Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,100 --> 00:00:47,100
www.titlovi.com
2
00:00:50,100 --> 00:00:52,000
КОЛАМБАС, ОХАЈО, 2045.
3
00:00:52,100 --> 00:00:55,701
КОЛАМБАС, ОХАЈО, 2045.
"ТОРЊЕВИ"
4
00:01:17,343 --> 00:01:22,222
Припремите се на осећај стварности.
X1 - без бола нема напретка.
5
00:01:45,398 --> 00:01:46,399
Пица, људи.
6
00:02:08,642 --> 00:02:10,815
Здраво, Вејд.
- Здраво гђо Гилмор.
7
00:02:11,292 --> 00:02:13,816
Шта није у реду?
Живот те депримира?
8
00:02:19,377 --> 00:02:21,231
Рођен сам 2027.
9
00:02:21,995 --> 00:02:26,886
Након несташице кукурузног сирупа,
побуна криминалаца, након што су људи
10
00:02:26,887 --> 00:02:30,391
одустали од решавања проблема и
једноставно их покушали надживети.
11
00:02:37,269 --> 00:02:42,053
Моји родитељи нису преживели, тако да
живим у Коламбусу у Охају са тетком Елис.
12
00:02:43,260 --> 00:02:47,196
У 2045. то је најбрже
растући град на Земљи.
13
00:02:48,747 --> 00:02:51,793
Ту су Халидеј и Мороу
основали Друштвене Игре.
14
00:02:57,045 --> 00:02:58,791
Ових дана, стварност је грозна.
15
00:02:59,395 --> 00:03:04,818
Сви желе да побегну од ње, зато нам
је Халидеј био такав јунак.
16
00:03:05,697 --> 00:03:08,500
Показао нам је да можемо негде
отићи а да не идемо било где.
17
00:03:11,175 --> 00:03:16,529
Не треба вам смер када трчите на
вишесмерној траци осетљивој на додир.
18
00:03:17,853 --> 00:03:19,697
Џејмс Халидеј је видео будућност,
19
00:03:20,332 --> 00:03:23,986
а затим ју је изградио. Дао нам
је место на које можемо ићи.
20
00:03:24,309 --> 00:03:26,085
Место звано...
21
00:03:26,495 --> 00:03:28,069
ОЕЈЗИС.
22
00:03:41,188 --> 00:03:42,490
Ово је ОЕЈЗИС.
23
00:03:43,390 --> 00:03:46,922
То је место где је стварност
ограничена само вашом маштом.
24
00:04:00,945 --> 00:04:02,599
Можете радити било шта.
25
00:04:03,993 --> 00:04:05,014
Ићи било где.
26
00:04:06,896 --> 00:04:10,833
Попут планете за одмор. Сурфујте на
15-метарским таласима на Хавајима.
27
00:04:11,424 --> 00:04:13,155
Скијајте низ пирамиде.
28
00:04:14,375 --> 00:04:15,776
Пењите се на Мт. Еверест...
29
00:04:16,201 --> 00:04:17,521
...с Бетменом.
30
00:04:20,298 --> 00:04:23,580
Погледајте ово. То је
казино величине планете.
31
00:04:24,038 --> 00:04:26,287
Ту можете изгубити
новац, оженити се,
32
00:04:26,786 --> 00:04:29,679
развести се, можете...
ући тамо.
33
00:04:31,783 --> 00:04:34,364
Људи долазе у ОЕЈЗИС због
свега што могу да раде.
34
00:04:35,047 --> 00:04:37,958
Али остају због свега
што могу да буду.
35
00:04:39,684 --> 00:04:42,941
Високи, предивни, страшни,
супротног пола...
36
00:04:43,337 --> 00:04:48,250
Друге врсте, ликови из филмова,
цртаних, шта год пожелите.
37
00:04:49,178 --> 00:04:52,062
Да, то сам ја.
Па, мој аватар.
38
00:04:52,597 --> 00:04:54,699
Барем док не одлучим да га променим.
39
00:04:56,639 --> 00:05:01,217
Осим хране, сна и туширања
људи раде све друго у ОЕЈЗИС-у.
40
00:05:02,957 --> 00:05:06,917
Пошто су сви ту, ту се сусрећемо
и упознајемо пријатеље.
41
00:05:07,417 --> 00:05:08,715
Лоцирај Ејча.
42
00:05:10,496 --> 00:05:11,794
Лоцирам Ејча.
43
00:05:14,864 --> 00:05:16,201
Ејч лоциран.
44
00:05:16,978 --> 00:05:19,336
Сектор 12, Планета Пропаст.
45
00:05:20,370 --> 00:05:23,411
Планета Пропаст, најопасније
место у ОЕЈЗИС-у.
46
00:05:23,724 --> 00:05:28,926
И сјајно место за прикупљање новца.
Могао сам мислити да ће Ејч бити тамо.
47
00:05:30,963 --> 00:05:32,965
Ејч ми је најбољи пријатељ у ОЕЈЗИСУ-у.
48
00:05:34,381 --> 00:05:39,911
Најбољи пријатељ, свугде. Иако га
никада нисам упознао у стварности.
49
00:05:43,933 --> 00:05:45,779
Што има, Ејч?
- Како си З?
50
00:05:46,196 --> 00:05:49,400
Следећа трка је за 20 минута
а не могу пешице тамо. Шта радиш?
51
00:05:50,326 --> 00:05:52,325
Таманим, буразеру.
52
00:05:53,025 --> 00:05:55,178
Је ли то Даито?
- Даито и Шо.
53
00:05:59,883 --> 00:06:01,458
Одустајем.
54
00:06:01,936 --> 00:06:05,349
Имаш ли артефакт? -Да.
ДРУШТВЕНИ 120
55
00:06:05,793 --> 00:06:09,246
Претвори се у било којег огромног
робота на 2 минуте. Опако.
56
00:06:10,487 --> 00:06:11,488
Артефакти...
57
00:06:12,600 --> 00:06:14,028
...су кључни.
58
00:06:15,552 --> 00:06:19,466
Халидеј се побринуо да ОЕЈЗИС буде
испуњен са довољно моћних предмета
59
00:06:20,277 --> 00:06:23,279
што је свакоме давало шансу за
победу ако су имали вештину.
60
00:06:24,723 --> 00:06:27,283
Борба на смрт и лов на
артефакте су добар начин да
61
00:06:27,308 --> 00:06:29,970
уграбите новац али ако немате
добар оклоп, риизикујете.
62
00:06:31,985 --> 00:06:35,022
Сви почињу на истом нивоу
али како зарађујете више новца
63
00:06:35,481 --> 00:06:37,387
тако вам расте и ниво.
- Мама, мама!
64
00:06:37,388 --> 00:06:39,395
Ако погинете ваш аватар
се може вратити у живот
65
00:06:39,419 --> 00:06:41,621
али изгубићете све зарађено.
- Гњави тату!
66
00:06:44,201 --> 00:06:46,339
Све што сте зарадили.
67
00:06:47,240 --> 00:06:48,488
Сав новац...
68
00:06:50,805 --> 00:06:51,806
...одећу,
69
00:06:53,684 --> 00:06:54,685
...оружје.
70
00:06:55,713 --> 00:06:59,040
Пошто људи већину времена
проводе у ОЕЈЗИС-у
71
00:07:01,408 --> 00:07:03,513
Изгубити ствари често значи...
72
00:07:04,213 --> 00:07:05,214
...пролупати.
73
00:07:08,125 --> 00:07:09,625
Ејч, још 10 минута до трке.
74
00:07:10,549 --> 00:07:11,906
У реду, мама, стижем.
75
00:07:12,588 --> 00:07:16,391
Видите ОЕЈЗИС је било чедо Џејмса Халидеја.
76
00:07:16,811 --> 00:07:21,165
Он и његов партнер Огден Мороу су
прву верзију пустили у јавност 2025.
77
00:07:21,726 --> 00:07:25,551
Био је то тренутни успех и
обојица су се обогатила.
78
00:07:25,917 --> 00:07:28,019
Мороу је испао из приче након пар година.
79
00:07:28,494 --> 00:07:32,105
Халидеј није постао само власник
највеће светске компаније.
80
00:07:32,894 --> 00:07:34,751
Постао је божанство.
81
00:07:35,429 --> 00:07:36,574
Људи су га обожавали.
82
00:07:36,956 --> 00:07:39,007
Обожавали су њега
колико и његово дело.
83
00:07:39,424 --> 00:07:43,609
Можда да престанемо да причамо
о томе и покажемо вам.
84
00:07:44,466 --> 00:07:48,818
Ако погледате испод столица
видећете да тамо нема ничега.
85
00:07:49,123 --> 00:07:52,566
Али довешћемо сваког
на подијум.
86
00:07:53,476 --> 00:07:56,339
А затим је, 7. јануара 2040.
87
00:08:00,366 --> 00:08:01,367
...умро.
88
00:08:04,529 --> 00:08:05,569
А његова оставштина
89
00:08:06,868 --> 00:08:08,551
...је променила све.
90
00:08:22,004 --> 00:08:23,005
Здраво,
91
00:08:23,982 --> 00:08:25,328
ја сам Џејмс Халидеј.
92
00:08:26,164 --> 00:08:28,412
Ако гледате ово ја сам мртав.
93
00:08:29,777 --> 00:08:35,573
Пре смрти сам створио нешто што
креатори називају Ускршњим јајетом.
94
00:08:36,703 --> 00:08:43,359
Скривени предмет у игри који
проналазачу даје посебне моћи.
95
00:08:45,321 --> 00:08:51,002
Прва особа која пронађе јаје
које сам сакрио у ОЕЈЗИС-у
96
00:08:51,521 --> 00:08:54,803
наследиће моје деонице
у Друштвеним Играма
97
00:08:54,828 --> 00:08:58,184
тренутно процењеним на
више од пола милиона долара...
98
00:08:58,807 --> 00:09:01,058
Пола милијарде долара.
99
00:09:01,926 --> 00:09:06,482
И потпуну контролу над ОЕЈЗИС-ом.
100
00:09:08,353 --> 00:09:13,636
У облику мог аватара,
Анорака Свезнајућег,
101
00:09:14,089 --> 00:09:16,787
створио сам три кључа.
102
00:09:17,836 --> 00:09:25,311
3 скривена задатка-испита за заслужног који
откривају 3 кључа за 3 чаробне браве.
103
00:09:25,406 --> 00:09:29,343
Они који буду довољно
вешти да преживе те испите
104
00:09:29,729 --> 00:09:33,791
доћи ће до краја где
их чека награда.
105
00:09:34,529 --> 00:09:36,440
Крените, кључеви!
106
00:09:39,219 --> 00:09:43,980
Нећете их наћи
негде испод камена.
107
00:09:44,363 --> 00:09:50,348
Може се рећи да су невидљиви, скривени
у мрачној соби усред лавиринта.
108
00:09:50,360 --> 00:09:54,840
А лавиринт се налази
негде у мојој глави.
109
00:09:56,968 --> 00:10:02,338
Нека лов на Халидејево
ускршње јаје почне.
110
00:10:03,138 --> 00:10:06,886
ИГРАЧ БРОЈ 1
111
00:10:09,339 --> 00:10:11,643
Такмичење се састоји од
проналаска три кључа.
112
00:10:11,732 --> 00:10:14,606
У задњих пет година нико
није пронашао ниједан.
113
00:10:15,286 --> 00:10:17,538
Велика резултатска табла
је још увек празна.
114
00:10:18,364 --> 00:10:21,868
Неки давно заборављени ловац на јаје је
случајно пронашао први изазов.
115
00:10:22,140 --> 00:10:24,200
Тада се појавио овај портал.
116
00:10:24,932 --> 00:10:28,005
Изазов за проналазак првог
кључа је била трка која
117
00:10:28,030 --> 00:10:31,160
је била толико тешка да је
нико никада није завршио.
118
00:10:31,310 --> 00:10:34,687
Једини који то још увек покушавају
су ловци на јаје, тзв. Гантери.
119
00:10:34,711 --> 00:10:37,664
Попут мене, Шоа и Даитоа, и мог
најбољег пријатеља Ејча.
120
00:10:38,957 --> 00:10:41,402
И, наравно, Шесташа.
121
00:10:42,320 --> 00:10:45,398
Они раде за ИОИ, Иновативну
Он-лине Индустрију.
122
00:10:46,094 --> 00:10:49,417
Они су друга највећа фирма на свету.
С циљем да постану прва.
123
00:10:50,664 --> 00:10:53,728
Уложили су све своје ресурсе
у проналазак јајета.
124
00:10:53,825 --> 00:10:55,392
Вежите се!
125
00:10:56,353 --> 00:10:57,718
Спремите се!
126
00:10:58,235 --> 00:11:02,503
Зовемо их Шесташи јер је то правило фирме,
без имена, само бројеви. -Спремни!
127
00:11:04,445 --> 00:11:08,002
Подршка су им Халидејеви ученици.
Они, попут мене, све време
128
00:11:08,027 --> 00:11:11,198
проучавају поп-културу којом
је Халидеј био опседнут.
129
00:11:11,470 --> 00:11:13,822
Покушавају пронаћи кључеве
за решење задатка.
130
00:11:16,193 --> 00:11:21,360
Следе наредбе челника ИОИ-а,
сероње званог Нолан Соренто.
131
00:11:28,756 --> 00:11:31,458
Како си стигао пре мене?
- Нисам свраћао код фризера.
132
00:11:32,383 --> 00:11:34,117
Шта има? З?
- Шта има? Ејч?
133
00:11:34,856 --> 00:11:36,709
Сачувао сам ти место.
- Хвала, брате.
134
00:11:41,746 --> 00:11:44,811
Морам назад. -Да можеш скупљати
новац из разбијених кола?
135
00:11:45,868 --> 00:11:49,102
То је жалосно, човече.
- Немам горива!
136
00:11:49,127 --> 00:11:51,858
Није ти био проблем да
платиш за ту фризуру?
137
00:12:34,133 --> 00:12:35,210
Први до кључа!
138
00:12:36,487 --> 00:12:37,678
Први до јајета!
139
00:13:26,854 --> 00:13:27,880
Ејч, видиш ово?
140
00:13:31,383 --> 00:13:35,648
Да, видим. То је Канедаин мотоцикл
из Акире. Скенирам му шасију.
141
00:13:36,350 --> 00:13:38,144
Не, не мотор! Заборави мотор!
142
00:13:38,982 --> 00:13:40,484
Девојка, мислим да је то Арт3мис!
143
00:13:40,787 --> 00:13:42,817
Она Арт3мис?
Сређивачица Шесташа?
144
00:13:43,255 --> 00:13:45,977
Видео сам све њене проласке
кроз игре и Твич стримове.
145
00:13:46,001 --> 00:13:47,593
Она је!
Дефинитивно!
146
00:15:35,302 --> 00:15:36,943
Иди, иди, иди!
Хајде!
147
00:15:41,608 --> 00:15:42,653
ЦИЉ
148
00:15:43,026 --> 00:15:44,027
Успећеш!
149
00:15:53,653 --> 00:15:54,655
Срање!
150
00:16:00,920 --> 00:16:02,048
Неће успети.
151
00:16:04,508 --> 00:16:05,509
Одустани!
152
00:16:05,510 --> 00:16:07,206
Одустани!
153
00:16:45,931 --> 00:16:47,208
Дођавола, волела сам тај мотор.
154
00:16:47,232 --> 00:16:49,323
Мој пријатељ, Ејч,
155
00:16:49,758 --> 00:16:50,982
може ти га поправити.
156
00:16:58,575 --> 00:17:00,147
Ово је моја радионица.
157
00:17:07,743 --> 00:17:09,344
Где си пронашао Гвозденог дива?
158
00:17:09,916 --> 00:17:11,342
Пронашао?
Саградио сам га.
159
00:17:11,897 --> 00:17:15,173
Према захтеву.
- Да, Ејч је међу најбољим градитељима.
160
00:17:15,712 --> 00:17:18,065
Људи у ОЕЈЗИС-у му плаћају
озбиљан новац.
161
00:17:18,792 --> 00:17:19,992
Погледај ово!
162
00:17:21,214 --> 00:17:22,343
Гдје је З отишао?
