All language subtitles for Ready Player One - 2018

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,100 --> 00:00:47,100 www.titlovi.com 2 00:00:50,100 --> 00:00:52,000 КОЛАМБАС, ОХАЈО, 2045. 3 00:00:52,100 --> 00:00:55,701 КОЛАМБАС, ОХАЈО, 2045. "ТОРЊЕВИ" 4 00:01:17,343 --> 00:01:22,222 Припремите се на осећај стварности. X1 - без бола нема напретка. 5 00:01:45,398 --> 00:01:46,399 Пица, људи. 6 00:02:08,642 --> 00:02:10,815 Здраво, Вејд. - Здраво гђо Гилмор. 7 00:02:11,292 --> 00:02:13,816 Шта није у реду? Живот те депримира? 8 00:02:19,377 --> 00:02:21,231 Рођен сам 2027. 9 00:02:21,995 --> 00:02:26,886 Након несташице кукурузног сирупа, побуна криминалаца, након што су људи 10 00:02:26,887 --> 00:02:30,391 одустали од решавања проблема и једноставно их покушали надживети. 11 00:02:37,269 --> 00:02:42,053 Моји родитељи нису преживели, тако да живим у Коламбусу у Охају са тетком Елис. 12 00:02:43,260 --> 00:02:47,196 У 2045. то је најбрже растући град на Земљи. 13 00:02:48,747 --> 00:02:51,793 Ту су Халидеј и Мороу основали Друштвене Игре. 14 00:02:57,045 --> 00:02:58,791 Ових дана, стварност је грозна. 15 00:02:59,395 --> 00:03:04,818 Сви желе да побегну од ње, зато нам је Халидеј био такав јунак. 16 00:03:05,697 --> 00:03:08,500 Показао нам је да можемо негде отићи а да не идемо било где. 17 00:03:11,175 --> 00:03:16,529 Не треба вам смер када трчите на вишесмерној траци осетљивој на додир. 18 00:03:17,853 --> 00:03:19,697 Џејмс Халидеј је видео будућност, 19 00:03:20,332 --> 00:03:23,986 а затим ју је изградио. Дао нам је место на које можемо ићи. 20 00:03:24,309 --> 00:03:26,085 Место звано... 21 00:03:26,495 --> 00:03:28,069 ОЕЈЗИС. 22 00:03:41,188 --> 00:03:42,490 Ово је ОЕЈЗИС. 23 00:03:43,390 --> 00:03:46,922 То је место где је стварност ограничена само вашом маштом. 24 00:04:00,945 --> 00:04:02,599 Можете радити било шта. 25 00:04:03,993 --> 00:04:05,014 Ићи било где. 26 00:04:06,896 --> 00:04:10,833 Попут планете за одмор. Сурфујте на 15-метарским таласима на Хавајима. 27 00:04:11,424 --> 00:04:13,155 Скијајте низ пирамиде. 28 00:04:14,375 --> 00:04:15,776 Пењите се на Мт. Еверест... 29 00:04:16,201 --> 00:04:17,521 ...с Бетменом. 30 00:04:20,298 --> 00:04:23,580 Погледајте ово. То је казино величине планете. 31 00:04:24,038 --> 00:04:26,287 Ту можете изгубити новац, оженити се, 32 00:04:26,786 --> 00:04:29,679 развести се, можете... ући тамо. 33 00:04:31,783 --> 00:04:34,364 Људи долазе у ОЕЈЗИС због свега што могу да раде. 34 00:04:35,047 --> 00:04:37,958 Али остају због свега што могу да буду. 35 00:04:39,684 --> 00:04:42,941 Високи, предивни, страшни, супротног пола... 36 00:04:43,337 --> 00:04:48,250 Друге врсте, ликови из филмова, цртаних, шта год пожелите. 37 00:04:49,178 --> 00:04:52,062 Да, то сам ја. Па, мој аватар. 38 00:04:52,597 --> 00:04:54,699 Барем док не одлучим да га променим. 39 00:04:56,639 --> 00:05:01,217 Осим хране, сна и туширања људи раде све друго у ОЕЈЗИС-у. 40 00:05:02,957 --> 00:05:06,917 Пошто су сви ту, ту се сусрећемо и упознајемо пријатеље. 41 00:05:07,417 --> 00:05:08,715 Лоцирај Ејча. 42 00:05:10,496 --> 00:05:11,794 Лоцирам Ејча. 43 00:05:14,864 --> 00:05:16,201 Ејч лоциран. 44 00:05:16,978 --> 00:05:19,336 Сектор 12, Планета Пропаст. 45 00:05:20,370 --> 00:05:23,411 Планета Пропаст, најопасније место у ОЕЈЗИС-у. 46 00:05:23,724 --> 00:05:28,926 И сјајно место за прикупљање новца. Могао сам мислити да ће Ејч бити тамо. 47 00:05:30,963 --> 00:05:32,965 Ејч ми је најбољи пријатељ у ОЕЈЗИСУ-у. 48 00:05:34,381 --> 00:05:39,911 Најбољи пријатељ, свугде. Иако га никада нисам упознао у стварности. 49 00:05:43,933 --> 00:05:45,779 Што има, Ејч? - Како си З? 50 00:05:46,196 --> 00:05:49,400 Следећа трка је за 20 минута а не могу пешице тамо. Шта радиш? 51 00:05:50,326 --> 00:05:52,325 Таманим, буразеру. 52 00:05:53,025 --> 00:05:55,178 Је ли то Даито? - Даито и Шо. 53 00:05:59,883 --> 00:06:01,458 Одустајем. 54 00:06:01,936 --> 00:06:05,349 Имаш ли артефакт? -Да. ДРУШТВЕНИ 120 55 00:06:05,793 --> 00:06:09,246 Претвори се у било којег огромног робота на 2 минуте. Опако. 56 00:06:10,487 --> 00:06:11,488 Артефакти... 57 00:06:12,600 --> 00:06:14,028 ...су кључни. 58 00:06:15,552 --> 00:06:19,466 Халидеј се побринуо да ОЕЈЗИС буде испуњен са довољно моћних предмета 59 00:06:20,277 --> 00:06:23,279 што је свакоме давало шансу за победу ако су имали вештину. 60 00:06:24,723 --> 00:06:27,283 Борба на смрт и лов на артефакте су добар начин да 61 00:06:27,308 --> 00:06:29,970 уграбите новац али ако немате добар оклоп, риизикујете. 62 00:06:31,985 --> 00:06:35,022 Сви почињу на истом нивоу али како зарађујете више новца 63 00:06:35,481 --> 00:06:37,387 тако вам расте и ниво. - Мама, мама! 64 00:06:37,388 --> 00:06:39,395 Ако погинете ваш аватар се може вратити у живот 65 00:06:39,419 --> 00:06:41,621 али изгубићете све зарађено. - Гњави тату! 66 00:06:44,201 --> 00:06:46,339 Све што сте зарадили. 67 00:06:47,240 --> 00:06:48,488 Сав новац... 68 00:06:50,805 --> 00:06:51,806 ...одећу, 69 00:06:53,684 --> 00:06:54,685 ...оружје. 70 00:06:55,713 --> 00:06:59,040 Пошто људи већину времена проводе у ОЕЈЗИС-у 71 00:07:01,408 --> 00:07:03,513 Изгубити ствари често значи... 72 00:07:04,213 --> 00:07:05,214 ...пролупати. 73 00:07:08,125 --> 00:07:09,625 Ејч, још 10 минута до трке. 74 00:07:10,549 --> 00:07:11,906 У реду, мама, стижем. 75 00:07:12,588 --> 00:07:16,391 Видите ОЕЈЗИС је било чедо Џејмса Халидеја. 76 00:07:16,811 --> 00:07:21,165 Он и његов партнер Огден Мороу су прву верзију пустили у јавност 2025. 77 00:07:21,726 --> 00:07:25,551 Био је то тренутни успех и обојица су се обогатила. 78 00:07:25,917 --> 00:07:28,019 Мороу је испао из приче након пар година. 79 00:07:28,494 --> 00:07:32,105 Халидеј није постао само власник највеће светске компаније. 80 00:07:32,894 --> 00:07:34,751 Постао је божанство. 81 00:07:35,429 --> 00:07:36,574 Људи су га обожавали. 82 00:07:36,956 --> 00:07:39,007 Обожавали су њега колико и његово дело. 83 00:07:39,424 --> 00:07:43,609 Можда да престанемо да причамо о томе и покажемо вам. 84 00:07:44,466 --> 00:07:48,818 Ако погледате испод столица видећете да тамо нема ничега. 85 00:07:49,123 --> 00:07:52,566 Али довешћемо сваког на подијум. 86 00:07:53,476 --> 00:07:56,339 А затим је, 7. јануара 2040. 87 00:08:00,366 --> 00:08:01,367 ...умро. 88 00:08:04,529 --> 00:08:05,569 А његова оставштина 89 00:08:06,868 --> 00:08:08,551 ...је променила све. 90 00:08:22,004 --> 00:08:23,005 Здраво, 91 00:08:23,982 --> 00:08:25,328 ја сам Џејмс Халидеј. 92 00:08:26,164 --> 00:08:28,412 Ако гледате ово ја сам мртав. 93 00:08:29,777 --> 00:08:35,573 Пре смрти сам створио нешто што креатори називају Ускршњим јајетом. 94 00:08:36,703 --> 00:08:43,359 Скривени предмет у игри који проналазачу даје посебне моћи. 95 00:08:45,321 --> 00:08:51,002 Прва особа која пронађе јаје које сам сакрио у ОЕЈЗИС-у 96 00:08:51,521 --> 00:08:54,803 наследиће моје деонице у Друштвеним Играма 97 00:08:54,828 --> 00:08:58,184 тренутно процењеним на више од пола милиона долара... 98 00:08:58,807 --> 00:09:01,058 Пола милијарде долара. 99 00:09:01,926 --> 00:09:06,482 И потпуну контролу над ОЕЈЗИС-ом. 100 00:09:08,353 --> 00:09:13,636 У облику мог аватара, Анорака Свезнајућег, 101 00:09:14,089 --> 00:09:16,787 створио сам три кључа. 102 00:09:17,836 --> 00:09:25,311 3 скривена задатка-испита за заслужног који откривају 3 кључа за 3 чаробне браве. 103 00:09:25,406 --> 00:09:29,343 Они који буду довољно вешти да преживе те испите 104 00:09:29,729 --> 00:09:33,791 доћи ће до краја где их чека награда. 105 00:09:34,529 --> 00:09:36,440 Крените, кључеви! 106 00:09:39,219 --> 00:09:43,980 Нећете их наћи негде испод камена. 107 00:09:44,363 --> 00:09:50,348 Може се рећи да су невидљиви, скривени у мрачној соби усред лавиринта. 108 00:09:50,360 --> 00:09:54,840 А лавиринт се налази негде у мојој глави. 109 00:09:56,968 --> 00:10:02,338 Нека лов на Халидејево ускршње јаје почне. 110 00:10:03,138 --> 00:10:06,886 ИГРАЧ БРОЈ 1 111 00:10:09,339 --> 00:10:11,643 Такмичење се састоји од проналаска три кључа. 112 00:10:11,732 --> 00:10:14,606 У задњих пет година нико није пронашао ниједан. 113 00:10:15,286 --> 00:10:17,538 Велика резултатска табла је још увек празна. 114 00:10:18,364 --> 00:10:21,868 Неки давно заборављени ловац на јаје је случајно пронашао први изазов. 115 00:10:22,140 --> 00:10:24,200 Тада се појавио овај портал. 116 00:10:24,932 --> 00:10:28,005 Изазов за проналазак првог кључа је била трка која 117 00:10:28,030 --> 00:10:31,160 је била толико тешка да је нико никада није завршио. 118 00:10:31,310 --> 00:10:34,687 Једини који то још увек покушавају су ловци на јаје, тзв. Гантери. 119 00:10:34,711 --> 00:10:37,664 Попут мене, Шоа и Даитоа, и мог најбољег пријатеља Ејча. 120 00:10:38,957 --> 00:10:41,402 И, наравно, Шесташа. 121 00:10:42,320 --> 00:10:45,398 Они раде за ИОИ, Иновативну Он-лине Индустрију. 122 00:10:46,094 --> 00:10:49,417 Они су друга највећа фирма на свету. С циљем да постану прва. 123 00:10:50,664 --> 00:10:53,728 Уложили су све своје ресурсе у проналазак јајета. 124 00:10:53,825 --> 00:10:55,392 Вежите се! 125 00:10:56,353 --> 00:10:57,718 Спремите се! 126 00:10:58,235 --> 00:11:02,503 Зовемо их Шесташи јер је то правило фирме, без имена, само бројеви. -Спремни! 127 00:11:04,445 --> 00:11:08,002 Подршка су им Халидејеви ученици. Они, попут мене, све време 128 00:11:08,027 --> 00:11:11,198 проучавају поп-културу којом је Халидеј био опседнут. 129 00:11:11,470 --> 00:11:13,822 Покушавају пронаћи кључеве за решење задатка. 130 00:11:16,193 --> 00:11:21,360 Следе наредбе челника ИОИ-а, сероње званог Нолан Соренто. 131 00:11:28,756 --> 00:11:31,458 Како си стигао пре мене? - Нисам свраћао код фризера. 132 00:11:32,383 --> 00:11:34,117 Шта има? З? - Шта има? Ејч? 133 00:11:34,856 --> 00:11:36,709 Сачувао сам ти место. - Хвала, брате. 134 00:11:41,746 --> 00:11:44,811 Морам назад. -Да можеш скупљати новац из разбијених кола? 135 00:11:45,868 --> 00:11:49,102 То је жалосно, човече. - Немам горива! 136 00:11:49,127 --> 00:11:51,858 Није ти био проблем да платиш за ту фризуру? 137 00:12:34,133 --> 00:12:35,210 Први до кључа! 138 00:12:36,487 --> 00:12:37,678 Први до јајета! 139 00:13:26,854 --> 00:13:27,880 Ејч, видиш ово? 140 00:13:31,383 --> 00:13:35,648 Да, видим. То је Канедаин мотоцикл из Акире. Скенирам му шасију. 141 00:13:36,350 --> 00:13:38,144 Не, не мотор! Заборави мотор! 142 00:13:38,982 --> 00:13:40,484 Девојка, мислим да је то Арт3мис! 143 00:13:40,787 --> 00:13:42,817 Она Арт3мис? Сређивачица Шесташа? 144 00:13:43,255 --> 00:13:45,977 Видео сам све њене проласке кроз игре и Твич стримове. 145 00:13:46,001 --> 00:13:47,593 Она је! Дефинитивно! 146 00:15:35,302 --> 00:15:36,943 Иди, иди, иди! Хајде! 147 00:15:41,608 --> 00:15:42,653 ЦИЉ 148 00:15:43,026 --> 00:15:44,027 Успећеш! 149 00:15:53,653 --> 00:15:54,655 Срање! 150 00:16:00,920 --> 00:16:02,048 Неће успети. 151 00:16:04,508 --> 00:16:05,509 Одустани! 152 00:16:05,510 --> 00:16:07,206 Одустани! 153 00:16:45,931 --> 00:16:47,208 Дођавола, волела сам тај мотор. 154 00:16:47,232 --> 00:16:49,323 Мој пријатељ, Ејч, 155 00:16:49,758 --> 00:16:50,982 може ти га поправити. 156 00:16:58,575 --> 00:17:00,147 Ово је моја радионица. 157 00:17:07,743 --> 00:17:09,344 Где си пронашао Гвозденог дива? 158 00:17:09,916 --> 00:17:11,342 Пронашао? Саградио сам га. 159 00:17:11,897 --> 00:17:15,173 Према захтеву. - Да, Ејч је међу најбољим градитељима. 160 00:17:15,712 --> 00:17:18,065 Људи у ОЕЈЗИС-у му плаћају озбиљан новац. 