All language subtitles for Mary.Queen.of.Scots.2018.1080p.BluRay.x264-GECKOS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi Download
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:16,920 --> 00:03:17,990 Come on. 2 00:04:58,240 --> 00:04:59,240 You must be tired. 3 00:04:59,840 --> 00:05:01,035 I'm quite well. 4 00:05:02,680 --> 00:05:03,875 Your supper is being prepared. 5 00:05:03,960 --> 00:05:06,270 We can have it brought up to your chambers, if you like. 6 00:05:06,360 --> 00:05:07,555 Yes, thank you. 7 00:05:13,720 --> 00:05:14,720 How long are you staying? 8 00:05:15,560 --> 00:05:17,711 - At Holyrood? - In Scotland. 9 00:05:19,200 --> 00:05:21,078 Are you already planning my departure? 10 00:05:22,240 --> 00:05:25,039 Of course not. We've long awaited your return. 11 00:05:28,520 --> 00:05:30,193 Kate will show you to your chambers. 12 00:05:31,440 --> 00:05:32,715 This way, Madam. 13 00:05:45,440 --> 00:05:48,478 Lord Bothwell, do you intend to stay as well? 14 00:05:49,560 --> 00:05:51,640 I swore an oath to the Queen's mother to protect her. 15 00:05:52,080 --> 00:05:53,833 She is well protected here. 16 00:05:53,920 --> 00:05:56,196 I'll uphold my oath just the same. 17 00:05:56,480 --> 00:05:58,836 And what reward does your loyalty command? 18 00:05:59,440 --> 00:06:02,478 I'm driven by duty. Not ambition. 19 00:06:12,400 --> 00:06:14,720 Madam, your cousin has returned from France. 20 00:06:15,720 --> 00:06:18,189 Her protector is Lord Bothwell. An able soldier. 21 00:06:18,960 --> 00:06:21,395 So, she comes ready for war? 22 00:06:21,480 --> 00:06:24,678 She may well depart once married, but I cannot profess to know her purpose. 23 00:06:25,840 --> 00:06:26,956 What says her brother? 24 00:06:27,040 --> 00:06:28,952 Moray is only her half-brother, Madam. 25 00:06:29,040 --> 00:06:30,793 I believe his allegiance is fully with us. 26 00:06:32,320 --> 00:06:33,470 What proof? 27 00:06:33,640 --> 00:06:36,109 He pledges to protect the Protestant Church from Mary. 28 00:06:36,200 --> 00:06:39,193 Yet he has no power to make such a pledge if he is no longer Regent. 29 00:06:39,680 --> 00:06:40,830 The nobles respect him. 30 00:06:42,800 --> 00:06:44,598 But can he control her? 31 00:06:45,880 --> 00:06:49,590 If she is anything like our Queen, then she does not yield to a bridle. 32 00:06:50,040 --> 00:06:52,316 So says our Master of the Horse. 33 00:06:53,160 --> 00:06:55,675 By "bridle," do you speak of matrimony? 34 00:07:05,800 --> 00:07:09,396 You may tell Scotland that we wish to love the Stuarts as our kin. 35 00:07:10,080 --> 00:07:12,197 But they must love us in return. 36 00:07:17,320 --> 00:07:19,152 Madam, if I may speak? 37 00:07:20,480 --> 00:07:23,951 While she's on this island, she must bow to you, not to Rome. 38 00:07:24,040 --> 00:07:25,474 Our Catholics must know 39 00:07:25,560 --> 00:07:28,155 that a papist will never again sit on the English throne. 40 00:07:29,640 --> 00:07:30,869 What would you suggest? 41 00:07:31,280 --> 00:07:32,509 Kill her hope. 42 00:07:32,720 --> 00:07:35,679 And hopeless, she may return to the comfort of the continent. 43 00:07:56,640 --> 00:07:57,790 Bravo, Rizzio. 44 00:07:58,960 --> 00:08:00,758 Is your hand as good as your French? 45 00:08:02,320 --> 00:08:03,800 My hand, Madam? 46 00:08:09,440 --> 00:08:12,433 We are two sisters bound by womanhood. 47 00:08:15,720 --> 00:08:17,791 Two princes on the same island. 48 00:08:18,400 --> 00:08:21,632 Ruling side by side, we must do so in harmony. 49 00:08:22,720 --> 00:08:26,031 And not through a treaty drafted by men lesser than ourselves. 50 00:08:27,600 --> 00:08:30,718 I wish us to make a treaty of two queens. 51 00:08:31,960 --> 00:08:35,237 I would acknowledge your rightful place on the English throne, 52 00:08:35,320 --> 00:08:37,710 were you to name me your successor. 53 00:08:39,160 --> 00:08:41,197 I hope we might meet in person. 54 00:08:42,040 --> 00:08:43,554 That I might embrace you. 55 00:08:45,920 --> 00:08:47,877 And we might resolve our destinies. 56 00:08:48,920 --> 00:08:50,195 What do you see, Bess? 57 00:08:56,360 --> 00:08:57,510 Charming. 58 00:09:00,480 --> 00:09:02,392 Fair, if the painter does not lie. 59 00:09:05,560 --> 00:09:06,710 Young. 60 00:09:08,880 --> 00:09:10,030 Clever. 61 00:09:12,440 --> 00:09:13,510 Confident. 62 00:09:14,560 --> 00:09:16,597 She would have no trouble securing a husband, 63 00:09:16,680 --> 00:09:18,194 even without her throne. 64 00:09:19,000 --> 00:09:20,480 Nor would you, Madam. 65 00:09:23,920 --> 00:09:25,149 Forgive me. 66 00:09:37,320 --> 00:09:40,040 Elizabeth will not accept my hand in marriage. 67 00:09:40,520 --> 00:09:43,991 - You cannot be certain. - I know because I know her heart. 68 00:09:44,080 --> 00:09:46,720 The moment I betray it with ambition, I lose her heart. 69 00:09:46,800 --> 00:09:48,792 Would you rather she lose her crown? 70 00:09:49,480 --> 00:09:50,994 You exaggerate. 71 00:09:51,080 --> 00:09:53,276 How much blood has been spilled in Rome's name? 72 00:09:54,000 --> 00:09:56,913 If a Catholic queen bears a child before our own, 73 00:09:57,000 --> 00:09:59,276 have no doubt, blood will spill again. 74 00:09:59,680 --> 00:10:02,832 Muster your courage. Save us from her reticence. 75 00:10:03,120 --> 00:10:04,918 She will not produce a child 76 00:10:05,040 --> 00:10:06,952 because her council fears the Queen of Scots. 77 00:10:10,440 --> 00:10:11,476 Aye. 78 00:10:12,560 --> 00:10:14,040 Nor will she marry. 79 00:10:14,320 --> 00:10:17,074 She suspects all suitors of wanting her throne. 80 00:10:17,160 --> 00:10:18,435 She will not have me. 81 00:10:18,520 --> 00:10:22,639 Nor would I have a commoner be king, were we not in need of an heir. 82 00:10:22,720 --> 00:10:25,394 I have her trust, you have her affections. 83 00:10:25,520 --> 00:10:26,840 You can succeed where I... 84 00:10:26,920 --> 00:10:28,912 - Good morning, William. - Madam. 85 00:10:33,040 --> 00:10:34,315 Robert. 86 00:10:35,720 --> 00:10:36,836 Resplendent. 87 00:10:37,360 --> 00:10:38,635 Would you? 88 00:10:52,880 --> 00:10:55,839 That's William Maitland of Lethington, Secretary of State. 89 00:11:02,920 --> 00:11:04,673 John Knox, Church of Scotland. 90 00:11:10,840 --> 00:11:12,479 Uh, loose string, yeah. 91 00:11:18,520 --> 00:11:19,520 Let us begin. 92 00:12:02,240 --> 00:12:04,311 - Lord Lennox. - My Lord. 93 00:12:05,360 --> 00:12:07,317 I would ask our mistress to beseech Queen Mary 94 00:12:07,400 --> 00:12:08,696 that I be allowed to return to Scotland... 95 00:12:08,720 --> 00:12:10,234 This is not the place. 96 00:12:11,120 --> 00:12:13,112 It would be wise to have a Catholic servant there. 97 00:12:13,200 --> 00:12:14,793 - My influence... - It is your influence 98 00:12:14,920 --> 00:12:17,276 which emboldened papists here! 99 00:12:27,120 --> 00:12:28,634 You humiliate yourself, Father. 100 00:12:57,440 --> 00:12:59,955 But your Queen is in Scotland now. 101 00:13:06,960 --> 00:13:09,475 When my beloved François passed to God, 102 00:13:10,560 --> 00:13:13,553 I could've married any number of suitors. 103 00:13:15,280 --> 00:13:18,830 Portugal, Denmark, Sweden. 104 00:13:19,680 --> 00:13:21,239 I declined them all. 105 00:13:21,440 --> 00:13:25,878 Just as I would not have a political marriage imposed upon me, 106 00:13:27,560 --> 00:13:30,997 I will not impose an uncertain fate upon my subjects. 107 00:13:35,640 --> 00:13:39,077 They remain free to worship however they so choose, 108 00:13:39,760 --> 00:13:41,080 Catholic or Protestant. 109 00:13:47,680 --> 00:13:50,115 Pastor, you look displeased with our tolerance. 110 00:13:50,200 --> 00:13:53,398 Any realm that is ruled by the Pope is not tolerant, Madam. 111 00:13:54,120 --> 00:13:56,589 - It is enslaved. - Stand when I address you. 112 00:14:01,040 --> 00:14:02,633 There is one true God, 113 00:14:03,360 --> 00:14:04,840 and therefore, one true religion. 114 00:14:04,920 --> 00:14:07,116 Such rhetoric incites revolt. 115 00:14:07,240 --> 00:14:09,072 If a prince strays from God's will, 116 00:14:09,200 --> 00:14:11,840 it is not in doubt that they may be resisted. 117 00:14:13,720 --> 00:14:17,316 And in your case, as with all women, 118 00:14:18,600 --> 00:14:20,398 your sight is but blindness. 119 00:14:21,600 --> 00:14:23,273 Your strength, weakness. 120 00:14:24,520 --> 00:14:25,670 Your counsel, foolishness. 121 00:14:27,640 --> 00:14:29,438 Your judgment, frenzy. 122 00:14:31,200 --> 00:14:33,271 Are we to abide a papist and a woman both? 123 00:14:44,360 --> 00:14:49,230 Well, then, I perceive that my subjects shall obey you, and not me. 124 00:14:49,920 --> 00:14:51,991 - May I sit, Madam? - No. 125 00:14:54,280 --> 00:14:57,512 You may remove yourself from this council and my court. 126 00:14:58,280 --> 00:15:01,671 My council is among the faithful disciples I serve. 127 00:15:08,560 --> 00:15:11,997 We have as little need of this court as it has of us. 128 00:15:16,240 --> 00:15:17,799 I pray for your soul, Madam. 129 00:15:30,080 --> 00:15:32,640 I beg you to reconsider. He has the trust of the people. 130 00:15:32,720 --> 00:15:34,518 Did I not give deference to his faith? 131 00:15:34,600 --> 00:15:36,717 Yes. But we must be delicate. 