Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,942 --> 00:00:28,817
Efter D-dagen slog fejl er
Storbritannien invaderet af Tyskland.
2
00:02:34,108 --> 00:02:36,650
Tom!
3
00:02:47,442 --> 00:02:49,608
Tom!
4
00:03:13,400 --> 00:03:18,483
- Ogs� drengene p� storg�rden?
- Jeg gik derover efter jeg s� dig.
5
00:03:18,567 --> 00:03:21,733
Kun hundene er tilbage.
6
00:03:22,692 --> 00:03:27,983
- Hvad skal vi g�re?
- Vi venter p�, at de kommer tilbage.
7
00:03:28,067 --> 00:03:32,817
Vi ved jo ikke hvor de er taget hen.
8
00:03:34,067 --> 00:03:38,108
De har heller ikke sagt noget.
Der m� v�re en �rsag.
9
00:03:38,192 --> 00:03:42,150
Hvad siger du, Maggie?
10
00:03:42,900 --> 00:03:47,442
S� dumme er de vel ikke.
De er jo b�nder.
11
00:03:50,733 --> 00:03:53,692
Sarah?
12
00:03:55,608 --> 00:03:59,067
Maggie har ret. Vi venter.
13
00:04:23,400 --> 00:04:26,442
Har du alle?
14
00:04:34,317 --> 00:04:37,150
Hvad er der, George?
15
00:04:38,400 --> 00:04:44,108
- Min far...
- Det er ikke kun ham.
16
00:04:46,192 --> 00:04:50,983
Du kan g�re mere nytte her
end du kan ved fronten.
17
00:04:57,025 --> 00:05:03,358
- Hvor lang tid g�r der f�r de kommer?
- En uge.
18
00:05:07,567 --> 00:05:13,733
Vi kan ikke m�des s�dan her mere.
Alt m� g� via det hemmelige sted.
19
00:05:16,733 --> 00:05:20,400
Det var alt, George.
20
00:05:22,567 --> 00:05:26,275
Nu m� du klare dig selv.
21
00:05:43,108 --> 00:05:47,567
- H�rte du Will tage af sted?
- Nej.
22
00:05:52,192 --> 00:05:57,192
- Hvad hvis de ikke er tilbage i dag?
- S� kommer de i morgen.
23
00:06:23,400 --> 00:06:27,317
Den tyske invasionforts�tter mod nord og vest.
24
00:06:28,650 --> 00:06:31,650
Forst�rkninger mobiliseresover hele landet.
25
00:06:31,733 --> 00:06:38,317
Swindon, Oxford og Bristoler okkuperet af fjendetropper.
26
00:06:38,400 --> 00:06:44,567
De allierede g�r til modangreb.Hold ud, og forlad ikke jeres hjem.
27
00:06:44,650 --> 00:06:49,108
Stop med at snige omkring, George!
28
00:06:50,692 --> 00:06:53,025
Undskyld, far.
29
00:06:53,108 --> 00:06:57,442
Modoffensiven i Coventry ogLeicester er allerede i gang.
30
00:07:49,275 --> 00:07:53,733
1000, 2000, 3000.
31
00:08:40,358 --> 00:08:44,775
De har haft tid til at forberede sig.
32
00:09:16,650 --> 00:09:22,150
S�, s�. Mor kommer snart.
33
00:09:40,025 --> 00:09:43,400
Det kommer n�rmere.
34
00:09:45,900 --> 00:09:49,650
Er de ikke tilbage i morgen
tager jeg ind til byen.
35
00:09:50,192 --> 00:09:54,067
Lad os vente til markedet.
36
00:09:58,150 --> 00:10:02,317
Den 20. oktober...
37
00:10:04,483 --> 00:10:06,483
Tom...
38
00:10:26,067 --> 00:10:29,733
Hvorfor sagde I ingenting?
39
00:10:30,900 --> 00:10:34,192
Du skulle have talt med mig.
40
00:11:58,358 --> 00:12:00,733
Tom?
41
00:12:03,858 --> 00:12:08,192
Er De Sarah Lewis...? S�t Dem.
42
00:12:12,192 --> 00:12:16,067
Jeg er kaptajn Wolfram. Vi har
oprettet en observationspost i dalen.
43
00:12:16,150 --> 00:12:20,692
De vidste m�ske ikke, at omr�det
er under tysk milit�rkontrol?
44
00:12:22,358 --> 00:12:24,900
Nej.
45
00:12:27,025 --> 00:12:31,317
Ingen forlader eller kommer ind i
dalen.
