All language subtitles for Jack of All Trades s02e02 Shark Bait.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,904 --> 00:00:06,337 (MEN WHOOPING) 2 00:00:06,673 --> 00:00:08,300 (BONGOS PLAYING) 3 00:00:10,877 --> 00:00:12,276 (MEN LAUGHING) 4 00:00:15,215 --> 00:00:17,012 SAILOR: Shake it, don't break it! 5 00:00:17,083 --> 00:00:18,345 (MAN LAUGHING) 6 00:00:20,920 --> 00:00:22,319 (SAILORS WHOOPING) 7 00:00:24,157 --> 00:00:25,624 Excuse me, Captain Standish. 8 00:00:25,692 --> 00:00:27,717 We arrive at Palau-Palau at dawn. 9 00:00:27,794 --> 00:00:30,991 Let me take the helm so you can enjoy the entertainment. 10 00:00:31,064 --> 00:00:35,194 In the last fortnight, three vessels were lost in these waters, Woody. 11 00:00:35,268 --> 00:00:39,932 I have no intention of meeting up with this creature tonight. 12 00:00:40,306 --> 00:00:42,035 You go ahead. Enjoy yourself. 13 00:00:42,108 --> 00:00:43,370 But stay alert. 14 00:00:43,443 --> 00:00:44,876 (SAILORS WHOOPING) Aye, Captain. 15 00:00:45,278 --> 00:00:46,472 (BELL RINGING) 16 00:00:46,546 --> 00:00:49,606 Captain! Off the port bow, approaching fast! 17 00:00:55,088 --> 00:00:57,147 Come about! Hoist all sails! 18 00:00:57,223 --> 00:00:58,656 Aye, Captain! 19 00:00:58,725 --> 00:01:00,249 (PEOPLE SCREAMING) CAPTAIN: Bearing away to port! 20 00:01:00,326 --> 00:01:01,850 Brace for collision! 21 00:01:01,928 --> 00:01:03,259 (ALL CLAMORING) 22 00:01:03,797 --> 00:01:05,765 What the hell are you? 23 00:01:05,965 --> 00:01:07,432 (ALL SCREAMING) 24 00:01:18,445 --> 00:01:19,673 (BOTH SOBBING) 25 00:01:19,746 --> 00:01:21,714 I came as soon as I heard! 26 00:01:21,781 --> 00:01:23,112 (SOBBING) 27 00:01:26,519 --> 00:01:30,011 Jacques, Emilia, I am most distraught 28 00:01:30,090 --> 00:01:32,524 over the news of the latest sunken ship. 29 00:01:32,659 --> 00:01:34,024 Hold me! 30 00:01:34,094 --> 00:01:35,493 (BLOWING NOSE) 31 00:01:35,562 --> 00:01:37,086 And I always thought the boogeyman was a myth. 32 00:01:37,163 --> 00:01:38,494 There, there, Governor, 33 00:01:38,565 --> 00:01:41,466 your empathy with the victims of the wreck is most admirable. 34 00:01:41,534 --> 00:01:43,331 Wait a minute. Didn't you mention eight cases 35 00:01:43,403 --> 00:01:44,927 of your champagne were on that tugboat? 36 00:01:45,004 --> 00:01:47,199 Why do you think I am crying? 37 00:01:47,340 --> 00:01:49,035 I stand corrected. 38 00:01:49,109 --> 00:01:52,704 Good news, Governor. My men have found a survivor. 39 00:01:52,779 --> 00:01:55,577 Big, huge teeth! 40 00:01:55,648 --> 00:01:57,878 Horrible teeth! 41 00:01:58,184 --> 00:01:59,617 Now, there's a man of few words. 42 00:01:59,686 --> 00:02:02,018 Governor, might I suggest a temporary sailing ban, 43 00:02:02,088 --> 00:02:04,056 until the source of these attacks is discovered? 44 00:02:04,124 --> 00:02:05,751 Unfortunately, madame, 45 00:02:05,825 --> 00:02:08,658 the Governor cannot live without his caviar. 46 00:02:08,728 --> 00:02:12,494 And surely the loss of even one ship is a small price to pay. 47 00:02:12,565 --> 00:02:15,659 Come, Brogard. The talk of food has made me quite hungry. 48 00:02:16,369 --> 00:02:18,564 He's got a point. That beluga hits the spot. 49 00:02:18,638 --> 00:02:20,731 Jack, innocent lives are being lost! 50 00:02:20,807 --> 00:02:23,469 Emilia, come on, we're spies, not dragon slayers. 