Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,367 --> 00:00:18,933
There's this old joke
2
00:00:18,968 --> 00:00:22,234
that Woody Allen tells
at the end of Annie Hall
3
00:00:22,269 --> 00:00:25,501
which is, by the way,
my favorite movie of all time,
4
00:00:25,536 --> 00:00:27,732
and it goes like this...
5
00:00:27,767 --> 00:00:30,998
this guy goes
to a psychiatrist and says,
6
00:00:31,033 --> 00:00:35,100
"Doc, my brother, he's crazy,
he thinks he's a chicken."
7
00:00:35,135 --> 00:00:36,399
and the doctor says,
8
00:00:36,434 --> 00:00:38,365
"Um, well, why don't you
turn him in?"
9
00:00:38,400 --> 00:00:43,534
and the guy says, "I would,
but I need the eggs."
10
00:00:43,569 --> 00:00:46,018
This joke,
coincidentally enough,
11
00:00:46,053 --> 00:00:48,432
explains how I recently
found myself
12
00:00:48,467 --> 00:00:53,299
in the most bizarre
pseudo-relationship of my life.
13
00:00:53,334 --> 00:00:57,200
I had just written this article
called "My dinner with Woody,"
14
00:00:57,235 --> 00:01:00,098
which was this fantasy piece
about having a meal
15
00:01:00,133 --> 00:01:04,067
and an incredible conversation
with my intellectual hero.
16
00:01:04,102 --> 00:01:05,666
I thought it was pretty good,
17
00:01:05,701 --> 00:01:07,901
and everyone around here
seemed to really like it.
18
00:01:07,936 --> 00:01:10,599
"My dinner with Woody."
19
00:01:10,634 --> 00:01:12,367
What's next,
"My pedicure with Neil Simon?"
20
00:01:14,033 --> 00:01:16,868
Well, I, for one,
found it compelling.
21
00:01:16,903 --> 00:01:18,551
You did, really? I'm shocked.
22
00:01:18,586 --> 00:01:20,165
Next month,
you could do
23
00:01:20,200 --> 00:01:21,600
"My dinner with
Claudia Schiffer."
24
00:01:21,635 --> 00:01:23,000
Why would I want
to have dinner
25
00:01:23,035 --> 00:01:24,165
with Claudia Schiffer?
26
00:01:24,200 --> 00:01:25,732
Because
she sells magazines,
27
00:01:25,767 --> 00:01:27,801
and after this silly
Woody Allen piece,
28
00:01:27,836 --> 00:01:29,632
we may have to.
29
00:01:29,667 --> 00:01:31,232
There's nothing
silly about it.
30
00:01:31,267 --> 00:01:33,868
Haven't you ever wanted
to have a deep conversation
31
00:01:33,903 --> 00:01:36,234
with someone other
than Claudia Schiffer?
32
00:01:36,269 --> 00:01:37,734
David Copperfield.
33
00:01:39,534 --> 00:01:41,767
I want to find out
how that windblown freak
34
00:01:41,802 --> 00:01:43,367
got Claudia Schiffer.
35
00:01:44,834 --> 00:01:47,734
You know whose brain
I've always wanted to pick?
36
00:01:47,769 --> 00:01:48,965
Gore Vidal.
37
00:01:49,000 --> 00:01:51,866
Wow, that's impressive.
Gore Vidal?
38
00:01:51,901 --> 00:01:55,734
Did I say Gore Vidal?
I meant Vidal Sassoon.
39
00:01:58,133 --> 00:01:59,501
Elliott,
what about you?
40
00:01:59,536 --> 00:02:00,532
Anyone in the world.
41
00:02:00,567 --> 00:02:02,167
Who'd you most want
to have dinner with?
42
00:02:02,202 --> 00:02:04,032
Jack Gallo.
43
00:02:04,067 --> 00:02:06,567
Well, thanks.
I appreciate that.
44
00:02:06,602 --> 00:02:09,934
You suckup.
45
00:02:19,334 --> 00:02:21,065
Good morning, Blush.
46
00:02:21,100 --> 00:02:23,400
Underpaid phone monkey speaking.
47
00:02:25,501 --> 00:02:27,566
Ooh, for you.
48
00:02:27,601 --> 00:02:30,000
Oh, well, whoever it is,
just take a message.
49
00:02:30,035 --> 00:02:31,367
It's Woody Allen.
50
00:02:38,801 --> 00:02:39,933
Can we keep going?
51
00:02:39,968 --> 00:02:41,134
I have an
organizational meeting
52
00:02:41,169 --> 00:02:42,300
with Doors
Across Manhattan.
53
00:02:42,335 --> 00:02:43,699
What's that again?
54
00:02:43,734 --> 00:02:45,701
You know, it's that charity
that I cofounded
55
00:02:45,736 --> 00:02:47,466
with my friend Benny.
56
00:02:47,501 --> 00:02:49,934
Each year for one month,
we take inner-city kids
57
00:02:49,969 --> 00:02:52,834
and allow them to be doormen
for the rich.
