Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,463 --> 00:01:37,691
Slowly.
2
00:01:37,864 --> 00:01:40,560
Now you're coming up to
the step, so take it slow.
3
00:01:40,733 --> 00:01:42,963
You're getting
closer. A little closer.
4
00:01:43,136 --> 00:01:46,128
You're close.
You're very, very close.
5
00:01:47,974 --> 00:01:49,305
You're down the step.
6
00:01:51,611 --> 00:01:53,306
You don't say.
7
00:01:54,180 --> 00:01:57,513
Now, you wanna bring it straight
down here and we'll just swing it in.
8
00:01:57,684 --> 00:01:59,982
Straight down here,
we'll swing it right in here.
9
00:02:00,153 --> 00:02:03,850
Come straight down
and we'll swing it in.
10
00:02:06,793 --> 00:02:11,457
Cousin, why I make all the push
and you are just stand there with... Just say:
11
00:02:11,631 --> 00:02:14,600
"Just take that baby
and swing it on..."?
12
00:02:17,003 --> 00:02:19,472
Balki, somebody
has to be in charge.
13
00:02:19,572 --> 00:02:21,870
Somebody has to
have a plan. That's me.
14
00:02:22,041 --> 00:02:25,477
Somebody else has to
carry out the plan. That's you.
15
00:02:25,645 --> 00:02:28,045
I get it. As long as it's equal.
16
00:02:28,214 --> 00:02:29,704
All right.
17
00:02:30,917 --> 00:02:33,909
Straight down here
and we'll swing it in.
18
00:02:34,087 --> 00:02:35,679
Go easy, go easy. Take your time.
19
00:02:35,855 --> 00:02:37,083
Good, good. Okay.
20
00:02:37,257 --> 00:02:39,487
Swing it around.
Come towards me.
21
00:02:39,659 --> 00:02:41,251
Towards me. Slow, slow.
22
00:02:41,427 --> 00:02:42,917
That's good. Okay.
23
00:02:43,096 --> 00:02:44,461
Now...
Balki.
24
00:02:45,999 --> 00:02:47,967
Gina.
- Balki, please, you have to help me.
25
00:02:48,134 --> 00:02:50,068
Of course I help you.
- What about me?
26
00:02:50,236 --> 00:02:53,728
You're right, I'm being rude.
Gina, this my cousin, Larry.
27
00:02:53,907 --> 00:02:57,604
And Cousin Larry, this Gina Morelli
from my citizenship class.
28
00:02:57,777 --> 00:02:59,870
She's from Italy.
29
00:03:00,647 --> 00:03:02,171
She's Italian.
30
00:03:02,348 --> 00:03:03,406
Oh.
31
00:03:03,583 --> 00:03:05,881
This my cousin, Larry.
- Hello.
32
00:03:06,052 --> 00:03:09,146
I would shake your hand, but
I'm being crushed by a refrigerator.
33
00:03:09,322 --> 00:03:11,620
Oh.
- Thank you.
34
00:03:14,360 --> 00:03:17,796
Well, you're very strong
for your condition.
35
00:03:19,799 --> 00:03:21,027
Was it something I said?
36
00:03:23,236 --> 00:03:26,603
My husband is a truck driver
and he's in Texas now.
37
00:03:26,773 --> 00:03:29,674
While he's gone, I get
evicted from my apartment.
38
00:03:29,842 --> 00:03:31,969
I have no money and I
can't get a hold of him.
39
00:03:32,579 --> 00:03:36,037
Balki is my only friend in
this country, so I came here.
40
00:03:36,216 --> 00:03:38,980
Well, you did the right
thing, Gina. We'll take care of you.
41
00:03:39,152 --> 00:03:42,451
Won't we, cousin?
- Of course we will.
42
00:03:42,622 --> 00:03:44,852
What did you have in mind?
43
00:03:45,024 --> 00:03:47,925
She stay in the apartment
until her husband gets back.
44
00:03:49,262 --> 00:03:51,594
Oh. Oh. Oh. Uh...
45
00:03:51,764 --> 00:03:54,164
I don't know. Well,
where would she sleep?
46
00:03:55,335 --> 00:03:57,530
I'll give her the couch.
- Well, that's no good.
