All language subtitles for Jeeves and Wooster s03e04 Hall.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,000 --> 00:01:03,000 (Tannoy) The train now standing at Platform three is the 09:35 from... 2 00:01:04,300 --> 00:01:06,300 (Sighing) 3 00:01:09,000 --> 00:01:13,500 - Madeline! - Augustus, l have such bad news. 4 00:01:13,600 --> 00:01:16,700 - lt's poor darling Hilda. - Hilda? 5 00:01:16,800 --> 00:01:20,300 - She's broken up with Woger. - Woger? 6 00:01:22,200 --> 00:01:24,500 l must be with her in her hour of need. 7 00:01:24,600 --> 00:01:26,900 But l can't see your godmother by myself. 8 00:01:27,000 --> 00:01:30,500 - Suppose she doesn't approve of me? - She'll love you, Augustus... 9 00:01:30,600 --> 00:01:32,600 - 'Scuse me, sir. - ..Just as l do. 10 00:01:32,700 --> 00:01:36,900 - But l'll be all alone! - Oh, my brave, my wonderful boy. 11 00:01:37,000 --> 00:01:38,000 ln you get, now. 12 00:01:40,700 --> 00:01:42,600 Wait, Mad... 13 00:01:44,200 --> 00:01:45,600 Madeline! 14 00:01:59,400 --> 00:02:02,500 Oh, my goodness! The address! 15 00:02:26,300 --> 00:02:30,100 - This club is really amazing, Jeeves. - lndeed, sir. 16 00:02:30,200 --> 00:02:34,500 Don't sound so soupy. You won't have to lug that bag of clubs round. 17 00:02:34,600 --> 00:02:37,600 - This is the whole works. - l should not wish to be seen 18 00:02:37,700 --> 00:02:40,700 carrying an illegal club around Wentworth, sir. 19 00:02:40,800 --> 00:02:43,900 Nothing in the rules says one can't have an adjustable iron. 20 00:02:44,000 --> 00:02:48,300 l press this button, click, it's a niblick, click-click, it's a mashie niblick 21 00:02:48,400 --> 00:02:54,900 - click-click-click, it's a mid-mashie... - Yes, thank you, sir. Most ingenious. 22 00:02:55,000 --> 00:02:57,200 All the way up to cleek. 23 00:02:57,300 --> 00:02:59,600 Rule No. 14-3, sir, 24 00:02:59,700 --> 00:03:04,300 states that no player shall use any artificial device or unusual equipment. 25 00:03:04,400 --> 00:03:07,100 The rules committee of the Royal and Ancient... 26 00:03:07,200 --> 00:03:10,500 The rules committee of the Royal and Ancient are yesterday's men. 27 00:03:10,600 --> 00:03:13,400 - They must face the modern world. - lf you say so, sir. 28 00:03:13,500 --> 00:03:15,400 (Telephone) 29 00:03:19,700 --> 00:03:21,900 Mr Wooster's residence. 30 00:03:22,000 --> 00:03:23,900 Good afternoon, Mrs Gregson. 31 00:03:26,500 --> 00:03:30,500 No, l regret to say that Mr Wooster is not at home, Mrs Gregson. 32 00:03:30,600 --> 00:03:32,900 Certainly, Mrs Gregson. 33 00:03:35,200 --> 00:03:36,400 Yes, Mrs Gregson. 34 00:03:37,300 --> 00:03:42,400 That was Mrs Gregson, sir. She desires us both to visit immediately. 35 00:03:42,500 --> 00:03:46,400 - And l say yes, Bertie. - But dash it, Aunt Agatha... 36 00:03:46,500 --> 00:03:51,700 Please! Confine that sort of language to the tap room where it belongs. 37 00:03:51,800 --> 00:03:53,600 l don't know Gertrude Winkworth. 38 00:03:53,700 --> 00:03:57,600 Her mother, Dame Daphne, is one of my oldest and dearest friends. 39 00:03:57,700 --> 00:03:59,700 There is good blood there, Bertie. 40 00:03:59,800 --> 00:04:03,100 An injection of it might fortify the jejune concoction 41 00:04:03,200 --> 00:04:07,100 which seems to run through the veins of the Woosters these days. 42 00:04:15,600 --> 00:04:19,700 by some quite unsuitable sort of actor of all things. 43 00:04:19,800 --> 00:04:23,000 l said to her, ''She's just the girl for Bertie.'' 44 00:04:23,100 --> 00:04:27,100 That's another thing. lf this Gertrude Winkworth and l should hit it off, 45 00:04:27,200 --> 00:04:29,800 we'd be known by all and sundry as Bertie and Gertie, 46 00:04:29,900 --> 00:04:33,900 - like some dashed music hall act. - Don't be such a poltroon, Bertie. 47 00:04:35,500 --> 00:04:39,500 - Get him down to Deverill Hall, Jeeves. - Very good, Mrs Gregson. 48 00:04:48,500 --> 00:04:52,500 Bertie! Bertie, Bertie, Bertie! l've forgotten the address. 49 00:04:52,600 --> 00:04:56,000 - Hello, Gussie. Whose address? - l can't remember. 50 00:04:56,100 --> 00:04:57,900 Dean something something. 51 00:05:00,000 --> 00:05:02,700 Can't you telephone Madeline to find out? 52 00:05:02,800 --> 00:05:05,500 l don't know where Madeline is. Well, l do. 53 00:05:05,600 --> 00:05:09,500 The Larches, Wimbledon Common, but l don't know the telephone number. 54 00:05:09,600 --> 00:05:12,100 We can look it up. What's the name of her friend? 55 00:05:12,200 --> 00:05:13,600 Hilda...something. 56 00:05:14,200 --> 00:05:16,300 - Pardon me, sir. - Yes, Jeeves? 57 00:05:16,400 --> 00:05:20,800 lf it is to Miss Bassett's godmother that Mr Fink-Nottle must present himself, 58 00:05:20,900 --> 00:05:24,100 l think you'll find that it is Dame Daphne Winkworth. 59 00:05:24,200 --> 00:05:28,200 - That's it! That's it! - How the dickens did you know that? 60 00:05:28,800 --> 00:05:32,000 l heard Miss Bassett's father, Sir Watkyn, mention 61 00:05:32,100 --> 00:05:36,100 that Miss Madeline's godmothers are Dame Daphne and Mrs Gregson. 62 00:05:36,200 --> 00:05:40,400 He referred to them in a moment of grim jocularity as Scylla and Charybdis. 63 00:05:40,500 --> 00:05:45,500 This is the Dame Daphne Winkworth of Deverill Hall we're under orders to see? 64 00:05:45,600 --> 00:05:48,200 - lndeed, sir. - There you are, Gussie. 65 00:05:48,300 --> 00:05:50,300 You can travel with us tomorrow. 66 00:05:50,400 --> 00:05:54,900 Oh, no...Madeline would expect me to be there tonight. 67 00:05:55,000 --> 00:05:58,800 Assert your independence, Gussie. Anyway, how will she know you're not? 68 00:05:58,900 --> 00:06:01,400 We could slide over to the Drones for a snifter. 69 00:06:02,500 --> 00:06:05,500 All right. Why shouldn't l? 70 00:06:05,600 --> 00:06:07,300 l will. 71 00:06:09,800 --> 00:06:13,000 Why should l do exactly what Madeline tells me all the time? 72 00:06:13,100 --> 00:06:16,800 - Spoken like a true Fink-Nottle, Gussie. - l don't tell her what to do. 73 00:06:16,900 --> 00:06:19,500 Usual for me, George. How about you, Gussie? 74 00:06:19,600 --> 00:06:22,500 - Orange juice, please. - Gussie, you're a on a long leash. 75 00:06:22,600 --> 00:06:25,300 - You'll drink champagne and like it. - Oh, nearly! 76 00:06:25,400 --> 00:06:27,800 - Catsmeat! - What? 77 00:06:28,700 --> 00:06:31,000 - Bertie. - l haven't seen you in an age. 78 00:06:31,100 --> 00:06:34,100 Do you know Gussie Fink-Nottle? Claude Potter-Pirbright. 79 00:06:34,200 --> 00:06:37,000 - What are you up to? - l start a new musical next week. 80 00:06:37,100 --> 00:06:38,900 - Oh. Nice part? - The usual: 81 00:06:39,100 --> 00:06:42,900 bound on Act One clutching a tennis racket and shout ''hello, girls,'' 82 00:06:43,000 --> 00:06:45,400 Act Two, fall in love with a parlour maid, 83 00:06:45,500 --> 00:06:49,600 Act Three, find out she's Lady Penelope incognito and live happily ever after. 