All language subtitles for Just Shoot Me s02e06 My Dinner With Woody.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,367 --> 00:00:18,933 There's this old joke 2 00:00:18,968 --> 00:00:22,234 that Woody Allen tells at the end of Annie Hall 3 00:00:22,269 --> 00:00:25,501 which is, by the way, my favorite movie of all time, 4 00:00:25,536 --> 00:00:27,732 and it goes like this... 5 00:00:27,767 --> 00:00:30,998 this guy goes to a psychiatrist and says, 6 00:00:31,033 --> 00:00:35,100 "Doc, my brother, he's crazy, he thinks he's a chicken." 7 00:00:35,135 --> 00:00:36,399 and the doctor says, 8 00:00:36,434 --> 00:00:38,365 "Um, well, why don't you turn him in?" 9 00:00:38,400 --> 00:00:43,534 and the guy says, "I would, but I need the eggs." 10 00:00:43,569 --> 00:00:46,018 This joke, coincidentally enough, 11 00:00:46,053 --> 00:00:48,432 explains how I recently found myself 12 00:00:48,467 --> 00:00:53,299 in the most bizarre pseudo-relationship of my life. 13 00:00:53,334 --> 00:00:57,200 I had just written this article called "My dinner with Woody," 14 00:00:57,235 --> 00:01:00,098 which was this fantasy piece about having a meal 15 00:01:00,133 --> 00:01:04,067 and an incredible conversation with my intellectual hero. 16 00:01:04,102 --> 00:01:05,666 I thought it was pretty good, 17 00:01:05,701 --> 00:01:07,901 and everyone around here seemed to really like it. 18 00:01:07,936 --> 00:01:10,599 "My dinner with Woody." 19 00:01:10,634 --> 00:01:12,367 What's next, "My pedicure with Neil Simon?" 20 00:01:14,033 --> 00:01:16,868 Well, I, for one, found it compelling. 21 00:01:16,903 --> 00:01:18,551 You did, really? I'm shocked. 22 00:01:18,586 --> 00:01:20,165 Next month, you could do 23 00:01:20,200 --> 00:01:21,600 "My dinner with Claudia Schiffer." 24 00:01:21,635 --> 00:01:23,000 Why would I want to have dinner 25 00:01:23,035 --> 00:01:24,165 with Claudia Schiffer? 26 00:01:24,200 --> 00:01:25,732 Because she sells magazines, 27 00:01:25,767 --> 00:01:27,801 and after this silly Woody Allen piece, 28 00:01:27,836 --> 00:01:29,632 we may have to. 29 00:01:29,667 --> 00:01:31,232 There's nothing silly about it. 30 00:01:31,267 --> 00:01:33,868 Haven't you ever wanted to have a deep conversation 31 00:01:33,903 --> 00:01:36,234 with someone other than Claudia Schiffer? 32 00:01:36,269 --> 00:01:37,734 David Copperfield. 33 00:01:39,534 --> 00:01:41,767 I want to find out how that windblown freak 34 00:01:41,802 --> 00:01:43,367 got Claudia Schiffer. 35 00:01:44,834 --> 00:01:47,734 You know whose brain I've always wanted to pick? 36 00:01:47,769 --> 00:01:48,965 Gore Vidal. 37 00:01:49,000 --> 00:01:51,866 Wow, that's impressive. Gore Vidal? 38 00:01:51,901 --> 00:01:55,734 Did I say Gore Vidal? I meant Vidal Sassoon. 39 00:01:58,133 --> 00:01:59,501 Elliott, what about you? 40 00:01:59,536 --> 00:02:00,532 Anyone in the world. 41 00:02:00,567 --> 00:02:02,167 Who'd you most want to have dinner with? 42 00:02:02,202 --> 00:02:04,032 Jack Gallo. 43 00:02:04,067 --> 00:02:06,567 Well, thanks. I appreciate that. 44 00:02:06,602 --> 00:02:09,934 You suckup. 45 00:02:19,334 --> 00:02:21,065 Good morning, Blush. 46 00:02:21,100 --> 00:02:23,400 Underpaid phone monkey speaking. 47 00:02:25,501 --> 00:02:27,566 Ooh, for you. 48 00:02:27,601 --> 00:02:30,000 Oh, well, whoever it is, just take a message. 49 00:02:30,035 --> 00:02:31,367 It's Woody Allen. 50 00:02:38,801 --> 00:02:39,933 Can we keep going? 51 00:02:39,968 --> 00:02:41,134 I have an organizational meeting 52 00:02:41,169 --> 00:02:42,300 with Doors Across Manhattan. 53 00:02:42,335 --> 00:02:43,699 What's that again? 54 00:02:43,734 --> 00:02:45,701 You know, it's that charity that I cofounded 55 00:02:45,736 --> 00:02:47,466 with my friend Benny. 