161 00:17:18,792 --> 00:17:19,992 Погледај ово! 162 00:17:21,214 --> 00:17:22,343 Гдје је З отишао? 163 00:17:24,263 --> 00:17:26,898 Галацтица, наравно. -То су моје бебе, Арт3мис. -Сулацо 164 00:17:26,922 --> 00:17:29,524 из Алиенс-а. -Човече, не разбацуј се мојим стварима. 165 00:17:29,590 --> 00:17:32,880 Валлеy Форге из Силент Руннинг-а. Гдје је харконненшки транспортер? 166 00:17:32,884 --> 00:17:35,099 Та ствар је болесна! Савија простор као од шале. 167 00:17:35,123 --> 00:17:37,325 Можеш доћи од Инципиа до Арракиса у трен ока. 168 00:17:37,405 --> 00:17:41,463 Прсти! Опрости му, мало је нервозан у близини згодних девојака. 169 00:17:49,599 --> 00:17:51,001 Поправићу га за 10 минута. 170 00:17:53,376 --> 00:17:54,376 Да. 171 00:17:55,133 --> 00:17:58,244 Прилично је добар. -Вас двоје сте у клану, претпостављам? 172 00:17:59,035 --> 00:18:03,202 Ја и Ејч? Не. Хоћу рећи, он је сјајан. 173 00:18:03,717 --> 00:18:05,872 Али нисмо у клану. 174 00:18:07,368 --> 00:18:11,117 Зато што си ти Парсифал, витез који је сам пронашао свети грал? 175 00:18:11,528 --> 00:18:13,871 А ти, Арт3мис, богиња лова? 176 00:18:14,587 --> 00:18:16,238 Сигурно се убијају да те придобију? 177 00:18:18,140 --> 00:18:21,564 Најдража пуцачина? - Молим? -Халидејева најдража пуцачина? 178 00:18:21,925 --> 00:18:26,076 Златно око. -Играо је као? - Одд-јоб. -Је ли ово тест? 179 00:18:26,154 --> 00:18:30,114 Најдража варијанта игре? -Искључиво са уздама. Без оружја... - Знам шта то значи. 180 00:18:30,138 --> 00:18:34,437 Тркач? -Турбо. -Најдража храна Хот Поцкетс, ресторан Цхуцк Е. Цхеесе'с, 181 00:18:34,462 --> 00:18:39,550 песма Видео Киллед тхе Радио Стар од Тхе Бугглес, музички спот Таке Он Ме од А-ха. 182 00:18:40,493 --> 00:18:42,633 Његов најдражи цитат је био из Супермена. 183 00:18:43,995 --> 00:18:47,749 Неки људи прочитају Рат и мир и мисле да је у питању авантуристичка прича. 184 00:18:47,811 --> 00:18:51,826 Други прочитају састав с позадине жвакаће гуме и откључају тајне свемира. 185 00:18:53,788 --> 00:18:56,594 Леx Лутор. Кул. 186 00:18:58,738 --> 00:19:00,851 Шта би ти урадио да победиш? 187 00:19:01,495 --> 00:19:03,164 Хоћу рећи, на читавом такмичењу. 188 00:19:03,943 --> 00:19:07,684 Имам гомилу планова у стварном свету. Уселио бих се у палату... 189 00:19:08,158 --> 00:19:10,610 Набавио бих гомилу кул ствари, не раније. 190 00:19:12,580 --> 00:19:14,332 Сада знам зашто си стао пре циља. 191 00:19:15,675 --> 00:19:20,298 Стао сам због Конга. Њега нико не може проћи. То је правило. 192 00:19:20,611 --> 00:19:24,284 Онда знаш да то не може бити истина јер је Халидеј мрзео правила! 193 00:19:24,378 --> 00:19:27,260 Не могу да приуштим да будем нулиран! - Ускоро ћеш све изгубити. 194 00:19:27,284 --> 00:19:30,288 Нећу! -Шта ће бити када ти ИОИ понуди сигуран новац за кључ? 195 00:19:30,771 --> 00:19:32,571 Нолан Соренто ће завладати светом. 196 00:19:33,126 --> 00:19:36,379 Прави Гантер би ризиковао све да спаси ОЕЈЗИС од ИОИ-а. 197 00:19:37,592 --> 00:19:39,211 Ко је то рекао? - Ја. 198 00:19:42,742 --> 00:19:44,160 Поправљен. Као нов. 199 00:19:44,955 --> 00:19:46,228 Хвала на поправци. 200 00:19:57,246 --> 00:19:58,247 Боље је. 201 00:19:59,015 --> 00:20:00,542 Махнућу ти са циља. 202 00:20:02,093 --> 00:20:03,405 МекФлај. 203 00:20:06,392 --> 00:20:08,954 То је добро прошло. - Захваљујући твом блебетању! 204 00:20:09,574 --> 00:20:10,575 Вејд. 205 00:20:10,757 --> 00:20:11,758 Вејд! 206 00:20:11,846 --> 00:20:14,510 Где су ми рукавице? - Срање! Морам да идем! 207 00:20:18,174 --> 00:20:22,447 X1 -Када се спремам на планету Пропаст требам сваку могућу предност. 208 00:20:23,228 --> 00:20:26,487 Свако гурање, ударац, рану! Осети све! 209 00:20:27,181 --> 00:20:31,367 Припремите се на осећај стварности. X1. 210 00:20:31,827 --> 00:20:35,336 X1 је попут друге коже. Коже која вас унапређује. 211 00:20:37,513 --> 00:20:39,496 Нулиран сам због твојих јадних рукавица! 212 00:20:40,775 --> 00:20:42,945 Зашто си их користио? - Ти си узео њене! 213 00:20:45,152 --> 00:20:50,285 Па, изгубио си у борби на смрт. Поново оживи и надогради се као и сви други? 214 00:20:50,952 --> 00:20:54,756 Не схваташ, купио сам све те моћи за овај изазов и све сам изгубио. 215 00:20:55,377 --> 00:20:57,803 Тим артефактом сам требао платити кућу! -Чекај. 216 00:20:58,427 --> 00:21:00,818 Колико новца за кућу си потрошио на појачања? 217 00:21:02,737 --> 00:21:03,753 Све. 218 00:21:04,231 --> 00:21:08,097 Победио бих. - То нам је био излаз одавде! 219 00:21:11,244 --> 00:21:14,497 Глупане! -Изгубио сам због лоших рукавица. 220 00:21:14,981 --> 00:21:17,595 Наша кућа, наша проклета кућа! - Моји момци су били у тој бици! 221 00:21:17,619 --> 00:21:20,172 Ниси их могао победити само с оделом, новајлијо. 222 00:21:20,503 --> 00:21:21,506 Престани! 223 00:21:21,664 --> 00:21:22,665 Не! 224 00:21:23,143 --> 00:21:27,440 Не! -Елис, зови полицију! -Нећемо. звати мурију. -Иди у своју собу, Рик. 225 00:21:28,340 --> 00:21:30,332 Нећу изаћи одавде! 226 00:21:31,154 --> 00:21:32,418 Зашто га трпиш? 227 00:21:33,117 --> 00:21:34,118 Ништарија је. 228 00:21:34,992 --> 00:21:36,443 Требала бих обојицу избацити. 229 00:21:37,062 --> 00:21:41,408 Кунем ти се свим светим. Ако те поново ухватим како дираш моје ствари, 230 00:21:41,925 --> 00:21:43,950 без шале, избацићу те! 231 00:21:51,755 --> 00:21:52,866 Вејд Вотс, 232 00:21:53,931 --> 00:21:57,333 мој тата је изабрао то име јер је звучало као алтер-его супер-хероја. 233 00:21:57,993 --> 00:22:00,460 Попут Питера Паркера или Бруса Банера. 234 00:22:01,760 --> 00:22:05,527 Али он је умро кад сам био клинац. Мама такође, 235 00:22:05,552 --> 00:22:08,625 а ја сам завршио овдје с тетом Елис и 236 00:22:08,978 --> 00:22:11,049 њеним непрестаним низом губитника. 237 00:22:14,211 --> 00:22:15,863 Халидеј је мрзео правила. 238 00:22:16,804 --> 00:22:18,860 Зашто ми је то остало у памћењу? 239 00:22:21,961 --> 00:22:24,463 Можда зато што је то рекла Арт3мис, а она је секси. 240 00:22:25,372 --> 00:22:29,944 Можда зато што ме прозвала. Седим овде у свом безначајном кутку. 241 00:22:30,863 --> 00:22:32,777 Штитим свој делић ничега. 242 00:22:33,782 --> 00:22:34,980 Или можда... 243 00:22:35,922 --> 00:22:37,577 Можда то има смисла! 244 00:22:38,373 --> 00:22:39,896 А мени је промакло. 245 00:22:41,279 --> 00:22:43,138 ХАЛИДЕЈЕВИ МЕМОАРИ 246 00:22:43,163 --> 00:22:46,116 На дан када је објављено такмичење појавили су се Халидејеви мемоари. 247 00:22:46,140 --> 00:22:47,669 Рекао нам је да му завиримо у главу. 248 00:22:47,693 --> 00:22:49,294 Ово је била најбоља алтернатива. 249 00:22:49,783 --> 00:22:52,735 У почетку је све врвело Гантерима у потрази за одговорима. 250 00:22:53,189 --> 00:22:56,979 Сад је некад препун ходник Халидејевих сећања спало на људе попут мене. 251 00:22:57,303 --> 00:23:01,551 Парсифале, о радости! Како ћеш утрошити моје 252 00:23:01,552 --> 00:23:03,614 драгоцено време за претраживање данас? 253 00:23:03,668 --> 00:23:08,326 Друштвене Игре, 2029.канцеларијска забава. - Да, погледао си је само 1000 пута. 254 00:23:08,944 --> 00:23:10,301 Зашто не би назад? 255 00:23:11,884 --> 00:23:15,708 Сваки запис у Халидејевим мемоарима је детаљно састављен на темељу 256 00:23:15,733 --> 00:23:19,127 личних фотографија, кућних снимака, надзора и камера-дадиља. 257 00:23:19,655 --> 00:23:22,347 Претворено у тродимензионално виртуелно искуство. 258 00:23:23,431 --> 00:23:28,344 Такође, Халидеј је архивирао сваки филм, игру, књигу и ТВ програм који је погледао. 259 00:23:28,948 --> 00:23:30,281 Све се налази на међуспрату. 260 00:23:30,862 --> 00:23:33,735 Оружје или недолични аватари нису дозвољени у мемоарима. 261 00:23:34,376 --> 00:23:37,052 Уживајте и нека вам је срећна потрага за јајетом. 262 00:23:39,992 --> 00:23:42,272 У реду, Џиме, ја идем. 263 00:23:47,358 --> 00:23:49,745 Све се мења, Џиме, све се развија. 264 00:23:50,296 --> 00:23:53,831 Неке ствари су савршене какве јесу. Астероиди... 265 00:23:53,856 --> 00:23:56,957 Људи не живе у астероидима у стварности. 266 00:23:59,050 --> 00:24:04,040 Знам. -Људи живе у свету који смо ми изградили. -Ја! -Па, 267 00:24:06,491 --> 00:24:11,630 можеш рећи шта желиш. -Не желим да причам о томе! -Наравно да не желиш. Избацујеш ме! 268 00:24:12,156 --> 00:24:16,380 Приближи Халидеја. -Изуми долазе уз одговорност коју ниси тражио. 269 00:24:17,679 --> 00:24:20,162 Када направиш нешто што људи желе или им треба, 270 00:24:20,187 --> 00:24:22,669 мораш одредити границе. Мораш поставити правила. 271 00:24:23,115 --> 00:24:26,118 Не желим постављати правила. - Не желим постављати правила. 272 00:24:26,524 --> 00:24:28,188 Ја сам сањар. - Ја сам сањар. 273 00:24:28,729 --> 00:24:30,432 Градим светове. - Градим светове. 274 00:24:31,730 --> 00:24:36,208 Створио си нешто дивно, Џиме, али ствари су се промениле. Више није игра. 275 00:24:36,606 --> 00:24:41,402 Нисам завршио. Свиђало ми се какве су ствари биле раније. 276 00:24:43,861 --> 00:24:46,613 Када је то била игра. -Онда се враћамо на почетак. 277 00:24:47,573 --> 00:24:51,278 У томе јесте ствар. Ствари се крећу напред, свиђало се то теби или не. 278 00:24:51,330 --> 00:24:52,821 Да. Готови смо. 279 00:24:53,962 --> 00:24:55,411 Добро. 280 00:24:57,571 --> 00:24:59,685 Зашто не можемо назад? 281 00:25:00,649 --> 00:25:01,651 Једанпут. 282 00:25:03,663 --> 00:25:09,218 Назад, стварно брзо. Најбрже што можемо. Гас до даске, знаш. 283 00:25:09,655 --> 00:25:11,302 Врати назад 10 секунди! 284 00:25:12,778 --> 00:25:14,611 Зашто не можемо назад? 285 00:25:15,293 --> 00:25:20,018 Једанпут. Назад, стварно брзо. Најбрже што можемо. 286 00:25:21,392 --> 00:25:23,190 Гас до даске, знаш. 287 00:25:25,272 --> 00:25:26,688 Бил и Тед су то направили. 288 00:25:48,430 --> 00:25:49,620 Већ си се вратио? 289 00:25:51,920 --> 00:25:53,422 Пази да не останеш без ствари. 290 00:25:58,510 --> 00:25:59,704 Нешто си схватио? 291 00:26:00,671 --> 00:26:02,071 Парсифале, реци ми! 292 00:27:43,116 --> 00:27:44,913 Добра утрка, падаване. 293 00:27:45,672 --> 00:27:47,407 Први си који је успео да је заврши. 294 00:27:48,611 --> 00:27:51,881 Г. Халидеј, ја... Анораче... 295 00:27:53,800 --> 00:27:56,485 Част ми је. - Мени је част. 296 00:28:08,547 --> 00:28:10,188 Извуци закључак. 297 00:28:22,208 --> 00:28:24,911 ПОБЕДНИК ПАРСИФАЛ 298 00:28:24,961 --> 00:28:28,305 Ко је тај Парсифал и како побеђује? 299 00:28:28,723 --> 00:28:30,430 Боље питање је кога брига. 300 00:28:31,291 --> 00:28:35,108 Халидејево такмичење је од кључне важности. Практично је у питању рат 301 00:28:35,122 --> 00:28:39,045 за контролу над будућношћу. Али тај Парсифал чак није у клану. 302 00:28:39,567 --> 00:28:40,890 Сам је. 303 00:28:41,431 --> 00:28:44,139 Ми имамо војску. -Па ипак се домогао првог кључа. 304 00:28:44,603 --> 00:28:49,159 Да, али требају му три да победи на такмичењу. 305 00:28:49,523 --> 00:28:51,849 Деонице су нам пале 6% јуче. 306 00:28:52,283 --> 00:28:55,937 Сектор лојалности јавља да је профит 27%. Ф'Нале! 307 00:28:56,321 --> 00:28:58,772 Овај месец отварамо пет нових центара лојалности. 308 00:28:59,250 --> 00:29:03,069 Отплата дуга засењује софтвер. Стварно желите да причате о цени деоница? 309 00:29:03,163 --> 00:29:07,468 Деоничари неће бити срећни. -Наш посао није да их усрећујемо него да им зарадимо новац. 310 00:29:07,880 --> 00:29:11,874 Једном када покренемо ову стварчицу полудеће. 311 00:29:13,136 --> 00:29:14,155 Зовемо га... 312 00:29:15,163 --> 00:29:17,883 ...чисти О2. То је прво од наших планираних надоградњи 313 00:29:17,908 --> 00:29:20,211 када укинемо Халидејева ограничења на огласе. 