51 00:02:23,543 --> 00:02:26,034 Oh, come now, you don't really believe in sea monsters, do you? 52 00:02:26,112 --> 00:02:28,080 (LAUGHING) Of course not. 53 00:02:28,148 --> 00:02:30,412 I'm just not sure they know that. 54 00:02:30,950 --> 00:02:32,508 Oh, no. 55 00:02:32,585 --> 00:02:35,019 Every time you give me that look it means pro bono work. 56 00:02:35,088 --> 00:02:37,488 I'm not pro pro bono. Oh, no? 57 00:02:50,170 --> 00:02:52,968 Emilia, don't you have another toy we can ride around in? 58 00:02:53,039 --> 00:02:54,870 You know how much I hate this tin can. 59 00:02:54,941 --> 00:02:59,105 Jack, I've discovered that the hull of this sub acts as an echo chamber. 60 00:02:59,179 --> 00:03:01,670 We should be able to hear anything large enough to sink a ship. 61 00:03:01,748 --> 00:03:03,511 Well, let's just hope nothing hears us, huh? 62 00:03:03,583 --> 00:03:05,175 Do you want a go? It's really quite fascinating. 63 00:03:05,251 --> 00:03:08,152 No, thanks. If I hear something, I'll spring a leak. 64 00:03:08,221 --> 00:03:11,850 Oh, don't worry, Jack. I'm sure the sea monster myth can be traced back 65 00:03:11,925 --> 00:03:16,191 to a perfectly grounded biological explanation. Such as giant squid. 66 00:03:16,262 --> 00:03:18,230 Just out of curiosity, what exactly is the difference 67 00:03:18,298 --> 00:03:20,425 between a sea monster and a giant squid? 68 00:03:20,500 --> 00:03:22,024 Well, that's what we're here to find out. 69 00:03:22,101 --> 00:03:24,729 I've been leaking a trail of fish blood into the water. 70 00:03:24,804 --> 00:03:26,533 I don't recall getting a memo about that. 71 00:03:26,606 --> 00:03:28,005 (MACHINE BEEPING) (GASPING) Shh. 72 00:03:28,074 --> 00:03:29,302 I hear something! 73 00:03:42,322 --> 00:03:44,654 Jack, listen to this. 74 00:03:44,991 --> 00:03:46,583 (ORGAN MUSIC PLAYING) 75 00:03:47,727 --> 00:03:49,490 What the hell is that? 76 00:03:49,562 --> 00:03:51,996 I believe it's Toccata and Fugue in D minor, 77 00:03:52,065 --> 00:03:53,430 by Johann Sebastian Bach. 78 00:03:53,499 --> 00:03:55,797 What kind of stuffy squid listens to classical music? 79 00:03:55,868 --> 00:03:58,735 Well, we're too deep for it to be coming from a surface vessel. 80 00:03:58,805 --> 00:04:00,204 (ORGAN MUSIC CONTINUES PLAYING) 81 00:04:03,109 --> 00:04:05,703 (GASPING) Oh, my good Lord! 82 00:04:06,613 --> 00:04:08,410 What is it? 83 00:04:09,682 --> 00:04:11,946 JACK: Oh, my good Lord! 84 00:04:14,754 --> 00:04:17,746 Dear God, allow me to introduce myself. 85 00:04:19,025 --> 00:04:20,049 I'm Jack. 86 00:04:24,697 --> 00:04:28,895 (SINGING) In 1801, the Revolution had been won 87 00:04:28,968 --> 00:04:30,959 And Uncle Sam's favorite son 88 00:04:31,037 --> 00:04:32,834 Had a job he needed done 89 00:04:32,905 --> 00:04:34,805 Which brought Jack to a lady 90 00:04:34,874 --> 00:04:36,842 Both beautiful and smart 91 00:04:36,909 --> 00:04:38,740 Who found his mix intriguing 92 00:04:38,811 --> 00:04:40,904 A scoundrel with a heart! 