Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,170 --> 00:00:10,050
Mierda, �d�nde est�n?
2
00:00:10,210 --> 00:00:13,050
Equipo cuatro a 200 metros
del metro, �intervenimos?
3
00:00:13,210 --> 00:00:16,810
Negativo. Quedaos donde est�is.
�Recibido?
4
00:00:16,970 --> 00:00:18,330
Recibido.
5
00:00:22,210 --> 00:00:23,730
�Qu� haces?
6
00:00:23,890 --> 00:00:25,490
- No escapar�n.
- �Y las �rdenes?
7
00:00:25,650 --> 00:00:27,530
- Est�n muy cerca.
- Ya, pero...
8
00:00:30,530 --> 00:00:31,890
Ten cuidado.
9
00:01:10,050 --> 00:01:11,370
Baja el arma.
10
00:01:20,330 --> 00:01:21,850
Lo siento, Julie.
11
00:02:04,415 --> 00:02:08,615
Subt�tulo: Xcarles
Edici�n y correcci�n: Jabara
* NORDIKEN.net *
12
00:02:08,815 --> 00:02:12,715
Traducci�n: Margarita D�az
sdimedia.com
13
00:02:13,770 --> 00:02:18,370
CINCO D�AS TRAS LA DESAPARICI�N
14
00:05:21,610 --> 00:05:23,330
Gracias.
15
00:05:57,290 --> 00:05:58,810
Gracias.
16
00:06:02,930 --> 00:06:06,010
Tengo la localizaci�n
de Berger y Susini.
17
00:06:06,170 --> 00:06:10,810
Estaban juntos, pero perdimos
la se�al hace unas horas.
18
00:06:10,970 --> 00:06:12,690
Vale, lo saben.
19
00:06:13,170 --> 00:06:14,890
�Historial?
20
00:06:15,050 --> 00:06:19,730
La triangulaci�n solo nos permite
un margen de 400 metros.
21
00:06:19,890 --> 00:06:22,930
Ayer, el teniente Berger
fue a las afueras,
22
00:06:23,090 --> 00:06:25,290
all� solo hay una antena...
23
00:06:25,450 --> 00:06:27,650
que da un radio de un kil�metro.
24
00:06:30,050 --> 00:06:31,850
Prisi�n Bois d'Arcy.
25
00:06:48,290 --> 00:06:49,610
�Este es el plan?
26
00:06:50,210 --> 00:06:53,490
- �C�mo?
- �Ponemos una c�mara y esperamos?
27
00:06:53,650 --> 00:06:56,330
- �Qu� m�s podemos hacer?
- �Por qu� van a venir?
28
00:06:57,610 --> 00:06:58,930
No la entiendo.
29
00:06:59,090 --> 00:07:01,490
No hay cad�ver, �por qu� van a venir?
30
00:07:07,210 --> 00:07:09,130
�A d�nde co�o va?
31
00:07:15,850 --> 00:07:18,730
- �Qu� hace?
- Necesitamos un cebo.
32
00:07:18,890 --> 00:07:20,610
- �C�mo?
- Un cad�ver.
33
00:07:20,770 --> 00:07:23,410
Un GPS en el culo, al congelador,
34
00:07:23,570 --> 00:07:26,610
esperamos a que el tipo venga
y nos lleve hasta Julie.
35
00:07:26,770 --> 00:07:28,330
Simple y eficaz.
36
00:07:49,650 --> 00:07:51,970
Berger vino a visitar
a Nadine Bousso.
37
00:07:52,130 --> 00:07:53,450
�Y qui�n es?
38
00:07:53,610 --> 00:07:57,170
La madre de Thomas Bousso,
desaparecido en septiembre de 2013.
39
00:07:58,010 --> 00:07:59,810
�Berger se interesa por �l?
40
00:07:59,970 --> 00:08:02,490
Le pregunt� qu� le
hab�a pasado a su hijo.
41
00:08:03,810 --> 00:08:06,810
Ella le habl� de una amiga que ten�a.
42
00:08:06,970 --> 00:08:10,690
Quiz� le suene su nombre,
es famosilla.