46
00:12:33,025 --> 00:12:37,317
Vi kommer til at v�re her i en uge,
m�ske to.
47
00:12:40,067 --> 00:12:43,358
Er Deres mand hjemme, mrs. Lewis?
48
00:12:44,733 --> 00:12:50,858
Nej. Han er ude.
Et f�r er sygt.
49
00:12:54,567 --> 00:12:57,442
Jeg forst�r.
50
00:12:57,942 --> 00:13:03,400
Hvis De meddeler ham, hvad jeg har
sagt, vil jeg v�re taknemlig.
51
00:13:03,483 --> 00:13:06,817
Godaften, mrs. Lewis.
52
00:13:55,358 --> 00:13:59,233
- Ikke en eneste mand i dalen.
- Rapporterer du det?
53
00:13:59,317 --> 00:14:02,025
Vi vil ikke involvere Gestapo.
54
00:14:02,108 --> 00:14:06,108
De opererer alligevel ikke n�r
deres familier.
55
00:14:06,192 --> 00:14:09,775
Vi m� v�re p� vagt indtil vi er sikre.
56
00:14:20,317 --> 00:14:23,358
Problemer?
57
00:14:25,900 --> 00:14:29,525
Vi kan ikke give jer noget.
58
00:14:37,483 --> 00:14:43,608
"De civile kan ikke g�re noget som
kan v�re til hj�lp for fjenden."
59
00:14:44,442 --> 00:14:49,775
Jeg forst�r Deres bekymring.
Jeg skal dog minde Dem om -
60
00:14:49,858 --> 00:14:54,025
- at det intet betyder, at Deres
regering forbyder samarbejde.
61
00:14:54,567 --> 00:14:58,067
Dalen kontrolleres af Tyskland.
62
00:15:01,525 --> 00:15:05,608
Nu m� vi forts�tte med vores arbejde.
63
00:15:39,483 --> 00:15:45,900
Jeg har delt omr�det i fire sektorer.
Efters�gningen begynder i nord.
64
00:15:46,025 --> 00:15:51,192
Derefter de andre sektorer,
mod vest, syd og �st.
65
00:15:51,650 --> 00:15:56,233
Kortet m� v�re her et sted.
Vi begynder i morgen.
66
00:15:56,317 --> 00:15:59,358
Vi s�ger n�je igennem omr�det.
67
00:16:29,400 --> 00:16:31,692
Steiner!
68
00:16:32,692 --> 00:16:36,442
Jeg er ikke kommet for at tage
imod en tysk kugle.
69
00:16:36,525 --> 00:16:39,317
Undskyld, kaptajn, jeg h�rte dig ikke.
70
00:16:39,858 --> 00:16:43,358
Noget interessant?
71
00:17:10,608 --> 00:17:13,900
Har du en s�ster, Steiner?
72
00:17:18,275 --> 00:17:21,358
Jeg har to.
73
00:17:37,733 --> 00:17:41,692
Her?
74
00:17:47,317 --> 00:17:52,025
- Kan du h�re deres kommunikation?
- Jeg tror det.
75
00:18:12,358 --> 00:18:15,525
De siger, at vi har taget London.
76
00:18:15,608 --> 00:18:19,233
Betyder det, at det er forbi?
77
00:18:20,025 --> 00:18:23,108
Det tvivler jeg p�.
78
00:18:23,567 --> 00:18:26,150
Tror du, at det er lettere for mig?
79
00:18:26,233 --> 00:18:29,400
Jeg har dyrene og
laden skal ordnes.
80
00:18:29,483 --> 00:18:33,858
- Du har Bethan til at hj�lpe dig.
- Kun indenfor i huset.
81
00:18:34,817 --> 00:18:39,650
- Jeg hj�lper dig med laden.
- Du har nok i forvejen.
82
00:18:39,733 --> 00:18:44,317
Bethan skal ingen steder.
83
00:18:45,150 --> 00:18:48,400
Hvorfor har han intet sagt om m�ndene?
84
00:18:50,275 --> 00:18:54,067
Han ved det...
85
00:18:59,025 --> 00:19:02,275
Vi ved ikke engang hvor de er.
86
00:19:13,400 --> 00:19:18,067
Jeg tjekker her. Tjek l�ngere v�k,
Bernhardt. Du holder vagt, Steiner.
87
00:19:18,150 --> 00:19:20,775
Forst�et.
88
00:20:40,733 --> 00:20:45,525
- Kaptajn...?
- Der er intet her.
89
00:20:45,692 --> 00:20:49,275
Vent derude. Jeg kommer.
