All language subtitles for Perfect Strangers s02e01 Hello Baby.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,463 --> 00:01:37,691 Slowly. 2 00:01:37,864 --> 00:01:40,560 Now you're coming up to the step, so take it slow. 3 00:01:40,733 --> 00:01:42,963 You're getting closer. A little closer. 4 00:01:43,136 --> 00:01:46,128 You're close. You're very, very close. 5 00:01:47,974 --> 00:01:49,305 You're down the step. 6 00:01:51,611 --> 00:01:53,306 You don't say. 7 00:01:54,180 --> 00:01:57,513 Now, you wanna bring it straight down here and we'll just swing it in. 8 00:01:57,684 --> 00:01:59,982 Straight down here, we'll swing it right in here. 9 00:02:00,153 --> 00:02:03,850 Come straight down and we'll swing it in. 10 00:02:06,793 --> 00:02:11,457 Cousin, why I make all the push and you are just stand there with... Just say: 11 00:02:11,631 --> 00:02:14,600 "Just take that baby and swing it on..."? 12 00:02:17,003 --> 00:02:19,472 Balki, somebody has to be in charge. 13 00:02:19,572 --> 00:02:21,870 Somebody has to have a plan. That's me. 14 00:02:22,041 --> 00:02:25,477 Somebody else has to carry out the plan. That's you. 15 00:02:25,645 --> 00:02:28,045 I get it. As long as it's equal. 16 00:02:28,214 --> 00:02:29,704 All right. 17 00:02:30,917 --> 00:02:33,909 Straight down here and we'll swing it in. 18 00:02:34,087 --> 00:02:35,679 Go easy, go easy. Take your time. 19 00:02:35,855 --> 00:02:37,083 Good, good. Okay. 20 00:02:37,257 --> 00:02:39,487 Swing it around. Come towards me. 21 00:02:39,659 --> 00:02:41,251 Towards me. Slow, slow. 22 00:02:41,427 --> 00:02:42,917 That's good. Okay. 23 00:02:43,096 --> 00:02:44,461 Now... Balki. 24 00:02:45,999 --> 00:02:47,967 Gina. - Balki, please, you have to help me. 25 00:02:48,134 --> 00:02:50,068 Of course I help you. - What about me? 26 00:02:50,236 --> 00:02:53,728 You're right, I'm being rude. Gina, this my cousin, Larry. 27 00:02:53,907 --> 00:02:57,604 And Cousin Larry, this Gina Morelli from my citizenship class. 28 00:02:57,777 --> 00:02:59,870 She's from Italy. 29 00:03:00,647 --> 00:03:02,171 She's Italian. 30 00:03:02,348 --> 00:03:03,406 Oh. 31 00:03:03,583 --> 00:03:05,881 This my cousin, Larry. - Hello. 32 00:03:06,052 --> 00:03:09,146 I would shake your hand, but I'm being crushed by a refrigerator. 33 00:03:09,322 --> 00:03:11,620 Oh. - Thank you. 34 00:03:14,360 --> 00:03:17,796 Well, you're very strong for your condition. 35 00:03:19,799 --> 00:03:21,027 Was it something I said? 36 00:03:23,236 --> 00:03:26,603 My husband is a truck driver and he's in Texas now. 37 00:03:26,773 --> 00:03:29,674 While he's gone, I get evicted from my apartment. 38 00:03:29,842 --> 00:03:31,969 I have no money and I can't get a hold of him. 39 00:03:32,579 --> 00:03:36,037 Balki is my only friend in this country, so I came here. 40 00:03:36,216 --> 00:03:38,980 Well, you did the right thing, Gina. We'll take care of you. 41 00:03:39,152 --> 00:03:42,451 Won't we, cousin? - Of course we will. 42 00:03:42,622 --> 00:03:44,852 What did you have in mind? 43 00:03:45,024 --> 00:03:47,925 She stay in the apartment until her husband gets back. 44 00:03:49,262 --> 00:03:51,594 Oh. Oh. Oh. Uh... 45 00:03:51,764 --> 00:03:54,164 I don't know. Well, where would she sleep? 