132 00:15:36,800 --> 00:15:38,216 Allegiance does not happen by proclamation... 133 00:15:38,240 --> 00:15:39,674 Where is his delicacy? 134 00:15:40,360 --> 00:15:44,036 That he should speak to a monarch so? Would he challenge Elizabeth thus? 135 00:15:44,120 --> 00:15:47,079 With what cause? He would welcome a Protestant queen. 136 00:15:47,160 --> 00:15:50,392 Which is precisely why we must not push him into her arms. 137 00:15:50,480 --> 00:15:51,914 Show him love. 138 00:15:54,120 --> 00:15:55,474 You are wise, brother. 139 00:15:56,400 --> 00:15:59,120 There are times for wisdom and there are times for love, 140 00:15:59,200 --> 00:16:01,192 but there also times for strength. 141 00:16:39,200 --> 00:16:41,157 Your Queen asks for approval. 142 00:16:41,680 --> 00:16:45,151 But how am I to grant her wish when she offers no suitors? 143 00:16:45,600 --> 00:16:48,069 She would prefer an English nobleman. 144 00:16:48,480 --> 00:16:49,480 And a Protestant. 145 00:16:49,960 --> 00:16:51,360 If it pleases Your Grace. 146 00:16:51,880 --> 00:16:54,839 As long as what pleases me pleases Elizabeth. 147 00:16:59,640 --> 00:17:03,316 Perhaps I should wed you. Then I would have my English nobleman. 148 00:17:03,400 --> 00:17:06,074 I do not think God wills it. 149 00:17:06,400 --> 00:17:09,632 If it be God's will for Mary to marry, then Mary will marry, 150 00:17:09,720 --> 00:17:12,474 and only who God intends for Mary to marry. 151 00:17:13,920 --> 00:17:15,718 I pray he wills Elizabeth marry, too. 152 00:17:23,760 --> 00:17:25,513 No, no. No, no, no. 153 00:17:37,560 --> 00:17:38,835 You share good company. 154 00:17:40,040 --> 00:17:42,680 Maitland dotes on Mistress Fleming. 155 00:17:43,440 --> 00:17:47,229 The only difference being that he does not have a wife as you do. 156 00:17:59,760 --> 00:18:02,229 We have a scourge upon our land. 157 00:18:03,920 --> 00:18:07,436 'Tis worse than pestilence and famine. 158 00:18:07,920 --> 00:18:10,515 'Tis a woman with a crown 159 00:18:12,000 --> 00:18:17,758 who only pretends to worship Christ, when in truth, she kneels before the Pope. 160 00:18:19,880 --> 00:18:22,839 We do not take instruction from Rome. 161 00:18:23,520 --> 00:18:27,958 We resist those who would tempt us with indulgences. 162 00:18:28,840 --> 00:18:31,400 Deny those who worship luxury. 163 00:18:33,080 --> 00:18:36,391 Respect not those who flaunt their excesses, 164 00:18:36,480 --> 00:18:38,790 and whore themselves to wealth 165 00:18:38,880 --> 00:18:41,440 and the degradations of the flesh. 166 00:19:05,600 --> 00:19:06,954 Madame... 167 00:19:09,600 --> 00:19:11,360 Just be wary of these men. 168 00:19:12,040 --> 00:19:14,111 Their love is not the same as their respect. 169 00:19:25,960 --> 00:19:30,796 Might I ask? Since we've not known it ourselves. 170 00:19:32,400 --> 00:19:33,550 What is it like? 171 00:19:34,640 --> 00:19:35,790 To have a man? 172 00:19:35,880 --> 00:19:36,950 Mmm-hmm. 173 00:19:40,240 --> 00:19:41,833 I have only lain with François. 174 00:19:43,240 --> 00:19:46,756 He shook terribly from fright. The poor boy did his best. 175 00:19:49,520 --> 00:19:51,557 But it was over before it began. 176 00:19:51,880 --> 00:19:54,873 - So, you never... - No. 177 00:19:55,560 --> 00:19:56,710 We tried but once. 178 00:19:58,240 --> 00:20:00,176 Beauty's fading flower 179 00:20:00,200 --> 00:20:02,954 Grows ever fresh with her in heavenly wise 180 00:20:03,520 --> 00:20:05,716 Suffice that Love hath built his bower 181 00:20:05,800 --> 00:20:08,679 Between my lady's lively shining eyes 182 00:20:15,680 --> 00:20:18,912 I cannot, Robert. You know that. 183 00:20:25,880 --> 00:20:27,553 I should like to marry again. 184 00:20:28,360 --> 00:20:30,591 To know how it feels to have a man fully. 185 00:20:35,240 --> 00:20:36,993 But not if I am owned. 186 00:20:42,280 --> 00:20:43,376 You're early. 187 00:21:07,280 --> 00:21:09,078 Mary will seek a marriage 188 00:21:09,160 --> 00:21:11,595 that strengthens her claim to your throne 189 00:21:11,960 --> 00:21:14,316 and makes her children Catholics. 190 00:21:18,000 --> 00:21:20,071 What say'st our ambassador? 191 00:21:21,880 --> 00:21:24,111 She feigns disinterest, Madam, 192 00:21:24,200 --> 00:21:27,989 and informs me that the matter of choice in marriage 193 00:21:28,080 --> 00:21:30,276 is perhaps a matter best left to God. 194 00:21:33,120 --> 00:21:35,794 She is formidable, Madam. 195 00:21:37,280 --> 00:21:40,000 We should marry her to someone loyal to our Queen, 196 00:21:40,600 --> 00:21:42,193 someone you control. 197 00:21:48,320 --> 00:21:50,152 Do not ask this of me. 198 00:21:50,760 --> 00:21:53,719 If you wed her, she is ours. 199 00:21:54,440 --> 00:21:56,352 - And what of us? - What "us"? 200 00:21:57,000 --> 00:22:01,756 You, Elizabeth, and I, your Robert. 201 00:22:05,000 --> 00:22:09,358 Marry the beautiful Queen of Scots and we can control her. 202 00:22:11,720 --> 00:22:14,110 With Mary, you too become a prince. 203 00:22:14,200 --> 00:22:19,070 If I am noble enough for one queen, I am noble enough for another. 204 00:22:20,920 --> 00:22:22,070 Elizabeth... 205 00:22:29,080 --> 00:22:31,720 England is not Scotland. 206 00:23:02,760 --> 00:23:06,595 We would delight in holding our sister's hand in ours. 207 00:23:07,880 --> 00:23:12,033 Let us settle on a meeting place before the summer brings discomfort. 208 00:23:13,640 --> 00:23:17,873 Let our nations cherish each other as we would. 209 00:23:19,400 --> 00:23:21,960 Two kingdoms, united. 210 00:23:24,640 --> 00:23:28,680 Meanwhile, accept this portrait as a sign of gratitude for yours. 211 00:23:28,960 --> 00:23:31,077 And please accept this suitor 212 00:23:31,280 --> 00:23:34,239 who presents both his love and mine. 213 00:23:34,320 --> 00:23:37,119 The Earl of Leicester... 214 00:23:38,360 --> 00:23:40,556 Lord Robert Dudley. 215 00:23:46,520 --> 00:23:50,400 Do you think it might stand with my honor to marry my sister's subject? 216 00:23:51,840 --> 00:23:54,878 It is true that an earl is not a prince. 217 00:23:55,520 --> 00:23:59,639 Surely, there can be no greater honor than to match yourself with a nobleman, 218 00:23:59,720 --> 00:24:02,189 by whom you inherit such a kingdom as England. 219 00:24:02,280 --> 00:24:04,397 I have such inheritance by blood, 220 00:24:04,520 --> 00:24:06,637 regardless of who I marry or do not marry. 221 00:24:07,280 --> 00:24:08,280 Hmm. 222 00:24:09,040 --> 00:24:13,353 We must discuss succession before marriage, not the other way around. 223 00:24:14,560 --> 00:24:16,313 We hope we do not vex the Earl. 224 00:24:16,440 --> 00:24:19,194 Not in the least, Madam. I appreciate your honesty. 225 00:24:20,800 --> 00:24:23,634 We see why our cousin is so fond of the Earl. 226 00:24:27,360 --> 00:24:30,876 I shall respect Elizabeth's crown as soon as she names me its successor. 227 00:24:31,560 --> 00:24:32,616 Madam, my Queen will not... 228 00:24:32,640 --> 00:24:34,871 If she has any concerns about this proposal, 229 00:24:34,960 --> 00:24:37,316 she may express them to me directly. 230 00:24:37,600 --> 00:24:39,432 Plans proceed for us to meet next month. 231 00:24:39,520 --> 00:24:41,113 Aye, Madam, in York. 232 00:24:41,200 --> 00:24:44,318 We shall accomplish far more without envoys between us. 233 00:24:49,120 --> 00:24:51,874 How like is it unto your mistress's face? 234 00:25:24,440 --> 00:25:26,909 Halt! Halt! 235 00:25:38,760 --> 00:25:40,353 Why can't she meet me in York? 236 00:25:40,440 --> 00:25:42,272 Could her council not wait till her return? 237 00:25:42,360 --> 00:25:43,919 Their business was urgent, Madam. 238 00:25:44,000 --> 00:25:45,559 The Huguenots sent an envoy. 239 00:25:45,720 --> 00:25:47,279 And she receives them? 240 00:25:47,360 --> 00:25:50,080 England wishes no more bloodshed. 241 00:25:50,160 --> 00:25:53,358 Being from France yourself, you must understand. 242 00:25:54,880 --> 00:25:57,918 You may tell my sister that we pray for swift peace, 243 00:25:58,000 --> 00:25:59,070 that we may meet soon. 244 00:25:59,440 --> 00:26:00,954 I will tell her at once. 245 00:26:01,200 --> 00:26:03,271 Stay with us the night at Holyrood. 246 00:26:03,640 --> 00:26:06,280 I'm certain Mistress Beaton would welcome your company. 247 00:26:08,560 --> 00:26:09,960 Thank you, Madam. 248 00:26:16,200 --> 00:26:18,271 She hides behind her council. 249 00:26:18,400 --> 00:26:19,680 You do not think she postpones... 250 00:26:19,720 --> 00:26:23,031 I don't think she intends to meet until you recognize her legitimacy. 251 00:26:23,720 --> 00:26:24,995 A false promise then. 252 00:26:25,080 --> 00:26:27,515 Retaliation perhaps for refusing the treaty. 253 00:26:27,600 --> 00:26:29,159 For refusing Dudley. 254 00:26:29,960 --> 00:26:32,520 This is a matter of the heart, not the state. 255 00:26:32,640 --> 00:26:34,120 They don't mix well. 256 00:26:34,720 --> 00:26:36,359 Wouldn't you say, Mistress Fleming? 257 00:26:37,840 --> 00:26:39,672 I'm afraid I don't understand. 258 00:26:39,760 --> 00:26:41,274 Your mistress mocks our affections. 259 00:26:42,240 --> 00:26:43,560 Not so. 260 00:26:44,120 --> 00:26:45,839 They sometimes have value. 261 00:27:09,640 --> 00:27:10,835 It's late. 262 00:27:11,440 --> 00:27:13,796 I must attend to my mistress. 