90
00:21:14,817 --> 00:21:17,233
Hvad er der galt?
91
00:21:56,567 --> 00:21:59,483
Jeg beklager.
92
00:22:23,775 --> 00:22:27,442
Han er vokset op p� en g�rd.
Det var hans id�.
93
00:22:27,525 --> 00:22:33,108
Mine m�nd har bes�gt de andre g�rde.
Kvinderne har f�et sedler fra mig.
94
00:23:07,067 --> 00:23:09,692
Det bliver sv�rt for jer.
95
00:23:10,733 --> 00:23:13,900
Vi klarer os.
96
00:23:18,067 --> 00:23:23,192
Hvorn�r forlod de jer?
Deres mand og de andre?
97
00:23:27,525 --> 00:23:30,317
I kan g� nu.
98
00:23:33,817 --> 00:23:37,108
Vi er f�rdige her.
99
00:23:50,233 --> 00:23:52,442
Mor!
100
00:24:12,025 --> 00:24:16,400
Hvorfor er I s� glade?
101
00:24:17,275 --> 00:24:21,275
- Der er en pige...
- Hvilken pige?
102
00:24:21,358 --> 00:24:26,900
- G�rden vi bes�gte...
- Hun har en datter.
103
00:24:28,400 --> 00:24:34,983
Det er intet at grine ad. Kan de gemme
en pige, kan de ogs� gemme andre ting.
104
00:24:35,817 --> 00:24:39,400
Tag vagten nu.
105
00:26:08,567 --> 00:26:11,275
Mrs. Jones?
106
00:26:19,317 --> 00:26:23,483
Fortalte de om deres planer?
107
00:26:26,608 --> 00:26:32,608
Jeg vil ikke meddele mine overordnede,
at Deres m�nd er v�k.
108
00:26:34,317 --> 00:26:38,900
Ingen �nsker Gestapo her. Men det er
ikke alt, vi b�r bekymre os om.
109
00:26:39,150 --> 00:26:43,525
Hum�ret hos mine m�nd er steget
efter g�rsdagens hj�lp.
110
00:26:43,608 --> 00:26:47,317
Det er derfor jeg vil tale med Dem.
111
00:27:11,275 --> 00:27:15,567
- Du ved hvad der kan ske.
- De vil hj�lpe os.
112
00:27:15,650 --> 00:27:19,025
Hvad hvis de venter p�,
at tyskerne tager af sted?
113
00:27:19,108 --> 00:27:24,733
- Vi hj�lper dem til at blive l�ngere.
- De kommer ingen steder i dette vejr.
114
00:27:26,067 --> 00:27:32,067
G�r hvad du m� g�re, Maggie.
Jeg vil ikke have deres hj�lp.
115
00:28:30,108 --> 00:28:33,067
Den 5. december...
116
00:28:37,233 --> 00:28:40,900
Du er alt jeg har, Tom.
117
00:28:45,067 --> 00:28:48,817
Lad mig vide, at du stadig lever.
118
00:29:52,067 --> 00:29:56,358
Tak gode Gud for disse gaver,
som vi skal modtage.
119
00:29:56,442 --> 00:30:01,317
Og pas p� vores k�re...
hvor de end er.
120
00:30:01,400 --> 00:30:05,317
I Kristi navn, amen.
121
00:31:18,358 --> 00:31:23,275
- Har jeg fortalt om Herman?
- Det tror jeg ikke.
122
00:31:23,358 --> 00:31:26,275
En l�ge jeg kendte ved krigens
begyndelse.
123
00:31:26,317 --> 00:31:30,275
Han arbejdede p� et slot,
som vi brugte til hospital.
124
00:31:31,900 --> 00:31:35,317
- Hvad er der med ham?
- Jeg m�dte ham kun f� gange.
125
00:31:35,400 --> 00:31:43,067
Jeg fortalte hvem der havde s� sv�re
skader, at de skulle sendes hjem.
126
00:31:48,358 --> 00:31:52,608
Jeg burde have kendt til det...
127
00:31:52,692 --> 00:31:58,983
Han fik altid et m�rkeligt blik.
Blodet forsvandt fra hans ansigt.
128
00:31:59,275 --> 00:32:02,858
Hvad burde du have kendt til?
129
00:32:05,275 --> 00:32:08,733
Han fik ordre til at sl� dem ihjel.
130
00:32:09,358 --> 00:32:13,067
- Hvem?
- De h�rdest s�rede.