56 00:02:47,501 --> 00:02:49,934 Each year for one month, we take inner-city kids 57 00:02:49,969 --> 00:02:52,834 and allow them to be doormen for the rich. 58 00:02:56,701 --> 00:02:58,132 And how does that help? 59 00:02:58,167 --> 00:03:00,801 Well, you know, if you have packages and stuff. 60 00:03:04,300 --> 00:03:06,800 Man, my allergies are driving me crazy. 61 00:03:06,835 --> 00:03:09,300 I'd pay 100 bucks for some eye drops. 62 00:03:11,067 --> 00:03:12,400 Eye drops, eye drops... 63 00:03:12,435 --> 00:03:13,467 Eye drops. 64 00:03:13,502 --> 00:03:16,332 Damn! 65 00:03:16,367 --> 00:03:17,834 Back in a minute. 66 00:03:23,868 --> 00:03:24,965 This is Maya Gallo. 67 00:03:25,000 --> 00:03:26,501 It's Woody Allen. 68 00:03:26,536 --> 00:03:27,799 Hi. 69 00:03:27,834 --> 00:03:29,434 I'm-I'm sorry to bother you like this, 70 00:03:29,469 --> 00:03:30,799 but I just wanted to tell you 71 00:03:30,834 --> 00:03:33,000 how much I, uh, enjoyed your article. 72 00:03:33,035 --> 00:03:34,332 You did? 73 00:03:34,367 --> 00:03:38,365 Yeah. It was very flattering. 74 00:03:38,400 --> 00:03:41,983 Listen, I would love to, you know, 75 00:03:42,018 --> 00:03:45,567 meet you sometime and, uh, say hello. 76 00:03:45,602 --> 00:03:47,165 Finch! 77 00:03:47,200 --> 00:03:48,334 What? 78 00:03:49,501 --> 00:03:51,332 Ha ha... 79 00:03:51,367 --> 00:03:53,232 All right, Finch, 80 00:03:53,267 --> 00:03:55,183 very funny Woody Allen impression. 81 00:03:55,218 --> 00:03:57,100 What, I'm on the phone with my mother. 82 00:03:57,135 --> 00:03:58,699 Yeah, right. 83 00:03:58,734 --> 00:04:00,567 Oh, hi, Mrs. Finch, I won't keep you long 84 00:04:00,602 --> 00:04:01,532 because according to Dennis, 85 00:04:01,567 --> 00:04:03,701 you have a lot of drinking to do. 86 00:04:08,000 --> 00:04:09,133 Oh, hi, Mrs. Finch. 87 00:04:13,133 --> 00:04:14,098 Hey, maybe later, 88 00:04:14,133 --> 00:04:15,133 you can throw firecrackers 89 00:04:15,168 --> 00:04:17,518 at my grandpa. 90 00:04:17,553 --> 00:04:19,868 Oh, I'm so sorry. 91 00:04:19,903 --> 00:04:20,933 My God... 92 00:04:20,968 --> 00:04:22,033 I have Woody Allen on hold. 93 00:04:23,567 --> 00:04:25,365 You got any gum? 94 00:04:25,400 --> 00:04:27,583 I have breath freshener. 95 00:04:27,618 --> 00:04:29,759 A lady is always prepared. 96 00:04:29,794 --> 00:04:31,901 Yeah, for a sobriety test. 97 00:04:35,734 --> 00:04:37,067 What did you give me? 98 00:04:37,102 --> 00:04:39,799 Aw, jeez! 99 00:04:39,834 --> 00:04:41,434 They're eye drops! 100 00:04:43,133 --> 00:04:44,950 Sorry. 101 00:04:44,985 --> 00:04:46,732 Uh-oh. 102 00:04:46,767 --> 00:04:49,667 If these are my eye drops, then what did I give Jack? 103 00:04:55,000 --> 00:04:57,067 Minty-fresh corneas? 104 00:05:03,501 --> 00:05:05,165 Hey, how's my dad? 105 00:05:05,200 --> 00:05:06,701 Uh, still at the eye doctor. 106 00:05:06,736 --> 00:05:07,965 He'll be fine. 107 00:05:08,000 --> 00:05:10,400 He just has to wear an eyepatch for a couple of days. 108 00:05:10,435 --> 00:05:12,000 Oh, gosh, that's terrible. 109 00:05:12,035 --> 00:05:13,332 You're telling me. 110 00:05:13,367 --> 00:05:16,067 He won't stop calling and doing his pirate imitation. 111 00:05:16,102 --> 00:05:17,968 He does a pirate imitation? 112 00:05:18,003 --> 00:05:19,133 Not really. 113 00:05:20,267 --> 00:05:21,466 By the way, 114 00:05:21,501 --> 00:05:23,434 there's a Woody Allen waiting in your office. 115 00:05:23,469 --> 00:05:25,566 He's here? 116 00:05:25,601 --> 00:05:26,965 I can't believe you kept him waiting 117 00:05:27,000 --> 00:05:30,667 while you blathered on about my father's blindness! 118 00:05:35,133 --> 00:05:37,650 Maya Gallo, the great Woody Allen. 119 00:05:37,685 --> 00:05:40,167 Please, just call me The Great Woody. 