93 00:04:44,484 --> 00:04:46,543 From the Halls of Montezuma 94 00:04:46,619 --> 00:04:48,382 To the shores of Tripoli 95 00:04:48,454 --> 00:04:50,820 There was never a leatherneck braver 96 00:04:50,890 --> 00:04:52,585 A daring dragoon is he! 97 00:04:52,659 --> 00:04:54,422 He'll halt the bold advance 98 00:04:54,494 --> 00:04:56,553 Of Napoleon's attack 99 00:04:56,629 --> 00:04:58,790 There ain't a French or pirate rogue 100 00:04:58,865 --> 00:05:01,834 Who don't know Jack! 101 00:05:02,368 --> 00:05:04,632 From the Halls of Montezuma 102 00:05:04,704 --> 00:05:06,797 To the shores of Tripoli 103 00:05:06,873 --> 00:05:08,704 Sailin' 'round the bloody world 104 00:05:08,775 --> 00:05:10,436 To defend democracy 105 00:05:10,510 --> 00:05:12,740 And when ya need a fightin' man 106 00:05:12,812 --> 00:05:14,473 To trust or watch your back 107 00:05:14,547 --> 00:05:16,538 Just ask the bloke right next to ya 108 00:05:16,616 --> 00:05:17,640 Damn right! 109 00:05:18,084 --> 00:05:20,075 It's Jack! 110 00:05:26,225 --> 00:05:28,557 Nobody said anything about a giant shark! 111 00:05:28,628 --> 00:05:30,027 Let me try something. 112 00:05:30,396 --> 00:05:31,385 (EMILIA GRUNTS) 113 00:05:34,434 --> 00:05:35,901 I've created a smoke screen! 114 00:05:35,968 --> 00:05:37,936 Perhaps we can outmaneuver it. 115 00:05:40,873 --> 00:05:42,170 (EXCLAIMING) 116 00:05:43,376 --> 00:05:44,707 (SUBMARINE RUMBLING) 117 00:05:47,080 --> 00:05:49,310 It feels like we've landed on a solid surface. 118 00:05:49,382 --> 00:05:51,509 Maybe sharky's got an iron lung. 119 00:05:51,851 --> 00:05:53,512 (BUBBLING) 120 00:05:53,920 --> 00:05:56,013 We're not inside any animal, Jack. 121 00:05:56,089 --> 00:05:58,683 We're obviously inside a giant submarine! 122 00:05:58,758 --> 00:06:00,487 If that's the case, step back, baby. 123 00:06:00,560 --> 00:06:02,528 Time for Jack Stiles to work some face. 124 00:06:02,595 --> 00:06:04,927 Jack, this vessel must have a very large crew. 125 00:06:04,997 --> 00:06:08,489 If we don't hide, we could find ourselves surrounded by seamen. 126 00:06:08,568 --> 00:06:10,763 Since you put it that way, down the hatch, sister! 127 00:06:11,871 --> 00:06:13,270 Come on, Jack! 128 00:06:14,474 --> 00:06:15,668 EMILIA: Go! 129 00:06:26,452 --> 00:06:30,616 Why is it that not one of you idiots 130 00:06:30,690 --> 00:06:32,851 was able to detect this vessel 131 00:06:32,925 --> 00:06:35,689 before it came into visual range, huh? 132 00:06:35,762 --> 00:06:37,821 Sorry, sir. We thought it was a flounder. 133 00:06:37,897 --> 00:06:39,091 (SCOFFING) 134 00:06:39,165 --> 00:06:40,462 Of course you did, 135 00:06:40,533 --> 00:06:44,526 because you are an empty-headed animal food trough wiper! 136 00:06:44,804 --> 00:06:46,101 (GROANS) 137 00:06:46,172 --> 00:06:49,608 JACK: Man, whoever that guy is, he needs to switch to decaf. 138 00:06:50,109 --> 00:06:51,542 Now then, 139 00:06:52,578 --> 00:06:56,412 whoever was onboard this vessel must have seen us, 140 00:06:56,482 --> 00:06:59,679 which means no one can ever see them again! 141 00:07:00,086 --> 00:07:01,678 Capisce? Capisce. 142 00:07:03,890 --> 00:07:05,551 I can't even make a trip to the head 143 00:07:05,625 --> 00:07:08,059 without some idiot screwing things up! 144 00:07:08,561 --> 00:07:10,495 Fetch me my siphon! 145 00:07:17,003 --> 00:07:18,800 (JACK GRUNTING) EMILIA: Get off me! 146 00:07:20,006 --> 00:07:22,474 Emilia, I swear to God, I fell asleep. 147 00:07:22,542 --> 00:07:24,806 All guys wake up with a... A stiff punch to the nose. 148 00:07:24,877 --> 00:07:26,208 That's how I should've woken you up. 149 00:07:26,279 --> 00:07:28,873 BLACKBEARD: (SINGING) Go down, Blackbeard 150 00:07:28,948 --> 00:07:30,313 BOTH: Blackbeard? 