,860 --> 00:31:16,919 E como voc� se saiu? 357 00:31:17,129 --> 00:31:20,098 Fui eleita Miss Texas. 358 00:31:21,400 --> 00:31:23,698 Eu sabia. Eu sabia! Eu... 359 00:31:23,902 --> 00:31:26,530 Voc� sempre consegue o que quer, n�o �? 360 00:31:27,005 --> 00:31:28,939 Bem, n�o ganhei Miss Am�rica. 361 00:31:29,708 --> 00:31:32,404 Nem cheguei � final. 362 00:31:32,611 --> 00:31:34,579 Chorou? 363 00:31:36,748 --> 00:31:39,444 Chorei durante tr�s dias. 364 00:31:40,252 --> 00:31:43,016 Eu tamb�m chorei quando perdi. 365 00:31:50,462 --> 00:31:53,124 Por que n�o vamos almo�ar? 366 00:31:53,532 --> 00:31:55,329 Olha, Sra. Ewing... 367 00:31:55,534 --> 00:31:58,697 n�o precisa ficar por aqui, sabe? 368 00:32:00,239 --> 00:32:02,901 Eu sei, mas eu quero. 369 00:32:04,810 --> 00:32:07,108 Vamos. 370 00:32:28,166 --> 00:32:30,726 Bem, voc� estava em d�vida at� outro dia. 371 00:32:31,003 --> 00:32:35,531 Ai, meus p�s. Voc� me falou do Bobby... 372 00:32:36,675 --> 00:32:40,270 e disse que ele n�o queria que voc� trabalhasse. 373 00:32:41,380 --> 00:32:46,340 N�s resolvemos esse problema com uma noite em sil�ncio. 374 00:32:47,152 --> 00:32:49,017 Espere um pouco, querida. 375 00:32:49,221 --> 00:32:52,622 Se est� tendo problemas com Bobby por causa disso, devia pensar melhor. 376 00:32:52,824 --> 00:32:55,224 N�o tenho nenhum problema. 377 00:32:55,427 --> 00:32:58,157 -Ele tem. -Ele tem. 378 00:32:58,363 --> 00:33:02,026 Olha, n�o quero causar problemas para voc�s. 379 00:33:02,768 --> 00:33:05,464 N�o estaria sendo amiga. 380 00:33:06,204 --> 00:33:09,264 -Al�m disso... -N�o � bom para a loja. 381 00:33:09,474 --> 00:33:12,341 Olha, Liz, eu amo o Bobby. 382 00:33:12,544 --> 00:33:16,742 Brigamos porque somos indiv�duos. Vamos resolver isso. 383 00:33:18,317 --> 00:33:20,683 Vamos, sim. 384 00:33:22,254 --> 00:33:25,348 Tudo bem. O emprego � seu. 385 00:33:26,625 --> 00:33:29,116 Eu te ligo para avisar quando come�ar�. 386 00:33:39,705 --> 00:33:42,833 -Sue Ellen? -Pam. 387 00:33:43,342 --> 00:33:45,242 Oi. 388 00:33:46,011 --> 00:33:49,777 Uma amiga minha est� gr�vida. Presentes para o ch� de beb�. 389 00:33:50,615 --> 00:33:52,981 Nossa, s�o lindas! Que amiga de sorte. 390 00:33:54,886 --> 00:33:58,083 Qual ser� a cor do quarto do beb�? 391 00:33:59,558 --> 00:34:03,358 Rita, esta � minha cunhada Pam Ewing. 392 00:34:03,695 --> 00:34:06,630 -Esta � Rita, Pam. -Ol�, Rita. 393 00:34:07,733 --> 00:34:09,360 Oi. 394 00:34:10,602 --> 00:34:12,832 Verde � uma cor bonita. 395 00:34:13,038 --> 00:34:16,132 Por que n�o v� se encontra algo que combine com verde? 396 00:34:23,081 --> 00:34:27,677 Entrei num grupo de caridade. Grande lrmandade. J� ouviu falar? 397 00:34:29,087 --> 00:34:34,684 Bem, ela n�o tem ningu�m. Pensei em dar umas roupas. 398 00:34:35,360 --> 00:34:37,487 Acho maravilhoso o que est� fazendo, Sue Ellen. 399 00:34:40,165 --> 00:34:42,565 Tenho que ir. At� mais. 400 00:34:59,718 --> 00:35:03,347 Oi, Ray! Por que n�o p�e uma bermuda e vem nadar? 401 00:35:03,722 --> 00:35:06,316 Quem precisa de bermuda? 