120 00:05:42,767 --> 00:05:43,883 Oh, by the way, 121 00:05:43,918 --> 00:05:44,965 Mark Twain called. 122 00:05:45,000 --> 00:05:46,868 He can't make it for racquetball. 123 00:05:46,903 --> 00:05:48,965 Nice kid. 124 00:05:49,000 --> 00:05:51,300 He's like the Von Trapp they left behind. 125 00:05:52,767 --> 00:05:55,801 Okay, who are you really? 126 00:05:55,836 --> 00:05:57,165 Woody Allen. 127 00:05:57,200 --> 00:06:00,067 All right, let me see your driver's license. 128 00:06:00,102 --> 00:06:03,232 I'm strictly a passenger... 129 00:06:03,267 --> 00:06:04,833 Ever since I honked at a Teamster 130 00:06:04,868 --> 00:06:07,834 and he responded by spanking me with a "how's my driving?" sign. 131 00:06:09,367 --> 00:06:11,317 But here's my, uh... 132 00:06:11,352 --> 00:06:13,267 here's my state ID. 133 00:06:16,434 --> 00:06:19,334 You legally changed your name to Woody Allen? 134 00:06:19,369 --> 00:06:20,933 My-my agent thought 135 00:06:20,968 --> 00:06:24,401 Allen Konigsberg sounded too Jewish. 136 00:06:24,436 --> 00:06:27,834 This from a man named Myron Fishnik. 137 00:06:27,869 --> 00:06:30,399 Oh... 138 00:06:30,434 --> 00:06:34,334 So...you read the article and... 139 00:06:34,369 --> 00:06:35,332 called. 140 00:06:35,367 --> 00:06:38,299 That was so sweet. 141 00:06:38,334 --> 00:06:41,234 Well, you're a terrific writer, you know. 142 00:06:41,269 --> 00:06:45,751 Intellectual without being didactic. 143 00:06:45,786 --> 00:06:50,234 Thanks. That's a...really nice coat. 144 00:06:50,269 --> 00:06:54,634 This? I, uh, got on sale. 145 00:06:56,634 --> 00:06:59,868 So... 146 00:07:02,601 --> 00:07:04,767 So... 147 00:07:06,234 --> 00:07:08,667 Maya, I need the- oh, I'm sorry. 148 00:07:08,702 --> 00:07:10,451 Oh, Elliott, um... 149 00:07:10,486 --> 00:07:12,026 this is Woody... 150 00:07:12,061 --> 00:07:13,567 Woody Allen. 151 00:07:15,968 --> 00:07:17,965 Okay. 152 00:07:18,000 --> 00:07:20,133 Is that all you have to say? 153 00:07:20,168 --> 00:07:23,032 For the moment, 154 00:07:23,067 --> 00:07:26,033 but we'll be talking about this for years. 155 00:07:27,767 --> 00:07:29,566 So, uh, while you were outside before, 156 00:07:29,601 --> 00:07:32,434 I, uh, I glanced at your list of story ideas, here. 157 00:07:32,469 --> 00:07:33,985 You read my ideas? 158 00:07:34,020 --> 00:07:35,501 They're terrific! 159 00:07:35,536 --> 00:07:37,732 Really? 160 00:07:37,767 --> 00:07:38,801 You think they're good? 161 00:07:38,836 --> 00:07:40,332 Good? 162 00:07:40,367 --> 00:07:42,117 Let me tell you something, sweetheart. 163 00:07:42,152 --> 00:07:43,868 The knishes at the Carnegie deli are good. 164 00:07:43,903 --> 00:07:44,934 These? These are brilliant- 165 00:07:44,969 --> 00:07:46,200 Oh! 166 00:07:49,901 --> 00:07:51,067 You're just saying that. 167 00:07:51,102 --> 00:07:52,899 No! 168 00:07:52,934 --> 00:07:55,532 Don't be ridiculous. 169 00:07:55,567 --> 00:07:59,033 The-The piece on "Cinderella and the Glass Ceiling," 170 00:07:59,068 --> 00:08:01,434 I- I'm getting goosebumps. 171 00:08:01,469 --> 00:08:02,799 Big ones. 172 00:08:02,834 --> 00:08:06,400 My forearm looks like a relief map of the Poconos. 173 00:08:06,435 --> 00:08:08,934 Tell that to everybody out there. 174 00:08:08,969 --> 00:08:09,998 Trying to get this magazine 175 00:08:10,033 --> 00:08:12,033 to publish something of substance 176 00:08:12,068 --> 00:08:13,434 is like pulling teeth. 177 00:08:13,469 --> 00:08:14,599 Please. 178 00:08:14,634 --> 00:08:16,434 You know, I have a fear of dentists. 179 00:08:16,469 --> 00:08:18,234 I was once having some bridge work done, 180 00:08:18,269 --> 00:08:19,699 and when I came to, 181 00:08:19,734 --> 00:08:21,234 my shirt was misbuttoned. 