131
00:32:13,983 --> 00:32:17,525
Herman fik ordre p� at sl� dem ihjel.
132
00:32:17,775 --> 00:32:23,192
Det ville v�re d�rligt for moralen,
at se unge m�nd uden ben i Berlin.
133
00:32:27,650 --> 00:32:33,275
- Hvordan ved du det?
- Det stod i hans notater.
134
00:32:34,192 --> 00:32:37,400
Han var en god soldat.
135
00:32:37,483 --> 00:32:41,192
Han fulgte bare ordrer...
136
00:32:42,692 --> 00:32:49,317
Han var en god l�ge, som skulle give
unge m�nd en d�delig dosis morfin.
137
00:32:51,775 --> 00:32:55,400
Men han spr�jtede sig selv i stedet.
138
00:32:57,525 --> 00:33:02,692
- Fik andre samme ordre?
- Ja, men ikke s� l�nge.
139
00:33:04,400 --> 00:33:07,608
Ordren blev tilbagekaldt.
140
00:34:12,317 --> 00:34:14,858
Mrs. Lewis.
141
00:34:21,067 --> 00:34:23,400
Jeg...
142
00:34:23,775 --> 00:34:26,567
...vil gerne sige undskyld.
143
00:34:29,442 --> 00:34:33,733
Jeg burde ikke have spurgt om Deres
mand, den dag sneen kom.
144
00:34:33,775 --> 00:34:37,775
Jeg ville ikke g�re Dem ked af det.
145
00:34:42,317 --> 00:34:48,900
- I hvert fald... jeg beklager.
- Jeg takkede dig aldrig...
146
00:34:56,067 --> 00:34:59,317
...for at hj�lpe mig.
147
00:35:03,067 --> 00:35:07,900
De burde ikke takke mig.
De burde hade mig.
148
00:37:11,275 --> 00:37:18,233
Vores ordrer er meget klare. Vi
kontakter dem n�r vi har fundet kortet.
149
00:37:18,275 --> 00:37:24,608
Indtil da fors�ger vi at v�re s�
diskrete som muligt her.
150
00:37:25,525 --> 00:37:30,483
Vi har k�mpet godt i denne krig.
Sejren er n�rt forest�ende.
151
00:37:30,567 --> 00:37:35,233
Derfor f�ler jeg, at mine
pligter har �ndret sig.
152
00:37:36,775 --> 00:37:40,275
Efter krigen vil Tyskland have brug for
m�nd som jer.
153
00:37:42,983 --> 00:37:46,317
Det er m�ske allerede forbi n�r
vi genforenes med regimentet.
154
00:37:46,400 --> 00:37:50,608
Det tager l�ngere tid end de siger.
155
00:37:50,692 --> 00:37:55,483
Der er ingen grund til, at nogen af jer
risikerer noget, n�r vi er s� t�t p�.
156
00:37:57,942 --> 00:38:01,525
Et sp�rgsm�l. Vores breve?
157
00:38:01,608 --> 00:38:06,067
Mine for�ldre har ikke h�rt fra mig
i tre m�neder nu.
158
00:38:07,483 --> 00:38:11,025
Jeg poster brevene selv.
159
00:38:21,150 --> 00:38:23,567
Kom ind.
160
00:38:27,358 --> 00:38:33,025
- Du ved, jeg ikke beh�ver se dine.
- Jeg t�nkte, du gerne ville nu.
161
00:38:33,608 --> 00:38:41,108
- Hvad mener du?
- Vores kompagni beh�ver alle de kan f�.
162
00:38:41,400 --> 00:38:46,608
Der k�mpes stadig i London.
Birmingham og Manchester er belejret.
163
00:38:46,692 --> 00:38:52,525
Du ved hvordan det bliver. Det er ikke
sikkert vi genkender vores kompagni.
164
00:38:52,817 --> 00:38:57,775
Hvad tror du jeg mente,
da jeg fortalte om Herman?
165
00:38:59,858 --> 00:39:04,108
Jeg g�r det for m�ndenes skyld.
Jeg �nsker, at de overlever krigen.
166
00:39:39,650 --> 00:39:44,192
- Hvad g�r du her?
- Uddeler post i dalen.
167
00:39:44,275 --> 00:39:48,858
Jeg hj�lper til sommetider.
Man er bagud efter vinteren.
168
00:39:49,442 --> 00:39:53,358
Postbudet er ikke her l�ngere.
169
00:39:54,650 --> 00:39:57,608
Brevene.
170
00:40:18,025 --> 00:40:21,775
Der er ingen i dalen l�ngere.