46 00:03:55,335 --> 00:03:57,530 I'll give her the couch. - Well, that's no good. 47 00:03:57,704 --> 00:04:00,832 She'd have no privacy. She has to have her own room. 48 00:04:01,641 --> 00:04:03,734 Cousin says that you have to have his bedroom. 49 00:04:04,210 --> 00:04:05,472 Wha...? 50 00:04:05,945 --> 00:04:08,607 Didn't I tell you he was a prince? 51 00:04:08,781 --> 00:04:11,875 Oh, you are more than that. You are a saint. 52 00:04:12,785 --> 00:04:16,744 You're going to love it at our house. He has a blanket that plugs into the wall. 53 00:04:16,923 --> 00:04:19,790 You're kidding me. What's that for? 54 00:04:19,959 --> 00:04:22,427 Beats the socks off of me. 55 00:04:28,868 --> 00:04:30,460 BALKl: Good night. 56 00:04:38,611 --> 00:04:43,514 Cousin, you don't mind I put the televisi�n in the bedroom of Gina? 57 00:04:43,683 --> 00:04:47,050 She has my room, why shouldn't she have my TV? 58 00:04:47,220 --> 00:04:50,917 I'd put her in my will, but she already has everything I own. 59 00:04:53,359 --> 00:04:56,726 Cousin, if you don't want Gina here, why you didn't say so? 60 00:04:56,896 --> 00:04:59,524 It's a little inconvenient, but I'll get used to it. 61 00:04:59,699 --> 00:05:02,099 I'm glad we can help out. 62 00:05:02,268 --> 00:05:04,532 Let's hit the sack. 63 00:05:19,952 --> 00:05:21,544 What are those? 64 00:05:22,488 --> 00:05:24,854 These are my Spider-Man pajamas. 65 00:05:26,326 --> 00:05:31,093 Let me rephrase that. Why are you wearing those? 66 00:05:31,931 --> 00:05:34,798 Because my He-Man pajamas are in the laundry. 67 00:05:37,970 --> 00:05:39,870 I had to ask. 68 00:05:49,949 --> 00:05:51,814 Do you usually sleep on that side? - Yes. 69 00:05:51,984 --> 00:05:53,713 Why don't I go...? - I go to that side. 70 00:05:53,886 --> 00:05:55,148 No, I will go to that side. 71 00:05:55,321 --> 00:05:57,482 I don't mind sleeping on that side of the bed. 72 00:05:57,657 --> 00:06:00,524 I mind arguing about sleeping on that side of the bed. 73 00:06:19,045 --> 00:06:21,570 You know, I really admire you. 74 00:06:21,748 --> 00:06:22,908 Why is that? 75 00:06:23,416 --> 00:06:26,647 Well, because, first, you're willing to give up your bedroom... 76 00:06:26,819 --> 00:06:28,616 ...to a woman I hardly know. 77 00:06:37,530 --> 00:06:41,330 And then, for me, your friend, you're willing to sleep on the hot side of the bed. 78 00:06:48,708 --> 00:06:53,509 What do you mean, "the hot side of the bed"? 79 00:06:53,679 --> 00:06:59,709 Well, about 6:00 in the morning, see that little hole in the drapes? 80 00:06:59,886 --> 00:07:03,185 The sun come through that and it bores a hole... 81 00:07:03,356 --> 00:07:05,950 ...right through your head like a laser beam. 82 00:07:15,334 --> 00:07:18,531 Okay, other side. Move. Let's go. 83 00:07:25,645 --> 00:07:27,044 Good night. - Good night. 84 00:07:33,319 --> 00:07:35,753 What's in my face? 85 00:07:39,358 --> 00:07:41,952 Dimitri. He always sleeps with me. 86 00:07:42,295 --> 00:07:44,286 Ding-ding-dang... 87 00:07:45,765 --> 00:07:47,824 Not tonight. 88 00:07:58,144 --> 00:08:00,612 I say my prayers now. 89 00:08:02,281 --> 00:08:07,548 God, bless Cousin Larry and Gina and the new baby. 90 00:08:07,720 --> 00:08:10,553 And please watch over Dimitri, who's sleeping on the floor... 