314 00:29:20,354 --> 00:29:24,683 Процењујемо да можемо продати до 80% 315 00:29:24,709 --> 00:29:29,097 видног поља корисника пре индуковања напада. 316 00:29:29,180 --> 00:29:32,635 Зато замислите ово. -Предуслов је да ћемо ми победити на такмичењу. 317 00:29:36,422 --> 00:29:37,492 Да. 318 00:29:40,217 --> 00:29:45,298 Дај, добио си кључ и 100 хиљада?! -Чим сам узео кључ добио сам их на рачуну. 319 00:29:45,900 --> 00:29:49,021 Рећи ћу ти нешто, управо сам се унередио по опреми! 320 00:29:52,498 --> 00:29:57,545 Шта је то Катализатор? -Бомба, убија све аватаре на планети. Чак и власника. 321 00:29:58,049 --> 00:30:00,572 ко ће то да купи? - ИОИ, они купују све. 322 00:30:02,607 --> 00:30:04,540 40 сомова за Свету ручну бомбу? 323 00:30:05,473 --> 00:30:06,578 Багатела! 324 00:30:10,480 --> 00:30:11,710 Земекисова коцка! 325 00:30:12,215 --> 00:30:14,762 Треба ми то! - Немој све да спискаш. 326 00:30:18,571 --> 00:30:20,843 X1 хаптичко одело! 327 00:30:22,122 --> 00:30:23,896 ПРЕУЗИМАЊЕ У СТВАРНОСТИ 328 00:30:35,632 --> 00:30:36,632 Да! 329 00:30:51,856 --> 00:30:53,292 ЛОЗИНКА: Б055ман69 330 00:31:30,085 --> 00:31:32,706 И-Р0к, стари пријатељу. Како си? 331 00:31:35,299 --> 00:31:38,295 Искрено, мучи ме врат. Слично карпалном каналу, 332 00:31:38,672 --> 00:31:41,582 само што је у питању врат. Ако је то могуће. Ако се можеш 333 00:31:42,037 --> 00:31:44,390 помаћи удесно. Мени на десно, теби на лево. 334 00:31:46,699 --> 00:31:48,801 Највероватније од константног понављања. 335 00:31:51,324 --> 00:31:52,449 Ето га. 336 00:31:54,310 --> 00:31:56,316 Стим-панк Краљ пирата. 337 00:31:57,176 --> 00:31:58,776 Добро сам га познавао, Соренто. 338 00:31:59,379 --> 00:32:01,108 Мрзим само три ствари на свету. 339 00:32:01,751 --> 00:32:05,808 Стим-панк, пирате и Табули салату. 340 00:32:05,811 --> 00:32:10,380 Хоћу рећи, зашто то уопште постоји? - Зашто се састајемо овде? 341 00:32:11,165 --> 00:32:12,166 Да, Нолане. 342 00:32:13,396 --> 00:32:15,376 Осувоксова кугла. 343 00:32:16,704 --> 00:32:18,434 Желео си је. Он ју је имао. 344 00:32:18,934 --> 00:32:20,255 Ево је. 345 00:32:23,700 --> 00:32:28,496 Ствара непробојну чаробну баријеру која се може срушити само чаролијом. 346 00:32:29,673 --> 00:32:33,365 Осувоксова кугла. - Немој то понављати. 347 00:32:33,866 --> 00:32:34,867 У реду. 348 00:32:37,702 --> 00:32:42,634 Желим да буде код тебе, за сада. Јавићу ти када будем мислио да је употребим. 349 00:32:42,939 --> 00:32:43,940 У реду. 350 00:32:47,675 --> 00:32:48,830 Тренутно, пак, 351 00:32:49,651 --> 00:32:51,024 имам други посао за тебе. 352 00:32:52,645 --> 00:32:57,251 Парсифал, да погодим, желиш га макнути са резултатске плоче? 353 00:32:58,537 --> 00:33:00,709 Можеш ли? - Па, 354 00:33:01,410 --> 00:33:04,949 Он је звезда. Прошао је прва врата. Аватари 355 00:33:04,974 --> 00:33:08,513 ће га пратити у стопу. - И-Р0к, колико тражиш? 356 00:33:10,344 --> 00:33:12,908 То ми се свиђа код тебе, Нолане. Никада не лајеш. 357 00:33:13,896 --> 00:33:16,846 Одмах гризеш до сржи. 358 00:33:18,186 --> 00:33:21,403 Сећаш се оне старе рекламе са совом? - И-Р0К? 359 00:33:23,463 --> 00:33:24,870 Три пута више него обично. 360 00:33:25,412 --> 00:33:26,412 Може. 361 00:33:27,157 --> 00:33:28,159 Стварно? 362 00:33:28,160 --> 00:33:30,612 Требао сам да тражим пет. Је ли четири још актуелно? 363 00:33:33,071 --> 00:33:34,823 На резултатској плочи нас је петоро. 364 00:33:36,013 --> 00:33:38,266 Арт3мис је била следећа, то није изненађење. 365 00:33:38,884 --> 00:33:42,088 Била је на стази кад сам ја завршио. Видела ме како идем уназад. 366 00:33:42,136 --> 00:33:44,946 Ејчу сам дао савет, обећао је да неће никоме рећи. 367 00:33:45,560 --> 00:33:46,859 Он је следећи завршио. 368 00:33:47,532 --> 00:33:51,708 Сигуран сам да је рекао Даитоу јер је он дошао до краја одмах након њега. 369 00:33:52,768 --> 00:33:55,676 Даито је, наравно, рекао свом најбољем пријатељу Шоу. 370 00:33:56,352 --> 00:33:59,787 Он је, пак, тотално слупао свој ауто али је ипак завршио. 371 00:34:09,694 --> 00:34:11,294 Стваралац који мрзи своје дело. 372 00:34:11,731 --> 00:34:13,877 Скривени кључ, скок неизведен. 373 00:34:14,458 --> 00:34:16,567 Врати се по својим стопама. Побегни од прошлости... 374 00:34:16,591 --> 00:34:18,734 Стваралац који мрзи своје дело. 375 00:34:18,989 --> 00:34:20,736 Скривени кључ, скок неизведен. 376 00:34:21,261 --> 00:34:25,115 Врати се по својим стопама. Побегни од прошлости и кључ од жада биће твој. 377 00:35:07,738 --> 00:35:08,974 Побегни од прошлости... 378 00:35:13,231 --> 00:35:16,184 Од ког дела своје прошлости покушаваш да побегнеш, Халидеј? 379 00:35:28,253 --> 00:35:30,319 Хеј, то је Парсифал! - Човече! 380 00:35:36,923 --> 00:35:39,643 Хеј, овде! 381 00:35:45,516 --> 00:35:49,676 Више немаш пријатеља! Кога брига! Иди, шта год! -Шта? 382 00:35:50,584 --> 00:35:51,584 Не, не, не! Ја... 383 00:36:11,025 --> 00:36:12,026 То... 384 00:36:12,506 --> 00:36:13,506 То није смешно. 385 00:36:14,727 --> 00:36:15,728 О, Боже! 386 00:36:20,532 --> 00:36:21,533 О, Боже! 387 00:36:21,534 --> 00:36:23,904 Не схваташ? Сада си "Парсифал". 388 00:36:25,187 --> 00:36:26,465 Мораш се маскирати. 389 00:36:29,288 --> 00:36:30,289 У реду. 390 00:36:31,927 --> 00:36:35,230 Кларк Кент наочаре. Скривају твој идентитет без мењања изгледа. 391 00:36:44,657 --> 00:36:46,005 Нећу то да носим. 392 00:36:55,971 --> 00:36:56,972 Ово је сјајно. 393 00:36:58,463 --> 00:37:00,465 Како ти се имовина распрсне када погинеш? 394 00:37:00,636 --> 00:37:03,633 Нисам хтео крв. -Ово је одмах пре лансирања ОЕЈЗИС-а. 395 00:37:04,063 --> 00:37:06,801 Шест дана раније, 2. децембра 2025. 396 00:37:07,383 --> 00:37:08,528 Погледајте ово. 397 00:37:09,283 --> 00:37:10,738 Знаш ли ко је то? 398 00:37:12,588 --> 00:37:13,869 Је ли то Соренто? 399 00:37:14,374 --> 00:37:18,192 Соренто је почео као приправник. Тврди да је учио од најбољих. 400 00:37:18,732 --> 00:37:22,545 Тако је уверио ИОИ да му створе Шесташе. Његово познанство с Халидејем. 401 00:37:23,174 --> 00:37:26,953 Али Огден Мороу тврди да је једино што је 402 00:37:26,978 --> 00:37:30,845 Соренто знао о Халидеју какву кафу воли. 403 00:37:31,400 --> 00:37:38,125 Могли би имати различите типове чланарине. Златну, сребрну, платинасту, бронзану? 404 00:37:38,948 --> 00:37:43,565 Зависи колико уплате. Највиша би могла бити вода јер се зове ОЕЈЗИС, зар не? 405 00:37:43,989 --> 00:37:47,209 Одличан Латте. Убрзај до дела о Халидејевом састанку. 406 00:37:48,496 --> 00:37:50,028 Шта? Халидеј је ишао на састанак? 407 00:37:54,265 --> 00:37:57,494 Шта се догодило? -Ништа, позвао сам је код себе. 408 00:37:58,863 --> 00:38:00,510 Јеси ли јој сазнао име? 409 00:38:01,528 --> 00:38:06,935 Да, Кира, рекао сам ти, као лик из Тамног кристала. -То јој је надимак у игри. 410 00:38:08,966 --> 00:38:12,041 Карен. -Карен. -У реду, Карен Андервуд. 411 00:38:12,738 --> 00:38:15,560 Не! Карен Андервуд? Жена Огдена Мороа? 412 00:38:16,136 --> 00:38:17,137 Гледај. 413 00:38:18,449 --> 00:38:20,344 Значи ти и Карен Андервуд. 414 00:38:20,901 --> 00:38:25,677 Шта сте радили? -Хтела је да идемо да плешемо, па смо погледали филм. 415 00:38:28,056 --> 00:38:29,057 И? 416 00:38:31,167 --> 00:38:32,744 Имаш нешто сочно?! 417 00:38:33,284 --> 00:38:34,355 Дај нешто сочно! 418 00:38:35,920 --> 00:38:38,042 Нема ништа сочно. -Боже! 419 00:38:38,557 --> 00:38:39,632 Чекај, 420 00:38:40,331 --> 00:38:43,677 Халидеј је био на споју са женом Огдена Мороа? 421 00:38:44,336 --> 00:38:47,138 Само једном, и то годинама пре њиховог венчања, 422 00:38:47,763 --> 00:38:50,294 али да. Упркос томе и чињеници да је умрла 423 00:38:50,533 --> 00:38:53,636 име Кира се спомиње само једном у свим Халидејевим мемоарима. 424 00:38:53,679 --> 00:38:59,528 Није могуће. -Јесте, провери. Ово што смо видели је једини пут да је спомиње. 425 00:38:59,683 --> 00:39:02,365 Нема смисла, била је битан део живота обојице. 426 00:39:03,064 --> 00:39:04,966 Кладим се у шта год хоћеш! У сав новац. 427 00:39:06,848 --> 00:39:08,937 Претражи Карен Андервуд Мороу. 428 00:39:10,893 --> 00:39:15,224 Кира, рекао сам ти, као лик из Тамног кристала. -То јој је надимак у игри. 429 00:39:15,672 --> 00:39:18,676 Халидеј је намерно избрисао сваки спомен на њу осим овога. 430 00:39:18,741 --> 00:39:19,913 То је чудно. Зашто? 431 00:39:21,417 --> 00:39:24,962 Као да му је било преболно да јој види лице или чује име? 432 00:39:25,838 --> 00:39:27,206 Волео ју је. 433 00:39:27,405 --> 00:39:28,756 Није то могао рећи Мороу. 434 00:39:29,208 --> 00:39:32,447 Тужно, требао јој је рећи за своја осећања. -Па, пропустио је прилику. 435 00:39:32,471 --> 00:39:33,471 Погледај. 436 00:39:34,509 --> 00:39:37,063 Пронашао сам решење за трку у другој сцени али... 437 00:39:37,553 --> 00:39:41,082 ...увек сам мислио да је најзначајнији траг за читаво такмичење скривен овде. 438 00:39:41,106 --> 00:39:42,107 У праву си. 439 00:39:43,848 --> 00:39:45,001 Изгубио сам. 440 00:39:45,982 --> 00:39:49,676 Без бриге, кустосе. Видиш, она је Пупољак у средишту његове приче. 441 00:39:50,092 --> 00:39:53,010 Она је велика тајна. -Не, не. Опклада је опклада. 442 00:39:55,369 --> 00:39:56,733 О, четвртина! 443 00:39:57,442 --> 00:39:59,927 Задржи је. - Не, ти је задржи. 444 00:40:03,915 --> 00:40:05,168 Јеси ли слободан у петак? 445 00:40:05,676 --> 00:40:07,563 Ко, ја? - Не, он. 446 00:40:10,336 --> 00:40:11,835 Боже, ти, да! 447 00:40:14,057 --> 00:40:16,759 Знаш за Растројену планету? - Да, плесни клуб. 448 00:40:19,778 --> 00:40:21,789 Наћи ћемо се тамо у 22 х. 449 00:40:22,568 --> 00:40:23,830 Желим да ти нешто покажем! 450 00:40:25,898 --> 00:40:26,898 Здраво! 451 00:40:28,364 --> 00:40:31,334 Да ли ме то она позвала на састанак? - А почела је да ми се свиђа. 452 00:40:32,259 --> 00:40:33,261 То! 453 00:40:34,007 --> 00:40:35,008 Не радим то. 454 00:40:39,193 --> 00:40:41,574 З не верујем да си јој рекао за Киру? -Зашто? 455 00:40:42,231 --> 00:40:45,194 Рекао сам и теби. Хеј, шта кажеш на ово? 456 00:40:47,742 --> 00:40:48,743 Не! 457 00:40:48,744 --> 00:40:51,017 Да ли си помислио да те Арт3мис искоришћава? 458 00:40:51,042 --> 00:40:53,594 Човече, дала ми је траг. Можда ја искоришћавам њу. 459 00:40:54,942 --> 00:40:56,356 Да идем више... 460 00:40:57,432 --> 00:40:58,433 ...у Трилер стилу? 461 00:40:58,621 --> 00:40:59,622 Не! 462 00:41:00,950 --> 00:41:02,832 Панк? - Не! 463 00:41:05,127 --> 00:41:06,129 Дуран Дуран? 464 00:41:06,596 --> 00:41:07,597 Не! 465 00:41:08,139 --> 00:41:09,982 Да ли се превише трудим? - Да! 466 00:41:10,761 --> 00:41:14,851 Слушај себе! Зацопао си се у ту цуру! 467 00:41:15,636 --> 00:41:17,799 Хакује ти срце да ти се увуче у главу! 468 00:41:19,875 --> 00:41:20,876 Знам! 469 00:41:22,884 --> 00:41:24,403 Бакару Банзаи? - Да! 470 00:41:25,000 --> 00:41:26,001 Стварно? 471 00:41:26,032 --> 00:41:29,268 Обући ћеш се као лик из омиљеног филма? Немој бити тај тип! 472 00:41:29,694 --> 00:41:33,289 Ја јесам тај тип. -З, мораш бити опрезнији кад су у питању познанства из ОЕЈЗИС-а! 473 00:41:33,313 --> 00:41:37,516 Ејч, Арт3мис ме схвата. Схватиће зашто сам овако обучен. Између нас постоји веза. 474 00:41:37,815 --> 00:41:40,437 Понекад, чак... -Завршавамо једно другом реченицу? 475 00:41:40,771 --> 00:41:42,139 Да! - То имамо ми. 476 00:41:42,864 --> 00:41:47,103 Ти и ја. -Да, знам. То је зато што смо најбољи пријатељи, брате. 477 00:41:47,804 --> 00:41:49,624 Можда је и она мушко, брате. 478 00:41:50,640 --> 00:41:51,883 Хајде. - Озбиљно! 