151 00:07:33,286 --> 00:07:34,719 (BLACKBEARD HOWLING) 152 00:07:36,689 --> 00:07:39,817 BLACKBEARD: (SINGING) To let me Blackbeard go 153 00:07:41,561 --> 00:07:44,655 Go down, Blackbeard 154 00:07:44,730 --> 00:07:47,392 Go down Egypt way 155 00:07:47,467 --> 00:07:51,836 Tell old Pharaoh 156 00:07:52,638 --> 00:07:56,074 To let me Blackbeard go 157 00:07:56,509 --> 00:07:57,806 (MUMBLING) 158 00:08:00,780 --> 00:08:02,179 (LAUGHING) Hey. 159 00:08:02,949 --> 00:08:06,885 Time for me conjugal visit then, is it? 160 00:08:06,953 --> 00:08:09,717 I'd rather backstroke through a pool of raw sewage actually. 161 00:08:09,889 --> 00:08:11,254 (CHUCKLING SUGGESTIVELY) 162 00:08:11,757 --> 00:08:15,887 Oy! Don't I know you two from somewhere? 163 00:08:16,596 --> 00:08:18,894 You must've caught our act at the Tiki Lounge. 164 00:08:18,965 --> 00:08:22,594 Yeah. I do shadow puppets and Em here charms a snake. 165 00:08:24,537 --> 00:08:26,198 I can imagine. 166 00:08:26,606 --> 00:08:29,632 But, hey, enough about us, how'd you get in here, anyway, Mister... 167 00:08:29,709 --> 00:08:30,903 Blackbeard! 168 00:08:30,977 --> 00:08:33,844 Scourge of the Seven Seas! 169 00:08:33,913 --> 00:08:35,642 Well, let's see. 170 00:08:35,715 --> 00:08:40,084 I was on me way back from a long weekend in Bangkok. 171 00:08:40,253 --> 00:08:41,413 And believe me, 172 00:08:41,487 --> 00:08:44,081 they don't call it Bangkok for nothing! 173 00:08:44,156 --> 00:08:45,748 (BLACKBEARD LAUGHING) 174 00:08:45,825 --> 00:08:48,885 When all of a sudden me ship was sinking. 175 00:08:48,961 --> 00:08:51,953 Next thing I knew, I wake up here 176 00:08:52,098 --> 00:08:55,397 in Captain Nardo's nightmare. 177 00:08:55,468 --> 00:08:56,958 That must be the man we heard earlier. 178 00:08:57,036 --> 00:08:58,503 Crazy bugger! 179 00:08:58,571 --> 00:09:00,869 Only lets me out to swab his deck. 180 00:09:00,940 --> 00:09:04,432 And believe me, he's got a big deck for a little man. 181 00:09:05,545 --> 00:09:07,206 Would you excuse us? 182 00:09:11,250 --> 00:09:14,310 If Blackbeard's been swabbing the decks, he may know his way around. 183 00:09:14,387 --> 00:09:17,515 Oh, come on, we can't trust that fire breather any further than we can bowl him. 184 00:09:17,590 --> 00:09:19,751 He's already suspicious. He could blow our cover. 185 00:09:19,825 --> 00:09:23,022 If you have a better idea of finding the exit, I'm all ears. 186 00:09:25,331 --> 00:09:26,491 Oh! 187 00:09:28,334 --> 00:09:29,562 (EXCLAIMS) 188 00:09:30,903 --> 00:09:33,064 Today is your lucky day, Mr. Blackbeard. 189 00:09:33,172 --> 00:09:34,503 (CHUCKLING SUGGESTIVELY) 190 00:09:43,616 --> 00:09:45,311 Hey, you sure you know where you're going? 191 00:09:45,384 --> 00:09:46,681 (GRUNTS) 192 00:09:47,386 --> 00:09:48,614 (LAUGHING) 193 00:09:48,721 --> 00:09:49,949 (GROANING) 194 00:09:50,022 --> 00:09:51,922 And are you sure you don't want me playing 195 00:09:51,991 --> 00:09:54,585 hacky sack with your chicken nuggets? 196 00:09:54,660 --> 00:09:55,854 (IN HIGH-PITCHED VOICE) Maybe later. 197 00:09:55,928 --> 00:09:58,488 Then don't be questioning me sense of direction. 198 00:09:58,698 --> 00:09:59,687 (SNIFFING) 199 00:10:01,100 --> 00:10:02,465 This way. 200 00:10:03,069 --> 00:10:04,866 Testy, testy. 201 00:10:05,271 --> 00:10:06,533 (LAUGHING SARCASTICALLY) 202 00:10:13,245 --> 00:10:14,234 We must be on the bridge. 203 00:10:14,313 --> 00:10:16,110 All right. So where's Captain Nerdo? 204 00:10:16,182 --> 00:10:17,843 Never mind Nardo. 