Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,904 --> 00:00:06,337
(MEN WHOOPING)
2
00:00:06,673 --> 00:00:08,300
(BONGOS PLAYING)
3
00:00:10,877 --> 00:00:12,276
(MEN LAUGHING)
4
00:00:15,215 --> 00:00:17,012
SAILOR: Shake it,
don't break it!
5
00:00:17,083 --> 00:00:18,345
(MAN LAUGHING)
6
00:00:20,920 --> 00:00:22,319
(SAILORS WHOOPING)
7
00:00:24,157 --> 00:00:25,624
Excuse me,
Captain Standish.
8
00:00:25,692 --> 00:00:27,717
We arrive
at Palau-Palau at dawn.
9
00:00:27,794 --> 00:00:30,991
Let me take the helm so you
can enjoy the entertainment.
10
00:00:31,064 --> 00:00:35,194
In the last fortnight, three vessels
were lost in these waters, Woody.
11
00:00:35,268 --> 00:00:39,932
I have no intention of meeting
up with this creature tonight.
12
00:00:40,306 --> 00:00:42,035
You go ahead.
Enjoy yourself.
13
00:00:42,108 --> 00:00:43,370
But stay alert.
14
00:00:43,443 --> 00:00:44,876
(SAILORS WHOOPING)
Aye, Captain.
15
00:00:45,278 --> 00:00:46,472
(BELL RINGING)
16
00:00:46,546 --> 00:00:49,606
Captain! Off the port bow,
approaching fast!
17
00:00:55,088 --> 00:00:57,147
Come about!
Hoist all sails!
18
00:00:57,223 --> 00:00:58,656
Aye, Captain!
19
00:00:58,725 --> 00:01:00,249
(PEOPLE SCREAMING) CAPTAIN:
Bearing away to port!
20
00:01:00,326 --> 00:01:01,850
Brace for collision!
21
00:01:01,928 --> 00:01:03,259
(ALL CLAMORING)
22
00:01:03,797 --> 00:01:05,765
What the hell are you?
23
00:01:05,965 --> 00:01:07,432
(ALL SCREAMING)
24
00:01:18,445 --> 00:01:19,673
(BOTH SOBBING)
25
00:01:19,746 --> 00:01:21,714
I came as soon as
I heard!
26
00:01:21,781 --> 00:01:23,112
(SOBBING)
27
00:01:26,519 --> 00:01:30,011
Jacques, Emilia,
I am most distraught
28
00:01:30,090 --> 00:01:32,524
over the news
of the latest sunken ship.
29
00:01:32,659 --> 00:01:34,024
Hold me!
30
00:01:34,094 --> 00:01:35,493
(BLOWING NOSE)
31
00:01:35,562 --> 00:01:37,086
And I always thought
the boogeyman was a myth.
32
00:01:37,163 --> 00:01:38,494
There, there, Governor,
33
00:01:38,565 --> 00:01:41,466
your empathy with the victims
of the wreck is most admirable.
34
00:01:41,534 --> 00:01:43,331
Wait a minute. Didn't
you mention eight cases
35
00:01:43,403 --> 00:01:44,927
of your champagne
were on that tugboat?
36
00:01:45,004 --> 00:01:47,199
Why do you think
I am crying?
37
00:01:47,340 --> 00:01:49,035
I stand corrected.
38
00:01:49,109 --> 00:01:52,704
Good news, Governor.
My men have found a survivor.
39
00:01:52,779 --> 00:01:55,577
Big, huge teeth!
40
00:01:55,648 --> 00:01:57,878
Horrible teeth!
41
00:01:58,184 --> 00:01:59,617
Now, there's a man
of few words.
42
00:01:59,686 --> 00:02:02,018
Governor, might I suggest
a temporary sailing ban,
43
00:02:02,088 --> 00:02:04,056
until the source of these
attacks is discovered?
44
00:02:04,124 --> 00:02:05,751
Unfortunately, madame,
45
00:02:05,825 --> 00:02:08,658
the Governor cannot live
without his caviar.
46
00:02:08,728 --> 00:02:12,494
And surely the loss of even one
ship is a small price to pay.
47
00:02:12,565 --> 00:02:15,659
Come, Brogard. The talk of
food has made me quite hungry.
48
00:02:16,369 --> 00:02:18,564
He's got a point.
That beluga hits the spot.
49
00:02:18,638 --> 00:02:20,731
Jack, innocent lives
are being lost!
50
00:02:20,807 --> 00:02:23,469
Emilia, come on, we're spies,
not dragon slayers.
51
00:02:23,543 --> 00:02:26,034
Oh, come now, you don't really
believe in sea monsters, do you?
52
00:02:26,112 --> 00:02:28,080
(LAUGHING)
Of course not.