479 00:41:52,545 --> 00:41:57,151 Можда је тип од 150 кг који живи у мамином подруму у предграђу Детроита. 480 00:41:58,534 --> 00:41:59,862 И зове се Чак. 481 00:42:02,258 --> 00:42:03,321 Размисли о томе. 482 00:42:35,301 --> 00:42:41,254 Парсифал? -То је Парсифал! -Драго ми је да те видим. Може фотографија? -Осмех! 483 00:42:43,506 --> 00:42:45,236 Ти си мој херој. - Здраво, Парсифале. 484 00:42:48,082 --> 00:42:49,084 Хвала ти. 485 00:43:03,810 --> 00:43:08,441 Бриши одавде! Бакару Банзаи! Свиђа ми се, свиђа ми се Бакару Банзаи! 486 00:43:09,123 --> 00:43:13,222 Хвала. -Сјајно је! -Да. Ти изгледаш... 487 00:43:14,149 --> 00:43:15,446 Изгледаш сјајно! -Хвала. 488 00:43:35,387 --> 00:43:36,536 Губите се! 489 00:43:41,459 --> 00:43:42,961 Је ли већ био овде? Сјајно је. 490 00:43:45,129 --> 00:43:50,673 Који је план? Убићеш им аватаре? Нулирати их? -Обоје су овде у Растројеној планети. 491 00:43:51,162 --> 00:43:52,163 Не могу да причам. 492 00:43:53,979 --> 00:43:58,245 Растројена планета је први клуб који је Халидеј створио у ОЕЈЗИС-у. То је познато. 493 00:43:58,528 --> 00:44:01,012 Поново сам проверила. Испада да је почео да га 494 00:44:01,195 --> 00:44:03,314 ствара одмах после оне сцене коју си ми показао. 495 00:44:03,338 --> 00:44:05,841 Састанка с Киром? -Да. Она је била озбиљна плесачица. 496 00:44:06,431 --> 00:44:08,081 Можда ју је мислио довести овамо. 497 00:44:09,269 --> 00:44:11,093 На виртуелни састанак. 498 00:44:11,431 --> 00:44:12,775 Као да то икада упали. 499 00:44:13,394 --> 00:44:16,243 Он га је створио за њу. -Али никада нису изашли на други састанак. 500 00:44:16,267 --> 00:44:19,922 Он је стваралац... -Који мрзи своје дело. - А овај клуб је оно што мрзи. 501 00:44:20,002 --> 00:44:21,654 А скривени кључ и неизведени скок? 502 00:44:26,420 --> 00:44:29,432 Али људи скачу ту свако вече? -Али нико од њих нема бакарни кључ. 503 00:44:29,456 --> 00:44:32,338 Можда ће бити другачије када ми скочимо, зар не? 504 00:44:33,694 --> 00:44:34,695 Да. 505 00:44:36,846 --> 00:44:38,921 Хоћемо заједно? - Може. 506 00:44:41,623 --> 00:44:43,312 Нисмо у клану. 507 00:44:43,890 --> 00:44:46,250 Наравно да не. Ја не улазим у кланове. 508 00:44:58,156 --> 00:45:02,812 Мислим да није ово. Нема резултатске табле ни препрека. -Можда плесни изазов? 509 00:45:19,933 --> 00:45:21,379 Стара школа! 510 00:45:45,303 --> 00:45:47,366 Дошао си опремљен? - Опремљен? 511 00:45:51,432 --> 00:45:52,919 Какву хаптику имаш? 512 00:45:53,997 --> 00:45:56,036 Рукавице и визир или цело тело? 513 00:46:00,384 --> 00:46:02,080 Осећаш ли ово? 514 00:46:04,862 --> 00:46:09,151 Да, имам X1 хаптичко одело са облогом од сензибилног микро-фајбера. 515 00:46:22,330 --> 00:46:24,841 Парсифале, богами си опремљен. 516 00:46:28,436 --> 00:46:29,437 Па... 517 00:46:29,859 --> 00:46:30,860 Размишљао сам. 518 00:46:32,164 --> 00:46:34,166 Било би кул да се сретнемо у стварности. 519 00:46:34,613 --> 00:46:36,803 Разочарао би се. - Не бих. 520 00:46:37,873 --> 00:46:39,687 Свиђаш ми се. - Не познајеш ме. 521 00:46:40,923 --> 00:46:42,320 Не изгледам овако. 522 00:46:42,880 --> 00:46:45,720 Ово није моје право тело. Ни лице. 523 00:46:47,094 --> 00:46:48,095 Није ме брига. 524 00:46:48,682 --> 00:46:49,933 Желим да знам твоје право име. 525 00:47:03,555 --> 00:47:04,680 Ја сам Вејд. - Шта? 526 00:47:06,462 --> 00:47:07,926 Рекао сам... -Престани! 527 00:47:08,509 --> 00:47:10,935 Бакару је упрскао. Какав шок. 528 00:47:11,461 --> 00:47:15,265 Да ли си луд? Не смеш никоме рећи како се зовеш. Не користи своје право име! 529 00:47:15,310 --> 00:47:17,174 Ти ниси било ко. - Не познајеш ме. 530 00:47:17,712 --> 00:47:20,816 Не знаш ништа о мени. Нисмо се никада срели. -Познајем те Арти. 531 00:47:23,128 --> 00:47:24,367 Заљубљен сам у тебе. 532 00:47:33,403 --> 00:47:34,754 Је ли ово део изазова? - Не! 533 00:47:35,604 --> 00:47:36,605 То је заседа! 534 00:47:44,584 --> 00:47:46,433 ИОИ се увек испречи. 535 00:47:47,307 --> 00:47:50,960 Да ли си чула шта сам рекао? Рекао сам да сам заљубљен у тебе! -Не, ниси! 536 00:47:52,143 --> 00:47:55,745 Ти знаш само оно што желе да знаш и видиш само оно што они желе да видиш. 537 00:47:58,374 --> 00:47:59,596 У то си заљубљен! 538 00:48:14,234 --> 00:48:15,236 Пази! 539 00:48:40,226 --> 00:48:42,317 Назад! З, оклоп ти је при крају! 540 00:48:43,031 --> 00:48:44,156 Управо сам ово купио. 541 00:48:51,950 --> 00:48:54,672 Земекисова коцка, враћа време уназад 60 секунди. 542 00:48:59,710 --> 00:49:01,464 Чекао си до сад да је употребиш?! 543 00:49:10,538 --> 00:49:11,769 Била си сјајна! 544 00:49:15,460 --> 00:49:17,026 Ово није игра, З. 545 00:49:18,271 --> 00:49:22,815 Радим ово да зауставим ИОИ. Причам о последицама у стварном свету, 546 00:49:23,009 --> 00:49:26,667 Људској патњи. Борби на живот и смрт. - Знам. -Не знаш! 547 00:49:27,805 --> 00:49:29,718 Отац ми је умро у Центру Лојалности. 548 00:49:31,348 --> 00:49:33,756 Посудио је опрему и упао у дуг. 549 00:49:34,360 --> 00:49:37,113 Ушао је у центар у нади да ће се извући али никада није. 550 00:49:38,039 --> 00:49:42,063 ИОИ је подигао његове животне трошкове. Разболео се, а затим умро! 551 00:49:44,289 --> 00:49:46,591 Жао ми је. - Ти не живиш у стварном свету, З. 552 00:49:47,447 --> 00:49:49,599 По твојим речима мислим да никада и ниси. 553 00:49:50,583 --> 00:49:51,945 Живиш у овоме. 554 00:49:52,620 --> 00:49:55,575 У овој илузији. Не могу ти дозволити да ме сметеш. 555 00:50:08,991 --> 00:50:14,506 Како су побегли? -Хоћеш дужу верзију? Твоји момци су срање. Нису успели да убију 556 00:50:14,531 --> 00:50:19,909 његово аватар, што је, ако ћемо искрено, била лоша идеја и само би га успорило. 557 00:50:20,180 --> 00:50:26,127 Насупрот томе, мој план, који је био кул јер сам ја И-Р0к. упалио. -Још је у игри! 558 00:50:26,151 --> 00:50:29,370 Знам, Нолане. Али неће још дуго. 559 00:50:29,831 --> 00:50:33,954 Претражио сам све Вејдове који су купили X1 одело. 560 00:50:34,248 --> 00:50:37,388 Упоредио сам претрагу с јавним подацима и 561 00:50:37,413 --> 00:50:40,621 воала што је француски за "Онда сам сазнао." 562 00:50:41,756 --> 00:50:42,757 Спреман? 563 00:50:43,117 --> 00:50:45,244 Стварни идентитет Парсифала је: 564 00:50:45,919 --> 00:50:47,838 Вејд Вотс. 565 00:50:49,085 --> 00:50:50,477 Воала. 566 00:50:52,040 --> 00:50:53,593 Да ли сте лојални, гђице Зандор? 567 00:50:55,072 --> 00:50:56,398 Стварно хоћете одговор? 568 00:50:57,242 --> 00:51:00,150 Када сте у рату потребни су вам људи који су беспоговорно одани. 569 00:51:01,262 --> 00:51:05,280 Људе на које можете рачунати. -Ја само хапсим људе ако не плате рачуне. 570 00:51:05,698 --> 00:51:08,459 Да, зато што постоје одређени проблеми који се морају решити 571 00:51:08,483 --> 00:51:11,227 физички, али постоје и друге ситуације, поготово у рату, 572 00:51:11,251 --> 00:51:14,454 када треба да следите другачија правила. - Правила рата? -Тачно. 573 00:51:14,736 --> 00:51:17,181 Штета што моје одељење нема приступ ОЕЈЗИСУ-и. 574 00:51:17,554 --> 00:51:21,422 Ако овај рат остане у ОЕЈЗИСУ-у онда не можете ништа предузети. 575 00:51:22,894 --> 00:51:25,647 Ово је један од оних разговора које нисмо никада водили? 576 00:51:25,726 --> 00:51:27,939 Водили смо овакве разговоре и раније и 577 00:51:27,964 --> 00:51:30,663 погледајте где сте сада. Имате место у одбору 578 00:51:30,687 --> 00:51:33,321 и свој одељење. Одељење које ће престати да постоји 579 00:51:33,346 --> 00:51:35,649 ако погрешна особа победи на такмичењу. Ф'Нале, 580 00:51:36,310 --> 00:51:38,687 игра ће одлучити о нашој судбини. Једино питање 581 00:51:38,712 --> 00:51:41,041 је колико далеко смо спремни ићи да победимо. 582 00:51:44,427 --> 00:51:45,779 Реци ми шта требаш, Нолане. 583 00:52:21,437 --> 00:52:23,547 ОД НОЛАНА СОРЕНТА: ПарсифалЕ, ИМАМ ПОНУДУ ЗА ТЕБЕ. 584 00:52:23,571 --> 00:52:26,098 ДОБИЋЕШ СВЕ ШТО ЖЕЛИШ УКЉУЧУЈУЋИ ХАЛИДЕЈЕВО ЈАЈЕ. 585 00:52:26,122 --> 00:52:29,633 ДА ЗАПОЧНЕШ РАЗГОВОР ДОДИРНИ ПРИЗМУ. 586 00:53:10,376 --> 00:53:13,380 Где сам?ИОИ седишту. Ти си холограм у стварном свету. 587 00:53:14,821 --> 00:53:19,674 Имате кул опрему. -Хвала, то је најновији ХАПТИЦ ШОК ОАР-9400. 588 00:53:20,399 --> 00:53:22,051 Изгледа као велика лопта за хрчка. 589 00:53:22,372 --> 00:53:26,675 Знаш, ако се запослиш код нас добијеш таквог. 590 00:53:27,336 --> 00:53:30,165 Не улазим у кланове. - Такође добијеш властити 591 00:53:30,190 --> 00:53:32,838 луксузни апартман у Охају са најбржом везом. 592 00:53:33,928 --> 00:53:39,369 У ОЕЈЗИС-у немаш ограничења на оружје, чаролије и летелице. 593 00:53:39,421 --> 00:53:40,872 Хоћеш летелицу из Дефендера? 594 00:53:40,948 --> 00:53:45,242 Ону којом само скочиш у Хиперспејс. Хоћеш Милениум Фалкона? 595 00:53:47,004 --> 00:53:51,800 Имате га? -Шта год ти треба да пронађеш то јаје. А ту је и плата. 596 00:53:53,640 --> 00:53:54,891 Четири милиона годишње. 597 00:53:55,542 --> 00:54:01,518 Ако пронађеш јаје добијеш бонус. 25 милиона долара. 598 00:54:07,121 --> 00:54:10,742 Видим да користиш софтвер за потискивање емоција. 599 00:54:11,090 --> 00:54:13,432 Зашто и не би. Паметно. 600 00:54:18,914 --> 00:54:21,514 То је пуно новца. Добро би ми дошао. 601 00:54:25,136 --> 00:54:26,137 Али... 602 00:54:27,621 --> 00:54:29,255 Мислим да немамо исте планове. 603 00:54:29,836 --> 00:54:32,151 Не знам баш. Мислиш за ОЕЈЗИС? 604 00:54:32,831 --> 00:54:35,490 Можда ако ниси обожаватељ Џона Хјуза. 605 00:54:37,307 --> 00:54:40,942 Наравно да јесам. -Видиш, прва ствар коју бих ја направио 606 00:54:41,631 --> 00:54:47,668 је претварање свих школа у реплику оних из Брекфест клаба и Фериса Бјулера. 607 00:54:48,544 --> 00:54:50,162 Ма дај? То је сјајна идеја! 608 00:54:51,622 --> 00:54:53,723 Коју школу, Риџмонт или Фејбр? 609 00:54:54,283 --> 00:54:57,913 Златно доба у Риџмонту није режирао Џон Хјуз. То је замка! 610 00:54:58,399 --> 00:55:00,511 Фејбрр је факултет из Енимал хауса . 611 00:55:00,905 --> 00:55:04,381 Џон Хјуз није режирао Златно доба у Риџмонту ни Енимал хаус. 612 00:55:05,053 --> 00:55:07,134 Радња Брекфест клаба и Фериса Бјулера се 613 00:55:07,158 --> 00:55:09,611 одвија у гимназији Шермер у Шермеру у Илиноју. 614 00:55:09,655 --> 00:55:11,219 Знам шта мислиш. 615 00:55:11,983 --> 00:55:15,532 Мислиш да сам неки корпоративни сероња који не цени поп културу. 616 00:55:17,297 --> 00:55:20,048 Али то није истина. Када желим да се опустим 617 00:55:20,248 --> 00:55:23,496 Пијем Таб, играм Роботрон и слушам Дуран Дуран. 618 00:55:24,134 --> 00:55:29,693 Отворим Таб, пустим Дуран Дуран и заиграм Роботрона. Зато волим ОЕЈЗИС. 619 00:55:30,332 --> 00:55:34,780 Зато што је крцата свим тим стварима које људи воле! 620 00:55:35,043 --> 00:55:36,044 Знаш. 621 00:55:43,168 --> 00:55:46,946 Ја сам послован човек, схватам. Али морам да радим свој посао. 622 00:55:48,100 --> 00:55:52,791 Али нисам те позвао овамо само да нам помогнеш да пронађемо јаје, Парсифале. 623 00:55:53,755 --> 00:55:57,115 Позвао сам те због оног што ће уследити после тога. 624 00:55:59,017 --> 00:56:00,573 Шта би Халидеј рекао на то? 625 00:56:01,693 --> 00:56:04,276 Џејмс Халидеј је мртав. 626 00:56:05,698 --> 00:56:06,699 Да. 627 00:56:07,913 --> 00:56:08,914 Мртав је. 628 00:56:09,713 --> 00:56:11,915 Све што је остало од њега је ово такмичење. 629 00:56:12,602 --> 00:56:13,603 И знате шта? 630 00:56:14,529 --> 00:56:16,431 Мислим да не би желео да ви победите. 631 00:56:17,006 --> 00:56:21,111 Обожаватељ препознаје мрзитеља и знам да имате читаво одељење који вам шапуће у уво. 632 00:56:21,338 --> 00:56:23,190 Ако желите да знате шта стварно мислим... 