263 00:27:14,000 --> 00:27:16,310 No. Don't attend. Don't attend. 264 00:27:16,400 --> 00:27:17,629 Mmm. 265 00:27:17,840 --> 00:27:19,399 Think of your wife. 266 00:27:20,640 --> 00:27:21,790 Yeah. 267 00:27:24,000 --> 00:27:25,832 Nothing we spoke of. 268 00:27:26,640 --> 00:27:28,393 Of course not. 269 00:27:44,480 --> 00:27:47,234 The pox, Madame. There is no envoy. 270 00:27:48,240 --> 00:27:49,833 She has the pox. 271 00:27:50,560 --> 00:27:51,630 How grave? 272 00:27:53,120 --> 00:27:54,395 Quite grave. 273 00:27:59,120 --> 00:28:00,873 Go rouse my brother. 274 00:28:02,280 --> 00:28:03,350 Dress me. 275 00:28:08,040 --> 00:28:09,315 Do you think me sinful? 276 00:28:17,160 --> 00:28:18,719 He has his plan. 277 00:28:20,760 --> 00:28:22,797 It will please you to know that I have warmed 278 00:28:22,880 --> 00:28:25,270 to the prospect of wedding Lord Dudley. 279 00:28:25,760 --> 00:28:28,434 We shall do so upon one condition. 280 00:28:28,800 --> 00:28:33,636 While we wish you a long and healthy life and that no injury or illness befall you, 281 00:28:34,920 --> 00:28:38,960 we shall only do you the favor of betrothing your special friend, 282 00:28:39,160 --> 00:28:40,958 Lord Robert Dudley, 283 00:28:43,560 --> 00:28:45,233 once you name us heir. 284 00:28:56,240 --> 00:28:57,469 She knows. 285 00:28:57,680 --> 00:28:59,592 My "special friend"? 286 00:28:59,960 --> 00:29:02,395 She wants him. She wants him for her. 287 00:29:02,920 --> 00:29:04,320 My Robert. 288 00:29:04,920 --> 00:29:06,274 My crown! 289 00:29:06,360 --> 00:29:07,430 Quickly. 290 00:29:10,280 --> 00:29:12,590 Out! Out! Quickly out! 291 00:29:12,680 --> 00:29:14,672 Out! Out! Out! 292 00:29:14,760 --> 00:29:17,832 Out! Out! Out! Out! 293 00:29:19,880 --> 00:29:20,996 Robert! 294 00:29:21,120 --> 00:29:23,032 Out! Out! Out! Get out! 295 00:29:23,920 --> 00:29:25,991 Look away! Look away! 296 00:29:26,440 --> 00:29:29,478 Look away! Out! 297 00:29:33,760 --> 00:29:35,160 Enough! 298 00:29:56,920 --> 00:29:58,639 I am yours. 299 00:30:01,480 --> 00:30:03,039 Forever yours. 300 00:30:09,920 --> 00:30:11,240 But how? 301 00:30:14,280 --> 00:30:18,069 Am I to refuse her what I myself suggested? 302 00:30:36,880 --> 00:30:38,872 You look exquisite, mademoiselle. 303 00:30:38,960 --> 00:30:42,351 Is it a sin that I feel more a sister to you than a brother? 304 00:30:44,760 --> 00:30:46,319 Forgive me. 305 00:30:47,400 --> 00:30:49,869 I forget myself in your company. 306 00:30:54,000 --> 00:30:56,117 Be whoever you wish with us. 307 00:30:57,200 --> 00:30:59,317 You make for a lovely sister. 308 00:31:12,560 --> 00:31:13,789 Enter. 309 00:31:20,880 --> 00:31:21,916 We have... 310 00:31:24,000 --> 00:31:25,480 We have visitors. 311 00:31:35,800 --> 00:31:37,439 They are Stuarts? 312 00:31:39,200 --> 00:31:41,396 I shall talk, you say nothing. 313 00:31:41,480 --> 00:31:43,233 - What, not even to... - Silence. 314 00:31:51,080 --> 00:31:52,594 The fourth Earl of Lennox. 315 00:31:55,320 --> 00:31:57,789 His son, Henry, Lord Darnley. 316 00:32:08,480 --> 00:32:09,960 Forgive me. 317 00:32:11,800 --> 00:32:13,314 I do not know my Queen's visage. 318 00:32:23,120 --> 00:32:24,793 Let me, Father. 319 00:32:41,480 --> 00:32:43,278 I give you verse. 320 00:32:48,680 --> 00:32:50,911 Unsheathing my quick wit 321 00:32:52,360 --> 00:32:54,556 to see who among you it quickens. 322 00:32:57,040 --> 00:33:01,193 But, should I fail to choose correctly, 323 00:33:02,360 --> 00:33:04,556 'tis my soul that shall be sickened. 324 00:33:09,480 --> 00:33:11,039 For shame, 325 00:33:11,800 --> 00:33:13,996 returning to our native land 326 00:33:15,200 --> 00:33:17,999 only to be deprived of kissing... 327 00:33:20,400 --> 00:33:23,154 My Queen's perfect... 328 00:33:27,920 --> 00:33:29,195 Hand. 329 00:33:48,120 --> 00:33:50,316 Elizabeth was kind enough to grant us passage, 330 00:33:50,400 --> 00:33:53,279 so here we're free to worship as we choose. 331 00:33:53,360 --> 00:33:55,317 I doubt it's faith that brings you. 332 00:33:55,400 --> 00:33:57,471 Rather the lands your father seeks. 333 00:33:57,560 --> 00:33:58,835 Or even the throne. 334 00:34:00,040 --> 00:34:01,474 The throne? 335 00:34:02,640 --> 00:34:06,316 Why leave Elizabeth's court if not to regain your influence here? 336 00:34:07,040 --> 00:34:08,190 And by laying suit to me 337 00:34:08,280 --> 00:34:11,193 does not the House of Lennox lay suit to all of Scotland? 338 00:34:14,840 --> 00:34:16,399 I amuse you? 339 00:34:17,440 --> 00:34:18,635 Yes. 340 00:34:20,000 --> 00:34:21,832 Madam, you must not be Elizabeth. 341 00:34:22,920 --> 00:34:24,274 How so? 342 00:34:24,640 --> 00:34:26,120 The woman lives in fright. 343 00:34:26,200 --> 00:34:29,477 She's always suspecting intrigue, always fearing revolt. 344 00:34:29,560 --> 00:34:31,040 Her fears are wise. 345 00:34:32,200 --> 00:34:34,874 We both have nobles who would have us deposed. 346 00:34:39,920 --> 00:34:41,479 Have I vexed you? 347 00:35:12,280 --> 00:35:15,432 You dare touch a sovereign without her permission? 348 00:35:23,000 --> 00:35:26,118 I can speak for neither my father nor Elizabeth. 349 00:35:26,840 --> 00:35:28,638 Only for myself. 350 00:35:29,200 --> 00:35:32,637 And speaking for myself, 351 00:35:34,120 --> 00:35:36,157 you have a loyal subject in your Henry 352 00:35:36,240 --> 00:35:39,677 who would rather worship at your feet than at a Catholic mass. 353 00:35:55,000 --> 00:35:57,993 I shall just keep walking with you until you object. 354 00:36:40,280 --> 00:36:41,714 You remain? 355 00:36:42,720 --> 00:36:44,757 The Queen scarcely knows Your Grace. 356 00:36:49,920 --> 00:36:54,073 But I shall play, and hear nothing. 357 00:37:34,080 --> 00:37:35,560 We cannot. 358 00:37:35,720 --> 00:37:38,235 We won't. This is not that. 359 00:37:39,360 --> 00:37:40,760 I promise. 360 00:37:42,440 --> 00:37:43,794 Have faith in me. 361 00:38:41,120 --> 00:38:42,440 Do you need to... 362 00:38:43,800 --> 00:38:44,995 No. 363 00:38:45,960 --> 00:38:47,360 No, don't worry about me. 364 00:39:07,080 --> 00:39:11,438 Without a treaty signed, this union strengthens her claim. 365 00:39:11,520 --> 00:39:14,558 You need not condescend. We are well-informed. 366 00:39:14,640 --> 00:39:17,917 Forgive us. We merely seek to protect your crown. 367 00:39:19,120 --> 00:39:20,952 You cannot wed him, Madam. 368 00:39:21,040 --> 00:39:22,759 I do not wed him blindly. 369 00:39:22,880 --> 00:39:24,712 He has promised no ambition. 370 00:39:24,840 --> 00:39:26,560 He understands he will only be your consort? 371 00:39:27,200 --> 00:39:30,318 A husband to a queen, not a king in his own right? 372 00:39:30,800 --> 00:39:32,075 He does. 373 00:39:32,240 --> 00:39:34,960 I find it difficult to believe that any man would settle for as much. 374 00:39:35,600 --> 00:39:38,991 Two Catholics wed. Two Stuarts, Madam. 375 00:39:39,560 --> 00:39:42,632 He has a claim of his own, even without betrothal. 376 00:39:43,040 --> 00:39:45,316 Together, they make a union of two claims. 377 00:39:45,400 --> 00:39:48,279 She has chosen an Englishman, as I asked. 378 00:39:48,880 --> 00:39:50,951 What recourse do I have? 379 00:39:51,280 --> 00:39:53,875 Implore her to marry Lord Dudley. 380 00:40:01,360 --> 00:40:04,671 I will not offer my Lord if it means naming her successor. 381 00:40:05,120 --> 00:40:06,679 She will not accept him otherwise. 382 00:40:06,800 --> 00:40:08,154 Then let her refuse him. 383 00:40:08,240 --> 00:40:10,277 On succession, I agree. 384 00:40:10,360 --> 00:40:12,158 But Darnley imperils us more. 385 00:40:13,200 --> 00:40:16,238 Dudley is her puppet. He offers no advantage. 386 00:40:16,640 --> 00:40:18,711 Unless she promises to make you heir. 387 00:40:18,800 --> 00:40:19,995 Where is this promise? 388 00:40:20,080 --> 00:40:22,595 He would provoke revolt amongst our nobles. 389 00:40:22,920 --> 00:40:25,992 Do you command so little respect you could not discourage them? 390 00:40:26,520 --> 00:40:30,116 We must not delay. You must forbid this marriage. 391 00:40:35,840 --> 00:40:37,752 - Is that the top? - Aye. 392 00:40:38,720 --> 00:40:41,030 No subject should ride before his Queen. 393 00:40:41,320 --> 00:40:42,470 Would he? 394 00:41:17,160 --> 00:41:21,074 How it must feel ruling all that you see. 395 00:41:21,920 --> 00:41:23,639 I am but its servant. 396 00:41:27,520 --> 00:41:29,591 Are you prepared to be its servant? 397 00:41:34,800 --> 00:41:36,280 It is right for the man to ask, no? 398 00:41:37,400 --> 00:41:38,959 Then ask. 399 00:41:40,440 --> 00:41:41,874 Uh... 400 00:41:41,960 --> 00:41:45,158 Before God, before all of Scotland, 401 00:41:45,360 --> 00:41:47,431 - before all the world... - Yes. 402 00:41:48,040 --> 00:41:49,872 You'll be my Queen? 403 00:41:50,040 --> 00:41:51,110 Yes. 404 00:41:51,200 --> 00:41:52,554 And I your King? 405 00:41:52,920 --> 00:41:54,320 Yes. 406 00:41:55,840 --> 00:41:57,240 And your master? 407 00:41:58,600 --> 00:41:59,795 My husband. 408 00:42:21,120 --> 00:42:22,576 England does not consider 409 00:42:22,600 --> 00:42:24,831 Lord Darnley a suitable husband. 410 00:42:25,200 --> 00:42:28,591 He and his father are English subjects, Madam. 