91 00:08:10,723 --> 00:08:12,918 ...for the first time in his whole young life. 92 00:08:13,092 --> 00:08:14,252 Amen. 93 00:08:30,676 --> 00:08:33,907 Balki, I'm sorry. 94 00:08:36,749 --> 00:08:38,842 I'm not the one you threw on the floor. 95 00:08:57,370 --> 00:08:59,804 I'm sorry, Dimitri. 96 00:09:02,241 --> 00:09:04,266 Please forgive me. 97 00:09:10,550 --> 00:09:14,953 Well, I just wanted to thank you for what you're doing for Gina. 98 00:09:17,490 --> 00:09:20,015 Well, I guess you have to do whatever you can... 99 00:09:20,192 --> 00:09:23,593 ...for someone who's carrying a new life. 100 00:09:25,097 --> 00:09:28,828 A new, overdue life. - Hm? 101 00:09:29,001 --> 00:09:30,969 The baby was two weeks ago late. 102 00:09:31,804 --> 00:09:34,602 Good night. - Good night. 103 00:10:02,301 --> 00:10:05,395 All right, rest period is over. 104 00:10:05,571 --> 00:10:09,268 All right, now let's go through this plan one more time. 105 00:10:09,442 --> 00:10:10,909 Do we have to? - Yes, we have to. 106 00:10:11,077 --> 00:10:13,045 We have to be prepared when the baby comes. 107 00:10:13,212 --> 00:10:15,407 I'm very unhappy with the time it's taking us... 108 00:10:15,581 --> 00:10:17,879 ...to get from the bed out the door. 109 00:10:18,751 --> 00:10:21,015 Cousin, it's 1:00 in the morning. 110 00:10:21,187 --> 00:10:23,121 Already we do 10 times this. 111 00:10:23,289 --> 00:10:25,985 Let Gina sleep. - Okay, okay, all right. 112 00:10:26,158 --> 00:10:28,786 We'll probably make better time without her anyway. 113 00:10:30,596 --> 00:10:32,359 Gina? Gina? Wake up. 114 00:10:32,765 --> 00:10:34,426 You can go to sleep now. 115 00:10:34,700 --> 00:10:37,726 Ohh. You're a saint. 116 00:10:37,903 --> 00:10:39,803 Yeah, that's good. Get her up, get her up. 117 00:10:39,972 --> 00:10:41,837 Yeah, swing her around. Swing her around. 118 00:10:42,008 --> 00:10:44,442 Straight on back. Just straight on back there. Good. 119 00:10:44,610 --> 00:10:46,407 Okay. Yes. 120 00:10:46,579 --> 00:10:51,175 Gina, Balki and me. 121 00:10:52,918 --> 00:10:55,910 Cousin, can you do without me too? I know my part. 122 00:10:56,088 --> 00:10:59,854 You're not bugging out on me now. This is all your fault, you know. 123 00:11:00,026 --> 00:11:02,426 Why didn't you tell me she was pregnant? 124 00:11:02,595 --> 00:11:05,086 What did you think it was, a bee sting? 125 00:11:10,736 --> 00:11:12,863 You are wasting valuable rehearsal time. 126 00:11:13,039 --> 00:11:16,031 Cousin, what the big deal is? 127 00:11:16,208 --> 00:11:20,110 In my country, every time a woman has a baby, she doesn't run to the hospital. 128 00:11:20,279 --> 00:11:23,680 If every woman did that, we'd have to have two hospitals. 129 00:11:25,951 --> 00:11:28,681 In Mypos, to have a baby is very natural. 130 00:11:28,854 --> 00:11:34,554 The woman is working in the field, she takes a short break... 131 00:11:36,662 --> 00:11:42,100 ...she has her baby, and then she cooks dinner for 11 men. 132 00:11:43,402 --> 00:11:46,371 Look, this is America. We make things a lot more complicated. 133 00:11:46,539 --> 00:11:49,064 When a woman has a baby, she has to go to the hospital. 134 00:11:49,241 --> 00:11:50,469 That is a rule. 135 00:11:50,643 --> 00:11:53,043 And to get to the hospital, you have to have a plan. 136 00:11:53,212 --> 00:11:58,673 Now, do you have a plan? - Well, of course I do. Don't be ridiculous. 