205 00:10:17,917 --> 00:10:20,044 Where's he keep his hooch? 206 00:10:20,119 --> 00:10:22,519 Judging from this painting, I'd say Cappy drank it all. 207 00:10:22,922 --> 00:10:24,514 EMILIA: This man must be a genius. 208 00:10:24,590 --> 00:10:26,785 His designs are quite impressive. 209 00:10:28,427 --> 00:10:29,860 Hey, hold your hooch, big fella! 210 00:10:29,929 --> 00:10:31,897 No! Not here! Not now! 211 00:10:31,964 --> 00:10:33,363 Hands in the air! 212 00:10:35,368 --> 00:10:38,064 Finally, one of you cretins gets it right! 213 00:10:41,173 --> 00:10:42,401 Kill them. 214 00:10:43,009 --> 00:10:44,237 Wait! 215 00:10:44,644 --> 00:10:49,479 You'd send us to our deaths without so much as an introduction? 216 00:10:49,548 --> 00:10:52,210 Oh! Well, where are my manners? 217 00:10:52,652 --> 00:10:54,620 Forgive me, signora. 218 00:10:54,687 --> 00:10:56,985 (SPEAKING ITALIAN) 219 00:11:00,126 --> 00:11:02,356 I'm Captain Nardo Da Vinci. 220 00:11:02,662 --> 00:11:05,631 The great, great, great, great grandson 221 00:11:05,698 --> 00:11:07,689 of the famous inventor 222 00:11:07,767 --> 00:11:08,961 Leonardo Da Vinci. 223 00:11:09,035 --> 00:11:10,229 (GRUNTS IN CONFUSION) 224 00:11:10,369 --> 00:11:14,169 I am Emilia Rothschild and this is Mr. Jack Stiles. 225 00:11:14,240 --> 00:11:15,366 Hello. 226 00:11:15,441 --> 00:11:17,841 Frankly, Goldilocks, I don't give a rhino's crack who you are. 227 00:11:17,910 --> 00:11:20,777 I was just being polite. Kill them! 228 00:11:20,846 --> 00:11:23,314 Oh, I wouldn't take it too personally, Emilia. 229 00:11:23,382 --> 00:11:26,180 I'm sure Nardo here had a crappy childhood, 230 00:11:26,252 --> 00:11:29,744 living in the shadow of his truly great, great, 231 00:11:29,822 --> 00:11:31,949 (WHISPERING) Great. Great, great, great grandfather, 232 00:11:32,024 --> 00:11:34,185 whose name he couldn't possibly live up to. 233 00:11:34,260 --> 00:11:38,026 Yes. That's right. You just keep talking, Mr. Bigpants! 234 00:11:38,097 --> 00:11:39,530 See where it gets you! 235 00:11:39,598 --> 00:11:40,792 (HICCUPPING) 236 00:11:40,866 --> 00:11:43,460 Because soon the world will realize 237 00:11:43,536 --> 00:11:46,869 that I am the only Da Vinci who really counts! 238 00:11:47,807 --> 00:11:49,001 (GRUNTS) 239 00:11:49,642 --> 00:11:51,075 Let me show you something. 240 00:11:52,344 --> 00:11:56,007 This is my greatest invention. 241 00:11:56,949 --> 00:11:58,314 Nardo's Knockout! 242 00:11:59,385 --> 00:12:00,943 She's a knockout, all right. 243 00:12:01,387 --> 00:12:02,411 (HICCUPPING) 244 00:12:02,488 --> 00:12:03,614 No! 245 00:12:05,591 --> 00:12:08,754 That looks like a self-propelled underwater explosive. 246 00:12:08,828 --> 00:12:10,193 Very perceptive! 247 00:12:10,262 --> 00:12:13,493 Because this is a self-propelled underwater explosive. 248 00:12:13,566 --> 00:12:17,662 And tomorrow the world will fear its bite. 249 00:12:17,737 --> 00:12:20,228 Tomorrow? What's tomorrow? 250 00:12:20,306 --> 00:12:22,399 You wouldn't dare. Oh, wouldn't I? 251 00:12:22,475 --> 00:12:24,409 Tomorrow's the Annual Founding Father-Son Cruise! 252 00:12:24,477 --> 00:12:26,274 It's going through the East Indies this year. 253 00:12:26,345 --> 00:12:28,210 Washington, Jefferson, Franklin, Adams, 254 00:12:28,280 --> 00:12:30,407 and the heads of all five families are gonna be on that ship! 255 00:12:30,483 --> 00:12:31,507 (HICCUPPING) 256 00:12:31,584 --> 00:12:34,451 Yes! And, boy, are they going to feel 257 00:12:34,520 --> 00:12:36,385 the rocket's red glare! 