633 00:56:23,637 --> 00:56:24,638 Мислим да серете. 634 00:56:30,387 --> 00:56:34,115 Ево моје понуде вашем одбору у другој соби. Пренесите им ово: 635 00:56:36,423 --> 00:56:38,380 Ако се отарасе вас, размислићу. 636 00:56:39,459 --> 00:56:41,205 Рећи ћу ти ово неслужбено. 637 00:56:42,306 --> 00:56:46,682 Морао сам ти ово понудити због одбора али сам се надао да ћеш рећи не. 638 00:56:47,347 --> 00:56:49,635 Ако ће неко да победи на овом такмичењу 639 00:56:50,098 --> 00:56:52,603 то ћу бити ја. Мој аватар ће пронаћи јаје јер сам 640 00:56:52,628 --> 00:56:54,982 ја једини с довољно муда да водим ову фирму. 641 00:56:56,036 --> 00:57:00,491 Па, брзо си променио брзину. Из прилично разумног у манијакалног мегаломана. 642 00:57:01,774 --> 00:57:03,474 Можеш да будеш захвалан, Вејд. 643 00:57:04,855 --> 00:57:09,360 Ти нећеш патити под мојом манијакалном владавином. Тако је, знам ко си. 644 00:57:09,846 --> 00:57:11,603 Вејд Овен Вотс. 645 00:57:12,263 --> 00:57:14,449 Рођен 12. августа 2027. 646 00:57:15,150 --> 00:57:17,969 Знам и где си. Јединица 56-К, у Торњевима у 647 00:57:17,994 --> 00:57:21,180 Коламбусу, задњи пут си виђен како улазиш у кућицу 648 00:57:21,365 --> 00:57:23,166 пре три дана и ниси изашао од тада. 649 00:57:23,707 --> 00:57:27,754 Шта радите? -Са свиме што се догађа у свету мислиш да ће икога бити брига 650 00:57:27,885 --> 00:57:31,169 за експлозију у некој бедној кућици у гету у Коламбусу? 651 00:57:31,816 --> 00:57:34,776 Соренто, немојте то учинити. Нисам тамо! -Не још дуго. 652 00:57:40,060 --> 00:57:41,061 Зови Елис. 653 00:57:41,847 --> 00:57:42,847 Назови Елис. 654 00:58:10,124 --> 00:58:11,913 Јави се, Елис! 655 00:58:17,303 --> 00:58:19,170 Ово одело је сјајно, хвала на томе. 656 00:58:19,562 --> 00:58:22,569 Рик, дигнуће вас у ваздух! - Рик, је ли то Вејд? 657 00:58:23,042 --> 00:58:24,709 Дај ми Елис! - Дај ми га. 658 00:58:25,370 --> 00:58:27,094 Немој више звати, разумеш? 659 00:58:28,748 --> 00:58:30,693 Не желим више икада да те чујем. 660 00:59:08,753 --> 00:59:11,986 Порука за Ејча, Даитоа, Шоа и Арт3миса, 661 00:59:12,944 --> 00:59:14,877 ИОИ ме напао у стварности. 662 00:59:15,378 --> 00:59:17,532 Сигурно ће напасти и вас па где год били... 663 00:59:44,376 --> 00:59:45,428 Опрости због повеза. 664 00:59:46,070 --> 00:59:47,571 Моји момци су мало параноични. 665 00:59:49,338 --> 00:59:50,339 Понови. 666 00:59:51,511 --> 00:59:53,078 Моји момци су мало параноични. 667 00:59:54,861 --> 00:59:55,862 Арт3мис? 668 00:59:58,034 --> 00:59:59,698 Право име ми је Саманта, али да, 669 01:00:00,550 --> 01:00:01,638 ја сам Арт3мис. 670 01:00:03,796 --> 01:00:06,001 Туш је тамо. Чиста одећа такође. 671 01:00:09,787 --> 01:00:11,188 Добро дошао у покрет отпора. 672 01:00:12,407 --> 01:00:13,409 Вејд. 673 01:00:25,065 --> 01:00:26,066 То је ИОИ. 674 01:00:26,964 --> 01:00:28,272 Торњеви су тамо. 675 01:00:30,927 --> 01:00:33,179 Живели смо близу једно другом све време. 676 01:00:34,839 --> 01:00:35,840 У комшилуку... 677 01:00:36,822 --> 01:00:38,374 ...или на другом крају света. 678 01:00:38,579 --> 01:00:40,101 У ОЕЈЗИС-у је свеједно. 679 01:00:43,511 --> 01:00:44,512 Само да знаш... 680 01:00:47,271 --> 01:00:48,634 Нисам разочаран. 681 01:00:50,016 --> 01:00:53,835 Рекла си да ћу се разочарати кад те упознам али... 682 01:00:55,016 --> 01:00:56,802 Нисам разочаран. 683 01:00:57,622 --> 01:00:59,975 Читав живот живим с тим. Не мораш да се претвараш. 684 01:01:15,086 --> 01:01:16,087 Имаш младеж. 685 01:01:16,973 --> 01:01:17,974 Па шта? 686 01:01:18,873 --> 01:01:20,090 Зашто те то плаши? 687 01:01:27,870 --> 01:01:29,673 З, жао ми је ако сам те повредила. 688 01:01:30,218 --> 01:01:31,219 Не... 689 01:01:32,395 --> 01:01:34,208 Да ли си ме назвала З? 690 01:01:35,733 --> 01:01:37,548 Боже, да ли сам? - Јеси. 691 01:01:38,396 --> 01:01:41,099 Опрости, Вејд. -Вејд, З... 692 01:01:42,319 --> 01:01:43,641 Зови ме како хоћеш. 693 01:01:44,542 --> 01:01:45,978 Ја ћу тебе звати Сем. - Не. 694 01:01:47,320 --> 01:01:48,324 Саманта? 695 01:01:49,042 --> 01:01:50,043 У реду. 696 01:01:50,617 --> 01:01:51,618 Кул. 697 01:02:01,040 --> 01:02:02,559 Овде је све спорије. 698 01:02:04,497 --> 01:02:05,498 Хоћу да кажем, 699 01:02:06,410 --> 01:02:07,411 ветар и људи. 700 01:02:09,848 --> 01:02:10,848 Све. 701 01:02:16,768 --> 01:02:18,497 Заборавио си како је бити напољу. 702 01:02:19,015 --> 01:02:20,016 Да. 703 01:02:24,781 --> 01:02:26,144 Срање! 704 01:02:27,140 --> 01:02:30,580 Управо сам схватила! -Шта? - Други траг, знам шта значи! 705 01:02:36,495 --> 01:02:37,997 Схватили смо све превише дословно. 706 01:02:38,585 --> 01:02:41,722 Скок неизведен, скок који Халидеј није извео је с Киром. 707 01:02:42,400 --> 01:02:45,243 Да, али он је кривио њу за разлаз с Мороуом. 708 01:02:46,199 --> 01:02:48,483 Не, Халидеј је био лудо заљубљен у њу. 709 01:02:49,102 --> 01:02:52,536 Имао је шансу с њом, прилику да је пољуби. -Није скочио. 710 01:02:53,701 --> 01:02:54,701 Тамо идемо. 711 01:02:56,470 --> 01:02:59,123 На место где скок није изведен. - На месту састанка. 712 01:02:59,716 --> 01:03:01,355 У биоскоп. 713 01:03:02,776 --> 01:03:05,837 Хеј, кустосе. -Решили смо другу загонетку. Изазов је овде! -Халидеј је 714 01:03:05,861 --> 01:03:09,298 забележио сваки филм који је погледао и недељу и годину када га је погледао. 715 01:03:09,322 --> 01:03:14,762 И колико пута. Кустосе, можемо ли видети 23.-27. новембар 2025.? 716 01:03:15,913 --> 01:03:17,614 Тау недељу је био на састанку с Киром. 717 01:03:22,327 --> 01:03:26,905 Ту недељу је гледао обраду Муве. Сјајан филмчић али грозан за састанак. 718 01:03:27,740 --> 01:03:29,705 Реци било шта, то би имало смисла. 719 01:03:31,345 --> 01:03:32,757 Присети се загонетке. 720 01:03:33,442 --> 01:03:35,700 Стваралац који мрзи своје дело. 721 01:03:40,447 --> 01:03:41,448 Исијавање. 722 01:03:42,512 --> 01:03:46,623 То је Халидејев 11. најдражи хорор. Снимљен је према књизи Стивена Кинга. 723 01:03:47,457 --> 01:03:49,113 А он је мрзео филм! - Хеј! 724 01:03:49,733 --> 01:03:51,881 Без ћаскања. -Мислим да смо га пронашли. 725 01:03:55,923 --> 01:03:59,549 Сигурни сте да желите ићи овде? - Апсолутно. 726 01:04:00,611 --> 01:04:02,371 Надам се да имате желудац за то. 727 01:04:11,706 --> 01:04:15,217 ИСИЈАВАЊЕ СТЕНЛИЈА КЈУБРИКА 728 01:04:46,441 --> 01:04:47,442 Погледајте. 729 01:04:48,986 --> 01:04:49,988 Сат који откуцава. 730 01:04:51,237 --> 01:04:53,664 У реду, то значи да имамо око... 731 01:04:54,828 --> 01:04:57,141 ...пет минута да нађемо кључ. 732 01:04:57,200 --> 01:04:59,553 У Исијавању има пуно кључева. Где да почнемо? 733 01:05:01,504 --> 01:05:03,906 Нисам никада гледао Исијавање. Је ли страшно? 734 01:05:05,567 --> 01:05:07,665 Морао сам га гледати кроз прсте. 735 01:05:08,847 --> 01:05:12,725 Имамо кључ собе 237. Кључеве снежног возила. 736 01:05:13,426 --> 01:05:15,529 Кључеве које Џек добије на почетку филма. 737 01:05:16,568 --> 01:05:18,890 Можда се под скок неизведен не подразумевају кључеви. 738 01:05:18,914 --> 01:05:20,417 Знам где има кључева. 739 01:05:28,417 --> 01:05:29,729 Здраво, Дени. 740 01:05:30,974 --> 01:05:33,680 Дођи да се игратш с нама. - Цурице, 741 01:05:34,272 --> 01:05:35,623 знате ли како изаћи одавде? 742 01:05:41,344 --> 01:05:42,416 Чекајте, чекајте! 743 01:05:42,752 --> 01:05:43,754 Где је Ејч? 744 01:05:44,119 --> 01:05:45,120 Чекајте! 745 01:05:46,752 --> 01:05:47,753 Ејч! 746 01:05:48,745 --> 01:05:49,746 Не, не, не! 747 01:06:50,176 --> 01:06:52,816 Здраво, гола гђо. Нисам мислио да вас прекинем 748 01:06:52,841 --> 01:06:55,540 док се купате. Сигурно вам је важна хигијена. 749 01:06:56,202 --> 01:06:58,905 Ако бисте могли бити љубазни и рећи ми где су излази? 750 01:07:04,572 --> 01:07:06,373 У реду, да ли сам на скривеној камери? 751 01:07:06,954 --> 01:07:08,894 Јер сте превише... 752 01:07:10,951 --> 01:07:12,407 Знате шта, може. 753 01:08:04,984 --> 01:08:06,086 Време нам истиче! 754 01:08:06,515 --> 01:08:09,452 Хеј, З, је ли Арт3мис бесна на мене? - Ја сам бесан 755 01:08:09,477 --> 01:08:12,200 јер ниси гледао Исијавање! - Знаш да мрзим хороре! 756 01:08:12,398 --> 01:08:16,382 Имамо кључ! -Супер. У собу 237! - Немамо тамо шта да радимо! 757 01:08:17,086 --> 01:08:20,057 Не улазите унутра! Тамо је луда гола зомби госпођа. 758 01:08:20,596 --> 01:08:23,455 Нема зомбија у Исијавању! - Можда није као у филму? 759 01:08:24,011 --> 01:08:27,500 Кира је кључна! Ти си тако рекао! - Хеј, ја сам видео њену слику. 760 01:08:32,921 --> 01:08:33,924 Где? 761 01:08:41,020 --> 01:08:42,021 То је Кира. 762 01:08:43,144 --> 01:08:44,244 Побегни од прошлости. 763 01:08:45,110 --> 01:08:46,111 Скок неизведен. 764 01:08:48,285 --> 01:08:52,039 Халидејев највећи страх није било Исијавање или било која књига или филм. 765 01:08:52,823 --> 01:08:54,753 Највише се плашио да пољуби девојку. 766 01:08:56,532 --> 01:08:58,184 То је скок на који се није усудио. 767 01:09:06,995 --> 01:09:07,996 Плесна дворана. 768 01:09:23,364 --> 01:09:25,285 Ејч, хајде. 769 01:09:29,145 --> 01:09:30,566 Зомбији, рекао сам вам. 770 01:09:32,307 --> 01:09:33,307 То је она. 771 01:09:34,956 --> 01:09:35,957 То је Кира. 772 01:09:39,372 --> 01:09:41,746 Ово није из Исијавања. - Погледај, то је круг зомбија из 773 01:09:41,770 --> 01:09:44,400 Подивљале палате, једне од Халидејевих првих игара. 774 01:09:44,809 --> 01:09:47,311 Цела посвета Исијавању је само скретање пажње. 775 01:09:48,107 --> 01:09:49,526 Још један минут. 776 01:09:51,202 --> 01:09:53,928 Како ћемо до ње? -Скоком! - Чекај! 777 01:10:03,118 --> 01:10:05,320 У реду, мртваче, је ли у реду да те напустим? 778 01:10:53,306 --> 01:10:54,307 Да ли сте за плес? 779 01:10:55,566 --> 01:10:58,350 Знаш ли колико чекам да ме то питаш? 780 01:11:05,353 --> 01:11:06,899 Види ти то... 781 01:11:07,479 --> 01:11:11,789 Ти си пронашла мој кључ од жада. 782 01:11:14,635 --> 01:11:16,121 Замисли то. 783 01:11:21,485 --> 01:11:22,486 Хвала. 784 01:11:27,541 --> 01:11:29,361 Кира је била предивна... -Иди. 785 01:11:58,794 --> 01:12:01,403 Један од наших је видео како улазе у архиву филмова. 786 01:12:01,891 --> 01:12:05,895 Решила је загонетку, сада само морамо проћи кроз изазов Исијавања. 787 01:12:09,570 --> 01:12:11,978 Скидај се с мене! Скидај се с мене! 788 01:12:21,916 --> 01:12:22,917 Г. Соренто, 789 01:12:23,518 --> 01:12:25,250 мислим да ово треба да погледате. 790 01:12:28,642 --> 01:12:30,374 Сада Парсифал има кључ од жада. 791 01:12:35,386 --> 01:12:37,243 ПОЗИТИВНА ИДЕНТИФИКАЦИЈА Вејд ВОТС 792 01:12:40,670 --> 01:12:42,547 Жив је. 793 01:12:43,082 --> 01:12:45,178 Знам, јавићу ти се. 794 01:12:46,188 --> 01:12:47,440 Нашао сам што си тражила. 795 01:12:52,187 --> 01:12:53,188 Заустави. 796 01:12:53,237 --> 01:12:54,238 Овај тип. 797 01:12:54,308 --> 01:12:55,640 Тип са јадном тетоважом 798 01:12:56,559 --> 01:12:57,561 Повећај. 799 01:13:00,139 --> 01:13:04,043 Потражите га у нашој бази података. Нека га траже сви наши дронови у Коламбасу. 800 01:13:32,142 --> 01:13:33,775 Намирнице су стигле. - У реду. 801 01:13:34,981 --> 01:13:37,772 Знаш коначан одговор. Подељен чаробним бројем. 802 01:13:38,354 --> 01:13:41,680 Оно што требаш, желиш и за чим жудиш пронаћи ћеш у трагичној тврђави. 803 01:13:41,704 --> 01:13:44,257 Трагичан, то се сигурно односи на Халидеја. -Зашто? 804 01:13:44,825 --> 01:13:47,427 Јер је био усамљен. Није имао никога пред крај живота. 805 01:13:48,961 --> 01:13:52,314 Да, то је истина. -Такмичење мора бити у вези повезивања с неким. 