137 00:11:58,851 --> 00:12:00,409 And what is it? 138 00:12:00,586 --> 00:12:03,180 I don't know. 139 00:12:03,355 --> 00:12:05,050 Fine. Then we'll go with mine. 140 00:12:05,224 --> 00:12:09,558 Now, let's take it from the top one last time. 141 00:12:16,669 --> 00:12:18,694 All right, we're in bed. We're sleeping. 142 00:12:18,871 --> 00:12:20,702 Sleep, sleep, sleep. 143 00:12:20,873 --> 00:12:23,637 Gina comes out of the bedroom. - Waddle, waddle, waddle. 144 00:12:24,977 --> 00:12:27,343 She says, "It's time." Now, what do we do? 145 00:12:27,513 --> 00:12:30,414 I get the suitcase out of the closet and you call the hospital. 146 00:12:30,583 --> 00:12:32,414 All right. Ready? 147 00:12:32,585 --> 00:12:34,246 Go. - Wait. 148 00:12:34,420 --> 00:12:36,149 What? 149 00:12:38,124 --> 00:12:40,888 Why do I always have to get the suitcase out of the closet? 150 00:12:41,060 --> 00:12:44,359 Because I am the better communicator, so I call the hospital. 151 00:12:44,530 --> 00:12:48,398 You are much better at lifting, so you get the suitcase. 152 00:12:51,871 --> 00:12:54,704 How do you know I'm not the better communicator? 153 00:12:54,874 --> 00:12:57,172 Have you ever listened to yourself? 154 00:13:01,714 --> 00:13:04,512 Not while I'm talking. - Well, there you go. 155 00:13:05,651 --> 00:13:07,050 Well... 156 00:13:08,687 --> 00:13:10,712 I want to make the phone call. 157 00:13:13,592 --> 00:13:15,787 Okay, fine. You call the hospital. 158 00:13:15,961 --> 00:13:18,452 Now can we get on with this? 159 00:13:19,031 --> 00:13:21,966 Ready? Go. - Wait. 160 00:13:22,134 --> 00:13:23,761 What? 161 00:13:25,638 --> 00:13:27,037 I don't know the phone number. 162 00:13:27,206 --> 00:13:29,766 It's on the list of emergency numbers next to the phone. 163 00:13:30,509 --> 00:13:33,137 Take my word for it. It's there. 164 00:13:33,312 --> 00:13:36,440 Now, can we do this before the kid graduates from college? 165 00:13:38,017 --> 00:13:39,211 Ready? 166 00:13:39,685 --> 00:13:41,175 Go. 167 00:13:45,157 --> 00:13:47,125 Beep-beep-beep-beep-beep. 168 00:13:47,293 --> 00:13:49,420 Hello, hospital? Baby's coming. 169 00:13:51,864 --> 00:13:54,264 I did it. - Brilliant. 170 00:13:54,433 --> 00:13:59,268 Now, you get the jackets, I get the map, and we are out. 171 00:14:00,239 --> 00:14:03,902 I was right. We're much faster without Gina. 172 00:14:05,077 --> 00:14:07,671 Good night. - All right. 173 00:14:07,847 --> 00:14:10,543 You get some sleep. - What about you? 174 00:14:10,716 --> 00:14:13,048 I won't be sleeping tonight. 175 00:14:16,622 --> 00:14:21,753 Someone has got to be awake, alert, prepared. 176 00:14:22,962 --> 00:14:26,056 I guess I'll have to bear that burden alone. 177 00:14:26,765 --> 00:14:28,198 I guess so. 178 00:14:35,074 --> 00:14:39,738 This must have been how Eisenhower felt just before D-day. 179 00:14:41,914 --> 00:14:46,681 All around him, the troops sleeping. But not Ike. 180 00:14:48,053 --> 00:14:54,356 He knew that one single mistake could change the course of worid history. 181 00:14:56,262 --> 00:14:59,425 Was this before or after Ike met Tina Turner? 182 00:15:08,974 --> 00:15:10,566 Before. 