171
00:41:37,150 --> 00:41:42,400
Jeg har t�nkt over det.
Ingen m� g� til byen.
172
00:41:42,483 --> 00:41:48,317
- Var der noget andet?
- Ja, vores uniformer er slidte.
173
00:41:48,400 --> 00:41:52,900
Der var noget t�j p� storg�rden.
174
00:41:53,025 --> 00:41:57,817
G�r som I vil...
Det er bare t�j.
175
00:42:09,067 --> 00:42:12,025
Den 10. marts.
176
00:42:12,858 --> 00:42:18,067
Jeg fylder kun 27 �n gang,og du er ikke her.
177
00:42:18,483 --> 00:42:23,900
Det er to uger siden det t�ede...men ingen er kommet i dalen.
178
00:42:25,317 --> 00:42:30,608
Jeg h�rte motorcyklen forleden.M�ske er de ved at tage af sted.
179
00:42:52,108 --> 00:42:56,650
Godmorgen, mrs. Lewis.
M� jeg komme ind?
180
00:43:08,900 --> 00:43:12,067
Jeg ville give Dem den her.
181
00:43:19,317 --> 00:43:24,483
- Hvorfor?
- Som f�dselsdagsgave.
182
00:43:27,067 --> 00:43:31,233
Jeg s� datoen i Deres Bibel.
183
00:43:34,900 --> 00:43:40,358
Her er ingen musik.
M�ske vil De synes om det.
184
00:45:10,233 --> 00:45:16,067
Hvad laver I her? I har jo vundet
krigen. Hvorfor tager I ikke af sted?
185
00:45:21,317 --> 00:45:24,733
Jeg kan faktisk l�se.
186
00:45:29,442 --> 00:45:32,608
Jeg ved hvad I har gjort.
187
00:45:36,983 --> 00:45:41,817
Kom ikke her og d�k jer
under jeres musik.
188
00:45:46,567 --> 00:45:49,983
Jeg ser jer.
189
00:46:06,900 --> 00:46:11,650
Tror du virkelig, at de kommer tilbage
hvis vi tager af sted?
190
00:46:11,692 --> 00:46:14,817
Du tror han er d�d, ikke?
191
00:46:16,525 --> 00:46:19,317
M�ske ikke.
192
00:46:22,442 --> 00:46:26,567
Jeg ville vide det, hvis Tom var d�d.
193
00:46:41,358 --> 00:46:46,192
Hvorfor kom I her?
Var det for at lede efter dem?
194
00:46:49,692 --> 00:46:53,108
Nej. Vi leder efter noget helt andet.
195
00:46:53,192 --> 00:46:56,525
Har I fundet det?
196
00:47:00,275 --> 00:47:03,983
Skal jeg vise dig det?
197
00:48:35,983 --> 00:48:38,775
Hvad er det?
198
00:48:39,067 --> 00:48:44,608
Verden.
Eller en opfattelse af den.
199
00:48:46,025 --> 00:48:50,025
Den m� have v�ret mere
farverig i starten.
200
00:48:50,150 --> 00:48:53,775
Floderne var bl� og havet gr�nt.
201
00:48:53,858 --> 00:48:56,900
Det m� have v�ret smukt.
202
00:48:57,400 --> 00:49:00,983
Hvorfor er det her?
203
00:49:01,233 --> 00:49:05,692
- Det er blevet gemt.
- For jer?
204
00:49:05,775 --> 00:49:09,317
I hvert fald for SS, Himmler.
205
00:49:09,400 --> 00:49:12,692
Hvorfor vil de have den?
206
00:49:13,983 --> 00:49:17,108
De bruger artefakter som denne
til at retf�rdigg�re hvad de g�r.
207
00:49:24,192 --> 00:49:27,108
Hvad er det her?
208
00:49:27,525 --> 00:49:32,483
Bogstaver, M-O-R-S.
209
00:49:32,567 --> 00:49:38,192
De symboliserer d�den -
uden for Guds skabelse.
210
00:49:46,192 --> 00:49:51,025
- Hvordan ved du alt det?
- Jeg studerede middelalderhistorie.
211
00:49:51,108 --> 00:49:55,858
Jeg mente, hvordan det er endt her?
212
00:49:57,525 --> 00:50:03,067
Dette kort har st�rre betydning
end nogen af os.
213
00:50:04,192 --> 00:50:09,025
Jeg har ikke fortalt det til mine m�nd.
Du er den eneste som ved, det er her.
214
00:50:36,983 --> 00:50:39,900
Hallo der!