806 01:13:52,761 --> 01:13:56,751 Било ким. Он жели да особа којој је стало до ОЕЈЗИС-а буде повезана са светом. 807 01:13:57,338 --> 01:13:58,739 То је оно што жели да нам каже. 808 01:14:06,014 --> 01:14:07,015 Вејд. 809 01:14:09,817 --> 01:14:11,005 Ти разумеш Халидеја. 810 01:14:11,787 --> 01:14:13,418 Познајеш га боље од било кога. 811 01:14:15,601 --> 01:14:17,103 Зато мислим да ћеш победити. 812 01:14:18,652 --> 01:14:19,653 Стварно? 813 01:14:20,034 --> 01:14:21,235 Мислиш да ћу победити? 814 01:14:26,289 --> 01:14:27,943 Покрет! Излазите! 815 01:14:33,990 --> 01:14:35,084 Идентификовани су! 816 01:14:36,066 --> 01:14:37,192 Не мрдајте! 817 01:14:44,645 --> 01:14:45,783 Ово води на улицу. 818 01:14:46,642 --> 01:14:48,295 Ти прва. - Иза тебе ћу, иди! 819 01:14:50,677 --> 01:14:51,678 Хајде! 820 01:14:52,034 --> 01:14:55,658 Вејд, ОЕЈЗИС те треба. Ја ћу их задржати. -Чекај! Не! 821 01:14:56,583 --> 01:14:59,354 Пусти ме напоље! -Опростићеш ми ово, обећавам ти. 822 01:15:02,160 --> 01:15:03,361 Срушите та врата! 823 01:15:09,467 --> 01:15:10,775 У реду, ушли смо! 824 01:15:12,055 --> 01:15:13,056 Не мрдај! 825 01:15:18,742 --> 01:15:20,628 Саманта Евелин Кук. 826 01:15:21,246 --> 01:15:24,824 ИОИ је откупио и покрио сав твој неподмирени 827 01:15:24,849 --> 01:15:27,392 дуг у износу већем од 23 000 кредита. 828 01:15:28,133 --> 01:15:32,648 Бићеш упућена у најближи ИОИ центар лојалности док не отплатиш 829 01:15:32,673 --> 01:15:37,186 свој дуг у потпуности. Укључујући камате, обраду или закаснеле рачуне. 830 01:15:38,530 --> 01:15:39,993 Склањај се с пута! Проверите улицу до! 831 01:15:53,162 --> 01:15:55,972 Први до кључа. - Први до јајета. Шта? 832 01:15:57,649 --> 01:15:59,901 Никад не веруј некоме кога упознаш у ОЕЈЗИС-у. 833 01:16:01,074 --> 01:16:03,192 Можда је тип од 150 кг и зове се Чак. 834 01:16:03,810 --> 01:16:06,213 Који живи у мамином подруму у предграђу Детроита. 835 01:16:09,292 --> 01:16:10,293 Ејч! 836 01:16:11,563 --> 01:16:14,426 Хелен, тата ме звао Ејч. Надимак ми је остао. Идемо! 837 01:16:24,834 --> 01:16:26,464 Та ствар ми проверава камион. 838 01:16:41,637 --> 01:16:43,198 Хајде, спазили су нас! 839 01:16:44,442 --> 01:16:46,574 Даито? - Право име ми је Тоширо. 840 01:16:47,437 --> 01:16:48,988 Саманта нам је послала поруку! 841 01:16:49,343 --> 01:16:53,349 Рекла нам је да се састанемо овде. -Њу су одвели... -У центар лојалности, знам. 842 01:16:53,554 --> 01:16:56,906 Слушајте, још једна сјајна вест. Шесташи су пронашли трећи изазов. 843 01:16:57,812 --> 01:16:59,305 Шта? -Хајде, упадајте! 844 01:17:00,829 --> 01:17:02,206 Хајде, хајде! Пожурите! 845 01:17:14,893 --> 01:17:17,045 Како је ИОИ тако брзо пронашао трећи изазов? 846 01:17:17,121 --> 01:17:20,940 ИОИ је решио прве три реченице загонетке тако да су знали да је у 14. сектору. 847 01:17:20,955 --> 01:17:23,702 Али нису могли да реше трагичну тврђаву. - Па су послали све 848 01:17:23,726 --> 01:17:26,529 своје људе у тај сектор док нису пронашли праву тврђаву. 849 01:17:27,992 --> 01:17:28,993 Шо? 850 01:17:29,599 --> 01:17:31,381 Имам 11 година, па шта? 851 01:17:31,961 --> 01:17:35,850 Право име му је Зои. -Али сви ме зову Шо, није битно. 852 01:17:36,623 --> 01:17:38,539 Не, битно је. 853 01:17:39,336 --> 01:17:42,704 Шо, ти си највећа светска 11 годишња фаца. 854 01:17:43,145 --> 01:17:45,091 Зна. -Ћути, нека ми он каже. 855 01:17:46,134 --> 01:17:47,135 Ејч, 856 01:17:50,929 --> 01:17:53,994 морамо спасити Саманту. -Не можемо покуцати ИОИ-у на врата. 857 01:17:54,853 --> 01:17:56,508 Размишљала сам, имам бољи план. 858 01:17:57,222 --> 01:17:58,923 Видео си Сорентову опрему, зар не? 859 01:17:59,329 --> 01:18:02,451 Да. -Идемо на њега и натерајмо га да нам врати Арт3мис. 860 01:18:03,749 --> 01:18:06,891 Прво морам да знам колико тачно се добро сећаш његове опреме? 861 01:18:08,868 --> 01:18:10,272 Скоро свега. 862 01:18:25,174 --> 01:18:28,079 Одржавање нека се јави на фарму лојалности 31-П. 863 01:18:32,948 --> 01:18:37,095 Осигурање, молим да се јавите у одељење 97 ради пратње. 864 01:18:58,575 --> 01:19:01,576 Хеј, нова, приони на посао! 865 01:19:03,461 --> 01:19:04,462 Приони на посао! 866 01:19:11,210 --> 01:19:13,391 Повреда рада! Повреда рада! 867 01:19:15,575 --> 01:19:17,913 Постави оне набоје свака два метра. 868 01:19:23,737 --> 01:19:24,739 Покрет! 869 01:19:27,456 --> 01:19:28,596 Хеј, ти! 870 01:19:29,898 --> 01:19:31,770 То је експлозив. 871 01:19:33,616 --> 01:19:36,635 ИОИ ти неће вратити новац ако будеш нулиран! 872 01:19:37,271 --> 01:19:38,373 Покрет! 873 01:19:43,668 --> 01:19:49,075 Шта је изазов? Некаква игра? - Атари 2600, господине. 874 01:19:49,262 --> 01:19:51,865 Свака игрица направљена за њега. Хиљаде могућности. 875 01:19:53,188 --> 01:19:54,189 Хајде! 876 01:19:58,942 --> 01:20:04,232 Халидеј, овако ћеш одлучити о судбини најбитнијег светског економског ресурса? 877 01:20:05,852 --> 01:20:07,934 Зовите ме када будете при крају. - Да, господине. 878 01:20:07,957 --> 01:20:09,065 Иди, иди, иди! 879 01:20:11,666 --> 01:20:14,102 Једну минуту у Стонози и лед је пукао. 880 01:20:15,059 --> 01:20:21,713 Мора бити Џауст! Мора бити! -Халидеј држи светски рекорд после 2 645 дана. 881 01:20:21,738 --> 01:20:25,288 Питфол! Једна од 2 600 игара која има крај! -Има и других! 882 01:20:26,131 --> 01:20:29,376 Изгледа се да је створено за такмичење... 883 01:20:37,187 --> 01:20:38,389 И-Р0к, како напредујемо? 884 01:20:40,352 --> 01:20:43,754 Искрено, мислим да ћу морати на терапију јер... -Да ли је кугла спремна? 885 01:20:45,326 --> 01:20:46,654 Како желиш. 886 01:20:51,825 --> 01:20:53,364 Осувоксова... - Кугла. 887 01:20:55,948 --> 01:21:00,377 Како је покренути? Има ли даљински управљач или дугме? 888 01:21:01,414 --> 01:21:04,739 Нолане, то је чаробни артефакт 99.-ог нивоа. 889 01:21:04,763 --> 01:21:08,235 Не један од твојих дронова. Активира се чаролијом. 890 01:21:09,031 --> 01:21:10,410 Имаш част. 891 01:21:21,666 --> 01:21:25,585 Анал натхрацх, ортх’ бхаис’с бетхад, до цхел денмха 892 01:21:26,223 --> 01:21:30,302 Анал натхрацх, ортх’ бхаис’с бетхад, до цхел денмха 893 01:21:31,876 --> 01:21:35,640 Анал натхрацх, ортх’ бхаис’с бетхад, до цхел денмха 894 01:22:02,690 --> 01:22:04,964 Где је она? - Како сте ушли? 895 01:22:05,076 --> 01:22:07,284 Арт3мис? -Ко? - Саманта Кук! 896 01:22:07,944 --> 01:22:09,268 Где је? 897 01:22:11,471 --> 01:22:15,012 Ако желите да причамо можемо, али морате прво спустити пиштоље. 898 01:22:15,386 --> 01:22:16,976 Убио си мамину сестру. 899 01:22:18,310 --> 01:22:23,678 Мислиш да те нећу убити? - Чекај мало, успори. У реду? 900 01:22:24,125 --> 01:22:28,021 То је била пословна одлука. Није било лично. -Где је она?! 901 01:22:28,930 --> 01:22:33,396 Доле, у центру лојалности. - Знам да је тамо! 902 01:22:34,642 --> 01:22:38,948 Рећи ћеш ми тачну кабину и шифру којом је могу контактирати. 903 01:22:40,606 --> 01:22:42,156 У реду. 904 01:22:45,642 --> 01:22:47,146 Почни са шифром. 905 01:22:48,671 --> 01:22:50,433 645-725 906 01:22:51,037 --> 01:22:52,420 Где се налази кабина? 907 01:23:03,241 --> 01:23:06,132 Мислим да се упишао. -Добро обављено, З. Упали смо 908 01:23:06,157 --> 01:23:08,826 му у рачун. -Не зна да је још увек у ОЕЈЗИС-у? 909 01:23:11,214 --> 01:23:12,816 Ово је оно што би требало да види. 910 01:23:13,617 --> 01:23:14,808 Ово... 911 01:23:15,370 --> 01:23:16,922 Ово је оно што му ми сервирамо. 912 01:23:18,064 --> 01:23:21,112 Успели смо да га пресретнемо тачно у тренутку одјаве из ОЕЈЗИС-а. 913 01:23:22,044 --> 01:23:24,135 Он мисли да је у својој канцеларији у стварности. 914 01:23:24,332 --> 01:23:28,190 Али у стварности је овде у копији његове канцеларије коју је саградила Ејч. 915 01:23:28,685 --> 01:23:31,038 Значи ти си му хаковала станицу? - Типови попут 916 01:23:31,063 --> 01:23:34,283 Фиксне станице попут Сорентове су лаки за лоцирање али тешки за хаковање. 917 01:23:34,307 --> 01:23:36,931 Осим ако је довољно глуп да оставља лозинку незаштићену. 918 01:23:36,955 --> 01:23:39,808 Упала сам у центар лојалности. - У реду, кренимо на посао. 919 01:23:47,795 --> 01:23:52,901 Артy? -З? З? -Артy, не говори ништа. Спојио сам се директно на твој звучник. 920 01:23:54,762 --> 01:23:58,417 Како си ме нашао? -Добио сам његову лозинку и хаковао Сорентову станицу. 921 01:23:59,638 --> 01:24:03,951 З, морам нешто да ти кажем. -Не сада. Показаћу ти нешто што ће те извући одатле. 922 01:24:04,167 --> 01:24:07,274 Шесташи су пронашли задњи изазов на планети Пропаст. 923 01:24:07,676 --> 01:24:10,272 Подижу заштитно поље око Аноракове капсуле. 924 01:24:15,274 --> 01:24:19,983 Чула сам да га чувари називају Осувоксова кугла и може се спустити једино изнутра. 925 01:24:20,564 --> 01:24:23,303 У праву је, артефакт 99.-ог нивоа. 926 01:24:23,721 --> 01:24:27,507 Ствара непробојну баријеру отпорну на чаролију. Не може се пробити. 927 01:24:27,963 --> 01:24:31,717 У реду, слушајте, то није битно тренутно. Битно је да те извучемо из кабине. 928 01:24:34,635 --> 01:24:36,925 У реду, посматрам нацрт твоје кабине. 929 01:24:39,557 --> 01:24:43,956 Ако испружиш леву руку према 11 сати осетићеш поклопац изнад себе. 930 01:24:49,582 --> 01:24:52,916 Да, осећам га. -У реду, на њему би требале бити две 931 01:24:52,941 --> 01:24:56,496 ручке лево и десно. Можеш ли их напипати? - Да. -Повуци их према себи. 932 01:24:59,099 --> 01:25:01,476 У реду. На једној страни се налази ручка. Десном руком 933 01:25:01,500 --> 01:25:03,925 је гурни улево. То би те требало ослободити. 934 01:25:12,449 --> 01:25:13,741 Упалило је! Слободна сам. 935 01:25:14,880 --> 01:25:19,621 Кабина 41-Ф одобрена вам је 10 минутна пауза. 936 01:25:25,900 --> 01:25:29,847 41-Ф имате 10 минутну паузу. Упутите се према простору за опуштање. 937 01:25:31,838 --> 01:25:35,087 Вејд, јеси ли још ту? -Да. Где си ти? - Где је Сорентова канцеларија? 938 01:25:35,555 --> 01:25:38,698 У штабу ИОИ-а. Два спрата изнад тебе. Али то није излаз. 939 01:25:39,647 --> 01:25:40,964 Која му је лозинка? 940 01:25:42,480 --> 01:25:47,793 Вејд, одговори! - У реду. Б055ман69. Али... 941 01:25:48,278 --> 01:25:51,326 Арти, мораш кренути. - Морамо окупити војску. 942 01:25:52,860 --> 01:25:55,362 Војску? -Иди на Планету Пропаст и чекај мој сигнал. 943 01:25:55,927 --> 01:26:00,407 Какав сигнал? -Спустићу баријеру. - Чекај, мораш изаћи одатле! Арти! 944 01:26:10,748 --> 01:26:16,017 Колико те плаћају? Јер ја ти могу платити пуно више. Бићеш богат! 945 01:26:16,716 --> 01:26:17,928 Завежи. 946 01:26:18,850 --> 01:26:19,852 У реду. 947 01:26:42,497 --> 01:26:45,193 Ово није стварно. Упали сте у мој пренос. 948 01:26:46,050 --> 01:26:47,341 Екипо?! 949 01:27:01,458 --> 01:27:02,836 ЛОЗИНКА: Б055ман69 950 01:27:05,331 --> 01:27:07,784 Ф'Нале, хаковали су моју станицу! Иду по девојку. 951 01:27:08,095 --> 01:27:09,696 Нађемо се у центру за лојалност. 952 01:27:23,846 --> 01:27:26,818 41-Ф, време за паузу вам је истекло. 953 01:27:27,392 --> 01:27:30,787 Јавите се осигурању или ће ваш рачун бити нулиран. 954 01:27:40,155 --> 01:27:41,156 Па... 955 01:27:41,911 --> 01:27:46,262 Само је изашла одавде. Како је то могуће? - Паметни су, знали су шта раде. 956 01:27:46,842 --> 01:27:50,431 Знамо да су у Коламбасу и да су свих петоро заједно. -Чекај. 957 01:27:50,870 --> 01:27:54,252 Како то знамо?! -Знамо који камион користе. 958 01:27:55,242 --> 01:27:57,497 Спазићемо их. - Спазићемо их? 959 01:27:58,268 --> 01:28:02,920 Звучи као сјајан натпис за наше надгробне споменике. Зашто ми ниси рекла то раније? 960 01:28:03,140 --> 01:28:07,452 Није било релевантно. -Ја морам да знам. Ми морамо да знамо где су! Морамо их пронаћи! 