58
00:02:56,701 --> 00:02:58,132
And how does that help?
59
00:02:58,167 --> 00:03:00,801
Well, you know,
if you have packages and stuff.
60
00:03:04,300 --> 00:03:06,800
Man, my allergies
are driving me crazy.
61
00:03:06,835 --> 00:03:09,300
I'd pay 100 bucks
for some eye drops.
62
00:03:11,067 --> 00:03:12,400
Eye drops,
eye drops...
63
00:03:12,435 --> 00:03:13,467
Eye drops.
64
00:03:13,502 --> 00:03:16,332
Damn!
65
00:03:16,367 --> 00:03:17,834
Back in a minute.
66
00:03:23,868 --> 00:03:24,965
This is Maya Gallo.
67
00:03:25,000 --> 00:03:26,501
It's Woody Allen.
68
00:03:26,536 --> 00:03:27,799
Hi.
69
00:03:27,834 --> 00:03:29,434
I'm-I'm sorryto bother you like this,
70
00:03:29,469 --> 00:03:30,799
but I just wantedto tell you
71
00:03:30,834 --> 00:03:33,000
how much I, uh,enjoyed your article.
72
00:03:33,035 --> 00:03:34,332
You did?
73
00:03:34,367 --> 00:03:38,365
Yeah. It wasvery flattering.
74
00:03:38,400 --> 00:03:41,983
Listen, I wouldlove to, you know,
75
00:03:42,018 --> 00:03:45,567
meet you sometimeand, uh, say hello.
76
00:03:45,602 --> 00:03:47,165
Finch!
77
00:03:47,200 --> 00:03:48,334
What?
78
00:03:49,501 --> 00:03:51,332
Ha ha...
79
00:03:51,367 --> 00:03:53,232
All right, Finch,
80
00:03:53,267 --> 00:03:55,183
very funny
Woody Allen impression.
81
00:03:55,218 --> 00:03:57,100
What, I'm on the phone
with my mother.
82
00:03:57,135 --> 00:03:58,699
Yeah, right.
83
00:03:58,734 --> 00:04:00,567
Oh, hi, Mrs. Finch,
I won't keep you long
84
00:04:00,602 --> 00:04:01,532
because according to Dennis,
85
00:04:01,567 --> 00:04:03,701
you have a lot
of drinking to do.
86
00:04:08,000 --> 00:04:09,133
Oh, hi, Mrs. Finch.
87
00:04:13,133 --> 00:04:14,098
Hey, maybe later,
88
00:04:14,133 --> 00:04:15,133
you can throw
firecrackers
89
00:04:15,168 --> 00:04:17,518
at my grandpa.
90
00:04:17,553 --> 00:04:19,868
Oh, I'm so sorry.
91
00:04:19,903 --> 00:04:20,933
My God...
92
00:04:20,968 --> 00:04:22,033
I have Woody Allen on hold.
93
00:04:23,567 --> 00:04:25,365
You got any gum?
94
00:04:25,400 --> 00:04:27,583
I have breath freshener.
95
00:04:27,618 --> 00:04:29,759
A lady is always prepared.
96
00:04:29,794 --> 00:04:31,901
Yeah, for a sobriety test.
97
00:04:35,734 --> 00:04:37,067
What did you give me?
98
00:04:37,102 --> 00:04:39,799
Aw, jeez!
99
00:04:39,834 --> 00:04:41,434
They're eye drops!
100
00:04:43,133 --> 00:04:44,950
Sorry.
101
00:04:44,985 --> 00:04:46,732
Uh-oh.
102
00:04:46,767 --> 00:04:49,667
If these are my eye drops,
then what did I give Jack?
103
00:04:55,000 --> 00:04:57,067
Minty-fresh corneas?
104
00:05:03,501 --> 00:05:05,165
Hey, how's my dad?
105
00:05:05,200 --> 00:05:06,701
Uh, still
at the eye doctor.
106
00:05:06,736 --> 00:05:07,965
He'll be fine.
107
00:05:08,000 --> 00:05:10,400
He just has to wear an eyepatch
for a couple of days.
108
00:05:10,435 --> 00:05:12,000
Oh, gosh, that's terrible.
109
00:05:12,035 --> 00:05:13,332
You're telling me.
110
00:05:13,367 --> 00:05:16,067
He won't stop calling
and doing his pirate imitation.
111
00:05:16,102 --> 00:05:17,968
He does a pirate imitation?
112
00:05:18,003 --> 00:05:19,133
Not really.
113
00:05:20,267 --> 00:05:21,466
By the way,
114
00:05:21,501 --> 00:05:23,434
there's a Woody Allen
waiting in your office.
115
00:05:23,469 --> 00:05:25,566
He's here?
116
00:05:25,601 --> 00:05:26,965
I can't believe
you kept him waiting
117
00:05:27,000 --> 00:05:30,667
while you blathered on
about my father's blindness!
118
00:05:35,133 --> 00:05:37,650
Maya Gallo,
the great Woody Allen.