43
00:08:10,850 --> 00:08:12,650
- �Qui�n es?
- Melinda Black.
44
00:08:15,730 --> 00:08:17,770
No la conozco. �Es cantante?
45
00:08:17,930 --> 00:08:20,570
�Me toma el pelo?
46
00:08:20,730 --> 00:08:22,690
No tengo tele.
47
00:08:22,850 --> 00:08:24,850
Por favor, abra el maletero.
48
00:08:25,730 --> 00:08:29,250
Deje de leer libros,
es una actriz porno.
49
00:08:35,210 --> 00:08:37,010
�Conoce a alguna actriz porno?
50
00:08:38,050 --> 00:08:42,130
- No.
- Yo tampoco. Adoro este trabajo.
51
00:08:55,290 --> 00:08:58,530
A ver, �d�nde vamos
a encontrar un cad�ver?
52
00:08:59,610 --> 00:09:01,330
Pensaba que podr�as...
53
00:09:01,490 --> 00:09:03,530
�Ir a la morgue?
54
00:09:03,690 --> 00:09:06,970
No, han multiplicado
la seguridad, olv�delo.
55
00:09:10,490 --> 00:09:14,010
�Y su ex? �No trabaja en un hospital?
56
00:09:14,570 --> 00:09:18,250
Quiz� pueda convencerlo,
tocarle la fibra sensible.
57
00:09:18,930 --> 00:09:22,450
Se la toqu� 15 a�os, ya no hay nada.
58
00:09:22,610 --> 00:09:26,170
Jean-Fran�ois me conoce
muy bien, no querr�.
59
00:09:26,330 --> 00:09:29,530
Es como t�, respeta las
normas ciegamente.
60
00:09:29,690 --> 00:09:31,450
Dir� que no, que estoy loca.
61
00:09:31,610 --> 00:09:33,490
�Ni por salvar a Julie?
62
00:10:14,010 --> 00:10:16,730
Maletero, primer coche a su derecha.
63
00:12:31,170 --> 00:12:33,890
USTED EST� AQU�
64
00:13:19,170 --> 00:13:23,330
Es un lloro de sue�o,
el m�o peque�o hac�a igual.
65
00:13:29,530 --> 00:13:31,810
S� que es dif�cil,
66
00:13:31,970 --> 00:13:34,650
pero d�game lo que le dijo
al teniente Berger.
67
00:13:35,610 --> 00:13:39,410
O mejor, lo que no le dijo
al teniente Berger.
68
00:13:39,570 --> 00:13:44,530
Usted est� ante el ordenador,
ve como a su amigo Bousso...
69
00:13:44,690 --> 00:13:47,010
lo matan y un momento despu�s,
70
00:13:47,170 --> 00:13:51,090
Julie Susini aparece con un
arma en la mano, �es as�?
71
00:13:52,010 --> 00:13:54,330
�Hab�a alguien con ella?
72
00:13:54,490 --> 00:13:58,210
Otros dos, creo, dos hombres.
73
00:13:59,770 --> 00:14:05,570
�Dijeron algo?
�Oy� apellidos, nombres, apodos?
74
00:14:05,730 --> 00:14:08,330
Uno dijo que hab�a que
limpiar, parec�a el jefe.
75
00:14:10,330 --> 00:14:14,330
El otro dijo que se
ocupar�a �l y se fueron.
76
00:14:15,290 --> 00:14:19,410
�Qu� hizo usted despu�s?
77
00:14:19,570 --> 00:14:23,610
Tuve miedo, llam� a mi hermano
y fuimos a casa de Isma�l.
78
00:14:25,690 --> 00:14:28,690
No hab�a nada, ni una gota de sangre.
79
00:14:30,930 --> 00:14:33,330
Thomas, el perro... Nadie.
80
00:14:34,290 --> 00:14:35,890
El ordenador tampoco estaba.
81
00:14:36,050 --> 00:14:40,450
Los armarios estaban vac�os,
como si se hubiera ido de viaje.
82
00:14:40,610 --> 00:14:42,210
Tampoco estaba el pasaporte.