163
00:17:24,263 --> 00:17:26,898
Галацтица, наравно. -То су
моје бебе, Арт3мис. -Сулацо
164
00:17:26,922 --> 00:17:29,524
из Алиенс-а. -Човече, не разбацуј
се мојим стварима.
165
00:17:29,590 --> 00:17:32,880
Валлеy Форге из Силент Руннинг-а.
Гдје је харконненшки транспортер?
166
00:17:32,884 --> 00:17:35,099
Та ствар је болесна! Савија
простор као од шале.
167
00:17:35,123 --> 00:17:37,325
Можеш доћи од Инципиа
до Арракиса у трен ока.
168
00:17:37,405 --> 00:17:41,463
Прсти! Опрости му, мало је нервозан
у близини згодних девојака.
169
00:17:49,599 --> 00:17:51,001
Поправићу га за 10 минута.
170
00:17:53,376 --> 00:17:54,376
Да.
171
00:17:55,133 --> 00:17:58,244
Прилично је добар. -Вас двоје
сте у клану, претпостављам?
172
00:17:59,035 --> 00:18:03,202
Ја и Ејч? Не.
Хоћу рећи, он је сјајан.
173
00:18:03,717 --> 00:18:05,872
Али нисмо у клану.
174
00:18:07,368 --> 00:18:11,117
Зато што си ти Парсифал, витез
који је сам пронашао свети грал?
175
00:18:11,528 --> 00:18:13,871
А ти, Арт3мис, богиња лова?
176
00:18:14,587 --> 00:18:16,238
Сигурно се убијају
да те придобију?
177
00:18:18,140 --> 00:18:21,564
Најдража пуцачина?
- Молим? -Халидејева најдража пуцачина?
178
00:18:21,925 --> 00:18:26,076
Златно око. -Играо је као?
- Одд-јоб. -Је ли ово тест?
179
00:18:26,154 --> 00:18:30,114
Најдража варијанта игре? -Искључиво са
уздама. Без оружја... - Знам шта то значи.
180
00:18:30,138 --> 00:18:34,437
Тркач? -Турбо. -Најдража храна Хот Поцкетс,
ресторан Цхуцк Е. Цхеесе'с,
181
00:18:34,462 --> 00:18:39,550
песма Видео Киллед тхе Радио Стар од Тхе
Бугглес, музички спот Таке Он Ме од А-ха.
182
00:18:40,493 --> 00:18:42,633
Његов најдражи цитат
је био из Супермена.
183
00:18:43,995 --> 00:18:47,749
Неки људи прочитају Рат и мир и мисле
да је у питању авантуристичка прича.
184
00:18:47,811 --> 00:18:51,826
Други прочитају састав с позадине жвакаће
гуме и откључају тајне свемира.
185
00:18:53,788 --> 00:18:56,594
Леx Лутор.
Кул.
186
00:18:58,738 --> 00:19:00,851
Шта би ти урадио
да победиш?
187
00:19:01,495 --> 00:19:03,164
Хоћу рећи, на
читавом такмичењу.
188
00:19:03,943 --> 00:19:07,684
Имам гомилу планова у стварном свету.
Уселио бих се у палату...
189
00:19:08,158 --> 00:19:10,610
Набавио бих гомилу кул
ствари, не раније.
190
00:19:12,580 --> 00:19:14,332
Сада знам зашто си
стао пре циља.
191
00:19:15,675 --> 00:19:20,298
Стао сам због Конга. Њега нико
не може проћи. То је правило.
192
00:19:20,611 --> 00:19:24,284
Онда знаш да то не може бити истина
јер је Халидеј мрзео правила!
193
00:19:24,378 --> 00:19:27,260
Не могу да приуштим да будем нулиран!
- Ускоро ћеш све изгубити.
194
00:19:27,284 --> 00:19:30,288
Нећу! -Шта ће бити када ти ИОИ
понуди сигуран новац за кључ?
195
00:19:30,771 --> 00:19:32,571
Нолан Соренто ће
завладати светом.
196
00:19:33,126 --> 00:19:36,379
Прави Гантер би ризиковао све
да спаси ОЕЈЗИС од ИОИ-а.
197
00:19:37,592 --> 00:19:39,211
Ко је то рекао?
- Ја.
198
00:19:42,742 --> 00:19:44,160
Поправљен. Као нов.
199
00:19:44,955 --> 00:19:46,228
Хвала на поправци.
200
00:19:57,246 --> 00:19:58,247
Боље је.
201
00:19:59,015 --> 00:20:00,542
Махнућу ти са циља.
202
00:20:02,093 --> 00:20:03,405
МекФлај.
203
00:20:06,392 --> 00:20:08,954
То је добро прошло.
- Захваљујући твом блебетању!
204
00:20:09,574 --> 00:20:10,575
Вејд.
205
00:20:10,757 --> 00:20:11,758
Вејд!
206
00:20:11,846 --> 00:20:14,510
Где су ми рукавице?
- Срање! Морам да идем!
207
00:20:18,174 --> 00:20:22,447
X1 -Када се спремам на планету Пропаст
требам сваку могућу предност.
208
00:20:23,228 --> 00:20:26,487
Свако гурање, ударац, рану!
Осети све!
209
00:20:27,181 --> 00:20:31,367
Припремите се на осећај стварности.
X1.
210
00:20:31,827 --> 00:20:35,336
X1 је попут друге коже.
Коже која вас унапређује.
211
00:20:37,513 --> 00:20:39,496
Нулиран сам због твојих
јадних рукавица!
212
00:20:40,775 --> 00:20:42,945
Зашто си их користио?
- Ти си узео њене!
213
00:20:45,152 --> 00:20:50,285
Па, изгубио си у борби на смрт. Поново
оживи и надогради се као и сви други?
214
00:20:50,952 --> 00:20:54,756
Не схваташ, купио сам све те моћи
за овај изазов и све сам изгубио.
215
00:20:55,377 --> 00:20:57,803
Тим артефактом сам
требао платити кућу! -Чекај.
216
00:20:58,427 --> 00:21:00,818
Колико новца за кућу си
потрошио на појачања?
217
00:21:02,737 --> 00:21:03,753
Све.
218
00:21:04,231 --> 00:21:08,097
Победио бих.
- То нам је био излаз одавде!
219
00:21:11,244 --> 00:21:14,497
Глупане! -Изгубио сам
због лоших рукавица.
220
00:21:14,981 --> 00:21:17,595
Наша кућа, наша проклета кућа!
- Моји момци су били у тој бици!
221
00:21:17,619 --> 00:21:20,172
Ниси их могао победити
само с оделом, новајлијо.
222
00:21:20,503 --> 00:21:21,506
Престани!
223
00:21:21,664 --> 00:21:22,665
Не!
224
00:21:23,143 --> 00:21:27,440
Не! -Елис, зови полицију! -Нећемо.
звати мурију. -Иди у своју собу, Рик.
225
00:21:28,340 --> 00:21:30,332
Нећу изаћи одавде!
226
00:21:31,154 --> 00:21:32,418
Зашто га трпиш?
227
00:21:33,117 --> 00:21:34,118
Ништарија је.
228
00:21:34,992 --> 00:21:36,443
Требала бих обојицу избацити.
229
00:21:37,062 --> 00:21:41,408
Кунем ти се свим светим. Ако те
поново ухватим како дираш моје ствари,
230
00:21:41,925 --> 00:21:43,950
без шале, избацићу те!
231
00:21:51,755 --> 00:21:52,866
Вејд Вотс,
232
00:21:53,931 --> 00:21:57,333
мој тата је изабрао то име јер је
звучало као алтер-его супер-хероја.
233
00:21:57,993 --> 00:22:00,460
Попут Питера Паркера
или Бруса Банера.
234
00:22:01,760 --> 00:22:05,527
Али он је умро кад сам био клинац.
Мама такође,
235
00:22:05,552 --> 00:22:08,625
а ја сам завршио овдје
с тетом Елис и
236
00:22:08,978 --> 00:22:11,049
њеним непрестаним
низом губитника.
237
00:22:14,211 --> 00:22:15,863
Халидеј је мрзео правила.
238
00:22:16,804 --> 00:22:18,860
Зашто ми је то
остало у памћењу?
239
00:22:21,961 --> 00:22:24,463
Можда зато што је то рекла
Арт3мис, а она је секси.
240
00:22:25,372 --> 00:22:29,944
Можда зато што ме прозвала. Седим
овде у свом безначајном кутку.
241
00:22:30,863 --> 00:22:32,777
Штитим свој делић ничега.
242
00:22:33,782 --> 00:22:34,980
Или можда...
243
00:22:35,922 --> 00:22:37,577
Можда то има смисла!
244
00:22:38,373 --> 00:22:39,896
А мени је промакло.
245
00:22:41,279 --> 00:22:43,138
ХАЛИДЕЈЕВИ МЕМОАРИ
246
00:22:43,163 --> 00:22:46,116
На дан када је објављено такмичење
појавили су се Халидејеви мемоари.
247
00:22:46,140 --> 00:22:47,669
Рекао нам је да му
завиримо у главу.
248
00:22:47,693 --> 00:22:49,294
Ово је била најбоља
алтернатива.
249
00:22:49,783 --> 00:22:52,735
У почетку је све врвело Гантерима
у потрази за одговорима.
250
00:22:53,189 --> 00:22:56,979
Сад је некад препун ходник Халидејевих
сећања спало на људе попут мене.
251
00:22:57,303 --> 00:23:01,551
Парсифале, о радости!
Како ћеш утрошити моје
252
00:23:01,552 --> 00:23:03,614
драгоцено време за
претраживање данас?
253
00:23:03,668 --> 00:23:08,326
Друштвене Игре, 2029.канцеларијска забава.
- Да, погледао си је само 1000 пута.
254
00:23:08,944 --> 00:23:10,301
Зашто не би назад?
255
00:23:11,884 --> 00:23:15,708
Сваки запис у Халидејевим мемоарима
је детаљно састављен на темељу
256
00:23:15,733 --> 00:23:19,127
личних фотографија, кућних
снимака, надзора и камера-дадиља.
257
00:23:19,655 --> 00:23:22,347
Претворено у тродимензионално
виртуелно искуство.
258
00:23:23,431 --> 00:23:28,344
Такође, Халидеј је архивирао сваки филм,
игру, књигу и ТВ програм који је погледао.
259
00:23:28,948 --> 00:23:30,281
Све се налази на међуспрату.
260
00:23:30,862 --> 00:23:33,735
Оружје или недолични аватари
нису дозвољени у мемоарима.
261
00:23:34,376 --> 00:23:37,052
Уживајте и нека вам је
срећна потрага за јајетом.
262
00:23:39,992 --> 00:23:42,272
У реду, Џиме, ја идем.
263
00:23:47,358 --> 00:23:49,745
Све се мења, Џиме,
све се развија.
264
00:23:50,296 --> 00:23:53,831
Неке ствари су савршене какве јесу.
Астероиди...
265
00:23:53,856 --> 00:23:56,957
Људи не живе у
астероидима у стварности.
266
00:23:59,050 --> 00:24:04,040
Знам. -Људи живе у свету
који смо ми изградили. -Ја! -Па,
267
00:24:06,491 --> 00:24:11,630
можеш рећи шта желиш. -Не желим да причам о
томе! -Наравно да не желиш. Избацујеш ме!
268
00:24:12,156 --> 00:24:16,380
Приближи Халидеја. -Изуми долазе
уз одговорност коју ниси тражио.
269
00:24:17,679 --> 00:24:20,162
Када направиш нешто што
људи желе или им треба,
270
00:24:20,187 --> 00:24:22,669
мораш одредити границе.
Мораш поставити правила.
271
00:24:23,115 --> 00:24:26,118
Не желим постављати правила.
- Не желим постављати правила.
272
00:24:26,524 --> 00:24:28,188
Ја сам сањар.
- Ја сам сањар.
273
00:24:28,729 --> 00:24:30,432
Градим светове.
- Градим светове.
274
00:24:31,730 --> 00:24:36,208
Створио си нешто дивно, Џиме, али
ствари су се промениле. Више није игра.
275
00:24:36,606 --> 00:24:41,402
Нисам завршио. Свиђало ми се
какве су ствари биле раније.
276
00:24:43,861 --> 00:24:46,613
Када је то била игра. -Онда
се враћамо на почетак.
277
00:24:47,573 --> 00:24:51,278
У томе јесте ствар. Ствари се крећу
напред, свиђало се то теби или не.
278
00:24:51,330 --> 00:24:52,821
Да. Готови смо.
279
00:24:53,962 --> 00:24:55,411
Добро.
280
00:24:57,571 --> 00:24:59,685
Зашто не можемо назад?
281
00:25:00,649 --> 00:25:01,651
Једанпут.
282
00:25:03,663 --> 00:25:09,218
Назад, стварно брзо. Најбрже што можемо.
Гас до даске, знаш.
283
00:25:09,655 --> 00:25:11,302
Врати назад 10 секунди!
284
00:25:12,778 --> 00:25:14,611
Зашто не можемо назад?
285
00:25:15,293 --> 00:25:20,018
Једанпут. Назад, стварно брзо.
Најбрже што можемо.
286
00:25:21,392 --> 00:25:23,190
Гас до даске, знаш.
287
00:25:25,272 --> 00:25:26,688
Бил и Тед су то направили.
288
00:25:48,430 --> 00:25:49,620
Већ си се вратио?
289
00:25:51,920 --> 00:25:53,422
Пази да не останеш без ствари.
290
00:25:58,510 --> 00:25:59,704
Нешто си схватио?
291
00:26:00,671 --> 00:26:02,071
Парсифале, реци ми!
292
00:27:43,116 --> 00:27:44,913
Добра утрка, падаване.
293
00:27:45,672 --> 00:27:47,407
Први си који је успео да је заврши.
294
00:27:48,611 --> 00:27:51,881
Г. Халидеј, ја...
Анораче...
295
00:27:53,800 --> 00:27:56,485
Част ми је.
- Мени је част.
296
00:28:08,547 --> 00:28:10,188
Извуци закључак.
297
00:28:22,208 --> 00:28:24,911
ПОБЕДНИК ПАРСИФАЛ
298
00:28:24,961 --> 00:28:28,305
Ко је тај Парсифал
и како побеђује?
299
00:28:28,723 --> 00:28:30,430
Боље питање је кога брига.
300
00:28:31,291 --> 00:28:35,108
Халидејево такмичење је од кључне
важности. Практично је у питању рат
301
00:28:35,122 --> 00:28:39,045
за контролу над будућношћу. Али тај
Парсифал чак није у клану.
302
00:28:39,567 --> 00:28:40,890
Сам је.
303
00:28:41,431 --> 00:28:44,139
Ми имамо војску. -Па ипак
се домогао првог кључа.
304
00:28:44,603 --> 00:28:49,159
Да, али требају му три да
победи на такмичењу.
305
00:28:49,523 --> 00:28:51,849
Деонице су нам пале 6% јуче.
306
00:28:52,283 --> 00:28:55,937
Сектор лојалности јавља
да је профит 27%. Ф'Нале!
307
00:28:56,321 --> 00:28:58,772
Овај месец отварамо пет
нових центара лојалности.
308
00:28:59,250 --> 00:29:03,069
Отплата дуга засењује софтвер. Стварно
желите да причате о цени деоница?
309
00:29:03,163 --> 00:29:07,468
Деоничари неће бити срећни. -Наш посао није
да их усрећујемо него да им зарадимо новац.
310
00:29:07,880 --> 00:29:11,874
Једном када покренемо ову
стварчицу полудеће.
311
00:29:13,136 --> 00:29:14,155
Зовемо га...
312
00:29:15,163 --> 00:29:17,883
...чисти О2. То је прво од
наших планираних надоградњи
313
00:29:17,908 --> 00:29:20,211
када укинемо Халидејева
ограничења на огласе.
314
00:29:20,354 --> 00:29:24,683
Процењујемо да можемо
продати до 80%
315
00:29:24,709 --> 00:29:29,097
видног поља корисника пре
индуковања напада.
316
00:29:29,180 --> 00:29:32,635
Зато замислите ово. -Предуслов је да
ћемо ми победити на такмичењу.
317
00:29:36,422 --> 00:29:37,492
Да.
318
00:29:40,217 --> 00:29:45,298
Дај, добио си кључ и 100 хиљада?! -Чим
сам узео кључ добио сам их на рачуну.