119
00:05:37,685 --> 00:05:40,167
Please, just call me
The Great Woody.
120
00:05:42,767 --> 00:05:43,883
Oh, by the way,
121
00:05:43,918 --> 00:05:44,965
Mark Twain called.
122
00:05:45,000 --> 00:05:46,868
He can't make it
for racquetball.
123
00:05:46,903 --> 00:05:48,965
Nice kid.
124
00:05:49,000 --> 00:05:51,300
He's like the Von Trapp
they left behind.
125
00:05:52,767 --> 00:05:55,801
Okay, who are you really?
126
00:05:55,836 --> 00:05:57,165
Woody Allen.
127
00:05:57,200 --> 00:06:00,067
All right, let me see
your driver's license.
128
00:06:00,102 --> 00:06:03,232
I'm strictly a passenger...
129
00:06:03,267 --> 00:06:04,833
Ever since
I honked at a Teamster
130
00:06:04,868 --> 00:06:07,834
and he responded by spanking me
with a "how's my driving?" sign.
131
00:06:09,367 --> 00:06:11,317
But here's my, uh...
132
00:06:11,352 --> 00:06:13,267
here's my state ID.
133
00:06:16,434 --> 00:06:19,334
You legally changed your name
to Woody Allen?
134
00:06:19,369 --> 00:06:20,933
My-my agent thought
135
00:06:20,968 --> 00:06:24,401
Allen Konigsberg
sounded too Jewish.
136
00:06:24,436 --> 00:06:27,834
This from a man
named Myron Fishnik.
137
00:06:27,869 --> 00:06:30,399
Oh...
138
00:06:30,434 --> 00:06:34,334
So...you read the article and...
139
00:06:34,369 --> 00:06:35,332
called.
140
00:06:35,367 --> 00:06:38,299
That was so sweet.
141
00:06:38,334 --> 00:06:41,234
Well, you're a terrific writer,
you know.
142
00:06:41,269 --> 00:06:45,751
Intellectual
without being didactic.
143
00:06:45,786 --> 00:06:50,234
Thanks.
That's a...really nice coat.
144
00:06:50,269 --> 00:06:54,634
This? I, uh, got on sale.
145
00:06:56,634 --> 00:06:59,868
So...
146
00:07:02,601 --> 00:07:04,767
So...
147
00:07:06,234 --> 00:07:08,667
Maya, I need the-
oh, I'm sorry.
148
00:07:08,702 --> 00:07:10,451
Oh, Elliott, um...
149
00:07:10,486 --> 00:07:12,026
this is Woody...
150
00:07:12,061 --> 00:07:13,567
Woody Allen.
151
00:07:15,968 --> 00:07:17,965
Okay.
152
00:07:18,000 --> 00:07:20,133
Is that all
you have to say?
153
00:07:20,168 --> 00:07:23,032
For the moment,
154
00:07:23,067 --> 00:07:26,033
but we'll be talking
about this for years.
155
00:07:27,767 --> 00:07:29,566
So, uh, while you were
outside before,
156
00:07:29,601 --> 00:07:32,434
I, uh, I glanced at your list
of story ideas, here.
157
00:07:32,469 --> 00:07:33,985
You read my ideas?
158
00:07:34,020 --> 00:07:35,501
They're terrific!
159
00:07:35,536 --> 00:07:37,732
Really?
160
00:07:37,767 --> 00:07:38,801
You think they're good?
161
00:07:38,836 --> 00:07:40,332
Good?
162
00:07:40,367 --> 00:07:42,117
Let me tell you something,
sweetheart.
163
00:07:42,152 --> 00:07:43,868
The knishes
at the Carnegie deli are good.
164
00:07:43,903 --> 00:07:44,934
These?
These are brilliant-
165
00:07:44,969 --> 00:07:46,200
Oh!
166
00:07:49,901 --> 00:07:51,067
You're just saying that.
167
00:07:51,102 --> 00:07:52,899
No!
168
00:07:52,934 --> 00:07:55,532
Don't be
ridiculous.
169
00:07:55,567 --> 00:07:59,033
The-The piece on "Cinderella
and the Glass Ceiling,"
170
00:07:59,068 --> 00:08:01,434
I- I'm getting goosebumps.
171
00:08:01,469 --> 00:08:02,799
Big ones.
172
00:08:02,834 --> 00:08:06,400
My forearm looks like
a relief map of the Poconos.
173
00:08:06,435 --> 00:08:08,934
Tell that
to everybody out there.
174
00:08:08,969 --> 00:08:09,998
Trying to get this magazine
175
00:08:10,033 --> 00:08:12,033
to publish
something of substance
176
00:08:12,068 --> 00:08:13,434
is like pulling teeth.
177
00:08:13,469 --> 00:08:14,599
Please.
178
00:08:14,634 --> 00:08:16,434
You know, I have
a fear of dentists.
179
00:08:16,469 --> 00:08:18,234
I was once having
some bridge work done,
180
00:08:18,269 --> 00:08:19,699
and when I came to,
181
00:08:19,734 --> 00:08:21,234
my shirt was misbuttoned.