215
00:51:23,150 --> 00:51:25,650
Hvad sker der?
216
00:51:28,150 --> 00:51:31,483
- Steiner?
- Der er sket noget.
217
00:51:31,567 --> 00:51:35,233
Sergenten bad mig hente dig.
218
00:51:35,317 --> 00:51:38,525
Jeg m� g�.
219
00:51:44,650 --> 00:51:48,608
Han er blevet afh�rt af Gestapo.
220
00:51:48,983 --> 00:51:52,525
De afh�rer hvem som helst.
221
00:51:56,442 --> 00:51:59,192
Wolfram?
222
00:52:02,900 --> 00:52:06,275
Er du sikker p�,
at du vil g�re det her?
223
00:52:06,442 --> 00:52:10,525
Jeg er en krigsfange.
224
00:52:10,608 --> 00:52:13,525
I m� tage mig ind.
225
00:52:19,525 --> 00:52:24,108
Jeg ved ikke hvad jeg er
blevet involveret i her...
226
00:52:24,192 --> 00:52:27,900
Hvorfor b�rer I ikke uniformer?
227
00:52:38,733 --> 00:52:43,317
- F� ham af vejen.
- Vent!
228
00:54:13,650 --> 00:54:18,150
Hvad vil du n�r det er forbi?
229
00:54:19,525 --> 00:54:22,317
Blive her.
230
00:54:27,317 --> 00:54:32,567
- Vil du tage hjem?
- Jeg har intet hjem.
231
00:54:32,650 --> 00:54:38,067
Det blev �delagt i et luftangreb.
Det samme som slog min kone ihjel.
232
00:54:46,858 --> 00:54:50,650
Det g�r mig ondt.
233
00:55:07,233 --> 00:55:10,567
Har du sl�et folk ihjel?
234
00:55:12,733 --> 00:55:15,108
Ja.
235
00:55:20,525 --> 00:55:24,275
Man forst�r det ikke.
236
00:56:19,692 --> 00:56:23,442
Hvad laver du?
Sarah?
237
00:56:24,150 --> 00:56:27,150
Jeg b�rer ikke uniform.
238
00:57:58,692 --> 00:58:00,650
LLANTHONY
LANDBRUGSMESSE
239
00:58:13,025 --> 00:58:17,108
- S� du nogen?
- Nej.
240
00:58:24,400 --> 00:58:30,567
Alle vil v�re der. Ved nogen noget
om Tom, s� vil jeg h�re det.
241
00:58:32,525 --> 00:58:36,608
Kaptajnen lader os ikke g� derhen.
242
00:58:37,025 --> 00:58:41,317
Jo, det g�r han.
Han er n�dt til det.
243
00:58:48,150 --> 00:58:51,525
Jeg lader f�llet dyste.
244
00:58:52,108 --> 00:58:55,775
Det havde Will �nsket.
245
00:58:58,067 --> 00:59:03,567
Er det ikke bedre, at vi forlader
dalen inden nogen kommer?
246
00:59:03,650 --> 00:59:08,400
Hvorfor ikke vente?
Om nogle uger er det m�ske forbi.
247
00:59:08,483 --> 00:59:12,858
Vi har ingen m�lk...
og f�r ingen f�r k�erne er bed�kket.
248
00:59:14,067 --> 00:59:17,650
Vi l�ber snart t�r for olie.
Vi har ikke meget kul.
249
00:59:17,733 --> 00:59:20,650
Der er snart slagtning og h�et...
250
00:59:20,733 --> 00:59:25,650
- Vi kan klare det.
- Nej, det kan vi ikke.
251
00:59:38,983 --> 00:59:43,817
I beh�ver ikke at g� begge to.
Bernhardt kan g� med.
252
00:59:43,900 --> 00:59:49,692
- Han er god til heste, ikke?
- Ja, men han taler ikke engelsk.
253
00:59:50,733 --> 00:59:53,692
En mand kan blive stum
efter et granatchok.
254
00:59:53,775 --> 00:59:56,817
Sig, at han er en f�tter,
som har v�ret ved fronten.
255
01:01:41,358 --> 01:01:44,567
Cardi Llwyd hos to�ringerne.
256
01:01:44,650 --> 01:01:48,317
- Navn?
- Margaret Jones.
257
01:01:54,858 --> 01:01:59,567
- Det bliver 1-2-4. Held og lykke.
- Tak.
258
01:02:01,108 --> 01:02:03,775
Maggie!
259
01:02:04,358 --> 01:02:06,692
Maggie!