411 00:42:28,760 --> 00:42:31,958 If my Queen orders their return, they must. 412 00:42:32,040 --> 00:42:34,077 She asked that I marry an English nobleman, 413 00:42:34,160 --> 00:42:35,310 and now she deprives me? 414 00:42:35,400 --> 00:42:38,199 Her wish is that you not marry this particular nobleman. 415 00:42:38,280 --> 00:42:41,080 You may tell your mistress I shall do so, with or without her blessing. 416 00:42:42,600 --> 00:42:46,037 Madam, before you act rashly, please consider... 417 00:42:46,120 --> 00:42:49,318 It is enough my own Lords treat me as though I'm but a girl. 418 00:42:49,840 --> 00:42:52,400 I will not be treated as such by Elizabeth. 419 00:42:53,000 --> 00:42:55,196 I will be the woman she is not. 420 00:42:55,480 --> 00:42:58,314 I shall produce an heir, unlike her barren self. 421 00:43:07,040 --> 00:43:09,032 Prepare the Ambassador's horse. 422 00:43:20,840 --> 00:43:22,672 Reckless child! 423 00:43:22,760 --> 00:43:27,915 I have worked too long and too hard with too much bloodshed 424 00:43:28,200 --> 00:43:30,669 to secure peace in our land! 425 00:43:30,840 --> 00:43:33,719 Do not let your cursed passion rule you! 426 00:43:34,080 --> 00:43:36,151 'Tis your voice raised, sir. 427 00:43:37,040 --> 00:43:38,554 And you would lower it in my presence. 428 00:43:42,360 --> 00:43:47,799 If my counsel no longer has value then I am obliged to withdraw from court. 429 00:43:48,560 --> 00:43:50,153 If you must. 430 00:44:20,000 --> 00:44:22,674 You have neither husband nor children. 431 00:44:23,480 --> 00:44:26,393 And you approach an age whereupon you cannot bear them. 432 00:44:27,120 --> 00:44:30,955 You must confront the truth, Madam. Displeasing as it may be. 433 00:44:33,960 --> 00:44:36,191 I have confronted this truth. 434 00:44:40,160 --> 00:44:42,755 You understand that I cannot. 435 00:44:44,160 --> 00:44:45,276 Will not. 436 00:44:47,960 --> 00:44:49,553 And do I understand? 437 00:44:50,760 --> 00:44:52,558 No more than I understand God. 438 00:44:52,640 --> 00:44:53,994 It is my choice. 439 00:44:56,360 --> 00:44:59,114 God would have a woman be a wife and a mother. 440 00:44:59,480 --> 00:45:01,949 - So you defy his will. - No. 441 00:45:03,760 --> 00:45:05,080 I choose to be a man. 442 00:45:07,760 --> 00:45:09,717 And marriage is dangerous. 443 00:45:11,040 --> 00:45:13,032 Such a man as I might marry, 444 00:45:13,920 --> 00:45:16,992 finding himself disappointed... 445 00:45:17,600 --> 00:45:19,159 He would conspire. 446 00:45:19,240 --> 00:45:21,800 No prince's revenues be so great 447 00:45:22,160 --> 00:45:25,631 that they satisfy the insatiable ambition of men. 448 00:45:26,080 --> 00:45:27,400 This I understand. 449 00:45:27,480 --> 00:45:28,936 Which is why you are the closest thing 450 00:45:28,960 --> 00:45:31,600 I shall ever have to a wife. 451 00:45:32,080 --> 00:45:34,436 I shan't mention your proposal to Lord Dudley. 452 00:45:38,680 --> 00:45:40,478 This world is a brutal place. 453 00:45:41,680 --> 00:45:44,912 We men must be wiser, mustn't we? 454 00:45:52,440 --> 00:45:53,669 Tell me what to do. 455 00:45:55,280 --> 00:45:57,920 We must make civil war in Scotland. 456 00:45:58,000 --> 00:45:59,992 You would have me depose a sister monarch? 457 00:46:00,080 --> 00:46:02,914 It is either civil war there, or civil war here. 458 00:46:06,800 --> 00:46:08,678 I want to know nothing of it. 459 00:46:10,640 --> 00:46:12,871 The arrangements shall be mine alone. 460 00:46:37,240 --> 00:46:39,755 By the pleasure and will of God, 461 00:46:39,840 --> 00:46:42,799 we proclaim complete the bond of marriage 462 00:46:42,880 --> 00:46:46,999 between our sovereign, Mary, Queen of Scotland, 463 00:46:47,080 --> 00:46:50,790 and the noble prince, Henry, Lord Darnley. 464 00:47:50,360 --> 00:47:51,919 The authority of women, 465 00:47:52,960 --> 00:47:56,351 which I call not true authority, but carnal bondage, 466 00:47:56,440 --> 00:47:57,954 bringeth forth monsters. 467 00:47:59,360 --> 00:48:00,396 By their crimes, 468 00:48:01,080 --> 00:48:04,039 realms and nations which used to live free 469 00:48:04,120 --> 00:48:07,352 are brought into bondage against the will of God! 470 00:48:08,400 --> 00:48:12,235 Their cankered consciences must be called to account. 471 00:48:13,280 --> 00:48:16,193 We must take up arms with our defender Lord Moray. 472 00:48:16,960 --> 00:48:20,271 We must make civil war with this false queen! 473 00:48:21,440 --> 00:48:23,636 We must make plain war 474 00:48:24,040 --> 00:48:28,796 against all false professors of Christ's holy gospel! 475 00:49:03,560 --> 00:49:04,835 Oh. Uh-uh. 476 00:49:05,400 --> 00:49:06,993 Oh, no. 477 00:49:08,400 --> 00:49:09,470 What will you do now? 478 00:49:13,440 --> 00:49:14,954 Bravo, Rizzio! 479 00:49:15,360 --> 00:49:17,591 Where do I sit? Where do I sit? 480 00:49:17,920 --> 00:49:18,990 Where do I... 481 00:49:42,240 --> 00:49:43,480 Rise and prepare yourself. 482 00:49:43,520 --> 00:49:45,239 Elizabeth has funded a rebellion. 483 00:49:51,280 --> 00:49:52,350 He is in your care. 484 00:50:01,120 --> 00:50:02,156 Dress yourself. 485 00:50:09,600 --> 00:50:11,000 Please! Please! 486 00:50:20,480 --> 00:50:21,550 A word. 487 00:50:21,960 --> 00:50:22,960 Let him approach. 488 00:50:36,040 --> 00:50:38,236 To have betrayed you this way... 489 00:50:39,280 --> 00:50:40,509 I have no excuse. 490 00:50:44,120 --> 00:50:45,315 And I beg... 491 00:50:46,680 --> 00:50:47,830 - I beg that... - Stand. 492 00:50:59,400 --> 00:51:01,119 You have not betrayed your nature. 493 00:51:05,240 --> 00:51:08,312 I cannot fault you for succumbing to his charms, as I did. 494 00:51:11,240 --> 00:51:12,833 But we must be more careful now. 495 00:51:39,720 --> 00:51:42,519 Moray is marching southwest, toward Dumfries. 496 00:51:42,760 --> 00:51:44,479 The English can easily supply them there. 497 00:51:44,840 --> 00:51:47,560 If we make good time, we'll cut them off before they reach the gates. 498 00:51:47,680 --> 00:51:49,433 Why give chase? Let them come to us. 499 00:51:50,360 --> 00:51:51,430 What would you have us do? 500 00:51:51,520 --> 00:51:54,592 If we lose sight, they could flank us. I want to flank them first. 501 00:51:55,280 --> 00:51:57,080 There's a bridge they must use to cross Annan. 502 00:51:57,160 --> 00:51:58,355 We can ambush them there. 503 00:51:59,600 --> 00:52:00,716 Give the order. 504 00:52:05,720 --> 00:52:08,599 Mary, I was speaking to you. 505 00:52:09,280 --> 00:52:10,350 Yes, I heard. 506 00:52:11,600 --> 00:52:12,670 Are you afraid, Henry? 507 00:52:14,440 --> 00:52:15,794 - No. - Good. 508 00:52:16,560 --> 00:52:18,279 Because our swords are not just for show. 509 00:52:33,400 --> 00:52:34,400 Whence come you? 510 00:52:35,000 --> 00:52:36,116 The Highlands, Madam. 511 00:52:36,520 --> 00:52:38,591 These two are from Inverness, and I'm from Thurso. 512 00:52:39,560 --> 00:52:41,995 - Catholic? - No, Madam. 513 00:52:42,680 --> 00:52:43,680 And you? 514 00:52:44,640 --> 00:52:46,597 He doesn't know Scots, Madam. Only Gaelic. 515 00:52:47,920 --> 00:52:49,798 Tell him I'm grateful for his service. 516 00:52:56,920 --> 00:52:58,559 He says he's proud to serve his Queen. 517 00:52:59,000 --> 00:53:00,559 And to give his life if he must. 518 00:53:01,120 --> 00:53:04,955 Tell him if any of us should die today, we all go to the same heaven. 519 00:53:27,640 --> 00:53:29,597 Walk like men, not boys! 520 00:53:32,360 --> 00:53:34,113 March on! Good trail there! 521 00:53:34,200 --> 00:53:36,112 With your feet like that, march on! 522 00:53:36,800 --> 00:53:39,440 No, you're too slow. This is too slow! 523 00:53:55,560 --> 00:53:56,596 Halt! 524 00:54:18,760 --> 00:54:20,558 Stand aside and let my men pass. 525 00:54:31,520 --> 00:54:32,920 I charge thee, give way! 526 00:54:34,120 --> 00:54:35,349 Drive them back! 527 00:54:52,760 --> 00:54:53,830 Form up! 528 00:54:54,280 --> 00:54:55,509 Form up! 529 00:55:13,880 --> 00:55:15,917 Man the guns! Man the guns! 530 00:55:16,040 --> 00:55:17,315 Stand and fight! 531 00:56:19,640 --> 00:56:20,915 Hyah, hyah! 532 00:57:24,600 --> 00:57:25,670 You summoned? 533 00:57:25,960 --> 00:57:27,080 How much have you had? 534 00:57:31,200 --> 00:57:33,078 I'm celebrating our victory, my love. 535 00:57:44,800 --> 00:57:45,870 What are you doing? 536 00:57:53,520 --> 00:57:54,520 Mary. 537 00:57:57,080 --> 00:57:58,355 - Close your eyes. - I've... 538 00:58:10,880 --> 00:58:12,030 You're almost there. 539 00:58:13,640 --> 00:58:14,756 No, I can't. 540 00:58:15,400 --> 00:58:16,880 I can't. I've had too much to drink. 541 00:58:17,120 --> 00:58:19,032 - Mary. - Think of Rizzio. 542 00:58:36,600 --> 00:58:37,829 Yes, yes. 543 00:58:38,800 --> 00:58:40,553 That's it, that's it. 544 00:58:41,120 --> 00:58:43,237 Yeah? That's it. 545 00:59:50,120 --> 00:59:51,395 Pray for me. 546 01:00:22,080 --> 01:00:23,719 He'll make a fine stallion. 547 01:00:50,080 --> 01:00:53,710 If you have wondered where your Queen was these past few months... 548 01:00:54,280 --> 01:00:55,760 Now there are no secrets. 549 01:00:57,520 --> 01:00:59,034 The whisperings can end. 550 01:00:59,600 --> 01:01:01,592 Spring comes bearing fruit. 551 01:01:10,640 --> 01:01:12,552 My husband and I give thanks. 