84 00:06:49,700 --> 00:06:53,600 - l don't think l've seen that one. - What about you? Busy? 85 00:06:53,700 --> 00:06:56,700 Yes. Gussie and l are going to Deverill Hall tomorrow. 86 00:06:56,800 --> 00:06:59,800 - Do you know them, the Winkworths? - You trying to be funny? 87 00:06:59,900 --> 00:07:01,800 l'm engaged to Gertrude. 88 00:07:01,900 --> 00:07:05,000 - Gertrude? As in Winkworth? - Of course. 89 00:07:05,100 --> 00:07:07,000 - Oh. - What do you mean, ''Oh''? 90 00:07:07,100 --> 00:07:10,100 - She's wonderful, Bertie. - (Man) Can we have the ball? 91 00:07:10,200 --> 00:07:12,900 - Yes, well, that's good, isn't it? - No, it's not good. 92 00:07:13,000 --> 00:07:16,000 When we got engaged and broke the news to her mother, 93 00:07:16,100 --> 00:07:19,700 she let out a yell you could have heard in St Neots. 94 00:07:19,800 --> 00:07:22,900 - St Neots being...? - About 20 miles as the crow flies. 95 00:07:23,000 --> 00:07:26,500 - A goodish distance. - l haven't seen Gertrude since. 96 00:07:26,600 --> 00:07:31,700 l'm trying to pluck up the courage to go down and persuade her to elope with me. 97 00:07:32,800 --> 00:07:35,700 - Oh! What's her mother like? - Dame Daphne? 98 00:07:35,800 --> 00:07:39,300 Light-heavyweight, touch of Wallace Beery about the jaw line. 99 00:07:39,400 --> 00:07:44,200 - Gussie's engaged to her goddaughter. - l'm going to get her blessing. 100 00:07:44,300 --> 00:07:47,600 - Well, l wish you luck with the aunts. - Aunts? 101 00:07:47,700 --> 00:07:51,100 Dame Daphne's got about 43 sisters living with her 102 00:07:51,200 --> 00:07:53,800 and they let out yells too. 103 00:07:53,800 --> 00:07:57,300 - Oh, dear... - Why not take Catsmeat out to dinner? 104 00:07:57,400 --> 00:08:02,300 He doesn't eat much and he can enwisen you re these aunts over the pottage. 105 00:08:03,900 --> 00:08:05,200 Owzat! 106 00:08:09,000 --> 00:08:13,000 Ah, Jeeves, a slight complication has arisen about the Winkworth girl 107 00:08:13,100 --> 00:08:16,400 - Aunt Agatha wants to pair me with. - lndeed, sir? 108 00:08:16,500 --> 00:08:20,600 The actor Dame Daphne wants to head off is Catsmeat Potter-Pirbright. 109 00:08:20,700 --> 00:08:23,700 Catsmeat is barmy about her apparently. The girl, that is. 110 00:08:23,800 --> 00:08:26,300 That would put you into an ambiguous situation 111 00:08:26,400 --> 00:08:29,600 in regard to your friendship with Mr Potter-Pirbright, sir. 112 00:08:29,700 --> 00:08:32,300 Ambiguous is right. There's nothing for it. 113 00:08:32,400 --> 00:08:34,800 l shall have to throttle back on the charm. 114 00:08:34,900 --> 00:08:38,000 l don't want to leave Catsmeat standing at the post. 115 00:08:38,100 --> 00:08:41,700 lt would seem to be a danger, sir. Will that be all, sir? 116 00:08:41,800 --> 00:08:45,300 - Yes, Jeeves, that'll be all. Yes. - Thank you, sir. 117 00:08:48,200 --> 00:08:50,800 (Woman) l hunt with the East Sussex of course, 118 00:08:50,900 --> 00:08:55,500 but Roger said he felt a certain obligation to support the Mid-Hants. 119 00:08:55,600 --> 00:09:00,400 The consequence was l never saw the little blighter at all, during the winter. 120 00:09:00,500 --> 00:09:02,500 - My poor Hilda. - Any old how, 121 00:09:02,600 --> 00:09:04,800 l issued an ultimatum, l'm afraid. 122 00:09:04,900 --> 00:09:08,900 ''Look here, Roger, '' l said, ''either it's the Mid-Hants or it's me. 123 00:09:09,000 --> 00:09:12,800 - Take your choice.'' - Oh, Hilda, you're so courageous. 124 00:09:12,900 --> 00:09:17,100 Yes, well, l've not seen him since and that was six weeks ago. 125 00:09:18,200 --> 00:09:20,300 Oh, it isn't fair, is it? 126 00:09:20,400 --> 00:09:26,300 l'm so lucky to have a man like Augustus - strong, reliable... 127 00:09:26,400 --> 00:09:29,200 What happened to that other blighter you were keen on, 128 00:09:29,300 --> 00:09:31,800 - that Bertie Wooster? - Oh, poor Bertie. 129 00:09:31,800 --> 00:09:34,900 He's still wildly in love with me of course, 130 00:09:35,000 --> 00:09:38,900 but l had to tell him that there could never be anything between us. 131 00:09:39,000 --> 00:09:41,500 My heart belongs to Augustus, you see. 132 00:09:42,600 --> 00:09:46,200 Of course, if Augustus and l were ever to break up... 133 00:09:47,800 --> 00:09:51,200 - Oh... - (Sighing) 134 00:09:53,500 --> 00:09:55,700 - l told you! - Come on, then. 135 00:09:55,800 --> 00:09:58,400 l'm pretty handy with my fists, you know. 136 00:09:58,500 --> 00:10:01,000 - Come on, Gussie. - No! Let me get at him! 137 00:10:01,100 --> 00:10:04,100 No. We'll go to The Blue Havoc. They'll let us in there. 138 00:10:04,200 --> 00:10:06,300 Let me get at him! 139 00:10:07,000 --> 00:10:10,900 (Catsmeat) lt was five in the morning and we were in Trafalgar Square. 140 00:10:11,000 --> 00:10:15,100 Gussie thought there might be newts in the fountain and started wading about. 141 00:10:15,200 --> 00:10:17,900 You can't go wading in Trafalgar Square fountain. 142 00:10:18,000 --> 00:10:20,100 - Gussie did. - Lucky he wasn't pinched. 143 00:10:20,200 --> 00:10:23,200 He was! A cop came along and gaffed him. 144 00:10:23,300 --> 00:10:26,900 He was given 14 days without the option at Bosher Street Police Court. 145 00:10:27,000 --> 00:10:29,200 - Do you know what, Jeeves? - No, sir. 146 00:10:29,300 --> 00:10:31,300 Gussie Fink-Nottle's in stir. 147 00:10:33,700 --> 00:10:35,700 Gussie Fink-Nottle's in stir! 148 00:10:37,000 --> 00:10:39,000 You see the ghastly position, Jeeves? 149 00:10:39,100 --> 00:10:42,500 What will happen when Gussie doesn't turn up? Madeline will enquire. 150 00:10:42,600 --> 00:10:45,200 You know how women are for digging out the truth. 151 00:10:45,300 --> 00:10:49,200 Nothing puts a girl off more than hearing a fellow is doing 14 days in chokey. 152 00:10:49,300 --> 00:10:51,300 A very acute observation, sir. 153 00:10:51,400 --> 00:10:55,000 (Wooster) There can be but one result: Gussie will get the bum's rush 154 00:10:55,100 --> 00:10:57,900 and the figure shambling down the aisle with Madeline 155 00:10:58,000 --> 00:11:00,800 while the organ plays The Voice That Breathed O'er Eden 156 00:11:00,900 --> 00:11:03,700 - will be Bertram Wilberforce Wooster. - l don't see why. 157 00:11:03,800 --> 00:11:07,500 Madeline Bassett believes l'm madly in love with her. 158 00:11:07,600 --> 00:11:09,500 When a girl thinks you love her 159 00:11:09,600 --> 00:11:13,100 and says she's leaving her betrothed and is ready to sign up with you, 160 00:11:13,200 --> 00:11:16,100 what can you do except marry her? One has to be civil. 161 00:11:16,200 --> 00:11:19,400 Ahem. There is one possible solution, sir. 162 00:11:21,300 --> 00:11:25,600 You see? ''There is one possible solution, sir,'' just like that. 163 00:11:25,700 --> 00:11:29,100 Catsmeat, Jeeves takes a size 14 hat, eats tons of fish 164 00:11:29,200 --> 00:11:33,000 and moves in mysterious ways his wonders to perform. Speak, Jeeves. 