260
01:02:07,358 --> 01:02:12,192
Hvor dejligt at se dig.
Er Will her?
261
01:02:12,483 --> 01:02:17,192
Nej, han blev p� g�rden.
Der er meget at lave efter vinteren.
262
01:02:17,275 --> 01:02:23,275
Jeg er s� glad for at h�re det.
Vi vidste ikke hvad vi skulle tro.
263
01:02:23,358 --> 01:02:28,025
De har p�grebet nogle
ved jernbanestationen.
264
01:02:28,525 --> 01:02:34,108
En sagde, at Will var en af dem.
265
01:02:34,192 --> 01:02:40,858
Jeg sagde til John: "William Jones kan
ikke v�re involveret i den slags."
266
01:02:41,358 --> 01:02:45,025
Jeg ved ikke hvorfor de bliver ved.
De f�r bare problemer.
267
01:02:45,108 --> 01:02:49,733
De tog Veras yngste
efter broen blev spr�ngt i luften.
268
01:02:49,858 --> 01:02:53,275
De blev alle h�ngt.
269
01:02:53,358 --> 01:02:56,775
Det er s� godt at se dig.
Hvordan har du haft det?
270
01:02:57,400 --> 01:03:00,483
Man klarer sig, du ved.
271
01:03:00,567 --> 01:03:03,858
- Ruth, Reg og drengene?
- De har det godt.
272
01:03:03,983 --> 01:03:10,983
Hvor sk�nt at h�re.
Kom forbi n�r I er i byen n�ste gang.
273
01:04:46,525 --> 01:04:51,233
- Maggie?
- Han kom til skade p� vejen.
274
01:04:51,317 --> 01:04:56,108
Han gjorde det rigtig godt.
275
01:04:56,192 --> 01:04:59,608
Dommerne placerede ham som treer.
276
01:05:00,567 --> 01:05:04,108
Hvad er der sket, Maggie?
277
01:05:04,233 --> 01:05:07,400
Det var ikke s� forandret.
278
01:05:08,067 --> 01:05:13,192
Nogle soldater,
men ellers lignede det sig selv.
279
01:05:13,275 --> 01:05:16,567
Mere eller mindre.
280
01:05:16,650 --> 01:05:20,150
Folk troede vist,
at vi var d�de i vinter.
281
01:05:25,567 --> 01:05:29,275
Vi tales ved i morgen, ikke?
282
01:05:34,733 --> 01:05:38,108
Jeg kan blive, Maggie.
283
01:07:21,108 --> 01:07:24,400
Der er noget andet,
som du m�ske skal g�re.
284
01:07:25,525 --> 01:07:28,775
Noget, som du vil finde sv�rt.
285
01:07:30,483 --> 01:07:35,442
Samarbejde tolereres ikke.
286
01:07:58,567 --> 01:08:00,608
1000, 2000...
287
01:08:00,692 --> 01:08:02,900
...3000.
288
01:09:30,608 --> 01:09:33,108
- Hvor kom det fra?
- L�ngere oppe i dalen.
289
01:09:33,192 --> 01:09:36,067
Uniformer, kampudrustning.
290
01:09:47,067 --> 01:09:50,067
Maggie?
291
01:09:56,692 --> 01:09:59,233
Maggie?
292
01:10:09,858 --> 01:10:13,025
Maggie?
293
01:11:03,275 --> 01:11:07,692
Det g�r mig ondt.
Tag h�nd om hende.
294
01:11:07,775 --> 01:11:10,733
Af sted.
295
01:11:48,025 --> 01:11:52,775
Der kommer en tid hvor folk �nsker
en ende p� det her...
296
01:11:55,858 --> 01:12:01,858
N�r man mest af alt...
bare vil overleve.
297
01:12:05,567 --> 01:12:12,025
Vi m� sp�rge os selv:
"Hvordan vil vi overleve?"
298
01:12:13,900 --> 01:12:18,483
"Hvad er v�rd at overleve for?"
299
01:12:18,567 --> 01:12:23,275
Det er sp�rgsm�l som ikke
kan besvares i ord.
300
01:12:23,358 --> 01:12:25,733
Kun i valg.
301
01:12:27,983 --> 01:12:35,108
Det er vores valg som definerer
vores modstands natur.
302
01:12:35,192 --> 01:12:38,900
Vores overlevelses natur.
303
01:12:40,442 --> 01:12:46,858
Vores valg...vil markere...
hvem vi er.
304
01:12:48,650 --> 01:12:52,442
Forst�r du hvad jeg taler om, George?