319
00:29:45,900 --> 00:29:49,021
Рећи ћу ти нешто, управо
сам се унередио по опреми!
320
00:29:52,498 --> 00:29:57,545
Шта је то Катализатор? -Бомба, убија све
аватаре на планети. Чак и власника.
321
00:29:58,049 --> 00:30:00,572
ко ће то да купи?
- ИОИ, они купују све.
322
00:30:02,607 --> 00:30:04,540
40 сомова за Свету ручну бомбу?
323
00:30:05,473 --> 00:30:06,578
Багатела!
324
00:30:10,480 --> 00:30:11,710
Земекисова коцка!
325
00:30:12,215 --> 00:30:14,762
Треба ми то!
- Немој све да спискаш.
326
00:30:18,571 --> 00:30:20,843
X1 хаптичко одело!
327
00:30:22,122 --> 00:30:23,896
ПРЕУЗИМАЊЕ У СТВАРНОСТИ
328
00:30:35,632 --> 00:30:36,632
Да!
329
00:30:51,856 --> 00:30:53,292
ЛОЗИНКА: Б055ман69
330
00:31:30,085 --> 00:31:32,706
И-Р0к, стари пријатељу.
Како си?
331
00:31:35,299 --> 00:31:38,295
Искрено, мучи ме врат.
Слично карпалном каналу,
332
00:31:38,672 --> 00:31:41,582
само што је у питању врат.
Ако је то могуће. Ако се можеш
333
00:31:42,037 --> 00:31:44,390
помаћи удесно. Мени
на десно, теби на лево.
334
00:31:46,699 --> 00:31:48,801
Највероватније од
константног понављања.
335
00:31:51,324 --> 00:31:52,449
Ето га.
336
00:31:54,310 --> 00:31:56,316
Стим-панк Краљ пирата.
337
00:31:57,176 --> 00:31:58,776
Добро сам га познавао, Соренто.
338
00:31:59,379 --> 00:32:01,108
Мрзим само три
ствари на свету.
339
00:32:01,751 --> 00:32:05,808
Стим-панк, пирате и
Табули салату.
340
00:32:05,811 --> 00:32:10,380
Хоћу рећи, зашто то уопште постоји?
- Зашто се састајемо овде?
341
00:32:11,165 --> 00:32:12,166
Да, Нолане.
342
00:32:13,396 --> 00:32:15,376
Осувоксова кугла.
343
00:32:16,704 --> 00:32:18,434
Желео си је.
Он ју је имао.
344
00:32:18,934 --> 00:32:20,255
Ево је.
345
00:32:23,700 --> 00:32:28,496
Ствара непробојну чаробну баријеру
која се може срушити само чаролијом.
346
00:32:29,673 --> 00:32:33,365
Осувоксова кугла.
- Немој то понављати.
347
00:32:33,866 --> 00:32:34,867
У реду.
348
00:32:37,702 --> 00:32:42,634
Желим да буде код тебе, за сада. Јавићу
ти када будем мислио да је употребим.
349
00:32:42,939 --> 00:32:43,940
У реду.
350
00:32:47,675 --> 00:32:48,830
Тренутно, пак,
351
00:32:49,651 --> 00:32:51,024
имам други посао за тебе.
352
00:32:52,645 --> 00:32:57,251
Парсифал, да погодим, желиш га
макнути са резултатске плоче?
353
00:32:58,537 --> 00:33:00,709
Можеш ли?
- Па,
354
00:33:01,410 --> 00:33:04,949
Он је звезда. Прошао је прва врата.
Аватари
355
00:33:04,974 --> 00:33:08,513
ће га пратити у стопу.
- И-Р0к, колико тражиш?
356
00:33:10,344 --> 00:33:12,908
То ми се свиђа код тебе, Нолане.
Никада не лајеш.
357
00:33:13,896 --> 00:33:16,846
Одмах гризеш до сржи.
358
00:33:18,186 --> 00:33:21,403
Сећаш се оне старе рекламе са совом?
- И-Р0К?
359
00:33:23,463 --> 00:33:24,870
Три пута више него обично.
360
00:33:25,412 --> 00:33:26,412
Може.
361
00:33:27,157 --> 00:33:28,159
Стварно?
362
00:33:28,160 --> 00:33:30,612
Требао сам да тражим пет. Је
ли четири још актуелно?
363
00:33:33,071 --> 00:33:34,823
На резултатској плочи
нас је петоро.
364
00:33:36,013 --> 00:33:38,266
Арт3мис је била следећа,
то није изненађење.
365
00:33:38,884 --> 00:33:42,088
Била је на стази кад сам ја завршио.
Видела ме како идем уназад.
366
00:33:42,136 --> 00:33:44,946
Ејчу сам дао савет, обећао
је да неће никоме рећи.
367
00:33:45,560 --> 00:33:46,859
Он је следећи завршио.
368
00:33:47,532 --> 00:33:51,708
Сигуран сам да је рекао Даитоу јер је
он дошао до краја одмах након њега.
369
00:33:52,768 --> 00:33:55,676
Даито је, наравно, рекао свом
најбољем пријатељу Шоу.
370
00:33:56,352 --> 00:33:59,787
Он је, пак, тотално слупао
свој ауто али је ипак завршио.
371
00:34:09,694 --> 00:34:11,294
Стваралац који мрзи своје дело.
372
00:34:11,731 --> 00:34:13,877
Скривени кључ, скок неизведен.
373
00:34:14,458 --> 00:34:16,567
Врати се по својим стопама.
Побегни од прошлости...
374
00:34:16,591 --> 00:34:18,734
Стваралац који мрзи своје дело.
375
00:34:18,989 --> 00:34:20,736
Скривени кључ, скок неизведен.
376
00:34:21,261 --> 00:34:25,115
Врати се по својим стопама. Побегни од
прошлости и кључ од жада биће твој.
377
00:35:07,738 --> 00:35:08,974
Побегни од прошлости...
378
00:35:13,231 --> 00:35:16,184
Од ког дела своје прошлости
покушаваш да побегнеш, Халидеј?
379
00:35:28,253 --> 00:35:30,319
Хеј, то је Парсифал!
- Човече!
380
00:35:36,923 --> 00:35:39,643
Хеј, овде!
381
00:35:45,516 --> 00:35:49,676
Више немаш пријатеља! Кога брига!
Иди, шта год! -Шта?
382
00:35:50,584 --> 00:35:51,584
Не, не, не! Ја...
383
00:36:11,025 --> 00:36:12,026
То...
384
00:36:12,506 --> 00:36:13,506
То није смешно.
385
00:36:14,727 --> 00:36:15,728
О, Боже!
386
00:36:20,532 --> 00:36:21,533
О, Боже!
387
00:36:21,534 --> 00:36:23,904
Не схваташ? Сада си "Парсифал".
388
00:36:25,187 --> 00:36:26,465
Мораш се маскирати.
389
00:36:29,288 --> 00:36:30,289
У реду.
390
00:36:31,927 --> 00:36:35,230
Кларк Кент наочаре. Скривају твој
идентитет без мењања изгледа.
391
00:36:44,657 --> 00:36:46,005
Нећу то да носим.
392
00:36:55,971 --> 00:36:56,972
Ово је сјајно.
393
00:36:58,463 --> 00:37:00,465
Како ти се имовина
распрсне када погинеш?
394
00:37:00,636 --> 00:37:03,633
Нисам хтео крв. -Ово је одмах
пре лансирања ОЕЈЗИС-а.
395
00:37:04,063 --> 00:37:06,801
Шест дана раније,
2. децембра 2025.
396
00:37:07,383 --> 00:37:08,528
Погледајте ово.
397
00:37:09,283 --> 00:37:10,738
Знаш ли ко је то?
398
00:37:12,588 --> 00:37:13,869
Је ли то Соренто?
399
00:37:14,374 --> 00:37:18,192
Соренто је почео као приправник.
Тврди да је учио од најбољих.
400
00:37:18,732 --> 00:37:22,545
Тако је уверио ИОИ да му створе Шесташе.
Његово познанство с Халидејем.
401
00:37:23,174 --> 00:37:26,953
Али Огден Мороу тврди
да је једино што је
402
00:37:26,978 --> 00:37:30,845
Соренто знао о Халидеју
какву кафу воли.
403
00:37:31,400 --> 00:37:38,125
Могли би имати различите типове чланарине.
Златну, сребрну, платинасту, бронзану?
404
00:37:38,948 --> 00:37:43,565
Зависи колико уплате. Највиша би могла
бити вода јер се зове ОЕЈЗИС, зар не?
405
00:37:43,989 --> 00:37:47,209
Одличан Латте. Убрзај до
дела о Халидејевом састанку.
406
00:37:48,496 --> 00:37:50,028
Шта? Халидеј је ишао на састанак?
407
00:37:54,265 --> 00:37:57,494
Шта се догодило? -Ништа,
позвао сам је код себе.
408
00:37:58,863 --> 00:38:00,510
Јеси ли јој сазнао име?
409
00:38:01,528 --> 00:38:06,935
Да, Кира, рекао сам ти, као лик из Тамног
кристала. -То јој је надимак у игри.
410
00:38:08,966 --> 00:38:12,041
Карен. -Карен. -У реду, Карен Андервуд.
411
00:38:12,738 --> 00:38:15,560
Не! Карен Андервуд?
Жена Огдена Мороа?
412
00:38:16,136 --> 00:38:17,137
Гледај.
413
00:38:18,449 --> 00:38:20,344
Значи ти и Карен Андервуд.
414
00:38:20,901 --> 00:38:25,677
Шта сте радили? -Хтела је да идемо
да плешемо, па смо погледали филм.
415
00:38:28,056 --> 00:38:29,057
И?
416
00:38:31,167 --> 00:38:32,744
Имаш нешто сочно?!
417
00:38:33,284 --> 00:38:34,355
Дај нешто сочно!
418
00:38:35,920 --> 00:38:38,042
Нема ништа сочно.
-Боже!
419
00:38:38,557 --> 00:38:39,632
Чекај,
420
00:38:40,331 --> 00:38:43,677
Халидеј је био на споју
са женом Огдена Мороа?
421
00:38:44,336 --> 00:38:47,138
Само једном, и то годинама
пре њиховог венчања,
422
00:38:47,763 --> 00:38:50,294
али да. Упркос томе и
чињеници да је умрла
423
00:38:50,533 --> 00:38:53,636
име Кира се спомиње само једном
у свим Халидејевим мемоарима.
424
00:38:53,679 --> 00:38:59,528
Није могуће. -Јесте, провери. Ово што смо
видели је једини пут да је спомиње.
425
00:38:59,683 --> 00:39:02,365
Нема смисла, била је битан
део живота обојице.
426
00:39:03,064 --> 00:39:04,966
Кладим се у шта год хоћеш!
У сав новац.
427
00:39:06,848 --> 00:39:08,937
Претражи Карен Андервуд Мороу.
428
00:39:10,893 --> 00:39:15,224
Кира, рекао сам ти, као лик из Тамног
кристала. -То јој је надимак у игри.
429
00:39:15,672 --> 00:39:18,676
Халидеј је намерно избрисао
сваки спомен на њу осим овога.
430
00:39:18,741 --> 00:39:19,913
То је чудно. Зашто?
431
00:39:21,417 --> 00:39:24,962
Као да му је било преболно да
јој види лице или чује име?
432
00:39:25,838 --> 00:39:27,206
Волео ју је.
433
00:39:27,405 --> 00:39:28,756
Није то могао рећи Мороу.
434
00:39:29,208 --> 00:39:32,447
Тужно, требао јој је рећи за своја
осећања. -Па, пропустио је прилику.
435
00:39:32,471 --> 00:39:33,471
Погледај.
436
00:39:34,509 --> 00:39:37,063
Пронашао сам решење за
трку у другој сцени али...
437
00:39:37,553 --> 00:39:41,082
...увек сам мислио да је најзначајнији
траг за читаво такмичење скривен овде.
438
00:39:41,106 --> 00:39:42,107
У праву си.
439
00:39:43,848 --> 00:39:45,001
Изгубио сам.
440
00:39:45,982 --> 00:39:49,676
Без бриге, кустосе. Видиш, она је
Пупољак у средишту његове приче.
441
00:39:50,092 --> 00:39:53,010
Она је велика тајна. -Не, не.
Опклада је опклада.
442
00:39:55,369 --> 00:39:56,733
О, четвртина!
443
00:39:57,442 --> 00:39:59,927
Задржи је.
- Не, ти је задржи.
444
00:40:03,915 --> 00:40:05,168
Јеси ли слободан у петак?
445
00:40:05,676 --> 00:40:07,563
Ко, ја?
- Не, он.
446
00:40:10,336 --> 00:40:11,835
Боже, ти, да!
447
00:40:14,057 --> 00:40:16,759
Знаш за Растројену планету?
- Да, плесни клуб.
448
00:40:19,778 --> 00:40:21,789
Наћи ћемо се тамо у 22 х.
449
00:40:22,568 --> 00:40:23,830
Желим да ти нешто покажем!
450
00:40:25,898 --> 00:40:26,898
Здраво!
451
00:40:28,364 --> 00:40:31,334
Да ли ме то она позвала на састанак?
- А почела је да ми се свиђа.
452
00:40:32,259 --> 00:40:33,261
То!
453
00:40:34,007 --> 00:40:35,008
Не радим то.
454
00:40:39,193 --> 00:40:41,574
З не верујем да си јој
рекао за Киру? -Зашто?
455
00:40:42,231 --> 00:40:45,194
Рекао сам и теби.
Хеј, шта кажеш на ово?
456
00:40:47,742 --> 00:40:48,743
Не!
457
00:40:48,744 --> 00:40:51,017
Да ли си помислио да те
Арт3мис искоришћава?
458
00:40:51,042 --> 00:40:53,594
Човече, дала ми је траг.
Можда ја искоришћавам њу.
459
00:40:54,942 --> 00:40:56,356
Да идем више...
460
00:40:57,432 --> 00:40:58,433
...у Трилер стилу?
461
00:40:58,621 --> 00:40:59,622
Не!
462
00:41:00,950 --> 00:41:02,832
Панк?
- Не!
463
00:41:05,127 --> 00:41:06,129
Дуран Дуран?
464
00:41:06,596 --> 00:41:07,597
Не!
465
00:41:08,139 --> 00:41:09,982
Да ли се превише трудим?
- Да!
466
00:41:10,761 --> 00:41:14,851
Слушај себе! Зацопао
си се у ту цуру!
467
00:41:15,636 --> 00:41:17,799
Хакује ти срце да ти
се увуче у главу!
468
00:41:19,875 --> 00:41:20,876
Знам!
469
00:41:22,884 --> 00:41:24,403
Бакару Банзаи?
- Да!
470
00:41:25,000 --> 00:41:26,001
Стварно?
471
00:41:26,032 --> 00:41:29,268
Обући ћеш се као лик из омиљеног филма?
Немој бити тај тип!
472
00:41:29,694 --> 00:41:33,289
Ја јесам тај тип. -З, мораш бити опрезнији
кад су у питању познанства из ОЕЈЗИС-а!
473
00:41:33,313 --> 00:41:37,516
Ејч, Арт3мис ме схвата. Схватиће зашто
сам овако обучен. Између нас постоји веза.
474
00:41:37,815 --> 00:41:40,437
Понекад, чак... -Завршавамо
једно другом реченицу?
475
00:41:40,771 --> 00:41:42,139
Да!
- То имамо ми.
476
00:41:42,864 --> 00:41:47,103
Ти и ја. -Да, знам. То је зато
што смо најбољи пријатељи, брате.
477
00:41:47,804 --> 00:41:49,624
Можда је и она мушко, брате.
478
00:41:50,640 --> 00:41:51,883
Хајде.
- Озбиљно!
479
00:41:52,545 --> 00:41:57,151
Можда је тип од 150 кг који живи у
мамином подруму у предграђу Детроита.
480
00:41:58,534 --> 00:41:59,862
И зове се Чак.
481
00:42:02,258 --> 00:42:03,321
Размисли о томе.
482
00:42:35,301 --> 00:42:41,254
Парсифал? -То је Парсифал! -Драго ми је
да те видим. Може фотографија? -Осмех!
483
00:42:43,506 --> 00:42:45,236
Ти си мој херој.
- Здраво, Парсифале.