165 00:11:33,100 --> 00:11:36,500 Well, sir to obviate the enquiries which would be set on foot 166 00:11:36,600 --> 00:11:41,000 should Mr Fink-Nottle not present himself at Deverill Hall this evening, 167 00:11:41,100 --> 00:11:46,800 it is essential for a substitute, purporting to be Mr Fink-Nottle to take his place. 168 00:11:46,900 --> 00:11:50,500 You're not suggesting that l check in at this plague pit as Gussie? 169 00:11:50,600 --> 00:11:53,300 Unless you persuade one of your friends to do so, sir. 170 00:11:53,400 --> 00:11:58,100 You can't go round asking people to pretend to be Gussie Fink-Nottle. 171 00:11:58,200 --> 00:12:01,100 Well, you can, l suppose, but what a hell of a life. 172 00:12:01,200 --> 00:12:03,900 Besides, there isn't even... Catsmeat! 173 00:12:04,000 --> 00:12:06,200 Not on. They all know me at Deverill. 174 00:12:06,300 --> 00:12:10,200 Well, l can't do it. l can't even do an imitation of Gussie. 175 00:12:10,300 --> 00:12:12,700 You'll pardon me for pointing this out, sir, 176 00:12:12,800 --> 00:12:15,300 but the virtue of the plan is that there is no need 177 00:12:15,400 --> 00:12:18,100 to approximate the look or manner of Mr Fink-Nottle. 178 00:12:18,200 --> 00:12:20,900 Nobody at Deverill Hall has ever seen him. 179 00:12:21,000 --> 00:12:24,200 Yes, but dash it all, Jeeves, they must have heard about him. 180 00:12:24,300 --> 00:12:27,000 Let's face it, if Gussie's brain were silk, 181 00:12:27,100 --> 00:12:30,900 he'd be hard-put to find material to make a canary a pair of camiknickers. 182 00:12:31,000 --> 00:12:36,100 Five minutes' conversation with me and they would penetrate the deception. 183 00:12:36,200 --> 00:12:41,600 l'm sure that your undoubted thespian powers will see you through the day, sir. 184 00:12:41,700 --> 00:12:45,000 (Sighing) Jeeves, what are we letting ourselves in for? 185 00:12:45,100 --> 00:12:48,700 l regret that l shall not be able to accompany you, sir. 186 00:12:48,800 --> 00:12:51,800 Not be...? Why on earth not, Jeeves? 187 00:12:51,900 --> 00:12:55,600 l'm sorry, sir. The Ganymede Club would not look kindly 188 00:12:55,700 --> 00:13:00,500 on a gentleman's gentleman sailing, as it were, under false colours. 189 00:13:19,200 --> 00:13:21,100 - Mr Fink-Nottle, sir? - No. 190 00:13:21,300 --> 00:13:23,900 Oh, that's to say yes. Fink-Nottle, yes. 191 00:13:31,400 --> 00:13:34,300 l'd better dress. l don't want to be late for dinner. 192 00:13:34,400 --> 00:13:38,700 Dinner has already commenced, sir. We dine at 7:30 punctually. 193 00:13:38,800 --> 00:13:42,800 - Ah, so straight in and join the fray. - Such were Dame Daphne's instructions. 194 00:13:42,900 --> 00:13:44,800 Lead on, then. 195 00:13:47,900 --> 00:13:50,700 Mr Fink-Nottle has arrived, Dame Daphne. 196 00:13:50,800 --> 00:13:52,700 Oh, good. 197 00:13:52,800 --> 00:13:56,600 Oh. (Laughing) Fink-Nottle. Sorry. Dottle. Fink-Nottle. 198 00:13:56,700 --> 00:13:58,900 Mr Fink-Nottle, you're very late. 199 00:13:59,000 --> 00:14:01,600 You'll have to forgo the soup and the fish. 200 00:14:01,600 --> 00:14:04,700 Oh, consider them forwent. Shall l sit here? 201 00:14:06,300 --> 00:14:07,600 Well, this is jolly. 202 00:14:09,400 --> 00:14:12,000 Allow me to introduce my sisters. 203 00:14:12,100 --> 00:14:17,100 Miss Emmeline Deverill, Miss Myrtle, Deverill, 204 00:14:17,200 --> 00:14:22,000 Miss Harriet Deverill and Miss Charlotte Deverill. 205 00:14:22,100 --> 00:14:25,300 All the little Deverills, eh? (Chuckling) 206 00:14:25,400 --> 00:14:28,200 l'm Gussie Fink-Nottle, noted newt fancier. 207 00:14:28,300 --> 00:14:31,400 - What did he say? - He said he's a newt fancier. 208 00:14:31,500 --> 00:14:36,500 - ls that why he's so late? - This is my daughter, Gertrude. 209 00:14:43,600 --> 00:14:46,600 The nephew of a friend of mine is meant to be here. 210 00:14:46,700 --> 00:14:49,100 l wonder if you know him, a Mr Wooster? 211 00:14:49,200 --> 00:14:54,700 Bertie Wooster? Oh, yes. l've not actually had the pleasure, but l've heard of him. 212 00:14:54,800 --> 00:14:58,400 - That's how l know his name. - Apparently he's irresponsible. 213 00:14:58,500 --> 00:15:02,700 Agatha says she wonders if the kindest thing would be to put him in a home. 214 00:15:03,800 --> 00:15:05,500 Well, if that isn't just... 215 00:15:06,800 --> 00:15:10,100 Yes, but um...l wonder, have you heard the one about the, er... 216 00:15:10,200 --> 00:15:12,500 the fan dancer and the performing flea? 217 00:15:12,600 --> 00:15:15,200 Ah...no. Actually, here's a better one. 218 00:15:15,300 --> 00:15:20,300 Yes. There are these three deaf chaps on a train and it stops at Wembley. 219 00:15:20,400 --> 00:15:24,600 - What's he doing? - Mr Fink-Nottle is telling an anecdote. 220 00:15:24,700 --> 00:15:28,300 Anyway, there it is at Wembley, and one chap says, ''ls this Wembley?'' 221 00:15:28,400 --> 00:15:31,200 - The other says, ''No, it's Thursday.'' - What did he say? 222 00:15:31,300 --> 00:15:36,400 - He said, ''No, it's Thursday.'' - No, it's not. lt's Friday. 223 00:15:36,400 --> 00:15:40,500 - l know. l changed my library book. - lt's a joke, Charlotte. 224 00:15:40,600 --> 00:15:45,500 Thank you. The third one says, ''So am l. Let's go and have a drink.'' 225 00:15:45,600 --> 00:15:50,500 - lt's a joke about drink, Charlotte. - No, it's not about drink. lt's about... 226 00:15:50,600 --> 00:15:53,900 Why did the first man bring up the days of the week? 227 00:15:54,000 --> 00:15:57,600 No, the first man is the one who says, ''ls this Wimbledon?'' 228 00:15:57,700 --> 00:16:00,000 - No... - That was the second man. 229 00:16:00,100 --> 00:16:03,700 Let Mr Fink-Nottle finish his joke before we judge it. 230 00:16:07,400 --> 00:16:10,700 - Well, that was it actually. - ls it about tennis, perhaps? 231 00:16:10,800 --> 00:16:13,300 l don't care for jokes about tennis. 232 00:16:13,400 --> 00:16:16,700 - Some jokes about tennis... - No, l just cannot... 233 00:16:16,800 --> 00:16:19,200 (All talk at once) 234 00:16:39,200 --> 00:16:41,900 - Good lord, Jeeves! - Good evening, sir. 235 00:16:42,000 --> 00:16:46,700 - What on earth are you doing here? - l am performing my customary office 236 00:16:46,800 --> 00:16:49,200 - in attending Mr Wooster. - But... 237 00:16:50,000 --> 00:16:51,200 Gussie? 238 00:16:51,300 --> 00:16:55,900 - You're meant to be in court. - Allow me to help you, Mr Wooster. 239 00:16:56,000 --> 00:16:57,900 What? Oh, yes. 240 00:16:58,000 --> 00:17:01,100 - Wooster? - You must be Mr Wooster. 241 00:17:01,200 --> 00:17:04,300 - (Both) Yes. - l beg your pardon? 242 00:17:04,400 --> 00:17:08,000 No, no, not me. No, l'm...l'm Fink-Nottle, you know, 243 00:17:08,100 --> 00:17:10,500 the newt man. (Laughing) 244 00:17:34,100 --> 00:17:37,100 - Good morning, sir. - Never mind good morning. 