258 00:12:37,957 --> 00:12:39,219 And then, 259 00:12:39,291 --> 00:12:42,021 not too shortly afterwards, 260 00:12:42,094 --> 00:12:45,393 the whole world will be laid open to me 261 00:12:45,464 --> 00:12:48,661 to conquer nation by nation! 262 00:12:48,734 --> 00:12:49,894 (NARDO LAUGHING) 263 00:12:49,969 --> 00:12:53,803 (SINGING GIOVINEZZA) 264 00:12:53,873 --> 00:12:55,738 (SOBBING) Mama. Mama. 265 00:12:55,808 --> 00:12:58,641 Big truffle pig, he gets spanky on your ass. 266 00:13:00,479 --> 00:13:01,707 (GROANS) 267 00:13:01,781 --> 00:13:03,078 Where was I? 268 00:13:03,149 --> 00:13:04,548 Oh! Kill them. 269 00:13:04,617 --> 00:13:05,606 SAILOR: Aye, sir! 270 00:13:05,684 --> 00:13:06,946 Let 'er rip, spinach chin. 271 00:13:08,354 --> 00:13:09,719 (ROARING) 272 00:13:13,859 --> 00:13:15,451 JACK: Come on, you idiot! 273 00:13:20,666 --> 00:13:22,600 Wait for me! 274 00:13:23,135 --> 00:13:24,659 This way! 275 00:13:31,177 --> 00:13:32,303 In there! 276 00:13:36,949 --> 00:13:39,247 Way to lead us out of here, Columbus! 277 00:13:41,754 --> 00:13:45,121 I get all turned around without the stars to guide me, don't I? 278 00:13:45,191 --> 00:13:47,022 You're gonna see stars, all right, pal! 279 00:13:47,092 --> 00:13:48,354 Oh, yeah? Oh, yeah! 280 00:13:48,427 --> 00:13:49,519 Oh, yeah? And while I'm at it... 281 00:13:49,595 --> 00:13:51,256 A vertical tube. 282 00:13:52,298 --> 00:13:55,324 That's how Nardo intends on firing his submersible projectile! 283 00:13:55,401 --> 00:13:56,629 Yeah, yeah, fascinating. 284 00:13:56,702 --> 00:13:57,726 Look, we're dead. 285 00:13:57,803 --> 00:13:59,896 No, listen to me. We can launch ourselves 286 00:13:59,972 --> 00:14:01,667 right off the ship! 287 00:14:04,343 --> 00:14:06,072 SAILORS: Heave ho! No! No! No! 288 00:14:06,779 --> 00:14:08,178 Back, back, back, back. 289 00:14:08,247 --> 00:14:10,340 SAILORS: (CHATTERING) 290 00:14:11,183 --> 00:14:12,548 You have the brain of a clam. 291 00:14:12,751 --> 00:14:13,775 (GROANING) 292 00:14:13,853 --> 00:14:15,286 Oops. Sorry. 293 00:14:16,822 --> 00:14:17,948 You first. 294 00:14:21,060 --> 00:14:24,188 I can always make room for two, you know? 295 00:14:24,263 --> 00:14:26,458 The thought alone nauseates me. 296 00:14:34,673 --> 00:14:35,765 Whoa! 297 00:14:35,841 --> 00:14:37,706 BLACKBEARD: Bugger me! 298 00:14:43,482 --> 00:14:45,473 Okay, sister, you're next. 299 00:14:45,851 --> 00:14:47,512 Who's gonna pull the lever for you? 300 00:14:48,654 --> 00:14:51,885 Well, when I figure that out you'll be the first to know. 301 00:14:59,498 --> 00:15:01,398 All right. Now get in there, kiddo. 302 00:15:02,735 --> 00:15:04,134 See you topside. 303 00:15:13,212 --> 00:15:16,272 Okay, brainiac. Now what? 304 00:15:23,722 --> 00:15:25,587 JACK: Sayonara, suckers! 305 00:15:31,597 --> 00:15:32,655 Follow them. 306 00:15:36,602 --> 00:15:40,060 Okay, we're out of that submersible sausage. 307 00:15:40,139 --> 00:15:41,902 But how do we keep Nardo from making skeet 308 00:15:41,974 --> 00:15:43,737 out of the Founding Fathers, huh? 309 00:15:43,809 --> 00:15:47,040 I don't give a toss about your Founding Fathers, 310 00:15:47,179 --> 00:15:51,013 but I do have a bone to pick with that Captain Nardo! 