182 00:08:22,767 --> 00:08:25,299 Besides, you just got to know the tricks of selling. 183 00:08:25,334 --> 00:08:27,734 You know, when I was pitching Sleeper to the studio, 184 00:08:27,769 --> 00:08:30,501 I first pitched them the worst idea I could think of. 185 00:08:30,536 --> 00:08:32,667 Let me guess. Interiors. 186 00:08:34,033 --> 00:08:35,267 You didn't like Interiors. 187 00:08:35,302 --> 00:08:36,965 No, I did, but... 188 00:08:37,000 --> 00:08:38,232 You thought it was indulgent. 189 00:08:38,267 --> 00:08:39,934 No. I never used the word "indulgent." 190 00:08:39,969 --> 00:08:41,532 Claustrophobic? 191 00:08:41,567 --> 00:08:43,200 Okay, maybe a little. 192 00:08:43,235 --> 00:08:44,834 How can you say that? 193 00:08:44,869 --> 00:08:45,866 Jeez! 194 00:08:45,901 --> 00:08:47,901 Just because it didn't have a car crash 195 00:08:47,936 --> 00:08:49,901 or a talking dinosaur every three seconds? 196 00:08:49,936 --> 00:08:51,065 I'm just trying to say 197 00:08:51,100 --> 00:08:52,701 I just think it's not your best work- 198 00:08:52,736 --> 00:08:55,068 what am I doing? 199 00:08:55,103 --> 00:08:57,365 My point is, 200 00:08:57,400 --> 00:08:59,267 after the studio heard that bad pitch, 201 00:08:59,302 --> 00:09:00,968 they loved Sleeper. 202 00:09:01,003 --> 00:09:02,899 Very funny, 203 00:09:02,934 --> 00:09:04,767 but to quote the real Woody Allen, 204 00:09:04,802 --> 00:09:05,965 if you'll excuse me, 205 00:09:06,000 --> 00:09:08,065 I'm due back on planet Earth. 206 00:09:08,100 --> 00:09:10,767 Ooh, I love it when women quote me. 207 00:09:15,200 --> 00:09:17,067 Okay, here we are. 208 00:09:17,102 --> 00:09:18,899 Back at the office. 209 00:09:18,934 --> 00:09:22,367 Hey, how you feeling, boss? 210 00:09:22,402 --> 00:09:25,834 Yarh! I'm in ship shape, matey! 211 00:09:25,869 --> 00:09:29,267 Okay, that has to stop right now. 212 00:09:31,000 --> 00:09:33,016 Can I get you anything? 213 00:09:33,051 --> 00:09:34,559 Nina, relax. I'm fine. 214 00:09:34,594 --> 00:09:35,947 Yeah, well, I'm not. 215 00:09:35,982 --> 00:09:37,265 I am wracked with guilt, 216 00:09:37,300 --> 00:09:38,567 and until those bandages come off, 217 00:09:38,602 --> 00:09:40,466 I will be your eyes. 218 00:09:40,501 --> 00:09:42,033 Well, that's just the thing. 219 00:09:42,068 --> 00:09:43,699 I don't need eyes. 220 00:09:43,734 --> 00:09:45,901 I've never experienced New York 221 00:09:45,936 --> 00:09:47,466 like I just did. 222 00:09:47,501 --> 00:09:49,833 The sounds, the smells... 223 00:09:49,868 --> 00:09:53,100 My other senses have heightened tenfold. 224 00:09:53,135 --> 00:09:54,065 Hey, Jack- 225 00:09:54,100 --> 00:09:56,501 Ah! Who said that? 226 00:09:58,000 --> 00:10:00,484 Hey, Dad, how are you? 227 00:10:00,519 --> 00:10:02,968 I've never been better. 228 00:10:05,868 --> 00:10:07,299 Okay. 229 00:10:07,334 --> 00:10:09,767 Now, as soon as Elliott gets here, 230 00:10:09,802 --> 00:10:11,501 we can start the meeting. 231 00:10:16,267 --> 00:10:18,367 Sorry I'm late. 232 00:10:21,267 --> 00:10:24,467 Okay. Let's begin with articles. Maya? 233 00:10:24,502 --> 00:10:27,632 Okay, I have this idea for a piece 234 00:10:27,667 --> 00:10:30,317 on the frustration of women in corporate America. 235 00:10:30,352 --> 00:10:32,968 It's called "Cinderella and the Glass Ceiling." 236 00:10:34,601 --> 00:10:36,584 I don't know, it sounds a little dry. 237 00:10:36,619 --> 00:10:39,193 But you haven't even given it a chance. 238 00:10:39,228 --> 00:10:41,767 I- I don't need to. It smells boring. 239 00:10:41,802 --> 00:10:44,701 But this is a really important- 240 00:10:47,300 --> 00:10:53,834 Okay, the only other idea I have is inside a meat-packing plant. 