245 00:17:37,200 --> 00:17:40,500 - How did Gussie get out of stir? - The magistrate decided 246 00:17:40,600 --> 00:17:43,600 to substitute a fine for the prison sentence, sir. 247 00:17:43,700 --> 00:17:47,800 l was unable to inform you as it happened when you were on your way. 248 00:17:47,900 --> 00:17:52,000 So Gussie is freed from durance vile and you bring him to Deverill Hall? 249 00:17:52,100 --> 00:17:54,100 - Yes, sir. - Why? 250 00:17:54,200 --> 00:17:56,500 lt seemed the best course of action. 251 00:17:56,600 --> 00:17:59,700 ln the event of either of you failing to arrive, 252 00:17:59,800 --> 00:18:04,500 enquiries would have been instituted by either Mrs Gregson or Miss Bassett 253 00:18:04,600 --> 00:18:06,300 with disastrous results. 254 00:18:06,600 --> 00:18:08,800 To point out just one aspect, sir, 255 00:18:08,900 --> 00:18:12,500 Miss Bassett is expecting daily letters from Mr Fink-Nottle 256 00:18:12,600 --> 00:18:15,000 describing in detail his life here. 257 00:18:15,100 --> 00:18:18,300 l hadn't thought of that. So, l'm Gussie and Gussie's me? 258 00:18:18,400 --> 00:18:21,500 - Yes, sir. - Ceaseless vigilance will be required 259 00:18:21,600 --> 00:18:23,500 if we're not to gum up the game. 260 00:18:23,600 --> 00:18:27,700 - We shall be walking on eggshells. - A very trenchant metaphor, sir. 261 00:18:34,300 --> 00:18:36,500 What ho, Gussie, or rather Bertie? 262 00:18:36,700 --> 00:18:40,400 - This is a pretty state of things. - Better than being in clink though. 263 00:18:40,500 --> 00:18:43,500 ln prison, you don't have people calling you Mr Wooster. 264 00:18:43,600 --> 00:18:46,700 How do you suppose l feel knowing everybody thinks you're me? 265 00:18:46,800 --> 00:18:49,400 - Shouldn't you prefer it? - Prefer it? Are you mad? 266 00:18:49,500 --> 00:18:51,500 How do you think l feel? 267 00:18:51,600 --> 00:18:54,700 Do you realise that the world of Deverill believes 268 00:18:54,800 --> 00:18:57,100 Bertram Wooster is an oversized gargoyle 269 00:18:57,200 --> 00:19:00,300 who looks like Lester the Pester in an American comic strip? 270 00:19:00,400 --> 00:19:02,500 ln case you are under any illusion, 271 00:19:02,600 --> 00:19:06,700 those aunts pulled their skirts aside when l said l was Bertie Wooster 272 00:19:06,800 --> 00:19:10,900 and, as if that wasn't bad enough, you seem to have made my name mud, 273 00:19:11,000 --> 00:19:14,800 something about trains and Wimbledon and an unseemly anecdote. 274 00:19:14,900 --> 00:19:19,100 What will happen if they tell Madeline l tell unseemly anecdotes? 275 00:19:19,200 --> 00:19:22,700 - l advise stout denial, and in any case... - Mr Wooster... 276 00:19:22,800 --> 00:19:26,500 - Mr Fink-Nottle. - Ah. What ho, Dame Daphne? 277 00:19:26,600 --> 00:19:29,100 Gertrude is on the terrace, Mr Wooster. 278 00:19:31,600 --> 00:19:32,300 Well? 279 00:19:35,400 --> 00:19:38,600 l thought perhaps you might want to talk to her. 280 00:19:38,700 --> 00:19:41,300 - What about? - Excuse us a moment, would you? 281 00:19:42,400 --> 00:19:45,300 Gussie, l'm meant to be wooing Gertrude Winkworth. 282 00:19:45,400 --> 00:19:48,400 - Wooing? - Wooing, courting, pressing one's suit. 283 00:19:48,500 --> 00:19:50,900 - Dallying with. - l'm not going to do that. 284 00:19:51,000 --> 00:19:53,700 You have to, Gussie, because you're meant to be me. 285 00:19:53,800 --> 00:19:56,600 Do your own dirty work. Suppose Madeline found out? 286 00:19:56,700 --> 00:19:59,100 Madeline won't find out. She's in Wimbledon. 287 00:19:59,200 --> 00:20:04,000 Yes, Bertie thinks he might totter out and have a word with Gertrude, don't you? 288 00:20:04,100 --> 00:20:07,200 - No! - l'm sure she'd be pleased to see you. 289 00:20:07,300 --> 00:20:10,000 Yes, almost as pleased as l shall be to see Madeline. 290 00:20:10,100 --> 00:20:13,500 - Yes, l've got so much to tell her. - Well, you can... 291 00:20:13,600 --> 00:20:16,300 Oh, very well. 292 00:20:19,100 --> 00:20:22,300 What a charming fellow that Bertie Wooster is! 293 00:20:22,400 --> 00:20:25,200 He could charm the skin off a rice pudding. 294 00:20:25,300 --> 00:20:29,800 - He seems very confused. - Confused? Bertie Wooster? Never. 295 00:20:29,900 --> 00:20:33,000 No. One of the keenest minds of his generation. 296 00:20:37,400 --> 00:20:39,300 - Hello. - Hello, Mr Wooster. 297 00:20:39,400 --> 00:20:40,700 l'm Bertie Wooster. 298 00:20:42,600 --> 00:20:45,900 - Lovely morning, isn't it, Mr Wooster? - What is? 299 00:20:46,000 --> 00:20:48,000 The morning. The weather. 300 00:20:48,100 --> 00:20:48,500 Oh. 301 00:20:51,100 --> 00:20:52,200 Do you like newts? 302 00:20:53,100 --> 00:20:54,600 - Newts? - l've got... 303 00:20:55,200 --> 00:20:57,800 Gussie Fink-Nottle's got lots of newts. 304 00:20:57,900 --> 00:21:00,400 l really envy him. 305 00:21:00,500 --> 00:21:04,600 lt must be really fulfilling to have that many newts. 306 00:21:04,700 --> 00:21:07,700 - Morning, Mr Purdey. - Morning, madam. 307 00:21:09,600 --> 00:21:12,200 There you are, then. 308 00:21:18,100 --> 00:21:20,500 No letter from Augustus, Hilda. 309 00:21:20,600 --> 00:21:22,700 l do wish he'd write. 310 00:21:25,200 --> 00:21:27,100 l say, Bertie, what a charming girl! 311 00:21:27,200 --> 00:21:30,600 - What? Who? - That Gertrude, Gertrude Winkworth. 312 00:21:30,700 --> 00:21:33,800 - ls she? - She wants me to sing tomorrow night. 313 00:21:33,900 --> 00:21:36,500 - Sing? - She heard from your Aunt Agatha 314 00:21:36,600 --> 00:21:39,400 what an expert you are on modern dance music, 315 00:21:39,500 --> 00:21:44,100 and as she thought l was you, she said l could entertain everyone after dinner. 316 00:21:44,200 --> 00:21:46,400 - Can you sing, Gussie? - Probably. 317 00:21:46,500 --> 00:21:50,300 - What do you mean, ''Probably''? - Well, l haven't tried yet, have l? 318 00:21:50,400 --> 00:21:53,900 l thought you could teach me a couple of those songs. 319 00:21:56,100 --> 00:22:00,100 - Do you play the piano, Gussie? - Yes. l'm better at the oboe. 320 00:22:00,200 --> 00:22:03,700 Really? No, l think the piano's a more usual sort of thing. 321 00:22:03,800 --> 00:22:05,700 Now, this is a good one, yes. 322 00:22:05,800 --> 00:22:08,700 Shall l play it, give you the idea, then you have a go. 323 00:22:08,800 --> 00:22:11,900 - All right. - Right. One, two, three, four. 324 00:22:12,000 --> 00:22:15,800 ( Chirpy marching tune) 325 00:22:15,900 --> 00:22:17,900 Some people make a fuss 326 00:22:18,000 --> 00:22:19,900 When a thing goes wrong 327 00:22:20,000 --> 00:22:21,900 Some stop and swear and cuss 328 00:22:22,000 --> 00:22:23,700 Others sing a song 329 00:22:23,800 --> 00:22:25,800 l don't do either 330 00:22:25,900 --> 00:22:27,700 That's all napoo 331 00:22:27,800 --> 00:22:30,200 When a thing goes wrong with me, 332 00:22:30,300 --> 00:22:32,000 This is what l do 333 00:22:32,100 --> 00:22:35,700 l lift up my finger and l say, ''Tweet-tweet, 334 00:22:35,800 --> 00:22:38,700 ''Shush-shush, now-now, come-come'' 335 00:22:40,200 --> 00:22:44,300 l don't need to linger when l say, ''Tweet-tweet, shush-shush...'' 