47
00:03:57,704 --> 00:04:00,832
She'd have no privacy.
She has to have her own room.
48
00:04:01,641 --> 00:04:03,734
Cousin says that you have to
have his bedroom.
49
00:04:04,210 --> 00:04:05,472
Wha...?
50
00:04:05,945 --> 00:04:08,607
Didn't I tell
you he was a prince?
51
00:04:08,781 --> 00:04:11,875
Oh, you are more than that.
You are a saint.
52
00:04:12,785 --> 00:04:16,744
You're going to love it at our house.
He has a blanket that plugs into the wall.
53
00:04:16,923 --> 00:04:19,790
You're kidding
me. What's that for?
54
00:04:19,959 --> 00:04:22,427
Beats the socks off of me.
55
00:04:28,868 --> 00:04:30,460
BALKl:
Good night.
56
00:04:38,611 --> 00:04:43,514
Cousin, you don't mind I put the
televisi�n in the bedroom of Gina?
57
00:04:43,683 --> 00:04:47,050
She has my room, why
shouldn't she have my TV?
58
00:04:47,220 --> 00:04:50,917
I'd put her in my will, but
she already has everything I own.
59
00:04:53,359 --> 00:04:56,726
Cousin, if you don't want
Gina here, why you didn't say so?
60
00:04:56,896 --> 00:04:59,524
It's a little inconvenient,
but I'll get used to it.
61
00:04:59,699 --> 00:05:02,099
I'm glad we can help out.
62
00:05:02,268 --> 00:05:04,532
Let's hit the sack.
63
00:05:19,952 --> 00:05:21,544
What are those?
64
00:05:22,488 --> 00:05:24,854
These are my Spider-Man pajamas.
65
00:05:26,326 --> 00:05:31,093
Let me rephrase that.
Why are you wearing those?
66
00:05:31,931 --> 00:05:34,798
Because my He-Man pajamas
are in the laundry.
67
00:05:37,970 --> 00:05:39,870
I had to ask.
68
00:05:49,949 --> 00:05:51,814
Do you usually sleep on that side?
- Yes.
69
00:05:51,984 --> 00:05:53,713
Why don't I go...?
- I go to that side.
70
00:05:53,886 --> 00:05:55,148
No, I will go
to that side.
71
00:05:55,321 --> 00:05:57,482
I don't mind sleeping
on that side of the bed.
72
00:05:57,657 --> 00:06:00,524
I mind arguing about sleeping
on that side of the bed.
73
00:06:19,045 --> 00:06:21,570
You know, I really admire you.
74
00:06:21,748 --> 00:06:22,908
Why is that?
75
00:06:23,416 --> 00:06:26,647
Well, because, first, you're
willing to give up your bedroom...
76
00:06:26,819 --> 00:06:28,616
...to a woman
I hardly know.
77
00:06:37,530 --> 00:06:41,330
And then, for me, your friend, you're willing
to sleep on the hot side of the bed.
78
00:06:48,708 --> 00:06:53,509
What do you mean,
"the hot side of the bed"?
79
00:06:53,679 --> 00:06:59,709
Well, about 6:00 in the morning,
see that little hole in the drapes?
80
00:06:59,886 --> 00:07:03,185
The sun come through that
and it bores a hole...
81
00:07:03,356 --> 00:07:05,950
...right through your head
like a laser beam.
82
00:07:15,334 --> 00:07:18,531
Okay, other side. Move. Let's go.
83
00:07:25,645 --> 00:07:27,044
Good night.
- Good night.
84
00:07:33,319 --> 00:07:35,753
What's in my face?
85
00:07:39,358 --> 00:07:41,952
Dimitri. He always sleeps with me.
86
00:07:42,295 --> 00:07:44,286
Ding-ding-dang...
87
00:07:45,765 --> 00:07:47,824
Not tonight.
88
00:07:58,144 --> 00:08:00,612
I say my prayers now.
89
00:08:02,281 --> 00:08:07,548
God, bless Cousin Larry
and Gina and the new baby.
90
00:08:07,720 --> 00:08:10,553
And please watch over Dimitri,
who's sleeping on the floor...
91
00:08:10,723 --> 00:08:12,918
...for the first time
in his whole young life.