182
00:08:22,767 --> 00:08:25,299
Besides, you just got to know
the tricks of selling.
183
00:08:25,334 --> 00:08:27,734
You know, when I was pitching
Sleeper to the studio,
184
00:08:27,769 --> 00:08:30,501
I first pitched them
the worst idea I could think of.
185
00:08:30,536 --> 00:08:32,667
Let me guess. Interiors.
186
00:08:34,033 --> 00:08:35,267
You didn't like Interiors.
187
00:08:35,302 --> 00:08:36,965
No, I did, but...
188
00:08:37,000 --> 00:08:38,232
You thought it was indulgent.
189
00:08:38,267 --> 00:08:39,934
No. I never used
the word "indulgent."
190
00:08:39,969 --> 00:08:41,532
Claustrophobic?
191
00:08:41,567 --> 00:08:43,200
Okay, maybe a little.
192
00:08:43,235 --> 00:08:44,834
How can you
say that?
193
00:08:44,869 --> 00:08:45,866
Jeez!
194
00:08:45,901 --> 00:08:47,901
Just because it didn't
have a car crash
195
00:08:47,936 --> 00:08:49,901
or a talking dinosaur
every three seconds?
196
00:08:49,936 --> 00:08:51,065
I'm just trying to say
197
00:08:51,100 --> 00:08:52,701
I just think
it's not your best work-
198
00:08:52,736 --> 00:08:55,068
what am I doing?
199
00:08:55,103 --> 00:08:57,365
My point is,
200
00:08:57,400 --> 00:08:59,267
after the studio
heard that bad pitch,
201
00:08:59,302 --> 00:09:00,968
they loved Sleeper.
202
00:09:01,003 --> 00:09:02,899
Very funny,
203
00:09:02,934 --> 00:09:04,767
but to quote
the real Woody Allen,
204
00:09:04,802 --> 00:09:05,965
if you'll excuse me,
205
00:09:06,000 --> 00:09:08,065
I'm due back
on planet Earth.
206
00:09:08,100 --> 00:09:10,767
Ooh, I love it
when women quote me.
207
00:09:15,200 --> 00:09:17,067
Okay, here we are.
208
00:09:17,102 --> 00:09:18,899
Back at the office.
209
00:09:18,934 --> 00:09:22,367
Hey, how you
feeling, boss?
210
00:09:22,402 --> 00:09:25,834
Yarh! I'm in
ship shape, matey!
211
00:09:25,869 --> 00:09:29,267
Okay, that has
to stop right now.
212
00:09:31,000 --> 00:09:33,016
Can I get you
anything?
213
00:09:33,051 --> 00:09:34,559
Nina, relax.
I'm fine.
214
00:09:34,594 --> 00:09:35,947
Yeah, well,
I'm not.
215
00:09:35,982 --> 00:09:37,265
I am wracked
with guilt,
216
00:09:37,300 --> 00:09:38,567
and until those
bandages come off,
217
00:09:38,602 --> 00:09:40,466
I will be your eyes.
218
00:09:40,501 --> 00:09:42,033
Well, that's
just the thing.
219
00:09:42,068 --> 00:09:43,699
I don't need eyes.
220
00:09:43,734 --> 00:09:45,901
I've never
experienced New York
221
00:09:45,936 --> 00:09:47,466
like I just did.
222
00:09:47,501 --> 00:09:49,833
The sounds,
the smells...
223
00:09:49,868 --> 00:09:53,100
My other senses have
heightened tenfold.
224
00:09:53,135 --> 00:09:54,065
Hey, Jack-
225
00:09:54,100 --> 00:09:56,501
Ah! Who said that?
226
00:09:58,000 --> 00:10:00,484
Hey, Dad,
how are you?
227
00:10:00,519 --> 00:10:02,968
I've never
been better.
228
00:10:05,868 --> 00:10:07,299
Okay.
229
00:10:07,334 --> 00:10:09,767
Now, as soon as
Elliott gets here,
230
00:10:09,802 --> 00:10:11,501
we can start
the meeting.
231
00:10:16,267 --> 00:10:18,367
Sorry I'm late.
232
00:10:21,267 --> 00:10:24,467
Okay. Let's begin
with articles. Maya?
233
00:10:24,502 --> 00:10:27,632
Okay, I have
this idea for a piece
234
00:10:27,667 --> 00:10:30,317
on the frustration of women
in corporate America.
235
00:10:30,352 --> 00:10:32,968
It's called "Cinderella
and the Glass Ceiling."
236
00:10:34,601 --> 00:10:36,584
I don't know,
it sounds a little dry.
237
00:10:36,619 --> 00:10:39,193
But you haven't even
given it a chance.
238
00:10:39,228 --> 00:10:41,767
I- I don't need to.
It smells boring.
239
00:10:41,802 --> 00:10:44,701
But this is a really important-
240
00:10:47,300 --> 00:10:53,834
Okay, the only other idea I have
is inside a meat-packing plant.