336 00:22:44,400 --> 00:22:46,500 Stop! Are you mad?! 337 00:22:46,600 --> 00:22:49,200 Do you think l'm going to stand in front of people 338 00:22:49,300 --> 00:22:51,900 and sing tweet-tweet, ha-ha, hee-hee? 339 00:22:52,000 --> 00:22:56,300 - No, the second one's shush-shush. - What does it all mean? 340 00:22:56,400 --> 00:22:58,700 lt's the absolute dernier cri, Gussie. 341 00:22:58,800 --> 00:23:01,400 As cries go, this is as dernier as you can get. 342 00:23:01,500 --> 00:23:05,500 - lt's absolute gibberish! - Well, if you want intellectual content... 343 00:23:05,600 --> 00:23:08,300 Ah, this is the one. Right, here we go. 344 00:23:14,400 --> 00:23:18,400 How do you feel when you marry your ideal? 345 00:23:18,500 --> 00:23:22,900 Ever so goosie-goosie-goosie goo-sie 346 00:23:23,000 --> 00:23:27,800 How do you feel when the bells begin to peal? 347 00:23:27,900 --> 00:23:32,000 Ever so goosie-goosie-goosie goo-sie 348 00:23:32,100 --> 00:23:36,900 Walking up the aisle in a kind of daze 349 00:23:37,000 --> 00:23:41,700 Do you get the wind up when the organ plays? 350 00:23:41,800 --> 00:23:46,500 How do you feel when the parson's done the deal? 351 00:23:46,600 --> 00:23:50,500 Ever so goosie-goosie-goosie goo-sie 352 00:23:50,600 --> 00:23:53,700 Oh, l like that. That's very good! Let me have a go. 353 00:23:55,000 --> 00:23:58,500 - Gertrude will love this. - She'd have to have a heart of stone... 354 00:23:58,600 --> 00:24:01,000 What do you mean, ''Gertrude will love this''? 355 00:24:01,100 --> 00:24:04,800 She's the one who wanted me to play. Madeline never wanted me to play. 356 00:24:04,900 --> 00:24:07,100 Madeline doesn't think you're me. 357 00:24:07,200 --> 00:24:12,000 Don't you sometimes feel that Madeline's a bit, well, soppy, Bertie? 358 00:24:12,100 --> 00:24:14,200 Madeline? Soppy? 359 00:24:14,300 --> 00:24:18,700 All that business about bunny rabbits and the stars being God's daisy chain. 360 00:24:18,800 --> 00:24:22,200 No, no-no-no-no. Madeline's beliefs are out of the ordinary, 361 00:24:22,300 --> 00:24:24,300 but sound, Gussie, extremely sound. 362 00:24:24,400 --> 00:24:27,300 l think it would be a mistake to think of her as soppy. 363 00:24:27,400 --> 00:24:29,200 Well, let's get on with this. 364 00:24:29,400 --> 00:24:32,700 Ah, Jeeves, sorry to disturb you in your lair. 365 00:24:32,800 --> 00:24:34,900 Not at all, sir. 366 00:24:35,000 --> 00:24:37,200 l don't like the way things are going. 367 00:24:37,300 --> 00:24:40,800 Fink-Nottle appears to be besotted by this Gertrude female. 368 00:24:40,900 --> 00:24:44,700 - l feared that this might be the case, sir. - lt's only to be expected. 369 00:24:44,800 --> 00:24:49,200 The impact of a girl like Gertrude in spring on a fathead like Gussie, 370 00:24:49,300 --> 00:24:52,700 weakened by swilling orange juice, must be terrific. 371 00:24:52,800 --> 00:24:56,400 - What are we going to do, Jeeves? - l've taken the liberty, sir, 372 00:24:56,500 --> 00:25:00,300 of arranging a three-ball this afternoon between Miss Winkworth, 373 00:25:00,500 --> 00:25:03,600 - Mr Fink-Nottle and yourself. - Golf? At a time like this? 374 00:25:03,700 --> 00:25:05,900 With Gussie? He's a terrible golfer. 375 00:25:06,000 --> 00:25:08,700 Gertrude takes golf seriously. She plays off six. 376 00:25:08,800 --> 00:25:13,100 - Such is my understanding, sir. - She'll see his abysmal putting 377 00:25:13,200 --> 00:25:18,600 and his laughable game off the tee and cast him aside like a spilt beverage. 378 00:25:19,800 --> 00:25:23,100 Jeeves, how could l ever doubt you? 379 00:25:23,100 --> 00:25:25,200 l could not say, sir. 380 00:25:35,900 --> 00:25:36,600 Psst! 381 00:25:39,500 --> 00:25:41,100 Psst! 382 00:25:43,200 --> 00:25:48,400 Claude! Well, just where have you been, Mr Potter-Pirbright? 383 00:25:48,500 --> 00:25:51,400 Me? Well, after that row with your mother... 384 00:25:51,500 --> 00:25:54,900 That was three weeks ago! You haven't telephoned... 385 00:25:55,000 --> 00:25:58,700 Anyway, l'm here now, and l've decided 386 00:25:58,800 --> 00:26:00,700 l want you to elope with me. 387 00:26:00,800 --> 00:26:03,600 Oh, do you just? Good of you to let me know. 388 00:26:03,700 --> 00:26:06,700 Well, you can just jolly well go back to London and... 389 00:26:09,200 --> 00:26:11,300 - Catsmeat? - Shh! 390 00:26:12,700 --> 00:26:15,000 - l'm in disguise. - Pathetic, isn't it? 391 00:26:15,100 --> 00:26:17,600 That face fungus? lt wouldn't fool a parrot. 392 00:26:17,600 --> 00:26:20,300 - l'm your man. - What do you mean, you're my man? 393 00:26:20,300 --> 00:26:25,200 Your valet. lt's the ideal way for me to come and see Gertrude incognito. 394 00:26:25,300 --> 00:26:27,200 My name's going to be Meadows. 395 00:26:27,300 --> 00:26:29,200 Are you mad? 396 00:26:29,300 --> 00:26:33,200 - Mr Fink-Nottle - Oh, my God. What ho, Dame Daphne? 397 00:26:34,500 --> 00:26:38,200 - Don't l recognise you? - l hope so. l was at dinner last night. 398 00:26:38,300 --> 00:26:40,600 - No, you. - No. No. 399 00:26:40,700 --> 00:26:43,900 - l'm his man. - Man? 400 00:26:44,000 --> 00:26:46,000 A lackey, serf, valet. 401 00:26:46,100 --> 00:26:48,800 Your face seems very familiar. 402 00:26:48,900 --> 00:26:52,500 lt's that sort of face. You see them all over the shop. 403 00:26:52,600 --> 00:26:57,200 Anyhow, you may go about your business. l want to speak to your master. 404 00:26:58,800 --> 00:27:01,200 What's this l hear, Mr Fink-Nottle? 405 00:27:01,300 --> 00:27:04,300 - l beg your pardon? - l've had a telegram from Madeline. 406 00:27:04,400 --> 00:27:06,600 - Oh, yes? - Madeline says 407 00:27:06,700 --> 00:27:11,700 she has not received a single letter from you since you arrived at the hall 408 00:27:11,800 --> 00:27:15,200 and she is distressed at your abominable neglect. 409 00:27:15,300 --> 00:27:17,200 And l'm not surprised. 410 00:27:17,300 --> 00:27:22,500 Oh, right. Yes, well, l'll dash off a line as soon as we get back from the golf. 411 00:27:22,600 --> 00:27:24,800 Please do, Mr Fink-Nottle. 412 00:27:24,900 --> 00:27:26,500 Right. 413 00:27:31,000 --> 00:27:33,200 - Gentlemen. - Morning, sir. 414 00:27:41,100 --> 00:27:43,900 What's this about you not writing to Madeline? 415 00:27:44,000 --> 00:27:46,600 - Madeline? - She's sending telegrams about it. 416 00:27:46,700 --> 00:27:51,000 - For all our sakes, Gussie, write to her. - l am not at all pleased with Madeline. 417 00:27:51,100 --> 00:27:53,500 She made me come to this ghastly place 418 00:27:53,600 --> 00:27:57,100 and l only consented on the understanding that she'd come too, 419 00:27:57,200 --> 00:27:59,200 and then, at the last moment, 420 00:27:59,300 --> 00:28:02,700 she backed out on the flimsy plea that some friend needs her. 421 00:28:02,800 --> 00:28:05,700 She must be made to realise she can't do that sort of thing, 422 00:28:05,800 --> 00:28:08,800 so l'm not going to write to her. lt's a sort of a system. 