484
00:42:48,082 --> 00:42:49,084
Хвала ти.
485
00:43:03,810 --> 00:43:08,441
Бриши одавде! Бакару Банзаи! Свиђа
ми се, свиђа ми се Бакару Банзаи!
486
00:43:09,123 --> 00:43:13,222
Хвала. -Сјајно је! -Да. Ти изгледаш...
487
00:43:14,149 --> 00:43:15,446
Изгледаш сјајно! -Хвала.
488
00:43:35,387 --> 00:43:36,536
Губите се!
489
00:43:41,459 --> 00:43:42,961
Је ли већ био овде?
Сјајно је.
490
00:43:45,129 --> 00:43:50,673
Који је план? Убићеш им аватаре? Нулирати
их? -Обоје су овде у Растројеној планети.
491
00:43:51,162 --> 00:43:52,163
Не могу да причам.
492
00:43:53,979 --> 00:43:58,245
Растројена планета је први клуб који је
Халидеј створио у ОЕЈЗИС-у. То је познато.
493
00:43:58,528 --> 00:44:01,012
Поново сам проверила.
Испада да је почео да га
494
00:44:01,195 --> 00:44:03,314
ствара одмах после оне
сцене коју си ми показао.
495
00:44:03,338 --> 00:44:05,841
Састанка с Киром? -Да. Она је
била озбиљна плесачица.
496
00:44:06,431 --> 00:44:08,081
Можда ју је мислио довести овамо.
497
00:44:09,269 --> 00:44:11,093
На виртуелни састанак.
498
00:44:11,431 --> 00:44:12,775
Као да то икада упали.
499
00:44:13,394 --> 00:44:16,243
Он га је створио за њу. -Али
никада нису изашли на други састанак.
500
00:44:16,267 --> 00:44:19,922
Он је стваралац... -Који мрзи своје дело.
- А овај клуб је оно што мрзи.
501
00:44:20,002 --> 00:44:21,654
А скривени кључ и
неизведени скок?
502
00:44:26,420 --> 00:44:29,432
Али људи скачу ту свако вече? -Али
нико од њих нема бакарни кључ.
503
00:44:29,456 --> 00:44:32,338
Можда ће бити другачије
када ми скочимо, зар не?
504
00:44:33,694 --> 00:44:34,695
Да.
505
00:44:36,846 --> 00:44:38,921
Хоћемо заједно?
- Може.
506
00:44:41,623 --> 00:44:43,312
Нисмо у клану.
507
00:44:43,890 --> 00:44:46,250
Наравно да не. Ја не улазим у кланове.
508
00:44:58,156 --> 00:45:02,812
Мислим да није ово. Нема резултатске
табле ни препрека. -Можда плесни изазов?
509
00:45:19,933 --> 00:45:21,379
Стара школа!
510
00:45:45,303 --> 00:45:47,366
Дошао си опремљен?
- Опремљен?
511
00:45:51,432 --> 00:45:52,919
Какву хаптику имаш?
512
00:45:53,997 --> 00:45:56,036
Рукавице и визир или цело тело?
513
00:46:00,384 --> 00:46:02,080
Осећаш ли ово?
514
00:46:04,862 --> 00:46:09,151
Да, имам X1 хаптичко одело са облогом
од сензибилног микро-фајбера.
515
00:46:22,330 --> 00:46:24,841
Парсифале, богами си опремљен.
516
00:46:28,436 --> 00:46:29,437
Па...
517
00:46:29,859 --> 00:46:30,860
Размишљао сам.
518
00:46:32,164 --> 00:46:34,166
Било би кул да се
сретнемо у стварности.
519
00:46:34,613 --> 00:46:36,803
Разочарао би се.
- Не бих.
520
00:46:37,873 --> 00:46:39,687
Свиђаш ми се.
- Не познајеш ме.
521
00:46:40,923 --> 00:46:42,320
Не изгледам овако.
522
00:46:42,880 --> 00:46:45,720
Ово није моје право тело.
Ни лице.
523
00:46:47,094 --> 00:46:48,095
Није ме брига.
524
00:46:48,682 --> 00:46:49,933
Желим да знам твоје право име.
525
00:47:03,555 --> 00:47:04,680
Ја сам Вејд.
- Шта?
526
00:47:06,462 --> 00:47:07,926
Рекао сам... -Престани!
527
00:47:08,509 --> 00:47:10,935
Бакару је упрскао. Какав шок.
528
00:47:11,461 --> 00:47:15,265
Да ли си луд? Не смеш никоме рећи како
се зовеш. Не користи своје право име!
529
00:47:15,310 --> 00:47:17,174
Ти ниси било ко.
- Не познајеш ме.
530
00:47:17,712 --> 00:47:20,816
Не знаш ништа о мени. Нисмо се
никада срели. -Познајем те Арти.
531
00:47:23,128 --> 00:47:24,367
Заљубљен сам у тебе.
532
00:47:33,403 --> 00:47:34,754
Је ли ово део изазова?
- Не!
533
00:47:35,604 --> 00:47:36,605
То је заседа!
534
00:47:44,584 --> 00:47:46,433
ИОИ се увек испречи.
535
00:47:47,307 --> 00:47:50,960
Да ли си чула шта сам рекао? Рекао сам
да сам заљубљен у тебе! -Не, ниси!
536
00:47:52,143 --> 00:47:55,745
Ти знаш само оно што желе да знаш и
видиш само оно што они желе да видиш.
537
00:47:58,374 --> 00:47:59,596
У то си заљубљен!
538
00:48:14,234 --> 00:48:15,236
Пази!
539
00:48:40,226 --> 00:48:42,317
Назад! З, оклоп ти је при крају!
540
00:48:43,031 --> 00:48:44,156
Управо сам ово купио.
541
00:48:51,950 --> 00:48:54,672
Земекисова коцка, враћа
време уназад 60 секунди.
542
00:48:59,710 --> 00:49:01,464
Чекао си до сад да
је употребиш?!
543
00:49:10,538 --> 00:49:11,769
Била си сјајна!
544
00:49:15,460 --> 00:49:17,026
Ово није игра, З.
545
00:49:18,271 --> 00:49:22,815
Радим ово да зауставим ИОИ. Причам
о последицама у стварном свету,
546
00:49:23,009 --> 00:49:26,667
Људској патњи. Борби на живот и смрт.
- Знам. -Не знаш!
547
00:49:27,805 --> 00:49:29,718
Отац ми је умро у
Центру Лојалности.
548
00:49:31,348 --> 00:49:33,756
Посудио је опрему и упао у дуг.
549
00:49:34,360 --> 00:49:37,113
Ушао је у центар у нади да ће
се извући али никада није.
550
00:49:38,039 --> 00:49:42,063
ИОИ је подигао његове животне трошкове.
Разболео се, а затим умро!
551
00:49:44,289 --> 00:49:46,591
Жао ми је.
- Ти не живиш у стварном свету, З.
552
00:49:47,447 --> 00:49:49,599
По твојим речима мислим
да никада и ниси.
553
00:49:50,583 --> 00:49:51,945
Живиш у овоме.
554
00:49:52,620 --> 00:49:55,575
У овој илузији. Не могу ти
дозволити да ме сметеш.
555
00:50:08,991 --> 00:50:14,506
Како су побегли? -Хоћеш дужу верзију?
Твоји момци су срање. Нису успели да убију
556
00:50:14,531 --> 00:50:19,909
његово аватар, што је, ако ћемо искрено,
била лоша идеја и само би га успорило.
557
00:50:20,180 --> 00:50:26,127
Насупрот томе, мој план, који је био кул
јер сам ја И-Р0к. упалио. -Још је у игри!
558
00:50:26,151 --> 00:50:29,370
Знам, Нолане. Али неће још дуго.
559
00:50:29,831 --> 00:50:33,954
Претражио сам све Вејдове
који су купили X1 одело.
560
00:50:34,248 --> 00:50:37,388
Упоредио сам претрагу
с јавним подацима и
561
00:50:37,413 --> 00:50:40,621
воала што је француски
за "Онда сам сазнао."
562
00:50:41,756 --> 00:50:42,757
Спреман?
563
00:50:43,117 --> 00:50:45,244
Стварни идентитет Парсифала је:
564
00:50:45,919 --> 00:50:47,838
Вејд Вотс.
565
00:50:49,085 --> 00:50:50,477
Воала.
566
00:50:52,040 --> 00:50:53,593
Да ли сте лојални, гђице Зандор?
567
00:50:55,072 --> 00:50:56,398
Стварно хоћете одговор?
568
00:50:57,242 --> 00:51:00,150
Када сте у рату потребни су вам људи
који су беспоговорно одани.
569
00:51:01,262 --> 00:51:05,280
Људе на које можете рачунати. -Ја
само хапсим људе ако не плате рачуне.
570
00:51:05,698 --> 00:51:08,459
Да, зато што постоје одређени
проблеми који се морају решити
571
00:51:08,483 --> 00:51:11,227
физички, али постоје и друге
ситуације, поготово у рату,
572
00:51:11,251 --> 00:51:14,454
када треба да следите другачија правила.
- Правила рата? -Тачно.
573
00:51:14,736 --> 00:51:17,181
Штета што моје одељење
нема приступ ОЕЈЗИСУ-и.
574
00:51:17,554 --> 00:51:21,422
Ако овај рат остане у ОЕЈЗИСУ-у
онда не можете ништа предузети.
575
00:51:22,894 --> 00:51:25,647
Ово је један од оних разговора
које нисмо никада водили?
576
00:51:25,726 --> 00:51:27,939
Водили смо овакве
разговоре и раније и
577
00:51:27,964 --> 00:51:30,663
погледајте где сте сада.
Имате место у одбору
578
00:51:30,687 --> 00:51:33,321
и свој одељење. Одељење које
ће престати да постоји
579
00:51:33,346 --> 00:51:35,649
ако погрешна особа победи
на такмичењу. Ф'Нале,
580
00:51:36,310 --> 00:51:38,687
игра ће одлучити о нашој судбини.
Једино питање
581
00:51:38,712 --> 00:51:41,041
је колико далеко смо
спремни ићи да победимо.
582
00:51:44,427 --> 00:51:45,779
Реци ми шта требаш, Нолане.
583
00:52:21,437 --> 00:52:23,547
ОД НОЛАНА СОРЕНТА: ПарсифалЕ,
ИМАМ ПОНУДУ ЗА ТЕБЕ.
584
00:52:23,571 --> 00:52:26,098
ДОБИЋЕШ СВЕ ШТО ЖЕЛИШ
УКЉУЧУЈУЋИ ХАЛИДЕЈЕВО ЈАЈЕ.
585
00:52:26,122 --> 00:52:29,633
ДА ЗАПОЧНЕШ РАЗГОВОР
ДОДИРНИ ПРИЗМУ.
586
00:53:10,376 --> 00:53:13,380
Где сам? -У ИОИ седишту. Ти
си холограм у стварном свету.
587
00:53:14,821 --> 00:53:19,674
Имате кул опрему. -Хвала, то је
најновији ХАПТИЦ ШОК ОАР-9400.
588
00:53:20,399 --> 00:53:22,051
Изгледа као велика
лопта за хрчка.
589
00:53:22,372 --> 00:53:26,675
Знаш, ако се запослиш код
нас добијеш таквог.
590
00:53:27,336 --> 00:53:30,165
Не улазим у кланове.
- Такође добијеш властити
591
00:53:30,190 --> 00:53:32,838
луксузни апартман у Охају
са најбржом везом.
592
00:53:33,928 --> 00:53:39,369
У ОЕЈЗИС-у немаш ограничења
на оружје, чаролије и летелице.
593
00:53:39,421 --> 00:53:40,872
Хоћеш летелицу из Дефендера?
594
00:53:40,948 --> 00:53:45,242
Ону којом само скочиш у Хиперспејс.
Хоћеш Милениум Фалкона?
595
00:53:47,004 --> 00:53:51,800
Имате га? -Шта год ти треба да
пронађеш то јаје. А ту је и плата.
596
00:53:53,640 --> 00:53:54,891
Четири милиона годишње.
597
00:53:55,542 --> 00:54:01,518
Ако пронађеш јаје добијеш бонус.
25 милиона долара.
598
00:54:07,121 --> 00:54:10,742
Видим да користиш софтвер
за потискивање емоција.
599
00:54:11,090 --> 00:54:13,432
Зашто и не би. Паметно.
600
00:54:18,914 --> 00:54:21,514
То је пуно новца.
Добро би ми дошао.
601
00:54:25,136 --> 00:54:26,137
Али...
602
00:54:27,621 --> 00:54:29,255
Мислим да немамо исте планове.
603
00:54:29,836 --> 00:54:32,151
Не знам баш. Мислиш за ОЕЈЗИС?
604
00:54:32,831 --> 00:54:35,490
Можда ако ниси обожаватељ
Џона Хјуза.
605
00:54:37,307 --> 00:54:40,942
Наравно да јесам. -Видиш, прва
ствар коју бих ја направио
606
00:54:41,631 --> 00:54:47,668
је претварање свих школа у реплику оних
из Брекфест клаба и Фериса Бјулера.
607
00:54:48,544 --> 00:54:50,162
Ма дај? То је сјајна идеја!
608
00:54:51,622 --> 00:54:53,723
Коју школу, Риџмонт или Фејбр?
609
00:54:54,283 --> 00:54:57,913
Златно доба у Риџмонту није
режирао Џон Хјуз. То је замка!
610
00:54:58,399 --> 00:55:00,511
Фејбрр је факултет
из Енимал хауса .
611
00:55:00,905 --> 00:55:04,381
Џон Хјуз није режирао Златно
доба у Риџмонту ни Енимал хаус.
612
00:55:05,053 --> 00:55:07,134
Радња Брекфест клаба
и Фериса Бјулера се
613
00:55:07,158 --> 00:55:09,611
одвија у гимназији Шермер
у Шермеру у Илиноју.
614
00:55:09,655 --> 00:55:11,219
Знам шта мислиш.
615
00:55:11,983 --> 00:55:15,532
Мислиш да сам неки корпоративни
сероња који не цени поп културу.
616
00:55:17,297 --> 00:55:20,048
Али то није истина.
Када желим да се опустим
617
00:55:20,248 --> 00:55:23,496
Пијем Таб, играм Роботрон
и слушам Дуран Дуран.
618
00:55:24,134 --> 00:55:29,693
Отворим Таб, пустим Дуран Дуран и
заиграм Роботрона. Зато волим ОЕЈЗИС.
619
00:55:30,332 --> 00:55:34,780
Зато што је крцата свим тим
стварима које људи воле!
620
00:55:35,043 --> 00:55:36,044
Знаш.
621
00:55:43,168 --> 00:55:46,946
Ја сам послован човек, схватам.
Али морам да радим свој посао.
622
00:55:48,100 --> 00:55:52,791
Али нисам те позвао овамо само да нам
помогнеш да пронађемо јаје, Парсифале.
623
00:55:53,755 --> 00:55:57,115
Позвао сам те због оног што
ће уследити после тога.
624
00:55:59,017 --> 00:56:00,573
Шта би Халидеј рекао на то?
625
00:56:01,693 --> 00:56:04,276
Џејмс Халидеј је мртав.
626
00:56:05,698 --> 00:56:06,699
Да.
627
00:56:07,913 --> 00:56:08,914
Мртав је.
628
00:56:09,713 --> 00:56:11,915
Све што је остало од
њега је ово такмичење.
629
00:56:12,602 --> 00:56:13,603
И знате шта?
630
00:56:14,529 --> 00:56:16,431
Мислим да не би желео
да ви победите.
631
00:56:17,006 --> 00:56:21,111
Обожаватељ препознаје мрзитеља и знам да
имате читаво одељење који вам шапуће у уво.
632
00:56:21,338 --> 00:56:23,190
Ако желите да знате
шта стварно мислим...
633
00:56:23,637 --> 00:56:24,638
Мислим да серете.
634
00:56:30,387 --> 00:56:34,115
Ево моје понуде вашем одбору
у другој соби. Пренесите им ово:
635
00:56:36,423 --> 00:56:38,380
Ако се отарасе
вас, размислићу.
636
00:56:39,459 --> 00:56:41,205
Рећи ћу ти ово неслужбено.
637
00:56:42,306 --> 00:56:46,682
Морао сам ти ово понудити због одбора
али сам се надао да ћеш рећи не.