83
00:14:43,610 --> 00:14:46,730
- Entonces nos acordamos de Knep.
- �Knep?
84
00:14:46,890 --> 00:14:50,050
Un traficante camboyano
que tambi�n jod�a a la pasma.
85
00:14:51,610 --> 00:14:54,490
Las cosas entre Isma�l y �l
estaban muy tensas.
86
00:14:54,650 --> 00:14:56,850
Desapareci� de repente.
87
00:14:58,010 --> 00:15:01,250
La poli dijo que hab�a cruzado
la frontera de noche.
88
00:15:02,530 --> 00:15:03,930
A Isma�l le ven�a bien,
89
00:15:04,090 --> 00:15:06,130
pero le pareci� raro.
90
00:15:08,890 --> 00:15:12,650
�Lo que le pas� a Isma�l
les hab�a pasado a otros?
91
00:15:15,930 --> 00:15:17,690
Seg�n usted,
92
00:15:17,850 --> 00:15:23,050
la poli, de vez en cuando,
para poner paz en la ciudad,
93
00:15:23,210 --> 00:15:25,090
- �hac�a qu�?
- Limpieza general.
94
00:15:26,570 --> 00:15:27,890
�Es eso?
95
00:15:28,050 --> 00:15:29,450
Ese era el rumor.
96
00:15:30,090 --> 00:15:32,330
Ese d�a, le toc� a Isma�l.
97
00:15:33,650 --> 00:15:36,690
Thomas estaba en el sitio
y momento equivocados.
98
00:15:41,690 --> 00:15:43,410
Una �ltima pregunta,
99
00:15:44,810 --> 00:15:49,450
cuando identific� a Julie Susini
delante del teniente Berger,
100
00:15:51,130 --> 00:15:53,090
�c�mo reaccion�?
101
00:15:55,330 --> 00:15:57,570
Como si lo hubiese
atropellado un autob�s.
102
00:15:57,730 --> 00:16:00,050
Cre� que iba a echarse a llorar.
103
00:16:02,370 --> 00:16:05,130
�Es la poli desaparecida
en las alcantarillas?
104
00:16:09,610 --> 00:16:11,490
Espero que se pudra en el infierno.
105
00:16:13,570 --> 00:16:15,530
Disculpen.
106
00:17:25,130 --> 00:17:28,730
�Necesit�is que os d� un cad�ver
para encontrar a Julie?
107
00:17:28,890 --> 00:17:30,210
S�.
108
00:17:31,530 --> 00:17:33,170
�Qu� quieres que...?
109
00:17:38,410 --> 00:17:39,890
�Por qu� le har�an eso?
110
00:17:40,050 --> 00:17:41,770
No s�, para que no hablase.
111
00:17:41,930 --> 00:17:43,570
- �De qu�?
- A�n no lo s�.
112
00:17:43,730 --> 00:17:45,650
- �Hay pruebas?
- Un testigo.
113
00:17:45,810 --> 00:17:48,210
- �Qui�n?
- Un poli, pero est� muerto.
114
00:17:50,570 --> 00:17:52,850
�Quieres salvar a nuestra hija o no?
115
00:17:53,010 --> 00:17:56,050
No, quieta ah�.
116
00:17:56,210 --> 00:17:59,810
No me vengas con �nuestra hija�,
es nuestra cuando te conviene.
117
00:17:59,970 --> 00:18:01,290
Eso no.
118
00:18:05,050 --> 00:18:08,970
�Y si Julie se ha largado
para dejar esta vida de mierda?
119
00:18:09,130 --> 00:18:10,770
No era feliz.
120
00:18:10,930 --> 00:18:14,970
Estaba harta del curro,
de sus amor�os de mierda.
121
00:18:21,570 --> 00:18:25,370
�No ser� que te inventas
esto para sentirte viva?
122
00:18:25,530 --> 00:18:26,850
�Qu�?
123
00:18:27,010 --> 00:18:30,370
Cuando eras poli, la cosa no iba,
pero ahora, va a�n peor.
124
00:18:30,530 --> 00:18:32,490
Es como si te dejases morir.