423 00:28:09,900 --> 00:28:13,100 Gussie, will you or will you not compose an eight-page letter 424 00:28:13,200 --> 00:28:16,300 breathing love in every syllable and post it to Madeline? 425 00:28:16,400 --> 00:28:18,300 - Not. - Come on, Bertie. 426 00:28:19,200 --> 00:28:20,900 Right-o. 427 00:28:55,600 --> 00:28:56,300 Ahem. 428 00:29:14,500 --> 00:29:17,700 - Excellent shot! - Oh, well struck, sir. 429 00:29:18,800 --> 00:29:21,600 - What club will you use, Gussie? - Same one. 430 00:29:21,700 --> 00:29:26,900 l press this button, click, it's a niblick, click-click, a mashie niblick, 431 00:29:27,000 --> 00:29:31,900 click-click-click, a mid-mashie. Say goodbye to heavy golf bag misery. 432 00:29:57,800 --> 00:30:00,600 Not having much luck with that new club, Bertie. 433 00:30:00,700 --> 00:30:04,400 lt takes a bit of getting used to. You can't just pick it up and... 434 00:30:04,500 --> 00:30:08,900 Here, let me have a go. You can use my clubs for the rest of the round. 435 00:30:22,600 --> 00:30:25,000 (Jeeves) Fine stroke, sir. 436 00:30:36,000 --> 00:30:38,300 Splendid. 437 00:30:39,800 --> 00:30:42,400 Bertie, you were wonderful. 438 00:30:46,000 --> 00:30:49,000 - What are you doing here, Catsmeat? - Waiting for you. 439 00:30:49,100 --> 00:30:53,800 - What does Fink-Nottle think he's up to? - Gussie Fink-Nottle is a criminal lunatic. 440 00:30:53,900 --> 00:30:58,400 He seems to be infatuated with Gertrude. Sorry to use such long words, Bertie. 441 00:30:58,500 --> 00:31:02,000 l come all the way here to persuade Gertrude to elope with me 442 00:31:02,100 --> 00:31:05,300 and l can't get near her for that blasted Fink-Nottle. 443 00:31:05,400 --> 00:31:07,800 Worse than that, he won't write to Madeline. 444 00:31:07,900 --> 00:31:10,500 You know the importance girls attach to letters. 445 00:31:10,600 --> 00:31:12,600 - And he won't write? - Not a line. 446 00:31:12,700 --> 00:31:16,100 l pleaded with him and he put his ears back and refused to cooperate. 447 00:31:16,200 --> 00:31:19,700 lf Madeline doesn't receive a letter swearing undying fealty, 448 00:31:19,800 --> 00:31:22,600 she's liable to come here and beat one out of him. 449 00:31:22,700 --> 00:31:25,600 - Jeeves, l'm sunk. - Well, sir, 450 00:31:25,700 --> 00:31:29,400 if Mr Fink-Nottle will not write to Miss Bassett, perhaps you might. 451 00:31:29,500 --> 00:31:32,500 But, Jeeves, she wants to hear from Gussie. 452 00:31:32,600 --> 00:31:36,800 lf it were indicated that Mr Fink-Nottle had sprained his wrist 453 00:31:36,900 --> 00:31:39,600 and had to dictate a letter to you, sir... 454 00:31:39,700 --> 00:31:41,600 l say! What a wheeze! 455 00:31:41,700 --> 00:31:44,100 - You were right about him. - Thank you, sir. 456 00:31:44,200 --> 00:31:48,500 lf you said that Mr Fink-Nottle had given his wrist a nasty wrench 457 00:31:48,600 --> 00:31:50,600 while stopping a runaway horse 458 00:31:50,700 --> 00:31:53,700 and saving a little child from a hideous death, 459 00:31:53,800 --> 00:31:58,300 it might turn Mr Fink-Nottle's taciturnity to your advantage, sir. 460 00:31:58,400 --> 00:32:01,400 A golden-haired child is best in such circumstances. 461 00:32:04,000 --> 00:32:05,200 What a man, Bertie! 462 00:32:06,100 --> 00:32:09,200 What a brain, and all this is due to fish, you say? 463 00:32:09,300 --> 00:32:13,400 Never mind Jeeves's diet, Catsmeat. Writing paper instanta. 464 00:32:13,500 --> 00:32:18,500 lf Madeline's withers are to be wrung, we must catch the five o'clock post. 465 00:32:18,600 --> 00:32:20,500 ''Dear... 466 00:32:20,600 --> 00:32:22,600 ''Dearest Madeline... 467 00:32:22,700 --> 00:32:24,600 ''My dearest... My dearest.'' 468 00:32:36,700 --> 00:32:39,200 (Dame Daphne) And now for a real treat. 469 00:32:39,300 --> 00:32:43,600 Mr Wooster has kindly consented to entertain us all 470 00:32:43,700 --> 00:32:45,700 with some songs at the piano. 471 00:33:04,400 --> 00:33:06,300 (Tentative intro) 472 00:33:11,900 --> 00:33:13,800 (Lisping) Maud and Fred were courting 473 00:33:13,900 --> 00:33:16,100 The wedding day drew near 474 00:33:16,200 --> 00:33:18,200 Said Fred to Maud one evening, 475 00:33:18,300 --> 00:33:21,200 l wish you'd tell me, dear, 476 00:33:21,300 --> 00:33:25,900 How do you feel when you marry your ideal? 477 00:33:26,000 --> 00:33:30,400 Ever so goothie-goothie-goothie goo-thie 478 00:33:30,500 --> 00:33:34,900 How do you feel when the bells begin to peal 479 00:33:35,000 --> 00:33:39,100 Ever so goothie-goothie-goothie goo-thie 480 00:33:39,200 --> 00:33:41,100 Walking up the aisle... 481 00:33:41,200 --> 00:33:45,900 lf this doesn't bring Gertrude to her senses, nothing will. Goodbye. 482 00:33:48,500 --> 00:33:52,600 How do you feel when you marry your ideal...? 483 00:33:52,700 --> 00:33:54,600 l say, this is dashed decent of you, 484 00:33:54,700 --> 00:33:57,900 doing your normal stint and pandering to Gussie's every whim. 485 00:33:58,000 --> 00:34:01,000 Mr Fink-Nottle's whims are few and far between, sir. 486 00:34:01,100 --> 00:34:03,000 Are we surprised, Jeeves? 487 00:34:03,100 --> 00:34:07,000 Shut away in Lincolnshire, surrounded by newts and orange juice, 488 00:34:07,100 --> 00:34:10,700 surely even the strongest whim would wither on the vine. 489 00:34:10,800 --> 00:34:14,800 A lesson to us all, sir. Was the musical entertainment a success, sir? 490 00:34:14,900 --> 00:34:17,300 From our point of view, Jeeves, a blinder. 491 00:34:17,400 --> 00:34:21,600 Gussie will shortly be banished to his room a broken and rejected man. 492 00:34:24,400 --> 00:34:28,800 Do you get the wind up when the organ plays 493 00:34:28,900 --> 00:34:33,100 How do you feel when the parson's done the deal? 494 00:34:33,200 --> 00:34:37,700 Ever so goothie-goothie-goothie goo-thie 495 00:34:42,800 --> 00:34:46,400 lsn't he marvellous? He's just like Jack Buchanan. 496 00:34:48,500 --> 00:34:50,700 He is like Jack Buchanan. 497 00:34:50,800 --> 00:34:52,200 Yes... 498 00:34:54,900 --> 00:34:57,800 l love Jack Buchanan. 499 00:34:57,900 --> 00:35:01,600 Gertrude says he's like Jack Buchanan, Charlotte. 500 00:35:01,700 --> 00:35:03,800 Oh, is he? 501 00:35:11,100 --> 00:35:13,400 (Laughter and applause) 502 00:35:23,700 --> 00:35:25,700 Telegram for Mr Fink-Nottle. 503 00:35:26,800 --> 00:35:28,700 Thank you, Tom. 504 00:35:31,100 --> 00:35:33,700 Telegram for Mr Fink-Nottle, Meadows. 505 00:35:46,900 --> 00:35:52,600 His singing was bad enough before, but with the added magic of stage fright... 506 00:35:52,700 --> 00:35:56,600 - lt's an absolute calamity, Bertie. - l know. l heard it. 507 00:35:56,700 --> 00:36:00,400 - No, you don't understand. They love it! - What? 508 00:36:00,500 --> 00:36:04,600 You hear of people being lionised. l wondered what it was like. Now l know. 509 00:36:04,700 --> 00:36:08,000 Gussie? But he was making the most frightful row. 510 00:36:08,100 --> 00:36:13,200 The whole grisly crew think it was wonderful and Gertrude's all over him. 511 00:36:13,300 --> 00:36:15,700 Well, that's it, Jeeves. We're finished. 