241 00:10:53,869 --> 00:10:54,998 "Slaughterhouse Chic." 242 00:10:55,033 --> 00:10:57,083 What they do to the animals. 243 00:10:57,118 --> 00:10:59,026 What the butchers are wearing. 244 00:10:59,061 --> 00:11:00,934 You know, that sort of thing. 245 00:11:04,968 --> 00:11:05,834 Do the first one. 246 00:11:18,801 --> 00:11:19,901 Ohh... 247 00:11:23,367 --> 00:11:24,833 Maya, it's your dad. 248 00:11:24,868 --> 00:11:26,232 I was being driven home tonight, 249 00:11:26,267 --> 00:11:28,968 and I smelled the most incredible smell- 250 00:11:29,003 --> 00:11:30,098 pretzels! 251 00:11:30,133 --> 00:11:31,534 So I stopped and bought one, 252 00:11:31,569 --> 00:11:32,532 and let me tell you, 253 00:11:32,567 --> 00:11:34,634 it was like a party in my mouth. 254 00:11:34,669 --> 00:11:36,501 Pretzels, Maya, pretzels. 255 00:11:36,536 --> 00:11:38,334 I've never felt so alive. 256 00:11:39,834 --> 00:11:42,299 Maya, it's Finch. 257 00:11:42,334 --> 00:11:45,534 Your dad keeps calling me about...pretzels. 258 00:11:45,569 --> 00:11:47,300 Just thought you should know. 259 00:11:55,834 --> 00:11:57,332 What are you doing here? 260 00:11:57,367 --> 00:12:01,801 At the moment, I'm having a major heart attack. 261 00:12:01,836 --> 00:12:03,000 I haven't heard screaming like that 262 00:12:03,035 --> 00:12:04,365 since I told Tony Roberts 263 00:12:04,400 --> 00:12:08,067 he couldn't be in Purple Rose of Cairo. 264 00:12:08,102 --> 00:12:09,734 How did you get on my balcony? 265 00:12:09,769 --> 00:12:11,084 I climbed up the fire escape. 266 00:12:11,119 --> 00:12:12,400 I would've been here sooner, 267 00:12:12,435 --> 00:12:13,599 but the couple on four 268 00:12:13,634 --> 00:12:16,167 likes to watch TV in the nude. 269 00:12:16,202 --> 00:12:17,365 You seem nervous. 270 00:12:17,400 --> 00:12:19,900 Well, you scared the hell out of me. 271 00:12:19,935 --> 00:12:22,400 Relax. You know, I brought Chinese. 272 00:12:22,435 --> 00:12:23,532 What am I gonna do, 273 00:12:23,567 --> 00:12:26,766 strangle you with Lo Mein? 274 00:12:26,801 --> 00:12:28,234 How'd it go with the stories today? 275 00:12:28,269 --> 00:12:29,199 What? 276 00:12:29,234 --> 00:12:31,267 Did you try my plan? Did it work? 277 00:12:31,302 --> 00:12:32,434 Oh, yeah, it did. 278 00:12:32,469 --> 00:12:33,965 Really? 279 00:12:34,000 --> 00:12:36,132 That's terrific. 280 00:12:36,167 --> 00:12:37,998 I always believed in you. 281 00:12:38,033 --> 00:12:41,834 Well, not always, but since late this afternoon. 282 00:12:43,334 --> 00:12:44,634 You look freezing. 283 00:12:44,669 --> 00:12:45,899 I'm not too bad. 284 00:12:45,934 --> 00:12:48,367 The Kung Pao chicken is keeping my hands warm. 285 00:12:48,402 --> 00:12:49,851 Kung Pao chicken? 286 00:12:49,886 --> 00:12:51,276 And Moo Shu pork. 287 00:12:51,311 --> 00:12:52,632 Any pot stickers? 288 00:12:52,667 --> 00:12:56,367 Hey, does Rabbi Gendelman run a little long on Saturdays? 289 00:13:04,968 --> 00:13:06,098 You know, Dennis, 290 00:13:06,133 --> 00:13:07,998 I never said this to you before, 291 00:13:08,033 --> 00:13:11,299 but you're an extremely handsome man. 292 00:13:11,334 --> 00:13:14,767 Let's just keep it above the neck, cowboy. 293 00:13:16,200 --> 00:13:17,517 Jack, there you are. 294 00:13:17,552 --> 00:13:18,799 Where can I take you? 295 00:13:18,834 --> 00:13:20,434 Uh, nowhere. I-I'm going to the men's room. 296 00:13:20,469 --> 00:13:22,200 Oh, here, let me help you. 297 00:13:22,235 --> 00:13:23,365 Oop! Chair. 298 00:13:23,400 --> 00:13:24,867 Nina, I told you, I'm fine. 299 00:13:24,902 --> 00:13:26,334 Yeah, well, I still feel bad. 300 00:13:26,369 --> 00:13:27,365 Table. 301 00:13:27,400 --> 00:13:28,933 Now, the last thing I need 302 00:13:28,968 --> 00:13:30,467 is for you to get hurt again. 