125
00:18:32,650 --> 00:18:34,330
No veo la relaci�n.
126
00:18:34,490 --> 00:18:37,810
Desde que te jubilaste,
no sales, no ves a nadie.
127
00:18:37,970 --> 00:18:41,210
Y la desaparici�n de Julie
te lanza a la cruzada.
128
00:18:41,370 --> 00:18:44,410
Deja tu psicolog�a de mierda,
Julie est� en peligro.
129
00:18:44,570 --> 00:18:48,450
Si no quieres hablar conmigo,
habla con el teniente Berger.
130
00:18:48,610 --> 00:18:49,930
S�. D�game.
131
00:18:50,090 --> 00:18:52,690
Con todo el respeto, teniente,
132
00:18:52,850 --> 00:18:56,610
�desde cu�ndo la polic�a busca
cad�veres por los hospitales...
133
00:18:56,770 --> 00:19:00,170
- teniendo el Instituto m�dico-legal?
- No tenemos autorizaci�n.
134
00:19:00,330 --> 00:19:04,730
D�game qui�n es su superior,
no lo veo claro.
135
00:19:04,890 --> 00:19:06,810
D�jalo, no sirve de nada.
136
00:19:10,010 --> 00:19:12,010
No les acompa�o.
137
00:19:20,970 --> 00:19:22,570
Nos vemos en el coche.
138
00:19:46,250 --> 00:19:50,330
- �Qui�n es?
- Nadie, no tiene a nadie, tranquilo.
139
00:19:50,490 --> 00:19:51,810
�En serio?
140
00:19:51,970 --> 00:19:55,130
No, �c�mo voy a saberlo?
No me he le�do su biograf�a.
141
00:19:55,290 --> 00:19:58,610
- Est� muerta, �a qui�n le importa?
- Menudo car�cter.
142
00:20:16,170 --> 00:20:17,490
Catherine.
143
00:20:29,930 --> 00:20:31,370
Mi pase.
144
00:20:35,250 --> 00:20:37,490
- El maletero.
- Abre.
145
00:20:37,650 --> 00:20:39,290
Romain, por favor.
146
00:20:42,210 --> 00:20:45,890
Me habr�a costado el puesto,
pero supongo que te da igual.
147
00:20:59,970 --> 00:21:01,450
�Qu� hacemos ahora?
148
00:21:03,330 --> 00:21:04,650
No cambia nada.
149
00:21:07,730 --> 00:21:09,090
�Qu� es eso?
150
00:21:09,250 --> 00:21:11,370
Un anest�sico.
151
00:21:11,530 --> 00:21:13,370
Te deja tieso.
152
00:21:14,530 --> 00:21:15,970
Vamos.
153
00:21:38,730 --> 00:21:40,210
Ac�rcate.
154
00:21:41,770 --> 00:21:43,130
Ven aqu�.
155
00:21:52,690 --> 00:21:54,050
Lee esto.
156
00:21:56,970 --> 00:22:01,410
�Declaro por mi honor estar
sana de cuerpo y de esp�ritu.
157
00:22:01,570 --> 00:22:05,650
Asumo toda la responsabilidad
de mis actos presentes y futuros�.
158
00:22:08,290 --> 00:22:10,810
- �Para qu� es esto?
- Ven por aqu�.
159
00:22:14,170 --> 00:22:15,930
Que vengas.
160
00:22:17,210 --> 00:22:18,570
�Vienes?
161
00:22:25,330 --> 00:22:28,490
Tienes acceso a dos categor�as
de armas: Las de contacto,
162
00:22:28,650 --> 00:22:30,690
como cuchillos y martillos,
163
00:22:30,850 --> 00:22:33,130
y las de distancia, armas de fuego.
164
00:22:33,290 --> 00:22:35,850
Por experiencia,
este paso siempre es complicado.
165
00:22:36,010 --> 00:22:37,330
Siempre.
166
00:22:37,810 --> 00:22:40,610
A muchos clientes
les cuesta acabar el trabajo.
167
00:22:42,810 --> 00:22:47,450
Lo malo del martillo es el ruido,
la ruptura de huesos y cart�lagos.