552 01:01:13,480 --> 01:01:17,076 With heaven's blessing, we bring another Stuart into this world, 553 01:01:17,680 --> 01:01:20,673 heir to Scotland and to England. 554 01:01:24,240 --> 01:01:25,754 Heir to England? 555 01:01:25,840 --> 01:01:27,194 She speaks for herself. 556 01:01:28,000 --> 01:01:29,719 Do her councilors fail to advise her? 557 01:01:30,040 --> 01:01:31,679 We advise her endlessly, sir. 558 01:01:32,040 --> 01:01:33,156 Not that she heeds it. 559 01:01:34,000 --> 01:01:35,070 You must do better. 560 01:01:35,920 --> 01:01:37,673 Better than your own Queen's council? 561 01:01:42,880 --> 01:01:44,109 How did the world come to this? 562 01:01:44,960 --> 01:01:46,952 Wise men servicing the whims of women? 563 01:01:47,040 --> 01:01:48,110 Aye. 564 01:01:58,840 --> 01:02:01,514 That man's power dies with the birth of his grandchild. 565 01:02:04,680 --> 01:02:06,034 It is a clear provocation. 566 01:02:06,600 --> 01:02:08,717 She knew well Lord Randolph would report. 567 01:02:08,800 --> 01:02:10,314 What would you have us do? 568 01:02:10,920 --> 01:02:12,752 Go to war over some reckless words? 569 01:02:12,840 --> 01:02:14,479 Not us. Her brother. 570 01:02:15,440 --> 01:02:17,079 He hopes to raise a second army. 571 01:02:17,760 --> 01:02:19,194 If we were to assist him... 572 01:02:19,280 --> 01:02:20,509 As we did his first? 573 01:02:22,360 --> 01:02:23,680 I shall not fail you twice. 574 01:02:24,680 --> 01:02:28,435 Madam, we cannot let her name your successor. She has no right. 575 01:02:29,560 --> 01:02:31,916 When I am dead and you are dead and she is dead, 576 01:02:32,000 --> 01:02:34,799 it matters not what names we did or did not say. 577 01:02:37,240 --> 01:02:39,232 The world will decide for itself. 578 01:02:39,600 --> 01:02:41,193 Now is not the time to soften. 579 01:02:46,640 --> 01:02:47,960 It's a fine day, isn't it? 580 01:02:55,280 --> 01:02:56,430 I shall see you inside. 581 01:04:05,600 --> 01:04:06,670 James. 582 01:04:09,280 --> 01:04:11,272 Oh, look. 583 01:04:11,920 --> 01:04:13,070 He likes it, too. 584 01:04:37,960 --> 01:04:42,113 So, Mary's power grows with her pregnancy. 585 01:04:43,400 --> 01:04:45,198 Your letter said you had a proposal. 586 01:04:48,520 --> 01:04:50,671 Once Mary bears a child... 587 01:04:52,040 --> 01:04:53,997 Darnley will never be king. 588 01:04:55,360 --> 01:04:56,874 There is no need for your son. 589 01:04:58,480 --> 01:05:00,233 An infant cannot grant you pardon. 590 01:05:02,840 --> 01:05:05,958 It is right that you should return from exile. 591 01:05:07,680 --> 01:05:09,160 And it is right my son should be king. 592 01:05:09,960 --> 01:05:13,078 Now, we can rule through him if we weaken Mary's power. 593 01:05:16,680 --> 01:05:18,797 Mary, we must speak. Can you open the door? 594 01:05:19,920 --> 01:05:20,990 - Mary? - Let him in. 595 01:05:21,080 --> 01:05:23,470 Open the door, so we can speak! 596 01:05:28,760 --> 01:05:29,830 Mary? 597 01:05:34,120 --> 01:05:35,236 Mary, open the... 598 01:05:41,520 --> 01:05:42,590 What are you doing here? 599 01:05:43,320 --> 01:05:44,470 Come, Henry. 600 01:05:54,560 --> 01:05:57,029 You would have David here, and bar your own husband? 601 01:05:58,480 --> 01:06:02,315 When I am anointed king, you will afford me the respect of a wife. 602 01:06:02,400 --> 01:06:04,198 After all, that is what you promised. 603 01:06:22,600 --> 01:06:24,717 Would you have his father be nothing but a consort? 604 01:06:24,800 --> 01:06:26,120 We know not if it's a he. 605 01:06:26,520 --> 01:06:28,512 I am more than a sire to a mare, Mary. 606 01:06:28,600 --> 01:06:30,239 Please, I am tired. 607 01:06:32,840 --> 01:06:33,910 Do you love me? 608 01:06:40,120 --> 01:06:41,120 Do you love me? 609 01:06:45,360 --> 01:06:47,511 You've given me an heir to two thrones. 610 01:06:49,920 --> 01:06:51,400 That matters more than love. 611 01:07:06,080 --> 01:07:08,800 The Queen is servant of Satan. 612 01:07:10,560 --> 01:07:13,871 She is a fornicator with a monstrous lust. 613 01:07:14,560 --> 01:07:17,951 This pleasuring woman is not fit to rule us. 614 01:07:18,240 --> 01:07:20,630 Would we kneel before a polecat, 615 01:07:21,000 --> 01:07:22,798 who has bedded an Italian? 616 01:07:23,720 --> 01:07:24,915 David Rizzio, 617 01:07:25,240 --> 01:07:29,120 a Catholic who never leaves her bed chamber. 618 01:07:29,480 --> 01:07:32,917 How do we know her child is not a bastard? 619 01:07:34,920 --> 01:07:36,070 David Rizzio. 620 01:07:36,840 --> 01:07:39,753 He is an impediment to your rightful place as king. 621 01:07:40,400 --> 01:07:41,470 Enough. 622 01:07:42,360 --> 01:07:44,716 We speak of Rizzio's relations with your wife. 623 01:07:45,240 --> 01:07:46,310 With Mary? 624 01:07:47,800 --> 01:07:48,800 You're mistaken. 625 01:07:48,880 --> 01:07:51,395 Does he not spend more time with the Queen than Your Grace? 626 01:07:52,320 --> 01:07:54,880 Why else would she make a common minstrel her private secretary? 627 01:07:54,960 --> 01:07:55,960 No, it cannot be. 628 01:07:56,040 --> 01:07:57,360 What matter if it be true? 629 01:07:58,640 --> 01:08:00,040 Because I am not a cuckold. 630 01:08:00,120 --> 01:08:01,760 Would you rather the honest truth be told? 631 01:08:02,240 --> 01:08:03,469 That you are a sodomite? 632 01:08:07,160 --> 01:08:08,514 We must erase your sins... 633 01:08:09,400 --> 01:08:12,313 And either you are the adulterer, or it is she. 634 01:08:20,680 --> 01:08:22,000 The other Lords have signed. 635 01:08:51,400 --> 01:08:52,675 Ah... 636 01:08:52,760 --> 01:08:54,280 You have been saving that. 637 01:09:14,400 --> 01:09:15,550 You! Come with me, sir! 638 01:09:16,160 --> 01:09:18,516 You dare charge into my chamber unannounced? 639 01:09:19,040 --> 01:09:20,599 - David Rizzio! - David? 640 01:09:22,080 --> 01:09:23,196 I am with child! 641 01:09:23,280 --> 01:09:24,560 - No! - Take her! 642 01:09:25,640 --> 01:09:28,155 All that is done is in Lord Darnley's name. 643 01:09:28,960 --> 01:09:30,758 - Henry? - Let go! No! 644 01:09:33,520 --> 01:09:34,590 What have you done? 645 01:09:34,680 --> 01:09:36,000 - It is done. - Look at me! 646 01:09:36,960 --> 01:09:38,360 - Look at me! - It is done, Mary! 647 01:09:38,440 --> 01:09:40,000 Do not interfere. 648 01:09:51,200 --> 01:09:52,200 Adulterer! 649 01:09:52,280 --> 01:09:53,999 No! 650 01:09:55,800 --> 01:09:56,916 No! 651 01:10:00,320 --> 01:10:01,320 Enough! 652 01:10:01,840 --> 01:10:03,194 No! 653 01:10:06,680 --> 01:10:07,716 Stand aside. 654 01:10:11,640 --> 01:10:12,756 No. 655 01:10:17,600 --> 01:10:18,670 Come on, Mary! 656 01:10:19,760 --> 01:10:20,830 Please. 657 01:10:23,080 --> 01:10:24,150 Please, no. 658 01:10:24,280 --> 01:10:26,670 Please don't... No! 659 01:10:27,080 --> 01:10:28,275 No! 660 01:10:28,360 --> 01:10:30,875 - William! - Do not interfere. 661 01:10:31,760 --> 01:10:33,160 No! 662 01:10:34,400 --> 01:10:35,550 - No! - No! 663 01:10:36,600 --> 01:10:37,954 No! 664 01:10:39,400 --> 01:10:40,470 No! 665 01:11:02,640 --> 01:11:04,199 You must make the final blow. 666 01:11:06,280 --> 01:11:07,555 I can't. 667 01:11:08,080 --> 01:11:09,196 Go on. 668 01:11:11,560 --> 01:11:12,596 No. 669 01:11:13,640 --> 01:11:14,640 No. 670 01:11:15,120 --> 01:11:16,120 No. 671 01:11:21,960 --> 01:11:23,189 Adulterer! 672 01:12:48,680 --> 01:12:50,034 He beguiled us, Mary. 673 01:12:51,280 --> 01:12:52,316 Both of us. 674 01:12:54,920 --> 01:12:56,070 He brought us dishonor. 675 01:12:59,880 --> 01:13:00,950 Did he not? 676 01:13:04,200 --> 01:13:06,237 You are trying to usurp my crown. 677 01:13:07,480 --> 01:13:09,312 Have I not brought you a child? 678 01:13:09,400 --> 01:13:11,756 One minute makes not a man. 679 01:13:13,840 --> 01:13:16,719 Beg forgiveness. For your insult. 680 01:13:16,800 --> 01:13:18,792 - Beg forgiveness now. - I shall not. 681 01:13:18,880 --> 01:13:20,200 Bothwell has escaped. 682 01:13:26,920 --> 01:13:27,920 This is your fault. 683 01:13:29,120 --> 01:13:30,474 All of this, this chaos. 684 01:13:30,880 --> 01:13:31,950 Your fault. 685 01:13:32,360 --> 01:13:36,036 You swore obedience to me, Mary, on the day of our marriage. 686 01:13:36,120 --> 01:13:38,157 You swore obedience to me! 687 01:13:38,800 --> 01:13:40,120 I am King! 688 01:13:40,200 --> 01:13:41,634 You are a traitor. 689 01:13:42,720 --> 01:13:43,870 As are you. 690 01:13:43,960 --> 01:13:47,636 And until I am killed and forever after, God will see you as such. 691 01:13:48,480 --> 01:13:49,755 You will not be killed, Madam. 692 01:13:50,960 --> 01:13:52,872 Let us go. We have much business. 693 01:13:53,360 --> 01:13:54,794 Lord Moray will arrive soon. 694 01:13:55,720 --> 01:13:56,870 My brother conspired? 695 01:13:58,040 --> 01:14:00,600 Your brother returns to assist your husband. 696 01:14:09,120 --> 01:14:10,190 I want a drink. 697 01:14:19,760 --> 01:14:21,160 Am I to be imprisoned here alone? 698 01:14:21,240 --> 01:14:23,391 Or may I have the company of my gentlewomen? 699 01:14:24,040 --> 01:14:25,156 You may not, Madam. 700 01:14:26,640 --> 01:14:28,438 You are to remain in this chamber. 701 01:14:31,440 --> 01:14:33,159 Then at least let my husband remain. 702 01:14:34,720 --> 01:14:36,632 Or would you have a drunkard for a king? 703 01:15:04,320 --> 01:15:05,356 Come, Henry. 