303 00:13:33,334 --> 00:13:34,866 Wall. 304 00:13:34,901 --> 00:13:38,567 Nina, I know this magazine like the back of my hand. 305 00:13:38,602 --> 00:13:42,234 I am perfectly capable of making it to the men's room 306 00:13:42,269 --> 00:13:43,400 on my own. 307 00:13:52,567 --> 00:13:53,532 Hey, Maya... 308 00:13:53,567 --> 00:13:56,532 your friend Woody is on his way up here. 309 00:13:56,567 --> 00:13:59,300 Should I push back your 2:00 with Foghorn Leghorn? 310 00:14:01,634 --> 00:14:03,632 Woody... 311 00:14:03,667 --> 00:14:05,032 What's he doing here again? 312 00:14:05,067 --> 00:14:08,032 He keeps showing up in the strangest places. 313 00:14:08,067 --> 00:14:10,868 Last night, he was on my balcony with Chinese food. 314 00:14:10,903 --> 00:14:12,801 Wait, he showed up at your apartment? 315 00:14:12,836 --> 00:14:13,899 He's harmless. 316 00:14:13,934 --> 00:14:15,567 Just a little eccentric. 317 00:14:15,602 --> 00:14:16,599 Maya, wake up. 318 00:14:16,634 --> 00:14:18,234 You have no idea who this guy is. 319 00:14:18,269 --> 00:14:19,466 I mean, who he really is. 320 00:14:19,501 --> 00:14:21,767 Elliott, it's nice that you're worried, 321 00:14:21,802 --> 00:14:22,866 but don't be. 322 00:14:22,901 --> 00:14:25,701 He's sweet and smart and funny. 323 00:14:25,736 --> 00:14:27,100 He's not Woody Allen! 324 00:14:27,135 --> 00:14:28,232 I know that, 325 00:14:28,267 --> 00:14:29,900 but I can still enjoy his company. 326 00:14:29,935 --> 00:14:31,534 Last night we discussed Nietzsche 327 00:14:31,569 --> 00:14:32,732 for two hours. 328 00:14:32,767 --> 00:14:34,767 Oh! He has the heart of a philosopher. 329 00:14:34,802 --> 00:14:37,868 Yeah, in a jar on his desk. 330 00:14:39,767 --> 00:14:41,299 I can't wait to tell my wife 331 00:14:41,334 --> 00:14:45,200 I was in the men's room with Woody Allen. 332 00:14:45,235 --> 00:14:47,167 I can't wait to go home 333 00:14:47,202 --> 00:14:49,065 and change my shoes. 334 00:14:49,100 --> 00:14:50,501 Maya, just because he looks and talks 335 00:14:50,536 --> 00:14:51,799 like Woody Allen 336 00:14:51,834 --> 00:14:54,400 doesn't mean he's not some dangerous wacko. 337 00:14:54,435 --> 00:14:55,499 Oh, sure, I get it. 338 00:14:55,534 --> 00:14:56,934 I see why you don't like me. 339 00:14:56,969 --> 00:14:59,299 You're an anti-Semite. 340 00:14:59,334 --> 00:15:00,734 Maybe you should go into your darkroom 341 00:15:00,769 --> 00:15:02,868 and develop the master race. 342 00:15:02,903 --> 00:15:05,334 I am not anti-Semitic. 343 00:15:06,701 --> 00:15:07,701 Why are you laughing? 344 00:15:07,736 --> 00:15:10,265 He's funny. 345 00:15:10,300 --> 00:15:11,683 Maya, have dinner with me tonight. 346 00:15:11,718 --> 00:15:13,459 I know this place that's so trendy 347 00:15:13,494 --> 00:15:15,200 the waiters insult themselves. 348 00:15:16,767 --> 00:15:18,767 Listen, pal, she's not having dinner with you. 349 00:15:18,802 --> 00:15:20,868 Not tonight, not ever. 350 00:15:20,903 --> 00:15:22,934 Pick me up at 8:00. 351 00:15:22,969 --> 00:15:24,866 Great. 352 00:15:24,901 --> 00:15:26,550 You just watch out, pal. 353 00:15:26,585 --> 00:15:28,165 You better watch out... 354 00:15:28,200 --> 00:15:29,200 because that's a nice shirt 355 00:15:29,235 --> 00:15:30,667 and I'm a bleeder. 356 00:17:00,200 --> 00:17:01,567 I told you he was crazy. 357 00:17:03,901 --> 00:17:07,167 Imitating Woody Allen landed him in an institution? 358 00:17:07,202 --> 00:17:10,434 Imitating Little Richard landed him in an institution. 359 00:17:10,469 --> 00:17:12,165 His real name is Preston Beckman. 360 00:17:12,200 --> 00:17:13,734 He sells office supplies over the internet. 361 00:17:13,769 --> 00:17:15,185 Oh, that's so sad. 362 00:17:15,220 --> 00:17:16,566 Oh, save your tears. 