92
00:08:13,092 --> 00:08:14,252
Amen.
93
00:08:30,676 --> 00:08:33,907
Balki, I'm sorry.
94
00:08:36,749 --> 00:08:38,842
I'm not the one you
threw on the floor.
95
00:08:57,370 --> 00:08:59,804
I'm sorry, Dimitri.
96
00:09:02,241 --> 00:09:04,266
Please forgive me.
97
00:09:10,550 --> 00:09:14,953
Well, I just wanted to thank you
for what you're doing for Gina.
98
00:09:17,490 --> 00:09:20,015
Well, I guess you have to do
whatever you can...
99
00:09:20,192 --> 00:09:23,593
...for someone who's
carrying a new life.
100
00:09:25,097 --> 00:09:28,828
A new, overdue life.
- Hm?
101
00:09:29,001 --> 00:09:30,969
The baby was two weeks ago late.
102
00:09:31,804 --> 00:09:34,602
Good night.
- Good night.
103
00:10:02,301 --> 00:10:05,395
All right, rest
period is over.
104
00:10:05,571 --> 00:10:09,268
All right, now let's go
through this plan one more time.
105
00:10:09,442 --> 00:10:10,909
Do we have to?
- Yes, we have to.
106
00:10:11,077 --> 00:10:13,045
We have to be prepared
when the baby comes.
107
00:10:13,212 --> 00:10:15,407
I'm very unhappy with
the time it's taking us...
108
00:10:15,581 --> 00:10:17,879
...to get from
the bed out the door.
109
00:10:18,751 --> 00:10:21,015
Cousin, it's 1:00 in the morning.
110
00:10:21,187 --> 00:10:23,121
Already we do
10 times this.
111
00:10:23,289 --> 00:10:25,985
Let Gina sleep.
- Okay, okay, all right.
112
00:10:26,158 --> 00:10:28,786
We'll probably make better time
without her anyway.
113
00:10:30,596 --> 00:10:32,359
Gina? Gina? Wake up.
114
00:10:32,765 --> 00:10:34,426
You can go to sleep now.
115
00:10:34,700 --> 00:10:37,726
Ohh. You're a saint.
116
00:10:37,903 --> 00:10:39,803
Yeah, that's good.
Get her up, get her up.
117
00:10:39,972 --> 00:10:41,837
Yeah, swing her around.
Swing her around.
118
00:10:42,008 --> 00:10:44,442
Straight on back. Just
straight on back there. Good.
119
00:10:44,610 --> 00:10:46,407
Okay. Yes.
120
00:10:46,579 --> 00:10:51,175
Gina, Balki and me.
121
00:10:52,918 --> 00:10:55,910
Cousin, can you do
without me too? I know my part.
122
00:10:56,088 --> 00:10:59,854
You're not bugging out on me now.
This is all your fault, you know.
123
00:11:00,026 --> 00:11:02,426
Why didn't you tell me
she was pregnant?
124
00:11:02,595 --> 00:11:05,086
What did you think
it was, a bee sting?
125
00:11:10,736 --> 00:11:12,863
You are wasting
valuable rehearsal time.
126
00:11:13,039 --> 00:11:16,031
Cousin, what the big deal is?
127
00:11:16,208 --> 00:11:20,110
In my country, every time a woman
has a baby, she doesn't run to the hospital.
128
00:11:20,279 --> 00:11:23,680
If every woman did that,
we'd have to have two hospitals.
129
00:11:25,951 --> 00:11:28,681
In Mypos, to have a
baby is very natural.
130
00:11:28,854 --> 00:11:34,554
The woman is working in the field,
she takes a short break...
131
00:11:36,662 --> 00:11:42,100
...she has her baby, and
then she cooks dinner for 11 men.
132
00:11:43,402 --> 00:11:46,371
Look, this is America. We
make things a lot more complicated.
133
00:11:46,539 --> 00:11:49,064
When a woman has a baby,
she has to go to the hospital.
134
00:11:49,241 --> 00:11:50,469
That is a rule.
135
00:11:50,643 --> 00:11:53,043
And to get to the hospital,
you have to have a plan.
136
00:11:53,212 --> 00:11:58,673
Now, do you have a plan?