183 00:15:21,353 --> 00:15:22,843 Balki, wake up. 184 00:15:25,557 --> 00:15:27,491 Balki, it's time. 185 00:15:27,660 --> 00:15:30,424 Gina? It's time? - Yes. 186 00:15:30,596 --> 00:15:34,293 Ah, Gina, how exciting. A little baby. 187 00:15:34,466 --> 00:15:35,490 Mm? 188 00:15:35,668 --> 00:15:39,195 Why is the light on? - The baby's coming, Larry. 189 00:15:39,371 --> 00:15:43,239 What baby? Who are you? 190 00:15:43,409 --> 00:15:45,969 Why am I holding a sheep? 191 00:15:46,578 --> 00:15:48,739 He doesn't wake up well. 192 00:15:48,914 --> 00:15:51,678 Cousin, it's Gina. Remember the plan? 193 00:15:53,786 --> 00:15:55,845 The plan? Yes, of course I remember the plan. 194 00:15:56,021 --> 00:15:58,751 It's my plan. All right, no need to worry. 195 00:15:58,924 --> 00:16:00,687 First, babies take a long time. 196 00:16:00,859 --> 00:16:04,192 Well, Larry, I've been in labor a long time. - Why didn't you tell us? 197 00:16:04,363 --> 00:16:06,991 Well, I didn't wanna bother you. You were up so late. 198 00:16:07,166 --> 00:16:09,726 All right. Don't panic. 199 00:16:11,003 --> 00:16:12,800 Go! 200 00:16:17,242 --> 00:16:19,073 BALKl: Are you all right? - Yes, yes. I'm okay. 201 00:16:19,244 --> 00:16:21,212 What are you doing? - Calling the hospital. 202 00:16:21,380 --> 00:16:24,110 Calling the hospital is my job. You get the suitcase. 203 00:16:24,283 --> 00:16:27,116 But I called the hospital last time. 204 00:16:27,286 --> 00:16:29,811 I gave you a chance to prove you were a good communicator. 205 00:16:29,989 --> 00:16:31,980 "Hello, hospital? Baby is coming." 206 00:16:32,157 --> 00:16:33,954 Cavemen are more articulate. 207 00:16:34,126 --> 00:16:36,151 Could you please hurry? Ohh! 208 00:16:36,328 --> 00:16:39,695 Hello, hospital? The baby is coming. 209 00:16:40,966 --> 00:16:42,194 Brilliant. 210 00:16:42,368 --> 00:16:44,461 I forgot to tell... - Larry, there's no time. 211 00:16:44,636 --> 00:16:47,537 We get to the hospital, they probably figure out why I'm there. 212 00:16:47,706 --> 00:16:50,038 Good thinking. Okay, all right. No need to panic. 213 00:16:50,209 --> 00:16:53,235 Everything is under control, all right? 214 00:16:53,412 --> 00:16:56,643 I get the map and we are gone. 215 00:16:57,850 --> 00:16:59,477 Yes! 216 00:17:03,455 --> 00:17:05,286 My keys, my keys. Where are my keys? 217 00:17:05,457 --> 00:17:07,448 They're in your pants. - Where are my pants? 218 00:17:07,626 --> 00:17:10,652 They're in the closet. - Where is the closet? Where's the closet? 219 00:17:10,829 --> 00:17:12,126 Cousin, cousin. - Look, look. 220 00:17:12,297 --> 00:17:14,390 We can't get to the hospital without my keys. 221 00:17:14,566 --> 00:17:16,056 BALKl: Cousin. - Don't "cousin" me now. 222 00:17:16,235 --> 00:17:17,759 Look, look, I don't have my keys. 223 00:17:17,936 --> 00:17:19,995 I don't have my pants. I can't do this. 224 00:17:20,172 --> 00:17:22,697 She will just have to have the baby at some other time. 225 00:17:22,875 --> 00:17:24,502 Why don't you help me? 226 00:17:28,814 --> 00:17:33,217 Oh. Oh, I see. You're trying to make me look bad in front of Gina. 227 00:17:33,385 --> 00:17:35,444 Where is Gina? Where is the mother? 228 00:17:35,621 --> 00:17:38,681 We can't do this without the mother. 229 00:17:38,857 --> 00:17:41,883 Cousin, someday you'll forgive me for this. 230 00:17:49,301 --> 00:17:50,893 Feel better? 