363 00:17:16,601 --> 00:17:18,165 He's worth 12 million bucks, 364 00:17:18,200 --> 00:17:20,501 and according to his psychiatrist, 365 00:17:20,536 --> 00:17:22,065 who, by the way, 366 00:17:22,100 --> 00:17:24,032 wants to meet Cindy Crawford so badly 367 00:17:24,067 --> 00:17:27,667 he's willing to violate doctor-patient confidentiality, 368 00:17:27,702 --> 00:17:28,933 Beckman holds on to his delusion 369 00:17:28,968 --> 00:17:31,434 only as long as someone's there to support it. 370 00:17:34,067 --> 00:17:35,199 No more Woody? 371 00:17:35,234 --> 00:17:37,667 Come on, what is it with you and this guy? 372 00:17:39,901 --> 00:17:41,933 Oh, I know it seems strange, 373 00:17:41,968 --> 00:17:46,200 but there were times when I forgot that he wasn't... 374 00:17:46,235 --> 00:17:49,851 or maybe I let myself forget because... 375 00:17:49,886 --> 00:17:53,467 suddenly, life was like my favorite movie. 376 00:17:53,502 --> 00:17:55,000 How many times can you say that? 377 00:17:55,035 --> 00:17:56,833 Maya, end it. 378 00:17:56,868 --> 00:17:58,601 He won't stop living out this fantasy 379 00:17:58,636 --> 00:17:59,534 until you do. 380 00:18:03,868 --> 00:18:05,701 I'll just miss him. 381 00:18:05,736 --> 00:18:07,167 That's all. 382 00:18:12,067 --> 00:18:13,933 So I turned to the monsignor and said, 383 00:18:13,968 --> 00:18:15,601 "I don't even care if there's an afterlife, 384 00:18:15,636 --> 00:18:17,501 as long as there's no bugs." 385 00:18:20,033 --> 00:18:21,633 Um... 386 00:18:21,668 --> 00:18:23,199 Woody... 387 00:18:23,234 --> 00:18:24,400 we need to talk. 388 00:18:24,435 --> 00:18:25,933 Oh, jeez. 389 00:18:25,968 --> 00:18:27,951 That's what the guys from Orion said 390 00:18:27,986 --> 00:18:29,899 when they saw the grosses from Zelig. 391 00:18:29,934 --> 00:18:35,033 Listen, I-I've been living my fantasy at your expense. 392 00:18:35,068 --> 00:18:37,632 You're a wonderful person as Woody Allen. 393 00:18:37,667 --> 00:18:41,701 You can be a wonderful person as Preston Beckman. 394 00:18:45,234 --> 00:18:47,217 Do you believe this? 395 00:18:47,252 --> 00:18:49,165 All of a sudden, 396 00:18:49,200 --> 00:18:50,400 I feel like I'm being questioned 397 00:18:50,435 --> 00:18:52,432 by the Gestapo. 398 00:18:52,467 --> 00:18:53,534 Who are you talking to? 399 00:18:53,569 --> 00:18:54,833 The camera. 400 00:18:54,868 --> 00:18:55,934 I'm talking to the camera. 401 00:18:55,969 --> 00:18:57,199 There is no camera. 402 00:18:57,234 --> 00:18:58,734 You are not Woody Allen. 403 00:18:58,769 --> 00:19:00,199 You're not even Jewish. 404 00:19:00,234 --> 00:19:03,817 Ooh, jeez...I can't breathe. 405 00:19:03,852 --> 00:19:07,365 I suddenly feel smothered. 406 00:19:07,400 --> 00:19:09,200 Like when my Aunt Libby with the cabbage breath 407 00:19:09,235 --> 00:19:11,732 used to hug me at Passover. 408 00:19:11,767 --> 00:19:13,868 Although, she was tremendously large-breasted, 409 00:19:13,903 --> 00:19:15,501 which may explain why I get aroused 410 00:19:15,536 --> 00:19:17,200 whenever I eat coleslaw. 411 00:19:21,434 --> 00:19:23,400 So you see my point. 412 00:19:23,435 --> 00:19:25,132 No. 413 00:19:25,167 --> 00:19:27,283 You see, Maya, I think you're terrific, 414 00:19:27,318 --> 00:19:29,400 but, well, I have to break up with you. 415 00:19:31,334 --> 00:19:32,566 You're breaking up with me? 416 00:19:32,601 --> 00:19:35,434 Frankly, Maya, it wouldn't kill you to, uh... 417 00:19:35,469 --> 00:19:36,834 see a therapist. 418 00:19:38,868 --> 00:19:40,617 Oh, so now I'm crazy. 419 00:19:40,652 --> 00:19:42,332 Didn't say crazy. 420 00:19:42,367 --> 00:19:44,901 Obsessive, yes, but crazy? 