704 01:15:09,280 --> 01:15:10,509 I do not feel well. 705 01:15:34,360 --> 01:15:36,238 They forced me into the room, Mary. 706 01:15:37,360 --> 01:15:38,396 I swear. 707 01:15:40,320 --> 01:15:41,549 And I didn't know that... 708 01:15:42,960 --> 01:15:44,599 Until they arrived, I promise. 709 01:15:45,360 --> 01:15:47,113 Maitland is very persuasive. 710 01:15:48,520 --> 01:15:49,556 Yes. 711 01:15:51,640 --> 01:15:52,994 My brother even more so. 712 01:15:53,240 --> 01:15:54,356 Hmm. 713 01:15:55,080 --> 01:15:57,436 They will take your crown as well as mine. 714 01:16:04,720 --> 01:16:05,836 We should leave here. 715 01:16:08,360 --> 01:16:09,396 It's best. 716 01:16:10,600 --> 01:16:11,716 For all three of us. 717 01:16:13,720 --> 01:16:14,870 Yes. 718 01:16:19,000 --> 01:16:20,514 It is important that the people 719 01:16:20,600 --> 01:16:22,956 do not accuse those who participated as traitors. 720 01:16:23,280 --> 01:16:26,478 They must be pardoned, so there is no doubt of their loyalty to the crown. 721 01:16:26,800 --> 01:16:29,759 When she pardons all involved, you may go. 722 01:16:31,720 --> 01:16:33,677 Am I to be told what I may and may not do? 723 01:16:34,840 --> 01:16:35,840 And by who? 724 01:16:35,920 --> 01:16:37,036 Hmm? 725 01:16:37,600 --> 01:16:38,636 A mere Lord? 726 01:16:39,520 --> 01:16:40,680 And the bastard half-brother? 727 01:16:41,760 --> 01:16:43,560 Am I not the King to whom you promised fealty, 728 01:16:43,640 --> 01:16:45,313 before you carried out your violence? 729 01:16:49,360 --> 01:16:53,070 Let me remind you that this King shall go where he pleases with his wife, 730 01:16:53,640 --> 01:16:54,756 when it pleases him. 731 01:17:11,000 --> 01:17:12,070 The Queen! 732 01:17:19,080 --> 01:17:20,196 What is this? 733 01:17:20,760 --> 01:17:21,989 The Queen's army. 734 01:17:22,800 --> 01:17:24,075 Your chambers are ready. 735 01:17:26,720 --> 01:17:28,359 Do not make them use force. 736 01:17:39,920 --> 01:17:41,434 They have at least 500. 737 01:17:41,880 --> 01:17:43,075 More are on the way. 738 01:17:43,440 --> 01:17:44,999 Then we shall raise our own army. 739 01:17:45,080 --> 01:17:46,753 There is no appetite for war. 740 01:17:47,400 --> 01:17:49,312 Then let us stir an appetite. 741 01:17:51,680 --> 01:17:53,160 When last we raised an army, 742 01:17:53,240 --> 01:17:56,074 it was but half the size of hers with England's help. 743 01:17:57,200 --> 01:17:59,237 Without England, we will be crushed. 744 01:18:02,800 --> 01:18:04,075 She has outmaneuvered us. 745 01:18:19,720 --> 01:18:21,791 My husband claims he knew nothing of your plot 746 01:18:21,880 --> 01:18:23,792 - until the day itself. - That is not true. 747 01:18:24,920 --> 01:18:27,435 He signed a bond. With his own hand. 748 01:18:31,160 --> 01:18:33,152 If you wish it destroyed, however... 749 01:18:33,240 --> 01:18:34,356 Not destroyed. 750 01:18:38,120 --> 01:18:40,999 We shall sign this pardon as soon as you produce the bond. 751 01:18:48,080 --> 01:18:49,196 Aye, Madam. 752 01:19:04,920 --> 01:19:06,593 The flowers are all of one color. 753 01:19:07,600 --> 01:19:08,716 Poppies are red. 754 01:19:10,080 --> 01:19:11,136 I know of no other color that they... 755 01:19:11,160 --> 01:19:12,520 In the light, they are many colors. 756 01:19:13,400 --> 01:19:14,550 Red and others. 757 01:19:15,720 --> 01:19:16,915 Nature is more subtle. 758 01:19:17,520 --> 01:19:18,590 The council is met. 759 01:19:20,480 --> 01:19:22,073 There is news from Scotland. 760 01:19:25,440 --> 01:19:26,476 What do you think? 761 01:19:27,120 --> 01:19:28,190 Lovely. 762 01:19:29,960 --> 01:19:31,519 The flower's not too plain? 763 01:19:32,480 --> 01:19:33,596 The news is urgent. 764 01:19:36,200 --> 01:19:37,998 What news do I want from Scotland? 765 01:19:39,400 --> 01:19:40,400 Bloodshed? 766 01:19:42,080 --> 01:19:43,833 Go conspire among yourselves. 767 01:19:45,240 --> 01:19:46,310 Very well. 768 01:19:57,120 --> 01:19:58,120 Burn it. 769 01:19:59,680 --> 01:20:00,830 I shall begin again. 770 01:20:03,920 --> 01:20:05,320 Burn it, I say! 771 01:20:23,960 --> 01:20:26,794 You visited Mother and me here, before we left for France. 772 01:20:26,880 --> 01:20:28,155 - Do you remember? - Yes. 773 01:20:28,680 --> 01:20:30,080 Those were tumultuous times. 774 01:20:31,120 --> 01:20:32,520 It was here, in this glen. 775 01:20:32,640 --> 01:20:35,200 You lifted me high when I said I wished to be a bird. 776 01:20:37,760 --> 01:20:38,796 If you say so. 777 01:20:39,080 --> 01:20:41,993 I understand why you wouldn't remember a trifling thing like that. 778 01:20:42,440 --> 01:20:44,909 Of what consequence are the fancies of a little girl? 779 01:20:45,160 --> 01:20:47,629 Not all little girls are born to be queens. 780 01:20:55,720 --> 01:20:58,076 I should like you to hold my child up one day. 781 01:20:59,840 --> 01:21:01,638 Make him fly as you made me. 782 01:21:07,160 --> 01:21:08,480 He will be born a prince. 783 01:21:09,800 --> 01:21:10,870 And one day king. 784 01:21:13,200 --> 01:21:16,876 I want him to love his uncle and to be born into a peaceful land. 785 01:21:16,960 --> 01:21:17,960 I wish the same. 786 01:21:18,040 --> 01:21:20,555 Then will you love your sister as you would love her child? 787 01:21:22,640 --> 01:21:23,869 For she still loves you... 788 01:21:25,680 --> 01:21:28,400 And if it is a son, she will call him James, 789 01:21:28,480 --> 01:21:30,392 for both his grandfather and his uncle. 790 01:21:34,680 --> 01:21:35,955 I do not deserve your kindness. 791 01:21:36,040 --> 01:21:37,269 James. 792 01:22:03,320 --> 01:22:05,039 My dearest cousin Elizabeth. 793 01:22:06,680 --> 01:22:10,310 We have had our differences, and what sorrow it has brought my heart. 794 01:22:11,400 --> 01:22:13,790 But before I bring a child into this world, 795 01:22:14,120 --> 01:22:15,440 I wish to reconcile. 796 01:22:16,640 --> 01:22:18,950 I would our child have two mothers. 797 01:22:19,840 --> 01:22:21,115 "A mother who bears him... 798 01:22:22,800 --> 01:22:24,871 "And you, his chosen godmother. 799 01:22:26,280 --> 01:22:28,192 "No child would be more blessed." 800 01:23:23,640 --> 01:23:25,518 I am told the labor was long, 801 01:23:26,600 --> 01:23:29,320 but only with suffering do we knowjoy. 802 01:23:32,000 --> 01:23:35,516 What greaterjoy than to have a son to call your own. 803 01:23:37,280 --> 01:23:40,637 Humbly do I accept your invitation to be his godmother, 804 01:23:42,200 --> 01:23:44,237 that I might share in your happiness. 805 01:23:46,480 --> 01:23:49,279 What is more, we should return to the issue of inheritance, 806 01:23:49,360 --> 01:23:51,477 now that a new generation is upon us. 807 01:23:53,120 --> 01:23:54,918 Your terms are most agreeable. 808 01:23:55,720 --> 01:23:58,110 It is only right that your heirs succeed you, 809 01:23:58,200 --> 01:24:01,159 if you marry and bear children of your own. 810 01:24:07,120 --> 01:24:08,190 And should you not, 811 01:24:09,080 --> 01:24:12,994 it is my son's great honor to rule by your sublime example. 812 01:24:26,280 --> 01:24:27,839 If you grant her succession, 813 01:24:27,920 --> 01:24:29,673 we are rewarding her disobedience. 814 01:24:29,760 --> 01:24:31,194 What disobedience? 815 01:24:31,960 --> 01:24:34,031 She is not our subject! 816 01:24:34,520 --> 01:24:36,318 And yet you would make us hers. 817 01:24:39,840 --> 01:24:43,516 What have you produced in all your travels between our kingdoms? 818 01:24:44,320 --> 01:24:45,356 Discord. 819 01:24:46,080 --> 01:24:48,117 War. Death. 820 01:24:49,640 --> 01:24:52,075 And now you have the boldness to doubt my judgment? 821 01:24:53,160 --> 01:24:54,674 You had better question yours. 822 01:24:55,280 --> 01:24:57,875 I regret that you perceive me as a failure. 823 01:24:58,760 --> 01:25:00,592 We serve you fully... 824 01:25:01,760 --> 01:25:02,955 With all our hearts. 825 01:25:03,480 --> 01:25:05,597 Any one of us would gladly die for you. 826 01:25:05,680 --> 01:25:08,514 But Mary is our foe, and a Catholic. 827 01:25:08,760 --> 01:25:11,480 She is only your Queen if I should not produce an heir. 828 01:25:11,800 --> 01:25:13,234 And will you, Madam? 829 01:25:14,480 --> 01:25:16,711 For you have given us little hope so far. 830 01:25:18,840 --> 01:25:21,799 Despite your every effort, she has prevailed. 831 01:25:23,040 --> 01:25:27,034 She has proven herself, in fact, far more capable than my own Privy Council! 832 01:25:27,720 --> 01:25:29,234 Should I die before my time, 833 01:25:29,600 --> 01:25:32,798 we could do worse than to place her on the throne of England. 834 01:25:36,760 --> 01:25:37,989 Is this not your name? 835 01:25:41,680 --> 01:25:42,680 It's forged. 836 01:25:44,080 --> 01:25:45,680 - Henry... - I swear. This is an outrage. 837 01:25:45,760 --> 01:25:47,160 It is your hand. 838 01:25:50,200 --> 01:25:51,714 You must believe me. 839 01:25:59,440 --> 01:26:00,840 Am I not to see my own son? 840 01:26:02,680 --> 01:26:03,716 I'm not to see him? 841 01:26:04,920 --> 01:26:06,195 He's not to know his father? 842 01:26:07,000 --> 01:26:10,630 For your child's sake, be contented with a pardon and your life. 843 01:26:13,080 --> 01:26:14,753 We have procured a house for you. 844 01:26:15,080 --> 01:26:16,514 We are to live apart. 