- Well, of course I do. Don't be ridiculous.
137
00:11:58,851 --> 00:12:00,409
And what is it?
138
00:12:00,586 --> 00:12:03,180
I don't know.
139
00:12:03,355 --> 00:12:05,050
Fine. Then we'll go with mine.
140
00:12:05,224 --> 00:12:09,558
Now, let's take it
from the top one last time.
141
00:12:16,669 --> 00:12:18,694
All right, we're in
bed. We're sleeping.
142
00:12:18,871 --> 00:12:20,702
Sleep, sleep, sleep.
143
00:12:20,873 --> 00:12:23,637
Gina comes out of the bedroom.
- Waddle, waddle, waddle.
144
00:12:24,977 --> 00:12:27,343
She says, "It's time."
Now, what do we do?
145
00:12:27,513 --> 00:12:30,414
I get the suitcase out of the closet
and you call the hospital.
146
00:12:30,583 --> 00:12:32,414
All right. Ready?
147
00:12:32,585 --> 00:12:34,246
Go.
- Wait.
148
00:12:34,420 --> 00:12:36,149
What?
149
00:12:38,124 --> 00:12:40,888
Why do I always have to get
the suitcase out of the closet?
150
00:12:41,060 --> 00:12:44,359
Because I am the better
communicator, so I call the hospital.
151
00:12:44,530 --> 00:12:48,398
You are much better at lifting,
so you get the suitcase.
152
00:12:51,871 --> 00:12:54,704
How do you know I'm not
the better communicator?
153
00:12:54,874 --> 00:12:57,172
Have you ever
listened to yourself?
154
00:13:01,714 --> 00:13:04,512
Not while I'm talking.
- Well, there you go.
155
00:13:05,651 --> 00:13:07,050
Well...
156
00:13:08,687 --> 00:13:10,712
I want to make
the phone call.
157
00:13:13,592 --> 00:13:15,787
Okay, fine. You
call the hospital.
158
00:13:15,961 --> 00:13:18,452
Now can we get on with this?
159
00:13:19,031 --> 00:13:21,966
Ready? Go.
- Wait.
160
00:13:22,134 --> 00:13:23,761
What?
161
00:13:25,638 --> 00:13:27,037
I don't know the phone number.
162
00:13:27,206 --> 00:13:29,766
It's on the list of
emergency numbers next to the phone.
163
00:13:30,509 --> 00:13:33,137
Take my word for it. It's there.
164
00:13:33,312 --> 00:13:36,440
Now, can we do this before
the kid graduates from college?
165
00:13:38,017 --> 00:13:39,211
Ready?
166
00:13:39,685 --> 00:13:41,175
Go.
167
00:13:45,157 --> 00:13:47,125
Beep-beep-beep-beep-beep.
168
00:13:47,293 --> 00:13:49,420
Hello, hospital? Baby's coming.
169
00:13:51,864 --> 00:13:54,264
I did it.
- Brilliant.
170
00:13:54,433 --> 00:13:59,268
Now, you get the jackets,
I get the map, and we are out.
171
00:14:00,239 --> 00:14:03,902
I was right. We're
much faster without Gina.
172
00:14:05,077 --> 00:14:07,671
Good night.
- All right.
173
00:14:07,847 --> 00:14:10,543
You get some sleep.
- What about you?
174
00:14:10,716 --> 00:14:13,048
I won't be sleeping tonight.
175
00:14:16,622 --> 00:14:21,753
Someone has got to be awake,
alert, prepared.
176
00:14:22,962 --> 00:14:26,056
I guess I'll have to bear
that burden alone.
177
00:14:26,765 --> 00:14:28,198
I guess so.
178
00:14:35,074 --> 00:14:39,738
This must have been how
Eisenhower felt just before D-day.
179
00:14:41,914 --> 00:14:46,681
All around him, the
troops sleeping. But not Ike.
180
00:14:48,053 --> 00:14:54,356
He knew that one single mistake
could change the course of worid history.
181
00:14:56,262 --> 00:14:59,425
Was this before or after
Ike met Tina Turner?
182
00:15:08,974 --> 00:15:10,566
Before.
183
00:15:21,353 --> 00:15:22,843
Balki, wake up.