512 00:36:15,800 --> 00:36:19,200 - She loves his golf and his singing. - He's got a telegram too. 513 00:36:19,300 --> 00:36:22,400 Who'd be sending telegrams to Gussie? 514 00:36:22,500 --> 00:36:24,400 - Go on. - Go on what? 515 00:36:24,500 --> 00:36:27,600 - Open it. - l can't. lt's addressed to Gussie. 516 00:36:27,700 --> 00:36:30,600 Well, it's probably for you. 517 00:36:30,700 --> 00:36:33,000 - Go on. - No, Catsmeat. 518 00:36:33,100 --> 00:36:37,100 - The code of the Woosters restrains me. - Well, it wouldn't restrain me. 519 00:36:37,200 --> 00:36:40,900 The code of the Woosters is more rigid than the code of the Catsmeats. 520 00:36:41,000 --> 00:36:43,300 A Wooster cannot open another's telegram. 521 00:36:43,400 --> 00:36:45,500 Pardon me for intervening, sir, 522 00:36:45,600 --> 00:36:49,200 but perhaps it would alleviate the ethical pressure 523 00:36:49,300 --> 00:36:52,800 if l were to open the communication and read it out. 524 00:36:53,800 --> 00:36:56,200 Sterling notion, Jeeves. 525 00:37:00,200 --> 00:37:02,600 lt's from Miss Bassett, sir. 526 00:37:02,700 --> 00:37:07,900 ''Letter received. Cannot understand why not had reassuring telegram. 527 00:37:08,000 --> 00:37:13,700 ''Sure you concealing accident terribly serious, fever, anxiety. Fear worst. 528 00:37:13,800 --> 00:37:18,200 ''Unless hear from you soon, will arrive by earliest train. 529 00:37:18,300 --> 00:37:20,600 ''Love. Kisses. Madeline.'' 530 00:37:20,700 --> 00:37:22,500 Well, that's... 531 00:37:26,000 --> 00:37:29,700 - Gussie, l've got to talk to you. - Sorry, Bertie, l haven't got time. 532 00:37:29,800 --> 00:37:33,200 There's a lovely full moon. Gertrude and l are going for a walk. 533 00:37:33,300 --> 00:37:37,600 l'm going to get a muffler. Oh, remember pestering me to write to Madeline? 534 00:37:37,700 --> 00:37:40,800 - Well, l wrote to her this afternoon. - (Whimpering) 535 00:37:40,900 --> 00:37:44,900 - Why are you looking like a dying duck? - Because l wrote to her for you. 536 00:37:45,000 --> 00:37:48,600 - What do you mean, for me? - l said you were indisposed. 537 00:37:48,700 --> 00:37:51,200 - Something about a horse. - A horse? 538 00:37:51,300 --> 00:37:54,300 You do the most extraordinary things, Bertie. 539 00:37:54,400 --> 00:37:56,700 Anyway, it really doesn't matter, 540 00:37:56,800 --> 00:38:00,500 because what l said in my letter was everything was off. 541 00:38:00,600 --> 00:38:03,000 - Off? - l've broken the engagement. 542 00:38:03,100 --> 00:38:05,400 l've been feeling for some days now 543 00:38:05,500 --> 00:38:09,400 that Madeline, although a nice enough girl, just won't do. 544 00:38:09,500 --> 00:38:11,800 My heart belongs to Gertrude. 545 00:38:12,500 --> 00:38:14,400 Bye, Bertie. 546 00:38:23,700 --> 00:38:28,400 Housebreaking during the hours of daylight is a serious offence, sir. 547 00:38:28,500 --> 00:38:31,300 l have to get that letter before Madeline reads it. 548 00:38:31,400 --> 00:38:34,100 You don't have to be involved. Just start the car. 549 00:38:34,200 --> 00:38:36,200 Very good, sir. 550 00:38:41,000 --> 00:38:43,400 - Right, then, bye. - Bye, Sam. 551 00:39:27,500 --> 00:39:29,400 Come on, Pansy. 552 00:39:34,800 --> 00:39:38,200 Madeline, breakfast. We can do the flowers later. 553 00:39:51,000 --> 00:39:55,000 (Hilda) Leave the sitting room for now, Jane. l'm just going in. 554 00:40:17,100 --> 00:40:18,700 Oh... 555 00:40:22,900 --> 00:40:26,200 - Good morning, Madeline. - Good morning, Hilda. 556 00:40:26,300 --> 00:40:28,900 There's no letter from Augustus again. 557 00:40:29,000 --> 00:40:34,100 l'm so worried, Hilda. l think l shall go down to Deverill by an earlier train. 558 00:40:34,200 --> 00:40:38,600 lf there isn't a letter, all it means is that that other fellow, Wooster, 559 00:40:38,700 --> 00:40:41,900 is fed up with having Gussie dictate letters to him. 560 00:40:42,000 --> 00:40:45,900 - He's dippy about you, isn't he? - He loves me very very dearly. 561 00:40:46,000 --> 00:40:47,900 lt's a tragedy. 562 00:40:48,000 --> 00:40:50,000 l can't describe to you, Hilda, 563 00:40:50,100 --> 00:40:53,500 the look of dumb suffering in his eyes when we meet. 564 00:40:54,600 --> 00:40:57,200 - My photograph! - What? 565 00:40:57,200 --> 00:40:59,400 lt's not on the table. lt's gone! 566 00:40:59,500 --> 00:41:04,000 l expect Jane smashed it. She smashes everything that isn't made of iron. 567 00:41:04,100 --> 00:41:06,600 l'll go and ask her. 568 00:41:14,300 --> 00:41:18,000 - (Snarling) - Oh, quiet, Pansy. 569 00:41:19,500 --> 00:41:21,600 What's the matter, you silly ass? 570 00:41:22,800 --> 00:41:25,400 - Pansy - (Growling) 571 00:41:32,100 --> 00:41:34,100 Jane says she... Hilda! 572 00:41:34,200 --> 00:41:37,800 Oh, Hilda, what are you doing with that gun?! 573 00:41:37,900 --> 00:41:41,200 - There's a damned man behind the sofa. - No! 574 00:41:42,200 --> 00:41:46,000 All right, you, come out with your hands up. 575 00:41:46,100 --> 00:41:48,900 - No, you don't! - Ah! 576 00:41:52,500 --> 00:41:55,000 - Stop, thief! - (Screaming) 577 00:42:04,200 --> 00:42:07,000 - (Gunshot) - Sir, over here. 578 00:42:07,100 --> 00:42:09,500 Oi! You stop where you are, my lad! 579 00:42:09,600 --> 00:42:12,400 Come back here! 580 00:42:13,700 --> 00:42:15,600 We don't want no trouble. 581 00:42:18,900 --> 00:42:20,800 lt's Bertie! 582 00:42:24,300 --> 00:42:26,200 Come back here! 583 00:42:31,500 --> 00:42:35,200 - Oh, Bertie! - l'll get you yet! You won't get far! 584 00:42:51,200 --> 00:42:54,000 Morning, Constable. (Clears throat) 585 00:42:55,000 --> 00:42:56,900 (Chuckling) Yes... 586 00:42:57,800 --> 00:43:02,100 Mr Wooster, this is a most horrible crime of which you stand accused. 587 00:43:02,200 --> 00:43:04,000 ln all my years on the bench, 588 00:43:04,300 --> 00:43:08,400 l've never been called upon to preside over such a case as this. 589 00:43:08,500 --> 00:43:13,200 That such a crime could be perpetrated in Wimbledon in broad daylight, 590 00:43:13,300 --> 00:43:16,900 will bring a shudder to every right-thinking person. 591 00:43:17,000 --> 00:43:21,300 Have you anything to say in your defence before l pass sentence? 592 00:43:22,400 --> 00:43:25,400 - Well... - He did it for love, Your Honour. 593 00:43:27,400 --> 00:43:29,300 For what? 594 00:43:29,400 --> 00:43:32,400 Love. l am not ashamed to say it. 595 00:43:33,500 --> 00:43:36,000 And who, my dear, are you? 596 00:43:36,100 --> 00:43:39,300 My name is Madeline Bassett. 597 00:43:39,400 --> 00:43:43,600 l am the unworthy object of this gentleman's adoration. 598 00:43:45,100 --> 00:43:48,100 He's a very lucky young man, Miss Bassett. 