402 00:35:07,192 --> 00:35:11,652 -Tenho muito trabalho a fazer. -Ora, vamos. N�o tem ningu�m aqui. 403 00:35:11,930 --> 00:35:14,831 N�o conto nada se voc� n�o contar tamb�m. 404 00:35:15,100 --> 00:35:16,829 Oi, Ray. 405 00:35:17,169 --> 00:35:18,500 J.R. 406 00:35:18,703 --> 00:35:21,536 -Tem trabalho a fazer? -Sim, senhor. 407 00:35:30,649 --> 00:35:32,947 Oi, querida. 408 00:35:33,652 --> 00:35:36,553 Por que n�o se veste quando os empregados est�o por perto? 409 00:35:36,755 --> 00:35:40,782 Estou tentando me bronzear. O que quer? Que eu vista gola ol�mpica? 410 00:35:43,028 --> 00:35:45,019 Viu Sue Ellen por aqui? 411 00:35:45,530 --> 00:35:47,725 Voc�s brigaram? 412 00:35:47,933 --> 00:35:49,924 N�o, querida. N�s n�o brigamos. 413 00:35:50,135 --> 00:35:54,435 Ela anda muito estranha ultimamente. Saiu todos os dias esta semana. 414 00:35:55,173 --> 00:35:56,936 Ela tem muito o que fazer. 415 00:35:58,043 --> 00:36:00,773 Um tal de Buzz ligou pra ela algumas vezes. 416 00:36:01,179 --> 00:36:03,511 -E da�? -Ontem uma mulher ligou... 417 00:36:03,715 --> 00:36:07,481 sobre um dep�sito que uma Sra. Ewing fez para um apartamento que alugou. 418 00:36:09,588 --> 00:36:12,113 Sue Ellen Ewing. 419 00:36:12,657 --> 00:36:14,887 Como era mesmo o nome dele? 420 00:36:15,260 --> 00:36:18,161 Buzz. Buzz Connors. 421 00:36:26,638 --> 00:36:29,106 Por que mentiu sobre mim? 422 00:36:30,342 --> 00:36:32,742 Ouvi o que disse � sua cunhada. 423 00:36:32,944 --> 00:36:36,107 O que foi? Tem vergonha de dizer a verdade? 424 00:36:38,450 --> 00:36:41,715 Meu marido n�o sabe desse acordo. 425 00:36:41,920 --> 00:36:45,788 Voc� vai comprar um beb� e n�o contou a seu marido? 426 00:36:45,991 --> 00:36:48,755 O que ele far� quando voc� aparecer com meu beb�? 427 00:36:48,960 --> 00:36:53,659 -Ser� tarde demais pra fazer algo. -Ele n�o quer um filho? 428 00:36:53,932 --> 00:36:57,766 Voc� n�o conhece meu marido. � um homem muito complicado. 429 00:36:57,969 --> 00:37:02,235 -Se ele souber, impedir�. -E se ele descobrir? 430 00:37:03,575 --> 00:37:05,839 N�o descobrir�. 431 00:37:06,244 --> 00:37:08,610 S� quando for tarde demais. 432 00:37:09,080 --> 00:37:11,071 Al�, Chuck? 433 00:37:11,583 --> 00:37:16,452 Desculpe, n�o queria incomod�-lo no s�bado. Quero que fa�a uma coisa. 434 00:37:17,389 --> 00:37:20,290 Sim, o nome dele � Buzz Connors. 435 00:37:20,492 --> 00:37:22,983 E tem esse apartamento que quero que verifique pra mim. 436 00:37:23,195 --> 00:37:26,062 Rua Oeste, 6245. 437 00:37:27,599 --> 00:37:30,033 Voc� conhece minha esposa, n�o conhece? 438 00:37:30,535 --> 00:37:33,163 Quero que descubra o que ela anda aprontando. 439 00:37:33,371 --> 00:37:36,397 O mais r�pido poss�vel. 440 00:38:01,566 --> 00:38:03,500 -Al�. -Sra. Ewing? 441 00:38:05,203 --> 00:38:08,036 O Sr. Connors ligou e quer saber em que hospital... 442 00:38:08,240 --> 00:38:10,003 a senhora quer que o beb� nas�a. 443 00:38:10,208 --> 00:38:13,109 Pra mim, tanto faz, a senhora que est� pagando. 444 00:38:14,713 --> 00:38:15,839 Sra. Ewing? 445 00:38:16,648 --> 00:38:19,446 Desculpe, acho que ligou para a Sra. Ewing errada. 