961 01:28:07,453 --> 01:28:11,333 Они су деца, Нолане! Буди мушко! Ради свој посао, а ја 962 01:28:11,358 --> 01:28:15,169 ћу свој. Осим ако не желиш узети ово и потражити их лично? 963 01:28:20,427 --> 01:28:21,429 Нађи их! 964 01:28:30,716 --> 01:28:32,520 Све од Ненси Дру. 965 01:28:33,683 --> 01:28:35,629 Кегел вежбе за мушкарце. 966 01:28:37,063 --> 01:28:38,064 Погодак! У реду. 967 01:28:39,534 --> 01:28:42,438 Честитамо, постали сте власник Осувоксове кугле, чаробног 968 01:28:42,463 --> 01:28:45,212 артефакта 99.-ог нивоа. Прочитајте упутство пре употребе. 969 01:28:45,304 --> 01:28:47,856 Да укључите или искључите куглу. Да искључим! Да. 970 01:28:48,017 --> 01:28:50,618 Изреците ове чари на удаљености од 3 метра од кугле. 971 01:28:52,259 --> 01:28:56,384 Анал натхрацх, ортх’ бхаис’с бетхад, до цхел денмха 972 01:29:04,491 --> 01:29:06,029 Грађани ОЕЈЗИС-а, 973 01:29:06,639 --> 01:29:08,684 ја, Парсифал, први проналазач кључа, 974 01:29:09,446 --> 01:29:12,079 обраћам се свима вама јер нам је угрожена будућност. 975 01:29:12,670 --> 01:29:16,472 Од стране људи који не прежу ни пред чим да би победили у овом такмичењу. 976 01:29:16,617 --> 01:29:22,216 Неки то већ добро знате. Изгубили сте пуно више од својих аватара или оружја. 977 01:29:22,570 --> 01:29:24,196 Неки су изгубили слободу. 978 01:29:24,831 --> 01:29:26,123 Неки живот. 979 01:29:28,946 --> 01:29:30,543 А сада, ово, 980 01:29:31,809 --> 01:29:34,704 баријера око задњег изазова. 981 01:29:37,349 --> 01:29:40,202 Ја сам дошао овде да побегнем од усране животне судбине. 982 01:29:41,389 --> 01:29:43,770 Али остао сам, попут многих од вас, 983 01:29:44,251 --> 01:29:48,324 јер сам осетио нешто пуно веће од себе самог. 984 01:29:49,338 --> 01:29:51,694 Осетио сам позив. 985 01:29:52,474 --> 01:29:54,584 Пронашао сам пријатеље. 986 01:29:55,388 --> 01:29:58,502 И, да, знам да је помало отрцано али... 987 01:30:00,286 --> 01:30:01,437 ...пронашао сам љубав. 988 01:30:03,309 --> 01:30:06,714 И не желим све то да изгубим због тог колосалног сероње Нолана Сорента! 989 01:30:07,467 --> 01:30:10,379 Какав лик! Назад на посао, људи. 990 01:30:11,770 --> 01:30:14,773 Он мисли да смо сви превише заузети да би уопште приметили! 991 01:30:15,961 --> 01:30:19,610 Нолан Соренто мисли да се ми нећемо одупрети! 992 01:30:20,363 --> 01:30:25,253 Господине, ово иде уживо! Налази се свуда! 993 01:30:26,691 --> 01:30:28,615 А сада би требали да му предамо ОЕЈЗИС? 994 01:30:36,489 --> 01:30:37,725 Тај Парсифал... 995 01:30:43,229 --> 01:30:46,280 Хајде, хајде. Немам времена. - Да, господине. 996 01:30:48,630 --> 01:30:51,650 Десна рука, лева рука. 997 01:30:58,388 --> 01:31:00,515 Мисли да нећемо пружити отпор! 998 01:31:01,615 --> 01:31:03,476 Ја кажем да греши. 999 01:31:03,939 --> 01:31:07,413 Ја кажем реците то Гантер клановима у рудницима злата Гајгакса! 1000 01:31:07,770 --> 01:31:10,621 Покрени Гвозденог дива. 1001 01:31:35,000 --> 01:31:36,182 Питајте се... 1002 01:31:37,093 --> 01:31:39,544 ...јесте ли спремни да будете нулирани за спас ОЕЈЗИС-а? 1003 01:31:39,926 --> 01:31:41,329 Да ли сте спремни да се борите?! 1004 01:31:43,388 --> 01:31:48,042 Ја сам Парсифал из чувене Петорке. У име Арт3миса, у име Ејча, 1005 01:31:48,602 --> 01:31:50,357 у име Даитоа и Шоа! 1006 01:31:51,404 --> 01:31:54,007 Позивамо вас да нам се придружите на планети Пропаст! 1007 01:31:54,925 --> 01:31:56,805 У име Џејмса Халидеј лично. 1008 01:31:57,944 --> 01:31:59,445 Помозите нам да спасимо ОЕЈЗИС. 1009 01:32:55,142 --> 01:32:57,281 Не, не, не. Не, не, не! 1010 01:33:07,536 --> 01:33:09,828 Нико није пропао док има пријатеље. 1011 01:33:32,355 --> 01:33:35,031 Одред 14, наоружајте се, ви ћете предводити! 1012 01:33:48,449 --> 01:33:50,634 Један минут у Сwордqуесту и лед је пукао. 1013 01:33:53,058 --> 01:33:55,774 Па... Сва три Сwордqуеста отпадају. Шта је следеће? 1014 01:33:56,550 --> 01:33:59,409 Дарк Цаверн. -Ласер Бласт. -Супер Бреакоут! - Мегаманиа. -Адвентуре. 1015 01:33:59,433 --> 01:34:03,016 Пуштена 1979. за 2600, Адвентуре је креирао Ворен Робинет 1016 01:34:03,068 --> 01:34:05,643 који је био први творац компјутерских игара који је сакрио своје име. 1017 01:34:05,667 --> 01:34:09,073 То је било први пут да су у игрици људи приказани као... -Пробајте Адвентуре. 1018 01:34:09,097 --> 01:34:10,098 Играј Адвентуре. 1019 01:35:03,019 --> 01:35:04,821 Прошло је више од минута, још је жив. 1020 01:35:05,244 --> 01:35:06,668 Ово је права игра. 1021 01:35:07,568 --> 01:35:13,040 Анал натхрацх, ортх’ бхаис’с бетхад, до цхел денмха 1022 01:35:14,172 --> 01:35:16,677 Колико траје ова баријера? 1023 01:35:20,287 --> 01:35:24,255 Анал натхрацх, ортх’ бхаис’с бетхад, до цхел денмха 1024 01:35:24,716 --> 01:35:29,856 Рекао бих неких 10... Мање-више 10 милиона година. Требали би бити у реду. 1025 01:35:30,529 --> 01:35:35,129 Анал натхрацх, ортх’ бхаис’с бетхад, до цхел денмха 1026 01:35:47,810 --> 01:35:49,412 Први до кључа! - Први до јајета! 1027 01:35:51,615 --> 01:35:53,843 Први до јајета! Први до јајета! 1028 01:36:22,705 --> 01:36:23,706 Адвентуре. 1029 01:36:41,740 --> 01:36:42,742 Хајде! 1030 01:37:15,828 --> 01:37:18,081 Шесташи су на задњем изазову на Атарију 2600. 1031 01:37:18,447 --> 01:37:20,000 Јеси ли у њиховом штабу? 1032 01:37:20,718 --> 01:37:23,432 Мораш изаћи одатле! - Играју Адвентуре. 1033 01:37:24,756 --> 01:37:28,016 Адвентуре? Наравно, креирао га је Ворен Робинет! 1034 01:37:28,579 --> 01:37:31,783 Он је био први творац који је ставио ускршње јаје у игру! -Пази! 1035 01:37:36,521 --> 01:37:41,123 Тражимо УСПС камион. Охајо таблице, модел из 2036. године. 1036 01:37:51,558 --> 01:37:54,905 НЕ ПОДУДАРА СЕ 1037 01:38:00,819 --> 01:38:03,094 Даито, упадај у борбу! 1038 01:38:18,095 --> 01:38:21,999 Немам више, остала сам без муниције. - Ја сам на задњем шаржеру. -Још оружја! 1039 01:38:22,135 --> 01:38:25,364 Против-пешачки гранатни топ! - Против-пешачки гранатни топ! 1040 01:38:29,012 --> 01:38:31,214 Електро-магнетни топ! - Електро-магнетни топ! 1041 01:38:36,653 --> 01:38:37,654 Хеј, З! 1042 01:38:38,537 --> 01:38:39,537 Хеј, З! 1043 01:38:39,871 --> 01:38:41,190 Пробај овог малишана! 1044 01:38:47,758 --> 01:38:49,865 Отараси га се! 1045 01:38:50,843 --> 01:38:52,176 Јебени Чаки! 1046 01:38:57,643 --> 01:39:00,947 Покрет! - Иди, иди, иди! 1047 01:39:58,858 --> 01:40:00,078 Мегагодзила! 1048 01:40:21,800 --> 01:40:22,836 Даито, требаш нам! 1049 01:40:23,639 --> 01:40:24,954 Даито, одмах! 1050 01:40:24,955 --> 01:40:27,557 Иди преко моста. Одмах, док је заузет! Иди, иди, иди! 1051 01:40:44,312 --> 01:40:45,613 Претворићу се у Гандама! 1052 01:41:09,728 --> 01:41:10,729 З! 1053 01:41:30,101 --> 01:41:33,222 Арти! -Иди до дворца! Пронађи трећи кључ пре њих! 1054 01:41:45,709 --> 01:41:48,762 Шта је то? -Има само 30 секунди пре враћања на стари облик! 1055 01:42:00,510 --> 01:42:02,922 Даито, прекини! Имаш само 10 секунди! 1056 01:42:18,367 --> 01:42:19,368 Први до јајета! 1057 01:42:58,600 --> 01:42:59,614 Срање, то је она! 1058 01:43:19,728 --> 01:43:20,729 Арти! 1059 01:43:21,346 --> 01:43:22,347 Арти! 1060 01:43:23,084 --> 01:43:24,628 З! -Морамо до дворца! 1061 01:43:31,731 --> 01:43:33,730 Није изашла! Још је овде! 1062 01:43:37,153 --> 01:43:38,582 Девојка је у штабу! 1063 01:44:33,957 --> 01:44:35,585 Шо, држи се! 1064 01:44:42,831 --> 01:44:43,832 НАПУНИ 1065 01:44:54,889 --> 01:44:55,890 Не! 1066 01:45:18,648 --> 01:45:20,524 Арти, можемо то. Мораш да се искључиш! 1067 01:45:20,587 --> 01:45:23,141 Ако је у питању Адвентуре како већ нису победили? 1068 01:45:23,346 --> 01:45:26,748 Не знам. Арти, озбиљан сам. Соренто је луд! Убиће те! 1069 01:45:29,473 --> 01:45:32,366 Шта гледаш? Тамо нема ничега. 1070 01:45:34,430 --> 01:45:36,077 У невољи си, зар не? 1071 01:45:38,480 --> 01:45:39,481 Саманта, 1072 01:45:40,913 --> 01:45:42,893 знаш да те волим. - Није тренутак, З. 1073 01:45:43,497 --> 01:45:46,650 Могу да победим али не могу да дозволим да настрадаш у стварности. 1074 01:45:47,912 --> 01:45:50,505 Излази из ИОИ-а и нађемо се код јужне реке._ 1075 01:45:57,578 --> 01:45:58,579 Вејд, 1076 01:45:58,580 --> 01:46:02,289 не! -Опростићеш ми, обећавам ти. - Вејд, не, не, не! 1077 01:46:12,882 --> 01:46:14,845 Сабери се, Шесташу. Враћај се у живот! 1078 01:46:15,871 --> 01:46:17,692 Идемо, покрет! Ти упадаш! 1079 01:46:36,590 --> 01:46:38,801 Света ручна бомба! Колико је коштала? 1080 01:46:39,446 --> 01:46:41,693 Мање него што ће њих! 1081 01:46:42,943 --> 01:46:43,944 Шта је то?! 1082 01:46:54,706 --> 01:46:56,859 Господине, Гантери се приближавају изазову. 1083 01:46:57,494 --> 01:47:00,245 И-Р0к? -На положају, господине. - Припремите ми станицу! 1084 01:47:00,692 --> 01:47:01,693 Лед не пуца. 1085 01:47:02,511 --> 01:47:03,562 Још увек напредује. 1086 01:47:13,875 --> 01:47:14,876 Чекај. 1087 01:47:15,131 --> 01:47:16,132 Покушава да победи. 1088 01:47:19,775 --> 01:47:20,776 То! 1089 01:47:21,288 --> 01:47:22,288 Победио сам! 1090 01:47:25,643 --> 01:47:26,644 Изгубио је! 1091 01:47:27,748 --> 01:47:28,749 Није Адвентуре. 1092 01:47:33,758 --> 01:47:35,401 Свако ко победи... 1093 01:47:36,724 --> 01:47:37,906 ...изгуби. 1094 01:47:38,462 --> 01:47:39,563 Није ствар у победи. 1095 01:47:40,304 --> 01:47:41,304 Него у игрању. 1096 01:47:42,515 --> 01:47:43,917 Сети се Халидејеве објаве. 1097 01:47:44,995 --> 01:47:48,749 Кључеви су невидљиви и скривени су усред мрачне собе у средишту лавиринта. 1098 01:47:50,103 --> 01:47:52,806 У Адвентуре се налази тајна. Нећеш је пронаћи победом, 1099 01:47:53,879 --> 01:47:55,830 пронаћи ћеш је лутањем по мрачној соби. 1100 01:47:56,801 --> 01:47:59,804 Док не дођеш до невидљиве тачке. Лако је ако знаш шта радиш. 1101 01:48:00,696 --> 01:48:01,697 Стварно? 1102 01:48:02,437 --> 01:48:04,139 Дај да ја завршим уместо тебе. 1103 01:48:08,641 --> 01:48:10,243 Ово ти је последња шанса, Вејд. 1104 01:48:10,588 --> 01:48:11,589 Последња шанса. 1105 01:48:12,161 --> 01:48:16,658 Дај ми кључ. Ја ћу ставити 50 милиона на твој рачун, одмах. 1106 01:48:18,348 --> 01:48:20,144 Зашто бих? 1107 01:48:22,015 --> 01:48:23,709 Човече, то је Катализатор! 1108 01:48:24,138 --> 01:48:28,543 Мени лично није стало ако никада више на закорачим у ОЕЈЗИС и не будем 1109 01:48:28,568 --> 01:48:32,848 део овог апсурда, али знам колико ти је важно Халидејево такмичење. 1110 01:48:33,303 --> 01:48:34,342 Па? 1111 01:48:35,135 --> 01:48:37,115 Нећу никада дозволити да се будућност ОЕЈЗИС-а 1112 01:48:37,139 --> 01:48:38,991 нађе у твојим рукама, Нолане Соренто. 1113 01:48:39,471 --> 01:48:41,748 У реду, три лака корака. 1114 01:48:42,665 --> 01:48:45,742 Један... -Чекај, мислио сам да блефираш. То ће нас све убити. 1115 01:48:45,766 --> 01:48:47,618 10 година сам прикупљао срања овде. 1116 01:48:47,777 --> 01:48:50,554 Задња прилика. Два... - Полако, нећу тако погинути! 1117 01:48:50,880 --> 01:48:54,109 То се ради из даљине. Ти не знаш да покренеш куглу! 1118 01:49:05,936 --> 01:49:07,047 Осетио сам то. 1119 01:49:08,471 --> 01:49:10,224 Али сада си у мом свету, Соренто. 1120 01:49:36,115 --> 01:49:37,467 Не, не, не! - Трећи корак... 1121 01:49:38,286 --> 01:49:39,287 Не, не, не! 1122 01:50:37,311 --> 01:50:38,312 Вадите ме из овог! 1123 01:50:54,752 --> 01:50:55,753 Екипо? 1124 01:51:02,766 --> 01:51:03,969 З! Још је жив! 1125 01:51:12,397 --> 01:51:13,543 Додатни живот. 1126 01:51:16,871 --> 01:51:17,877 Хвала, кустосе. 1127 01:51:20,403 --> 01:51:21,636 Дај... Чекајте! 