311 00:15:51,083 --> 00:15:53,074 We're no match for Nardo in the water. 312 00:15:53,285 --> 00:15:55,776 But he's not the only one with a new toy. 313 00:16:04,697 --> 00:16:07,097 Emilia, when the hell did you have time to build this? 314 00:16:07,166 --> 00:16:08,565 Well, if you're going to sleep till noon, Jack, 315 00:16:08,634 --> 00:16:10,124 you're going to miss out on a few things. 316 00:16:10,202 --> 00:16:11,760 (LAUGHING) 317 00:16:11,837 --> 00:16:14,067 There's the wanker! 318 00:16:15,908 --> 00:16:18,968 Hey, look. There's the Founding Fathers' ship. 319 00:16:21,647 --> 00:16:23,308 EMILIA: I hope they're okay. 320 00:16:24,249 --> 00:16:25,944 JACK: Oh, they're fine. 321 00:16:26,018 --> 00:16:28,486 Careful, George, don't throw your hip out. 322 00:16:30,889 --> 00:16:32,481 (NARDO LAUGHING) 323 00:16:32,558 --> 00:16:36,824 Very sorry, boys, but I was never a fan of democracy. 324 00:16:37,363 --> 00:16:39,388 Prepare to fire! 325 00:16:40,132 --> 00:16:41,531 (LAUGHING) 326 00:16:41,600 --> 00:16:44,728 Well, Blackbeard, I hope your aim is as deadly as your breath. 327 00:16:45,637 --> 00:16:47,161 (BLACKBEARD LAUGHING) 328 00:16:51,110 --> 00:16:52,941 EMILIA: I hope this works. 329 00:16:55,414 --> 00:16:56,881 (ALL SCREAMING) 330 00:16:59,385 --> 00:17:02,115 Captain Nardo, there's a balloon directly above us! 331 00:17:02,921 --> 00:17:04,479 Excellent! 332 00:17:05,057 --> 00:17:08,618 That will save me the trouble of having to find them. 333 00:17:08,827 --> 00:17:10,317 (LAUGHING) 334 00:17:10,963 --> 00:17:12,931 A little bit more, a little bit more. 335 00:17:12,998 --> 00:17:14,295 That's good! 336 00:17:14,366 --> 00:17:16,357 Uh-oh. Oh, that's bad! 337 00:17:18,003 --> 00:17:19,937 Here! Die! 338 00:17:26,678 --> 00:17:28,009 That was close. 339 00:17:32,551 --> 00:17:34,985 Incoming! 340 00:17:36,889 --> 00:17:38,186 (ALL SCREAMING) 341 00:17:44,663 --> 00:17:46,096 It must've been a dud! 342 00:17:46,165 --> 00:17:47,757 Speak for yourself. 343 00:17:49,601 --> 00:17:51,501 EMILIA: The flame's dying out! 344 00:17:53,272 --> 00:17:54,398 Oh, my God! 345 00:17:54,473 --> 00:17:56,839 We're done for. Without a flame we can't stay aloft. 346 00:17:56,909 --> 00:17:58,103 JACK: What do you say, buddy boy? 347 00:17:58,177 --> 00:18:00,077 Got any more fireballs in that throat of yours? 348 00:18:00,145 --> 00:18:02,340 Well, me Gulliver's dried out, 349 00:18:02,414 --> 00:18:06,111 but if it's fire you want, I'm sure I can oblige! 350 00:18:06,185 --> 00:18:07,652 (LAUGHING) 351 00:18:10,856 --> 00:18:13,120 I don't like the sound of that. 352 00:18:13,225 --> 00:18:14,522 (GRUNTING) 353 00:18:15,627 --> 00:18:17,151 What is he doing? 354 00:18:17,229 --> 00:18:20,096 Better to jump first, ask questions later. 355 00:18:20,199 --> 00:18:21,598 (GRUNTING) 356 00:18:26,505 --> 00:18:27,665 (EMILIA SCREAMING) 357 00:18:27,940 --> 00:18:29,305 (GRUNTING) 358 00:18:34,580 --> 00:18:35,842 (EMILIA GASPING) 359 00:18:39,551 --> 00:18:41,041 (GROANING) 360 00:18:48,760 --> 00:18:50,921 I think we're at the end of our rope on this one, Jack! 361 00:18:50,996 --> 00:18:54,124 Well, at least it's better than riding in that stinking sub of yours. 362 00:18:54,766 --> 00:18:56,427 Submarine? 363 00:18:56,668 --> 00:18:58,568 What submarine? 364 00:19:02,307 --> 00:19:03,604 Blimey! 