231 00:17:51,804 --> 00:17:53,533 No. 232 00:17:55,307 --> 00:17:57,002 Can we go have a baby now? 233 00:17:57,176 --> 00:17:59,644 Okay. I'll follow you. 234 00:18:00,512 --> 00:18:02,377 Where are you going? 235 00:18:03,048 --> 00:18:05,141 To the hospital. - Right, yes. 236 00:18:05,317 --> 00:18:08,150 Gina, there you are. Thank God. 237 00:18:10,456 --> 00:18:13,357 BALKl: Gina, lay down here and try to relax. 238 00:18:20,132 --> 00:18:25,434 Keep breathing. Deep breathing. You're doing good. 239 00:18:25,604 --> 00:18:28,971 I can't keep this up. I think I'm hyperventilating. 240 00:18:29,775 --> 00:18:31,970 Cousin, I was talking to Gina. 241 00:18:36,081 --> 00:18:39,141 What's the matter, buddy? Late for your accident? 242 00:18:39,318 --> 00:18:42,048 Jeez. Did you see that guy? 243 00:18:42,221 --> 00:18:45,247 How does somebody like that get to be a cop? 244 00:18:46,425 --> 00:18:49,417 How much further to the hospital, Larry? 245 00:18:49,595 --> 00:18:52,689 Look, I am doing the best I can. I've got my hands full up here. 246 00:18:52,865 --> 00:18:54,958 Every nutcase in town is on the road tonight. 247 00:18:55,134 --> 00:18:59,434 The heater doesn't work and my map reader is back there with you. 248 00:18:59,605 --> 00:19:02,039 I'm sorry. - What...? 249 00:19:02,774 --> 00:19:06,107 Do you think you could go a little faster? I think the baby almost here. 250 00:19:06,278 --> 00:19:07,768 I am going as fast as I can. 251 00:19:07,946 --> 00:19:11,404 You can go a little faster. Just stick your foot on the pedal and push. 252 00:19:11,583 --> 00:19:16,247 I haven't forgotten how to drive. - Well, you did when you first got in the car. 253 00:19:18,223 --> 00:19:21,784 All right, all right, I'm going faster. Are you happy now? 254 00:19:22,628 --> 00:19:25,563 Wasn't that the turnoff to the hospital? - Go fast, read signs. 255 00:19:25,731 --> 00:19:27,494 What do you people want from me? 256 00:19:28,400 --> 00:19:30,698 Watch out for that bump. - I see it. 257 00:19:32,337 --> 00:19:33,599 Ohh! BALKl: Ohh! 258 00:19:33,772 --> 00:19:36,206 Well, that certainly speeded things up. 259 00:19:36,375 --> 00:19:39,242 Cousin, I think I'm going to have to deliver this baby myself. 260 00:19:39,411 --> 00:19:42,642 No. No, you can't do that. - Well, do you want to do it? 261 00:19:42,814 --> 00:19:45,715 Somebody better do it. 262 00:19:46,018 --> 00:19:50,478 Oh! Aah! All right, I can't see. We're all going to die. 263 00:19:50,656 --> 00:19:54,353 Gina, let go of Cousin Larry's head. 264 00:19:55,894 --> 00:19:58,419 Cousin. Cousin, stop. Stop now. 265 00:19:58,597 --> 00:20:00,258 Gina having her baby now. 266 00:20:02,334 --> 00:20:03,995 Oh, my God. 267 00:20:05,837 --> 00:20:09,773 What is she saying? What's she saying? Would somebody back there talk to me? 268 00:20:11,843 --> 00:20:13,868 Who was that? 269 00:20:17,115 --> 00:20:20,846 Hello, baby. Welcome to America. 270 00:20:31,897 --> 00:20:33,296 Oh, my God. 271 00:20:55,254 --> 00:20:58,655 Well, little boy, we've had a big day. 272 00:21:04,129 --> 00:21:06,359 We witnessed the miracle of birth. 273 00:21:07,366 --> 00:21:11,632 You witnessed the miracle of birth. I took one look and passed out. 274 00:21:12,504 --> 00:21:13,994 Of course, the good news... 275 00:21:14,172 --> 00:21:17,869 ...is that while I was unconscious, I couldn't behave like a lunatic. 