446 00:38:34,432 --> 00:38:36,832 Posso entrar? 447 00:38:42,607 --> 00:38:45,269 Mais ajuda para a lrmandade? 448 00:38:47,445 --> 00:38:50,380 O que voc� quer, Pamela? 449 00:38:51,583 --> 00:38:57,317 Quero conversar com voc�, Sue Ellen. Acho que sei o que est� acontecendo. 450 00:38:57,656 --> 00:39:00,557 Tem certeza de que sabe o que est� fazendo? 451 00:39:02,694 --> 00:39:06,323 Agora recebo conselhos de uma vendedora de loja? 452 00:39:06,731 --> 00:39:10,667 Essa vendedora acaba de atender um telefonema seu por engano. 453 00:39:11,102 --> 00:39:15,436 Uma garota queria saber que hospital voc� escolheu pra seu beb� nascer. 454 00:39:18,710 --> 00:39:23,147 -Vamos adotar um beb�. -N�o era da Ag�ncia de Ado��o. 455 00:39:23,682 --> 00:39:26,082 Acho que era aquela garota que estava na loja com voc�. 456 00:39:26,584 --> 00:39:31,487 O que sabe sobre isso? Pode ter um filho quando quiser. 457 00:39:32,324 --> 00:39:35,657 O que sabe sobre querer um filho e n�o poder ter? 458 00:39:36,995 --> 00:39:40,726 Fui a uma Ag�ncia de Ado��o e disseram que levaria tr�s anos. 459 00:39:40,932 --> 00:39:43,127 N�o posso esperar tr�s anos. 460 00:39:43,868 --> 00:39:47,463 Por que tem tanto medo de eu ter o primeiro beb�? 461 00:39:47,672 --> 00:39:52,109 lsso n�o � uma competi��o, n�o importa quem tiver primeiro. 462 00:39:52,344 --> 00:39:55,006 Diga isso a Jock e a J.R. 463 00:39:55,213 --> 00:39:57,204 J.R. n�o est� sabendo? 464 00:39:59,284 --> 00:40:01,275 N�o. 465 00:40:02,020 --> 00:40:06,855 E n�o quero que conte a ele porque eu quero esse beb�... 466 00:40:08,126 --> 00:40:12,790 e ningu�m vai me impedir, nem voc�, nem Jock, nem J.R. 467 00:40:13,264 --> 00:40:15,858 -Sue Ellen... -Pamela... 468 00:40:16,835 --> 00:40:19,668 isso n�o � da sua conta. 469 00:40:24,042 --> 00:40:26,772 N�o � da sua conta. 470 00:40:59,544 --> 00:41:01,569 Rita! 471 00:41:03,415 --> 00:41:05,542 Rita! 472 00:41:14,993 --> 00:41:16,858 Rita? 473 00:41:17,061 --> 00:41:19,689 Voc� est� bem? 474 00:41:21,466 --> 00:41:23,730 Rita? 475 00:41:42,353 --> 00:41:44,947 O que voc� fez com ela? 476 00:41:48,593 --> 00:41:50,618 Rita est� em um �nibus pra Calif�rnia. 477 00:42:25,363 --> 00:42:27,991 Voc� me prometeu. Me disse que n�o contaria a ele! 478 00:42:28,199 --> 00:42:30,190 Sue Ellen, qual � o problema? 479 00:42:30,401 --> 00:42:32,562 Voc� contou, e ele a mandou embora! 480 00:42:32,770 --> 00:42:34,931 -Quem? -Juro que n�o contei. 481 00:42:35,473 --> 00:42:39,102 J.R. tem raz�o. Voc� n�o passa de uma vagabunda! 482 00:42:39,310 --> 00:42:40,607 Sue Ellen! 483 00:42:40,812 --> 00:42:42,871 N�o quero mais ouvir esse tipo de coisa. 484 00:42:43,214 --> 00:42:47,674 Voc� faz de tudo pra ganhar pontos com essa fam�lia. Pois � toda sua! 485 00:42:48,419 --> 00:42:54,517 Pode ficar com a refinaria e pode ficar com essa maldita fazenda... 486 00:42:55,026 --> 00:42:58,427 pois pra mim chega! 487 00:43:29,060 --> 00:43:31,255 O que est� havendo? 488 00:43:36,034 --> 00:43:39,731 Quando fa�o uma pergunta, mere�o uma resposta. 