638
00:56:47,347 --> 00:56:49,635
Ако ће неко да победи
на овом такмичењу
639
00:56:50,098 --> 00:56:52,603
то ћу бити ја. Мој аватар
ће пронаћи јаје јер сам
640
00:56:52,628 --> 00:56:54,982
ја једини с довољно муда
да водим ову фирму.
641
00:56:56,036 --> 00:57:00,491
Па, брзо си променио брзину. Из прилично
разумног у манијакалног мегаломана.
642
00:57:01,774 --> 00:57:03,474
Можеш да будеш захвалан, Вејд.
643
00:57:04,855 --> 00:57:09,360
Ти нећеш патити под мојом манијакалном
владавином. Тако је, знам ко си.
644
00:57:09,846 --> 00:57:11,603
Вејд Овен Вотс.
645
00:57:12,263 --> 00:57:14,449
Рођен 12. августа 2027.
646
00:57:15,150 --> 00:57:17,969
Знам и где си. Јединица
56-К, у Торњевима у
647
00:57:17,994 --> 00:57:21,180
Коламбусу, задњи пут си
виђен како улазиш у кућицу
648
00:57:21,365 --> 00:57:23,166
пре три дана и
ниси изашао од тада.
649
00:57:23,707 --> 00:57:27,754
Шта радите? -Са свиме што се догађа у
свету мислиш да ће икога бити брига
650
00:57:27,885 --> 00:57:31,169
за експлозију у некој бедној
кућици у гету у Коламбусу?
651
00:57:31,816 --> 00:57:34,776
Соренто, немојте то учинити.
Нисам тамо! -Не још дуго.
652
00:57:40,060 --> 00:57:41,061
Зови Елис.
653
00:57:41,847 --> 00:57:42,847
Назови Елис.
654
00:58:10,124 --> 00:58:11,913
Јави се, Елис!
655
00:58:17,303 --> 00:58:19,170
Ово одело је сјајно, хвала на томе.
656
00:58:19,562 --> 00:58:22,569
Рик, дигнуће вас у ваздух!
- Рик, је ли то Вејд?
657
00:58:23,042 --> 00:58:24,709
Дај ми Елис!
- Дај ми га.
658
00:58:25,370 --> 00:58:27,094
Немој више звати, разумеш?
659
00:58:28,748 --> 00:58:30,693
Не желим више икада да те чујем.
660
00:59:08,753 --> 00:59:11,986
Порука за Ејча, Даитоа,
Шоа и Арт3миса,
661
00:59:12,944 --> 00:59:14,877
ИОИ ме напао у стварности.
662
00:59:15,378 --> 00:59:17,532
Сигурно ће напасти и
вас па где год били...
663
00:59:44,376 --> 00:59:45,428
Опрости због повеза.
664
00:59:46,070 --> 00:59:47,571
Моји момци су мало параноични.
665
00:59:49,338 --> 00:59:50,339
Понови.
666
00:59:51,511 --> 00:59:53,078
Моји момци су мало параноични.
667
00:59:54,861 --> 00:59:55,862
Арт3мис?
668
00:59:58,034 --> 00:59:59,698
Право име ми је Саманта, али да,
669
01:00:00,550 --> 01:00:01,638
ја сам Арт3мис.
670
01:00:03,796 --> 01:00:06,001
Туш је тамо. Чиста
одећа такође.
671
01:00:09,787 --> 01:00:11,188
Добро дошао у покрет отпора.
672
01:00:12,407 --> 01:00:13,409
Вејд.
673
01:00:25,065 --> 01:00:26,066
То је ИОИ.
674
01:00:26,964 --> 01:00:28,272
Торњеви су тамо.
675
01:00:30,927 --> 01:00:33,179
Живели смо близу једно
другом све време.
676
01:00:34,839 --> 01:00:35,840
У комшилуку...
677
01:00:36,822 --> 01:00:38,374
...или на другом крају света.
678
01:00:38,579 --> 01:00:40,101
У ОЕЈЗИС-у је свеједно.
679
01:00:43,511 --> 01:00:44,512
Само да знаш...
680
01:00:47,271 --> 01:00:48,634
Нисам разочаран.
681
01:00:50,016 --> 01:00:53,835
Рекла си да ћу се разочарати
кад те упознам али...
682
01:00:55,016 --> 01:00:56,802
Нисам разочаран.
683
01:00:57,622 --> 01:00:59,975
Читав живот живим с тим.
Не мораш да се претвараш.
684
01:01:15,086 --> 01:01:16,087
Имаш младеж.
685
01:01:16,973 --> 01:01:17,974
Па шта?
686
01:01:18,873 --> 01:01:20,090
Зашто те то плаши?
687
01:01:27,870 --> 01:01:29,673
З, жао ми је ако сам те повредила.
688
01:01:30,218 --> 01:01:31,219
Не...
689
01:01:32,395 --> 01:01:34,208
Да ли си ме назвала З?
690
01:01:35,733 --> 01:01:37,548
Боже, да ли сам?
- Јеси.
691
01:01:38,396 --> 01:01:41,099
Опрости, Вејд. -Вејд, З...
692
01:01:42,319 --> 01:01:43,641
Зови ме како хоћеш.
693
01:01:44,542 --> 01:01:45,978
Ја ћу тебе звати Сем.
- Не.
694
01:01:47,320 --> 01:01:48,324
Саманта?
695
01:01:49,042 --> 01:01:50,043
У реду.
696
01:01:50,617 --> 01:01:51,618
Кул.
697
01:02:01,040 --> 01:02:02,559
Овде је све спорије.
698
01:02:04,497 --> 01:02:05,498
Хоћу да кажем,
699
01:02:06,410 --> 01:02:07,411
ветар и људи.
700
01:02:09,848 --> 01:02:10,848
Све.
701
01:02:16,768 --> 01:02:18,497
Заборавио си како је бити напољу.
702
01:02:19,015 --> 01:02:20,016
Да.
703
01:02:24,781 --> 01:02:26,144
Срање!
704
01:02:27,140 --> 01:02:30,580
Управо сам схватила! -Шта?
- Други траг, знам шта значи!
705
01:02:36,495 --> 01:02:37,997
Схватили смо све превише дословно.
706
01:02:38,585 --> 01:02:41,722
Скок неизведен, скок који
Халидеј није извео је с Киром.
707
01:02:42,400 --> 01:02:45,243
Да, али он је кривио њу
за разлаз с Мороуом.
708
01:02:46,199 --> 01:02:48,483
Не, Халидеј је био
лудо заљубљен у њу.
709
01:02:49,102 --> 01:02:52,536
Имао је шансу с њом, прилику
да је пољуби. -Није скочио.
710
01:02:53,701 --> 01:02:54,701
Тамо идемо.
711
01:02:56,470 --> 01:02:59,123
На место где скок није изведен.
- На месту састанка.
712
01:02:59,716 --> 01:03:01,355
У биоскоп.
713
01:03:02,776 --> 01:03:05,837
Хеј, кустосе. -Решили смо другу
загонетку. Изазов је овде! -Халидеј је
714
01:03:05,861 --> 01:03:09,298
забележио сваки филм који је погледао
и недељу и годину када га је погледао.
715
01:03:09,322 --> 01:03:14,762
И колико пута. Кустосе, можемо
ли видети 23.-27. новембар 2025.?
716
01:03:15,913 --> 01:03:17,614
Тау недељу је био
на састанку с Киром.
717
01:03:22,327 --> 01:03:26,905
Ту недељу је гледао обраду Муве.
Сјајан филмчић али грозан за састанак.
718
01:03:27,740 --> 01:03:29,705
Реци било шта, то
би имало смисла.
719
01:03:31,345 --> 01:03:32,757
Присети се загонетке.
720
01:03:33,442 --> 01:03:35,700
Стваралац који мрзи своје дело.
721
01:03:40,447 --> 01:03:41,448
Исијавање.
722
01:03:42,512 --> 01:03:46,623
То је Халидејев 11. најдражи хорор.
Снимљен је према књизи Стивена Кинга.
723
01:03:47,457 --> 01:03:49,113
А он је мрзео филм!
- Хеј!
724
01:03:49,733 --> 01:03:51,881
Без ћаскања. -Мислим
да смо га пронашли.
725
01:03:55,923 --> 01:03:59,549
Сигурни сте да желите ићи овде?
- Апсолутно.
726
01:04:00,611 --> 01:04:02,371
Надам се да имате желудац за то.
727
01:04:11,706 --> 01:04:15,217
ИСИЈАВАЊЕ
СТЕНЛИЈА КЈУБРИКА
728
01:04:46,441 --> 01:04:47,442
Погледајте.
729
01:04:48,986 --> 01:04:49,988
Сат који откуцава.
730
01:04:51,237 --> 01:04:53,664
У реду, то значи да имамо око...
731
01:04:54,828 --> 01:04:57,141
...пет минута да нађемо кључ.
732
01:04:57,200 --> 01:04:59,553
У Исијавању има пуно кључева.
Где да почнемо?
733
01:05:01,504 --> 01:05:03,906
Нисам никада гледао Исијавање.
Је ли страшно?
734
01:05:05,567 --> 01:05:07,665
Морао сам га гледати кроз прсте.
735
01:05:08,847 --> 01:05:12,725
Имамо кључ собе 237.
Кључеве снежног возила.
736
01:05:13,426 --> 01:05:15,529
Кључеве које Џек
добије на почетку филма.
737
01:05:16,568 --> 01:05:18,890
Можда се под скок неизведен
не подразумевају кључеви.
738
01:05:18,914 --> 01:05:20,417
Знам где има кључева.
739
01:05:28,417 --> 01:05:29,729
Здраво, Дени.
740
01:05:30,974 --> 01:05:33,680
Дођи да се игратш с нама.
- Цурице,
741
01:05:34,272 --> 01:05:35,623
знате ли како изаћи одавде?
742
01:05:41,344 --> 01:05:42,416
Чекајте, чекајте!
743
01:05:42,752 --> 01:05:43,754
Где је Ејч?
744
01:05:44,119 --> 01:05:45,120
Чекајте!
745
01:05:46,752 --> 01:05:47,753
Ејч!
746
01:05:48,745 --> 01:05:49,746
Не, не, не!
747
01:06:50,176 --> 01:06:52,816
Здраво, гола гђо. Нисам
мислио да вас прекинем
748
01:06:52,841 --> 01:06:55,540
док се купате. Сигурно
вам је важна хигијена.
749
01:06:56,202 --> 01:06:58,905
Ако бисте могли бити љубазни
и рећи ми где су излази?
750
01:07:04,572 --> 01:07:06,373
У реду, да ли сам на
скривеној камери?
751
01:07:06,954 --> 01:07:08,894
Јер сте превише...
752
01:07:10,951 --> 01:07:12,407
Знате шта, може.
753
01:08:04,984 --> 01:08:06,086
Време нам истиче!
754
01:08:06,515 --> 01:08:09,452
Хеј, З, је ли Арт3мис бесна на мене?
- Ја сам бесан
755
01:08:09,477 --> 01:08:12,200
јер ниси гледао Исијавање!
- Знаш да мрзим хороре!
756
01:08:12,398 --> 01:08:16,382
Имамо кључ! -Супер. У собу 237!
- Немамо тамо шта да радимо!
757
01:08:17,086 --> 01:08:20,057
Не улазите унутра! Тамо је
луда гола зомби госпођа.
758
01:08:20,596 --> 01:08:23,455
Нема зомбија у Исијавању!
- Можда није као у филму?
759
01:08:24,011 --> 01:08:27,500
Кира је кључна! Ти си тако рекао!
- Хеј, ја сам видео њену слику.
760
01:08:32,921 --> 01:08:33,924
Где?
761
01:08:41,020 --> 01:08:42,021
То је Кира.
762
01:08:43,144 --> 01:08:44,244
Побегни од прошлости.
763
01:08:45,110 --> 01:08:46,111
Скок неизведен.
764
01:08:48,285 --> 01:08:52,039
Халидејев највећи страх није било
Исијавање или било која књига или филм.
765
01:08:52,823 --> 01:08:54,753
Највише се плашио да
пољуби девојку.
766
01:08:56,532 --> 01:08:58,184
То је скок на који
се није усудио.
767
01:09:06,995 --> 01:09:07,996
Плесна дворана.
768
01:09:23,364 --> 01:09:25,285
Ејч, хајде.
769
01:09:29,145 --> 01:09:30,566
Зомбији, рекао сам вам.
770
01:09:32,307 --> 01:09:33,307
То је она.
771
01:09:34,956 --> 01:09:35,957
То је Кира.
772
01:09:39,372 --> 01:09:41,746
Ово није из Исијавања.
- Погледај, то је круг зомбија из
773
01:09:41,770 --> 01:09:44,400
Подивљале палате, једне
од Халидејевих првих игара.
774
01:09:44,809 --> 01:09:47,311
Цела посвета Исијавању
је само скретање пажње.
775
01:09:48,107 --> 01:09:49,526
Још један минут.
776
01:09:51,202 --> 01:09:53,928
Како ћемо до ње? -Скоком!
- Чекај!
777
01:10:03,118 --> 01:10:05,320
У реду, мртваче, је ли у
реду да те напустим?
778
01:10:53,306 --> 01:10:54,307
Да ли сте за плес?
779
01:10:55,566 --> 01:10:58,350
Знаш ли колико чекам
да ме то питаш?
780
01:11:05,353 --> 01:11:06,899
Види ти то...
781
01:11:07,479 --> 01:11:11,789
Ти си пронашла мој
кључ од жада.
782
01:11:14,635 --> 01:11:16,121
Замисли то.
783
01:11:21,485 --> 01:11:22,486
Хвала.
784
01:11:27,541 --> 01:11:29,361
Кира је била предивна... -Иди.
785
01:11:58,794 --> 01:12:01,403
Један од наших је видео како
улазе у архиву филмова.
786
01:12:01,891 --> 01:12:05,895
Решила је загонетку, сада само
морамо проћи кроз изазов Исијавања.
787
01:12:09,570 --> 01:12:11,978
Скидај се с мене!
Скидај се с мене!
788
01:12:21,916 --> 01:12:22,917
Г. Соренто,
789
01:12:23,518 --> 01:12:25,250
мислим да ово треба да погледате.
790
01:12:28,642 --> 01:12:30,374
Сада Парсифал има
кључ од жада.
791
01:12:35,386 --> 01:12:37,243
ПОЗИТИВНА ИДЕНТИФИКАЦИЈА
Вејд ВОТС
792
01:12:40,670 --> 01:12:42,547
Жив је.
793
01:12:43,082 --> 01:12:45,178
Знам, јавићу ти се.
794
01:12:46,188 --> 01:12:47,440
Нашао сам што си тражила.
795
01:12:52,187 --> 01:12:53,188
Заустави.
796
01:12:53,237 --> 01:12:54,238
Овај тип.
797
01:12:54,308 --> 01:12:55,640
Тип са јадном тетоважом
798
01:12:56,559 --> 01:12:57,561
Повећај.
799
01:13:00,139 --> 01:13:04,043
Потражите га у нашој бази података. Нека
га траже сви наши дронови у Коламбасу.
800
01:13:32,142 --> 01:13:33,775
Намирнице су стигле.
- У реду.
801
01:13:34,981 --> 01:13:37,772
Знаш коначан одговор.
Подељен чаробним бројем.
802
01:13:38,354 --> 01:13:41,680
Оно што требаш, желиш и за чим жудиш
пронаћи ћеш у трагичној тврђави.
803
01:13:41,704 --> 01:13:44,257
Трагичан, то се сигурно
односи на Халидеја. -Зашто?
804
01:13:44,825 --> 01:13:47,427
Јер је био усамљен. Није
имао никога пред крај живота.
805
01:13:48,961 --> 01:13:52,314
Да, то је истина. -Такмичење мора
бити у вези повезивања с неким.
806
01:13:52,761 --> 01:13:56,751
Било ким. Он жели да особа којој је стало
до ОЕЈЗИС-а буде повезана са светом.
807
01:13:57,338 --> 01:13:58,739
То је оно што жели да нам каже.
808
01:14:06,014 --> 01:14:07,015
Вејд.
809
01:14:09,817 --> 01:14:11,005
Ти разумеш Халидеја.