168
00:22:48,050 --> 00:22:50,970
Si no se est� acostumbrado,
es muy desagradable.
169
00:22:51,730 --> 00:22:53,530
El cuchillo es otra historia.
170
00:22:54,170 --> 00:22:59,090
Es m�s una sensaci�n cuando
la hoja entra en la carne...
171
00:22:59,250 --> 00:23:03,650
y se encuentra obst�culos
como tendones, m�sculos...
172
00:23:04,410 --> 00:23:05,970
y huesos.
173
00:23:06,130 --> 00:23:09,370
Y hacen falta unos diez golpes
para rematar a la v�ctima.
174
00:23:12,210 --> 00:23:13,570
El arma de fuego.
175
00:23:14,810 --> 00:23:16,690
Siempre muy apreciada.
176
00:23:17,330 --> 00:23:20,490
Aprietas el gatillo,
da�os inmediatos.
177
00:23:20,970 --> 00:23:23,450
Una muerte limpia.
Tiene sus ventajas.
178
00:23:25,450 --> 00:23:27,930
En fin, t� decides.
179
00:24:47,450 --> 00:24:51,610
Es estanco, tribanda,
con un radio de 300 m...
180
00:25:00,330 --> 00:25:03,450
- �Qu� pasa?
- No me gusta.
181
00:25:05,290 --> 00:25:07,850
D�jeme ir a m�. Lo digo en serio.
182
00:25:08,930 --> 00:25:10,970
Si le pasa algo a usted tambi�n...
183
00:25:13,050 --> 00:25:14,730
Tres cosas:
184
00:25:14,890 --> 00:25:16,810
Una, es mi hija.
185
00:25:18,610 --> 00:25:21,850
Dos, deja ya el rollo de la culpabilidad.
186
00:25:22,410 --> 00:25:24,690
No es culpa tuya, �vale?
187
00:25:25,770 --> 00:25:29,130
La quer�a
y acabar�a por tenerla, �vale?
188
00:25:30,050 --> 00:25:31,410
�Y tres?
189
00:25:32,770 --> 00:25:34,170
Es mi hija.
190
00:25:37,290 --> 00:25:40,490
Coge esto. Seguro que me registra.
191
00:25:40,650 --> 00:25:42,370
�El transmisor funciona?
192
00:25:48,530 --> 00:25:49,970
S�.
193
00:25:58,650 --> 00:26:01,810
- �Y si tardan?
- �Qu� quieres que te diga?
194
00:26:03,930 --> 00:26:05,570
Vuelve a pincharme.
195
00:26:08,850 --> 00:26:12,490
Cuando venga a buscarla,
le dejar� marchar, �vale?
196
00:26:12,650 --> 00:26:16,330
Le dar� algo de ventaja
y luego, lo seguir� de cerca.
197
00:26:27,130 --> 00:26:29,450
- �Tiene el dinero?
- S�.
198
00:26:44,130 --> 00:26:45,650
A m� tampoco me gusta.
199
00:26:48,530 --> 00:26:50,010
Puedes cerrar.
200
00:28:27,810 --> 00:28:29,770
INSPECTOR DE CANTERAS
201
00:29:33,010 --> 00:29:35,410
�Qu� pasa? �Qu� has visto?
202
00:29:40,050 --> 00:29:42,090
Tranquilo, c�lmate.
203
00:29:43,170 --> 00:29:44,810
C�lmate, �qu� has visto?
204
00:30:50,850 --> 00:30:52,370
Mierda.
205
00:31:43,730 --> 00:31:45,050
Teniente Berger.
206
00:31:46,050 --> 00:31:48,570
Teniente Berger, placa 430733.
207
00:31:50,130 --> 00:31:52,090
P�seme con el comisario Garraud.
208
00:32:01,450 --> 00:32:03,210
No.
209
00:32:15,250 --> 00:32:16,570
�Cabrones!
210
00:34:29,810 --> 00:34:31,170
Vamos.
211
00:36:21,770 --> 00:36:23,090
�Qu� tal?