845 01:26:17,640 --> 01:26:18,994 Bothwell will see you there. 846 01:27:02,680 --> 01:27:03,716 You're moving. 847 01:27:13,480 --> 01:27:15,631 - You must divorce him, Madam. - It is forbidden. 848 01:27:15,720 --> 01:27:16,995 Not in the Church of Scotland. 849 01:27:17,080 --> 01:27:18,673 He is the father of my child. 850 01:27:19,240 --> 01:27:20,674 I will not do him such an indignity. 851 01:27:20,760 --> 01:27:21,910 Darnley is cursed. 852 01:27:22,400 --> 01:27:24,357 - He is harmless. - Not so. 853 01:27:24,840 --> 01:27:26,752 He's still plotting to take your crown. 854 01:27:26,840 --> 01:27:30,038 My men heard him. He spoke of regicide. 855 01:27:32,040 --> 01:27:34,839 You have commanded armies against armies. 856 01:27:34,920 --> 01:27:36,479 Now you fear a single man? 857 01:27:36,880 --> 01:27:37,976 I did not claim to fear him. 858 01:27:38,000 --> 01:27:39,480 Then why advocate divorce? 859 01:27:40,080 --> 01:27:42,072 My oath is to defend your safety. 860 01:27:42,160 --> 01:27:43,514 So you do fear him. 861 01:27:50,480 --> 01:27:52,392 Just as you vowed to protect me, 862 01:27:52,480 --> 01:27:54,278 I vowed loyalty to my husband. 863 01:27:54,840 --> 01:27:57,674 Any man who marries me will try to make himself king. 864 01:27:58,200 --> 01:28:00,078 I owe him neither comfort nor title, 865 01:28:00,160 --> 01:28:02,197 but I will not become a lady Henry VIII, 866 01:28:02,280 --> 01:28:04,511 dispensing with husbands as he did wives. 867 01:28:17,160 --> 01:28:18,160 Damn. 868 01:28:18,880 --> 01:28:19,880 Ow! 869 01:28:22,440 --> 01:28:25,797 My Lord, you argued well in council. 870 01:28:26,560 --> 01:28:28,791 May we borrow your wisdom for a moment? 871 01:28:29,440 --> 01:28:32,478 The Queen should not cast aside your protection. 872 01:29:48,200 --> 01:29:49,600 Mama! 873 01:29:52,320 --> 01:29:53,356 It's Lord Darnley. 874 01:29:54,480 --> 01:29:55,709 Attempt on his life. 875 01:29:57,680 --> 01:29:58,680 Is he dead? 876 01:30:14,200 --> 01:30:17,272 I'll take you to my estates. It's not safe for you here. 877 01:30:18,480 --> 01:30:20,949 James should stay with one of your ladies for his safety. 878 01:30:37,680 --> 01:30:39,637 It's okay. It's okay. 879 01:30:40,920 --> 01:30:43,151 As soon as the women are loaded, get us moved. 880 01:30:43,240 --> 01:30:44,390 Come on! 881 01:30:46,520 --> 01:30:47,840 - It's okay. - Madam. 882 01:30:49,320 --> 01:30:50,834 Madam, we have to go. 883 01:30:51,200 --> 01:30:53,669 Mama! Mama! 884 01:30:57,400 --> 01:31:00,791 Mama! Mama! 885 01:31:04,560 --> 01:31:06,074 Mama! 886 01:31:07,440 --> 01:31:10,080 Mama! Mama! 887 01:31:10,680 --> 01:31:13,434 Mama! Mama! 888 01:31:50,480 --> 01:31:51,480 Pardon. 889 01:31:52,440 --> 01:31:53,440 No need. 890 01:31:56,080 --> 01:31:57,560 May we speak in private? 891 01:32:21,280 --> 01:32:22,280 What brings you? 892 01:32:26,080 --> 01:32:29,710 The Parliament will ratify a proclamation demanding you wed a Scottish subject 893 01:32:30,520 --> 01:32:31,590 now that you are widowed. 894 01:32:31,680 --> 01:32:32,830 It has only been a day. 895 01:32:34,760 --> 01:32:35,830 They meet tomorrow. 896 01:32:37,360 --> 01:32:39,556 It is your council's advice that you should marry me. 897 01:32:52,080 --> 01:32:53,080 What have you done? 898 01:33:02,760 --> 01:33:03,760 Murderer. 899 01:33:07,680 --> 01:33:09,696 Did I not come to your aid when your Lords rebelled? 900 01:33:09,720 --> 01:33:11,951 Did I not? I was loyal! 901 01:33:12,040 --> 01:33:13,076 Me! 902 01:33:15,720 --> 01:33:19,509 Refuse, and I will not come to your aid when they rebel again. 903 01:33:19,960 --> 01:33:20,960 Please. 904 01:33:35,960 --> 01:33:36,960 Come. 905 01:33:41,640 --> 01:33:43,438 Undress your lady. 906 01:33:43,520 --> 01:33:45,079 She has consented to be my wife. 907 01:34:43,800 --> 01:34:47,794 A whore of Babylon who defies the sanctity of marriage. 908 01:34:48,920 --> 01:34:49,920 What's worse, 909 01:34:50,000 --> 01:34:53,118 she has broken the most solemn commandment, 910 01:34:53,200 --> 01:34:54,793 "Thou shalt not kill." 911 01:34:57,080 --> 01:34:59,959 She had her husband murdered 912 01:35:00,040 --> 01:35:02,874 so that she could wed his rival. 913 01:35:02,960 --> 01:35:05,156 Would we worship a murderous harlot? 914 01:35:06,360 --> 01:35:10,912 Queen Strumpet marries another man 915 01:35:11,000 --> 01:35:13,276 whom she bedded out of wedlock! 916 01:35:13,360 --> 01:35:17,115 Our kingdom has become a disgrace, 917 01:35:17,200 --> 01:35:19,510 to God and all the world! 918 01:35:24,320 --> 01:35:27,233 Death to the whore! Death to the whore! 919 01:35:28,240 --> 01:35:31,472 Death to the whore! Death to the whore! 920 01:35:31,560 --> 01:35:34,951 Death to the whore! Death to the whore! Death to the whore! 921 01:35:35,080 --> 01:35:36,275 Death to the whore! 922 01:35:36,360 --> 01:35:39,239 Death to the whore! Death to the whore! Death to the whore! 923 01:35:49,240 --> 01:35:50,560 You promised I would be king. 924 01:35:52,880 --> 01:35:56,669 If your betrothed does abdicate, you are abdicated also. 925 01:35:57,400 --> 01:36:00,552 - This was your intention. - Events have overtaken all intentions. 926 01:36:00,640 --> 01:36:02,279 Liar! 927 01:36:02,400 --> 01:36:03,595 Liars! 928 01:36:04,880 --> 01:36:06,030 Events, aye. 929 01:36:06,480 --> 01:36:08,597 Events by your design. Is that not true? 930 01:36:10,960 --> 01:36:11,960 Speak, damn you. 931 01:36:13,320 --> 01:36:14,800 Be men and own your treachery. 932 01:36:15,520 --> 01:36:16,749 Did you not deceive me? 933 01:36:18,160 --> 01:36:20,914 As they have done their Queen since the day she returned. 934 01:36:22,680 --> 01:36:24,637 Were you fool enough to trust these men? 935 01:36:25,160 --> 01:36:26,640 Who took up arms against you? 936 01:36:28,800 --> 01:36:30,154 You must abdicate, Madam. 937 01:36:31,320 --> 01:36:33,416 When your son comes of age, he will assume the throne. 938 01:36:33,440 --> 01:36:35,750 Until then, my Lord will be Regent. 939 01:36:36,560 --> 01:36:38,119 - Brother? - We found Mistress Seton. 940 01:36:38,200 --> 01:36:40,476 The boy is now in our custody at Holyrood. 941 01:36:41,480 --> 01:36:42,834 You hold my son prisoner? 942 01:36:42,920 --> 01:36:44,354 Not prisoner. 943 01:36:46,160 --> 01:36:48,197 He's my ward, until he is old enough... 944 01:36:48,320 --> 01:36:50,232 Your namesake, James. 945 01:36:51,120 --> 01:36:52,349 Named for you. 946 01:36:54,280 --> 01:36:56,317 If you wish him to be king one day, 947 01:36:56,400 --> 01:36:57,959 you must abdicate. 948 01:36:58,080 --> 01:37:00,834 - I will not do it. - You will, Madam. 949 01:37:01,000 --> 01:37:03,799 - By force if we must. - I shall meet force with force. 950 01:37:04,240 --> 01:37:06,471 People believe you are a traitor and a whore. 951 01:37:07,640 --> 01:37:11,031 What army can defeat an entire nation turned against its Queen? 952 01:37:12,000 --> 01:37:15,152 They would sooner parade your head on a pike than bow before a harlot. 953 01:37:16,520 --> 01:37:18,830 I for one, would gladly hold high that pike. 954 01:37:23,800 --> 01:37:25,757 Well, he is right. You cannot raise an army. 955 01:37:25,840 --> 01:37:28,992 Many times you have said I cannot do what I have done. 956 01:37:31,720 --> 01:37:33,040 Then we are finished here. 957 01:37:43,360 --> 01:37:45,795 This is beyond my control. I ask you to reconsider. 958 01:37:45,920 --> 01:37:49,038 All I have done is try to unify this land. 959 01:37:49,120 --> 01:37:50,120 I know. 960 01:37:50,880 --> 01:37:53,440 To relinquish the crown would be against God's will... 961 01:37:53,520 --> 01:37:55,193 But God will not protect you. 962 01:37:55,280 --> 01:37:58,193 I will protect you, as my kin. 963 01:38:00,240 --> 01:38:01,754 I wish that we were kin. 964 01:38:02,960 --> 01:38:04,474 But we are no longer so. 965 01:39:01,440 --> 01:39:02,440 I would. 966 01:39:19,800 --> 01:39:23,077 Are we to do nothing as my sister is deposed? 967 01:39:26,480 --> 01:39:28,039 She is not your sister. 968 01:39:30,440 --> 01:39:32,636 Nor can she be your successor. 969 01:39:34,600 --> 01:39:37,911 Not a woman whose own subjects call her a harlot. 970 01:39:38,000 --> 01:39:40,037 This is Cecil speaking. 971 01:39:40,960 --> 01:39:42,553 I speak for myself. 972 01:39:44,280 --> 01:39:46,192 Though all your council agrees. 973 01:39:52,320 --> 01:39:54,312 How cruel men are. 974 01:40:32,480 --> 01:40:34,995 England does not look so different from Scotland. 975 01:40:36,160 --> 01:40:39,232 Aye, they are sisters. 976 01:41:35,320 --> 01:41:36,356 Madam... 977 01:41:37,200 --> 01:41:38,200 Come away. 978 01:42:10,760 --> 01:42:11,760 I rode ahead. 979 01:42:12,720 --> 01:42:13,949 She'll be here soon. 980 01:42:16,040 --> 01:42:17,076 Remain here. 981 01:43:01,520 --> 01:43:02,590 Your Majesty. 982 01:43:41,440 --> 01:43:42,440 Cousin? 983 01:43:43,680 --> 01:43:44,680 Aye. 984 01:43:47,960 --> 01:43:49,030 Are you well? 985 01:43:51,040 --> 01:43:52,872 Your voice is not what I expected. 986 01:43:55,720 --> 01:43:57,040 What did you expect of it? 987 01:43:58,280 --> 01:43:59,316 I do not know. 988 01:44:05,120 --> 01:44:06,474 How I long to see your face. 989 01:44:08,720 --> 01:44:10,074 No one can know we meet. 990 01:44:11,240 --> 01:44:13,038 Yes, I have been instructed. 