241
00:10:53,869 --> 00:10:54,998
"Slaughterhouse Chic."
242
00:10:55,033 --> 00:10:57,083
What they do
to the animals.
243
00:10:57,118 --> 00:10:59,026
What the butchers
are wearing.
244
00:10:59,061 --> 00:11:00,934
You know, that
sort of thing.
245
00:11:04,968 --> 00:11:05,834
Do the first one.
246
00:11:18,801 --> 00:11:19,901
Ohh...
247
00:11:23,367 --> 00:11:24,833
Maya,it's your dad.
248
00:11:24,868 --> 00:11:26,232
I was being drivenhome tonight,
249
00:11:26,267 --> 00:11:28,968
and I smelled the mostincredible smell-
250
00:11:29,003 --> 00:11:30,098
pretzels!
251
00:11:30,133 --> 00:11:31,534
So I stoppedand bought one,
252
00:11:31,569 --> 00:11:32,532
and let me tell you,
253
00:11:32,567 --> 00:11:34,634
it was like a partyin my mouth.
254
00:11:34,669 --> 00:11:36,501
Pretzels, Maya,pretzels.
255
00:11:36,536 --> 00:11:38,334
I've never feltso alive.
256
00:11:39,834 --> 00:11:42,299
Maya,it's Finch.
257
00:11:42,334 --> 00:11:45,534
Your dad keeps calling meabout...pretzels.
258
00:11:45,569 --> 00:11:47,300
Just thoughtyou should know.
259
00:11:55,834 --> 00:11:57,332
What are you
doing here?
260
00:11:57,367 --> 00:12:01,801
At the moment, I'm having
a major heart attack.
261
00:12:01,836 --> 00:12:03,000
I haven't heard
screaming like that
262
00:12:03,035 --> 00:12:04,365
since I told
Tony Roberts
263
00:12:04,400 --> 00:12:08,067
he couldn't be in
Purple Rose of Cairo.
264
00:12:08,102 --> 00:12:09,734
How did you get
on my balcony?
265
00:12:09,769 --> 00:12:11,084
I climbed up
the fire escape.
266
00:12:11,119 --> 00:12:12,400
I would've been
here sooner,
267
00:12:12,435 --> 00:12:13,599
but the couple on four
268
00:12:13,634 --> 00:12:16,167
likes to watch TV
in the nude.
269
00:12:16,202 --> 00:12:17,365
You seem nervous.
270
00:12:17,400 --> 00:12:19,900
Well, you scared the hell
out of me.
271
00:12:19,935 --> 00:12:22,400
Relax. You know,
I brought Chinese.
272
00:12:22,435 --> 00:12:23,532
What am I gonna do,
273
00:12:23,567 --> 00:12:26,766
strangle you
with Lo Mein?
274
00:12:26,801 --> 00:12:28,234
How'd it go with
the stories today?
275
00:12:28,269 --> 00:12:29,199
What?
276
00:12:29,234 --> 00:12:31,267
Did you try my plan?
Did it work?
277
00:12:31,302 --> 00:12:32,434
Oh, yeah, it did.
278
00:12:32,469 --> 00:12:33,965
Really?
279
00:12:34,000 --> 00:12:36,132
That's terrific.
280
00:12:36,167 --> 00:12:37,998
I always believed in you.
281
00:12:38,033 --> 00:12:41,834
Well, not always,
but since late this afternoon.
282
00:12:43,334 --> 00:12:44,634
You look freezing.
283
00:12:44,669 --> 00:12:45,899
I'm not too bad.
284
00:12:45,934 --> 00:12:48,367
The Kung Pao chicken
is keeping my hands warm.
285
00:12:48,402 --> 00:12:49,851
Kung Pao chicken?
286
00:12:49,886 --> 00:12:51,276
And Moo Shu pork.
287
00:12:51,311 --> 00:12:52,632
Any pot stickers?
288
00:12:52,667 --> 00:12:56,367
Hey, does Rabbi Gendelman
run a little long on Saturdays?
289
00:13:04,968 --> 00:13:06,098
You know, Dennis,
290
00:13:06,133 --> 00:13:07,998
I never said this
to you before,
291
00:13:08,033 --> 00:13:11,299
but you're an extremely
handsome man.
292
00:13:11,334 --> 00:13:14,767
Let's just keep it
above the neck, cowboy.
293
00:13:16,200 --> 00:13:17,517
Jack, there
you are.
294
00:13:17,552 --> 00:13:18,799
Where can
I take you?
295
00:13:18,834 --> 00:13:20,434
Uh, nowhere. I-I'm
going to the men's room.
296
00:13:20,469 --> 00:13:22,200
Oh, here, let
me help you.
297
00:13:22,235 --> 00:13:23,365
Oop! Chair.
298
00:13:23,400 --> 00:13:24,867
Nina, I told you,
I'm fine.
299
00:13:24,902 --> 00:13:26,334
Yeah, well,
I still feel bad.
300
00:13:26,369 --> 00:13:27,365
Table.