184
00:15:25,557 --> 00:15:27,491
Balki, it's time.
185
00:15:27,660 --> 00:15:30,424
Gina? It's time?
- Yes.
186
00:15:30,596 --> 00:15:34,293
Ah, Gina, how
exciting. A little baby.
187
00:15:34,466 --> 00:15:35,490
Mm?
188
00:15:35,668 --> 00:15:39,195
Why is the light on?
- The baby's coming, Larry.
189
00:15:39,371 --> 00:15:43,239
What baby? Who are you?
190
00:15:43,409 --> 00:15:45,969
Why am I holding a sheep?
191
00:15:46,578 --> 00:15:48,739
He doesn't wake up well.
192
00:15:48,914 --> 00:15:51,678
Cousin, it's Gina.
Remember the plan?
193
00:15:53,786 --> 00:15:55,845
The plan? Yes, of
course I remember the plan.
194
00:15:56,021 --> 00:15:58,751
It's my plan. All
right, no need to worry.
195
00:15:58,924 --> 00:16:00,687
First, babies
take a long time.
196
00:16:00,859 --> 00:16:04,192
Well, Larry, I've been in labor a long time.
- Why didn't you tell us?
197
00:16:04,363 --> 00:16:06,991
Well, I didn't wanna bother you.
You were up so late.
198
00:16:07,166 --> 00:16:09,726
All right. Don't panic.
199
00:16:11,003 --> 00:16:12,800
Go!
200
00:16:17,242 --> 00:16:19,073
BALKl: Are you all right?
- Yes, yes. I'm okay.
201
00:16:19,244 --> 00:16:21,212
What are you doing?
- Calling the hospital.
202
00:16:21,380 --> 00:16:24,110
Calling the hospital is my job.
You get the suitcase.
203
00:16:24,283 --> 00:16:27,116
But I called the
hospital last time.
204
00:16:27,286 --> 00:16:29,811
I gave you a chance to prove
you were a good communicator.
205
00:16:29,989 --> 00:16:31,980
"Hello, hospital? Baby is coming."
206
00:16:32,157 --> 00:16:33,954
Cavemen are more articulate.
207
00:16:34,126 --> 00:16:36,151
Could you please hurry? Ohh!
208
00:16:36,328 --> 00:16:39,695
Hello, hospital?
The baby is coming.
209
00:16:40,966 --> 00:16:42,194
Brilliant.
210
00:16:42,368 --> 00:16:44,461
I forgot to tell...
- Larry, there's no time.
211
00:16:44,636 --> 00:16:47,537
We get to the hospital, they
probably figure out why I'm there.
212
00:16:47,706 --> 00:16:50,038
Good thinking. Okay,
all right. No need to panic.
213
00:16:50,209 --> 00:16:53,235
Everything is under
control, all right?
214
00:16:53,412 --> 00:16:56,643
I get the map
and we are gone.
215
00:16:57,850 --> 00:16:59,477
Yes!
216
00:17:03,455 --> 00:17:05,286
My keys, my keys.
Where are my keys?
217
00:17:05,457 --> 00:17:07,448
They're in your pants.
- Where are my pants?
218
00:17:07,626 --> 00:17:10,652
They're in the closet.
- Where is the closet? Where's the closet?
219
00:17:10,829 --> 00:17:12,126
Cousin, cousin.
- Look, look.
220
00:17:12,297 --> 00:17:14,390
We can't get to the
hospital without my keys.
221
00:17:14,566 --> 00:17:16,056
BALKl: Cousin.
- Don't "cousin" me now.
222
00:17:16,235 --> 00:17:17,759
Look, look, I
don't have my keys.
223
00:17:17,936 --> 00:17:19,995
I don't have my
pants. I can't do this.
224
00:17:20,172 --> 00:17:22,697
She will just have to have
the baby at some other time.
225
00:17:22,875 --> 00:17:24,502
Why don't you help me?
226
00:17:28,814 --> 00:17:33,217
Oh. Oh, I see. You're trying to
make me look bad in front of Gina.
227
00:17:33,385 --> 00:17:35,444
Where is Gina?
Where is the mother?
228
00:17:35,621 --> 00:17:38,681
We can't do this
without the mother.