212
00:36:23,250 --> 00:36:24,850
�Est� mejor?
213
00:36:28,130 --> 00:36:31,730
Voy a hacerle una pregunta
y responder�a, si fuese usted.
214
00:36:33,050 --> 00:36:34,490
�Qui�n es usted?
215
00:36:43,170 --> 00:36:44,730
�D�nde est� Julie?
216
00:36:48,970 --> 00:36:50,410
Vale.
217
00:36:54,530 --> 00:36:55,890
No s�.
218
00:36:57,090 --> 00:36:59,810
Era una pregunta muy sencilla.
219
00:37:12,690 --> 00:37:14,770
�Sabe por qu� tenemos u�as?
220
00:37:20,130 --> 00:37:22,290
Porque somos primates.
221
00:37:25,170 --> 00:37:28,850
Antes las us�bamos para
subir a los �rboles, rascar,
222
00:37:29,010 --> 00:37:31,370
hacer agujeros... �Y ahora?
223
00:37:32,050 --> 00:37:33,810
�Para qu� sirven las u�as?
224
00:37:35,530 --> 00:37:37,730
Para pintarlas.
225
00:37:38,210 --> 00:37:40,130
Pero veo que usted no.
226
00:37:42,090 --> 00:37:43,410
Muy bien.
227
00:37:47,770 --> 00:37:51,130
Pues estamos de acuerdo, las u�as...
228
00:37:52,770 --> 00:37:55,170
Las u�as no sirven para nada.
229
00:37:56,290 --> 00:37:58,410
No sirven para nada.
230
00:38:15,290 --> 00:38:16,730
Ya pas�.
231
00:38:30,410 --> 00:38:32,130
�Qui�n es usted?
232
00:38:33,930 --> 00:38:35,250
Catherine Susini.
233
00:38:38,450 --> 00:38:40,970
�Qui�n es esa Julie
de la que hablaba?
234
00:38:41,130 --> 00:38:42,690
Mi hija.
235
00:38:44,730 --> 00:38:47,570
Lleg� aqu� hace cinco d�as.
236
00:38:49,570 --> 00:38:50,970
Estaba viva.
237
00:38:53,770 --> 00:38:55,890
�Qui�n le dijo c�mo encontrarme?
238
00:38:56,050 --> 00:38:57,770
El poli que la trajo aqu�,
239
00:38:57,930 --> 00:38:59,770
Richard Chiappini.
240
00:39:02,650 --> 00:39:04,330
�Est� viva?
241
00:39:04,490 --> 00:39:07,530
- D�gamelo, por favor.
- Conteste primero a mis preguntas...
242
00:39:07,690 --> 00:39:10,330
y le contestar�,
si me convencen sus respuestas.
243
00:39:11,450 --> 00:39:13,530
�Qui�n m�s sabe que est� aqu�?
244
00:39:14,330 --> 00:39:15,730
Nadie, estoy sola.
245
00:39:18,450 --> 00:39:23,130
Debe saber algo, el trastero
no puede cerrarse por fuera.
246
00:39:26,050 --> 00:39:27,570
Qu� l�stima.
247
00:39:28,890 --> 00:39:31,210
Con lo bien que hab�amos empezado.
248
00:39:33,850 --> 00:39:35,170
Venga.
249
00:39:36,570 --> 00:39:37,890
�Qui�n estaba con usted?
250
00:39:41,450 --> 00:39:44,970
Le quitar� una u�a del otro lado,
por la simetr�a.
251
00:40:16,810 --> 00:40:18,570
�Qui�n estaba con usted?
252
00:40:21,090 --> 00:40:22,570
- �Quieto!
- �No lo mates!
253
00:40:23,930 --> 00:40:25,370
�No lo mates!
254
00:42:02,490 --> 00:42:04,010
No te muevas.
255
00:42:08,050 --> 00:42:09,370
�Qui�n eres?
256
00:42:10,210 --> 00:42:13,210
No hago preguntas,
solo hago mi trabajo.
257
00:42:13,370 --> 00:42:15,130
�Y cu�l es tu trabajo?
258
00:42:15,290 --> 00:42:16,610
�Cu�l es tu trabajo?