810
01:14:11,787 --> 01:14:13,418
Познајеш га боље од било кога.
811
01:14:15,601 --> 01:14:17,103
Зато мислим да ћеш победити.
812
01:14:18,652 --> 01:14:19,653
Стварно?
813
01:14:20,034 --> 01:14:21,235
Мислиш да ћу победити?
814
01:14:26,289 --> 01:14:27,943
Покрет! Излазите!
815
01:14:33,990 --> 01:14:35,084
Идентификовани су!
816
01:14:36,066 --> 01:14:37,192
Не мрдајте!
817
01:14:44,645 --> 01:14:45,783
Ово води на улицу.
818
01:14:46,642 --> 01:14:48,295
Ти прва.
- Иза тебе ћу, иди!
819
01:14:50,677 --> 01:14:51,678
Хајде!
820
01:14:52,034 --> 01:14:55,658
Вејд, ОЕЈЗИС те треба. Ја
ћу их задржати. -Чекај! Не!
821
01:14:56,583 --> 01:14:59,354
Пусти ме напоље! -Опростићеш
ми ово, обећавам ти.
822
01:15:02,160 --> 01:15:03,361
Срушите та врата!
823
01:15:09,467 --> 01:15:10,775
У реду, ушли смо!
824
01:15:12,055 --> 01:15:13,056
Не мрдај!
825
01:15:18,742 --> 01:15:20,628
Саманта Евелин Кук.
826
01:15:21,246 --> 01:15:24,824
ИОИ је откупио и покрио
сав твој неподмирени
827
01:15:24,849 --> 01:15:27,392
дуг у износу већем
од 23 000 кредита.
828
01:15:28,133 --> 01:15:32,648
Бићеш упућена у најближи ИОИ
центар лојалности док не отплатиш
829
01:15:32,673 --> 01:15:37,186
свој дуг у потпуности. Укључујући
камате, обраду или закаснеле рачуне.
830
01:15:38,530 --> 01:15:39,993
Склањај се с пута!
Проверите улицу до!
831
01:15:53,162 --> 01:15:55,972
Први до кључа.
- Први до јајета. Шта?
832
01:15:57,649 --> 01:15:59,901
Никад не веруј некоме
кога упознаш у ОЕЈЗИС-у.
833
01:16:01,074 --> 01:16:03,192
Можда је тип од 150
кг и зове се Чак.
834
01:16:03,810 --> 01:16:06,213
Који живи у мамином подруму
у предграђу Детроита.
835
01:16:09,292 --> 01:16:10,293
Ејч!
836
01:16:11,563 --> 01:16:14,426
Хелен, тата ме звао Ејч.
Надимак ми је остао. Идемо!
837
01:16:24,834 --> 01:16:26,464
Та ствар ми проверава камион.
838
01:16:41,637 --> 01:16:43,198
Хајде, спазили су нас!
839
01:16:44,442 --> 01:16:46,574
Даито?
- Право име ми је Тоширо.
840
01:16:47,437 --> 01:16:48,988
Саманта нам је послала поруку!
841
01:16:49,343 --> 01:16:53,349
Рекла нам је да се састанемо овде. -Њу
су одвели... -У центар лојалности, знам.
842
01:16:53,554 --> 01:16:56,906
Слушајте, још једна сјајна вест.
Шесташи су пронашли трећи изазов.
843
01:16:57,812 --> 01:16:59,305
Шта? -Хајде, упадајте!
844
01:17:00,829 --> 01:17:02,206
Хајде, хајде!
Пожурите!
845
01:17:14,893 --> 01:17:17,045
Како је ИОИ тако брзо
пронашао трећи изазов?
846
01:17:17,121 --> 01:17:20,940
ИОИ је решио прве три реченице загонетке
тако да су знали да је у 14. сектору.
847
01:17:20,955 --> 01:17:23,702
Али нису могли да реше трагичну тврђаву.
- Па су послали све
848
01:17:23,726 --> 01:17:26,529
своје људе у тај сектор док
нису пронашли праву тврђаву.
849
01:17:27,992 --> 01:17:28,993
Шо?
850
01:17:29,599 --> 01:17:31,381
Имам 11 година, па шта?
851
01:17:31,961 --> 01:17:35,850
Право име му је Зои. -Али сви
ме зову Шо, није битно.
852
01:17:36,623 --> 01:17:38,539
Не, битно је.
853
01:17:39,336 --> 01:17:42,704
Шо, ти си највећа
светска 11 годишња фаца.
854
01:17:43,145 --> 01:17:45,091
Зна. -Ћути, нека ми он каже.
855
01:17:46,134 --> 01:17:47,135
Ејч,
856
01:17:50,929 --> 01:17:53,994
морамо спасити Саманту. -Не
можемо покуцати ИОИ-у на врата.
857
01:17:54,853 --> 01:17:56,508
Размишљала сам,
имам бољи план.
858
01:17:57,222 --> 01:17:58,923
Видео си Сорентову
опрему, зар не?
859
01:17:59,329 --> 01:18:02,451
Да. -Идемо на њега и натерајмо
га да нам врати Арт3мис.
860
01:18:03,749 --> 01:18:06,891
Прво морам да знам колико тачно
се добро сећаш његове опреме?
861
01:18:08,868 --> 01:18:10,272
Скоро свега.
862
01:18:25,174 --> 01:18:28,079
Одржавање нека се јави
на фарму лојалности 31-П.
863
01:18:32,948 --> 01:18:37,095
Осигурање, молим да се јавите
у одељење 97 ради пратње.
864
01:18:58,575 --> 01:19:01,576
Хеј, нова, приони на посао!
865
01:19:03,461 --> 01:19:04,462
Приони на посао!
866
01:19:11,210 --> 01:19:13,391
Повреда рада!
Повреда рада!
867
01:19:15,575 --> 01:19:17,913
Постави оне набоје
свака два метра.
868
01:19:23,737 --> 01:19:24,739
Покрет!
869
01:19:27,456 --> 01:19:28,596
Хеј, ти!
870
01:19:29,898 --> 01:19:31,770
То је експлозив.
871
01:19:33,616 --> 01:19:36,635
ИОИ ти неће вратити новац
ако будеш нулиран!
872
01:19:37,271 --> 01:19:38,373
Покрет!
873
01:19:43,668 --> 01:19:49,075
Шта је изазов? Некаква игра?
- Атари 2600, господине.
874
01:19:49,262 --> 01:19:51,865
Свака игрица направљена за њега.
Хиљаде могућности.
875
01:19:53,188 --> 01:19:54,189
Хајде!
876
01:19:58,942 --> 01:20:04,232
Халидеј, овако ћеш одлучити о судбини
најбитнијег светског економског ресурса?
877
01:20:05,852 --> 01:20:07,934
Зовите ме када будете при крају.
- Да, господине.
878
01:20:07,957 --> 01:20:09,065
Иди, иди, иди!
879
01:20:11,666 --> 01:20:14,102
Једну минуту у Стонози
и лед је пукао.
880
01:20:15,059 --> 01:20:21,713
Мора бити Џауст! Мора бити! -Халидеј
држи светски рекорд после 2 645 дана.
881
01:20:21,738 --> 01:20:25,288
Питфол! Једна од 2 600
игара која има крај! -Има и других!
882
01:20:26,131 --> 01:20:29,376
Изгледа се да је створено
за такмичење...
883
01:20:37,187 --> 01:20:38,389
И-Р0к, како напредујемо?
884
01:20:40,352 --> 01:20:43,754
Искрено, мислим да ћу морати на
терапију јер... -Да ли је кугла спремна?
885
01:20:45,326 --> 01:20:46,654
Како желиш.
886
01:20:51,825 --> 01:20:53,364
Осувоксова...
- Кугла.
887
01:20:55,948 --> 01:21:00,377
Како је покренути? Има ли
даљински управљач или дугме?
888
01:21:01,414 --> 01:21:04,739
Нолане, то је чаробни артефакт 99.-ог нивоа.
889
01:21:04,763 --> 01:21:08,235
Не један од твојих дронова.
Активира се чаролијом.
890
01:21:09,031 --> 01:21:10,410
Имаш част.
891
01:21:21,666 --> 01:21:25,585
Анал натхрацх, ортх’ бхаис’с
бетхад, до цхел денмха
892
01:21:26,223 --> 01:21:30,302
Анал натхрацх, ортх’ бхаис’с
бетхад, до цхел денмха
893
01:21:31,876 --> 01:21:35,640
Анал натхрацх, ортх’ бхаис’с
бетхад, до цхел денмха
894
01:22:02,690 --> 01:22:04,964
Где је она?
- Како сте ушли?
895
01:22:05,076 --> 01:22:07,284
Арт3мис? -Ко?
- Саманта Кук!
896
01:22:07,944 --> 01:22:09,268
Где је?
897
01:22:11,471 --> 01:22:15,012
Ако желите да причамо можемо, али
морате прво спустити пиштоље.
898
01:22:15,386 --> 01:22:16,976
Убио си мамину сестру.
899
01:22:18,310 --> 01:22:23,678
Мислиш да те нећу убити?
- Чекај мало, успори. У реду?
900
01:22:24,125 --> 01:22:28,021
То је била пословна одлука. Није
било лично. -Где је она?!
901
01:22:28,930 --> 01:22:33,396
Доле, у центру лојалности.
- Знам да је тамо!
902
01:22:34,642 --> 01:22:38,948
Рећи ћеш ми тачну кабину и шифру
којом је могу контактирати.
903
01:22:40,606 --> 01:22:42,156
У реду.
904
01:22:45,642 --> 01:22:47,146
Почни са шифром.
905
01:22:48,671 --> 01:22:50,433
645-725
906
01:22:51,037 --> 01:22:52,420
Где се налази кабина?
907
01:23:03,241 --> 01:23:06,132
Мислим да се упишао. -Добро
обављено, З. Упали смо
908
01:23:06,157 --> 01:23:08,826
му у рачун. -Не зна да
је још увек у ОЕЈЗИС-у?
909
01:23:11,214 --> 01:23:12,816
Ово је оно што би
требало да види.
910
01:23:13,617 --> 01:23:14,808
Ово...
911
01:23:15,370 --> 01:23:16,922
Ово је оно што му ми сервирамо.
912
01:23:18,064 --> 01:23:21,112
Успели смо да га пресретнемо тачно
у тренутку одјаве из ОЕЈЗИС-а.
913
01:23:22,044 --> 01:23:24,135
Он мисли да је у својој
канцеларији у стварности.
914
01:23:24,332 --> 01:23:28,190
Али у стварности је овде у копији
његове канцеларије коју је саградила Ејч.
915
01:23:28,685 --> 01:23:31,038
Значи ти си му хаковала станицу?
- Типови попут
916
01:23:31,063 --> 01:23:34,283
Фиксне станице попут Сорентове су лаки
за лоцирање али тешки за хаковање.
917
01:23:34,307 --> 01:23:36,931
Осим ако је довољно глуп да
оставља лозинку незаштићену.
918
01:23:36,955 --> 01:23:39,808
Упала сам у центар лојалности.
- У реду, кренимо на посао.
919
01:23:47,795 --> 01:23:52,901
Артy? -З? З? -Артy, не говори ништа.
Спојио сам се директно на твој звучник.
920
01:23:54,762 --> 01:23:58,417
Како си ме нашао? -Добио сам његову
лозинку и хаковао Сорентову станицу.
921
01:23:59,638 --> 01:24:03,951
З, морам нешто да ти кажем. -Не сада. Показаћу
ти нешто што ће те извући одатле.
922
01:24:04,167 --> 01:24:07,274
Шесташи су пронашли задњи
изазов на планети Пропаст.
923
01:24:07,676 --> 01:24:10,272
Подижу заштитно поље
око Аноракове капсуле.
924
01:24:15,274 --> 01:24:19,983
Чула сам да га чувари називају Осувоксова
кугла и може се спустити једино изнутра.
925
01:24:20,564 --> 01:24:23,303
У праву је, артефакт 99.-ог нивоа.
926
01:24:23,721 --> 01:24:27,507
Ствара непробојну баријеру отпорну
на чаролију. Не може се пробити.
927
01:24:27,963 --> 01:24:31,717
У реду, слушајте, то није битно тренутно.
Битно је да те извучемо из кабине.
928
01:24:34,635 --> 01:24:36,925
У реду, посматрам нацрт
твоје кабине.
929
01:24:39,557 --> 01:24:43,956
Ако испружиш леву руку према 11
сати осетићеш поклопац изнад себе.
930
01:24:49,582 --> 01:24:52,916
Да, осећам га. -У реду, на
њему би требале бити две
931
01:24:52,941 --> 01:24:56,496
ручке лево и десно. Можеш ли их напипати?
- Да. -Повуци их према себи.
932
01:24:59,099 --> 01:25:01,476
У реду. На једној страни се налази ручка.
Десном руком
933
01:25:01,500 --> 01:25:03,925
је гурни улево. То би
те требало ослободити.
934
01:25:12,449 --> 01:25:13,741
Упалило је!
Слободна сам.
935
01:25:14,880 --> 01:25:19,621
Кабина 41-Ф одобрена вам
је 10 минутна пауза.
936
01:25:25,900 --> 01:25:29,847
41-Ф имате 10 минутну паузу. Упутите
се према простору за опуштање.
937
01:25:31,838 --> 01:25:35,087
Вејд, јеси ли још ту? -Да. Где си ти?
- Где је Сорентова канцеларија?
938
01:25:35,555 --> 01:25:38,698
У штабу ИОИ-а. Два спрата
изнад тебе. Али то није излаз.
939
01:25:39,647 --> 01:25:40,964
Која му је лозинка?
940
01:25:42,480 --> 01:25:47,793
Вејд, одговори!
- У реду. Б055ман69. Али...
941
01:25:48,278 --> 01:25:51,326
Арти, мораш кренути.
- Морамо окупити војску.
942
01:25:52,860 --> 01:25:55,362
Војску? -Иди на Планету
Пропаст и чекај мој сигнал.
943
01:25:55,927 --> 01:26:00,407
Какав сигнал? -Спустићу баријеру.
- Чекај, мораш изаћи одатле! Арти!
944
01:26:10,748 --> 01:26:16,017
Колико те плаћају? Јер ја ти могу
платити пуно више. Бићеш богат!
945
01:26:16,716 --> 01:26:17,928
Завежи.
946
01:26:18,850 --> 01:26:19,852
У реду.
947
01:26:42,497 --> 01:26:45,193
Ово није стварно. Упали
сте у мој пренос.
948
01:26:46,050 --> 01:26:47,341
Екипо?!
949
01:27:01,458 --> 01:27:02,836
ЛОЗИНКА: Б055ман69
950
01:27:05,331 --> 01:27:07,784
Ф'Нале, хаковали су моју станицу!
Иду по девојку.
951
01:27:08,095 --> 01:27:09,696
Нађемо се у центру за лојалност.
952
01:27:23,846 --> 01:27:26,818
41-Ф, време за
паузу вам је истекло.
953
01:27:27,392 --> 01:27:30,787
Јавите се осигурању или
ће ваш рачун бити нулиран.
954
01:27:40,155 --> 01:27:41,156
Па...
955
01:27:41,911 --> 01:27:46,262
Само је изашла одавде. Како је то могуће?
- Паметни су, знали су шта раде.
956
01:27:46,842 --> 01:27:50,431
Знамо да су у Коламбасу и да
су свих петоро заједно. -Чекај.
957
01:27:50,870 --> 01:27:54,252
Како то знамо?! -Знамо
који камион користе.
958
01:27:55,242 --> 01:27:57,497
Спазићемо их.
- Спазићемо их?
959
01:27:58,268 --> 01:28:02,920
Звучи као сјајан натпис за наше надгробне
споменике. Зашто ми ниси рекла то раније?
960
01:28:03,140 --> 01:28:07,452
Није било релевантно. -Ја морам да знам. Ми
морамо да знамо где су! Морамо их пронаћи!
961
01:28:07,453 --> 01:28:11,333
Они су деца, Нолане! Буди мушко!
Ради свој посао, а ја
962
01:28:11,358 --> 01:28:15,169
ћу свој. Осим ако не желиш
узети ово и потражити их лично?
963
01:28:20,427 --> 01:28:21,429
Нађи их!
964
01:28:30,716 --> 01:28:32,520
Све од Ненси Дру.