599 00:43:48,200 --> 00:43:51,700 Not so, Your Honour. l am betrothed to another, 600 00:43:51,800 --> 00:43:57,200 but Bertie has gone on worshipping me, outwardly gay and cheerful, 601 00:43:57,300 --> 00:44:00,800 inwardly gnawed by a ceaseless pain. 602 00:44:00,900 --> 00:44:03,600 - (Sniffing) - Go on. 603 00:44:03,700 --> 00:44:06,400 l ought to have given him my photograph long ago, 604 00:44:06,500 --> 00:44:10,100 but l thought it would be too painful for him, Your Honour, 605 00:44:10,200 --> 00:44:12,800 a sad reminder of all that he had lost. 606 00:44:12,900 --> 00:44:15,400 - No, no... - Be quiet! 607 00:44:15,500 --> 00:44:21,200 l see now that l was wrong, Bertie. You found the strain too great to bear. 608 00:44:21,300 --> 00:44:24,900 - (Sobbing) - You had to have it, whatever the cost, 609 00:44:25,000 --> 00:44:28,200 so you stole into the house and took it. 610 00:44:29,800 --> 00:44:33,000 You're a very fortunate young man, Mr Wooster, 611 00:44:33,100 --> 00:44:36,000 to have this girlie speak up for you. 612 00:44:36,100 --> 00:44:38,200 The case is dismissed. 613 00:44:38,300 --> 00:44:40,900 (All) Oh... 614 00:44:41,000 --> 00:44:44,900 - Now, look here, Madeline... - You must be brave, Bertie. 615 00:44:45,000 --> 00:44:47,900 l have to go to Augustus now. He needs me too. 616 00:44:49,400 --> 00:44:53,600 Someday, another girl will come into your life and you will be happy. 617 00:44:53,700 --> 00:44:58,700 When we are both old and grey, we shall laugh together over all this. 618 00:44:58,800 --> 00:45:04,800 (Simpering) Laugh, but l think with a tear behind the smile. 619 00:45:07,100 --> 00:45:09,400 How sad life is. 620 00:45:12,000 --> 00:45:13,900 You betcha. 621 00:45:14,000 --> 00:45:17,600 Fetch the car, Jeeves. She's going to Deverill Hall. 622 00:45:17,700 --> 00:45:21,200 - We've got to get there before her. - Very good, sir. 623 00:45:30,400 --> 00:45:33,700 - Why, Mrs Gregson! - Oh, Madeline! 624 00:45:33,800 --> 00:45:38,300 - You're not going to Deverill, are you? - l most certainly am, child. 625 00:45:38,400 --> 00:45:42,800 - You'll pardon me saying so, sir... - What is it, Jeeves? 626 00:45:42,900 --> 00:45:45,500 The needle on the speedometer indicates 627 00:45:45,600 --> 00:45:49,800 that we are travelling at 85 miles to the hour, sir. 628 00:45:49,900 --> 00:45:52,000 Good lord! ls that all? 629 00:45:55,100 --> 00:45:57,300 (Whistling) 630 00:46:02,400 --> 00:46:05,700 l'd like to alert you to the smell of burning, sir. 631 00:46:05,800 --> 00:46:09,000 - Burning, Jeeves? - l'm sure it's of no consequence. 632 00:46:09,100 --> 00:46:13,300 That's not burning. That's the smell of hot oil and pounding pistons. 633 00:46:13,400 --> 00:46:16,600 The ideal running temperature of an engine... 634 00:46:16,700 --> 00:46:19,800 (Rattling and clattering) 635 00:46:19,900 --> 00:46:21,800 (Brakes squealing) 636 00:46:21,900 --> 00:46:24,500 (Coughing) 637 00:46:32,500 --> 00:46:34,600 l'm so glad you could come, Agatha. 638 00:46:34,700 --> 00:46:37,600 Just in time to announce the engagement, l think. 639 00:46:37,700 --> 00:46:40,100 - Oh, Mummy. - Bertie? He is engaged? 640 00:46:40,200 --> 00:46:42,100 Such a delightful boy. 641 00:46:42,200 --> 00:46:44,200 To Gertrude? 642 00:46:44,300 --> 00:46:47,400 - A very parfait genteel knight. - Abstemious. 643 00:46:47,500 --> 00:46:50,200 There must be some mistake. 644 00:47:05,700 --> 00:47:08,400 - Talented. - Oh, no, no. 645 00:47:08,500 --> 00:47:11,200 - lntelligent. - Surely not! 646 00:47:11,300 --> 00:47:14,100 Ah, Gertrude, l hoped l'd find you... (Gasping) 647 00:47:15,200 --> 00:47:17,400 Gussie, you're all right! 648 00:47:19,600 --> 00:47:21,500 - Madeline! - Pardon me, Madeline. 649 00:47:21,600 --> 00:47:24,800 Would you not touch Bertie in that way? He doesn't like it. 650 00:47:24,900 --> 00:47:29,200 - Bertie? What do you mean, Bertie? - lt's all Bertie Wooster's fault. 651 00:47:29,300 --> 00:47:32,300 What is happening? ls this man not Bertie Wooster? 652 00:47:32,400 --> 00:47:35,600 Of course he's not Bertie Wooster! 653 00:47:35,700 --> 00:47:40,100 - Gussie, what have you been doing? - He said he was going to marry me. 654 00:47:40,200 --> 00:47:43,400 - (Screaming) - Madeline, l can explain! 655 00:47:45,800 --> 00:47:48,700 Oh, what a journey we had. We completely... 656 00:47:50,900 --> 00:47:53,000 Claude! Claude! 657 00:47:53,900 --> 00:47:56,300 (Distant chatter) 658 00:47:58,700 --> 00:48:01,700 - Girl, will you stop crying? - There, there... 659 00:48:01,800 --> 00:48:04,000 lf he's Fink-Nottle, who's the other one? 660 00:48:04,100 --> 00:48:07,800 - Ah, what ho, Deverills all? - (All gasp) 661 00:48:07,900 --> 00:48:09,800 Claude! Claude! 662 00:48:09,900 --> 00:48:11,800 l've been such a fool! 663 00:48:11,900 --> 00:48:13,900 Of course l'll marry you. 664 00:48:14,000 --> 00:48:17,600 - Let's leave right away. - Oh. Right. 665 00:48:17,700 --> 00:48:19,700 Pardon me, Mr Potter-Pirbright, 666 00:48:19,800 --> 00:48:22,500 but l wonder if l might borrow your moustache? 667 00:48:22,600 --> 00:48:26,800 Sorry l missed lunch but l had to pop up to Wimbledon to see Madeline. 668 00:48:26,900 --> 00:48:30,800 She's well, very Madelinish, if you know what l mean. 669 00:48:30,900 --> 00:48:33,200 Bertie! 670 00:48:33,300 --> 00:48:37,400 Ah. (Chuckling nervously) Aunt Agatha, this is a surprise. 671 00:48:37,500 --> 00:48:40,600 l want an explanation, Bertie. 672 00:48:40,700 --> 00:48:43,900 - An... - And l want it now. 673 00:48:44,000 --> 00:48:46,900 - He said he was Mr Fink-Nottle. - (All talk at once) 674 00:48:49,400 --> 00:48:52,900 - The thing is, Aunt Agatha... - All right. Scotland Yard. 675 00:48:53,000 --> 00:48:57,600 - l'm looking for one Bertram Wooster. - Scotland Yard? 676 00:48:57,700 --> 00:49:02,600 - That's me. - l am arresting you, Bertram Wooster, 677 00:49:02,700 --> 00:49:06,300 on charges relating to the possession of an illegal golf club. 678 00:49:06,400 --> 00:49:09,900 - Will you come quietly? - (Whispering) That is brilliant! 679 00:49:10,000 --> 00:49:13,600 Now, then, less of that. Let's have no funny business. 680 00:49:17,300 --> 00:49:19,700 l can't endure it! 681 00:49:19,800 --> 00:49:22,500 Oh, the shame of it! 682 00:49:25,100 --> 00:49:28,800 - What a wheeze, Jeeves. - l'm glad to have been of service, sir. 683 00:49:28,900 --> 00:49:31,800 You know, Jeeves, if someone were to come to me 684 00:49:31,900 --> 00:49:35,900 and ask if l'd join a society whose aim was the suppression of aunts 685 00:49:36,000 --> 00:49:39,000 or who will see to it that they're kept on a short chain 686 00:49:39,100 --> 00:49:41,900 and not permitted to scatter desolation on all sides, 687 00:49:42,000 --> 00:49:45,200 l'd reply, ''Wilberhulme...'' if his name was Wilberhulme, 688 00:49:45,300 --> 00:49:47,900 ''Wilberhulme, put me down as a foundation member. 689 00:49:48,000 --> 00:49:52,400 l'm sure such a society would not be lacking for subscribers, sir. 690 00:49:52,450 --> 00:49:57,000 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 59563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.