365 00:19:03,675 --> 00:19:05,905 I thought I recognized you! 366 00:19:05,978 --> 00:19:07,809 Been nagging me all day! 367 00:19:07,880 --> 00:19:10,713 You're the wench who drilled a hole in me ship 368 00:19:10,782 --> 00:19:12,613 and kidnapped me hostage! 369 00:19:12,684 --> 00:19:15,209 That was your submarine, 370 00:19:15,854 --> 00:19:17,879 which must make you 371 00:19:17,956 --> 00:19:21,323 the Daring Dragoon! 372 00:19:22,694 --> 00:19:24,059 (YELLING) 373 00:19:26,331 --> 00:19:27,696 (LAUGHING) 374 00:19:29,001 --> 00:19:30,298 (GRUNTING) 375 00:19:34,706 --> 00:19:36,071 (GRUNTING) 376 00:19:36,141 --> 00:19:38,234 So much for our foolproof plan. 377 00:19:38,377 --> 00:19:39,844 (GRUNTING) 378 00:19:40,045 --> 00:19:42,138 At least he's given us enough lift to make it back. 379 00:19:42,214 --> 00:19:46,150 That's assuming he fails to dislodge that torpedo on top of us. 380 00:19:46,218 --> 00:19:47,515 (GRUNTING) 381 00:19:47,586 --> 00:19:49,850 Well, we're not gonna hang around to find out, sister. 382 00:19:49,922 --> 00:19:51,753 Time for some swing lessons! 383 00:19:53,725 --> 00:19:55,158 (BOTH EXCLAIMING) 384 00:19:58,197 --> 00:19:59,528 (JACK LAUGHING) 385 00:20:00,732 --> 00:20:02,324 (GRUNTING) 386 00:20:03,902 --> 00:20:05,199 (BOTH SCREAMING) 387 00:20:06,772 --> 00:20:08,763 (BLUBBERING) 388 00:20:09,374 --> 00:20:10,705 (SCREAMING) 389 00:20:18,951 --> 00:20:20,077 (LAUGHING) 390 00:20:20,152 --> 00:20:21,915 Nothing, but sub, baby! 391 00:20:23,622 --> 00:20:25,055 (JACK EXCLAIMING) 392 00:20:25,123 --> 00:20:26,385 (JACK LAUGHING) 393 00:20:26,525 --> 00:20:28,322 JACK: Now how do we get down? 394 00:20:32,564 --> 00:20:34,998 JACK: Just when I was starting to like old Blackbeard. 395 00:20:35,067 --> 00:20:36,659 Really? No. 396 00:20:36,735 --> 00:20:38,828 You know, Nardo was really quite brilliant. 397 00:20:38,904 --> 00:20:40,804 Too bad he was a psychopath. 398 00:20:40,872 --> 00:20:42,271 I wonder what truly drove him. 399 00:20:42,341 --> 00:20:44,002 Oh, come on, that's a no-brainer. 400 00:20:44,076 --> 00:20:46,271 Oh, really? Do enthrall me with your analysis, Jack. 401 00:20:46,345 --> 00:20:48,438 Let me give you a hint. The guy spends his whole life 402 00:20:48,513 --> 00:20:50,947 building torpedoes and rockets and submarines, 403 00:20:51,016 --> 00:20:53,644 obviously, he's got his own little missile crisis. 404 00:20:53,719 --> 00:20:55,812 Do all your psychological theories involve anatomy? 405 00:20:55,887 --> 00:20:57,252 Just the good ones, baby. 406 00:20:57,322 --> 00:20:58,880 So, you still believe in sea monsters then? 407 00:20:58,957 --> 00:21:00,982 Look, just because this one time was a false alarm 408 00:21:01,059 --> 00:21:02,356 doesn't mean there isn't something out there. 409 00:21:02,427 --> 00:21:04,054 You know, I thought this whole experience 410 00:21:04,129 --> 00:21:05,562 would curb your superstitious nature. 411 00:21:05,631 --> 00:21:07,223 Em, you got me all wrong. 412 00:21:07,299 --> 00:21:08,960 It's unlucky to be superstitious. 413 00:21:09,034 --> 00:21:10,365 (BOTH LAUGHING) 414 00:21:11,903 --> 00:21:13,632 NARDO: Get your hand off my joystick! 415 00:21:13,705 --> 00:21:16,196 BLACKBEARD: It's my joystick. I'm captain around here! 416 00:21:16,275 --> 00:21:17,503 Give me that! 417 00:21:17,576 --> 00:21:20,773 What are you doing, you farty-bottom pirate? 418 00:21:20,823 --> 00:21:25,373 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.