53
00:02:28,148 --> 00:02:30,412
I'm just not sure
they know that.
54
00:02:30,950 --> 00:02:32,508
Oh, no.
55
00:02:32,585 --> 00:02:35,019
Every time you give me that
look it means pro bono work.
56
00:02:35,088 --> 00:02:37,488
I'm not pro pro bono.
Oh, no?
57
00:02:50,170 --> 00:02:52,968
Emilia, don't you have another
toy we can ride around in?
58
00:02:53,039 --> 00:02:54,870
You know how much
I hate this tin can.
59
00:02:54,941 --> 00:02:59,105
Jack, I've discovered that the hull
of this sub acts as an echo chamber.
60
00:02:59,179 --> 00:03:01,670
We should be able to hear anything
large enough to sink a ship.
61
00:03:01,748 --> 00:03:03,511
Well, let's just hope
nothing hears us, huh?
62
00:03:03,583 --> 00:03:05,175
Do you want a go?
It's really quite fascinating.
63
00:03:05,251 --> 00:03:08,152
No, thanks. If I hear
something, I'll spring a leak.
64
00:03:08,221 --> 00:03:11,850
Oh, don't worry, Jack. I'm sure the
sea monster myth can be traced back
65
00:03:11,925 --> 00:03:16,191
to a perfectly grounded biological
explanation. Such as giant squid.
66
00:03:16,262 --> 00:03:18,230
Just out of curiosity,
what exactly is the difference
67
00:03:18,298 --> 00:03:20,425
between a sea monster
and a giant squid?
68
00:03:20,500 --> 00:03:22,024
Well, that's what
we're here to find out.
69
00:03:22,101 --> 00:03:24,729
I've been leaking a trail
of fish blood into the water.
70
00:03:24,804 --> 00:03:26,533
I don't recall
getting a memo about that.
71
00:03:26,606 --> 00:03:28,005
(MACHINE BEEPING)
(GASPING) Shh.
72
00:03:28,074 --> 00:03:29,302
I hear something!
73
00:03:42,322 --> 00:03:44,654
Jack, listen to this.
74
00:03:44,991 --> 00:03:46,583
(ORGAN MUSIC PLAYING)
75
00:03:47,727 --> 00:03:49,490
What the hell is that?
76
00:03:49,562 --> 00:03:51,996
I believe it's Toccata
and Fugue in D minor,
77
00:03:52,065 --> 00:03:53,430
by Johann Sebastian Bach.
78
00:03:53,499 --> 00:03:55,797
What kind of stuffy squid
listens to classical music?
79
00:03:55,868 --> 00:03:58,735
Well, we're too deep for it to
be coming from a surface vessel.
80
00:03:58,805 --> 00:04:00,204
(ORGAN MUSIC
CONTINUES PLAYING)
81
00:04:03,109 --> 00:04:05,703
(GASPING) Oh, my good Lord!
82
00:04:06,613 --> 00:04:08,410
What is it?
83
00:04:09,682 --> 00:04:11,946
JACK: Oh, my good Lord!
84
00:04:14,754 --> 00:04:17,746
Dear God, allow me
to introduce myself.
85
00:04:19,025 --> 00:04:20,049
I'm Jack.
86
00:04:24,697 --> 00:04:28,895
(SINGING) In 1801,
the Revolution had been won
87
00:04:28,968 --> 00:04:30,959
And Uncle Sam's favorite son
88
00:04:31,037 --> 00:04:32,834
Had a job he needed done
89
00:04:32,905 --> 00:04:34,805
Which brought Jack to a lady
90
00:04:34,874 --> 00:04:36,842
Both beautiful and smart
91
00:04:36,909 --> 00:04:38,740
Who found his mix intriguing
92
00:04:38,811 --> 00:04:40,904
A scoundrel with a heart!
93
00:04:44,484 --> 00:04:46,543
From the Halls of Montezuma
94
00:04:46,619 --> 00:04:48,382
To the shores of Tripoli
95
00:04:48,454 --> 00:04:50,820
There was never
a leatherneck braver
96
00:04:50,890 --> 00:04:52,585
A daring dragoon is he!
97
00:04:52,659 --> 00:04:54,422
He'll halt the bold advance
98
00:04:54,494 --> 00:04:56,553
Of Napoleon's attack
99
00:04:56,629 --> 00:04:58,790
There ain't a French
or pirate rogue
100
00:04:58,865 --> 00:05:01,834
Who don't know Jack!