991 01:44:13,120 --> 01:44:15,240 If you speak of it to anyone, I shall deny. 992 01:44:15,680 --> 01:44:17,672 And I will regard your words as treason. 993 01:44:17,760 --> 01:44:19,433 Am I your subject now? 994 01:44:21,680 --> 01:44:22,680 No. 995 01:44:24,200 --> 01:44:25,600 You are not my subject. 996 01:44:26,440 --> 01:44:28,397 But you do seek my help. 997 01:44:33,400 --> 01:44:35,312 I am grateful for your protection. 998 01:44:38,440 --> 01:44:39,874 I am pleased to grant it. 999 01:44:41,360 --> 01:44:42,555 How did it come to this? 1000 01:44:54,320 --> 01:44:55,834 May I see you, sister? 1001 01:45:04,640 --> 01:45:06,359 My eyes are weary from travel. 1002 01:45:12,600 --> 01:45:14,398 I should have stayed true to your love. 1003 01:45:17,000 --> 01:45:19,310 I should have followed your example and never married. 1004 01:45:20,840 --> 01:45:22,160 Then you would have no son. 1005 01:45:22,240 --> 01:45:24,072 Whose mother is without a crown. 1006 01:45:24,760 --> 01:45:27,116 Whose own throne is usurped by his uncle. 1007 01:45:27,200 --> 01:45:28,634 You must have faith. 1008 01:45:28,720 --> 01:45:30,632 Your brother will keep his word. 1009 01:45:30,760 --> 01:45:31,910 I have no faith in him. 1010 01:45:35,400 --> 01:45:36,834 I have only faith in you. 1011 01:45:40,880 --> 01:45:42,633 You would let them show the world 1012 01:45:42,720 --> 01:45:45,792 that a queen can so easily be forsworn? 1013 01:45:50,000 --> 01:45:51,000 Answer me, sister. 1014 01:45:55,360 --> 01:45:57,033 To war with Scotland 1015 01:45:57,160 --> 01:46:00,915 and betray my own clergy on a Catholic's behalf. No, I cannot. 1016 01:46:01,560 --> 01:46:02,994 You know I cannot. 1017 01:46:06,880 --> 01:46:10,635 Did you come so far at such great risk only to refuse me? 1018 01:46:13,720 --> 01:46:14,720 I came... 1019 01:46:18,400 --> 01:46:19,400 I came because... 1020 01:46:31,200 --> 01:46:33,157 If you refuse me an army... 1021 01:46:33,280 --> 01:46:34,280 Say it to my face. 1022 01:46:35,320 --> 01:46:37,471 Do not force me to beg to your back. 1023 01:46:58,160 --> 01:47:00,117 I will kneel before you if I must. 1024 01:47:00,960 --> 01:47:02,720 It would make no difference. 1025 01:47:08,040 --> 01:47:10,111 You are safe here in England. 1026 01:47:12,120 --> 01:47:13,156 That's all I can offer. 1027 01:47:15,040 --> 01:47:17,600 I have been abandoned by so many. 1028 01:47:21,560 --> 01:47:23,119 I am utterly alone. 1029 01:47:25,800 --> 01:47:26,800 As am I. 1030 01:47:30,040 --> 01:47:31,040 Alone. 1031 01:47:33,080 --> 01:47:34,799 Then be my sister. 1032 01:47:37,680 --> 01:47:39,194 Be my boy's Godmother. 1033 01:47:41,200 --> 01:47:43,760 Together we could conquer all of those who doubt us. 1034 01:47:44,400 --> 01:47:46,039 Do not play into their hands. 1035 01:47:46,120 --> 01:47:48,715 Our enmity is precisely what they hope for. 1036 01:47:50,240 --> 01:47:53,597 I know your heart has more within it than the men who counsel you. 1037 01:47:59,240 --> 01:48:01,436 I am more man than woman now. 1038 01:48:03,360 --> 01:48:05,238 The throne has made me so. 1039 01:48:08,480 --> 01:48:11,393 But I have no enmity with you. 1040 01:48:13,680 --> 01:48:15,433 Except to seed rebellion 1041 01:48:16,560 --> 01:48:19,280 and to deceive me, time and time again. 1042 01:48:19,680 --> 01:48:21,831 If you still seek my protection, 1043 01:48:21,920 --> 01:48:23,400 you would do well to watch your words. 1044 01:48:23,480 --> 01:48:25,597 I will not be scolded by my inferior. 1045 01:48:27,240 --> 01:48:28,240 Your inferior? 1046 01:48:28,320 --> 01:48:29,320 I am a Stuart, 1047 01:48:30,480 --> 01:48:33,359 which gives me greater claim to England than you possess. 1048 01:48:44,120 --> 01:48:45,440 I had this made 1049 01:48:47,280 --> 01:48:50,273 because I wanted to present the best version of myself. 1050 01:48:56,560 --> 01:48:57,560 I was jealous. 1051 01:49:03,680 --> 01:49:04,680 Your beauty. 1052 01:49:06,840 --> 01:49:07,840 Your bravery. 1053 01:49:09,760 --> 01:49:11,040 Your motherhood. 1054 01:49:12,440 --> 01:49:15,114 You seemed to surpass me in every way. 1055 01:49:20,880 --> 01:49:23,315 But now, I see there is no cause for envy. 1056 01:49:27,160 --> 01:49:28,160 Your gifts 1057 01:49:29,040 --> 01:49:30,520 are your downfall. 1058 01:49:38,920 --> 01:49:39,920 What now, sister? 1059 01:49:44,880 --> 01:49:46,758 You will still have my protection, 1060 01:49:48,080 --> 01:49:50,231 - under my terms. - Until you have me killed. 1061 01:49:50,800 --> 01:49:51,950 I will do no such thing. 1062 01:49:52,040 --> 01:49:53,156 Wouldn't you? 1063 01:49:54,560 --> 01:49:56,040 As Henry killed your mother? 1064 01:49:57,040 --> 01:49:59,191 I am not my father. 1065 01:49:59,320 --> 01:50:00,754 But you share his blood. 1066 01:50:05,200 --> 01:50:08,432 As long as you do not provoke my enemies, 1067 01:50:09,200 --> 01:50:10,759 you have nothing to fear. 1068 01:50:14,240 --> 01:50:16,197 Your fate rests in your own hands. 1069 01:50:23,800 --> 01:50:25,553 If I seek to help your enemies, 1070 01:50:26,520 --> 01:50:28,910 'tis only because you pushed me to their arms. 1071 01:50:29,920 --> 01:50:31,400 And should you murder me, 1072 01:50:32,520 --> 01:50:34,477 remember you murder your sister 1073 01:50:36,160 --> 01:50:37,753 and you murder your Queen. 1074 01:51:02,840 --> 01:51:05,480 Take her somewhere you can guard her well. 1075 01:51:50,280 --> 01:51:51,280 It's time. 1076 01:51:54,560 --> 01:51:55,560 Sister. 1077 01:51:57,360 --> 01:52:00,990 Evidence has been presented to me written in your hand. 1078 01:52:02,400 --> 01:52:06,076 It shows that you have conspired with Catholic forces against my life. 1079 01:52:08,600 --> 01:52:11,957 Whether these letters are in your hand or not, 1080 01:52:12,040 --> 01:52:13,235 I must act. 1081 01:52:16,280 --> 01:52:18,556 I wish I could speak these words to you directly. 1082 01:52:19,960 --> 01:52:22,350 But they exist only in my mind 1083 01:52:22,440 --> 01:52:23,954 as both a prayer 1084 01:52:24,040 --> 01:52:25,269 and a penance. 1085 01:52:26,680 --> 01:52:28,956 I hope that God will hear them. 1086 01:52:30,680 --> 01:52:35,118 Believe me when I tell you how it ages me to bear such a burden, 1087 01:52:36,720 --> 01:52:38,473 ordering to death the only other woman 1088 01:52:38,560 --> 01:52:40,199 who knows what it means to rule 1089 01:52:40,280 --> 01:52:41,555 as a queen in this land. 1090 01:53:05,560 --> 01:53:08,439 You were right when we spoke a half-lifetime ago. 1091 01:53:09,600 --> 01:53:11,114 You said the day would come, 1092 01:53:11,920 --> 01:53:13,639 and that day has come. 1093 01:53:14,800 --> 01:53:17,395 I regret not doing then what I do now, 1094 01:53:17,480 --> 01:53:19,358 so that I could have spared you so many years 1095 01:53:19,480 --> 01:53:21,073 of imprisonment and misery. 1096 01:53:23,000 --> 01:53:26,550 If you would lay eyes upon me now, you would not recognize me. 1097 01:53:28,360 --> 01:53:31,432 I have relinquished all sense of self to the throne, 1098 01:53:31,520 --> 01:53:33,910 which rules my every word and action. 1099 01:53:35,520 --> 01:53:37,113 But when I think of you, 1100 01:53:37,920 --> 01:53:39,718 I see not an aged woman, 1101 01:53:40,320 --> 01:53:43,392 but rather the young, resplendent Queen 1102 01:53:43,480 --> 01:53:47,076 whose portrait I first gazed upon five and 20 years ago, 1103 01:53:47,640 --> 01:53:50,758 and whose beauty shone so brightly when we met, 1104 01:53:50,840 --> 01:53:52,194 despite her despair. 1105 01:53:59,920 --> 01:54:03,118 I know God's arms will accept you in that likeness... 1106 01:54:03,960 --> 01:54:05,952 As the young, fierce Queen 1107 01:54:06,040 --> 01:54:08,430 who I have always loved and admired. 1108 01:54:12,640 --> 01:54:14,836 May your soul have pity on mine. 1109 01:54:24,520 --> 01:54:25,520 Your Grace. 1110 01:54:32,160 --> 01:54:33,160 Your Grace. 1111 01:55:01,320 --> 01:55:03,437 By order of our sovereign Elizabeth, 1112 01:55:04,960 --> 01:55:06,997 Queen of England, Wales and Ireland, 1113 01:55:09,000 --> 01:55:10,400 Overlord of Scotland, 1114 01:55:11,880 --> 01:55:14,475 certified by her Privy Council and Parliament, 1115 01:55:16,200 --> 01:55:18,271 Mary Stuart is condemned to death 1116 01:55:23,040 --> 01:55:24,918 this day, February the eighth, 1117 01:55:26,440 --> 01:55:29,717 the year of our Lord 1587. 1118 01:55:37,120 --> 01:55:38,759 She thinks herself a martyr. 1119 01:55:42,840 --> 01:55:43,840 James, 1120 01:55:44,560 --> 01:55:46,153 my only son, 1121 01:55:48,360 --> 01:55:50,317 I pray that with your life 1122 01:55:50,400 --> 01:55:52,198 you will succeed where I could not, 1123 01:55:53,360 --> 01:55:55,636 and for which I am about to give my life. 1124 01:55:57,800 --> 01:56:00,235 In my end is my beginning. 1125 01:56:01,480 --> 01:56:03,392 I shall be watching you from heaven 1126 01:56:05,080 --> 01:56:08,994 as your crown, one day, unites two kingdoms. 1127 01:56:19,040 --> 01:56:20,599 And we shall have peace. 81016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.