965
01:28:33,683 --> 01:28:35,629
Кегел вежбе за мушкарце.
966
01:28:37,063 --> 01:28:38,064
Погодак!
У реду.
967
01:28:39,534 --> 01:28:42,438
Честитамо, постали сте власник
Осувоксове кугле, чаробног
968
01:28:42,463 --> 01:28:45,212
артефакта 99.-ог нивоа.
Прочитајте упутство пре употребе.
969
01:28:45,304 --> 01:28:47,856
Да укључите или искључите куглу.
Да искључим! Да.
970
01:28:48,017 --> 01:28:50,618
Изреците ове чари на удаљености
од 3 метра од кугле.
971
01:28:52,259 --> 01:28:56,384
Анал натхрацх, ортх’ бхаис’с
бетхад, до цхел денмха
972
01:29:04,491 --> 01:29:06,029
Грађани ОЕЈЗИС-а,
973
01:29:06,639 --> 01:29:08,684
ја, Парсифал, први
проналазач кључа,
974
01:29:09,446 --> 01:29:12,079
обраћам се свима вама јер
нам је угрожена будућност.
975
01:29:12,670 --> 01:29:16,472
Од стране људи који не прежу ни пред
чим да би победили у овом такмичењу.
976
01:29:16,617 --> 01:29:22,216
Неки то већ добро знате. Изгубили сте
пуно више од својих аватара или оружја.
977
01:29:22,570 --> 01:29:24,196
Неки су изгубили слободу.
978
01:29:24,831 --> 01:29:26,123
Неки живот.
979
01:29:28,946 --> 01:29:30,543
А сада, ово,
980
01:29:31,809 --> 01:29:34,704
баријера око задњег изазова.
981
01:29:37,349 --> 01:29:40,202
Ја сам дошао овде да побегнем
од усране животне судбине.
982
01:29:41,389 --> 01:29:43,770
Али остао сам, попут
многих од вас,
983
01:29:44,251 --> 01:29:48,324
јер сам осетио нешто
пуно веће од себе самог.
984
01:29:49,338 --> 01:29:51,694
Осетио сам позив.
985
01:29:52,474 --> 01:29:54,584
Пронашао сам пријатеље.
986
01:29:55,388 --> 01:29:58,502
И, да, знам да је
помало отрцано али...
987
01:30:00,286 --> 01:30:01,437
...пронашао сам љубав.
988
01:30:03,309 --> 01:30:06,714
И не желим све то да изгубим због тог
колосалног сероње Нолана Сорента!
989
01:30:07,467 --> 01:30:10,379
Какав лик!
Назад на посао, људи.
990
01:30:11,770 --> 01:30:14,773
Он мисли да смо сви превише
заузети да би уопште приметили!
991
01:30:15,961 --> 01:30:19,610
Нолан Соренто мисли да
се ми нећемо одупрети!
992
01:30:20,363 --> 01:30:25,253
Господине, ово иде уживо!
Налази се свуда!
993
01:30:26,691 --> 01:30:28,615
А сада би требали да му предамо ОЕЈЗИС?
994
01:30:36,489 --> 01:30:37,725
Тај Парсифал...
995
01:30:43,229 --> 01:30:46,280
Хајде, хајде. Немам времена.
- Да, господине.
996
01:30:48,630 --> 01:30:51,650
Десна рука, лева рука.
997
01:30:58,388 --> 01:31:00,515
Мисли да нећемо пружити отпор!
998
01:31:01,615 --> 01:31:03,476
Ја кажем да греши.
999
01:31:03,939 --> 01:31:07,413
Ја кажем реците то Гантер клановима
у рудницима злата Гајгакса!
1000
01:31:07,770 --> 01:31:10,621
Покрени Гвозденог дива.
1001
01:31:35,000 --> 01:31:36,182
Питајте се...
1002
01:31:37,093 --> 01:31:39,544
...јесте ли спремни да будете
нулирани за спас ОЕЈЗИС-а?
1003
01:31:39,926 --> 01:31:41,329
Да ли сте спремни да се борите?!
1004
01:31:43,388 --> 01:31:48,042
Ја сам Парсифал из чувене Петорке.
У име Арт3миса, у име Ејча,
1005
01:31:48,602 --> 01:31:50,357
у име Даитоа и Шоа!
1006
01:31:51,404 --> 01:31:54,007
Позивамо вас да нам се
придружите на планети Пропаст!
1007
01:31:54,925 --> 01:31:56,805
У име Џејмса Халидеј лично.
1008
01:31:57,944 --> 01:31:59,445
Помозите нам да спасимо ОЕЈЗИС.
1009
01:32:55,142 --> 01:32:57,281
Не, не, не.
Не, не, не!
1010
01:33:07,536 --> 01:33:09,828
Нико није пропао
док има пријатеље.
1011
01:33:32,355 --> 01:33:35,031
Одред 14, наоружајте се,
ви ћете предводити!
1012
01:33:48,449 --> 01:33:50,634
Један минут у Сwордqуесту
и лед је пукао.
1013
01:33:53,058 --> 01:33:55,774
Па... Сва три Сwордqуеста отпадају.
Шта је следеће?
1014
01:33:56,550 --> 01:33:59,409
Дарк Цаверн. -Ласер Бласт. -Супер Бреакоут!
- Мегаманиа. -Адвентуре.
1015
01:33:59,433 --> 01:34:03,016
Пуштена 1979. за 2600, Адвентуре
је креирао Ворен Робинет
1016
01:34:03,068 --> 01:34:05,643
који је био први творац компјутерских
игара који је сакрио своје име.
1017
01:34:05,667 --> 01:34:09,073
То је било први пут да су у игрици људи
приказани као... -Пробајте Адвентуре.
1018
01:34:09,097 --> 01:34:10,098
Играј Адвентуре.
1019
01:35:03,019 --> 01:35:04,821
Прошло је више од
минута, још је жив.
1020
01:35:05,244 --> 01:35:06,668
Ово је права игра.
1021
01:35:07,568 --> 01:35:13,040
Анал натхрацх, ортх’ бхаис’с
бетхад, до цхел денмха
1022
01:35:14,172 --> 01:35:16,677
Колико траје ова баријера?
1023
01:35:20,287 --> 01:35:24,255
Анал натхрацх, ортх’ бхаис’с
бетхад, до цхел денмха
1024
01:35:24,716 --> 01:35:29,856
Рекао бих неких 10... Мање-више 10
милиона година. Требали би бити у реду.
1025
01:35:30,529 --> 01:35:35,129
Анал натхрацх, ортх’ бхаис’с
бетхад, до цхел денмха
1026
01:35:47,810 --> 01:35:49,412
Први до кључа!
- Први до јајета!
1027
01:35:51,615 --> 01:35:53,843
Први до јајета!
Први до јајета!
1028
01:36:22,705 --> 01:36:23,706
Адвентуре.
1029
01:36:41,740 --> 01:36:42,742
Хајде!
1030
01:37:15,828 --> 01:37:18,081
Шесташи су на задњем
изазову на Атарију 2600.
1031
01:37:18,447 --> 01:37:20,000
Јеси ли у њиховом штабу?
1032
01:37:20,718 --> 01:37:23,432
Мораш изаћи одатле!
- Играју Адвентуре.
1033
01:37:24,756 --> 01:37:28,016
Адвентуре? Наравно, креирао
га је Ворен Робинет!
1034
01:37:28,579 --> 01:37:31,783
Он је био први творац који је
ставио ускршње јаје у игру! -Пази!
1035
01:37:36,521 --> 01:37:41,123
Тражимо УСПС камион. Охајо
таблице, модел из 2036. године.
1036
01:37:51,558 --> 01:37:54,905
НЕ ПОДУДАРА СЕ
1037
01:38:00,819 --> 01:38:03,094
Даито, упадај у борбу!
1038
01:38:18,095 --> 01:38:21,999
Немам више, остала сам без муниције.
- Ја сам на задњем шаржеру. -Још оружја!
1039
01:38:22,135 --> 01:38:25,364
Против-пешачки гранатни топ!
- Против-пешачки гранатни топ!
1040
01:38:29,012 --> 01:38:31,214
Електро-магнетни топ!
- Електро-магнетни топ!
1041
01:38:36,653 --> 01:38:37,654
Хеј, З!
1042
01:38:38,537 --> 01:38:39,537
Хеј, З!
1043
01:38:39,871 --> 01:38:41,190
Пробај овог малишана!
1044
01:38:47,758 --> 01:38:49,865
Отараси га се!
1045
01:38:50,843 --> 01:38:52,176
Јебени Чаки!
1046
01:38:57,643 --> 01:39:00,947
Покрет!
- Иди, иди, иди!
1047
01:39:58,858 --> 01:40:00,078
Мегагодзила!
1048
01:40:21,800 --> 01:40:22,836
Даито, требаш нам!
1049
01:40:23,639 --> 01:40:24,954
Даито, одмах!
1050
01:40:24,955 --> 01:40:27,557
Иди преко моста. Одмах,
док је заузет! Иди, иди, иди!
1051
01:40:44,312 --> 01:40:45,613
Претворићу се у Гандама!
1052
01:41:09,728 --> 01:41:10,729
З!
1053
01:41:30,101 --> 01:41:33,222
Арти! -Иди до дворца! Пронађи
трећи кључ пре њих!
1054
01:41:45,709 --> 01:41:48,762
Шта је то? -Има само 30 секунди
пре враћања на стари облик!
1055
01:42:00,510 --> 01:42:02,922
Даито, прекини! Имаш
само 10 секунди!
1056
01:42:18,367 --> 01:42:19,368
Први до јајета!
1057
01:42:58,600 --> 01:42:59,614
Срање, то је она!
1058
01:43:19,728 --> 01:43:20,729
Арти!
1059
01:43:21,346 --> 01:43:22,347
Арти!
1060
01:43:23,084 --> 01:43:24,628
З! -Морамо до дворца!
1061
01:43:31,731 --> 01:43:33,730
Није изашла!
Још је овде!
1062
01:43:37,153 --> 01:43:38,582
Девојка је у штабу!
1063
01:44:33,957 --> 01:44:35,585
Шо, држи се!
1064
01:44:42,831 --> 01:44:43,832
НАПУНИ
1065
01:44:54,889 --> 01:44:55,890
Не!
1066
01:45:18,648 --> 01:45:20,524
Арти, можемо то.
Мораш да се искључиш!
1067
01:45:20,587 --> 01:45:23,141
Ако је у питању Адвентуре
како већ нису победили?
1068
01:45:23,346 --> 01:45:26,748
Не знам. Арти, озбиљан сам.
Соренто је луд! Убиће те!
1069
01:45:29,473 --> 01:45:32,366
Шта гледаш?
Тамо нема ничега.
1070
01:45:34,430 --> 01:45:36,077
У невољи си, зар не?
1071
01:45:38,480 --> 01:45:39,481
Саманта,
1072
01:45:40,913 --> 01:45:42,893
знаш да те волим.
- Није тренутак, З.
1073
01:45:43,497 --> 01:45:46,650
Могу да победим али не могу да дозволим
да настрадаш у стварности.
1074
01:45:47,912 --> 01:45:50,505
Излази из ИОИ-а и нађемо
се код јужне реке._
1075
01:45:57,578 --> 01:45:58,579
Вејд,
1076
01:45:58,580 --> 01:46:02,289
не! -Опростићеш ми, обећавам ти.
- Вејд, не, не, не!
1077
01:46:12,882 --> 01:46:14,845
Сабери се, Шесташу.
Враћај се у живот!
1078
01:46:15,871 --> 01:46:17,692
Идемо, покрет!
Ти упадаш!
1079
01:46:36,590 --> 01:46:38,801
Света ручна бомба!
Колико је коштала?
1080
01:46:39,446 --> 01:46:41,693
Мање него што ће њих!
1081
01:46:42,943 --> 01:46:43,944
Шта је то?!
1082
01:46:54,706 --> 01:46:56,859
Господине, Гантери се
приближавају изазову.
1083
01:46:57,494 --> 01:47:00,245
И-Р0к? -На положају, господине.
- Припремите ми станицу!
1084
01:47:00,692 --> 01:47:01,693
Лед не пуца.
1085
01:47:02,511 --> 01:47:03,562
Још увек напредује.
1086
01:47:13,875 --> 01:47:14,876
Чекај.
1087
01:47:15,131 --> 01:47:16,132
Покушава да победи.
1088
01:47:19,775 --> 01:47:20,776
То!
1089
01:47:21,288 --> 01:47:22,288
Победио сам!
1090
01:47:25,643 --> 01:47:26,644
Изгубио је!
1091
01:47:27,748 --> 01:47:28,749
Није Адвентуре.
1092
01:47:33,758 --> 01:47:35,401
Свако ко победи...
1093
01:47:36,724 --> 01:47:37,906
...изгуби.
1094
01:47:38,462 --> 01:47:39,563
Није ствар у победи.
1095
01:47:40,304 --> 01:47:41,304
Него у игрању.
1096
01:47:42,515 --> 01:47:43,917
Сети се Халидејеве објаве.
1097
01:47:44,995 --> 01:47:48,749
Кључеви су невидљиви и скривени су
усред мрачне собе у средишту лавиринта.
1098
01:47:50,103 --> 01:47:52,806
У Адвентуре се налази тајна.
Нећеш је пронаћи победом,
1099
01:47:53,879 --> 01:47:55,830
пронаћи ћеш је лутањем
по мрачној соби.
1100
01:47:56,801 --> 01:47:59,804
Док не дођеш до невидљиве тачке.
Лако је ако знаш шта радиш.
1101
01:48:00,696 --> 01:48:01,697
Стварно?
1102
01:48:02,437 --> 01:48:04,139
Дај да ја завршим уместо тебе.
1103
01:48:08,641 --> 01:48:10,243
Ово ти је последња
шанса, Вејд.
1104
01:48:10,588 --> 01:48:11,589
Последња шанса.
1105
01:48:12,161 --> 01:48:16,658
Дај ми кључ. Ја ћу ставити 50
милиона на твој рачун, одмах.
1106
01:48:18,348 --> 01:48:20,144
Зашто бих?
1107
01:48:22,015 --> 01:48:23,709
Човече, то је Катализатор!
1108
01:48:24,138 --> 01:48:28,543
Мени лично није стало ако никада
више на закорачим у ОЕЈЗИС и не будем
1109
01:48:28,568 --> 01:48:32,848
део овог апсурда, али знам колико
ти је важно Халидејево такмичење.
1110
01:48:33,303 --> 01:48:34,342
Па?
1111
01:48:35,135 --> 01:48:37,115
Нећу никада дозволити
да се будућност ОЕЈЗИС-а
1112
01:48:37,139 --> 01:48:38,991
нађе у твојим рукама,
Нолане Соренто.
1113
01:48:39,471 --> 01:48:41,748
У реду, три лака корака.
1114
01:48:42,665 --> 01:48:45,742
Један... -Чекај, мислио сам да блефираш.
То ће нас све убити.
1115
01:48:45,766 --> 01:48:47,618
10 година сам прикупљао
срања овде.
1116
01:48:47,777 --> 01:48:50,554
Задња прилика. Два...
- Полако, нећу тако погинути!
1117
01:48:50,880 --> 01:48:54,109
То се ради из даљине. Ти
не знаш да покренеш куглу!
1118
01:49:05,936 --> 01:49:07,047
Осетио сам то.
1119
01:49:08,471 --> 01:49:10,224
Али сада си у мом
свету, Соренто.
1120
01:49:36,115 --> 01:49:37,467
Не, не, не!
- Трећи корак...
1121
01:49:38,286 --> 01:49:39,287
Не, не, не!
1122
01:50:37,311 --> 01:50:38,312
Вадите ме из овог!
1123
01:50:54,752 --> 01:50:55,753
Екипо?
1124
01:51:02,766 --> 01:51:03,969
З! Још је жив!
1125
01:51:12,397 --> 01:51:13,543
Додатни живот.
1126
01:51:16,871 --> 01:51:17,877
Хвала, кустосе.
1127
01:51:20,403 --> 01:51:21,636
Дај...
Чекајте!
1128
01:51:23,810 --> 01:51:25,708
Парсифал
1129
01:51:27,493 --> 01:51:29,701
ПРЕНОС УЖИВО
Парсифал игра за кристални кључ.