305
01:12:53,275 --> 01:12:55,817
George?
306
01:12:58,067 --> 01:13:00,150
Ja.
307
01:13:13,317 --> 01:13:15,775
George.
308
01:13:38,567 --> 01:13:43,358
- Kaptajn.
- Du skulle blive hos kvinderne.
309
01:13:43,442 --> 01:13:49,442
- Hun bad mig g�.
- De vil ikke have os i n�rheden.
310
01:13:49,525 --> 01:13:53,150
Kommer deres m�nd tilbage �nsker de
ikke, at vi beskytter dem.
311
01:13:53,233 --> 01:13:57,400
Hvad hvis det ikke er deres m�nd?
312
01:13:57,483 --> 01:14:00,567
- Tvang de dig?
- Hun bad ham om at g�.
313
01:14:00,650 --> 01:14:06,108
- Hvad skulle han have gjort?
- Steiner... Steiner!
314
01:14:08,108 --> 01:14:11,567
Bliv her, uanset hvad der sker.
315
01:14:21,067 --> 01:14:23,483
Steiner!
316
01:14:41,067 --> 01:14:43,442
Bernhardt!
317
01:14:45,192 --> 01:14:48,400
- G� tilbage nu.
- Har I fundet nogen, kaptajn?
318
01:14:48,483 --> 01:14:51,067
Nej.
319
01:14:51,983 --> 01:14:56,983
Men du m� g� tilbage.
Jeg klarer mig. Kom nu.
320
01:15:10,233 --> 01:15:15,692
Vi m� af sted. Steiner har taget
radioen. Han kontakter staben.
321
01:15:15,775 --> 01:15:20,067
Forst�r du hvad det indeb�rer?
322
01:15:21,275 --> 01:15:24,150
Fandt I den der sk�d hesten?
323
01:15:24,233 --> 01:15:28,358
Han melder mig.
Gestapo kommer hertil.
324
01:15:37,775 --> 01:15:41,567
Du ved, at jeg ikke kan tage af sted.
325
01:15:42,150 --> 01:15:45,900
Vil du hellere blive her og d�?
326
01:15:51,775 --> 01:15:55,650
Hvem g�r du denne opofrelse for?
327
01:16:03,983 --> 01:16:10,650
Det slutter en dag.
S� kan du leve som du vil.
328
01:16:10,775 --> 01:16:14,233
Du kan m�ske endda
vende tilbage hertil.
329
01:16:14,983 --> 01:16:19,900
Men hvis du bliver...
s� vil du d�.
330
01:16:35,233 --> 01:16:38,775
Hvor skulle vi tage hen?
331
01:16:38,858 --> 01:16:41,775
Vestp� til kysten og s� til Irland.
332
01:16:41,858 --> 01:16:45,733
Derefter til Amerika,
hvis vi beh�ver det.
333
01:16:47,775 --> 01:16:51,775
Hvad med de andre kvinder?
334
01:16:54,067 --> 01:16:58,567
Det er for sent. Beklager.
335
01:17:12,650 --> 01:17:16,025
Vi har ikke megen tid.
336
01:17:22,858 --> 01:17:25,317
Okay.
337
01:17:27,275 --> 01:17:32,692
Det er det rette at g�re.
Vi m� af sted nu.
338
01:17:45,233 --> 01:17:48,567
Min uniform. Jeg har brug for t�j.
339
01:17:50,067 --> 01:17:53,775
- Jeg finder noget af Toms.
- Jeg g�r med.
340
01:17:56,025 --> 01:18:00,733
De leder efter dig f�rst.
Det tager ikke lang tid.
341
01:18:01,317 --> 01:18:04,608
- Men...
- H�r nu...
342
01:18:22,067 --> 01:18:24,525
Tak, Sarah.
343
01:18:25,608 --> 01:18:29,233
Jeg ved hvor sv�rt det er.
344
01:18:30,692 --> 01:18:34,275
Hvor skal jeg m�de dig?
345
01:18:35,442 --> 01:18:39,150
Ved Landor's ruin.
346
01:18:40,567 --> 01:18:44,400
Vent p� mig der.
347
01:18:46,733 --> 01:18:49,275
G� nu.
348
01:23:46,317 --> 01:23:49,650
Jeg kan ikke blive her.
349
01:24:05,775 --> 01:24:09,608
Jeg m� lede efter dig.
350
01:24:19,358 --> 01:24:23,108
Hvad det end betyder.
351
01:24:39,525 --> 01:24:42,567
Jeg h�ber, du forst�r.
27311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.