421 00:19:46,033 --> 00:19:47,734 Well, maybe that too. 422 00:19:50,267 --> 00:19:51,766 Listen, I care about you, 423 00:19:51,801 --> 00:19:53,701 and I want you to get the help you need, 424 00:19:53,736 --> 00:19:55,601 so I'm not gonna let that get to me. 425 00:19:55,636 --> 00:19:58,701 It's over, baby. Let it go. 426 00:20:00,767 --> 00:20:02,583 Okay, that got to me. 427 00:20:02,618 --> 00:20:04,392 So long, Preston. 428 00:20:04,427 --> 00:20:06,167 I hope you get help. 429 00:20:08,133 --> 00:20:09,700 So that's how it ended. 430 00:20:09,735 --> 00:20:11,232 She was a great girl, 431 00:20:11,267 --> 00:20:14,634 maybe could've even been the love of my life, but... 432 00:20:14,669 --> 00:20:15,968 that's the way it goes. 433 00:20:16,003 --> 00:20:17,232 What are you doing? 434 00:20:17,267 --> 00:20:20,501 I did see her one more time. 435 00:20:20,536 --> 00:20:21,466 Stop that! 436 00:20:21,501 --> 00:20:23,100 She was coming out of the film Shoah, 437 00:20:23,135 --> 00:20:24,334 which I considered a victory, 438 00:20:24,369 --> 00:20:25,466 although a minor one, 439 00:20:25,501 --> 00:20:27,801 because she left 10 minutes after it had started. 440 00:20:27,836 --> 00:20:28,701 Urgh! 441 00:20:31,000 --> 00:20:35,667 And I never saw... Woody or Preston again. 442 00:20:35,702 --> 00:20:37,032 It's sort of like that other joke 443 00:20:37,067 --> 00:20:39,132 Woody Allen tells in Annie Hall. 444 00:20:39,167 --> 00:20:41,801 Two elderly women are at a Catskill Mountain resort, 445 00:20:41,836 --> 00:20:43,032 and one of them says, 446 00:20:43,067 --> 00:20:46,183 "Boy, the food at this place is really terrible." 447 00:20:46,218 --> 00:20:49,300 The other one says, "Yeah, and such small portions." 448 00:20:49,335 --> 00:20:51,933 To me, that's Preston Beckman. 449 00:20:51,968 --> 00:20:56,834 Yeah, he was weird, and at times a bit scary, but... 450 00:20:56,869 --> 00:21:00,767 such small portions. 451 00:21:00,802 --> 00:21:02,866 Lady... 452 00:21:02,901 --> 00:21:04,601 this thing's getting really heavy. 453 00:21:06,100 --> 00:21:07,000 Yeah, yeah, go ahead. 454 00:21:08,801 --> 00:21:10,532 Yeah. 455 00:21:10,567 --> 00:21:12,234 Maya, it's Woody Allen again. 456 00:21:12,269 --> 00:21:13,399 Urgh! 457 00:21:13,434 --> 00:21:14,834 I told you not to call me 458 00:21:14,869 --> 00:21:16,499 until you got help. 459 00:21:16,534 --> 00:21:18,601 Uh, I'm holding for Maya Gallo. 460 00:21:18,636 --> 00:21:20,434 Oh, Preston, I know this is you! 461 00:21:20,469 --> 00:21:21,399 You don't even sound 462 00:21:21,434 --> 00:21:22,766 like Woody Allen anymore! 463 00:21:22,801 --> 00:21:24,667 Preston? Who-who's Preston? 464 00:21:24,702 --> 00:21:25,933 Urgh! 465 00:21:25,968 --> 00:21:28,432 This is Woody Allen. I swear. 466 00:21:28,467 --> 00:21:31,000 Look, I-I just called to say that I think 467 00:21:31,035 --> 00:21:33,033 you're a terrific writer... 468 00:21:33,068 --> 00:21:33,998 Hi. 469 00:21:34,033 --> 00:21:36,732 Ahem. Although, you know, 470 00:21:36,767 --> 00:21:39,667 not the greatest conversationalist. 471 00:21:44,434 --> 00:21:45,799 Dennis? 472 00:21:45,834 --> 00:21:48,634 Yeah, over here updating your Rolodex. 473 00:21:48,669 --> 00:21:49,799 Great. 474 00:21:49,834 --> 00:21:52,267 By the way, I can see again. 475 00:21:52,302 --> 00:21:54,585 Uh-oh. 476 00:21:54,620 --> 00:21:56,833 Well said. 477 00:21:56,868 --> 00:21:58,833 Heh, heh, heh... 478 00:21:58,868 --> 00:22:00,617 Tell you what, uh... 479 00:22:00,652 --> 00:22:02,332 you forget about this, 480 00:22:02,367 --> 00:22:04,400 and I'll erase the surveillance tape 481 00:22:04,435 --> 00:22:06,434 of you whizzing in the elevator. 482 00:22:06,469 --> 00:22:07,567 Done. 483 00:22:07,617 --> 00:22:12,167 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.