1130
01:51:29,725 --> 01:51:31,678
Пренос уживо на свим
ОЕЈЗИС програмима!
1131
01:51:32,384 --> 01:51:34,640
Халидеј тера све да
гледају крај такмичења!
1132
01:51:34,665 --> 01:51:36,661
То је тако у његовом стилу!
1133
01:51:36,851 --> 01:51:40,013
Покушали смо с Адвентуре!
- Не, покушали смо да победимо!
1134
01:51:40,074 --> 01:51:42,045
Али скривена соба није на крају игре.
1135
01:51:42,623 --> 01:51:44,925
Мораш ићи равно до
невидљиве тачке на почетку!
1136
01:51:59,007 --> 01:52:00,008
Је ли то она?
1137
01:52:00,158 --> 01:52:03,534
Црвенокоса, у ИОИ униформи,
не зна на којој је планети...
1138
01:52:04,378 --> 01:52:05,379
Она је.
1139
01:52:17,083 --> 01:52:19,046
Ја сам Тоширо.
Познајеш ме као Даитоа.
1140
01:52:26,589 --> 01:52:27,759
Здраво, Арти.
1141
01:52:29,980 --> 01:52:31,645
Да, знам.
1142
01:52:32,288 --> 01:52:38,273
Ниси то очекивала? -Да, нисам
очекивала доставни камион из 30-их.
1143
01:52:40,976 --> 01:52:41,977
Вејд?
1144
01:52:42,564 --> 01:52:44,298
Мислила сам да је
Катализатор експлодирао?
1145
01:52:44,322 --> 01:52:48,526
Како то да си још у игри?! -Додатни живот,
дуга прича. Опрости што сам те упуцао.
1146
01:52:50,059 --> 01:52:51,060
Шо?
1147
01:52:51,527 --> 01:52:52,528
Шта?
1148
01:52:52,529 --> 01:52:56,213
Морам ли носити натпис: Имам 11 година.
Упуцајте ме првог.
1149
01:52:56,632 --> 01:52:59,153
Не, хвала. -Човече, загрли ме!
- Нинџе се не грле!
1150
01:52:59,687 --> 01:53:01,337
У реду, сви, придржите се за нешто!
1151
01:53:22,830 --> 01:53:23,832
Имам те!
1152
01:53:27,634 --> 01:53:29,219
Хајде, Нолане, јави се!
1153
01:53:31,718 --> 01:53:33,546
Ф'Нале, јави ми добру вест.
1154
01:53:34,671 --> 01:53:36,653
Пратим их дроном, близу сам.
1155
01:53:37,170 --> 01:53:40,123
Пошаљи ми координате. -Можда
да препустиш ово мени, Нолане?
1156
01:53:42,379 --> 01:53:43,380
Нолане?
1157
01:53:44,149 --> 01:53:45,150
Нолане?!
1158
01:53:46,414 --> 01:53:47,415
Излази!
1159
01:53:56,630 --> 01:53:57,631
Дај ми то!
1160
01:54:02,860 --> 01:54:04,022
Шта се догађа напољу?
1161
01:54:08,887 --> 01:54:11,009
Игра је завршена за њих.
Шта гледају?
1162
01:54:13,953 --> 01:54:15,793
Последњи кључ!
Преноси се уживо.
1163
01:54:18,191 --> 01:54:21,452
Видите, Ворен Робинет је
био поносан на Адвентуре.
1164
01:54:22,366 --> 01:54:24,218
Желео је да људи
знају тко је творац.
1165
01:54:25,653 --> 01:54:27,855
Зато је створио прво
дигитално ускршње јаје.
1166
01:54:28,502 --> 01:54:30,631
Да га пронађете нисте
морали да победите.
1167
01:54:31,266 --> 01:54:38,123
Само сте требали играти на слепо и
претражити собе да нађете невидљиву тачку.
1168
01:54:39,647 --> 01:54:42,768
Однесете је назад на
главни екран и пронађете
1169
01:54:42,793 --> 01:54:45,709
прво икада ускршње
јаје стављено у игру.
1170
01:54:46,822 --> 01:54:48,315
Име творца.
1171
01:55:12,554 --> 01:55:16,058
Шта се догађа?! Ништа не видим! -Парсифал
је пронашао последњи кључ!
1172
01:55:31,504 --> 01:55:32,908
Желиш ли га или не?
1173
01:55:36,394 --> 01:55:38,306
Ејч, шта се догађа?!
1174
01:55:38,335 --> 01:55:41,894
Возим Супер Марио трку! Шта мислиш?
ИОИ покушава да нас убије!
1175
01:55:56,664 --> 01:56:00,068
Свим гледаоцима, ако станујете у Коламбас
Торњевима, овде Парсифал!
1176
01:56:00,405 --> 01:56:02,908
Право име ми је Вејд Вотс,
требаће нам ваша помоћ!
1177
01:56:03,240 --> 01:56:05,722
Ејч, вози према Торњевима!
- У реду, држите се!
1178
01:56:32,317 --> 01:56:34,319
Стави кључ у браву!
Колико је то тешко?!
1179
01:56:39,528 --> 01:56:40,529
Хајде!
1180
01:56:48,189 --> 01:56:49,190
То!
1181
01:57:06,252 --> 01:57:07,252
То је то!
1182
01:57:08,050 --> 01:57:13,733
Да, то је то. Само потпиши
ове папире и ОЕЈЗИС је твој.
1183
01:57:14,288 --> 01:57:20,327
Ти ћеш бити једини власник.
То није тако лоше, зар не?
1184
01:57:42,571 --> 01:57:43,573
Треба ми моменат.
1185
01:58:12,282 --> 01:58:13,370
Ово није у реду.
1186
01:58:14,774 --> 01:58:16,877
Ова оловка, овај уговор...
1187
01:58:20,799 --> 01:58:22,821
Ово је тренутак када је
Халидеј присилио Мороуа
1188
01:58:22,845 --> 01:58:24,947
да му препише свој део
у Друштвеним Играма.
1189
01:58:25,150 --> 01:58:27,103
То му је била највећа
грешка у животу.
1190
01:58:27,899 --> 01:58:29,039
Знао је то.
1191
01:58:31,798 --> 01:58:32,954
Ово не може бити крај.
1192
01:58:35,073 --> 01:58:36,366
То је тест!
1193
01:58:41,274 --> 01:58:43,098
Нећу поновити твоју грешку.
1194
01:58:54,245 --> 01:58:57,510
Само сам желео да будем сигуран.
1195
01:59:11,771 --> 01:59:12,954
Овде си одрастао.
1196
01:59:23,198 --> 01:59:25,576
То сам ја пре пуно времена.
1197
01:59:26,176 --> 01:59:28,556
Волим га имати уз себе
с времена на време.
1198
01:59:29,776 --> 01:59:31,273
Морам нешто да ти покажем.
1199
01:59:32,029 --> 01:59:38,301
Ово је... Хајде, ово је дугме. Ако га
притиснеш цела симулација се гаси
1200
01:59:38,897 --> 01:59:42,244
а програмски црв ће
избрисати све резервне
1201
01:59:42,269 --> 01:59:45,692
сервере. Имаш моћ да
заувек угасиш ОЕЈЗИС.
1202
01:59:46,365 --> 01:59:47,407
Схваташ?
1203
01:59:53,550 --> 01:59:58,193
Пробај да случајно не
избришеш ОЕЈЗИС првог дана.
1204
02:00:08,822 --> 02:00:10,178
Торњеви су испред нас!
1205
02:00:26,005 --> 02:00:28,417
Очекујем да идеш својим послом.
Ја идем.
1206
02:00:28,997 --> 02:00:33,152
Сада је време да примиш своју награду
јер си пронашао сва три кључа.
1207
02:00:34,026 --> 02:00:37,615
Када узмеш ово јаје
игра ће се завршити.
1208
02:00:38,787 --> 02:00:39,788
Јаје?
1209
02:00:41,065 --> 02:00:42,386
Јаје?
1210
02:00:49,312 --> 02:00:50,814
Знамо шта сте направили овде.
1211
02:00:51,586 --> 02:00:54,087
Боље вам је да се окренете
и одете док још можете.
1212
02:01:07,734 --> 02:01:12,945
Створио сам ОЕЈЗИС јер се у стварном
свету нисам осећао као код куће.
1213
02:01:14,934 --> 02:01:17,931
Нисам знао како да остварим
везу с људима.
1214
02:01:19,612 --> 02:01:21,992
Читавог живота сам се плашио.
1215
02:01:22,772 --> 02:01:25,626
Све до тренутка када сам знао
да је мој живот дошао крају.
1216
02:01:31,128 --> 02:01:34,552
Тада... Тада сам
схватио да...
1217
02:01:36,054 --> 02:01:41,139
...колико год страшна и
болна стварност била...
1218
02:01:42,088 --> 02:01:46,396
...нигде другде
се не можеш...
1219
02:01:47,831 --> 02:01:49,831
...поштено најести.
1220
02:01:56,116 --> 02:01:57,533
Зато што...
1221
02:01:59,377 --> 02:02:00,900
...је стварност...
1222
02:02:06,127 --> 02:02:07,379
...стварна.
1223
02:02:08,138 --> 02:02:09,395
Схваташ?
1224
02:02:11,281 --> 02:02:12,282
Да.
1225
02:02:12,819 --> 02:02:13,820
Схватам.
1226
02:02:23,980 --> 02:02:24,981
Успео је.
1227
02:02:27,015 --> 02:02:28,016
Пронашао је јаје.
1228
02:02:29,243 --> 02:02:30,244
Ура!
1229
02:02:31,719 --> 02:02:33,450
Не! Чекајте!
1230
02:03:06,895 --> 02:03:07,895
Стој!
1231
02:03:10,128 --> 02:03:11,129
Спусти пиштољ!
1232
02:03:11,568 --> 02:03:13,436
Одмах!
На под!
1233
02:03:13,731 --> 02:03:14,732
Окрени се!
1234
02:03:14,817 --> 02:03:15,817
Руке на потиљак!
1235
02:03:16,533 --> 02:03:17,934
Ходај уназад према мени!
1236
02:03:33,965 --> 02:03:35,053
Г. Халидеј,
1237
02:03:36,595 --> 02:03:37,671
нешто не разумем.
1238
02:03:39,077 --> 02:03:41,144
Ви нисте аватар, зар не?
1239
02:03:42,407 --> 02:03:43,408
Не.
1240
02:03:45,635 --> 02:03:47,088
Је ли Халидеј стварно мртав?
1241
02:03:49,216 --> 02:03:50,217
Да.
1242
02:03:56,594 --> 02:03:57,683
Шта сте онда ви?
1243
02:04:01,546 --> 02:04:03,027
Збогом, Парсифале.
1244
02:04:05,072 --> 02:04:06,295
Хвала.
1245
02:04:07,717 --> 02:04:09,508
Хвала што си играо моју игру.
1246
02:04:39,258 --> 02:04:40,259
Вејд?
1247
02:04:42,083 --> 02:04:44,628
Огден Мороу?
1248
02:04:45,387 --> 02:04:48,189
Зовите ме Ог. Овде су неки
људи који желе да вас упознају.
1249
02:04:48,728 --> 02:04:52,647
Ово је невероватно! Част ми
је упознати вас, Ог, али...
1250
02:04:58,798 --> 02:05:00,513
Морам нешто да обавим.
1251
02:05:04,736 --> 02:05:06,189
Нисам попут Халидеја.
1252
02:05:10,201 --> 02:05:11,418
Скочићу!
1253
02:05:28,840 --> 02:05:30,188
Тражимо Вејда Вотса?
1254
02:05:31,903 --> 02:05:35,498
Треба нам ваша изјава везано за
снимак признања Нолана Сорента.
1255
02:05:37,002 --> 02:05:38,130
То сам била ја.
1256
02:05:38,998 --> 02:05:40,827
Шта? Снимам све у
својој радионици.
1257
02:05:48,272 --> 02:05:49,474
Помози ми да скинем ово.
1258
02:05:56,456 --> 02:05:57,457
Ко сте ви?
1259
02:05:58,424 --> 02:06:02,277
Људи које тренутно требаш.
Адвокати. Из Друштвених Игара.
1260
02:06:05,725 --> 02:06:07,255
Треба им твој потпис, Вејд.
1261
02:06:15,229 --> 02:06:16,980
Поделићу све са својим кланом.
1262
02:06:17,424 --> 02:06:18,914
Заједно ћемо управљати.
1263
02:06:23,936 --> 02:06:25,418
Добар избор.
1264
02:06:53,837 --> 02:06:56,245
Ф'Нале, слушај ме пажљиво!
1265
02:07:06,203 --> 02:07:07,874
Г. Мороу, хоћу рећи Ог.
1266
02:07:08,999 --> 02:07:10,842
Како сте стигли овамо тако брзо?
- Долетео сам
1267
02:07:10,866 --> 02:07:12,867
са звезда на својим
чаробним саоницама.
1268
02:07:13,688 --> 02:07:15,106
Сви су гледали.
1269
02:07:15,941 --> 02:07:18,655
Наравно, ја сам гледао
пажљивије од већине.
1270
02:07:22,998 --> 02:07:24,000
Ви?
1271
02:07:24,863 --> 02:07:26,014
Ви сте кустос?
1272
02:07:29,897 --> 02:07:31,555
Добро одиграно, Парсифале.
1273
02:07:33,484 --> 02:07:35,832
Џим ми није рекао ништа о
такмичењу тако да није постојало
1274
02:07:35,856 --> 02:07:38,559
правило да не смем изгубити
опкладу с бистрим клинцем.
1275
02:07:38,683 --> 02:07:40,212
Иако ти није требала моја помоћ.
1276
02:07:41,511 --> 02:07:44,387
Сам си схватио да је Кира кључна.
1277
02:07:45,806 --> 02:07:46,806
Да, али...
1278
02:07:47,161 --> 02:07:48,232
Кира није била кључ.
1279
02:07:49,719 --> 02:07:51,020
То сте били ви, г. Мороу.
1280
02:07:51,828 --> 02:07:54,495
Хоћу рећи, ви сте Пупољак.
1281
02:07:55,354 --> 02:07:57,447
Халидеј је највише жалио за...
1282
02:07:59,550 --> 02:08:01,302
...губитком свог
јединог пријатеља.
1283
02:08:05,412 --> 02:08:09,193
Знаш, Џим је увек говорио да
ОЕЈЗИС није игра за једног играча.
1284
02:08:13,859 --> 02:08:15,926
Па, ко је то овде?
1285
02:08:17,797 --> 02:08:21,963
Гле, то су моји хероји, чувана петорка.
Ти си Арт3мис?
1286
02:08:22,543 --> 02:08:24,545
Петорка је преузела
управљање ОЕЈЗИС-ом.
1287
02:08:25,005 --> 02:08:27,280
Прва ствар коју смо
направили била је ангажман
1288
02:08:27,305 --> 02:08:29,157
Огдена Мороуа као
спољног сарадника.
1289
02:08:29,916 --> 02:08:32,303
Плата му је, по његовој жељи,
1290
02:08:32,886 --> 02:08:35,796
била 25 центи. Једну четвртину.
1291
02:08:39,381 --> 02:08:41,646
Према његовом савету,
други потез нам је био да
1292
02:08:41,670 --> 02:08:44,173
забранимо свим центрима
лојалности приступ ОЕЈЗИС-у.
1293
02:08:45,096 --> 02:08:46,666
ИОИ није имао избора.
1294
02:08:47,453 --> 02:08:48,806
Морали су све да их затворе.
1295
02:08:51,378 --> 02:08:53,530
Трећи потез није био
популаран као прва два.
1296
02:08:54,405 --> 02:08:57,268
Гасили смо ОЕЈЗИС
уторком и четвртком.
1297
02:08:58,373 --> 02:09:03,273
Знам да чудно звучи, али људи треба да
више времена проводе у стварности.
1298
02:09:05,429 --> 02:09:07,757
Јер, како је Халидеј рекао,
1299
02:09:08,576 --> 02:09:12,636
стварност је једина ствар
која је стварна.
1300
02:09:14,069 --> 02:09:19,147
Превео Солдињо
сyнц и обрада на СР: паyутти
1301
02:09:22,147 --> 02:09:26,147
Preuzeto sa www.titlovi.com
139629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.