301
00:13:27,400 --> 00:13:28,933
Now, the last
thing I need
302
00:13:28,968 --> 00:13:30,467
is for you
to get hurt again.
303
00:13:33,334 --> 00:13:34,866
Wall.
304
00:13:34,901 --> 00:13:38,567
Nina, I know this magazine
like the back of my hand.
305
00:13:38,602 --> 00:13:42,234
I am perfectly capable
of making it to the men's room
306
00:13:42,269 --> 00:13:43,400
on my own.
307
00:13:52,567 --> 00:13:53,532
Hey, Maya...
308
00:13:53,567 --> 00:13:56,532
your friend Woody
is on his way up here.
309
00:13:56,567 --> 00:13:59,300
Should I push back your 2:00
with Foghorn Leghorn?
310
00:14:01,634 --> 00:14:03,632
Woody...
311
00:14:03,667 --> 00:14:05,032
What's he doing
here again?
312
00:14:05,067 --> 00:14:08,032
He keeps showing up
in the strangest places.
313
00:14:08,067 --> 00:14:10,868
Last night, he was on my balcony
with Chinese food.
314
00:14:10,903 --> 00:14:12,801
Wait, he showed up
at your apartment?
315
00:14:12,836 --> 00:14:13,899
He's harmless.
316
00:14:13,934 --> 00:14:15,567
Just a little eccentric.
317
00:14:15,602 --> 00:14:16,599
Maya, wake up.
318
00:14:16,634 --> 00:14:18,234
You have no idea
who this guy is.
319
00:14:18,269 --> 00:14:19,466
I mean,
who he really is.
320
00:14:19,501 --> 00:14:21,767
Elliott, it's nice
that you're worried,
321
00:14:21,802 --> 00:14:22,866
but don't be.
322
00:14:22,901 --> 00:14:25,701
He's sweet and smart and funny.
323
00:14:25,736 --> 00:14:27,100
He's not Woody Allen!
324
00:14:27,135 --> 00:14:28,232
I know that,
325
00:14:28,267 --> 00:14:29,900
but I can still
enjoy his company.
326
00:14:29,935 --> 00:14:31,534
Last night we
discussed Nietzsche
327
00:14:31,569 --> 00:14:32,732
for two hours.
328
00:14:32,767 --> 00:14:34,767
Oh! He has the heart
of a philosopher.
329
00:14:34,802 --> 00:14:37,868
Yeah, in a jar on his desk.
330
00:14:39,767 --> 00:14:41,299
I can't wait
to tell my wife
331
00:14:41,334 --> 00:14:45,200
I was in the men's room
with Woody Allen.
332
00:14:45,235 --> 00:14:47,167
I can't wait
to go home
333
00:14:47,202 --> 00:14:49,065
and change my shoes.
334
00:14:49,100 --> 00:14:50,501
Maya, just because
he looks and talks
335
00:14:50,536 --> 00:14:51,799
like Woody Allen
336
00:14:51,834 --> 00:14:54,400
doesn't mean he's not
some dangerous wacko.
337
00:14:54,435 --> 00:14:55,499
Oh, sure,
I get it.
338
00:14:55,534 --> 00:14:56,934
I see why
you don't like me.
339
00:14:56,969 --> 00:14:59,299
You're
an anti-Semite.
340
00:14:59,334 --> 00:15:00,734
Maybe you should go
into your darkroom
341
00:15:00,769 --> 00:15:02,868
and develop
the master race.
342
00:15:02,903 --> 00:15:05,334
I am not anti-Semitic.
343
00:15:06,701 --> 00:15:07,701
Why are you laughing?
344
00:15:07,736 --> 00:15:10,265
He's funny.
345
00:15:10,300 --> 00:15:11,683
Maya, have dinner
with me tonight.
346
00:15:11,718 --> 00:15:13,459
I know this place
that's so trendy
347
00:15:13,494 --> 00:15:15,200
the waiters
insult themselves.
348
00:15:16,767 --> 00:15:18,767
Listen, pal, she's not
having dinner with you.
349
00:15:18,802 --> 00:15:20,868
Not tonight,
not ever.
350
00:15:20,903 --> 00:15:22,934
Pick me up at 8:00.
351
00:15:22,969 --> 00:15:24,866
Great.
352
00:15:24,901 --> 00:15:26,550
You just watch out, pal.
353
00:15:26,585 --> 00:15:28,165
You better watch out...
354
00:15:28,200 --> 00:15:29,200
because that's
a nice shirt
355
00:15:29,235 --> 00:15:30,667
and I'm a bleeder.
356
00:17:00,200 --> 00:17:01,567
I told you he was crazy.
357
00:17:03,901 --> 00:17:07,167
Imitating Woody Allen
landed him in an institution?
358
00:17:07,202 --> 00:17:10,434
Imitating Little Richard
landed him in an institution.
359
00:17:10,469 --> 00:17:12,165
His real name
is Preston Beckman.
360
00:17:12,200 --> 00:17:13,734
He sells office supplies
over the internet.
361
00:17:13,769 --> 00:17:15,185
Oh, that's so sad.