259
00:42:18,050 --> 00:42:20,890
Me traen cad�veres
y los entierro aqu� abajo.
260
00:42:21,050 --> 00:42:23,010
Yo no mato a nadie.
261
00:42:23,170 --> 00:42:24,570
No es lo m�o.
262
00:42:26,010 --> 00:42:28,090
Y Julie, �estaba viva?
263
00:42:28,250 --> 00:42:31,090
S�, estaba viva.
264
00:42:34,050 --> 00:42:36,330
Me enfad� cuando me di cuenta.
265
00:42:37,050 --> 00:42:40,290
Dime qu� le hiciste, joder.
266
00:42:40,450 --> 00:42:43,170
Es Nox.
267
00:42:43,850 --> 00:42:46,890
�Qu� es Nox?
268
00:44:30,610 --> 00:44:32,290
Cad�veres limpios.
269
00:44:32,450 --> 00:44:37,090
Las manos atadas con bridas,
ganchos de carnicero...
270
00:44:37,890 --> 00:44:39,730
Es el de las fosas comunes.
271
00:44:40,410 --> 00:44:41,730
Tex.
272
00:44:42,250 --> 00:44:44,530
Tex, ll�vate a Laval, Dray y Fleurot.
273
00:44:44,690 --> 00:44:47,810
Volved y explorad todas las galer�as.
274
00:44:47,970 --> 00:44:50,210
Con cuidado, seguro que est� armado.
275
00:44:50,370 --> 00:44:52,050
�Y Rapha�l?
276
00:44:52,210 --> 00:44:54,290
Cada cosa a su tiempo. Venga, r�pido.
277
00:44:56,450 --> 00:44:58,490
Disparad si hace falta.
278
00:45:03,090 --> 00:45:04,410
No hay nadie.
279
00:45:36,090 --> 00:45:37,610
Su�ltame.
280
00:45:52,170 --> 00:45:53,690
�Qu� es Nox?
281
00:45:54,730 --> 00:45:57,130
�Qu� es Nox?
282
00:45:59,130 --> 00:46:00,770
Para.
283
00:46:00,930 --> 00:46:03,490
Hay que irse, ya vienen.
284
00:46:15,850 --> 00:46:17,290
A ver...
285
00:46:17,890 --> 00:46:21,530
Mira, aqu� hab�a un ordenador.
286
00:46:29,650 --> 00:46:31,130
Mira.
287
00:46:31,850 --> 00:46:34,010
Las dos fosas que encontramos.
288
00:46:35,490 --> 00:46:37,850
�Ves lo que quiero decir?
Todas las dem�s...
289
00:46:38,810 --> 00:46:43,370
Pude haber decenas
o centenas de cad�veres.
290
00:46:44,250 --> 00:46:45,850
�Me has o�do?
291
00:46:48,010 --> 00:46:50,410
- �Qu� pasa?
- Es �l.
292
00:46:51,170 --> 00:46:53,330
- �Qu� dices?
- El enterrador.
293
00:46:53,490 --> 00:46:56,250
El que se ocup� de Julie y los dem�s.
294
00:46:56,410 --> 00:46:58,770
- �D�nde has encontrado esto?
- Ah�.
295
00:46:59,850 --> 00:47:02,130
�No dec�as que era un puto psic�pata...
296
00:47:02,290 --> 00:47:04,130
que lo hac�a para ayudarnos?
297
00:47:04,290 --> 00:47:05,730
Eso cre�a.
298
00:47:08,410 --> 00:47:10,850
Nadie puede encontrar
las otras fosas.
299
00:47:12,770 --> 00:47:14,690
Hay que deshacerse de esto.
300
00:47:14,850 --> 00:47:17,570
Trae unas bolsas,
r�pido, antes de que vuelvan.
301
00:47:23,856 --> 00:47:28,856
Subt�tulo: Xcarles
Edici�n y correcci�n: Jabara
* NORDIKEN.net *
302
00:47:28,970 --> 00:47:33,870
Traducci�n: Margarita D�az
sdimedia.com
21714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.