276 00:21:19,645 --> 00:21:23,376 It was all there. Ike would've been proud. 277 00:21:23,548 --> 00:21:28,986 A perfect plan to get Gina to the hospital. Ha-ha. And what happened? 278 00:21:29,154 --> 00:21:32,954 Well, you couldn't find your keys, and then you couldn't find the hospital. 279 00:21:33,125 --> 00:21:35,491 And then you didn't know how to drive. 280 00:21:35,661 --> 00:21:38,755 I know what happened. 281 00:21:39,264 --> 00:21:42,324 I panicked. I always panic. 282 00:21:42,501 --> 00:21:46,301 Well, cousin, you know... Blow. 283 00:21:50,709 --> 00:21:53,109 You know, you had a real good plan. 284 00:21:54,046 --> 00:21:56,674 Don't patronize me. 285 00:21:57,582 --> 00:22:01,348 When somebody really needed me to do something really important... 286 00:22:01,520 --> 00:22:03,681 ...I was worthless. 287 00:22:03,855 --> 00:22:06,653 I am worthless. 288 00:22:09,828 --> 00:22:11,386 Well, if you say so. 289 00:22:15,200 --> 00:22:19,034 Did I tell you that I'm going to help Gina find an apartment? 290 00:22:19,204 --> 00:22:22,662 I think we're going to look on Delaney Street. 291 00:22:26,478 --> 00:22:28,605 On Delaney Street? 292 00:22:29,181 --> 00:22:30,876 Delaney Street is all wrong. 293 00:22:31,483 --> 00:22:34,247 It is? - Absolutely wrong. 294 00:22:34,419 --> 00:22:37,616 Gina needs to be in a neighborhood with good public transportation. 295 00:22:38,123 --> 00:22:39,818 I never thought of that. 296 00:22:39,991 --> 00:22:43,392 She has to be within walking distance of a supermarket. 297 00:22:44,029 --> 00:22:45,792 I never thought of that either. 298 00:22:46,631 --> 00:22:48,189 And what about a daycare center? 299 00:22:48,367 --> 00:22:51,165 This takes a lot of planning. I'd better go with you. 300 00:22:51,336 --> 00:22:53,896 But that's a wonderful idea. 301 00:22:54,072 --> 00:22:58,099 Gina's very lucky to have a worthless person like you to help her. 302 00:23:03,215 --> 00:23:05,809 I see what you're doing. 303 00:23:06,251 --> 00:23:10,449 You're trying to give me a false sense of self-worth. 304 00:23:11,790 --> 00:23:13,621 Dirty trick, huh? 305 00:23:15,193 --> 00:23:16,558 Yeah. 306 00:23:17,796 --> 00:23:19,627 And I appreciate it. 307 00:23:20,365 --> 00:23:22,162 Cousin... 308 00:23:26,571 --> 00:23:29,369 You know, in Mypos, we have a saying: 309 00:23:39,484 --> 00:23:41,384 Hits home, doesn't it? 310 00:23:45,991 --> 00:23:47,856 It says: 311 00:23:48,026 --> 00:23:52,861 "If everyone knew how to herd sheep, there would be no one to write poetry." 312 00:23:57,669 --> 00:23:59,728 Do you know what that means? 313 00:24:01,339 --> 00:24:07,369 It means we can't all be good at everything, and that's okay. 314 00:24:07,546 --> 00:24:10,811 So that's what it means. 315 00:24:14,419 --> 00:24:18,014 What do you say you and I go out and celebrate this baby's birthday? 316 00:24:18,190 --> 00:24:20,556 Well, you don't have to ask me once. 317 00:24:21,359 --> 00:24:25,853 Let's go out and paint the town red, white and blue. 318 00:24:27,699 --> 00:24:30,896 But first, let's put on our pants. 319 00:24:31,436 --> 00:24:34,428 Good plan. Good plan. 320 00:24:34,478 --> 00:24:39,028 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 24926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.