229
00:17:38,857 --> 00:17:41,883
Cousin, someday
you'll forgive me for this.
230
00:17:49,301 --> 00:17:50,893
Feel better?
231
00:17:51,804 --> 00:17:53,533
No.
232
00:17:55,307 --> 00:17:57,002
Can we go have a baby now?
233
00:17:57,176 --> 00:17:59,644
Okay. I'll follow you.
234
00:18:00,512 --> 00:18:02,377
Where are you going?
235
00:18:03,048 --> 00:18:05,141
To the hospital.
- Right, yes.
236
00:18:05,317 --> 00:18:08,150
Gina, there you
are. Thank God.
237
00:18:10,456 --> 00:18:13,357
BALKl: Gina, lay down
here and try to relax.
238
00:18:20,132 --> 00:18:25,434
Keep breathing. Deep
breathing. You're doing good.
239
00:18:25,604 --> 00:18:28,971
I can't keep this up.
I think I'm hyperventilating.
240
00:18:29,775 --> 00:18:31,970
Cousin, I was
talking to Gina.
241
00:18:36,081 --> 00:18:39,141
What's the matter, buddy?
Late for your accident?
242
00:18:39,318 --> 00:18:42,048
Jeez. Did you
see that guy?
243
00:18:42,221 --> 00:18:45,247
How does somebody like that
get to be a cop?
244
00:18:46,425 --> 00:18:49,417
How much further to
the hospital, Larry?
245
00:18:49,595 --> 00:18:52,689
Look, I am doing the best I can.
I've got my hands full up here.
246
00:18:52,865 --> 00:18:54,958
Every nutcase in town
is on the road tonight.
247
00:18:55,134 --> 00:18:59,434
The heater doesn't work and my
map reader is back there with you.
248
00:18:59,605 --> 00:19:02,039
I'm sorry.
- What...?
249
00:19:02,774 --> 00:19:06,107
Do you think you could go a little
faster? I think the baby almost here.
250
00:19:06,278 --> 00:19:07,768
I am going as
fast as I can.
251
00:19:07,946 --> 00:19:11,404
You can go a little faster.
Just stick your foot on the pedal and push.
252
00:19:11,583 --> 00:19:16,247
I haven't forgotten how to drive.
- Well, you did when you first got in the car.
253
00:19:18,223 --> 00:19:21,784
All right, all right, I'm
going faster. Are you happy now?
254
00:19:22,628 --> 00:19:25,563
Wasn't that the turnoff to the hospital?
- Go fast, read signs.
255
00:19:25,731 --> 00:19:27,494
What do you people want from me?
256
00:19:28,400 --> 00:19:30,698
Watch out for that bump.
- I see it.
257
00:19:32,337 --> 00:19:33,599
Ohh!
BALKl: Ohh!
258
00:19:33,772 --> 00:19:36,206
Well, that certainly speeded things up.
259
00:19:36,375 --> 00:19:39,242
Cousin, I think I'm going to have to
deliver this baby myself.
260
00:19:39,411 --> 00:19:42,642
No. No, you can't do that.
- Well, do you want to do it?
261
00:19:42,814 --> 00:19:45,715
Somebody better do it.
262
00:19:46,018 --> 00:19:50,478
Oh! Aah! All right, I can't see.
We're all going to die.
263
00:19:50,656 --> 00:19:54,353
Gina, let go of
Cousin Larry's head.
264
00:19:55,894 --> 00:19:58,419
Cousin. Cousin,
stop. Stop now.
265
00:19:58,597 --> 00:20:00,258
Gina having her baby now.
266
00:20:02,334 --> 00:20:03,995
Oh, my God.
267
00:20:05,837 --> 00:20:09,773
What is she saying? What's she saying?
Would somebody back there talk to me?
268
00:20:11,843 --> 00:20:13,868
Who was that?
269
00:20:17,115 --> 00:20:20,846
Hello, baby. Welcome to America.
270
00:20:31,897 --> 00:20:33,296
Oh, my God.
271
00:20:55,254 --> 00:20:58,655
Well, little boy,
we've had a big day.
272
00:21:04,129 --> 00:21:06,359
We witnessed the
miracle of birth.
273
00:21:07,366 --> 00:21:11,632
You witnessed the miracle of birth.