489 00:43:41,205 --> 00:43:43,002 Eu vou embora. 490 00:43:46,778 --> 00:43:49,542 Querida, guarde tudo isso, n�o vai a lugar algum. 491 00:43:50,882 --> 00:43:54,079 Dessa voc� n�o se livra, J.R. 492 00:43:54,852 --> 00:43:58,447 Eu tinha de impedir o neg�cio do beb�. Quer nos constranger? 493 00:43:58,656 --> 00:44:00,681 Quer nos humilhar perante a fam�lia? 494 00:44:01,125 --> 00:44:05,494 Pensei que um filho melhoraria nosso relacionamento. 495 00:44:05,697 --> 00:44:10,134 -Mas nada pode fazer isso. -N�o v� que tamb�m quero um filho? 496 00:44:10,668 --> 00:44:14,695 Eu quero. Mas quero que seja nosso, n�o dos outros. 497 00:44:16,808 --> 00:44:21,370 Como vamos ter um filho? Voc� n�o me toca h� meses. 498 00:44:21,646 --> 00:44:26,640 Sabe como isso me faz sentir? Faz eu me sentir um nada. 499 00:44:26,851 --> 00:44:29,718 Como se fosse culpa minha n�o termos filho. 500 00:44:29,921 --> 00:44:32,355 Ora, Miss Texas. 501 00:44:33,091 --> 00:44:34,490 -Nunca mais fa�a isso. -Solte! 502 00:44:34,692 --> 00:44:36,751 -N�o encoste em mim. -Voc� � minha mulher. 503 00:44:36,961 --> 00:44:39,122 Mas n�o a mulher que quero ser. 504 00:44:39,330 --> 00:44:42,663 -Vamos resolver isso agora mesmo! -Nem ferrando! 505 00:44:42,867 --> 00:44:46,064 N�o posso suportar que voc� me toque. 506 00:44:46,971 --> 00:44:49,633 Vai superar isso rapidinho. 507 00:44:56,481 --> 00:45:00,918 � isso que voc� quer? Algu�m que n�o te queira? 508 00:45:05,356 --> 00:45:07,688 Eu n�o te quero. 509 00:45:07,892 --> 00:45:11,157 Eu n�o te quero. 510 00:45:12,096 --> 00:45:14,428 Eu n�o te quero. 511 00:45:15,133 --> 00:45:17,761 Eu n�o te quero. 512 00:45:21,439 --> 00:45:23,168 Por favor, Bobby. 513 00:45:25,043 --> 00:45:27,170 -Vai levar s� um minuto. Venha. -Mas o que... 514 00:45:27,378 --> 00:45:30,074 Feche os olhos, feche. Cuidado com o degrau. 515 00:45:30,281 --> 00:45:33,580 -Venha comigo, segure firme. -O que voc� aprontou? 516 00:45:34,952 --> 00:45:37,011 -Venha. -Oh, Bobby. 517 00:45:37,221 --> 00:45:41,123 Cuidado. S� mais um pouquinho. N�o est� muito longe. 518 00:45:41,325 --> 00:45:44,158 -Est� pronta agora? Fique parada. -O qu�? 519 00:45:44,362 --> 00:45:49,163 -No tr�s. Um, dois, tr�s. -Um, dois, tr�s. 520 00:45:53,638 --> 00:45:58,098 Se voc� vai trabalhar, n�o pode ficar pegando meu carro emprestado. 521 00:45:58,309 --> 00:46:00,539 � lindo! 522 00:46:00,978 --> 00:46:03,446 Vai ficar s� olhando ou vai me chamar para uma volta? 523 00:46:03,648 --> 00:46:06,913 -Gosta de viver perigosamente? -V� com calma. 524 00:46:08,152 --> 00:46:10,780 Lembre-se, minha vida est� em suas m�os. 525 00:46:14,425 --> 00:46:16,893 -Est� pronto? -Estou. 526 00:46:27,438 --> 00:46:30,601 Vejo que Bobby comprou um brinquedo novo pra Pam. 527 00:46:32,810 --> 00:46:35,005 Vou � cidade. 528 00:46:35,213 --> 00:46:38,614 -Quer alguma coisa? -N�o. 529 00:46:42,687 --> 00:46:45,747 Decerto vou trabalhar at� tarde mesmo. 530 00:47:19,824 --> 00:47:21,815 Legenda por Susanawho 42899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.