362
00:17:15,220 --> 00:17:16,566
Oh, save your tears.
363
00:17:16,601 --> 00:17:18,165
He's worth 12 million bucks,
364
00:17:18,200 --> 00:17:20,501
and according
to his psychiatrist,
365
00:17:20,536 --> 00:17:22,065
who, by the way,
366
00:17:22,100 --> 00:17:24,032
wants to meet
Cindy Crawford so badly
367
00:17:24,067 --> 00:17:27,667
he's willing to violate
doctor-patient confidentiality,
368
00:17:27,702 --> 00:17:28,933
Beckman holds on to his delusion
369
00:17:28,968 --> 00:17:31,434
only as long as someone's there
to support it.
370
00:17:34,067 --> 00:17:35,199
No more Woody?
371
00:17:35,234 --> 00:17:37,667
Come on, what is it
with you and this guy?
372
00:17:39,901 --> 00:17:41,933
Oh, I know it seems strange,
373
00:17:41,968 --> 00:17:46,200
but there were times
when I forgot that he wasn't...
374
00:17:46,235 --> 00:17:49,851
or maybe I let myself forget
because...
375
00:17:49,886 --> 00:17:53,467
suddenly, life was like
my favorite movie.
376
00:17:53,502 --> 00:17:55,000
How many times can you say that?
377
00:17:55,035 --> 00:17:56,833
Maya, end it.
378
00:17:56,868 --> 00:17:58,601
He won't stop
living out this fantasy
379
00:17:58,636 --> 00:17:59,534
until you do.
380
00:18:03,868 --> 00:18:05,701
I'll just miss him.
381
00:18:05,736 --> 00:18:07,167
That's all.
382
00:18:12,067 --> 00:18:13,933
So I turned to the monsignor
and said,
383
00:18:13,968 --> 00:18:15,601
"I don't even care
if there's an afterlife,
384
00:18:15,636 --> 00:18:17,501
as long as there's no bugs."
385
00:18:20,033 --> 00:18:21,633
Um...
386
00:18:21,668 --> 00:18:23,199
Woody...
387
00:18:23,234 --> 00:18:24,400
we need to talk.
388
00:18:24,435 --> 00:18:25,933
Oh, jeez.
389
00:18:25,968 --> 00:18:27,951
That's what the guys
from Orion said
390
00:18:27,986 --> 00:18:29,899
when they saw the grosses
from Zelig.
391
00:18:29,934 --> 00:18:35,033
Listen, I-I've been living
my fantasy at your expense.
392
00:18:35,068 --> 00:18:37,632
You're a wonderful person
as Woody Allen.
393
00:18:37,667 --> 00:18:41,701
You can be a wonderful person
as Preston Beckman.
394
00:18:45,234 --> 00:18:47,217
Do you believe this?
395
00:18:47,252 --> 00:18:49,165
All of a sudden,
396
00:18:49,200 --> 00:18:50,400
I feel like
I'm being questioned
397
00:18:50,435 --> 00:18:52,432
by the Gestapo.
398
00:18:52,467 --> 00:18:53,534
Who are you
talking to?
399
00:18:53,569 --> 00:18:54,833
The camera.
400
00:18:54,868 --> 00:18:55,934
I'm talking
to the camera.
401
00:18:55,969 --> 00:18:57,199
There is no camera.
402
00:18:57,234 --> 00:18:58,734
You are not Woody Allen.
403
00:18:58,769 --> 00:19:00,199
You're not even Jewish.
404
00:19:00,234 --> 00:19:03,817
Ooh, jeez...I can't breathe.
405
00:19:03,852 --> 00:19:07,365
I suddenly feel smothered.
406
00:19:07,400 --> 00:19:09,200
Like when my Aunt Libby
with the cabbage breath
407
00:19:09,235 --> 00:19:11,732
used to hug me at Passover.
408
00:19:11,767 --> 00:19:13,868
Although, she was tremendously
large-breasted,
409
00:19:13,903 --> 00:19:15,501
which may explain
why I get aroused
410
00:19:15,536 --> 00:19:17,200
whenever I eat coleslaw.
411
00:19:21,434 --> 00:19:23,400
So you see my point.
412
00:19:23,435 --> 00:19:25,132
No.
413
00:19:25,167 --> 00:19:27,283
You see, Maya,
I think you're terrific,
414
00:19:27,318 --> 00:19:29,400
but, well,
I have to break up with you.
415
00:19:31,334 --> 00:19:32,566
You're breaking up with me?
416
00:19:32,601 --> 00:19:35,434
Frankly, Maya,
it wouldn't kill you to, uh...
417
00:19:35,469 --> 00:19:36,834
see a therapist.
418
00:19:38,868 --> 00:19:40,617
Oh, so now I'm crazy.
419
00:19:40,652 --> 00:19:42,332
Didn't say crazy.
420
00:19:42,367 --> 00:19:44,901
Obsessive, yes, but crazy?
421
00:19:46,033 --> 00:19:47,734
Well, maybe that too.