I took one look and passed out.
274
00:21:12,504 --> 00:21:13,994
Of course, the good news...
275
00:21:14,172 --> 00:21:17,869
...is that while I was unconscious,
I couldn't behave like a lunatic.
276
00:21:19,645 --> 00:21:23,376
It was all there.
Ike would've been proud.
277
00:21:23,548 --> 00:21:28,986
A perfect plan to get Gina to the
hospital. Ha-ha. And what happened?
278
00:21:29,154 --> 00:21:32,954
Well, you couldn't find your keys,
and then you couldn't find the hospital.
279
00:21:33,125 --> 00:21:35,491
And then you didn't know how to drive.
280
00:21:35,661 --> 00:21:38,755
I know what happened.
281
00:21:39,264 --> 00:21:42,324
I panicked. I
always panic.
282
00:21:42,501 --> 00:21:46,301
Well, cousin,
you know... Blow.
283
00:21:50,709 --> 00:21:53,109
You know, you had
a real good plan.
284
00:21:54,046 --> 00:21:56,674
Don't patronize me.
285
00:21:57,582 --> 00:22:01,348
When somebody really needed me
to do something really important...
286
00:22:01,520 --> 00:22:03,681
...I was worthless.
287
00:22:03,855 --> 00:22:06,653
I am worthless.
288
00:22:09,828 --> 00:22:11,386
Well, if you say so.
289
00:22:15,200 --> 00:22:19,034
Did I tell you that I'm going
to help Gina find an apartment?
290
00:22:19,204 --> 00:22:22,662
I think we're going to look
on Delaney Street.
291
00:22:26,478 --> 00:22:28,605
On Delaney Street?
292
00:22:29,181 --> 00:22:30,876
Delaney Street is all wrong.
293
00:22:31,483 --> 00:22:34,247
It is?
- Absolutely wrong.
294
00:22:34,419 --> 00:22:37,616
Gina needs to be in a neighborhood
with good public transportation.
295
00:22:38,123 --> 00:22:39,818
I never thought of that.
296
00:22:39,991 --> 00:22:43,392
She has to be within
walking distance of a supermarket.
297
00:22:44,029 --> 00:22:45,792
I never thought
of that either.
298
00:22:46,631 --> 00:22:48,189
And what about
a daycare center?
299
00:22:48,367 --> 00:22:51,165
This takes a lot of planning.
I'd better go with you.
300
00:22:51,336 --> 00:22:53,896
But that's a wonderful idea.
301
00:22:54,072 --> 00:22:58,099
Gina's very lucky to have
a worthless person like you to help her.
302
00:23:03,215 --> 00:23:05,809
I see what you're doing.
303
00:23:06,251 --> 00:23:10,449
You're trying to give me
a false sense of self-worth.
304
00:23:11,790 --> 00:23:13,621
Dirty trick, huh?
305
00:23:15,193 --> 00:23:16,558
Yeah.
306
00:23:17,796 --> 00:23:19,627
And I appreciate it.
307
00:23:20,365 --> 00:23:22,162
Cousin...
308
00:23:26,571 --> 00:23:29,369
You know, in Mypos, we have a saying:
309
00:23:39,484 --> 00:23:41,384
Hits home, doesn't it?
310
00:23:45,991 --> 00:23:47,856
It says:
311
00:23:48,026 --> 00:23:52,861
"If everyone knew how to herd sheep,
there would be no one to write poetry."
312
00:23:57,669 --> 00:23:59,728
Do you know what that means?
313
00:24:01,339 --> 00:24:07,369
It means we can't all be good
at everything, and that's okay.
314
00:24:07,546 --> 00:24:10,811
So that's what it means.
315
00:24:14,419 --> 00:24:18,014
What do you say you and I go out
and celebrate this baby's birthday?
316
00:24:18,190 --> 00:24:20,556
Well, you don't
have to ask me once.
317
00:24:21,359 --> 00:24:25,853
Let's go out and paint the town
red, white and blue.
318
00:24:27,699 --> 00:24:30,896
But first, let's
put on our pants.
319
00:24:31,436 --> 00:24:34,428
Good plan. Good plan.
320
00:24:34,478 --> 00:24:39,028
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
24926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.