1128 01:51:23,810 --> 01:51:25,708 Парсифал 1129 01:51:27,493 --> 01:51:29,701 ПРЕНОС УЖИВО Парсифал игра за кристални кључ. 1130 01:51:29,725 --> 01:51:31,678 Пренос уживо на свим ОЕЈЗИС програмима! 1131 01:51:32,384 --> 01:51:34,640 Халидеј тера све да гледају крај такмичења! 1132 01:51:34,665 --> 01:51:36,661 То је тако у његовом стилу! 1133 01:51:36,851 --> 01:51:40,013 Покушали смо с Адвентуре! - Не, покушали смо да победимо! 1134 01:51:40,074 --> 01:51:42,045 Али скривена соба није на крају игре. 1135 01:51:42,623 --> 01:51:44,925 Мораш ићи равно до невидљиве тачке на почетку! 1136 01:51:59,007 --> 01:52:00,008 Је ли то она? 1137 01:52:00,158 --> 01:52:03,534 Црвенокоса, у ИОИ униформи, не зна на којој је планети... 1138 01:52:04,378 --> 01:52:05,379 Она је. 1139 01:52:17,083 --> 01:52:19,046 Ја сам Тоширо. Познајеш ме као Даитоа. 1140 01:52:26,589 --> 01:52:27,759 Здраво, Арти. 1141 01:52:29,980 --> 01:52:31,645 Да, знам. 1142 01:52:32,288 --> 01:52:38,273 Ниси то очекивала? -Да, нисам очекивала доставни камион из 30-их. 1143 01:52:40,976 --> 01:52:41,977 Вејд? 1144 01:52:42,564 --> 01:52:44,298 Мислила сам да је Катализатор експлодирао? 1145 01:52:44,322 --> 01:52:48,526 Како то да си још у игри?! -Додатни живот, дуга прича. Опрости што сам те упуцао. 1146 01:52:50,059 --> 01:52:51,060 Шо? 1147 01:52:51,527 --> 01:52:52,528 Шта? 1148 01:52:52,529 --> 01:52:56,213 Морам ли носити натпис: Имам 11 година. Упуцајте ме првог. 1149 01:52:56,632 --> 01:52:59,153 Не, хвала. -Човече, загрли ме! - Нинџе се не грле! 1150 01:52:59,687 --> 01:53:01,337 У реду, сви, придржите се за нешто! 1151 01:53:22,830 --> 01:53:23,832 Имам те! 1152 01:53:27,634 --> 01:53:29,219 Хајде, Нолане, јави се! 1153 01:53:31,718 --> 01:53:33,546 Ф'Нале, јави ми добру вест. 1154 01:53:34,671 --> 01:53:36,653 Пратим их дроном, близу сам. 1155 01:53:37,170 --> 01:53:40,123 Пошаљи ми координате. -Можда да препустиш ово мени, Нолане? 1156 01:53:42,379 --> 01:53:43,380 Нолане? 1157 01:53:44,149 --> 01:53:45,150 Нолане?! 1158 01:53:46,414 --> 01:53:47,415 Излази! 1159 01:53:56,630 --> 01:53:57,631 Дај ми то! 1160 01:54:02,860 --> 01:54:04,022 Шта се догађа напољу? 1161 01:54:08,887 --> 01:54:11,009 Игра је завршена за њих. Шта гледају? 1162 01:54:13,953 --> 01:54:15,793 Последњи кључ! Преноси се уживо. 1163 01:54:18,191 --> 01:54:21,452 Видите, Ворен Робинет је био поносан на Адвентуре. 1164 01:54:22,366 --> 01:54:24,218 Желео је да људи знају тко је творац. 1165 01:54:25,653 --> 01:54:27,855 Зато је створио прво дигитално ускршње јаје. 1166 01:54:28,502 --> 01:54:30,631 Да га пронађете нисте морали да победите. 1167 01:54:31,266 --> 01:54:38,123 Само сте требали играти на слепо и претражити собе да нађете невидљиву тачку. 1168 01:54:39,647 --> 01:54:42,768 Однесете је назад на главни екран и пронађете 1169 01:54:42,793 --> 01:54:45,709 прво икада ускршње јаје стављено у игру. 1170 01:54:46,822 --> 01:54:48,315 Име творца. 1171 01:55:12,554 --> 01:55:16,058 Шта се догађа?! Ништа не видим! -Парсифал је пронашао последњи кључ! 1172 01:55:31,504 --> 01:55:32,908 Желиш ли га или не? 1173 01:55:36,394 --> 01:55:38,306 Ејч, шта се догађа?! 1174 01:55:38,335 --> 01:55:41,894 Возим Супер Марио трку! Шта мислиш? ИОИ покушава да нас убије! 1175 01:55:56,664 --> 01:56:00,068 Свим гледаоцима, ако станујете у Коламбас Торњевима, овде Парсифал! 1176 01:56:00,405 --> 01:56:02,908 Право име ми је Вејд Вотс, требаће нам ваша помоћ! 1177 01:56:03,240 --> 01:56:05,722 Ејч, вози према Торњевима! - У реду, држите се! 1178 01:56:32,317 --> 01:56:34,319 Стави кључ у браву! Колико је то тешко?! 1179 01:56:39,528 --> 01:56:40,529 Хајде! 1180 01:56:48,189 --> 01:56:49,190 То! 1181 01:57:06,252 --> 01:57:07,252 То је то! 1182 01:57:08,050 --> 01:57:13,733 Да, то је то. Само потпиши ове папире и ОЕЈЗИС је твој. 1183 01:57:14,288 --> 01:57:20,327 Ти ћеш бити једини власник. То није тако лоше, зар не? 1184 01:57:42,571 --> 01:57:43,573 Треба ми моменат. 1185 01:58:12,282 --> 01:58:13,370 Ово није у реду. 1186 01:58:14,774 --> 01:58:16,877 Ова оловка, овај уговор... 1187 01:58:20,799 --> 01:58:22,821 Ово је тренутак када је Халидеј присилио Мороуа 1188 01:58:22,845 --> 01:58:24,947 да му препише свој део у Друштвеним Играма. 1189 01:58:25,150 --> 01:58:27,103 То му је била највећа грешка у животу. 1190 01:58:27,899 --> 01:58:29,039 Знао је то. 1191 01:58:31,798 --> 01:58:32,954 Ово не може бити крај. 1192 01:58:35,073 --> 01:58:36,366 То је тест! 1193 01:58:41,274 --> 01:58:43,098 Нећу поновити твоју грешку. 1194 01:58:54,245 --> 01:58:57,510 Само сам желео да будем сигуран. 1195 01:59:11,771 --> 01:59:12,954 Овде си одрастао. 1196 01:59:23,198 --> 01:59:25,576 То сам ја пре пуно времена. 1197 01:59:26,176 --> 01:59:28,556 Волим га имати уз себе с времена на време. 1198 01:59:29,776 --> 01:59:31,273 Морам нешто да ти покажем. 1199 01:59:32,029 --> 01:59:38,301 Ово је... Хајде, ово је дугме. Ако га притиснеш цела симулација се гаси 1200 01:59:38,897 --> 01:59:42,244 а програмски црв ће избрисати све резервне 1201 01:59:42,269 --> 01:59:45,692 сервере. Имаш моћ да заувек угасиш ОЕЈЗИС. 1202 01:59:46,365 --> 01:59:47,407 Схваташ? 1203 01:59:53,550 --> 01:59:58,193 Пробај да случајно не избришеш ОЕЈЗИС првог дана. 1204 02:00:08,822 --> 02:00:10,178 Торњеви су испред нас! 1205 02:00:26,005 --> 02:00:28,417 Очекујем да идеш својим послом. Ја идем. 1206 02:00:28,997 --> 02:00:33,152 Сада је време да примиш своју награду јер си пронашао сва три кључа. 1207 02:00:34,026 --> 02:00:37,615 Када узмеш ово јаје игра ће се завршити. 1208 02:00:38,787 --> 02:00:39,788 Јаје? 1209 02:00:41,065 --> 02:00:42,386 Јаје? 1210 02:00:49,312 --> 02:00:50,814 Знамо шта сте направили овде. 1211 02:00:51,586 --> 02:00:54,087 Боље вам је да се окренете и одете док још можете. 1212 02:01:07,734 --> 02:01:12,945 Створио сам ОЕЈЗИС јер се у стварном свету нисам осећао као код куће. 1213 02:01:14,934 --> 02:01:17,931 Нисам знао како да остварим везу с људима. 1214 02:01:19,612 --> 02:01:21,992 Читавог живота сам се плашио. 1215 02:01:22,772 --> 02:01:25,626 Све до тренутка када сам знао да је мој живот дошао крају. 1216 02:01:31,128 --> 02:01:34,552 Тада... Тада сам схватио да... 1217 02:01:36,054 --> 02:01:41,139 ...колико год страшна и болна стварност била... 1218 02:01:42,088 --> 02:01:46,396 ...нигде другде се не можеш... 1219 02:01:47,831 --> 02:01:49,831 ...поштено најести. 1220 02:01:56,116 --> 02:01:57,533 Зато што... 1221 02:01:59,377 --> 02:02:00,900 ...је стварност... 1222 02:02:06,127 --> 02:02:07,379 ...стварна. 1223 02:02:08,138 --> 02:02:09,395 Схваташ? 1224 02:02:11,281 --> 02:02:12,282 Да. 1225 02:02:12,819 --> 02:02:13,820 Схватам. 1226 02:02:23,980 --> 02:02:24,981 Успео је. 1227 02:02:27,015 --> 02:02:28,016 Пронашао је јаје. 1228 02:02:29,243 --> 02:02:30,244 Ура! 1229 02:02:31,719 --> 02:02:33,450 Не! Чекајте! 1230 02:03:06,895 --> 02:03:07,895 Стој! 1231 02:03:10,128 --> 02:03:11,129 Спусти пиштољ! 1232 02:03:11,568 --> 02:03:13,436 Одмах! На под! 1233 02:03:13,731 --> 02:03:14,732 Окрени се! 1234 02:03:14,817 --> 02:03:15,817 Руке на потиљак! 1235 02:03:16,533 --> 02:03:17,934 Ходај уназад према мени! 1236 02:03:33,965 --> 02:03:35,053 Г. Халидеј, 1237 02:03:36,595 --> 02:03:37,671 нешто не разумем. 1238 02:03:39,077 --> 02:03:41,144 Ви нисте аватар, зар не? 1239 02:03:42,407 --> 02:03:43,408 Не. 1240 02:03:45,635 --> 02:03:47,088 Је ли Халидеј стварно мртав? 1241 02:03:49,216 --> 02:03:50,217 Да. 1242 02:03:56,594 --> 02:03:57,683 Шта сте онда ви? 1243 02:04:01,546 --> 02:04:03,027 Збогом, Парсифале. 1244 02:04:05,072 --> 02:04:06,295 Хвала. 1245 02:04:07,717 --> 02:04:09,508 Хвала што си играо моју игру. 1246 02:04:39,258 --> 02:04:40,259 Вејд? 1247 02:04:42,083 --> 02:04:44,628 Огден Мороу? 1248 02:04:45,387 --> 02:04:48,189 Зовите ме Ог. Овде су неки људи који желе да вас упознају. 1249 02:04:48,728 --> 02:04:52,647 Ово је невероватно! Част ми је упознати вас, Ог, али... 1250 02:04:58,798 --> 02:05:00,513 Морам нешто да обавим. 1251 02:05:04,736 --> 02:05:06,189 Нисам попут Халидеја. 1252 02:05:10,201 --> 02:05:11,418 Скочићу! 1253 02:05:28,840 --> 02:05:30,188 Тражимо Вејда Вотса? 1254 02:05:31,903 --> 02:05:35,498 Треба нам ваша изјава везано за снимак признања Нолана Сорента. 1255 02:05:37,002 --> 02:05:38,130 То сам била ја. 1256 02:05:38,998 --> 02:05:40,827 Шта? Снимам све у својој радионици. 1257 02:05:48,272 --> 02:05:49,474 Помози ми да скинем ово. 1258 02:05:56,456 --> 02:05:57,457 Ко сте ви? 1259 02:05:58,424 --> 02:06:02,277 Људи које тренутно требаш. Адвокати. Из Друштвених Игара. 1260 02:06:05,725 --> 02:06:07,255 Треба им твој потпис, Вејд. 1261 02:06:15,229 --> 02:06:16,980 Поделићу све са својим кланом. 1262 02:06:17,424 --> 02:06:18,914 Заједно ћемо управљати. 1263 02:06:23,936 --> 02:06:25,418 Добар избор. 1264 02:06:53,837 --> 02:06:56,245 Ф'Нале, слушај ме пажљиво! 1265 02:07:06,203 --> 02:07:07,874 Г. Мороу, хоћу рећи Ог. 1266 02:07:08,999 --> 02:07:10,842 Како сте стигли овамо тако брзо? - Долетео сам 1267 02:07:10,866 --> 02:07:12,867 са звезда на својим чаробним саоницама. 1268 02:07:13,688 --> 02:07:15,106 Сви су гледали. 1269 02:07:15,941 --> 02:07:18,655 Наравно, ја сам гледао пажљивије од већине. 1270 02:07:22,998 --> 02:07:24,000 Ви? 1271 02:07:24,863 --> 02:07:26,014 Ви сте кустос? 1272 02:07:29,897 --> 02:07:31,555 Добро одиграно, Парсифале. 1273 02:07:33,484 --> 02:07:35,832 Џим ми није рекао ништа о такмичењу тако да није постојало 1274 02:07:35,856 --> 02:07:38,559 правило да не смем изгубити опкладу с бистрим клинцем. 1275 02:07:38,683 --> 02:07:40,212 Иако ти није требала моја помоћ. 1276 02:07:41,511 --> 02:07:44,387 Сам си схватио да је Кира кључна. 1277 02:07:45,806 --> 02:07:46,806 Да, али... 1278 02:07:47,161 --> 02:07:48,232 Кира није била кључ. 1279 02:07:49,719 --> 02:07:51,020 То сте били ви, г. Мороу. 1280 02:07:51,828 --> 02:07:54,495 Хоћу рећи, ви сте Пупољак. 1281 02:07:55,354 --> 02:07:57,447 Халидеј је највише жалио за... 1282 02:07:59,550 --> 02:08:01,302 ...губитком свог јединог пријатеља. 1283 02:08:05,412 --> 02:08:09,193 Знаш, Џим је увек говорио да ОЕЈЗИС није игра за једног играча. 1284 02:08:13,859 --> 02:08:15,926 Па, ко је то овде? 1285 02:08:17,797 --> 02:08:21,963 Гле, то су моји хероји, чувана петорка. Ти си Арт3мис? 1286 02:08:22,543 --> 02:08:24,545 Петорка је преузела управљање ОЕЈЗИС-ом. 1287 02:08:25,005 --> 02:08:27,280 Прва ствар коју смо направили била је ангажман 1288 02:08:27,305 --> 02:08:29,157 Огдена Мороуа као спољног сарадника. 1289 02:08:29,916 --> 02:08:32,303 Плата му је, по његовој жељи, 1290 02:08:32,886 --> 02:08:35,796 била 25 центи. Једну четвртину. 1291 02:08:39,381 --> 02:08:41,646 Према његовом савету, други потез нам је био да 1292 02:08:41,670 --> 02:08:44,173 забранимо свим центрима лојалности приступ ОЕЈЗИС-у. 1293 02:08:45,096 --> 02:08:46,666 ИОИ није имао избора. 1294 02:08:47,453 --> 02:08:48,806 Морали су све да их затворе. 1295 02:08:51,378 --> 02:08:53,530 Трећи потез није био популаран као прва два. 1296 02:08:54,405 --> 02:08:57,268 Гасили смо ОЕЈЗИС уторком и четвртком. 1297 02:08:58,373 --> 02:09:03,273 Знам да чудно звучи, али људи треба да више времена проводе у стварности. 1298 02:09:05,429 --> 02:09:07,757 Јер, како је Халидеј рекао, 1299 02:09:08,576 --> 02:09:12,636 стварност је једина ствар која је стварна. 1300 02:09:14,069 --> 02:09:19,147 Превео Солдињо сyнц и обрада на СР: паyутти 1301 02:09:22,147 --> 02:09:26,147 Preuzeto sa www.titlovi.com 139629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.