422
00:19:50,267 --> 00:19:51,766
Listen, I care
about you,
423
00:19:51,801 --> 00:19:53,701
and I want you to get
the help you need,
424
00:19:53,736 --> 00:19:55,601
so I'm not gonna let
that get to me.
425
00:19:55,636 --> 00:19:58,701
It's over, baby. Let it go.
426
00:20:00,767 --> 00:20:02,583
Okay, that got to me.
427
00:20:02,618 --> 00:20:04,392
So long, Preston.
428
00:20:04,427 --> 00:20:06,167
I hope you get help.
429
00:20:08,133 --> 00:20:09,700
So that's how it ended.
430
00:20:09,735 --> 00:20:11,232
She was a great girl,
431
00:20:11,267 --> 00:20:14,634
maybe could've even been
the love of my life, but...
432
00:20:14,669 --> 00:20:15,968
that's the way it goes.
433
00:20:16,003 --> 00:20:17,232
What are you doing?
434
00:20:17,267 --> 00:20:20,501
I did see her
one more time.
435
00:20:20,536 --> 00:20:21,466
Stop that!
436
00:20:21,501 --> 00:20:23,100
She was coming out
of the film Shoah,
437
00:20:23,135 --> 00:20:24,334
which I considered
a victory,
438
00:20:24,369 --> 00:20:25,466
although a minor one,
439
00:20:25,501 --> 00:20:27,801
because she left 10 minutes
after it had started.
440
00:20:27,836 --> 00:20:28,701
Urgh!
441
00:20:31,000 --> 00:20:35,667
And I never saw...
Woody or Preston again.
442
00:20:35,702 --> 00:20:37,032
It's sort of like
that other joke
443
00:20:37,067 --> 00:20:39,132
Woody Allen tells in Annie Hall.
444
00:20:39,167 --> 00:20:41,801
Two elderly women are
at a Catskill Mountain resort,
445
00:20:41,836 --> 00:20:43,032
and one of them says,
446
00:20:43,067 --> 00:20:46,183
"Boy, the food at this place
is really terrible."
447
00:20:46,218 --> 00:20:49,300
The other one says,
"Yeah, and such small portions."
448
00:20:49,335 --> 00:20:51,933
To me, that's Preston Beckman.
449
00:20:51,968 --> 00:20:56,834
Yeah, he was weird,
and at times a bit scary, but...
450
00:20:56,869 --> 00:21:00,767
such small portions.
451
00:21:00,802 --> 00:21:02,866
Lady...
452
00:21:02,901 --> 00:21:04,601
this thing's getting
really heavy.
453
00:21:06,100 --> 00:21:07,000
Yeah, yeah, go ahead.
454
00:21:08,801 --> 00:21:10,532
Yeah.
455
00:21:10,567 --> 00:21:12,234
Maya, it's Woody Allen again.
456
00:21:12,269 --> 00:21:13,399
Urgh!
457
00:21:13,434 --> 00:21:14,834
I told you not
to call me
458
00:21:14,869 --> 00:21:16,499
until you got help.
459
00:21:16,534 --> 00:21:18,601
Uh, I'm holding for Maya Gallo.
460
00:21:18,636 --> 00:21:20,434
Oh, Preston,
I know this is you!
461
00:21:20,469 --> 00:21:21,399
You don't
even sound
462
00:21:21,434 --> 00:21:22,766
like Woody Allen
anymore!
463
00:21:22,801 --> 00:21:24,667
Preston?Who-who's Preston?
464
00:21:24,702 --> 00:21:25,933
Urgh!
465
00:21:25,968 --> 00:21:28,432
This is Woody Allen.I swear.
466
00:21:28,467 --> 00:21:31,000
Look, I-I just calledto say that I think
467
00:21:31,035 --> 00:21:33,033
you're a terrificwriter...
468
00:21:33,068 --> 00:21:33,998
Hi.
469
00:21:34,033 --> 00:21:36,732
Ahem.Although, you know,
470
00:21:36,767 --> 00:21:39,667
not the greatestconversationalist.
471
00:21:44,434 --> 00:21:45,799
Dennis?
472
00:21:45,834 --> 00:21:48,634
Yeah, over here
updating your Rolodex.
473
00:21:48,669 --> 00:21:49,799
Great.
474
00:21:49,834 --> 00:21:52,267
By the way,
I can see again.
475
00:21:52,302 --> 00:21:54,585
Uh-oh.
476
00:21:54,620 --> 00:21:56,833
Well said.
477
00:21:56,868 --> 00:21:58,833
Heh, heh, heh...
478
00:21:58,868 --> 00:22:00,617
Tell you what,
uh...
479
00:22:00,652 --> 00:22:02,332
you forget about this,
480
00:22:02,367 --> 00:22:04,400
and I'll erase
the surveillance tape
481
00:22:04,435 --> 00:22:06,434
of you whizzing
in the elevator.
482
00:22:06,469 --> 00:22:07,567
Done.
483
00:22:07,617 --> 00:22:12,167
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
33113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.