101
00:05:02,368 --> 00:05:04,632
From the Halls of Montezuma
102
00:05:04,704 --> 00:05:06,797
To the shores of Tripoli
103
00:05:06,873 --> 00:05:08,704
Sailin' 'round
the bloody world
104
00:05:08,775 --> 00:05:10,436
To defend democracy
105
00:05:10,510 --> 00:05:12,740
And when ya need
a fightin' man
106
00:05:12,812 --> 00:05:14,473
To trust or watch your back
107
00:05:14,547 --> 00:05:16,538
Just ask the bloke
right next to ya
108
00:05:16,616 --> 00:05:17,640
Damn right!
109
00:05:18,084 --> 00:05:20,075
It's Jack!
110
00:05:26,225 --> 00:05:28,557
Nobody said anything
about a giant shark!
111
00:05:28,628 --> 00:05:30,027
Let me try something.
112
00:05:30,396 --> 00:05:31,385
(EMILIA GRUNTS)
113
00:05:34,434 --> 00:05:35,901
I've created
a smoke screen!
114
00:05:35,968 --> 00:05:37,936
Perhaps we can
outmaneuver it.
115
00:05:40,873 --> 00:05:42,170
(EXCLAIMING)
116
00:05:43,376 --> 00:05:44,707
(SUBMARINE RUMBLING)
117
00:05:47,080 --> 00:05:49,310
It feels like we've landed
on a solid surface.
118
00:05:49,382 --> 00:05:51,509
Maybe sharky's
got an iron lung.
119
00:05:51,851 --> 00:05:53,512
(BUBBLING)
120
00:05:53,920 --> 00:05:56,013
We're not inside
any animal, Jack.
121
00:05:56,089 --> 00:05:58,683
We're obviously
inside a giant submarine!
122
00:05:58,758 --> 00:06:00,487
If that's the case,
step back, baby.
123
00:06:00,560 --> 00:06:02,528
Time for Jack Stiles
to work some face.
124
00:06:02,595 --> 00:06:04,927
Jack, this vessel must have
a very large crew.
125
00:06:04,997 --> 00:06:08,489
If we don't hide, we could find
ourselves surrounded by seamen.
126
00:06:08,568 --> 00:06:10,763
Since you put it that way,
down the hatch, sister!
127
00:06:11,871 --> 00:06:13,270
Come on, Jack!
128
00:06:14,474 --> 00:06:15,668
EMILIA: Go!
129
00:06:26,452 --> 00:06:30,616
Why is it that not one
of you idiots
130
00:06:30,690 --> 00:06:32,851
was able to detect
this vessel
131
00:06:32,925 --> 00:06:35,689
before it came into
visual range, huh?
132
00:06:35,762 --> 00:06:37,821
Sorry, sir. We thought
it was a flounder.
133
00:06:37,897 --> 00:06:39,091
(SCOFFING)
134
00:06:39,165 --> 00:06:40,462
Of course you did,
135
00:06:40,533 --> 00:06:44,526
because you are an empty-headed
animal food trough wiper!
136
00:06:44,804 --> 00:06:46,101
(GROANS)
137
00:06:46,172 --> 00:06:49,608
JACK: Man, whoever that guy
is, he needs to switch to decaf.
138
00:06:50,109 --> 00:06:51,542
Now then,
139
00:06:52,578 --> 00:06:56,412
whoever was onboard
this vessel must have seen us,
140
00:06:56,482 --> 00:06:59,679
which means no one
can ever see them again!
141
00:07:00,086 --> 00:07:01,678
Capisce?
Capisce.
142
00:07:03,890 --> 00:07:05,551
I can't even make
a trip to the head
143
00:07:05,625 --> 00:07:08,059
without some idiot
screwing things up!
144
00:07:08,561 --> 00:07:10,495
Fetch me my siphon!
145
00:07:17,003 --> 00:07:18,800
(JACK GRUNTING)
EMILIA: Get off me!
146
00:07:20,006 --> 00:07:22,474
Emilia, I swear to God,
I fell asleep.
147
00:07:22,542 --> 00:07:24,806
All guys wake up with a...
A stiff punch to the nose.
148
00:07:24,877 --> 00:07:26,208
That's how I should've
woken you up.
149
00:07:26,279 --> 00:07:28,873
BLACKBEARD: (SINGING)
Go down, Blackbeard
150
00:07:28,948 --> 00:07:30,313
BOTH: Blackbeard?
151
00:07:33,286 --> 00:07:34,719
(BLACKBEARD HOWLING)
152
00:07:36,689 --> 00:07:39,817
BLACKBEARD: (SINGING)
To let me Blackbeard go
153
00:07:41,561 --> 00:07:44,655
Go down, Blackbeard
154
00:07:44,730 --> 00:07:47,392
Go down Egypt way
155
00:07:47,467 --> 00:07:51,836
Tell old Pharaoh
156
00:07:52,638 --> 00:07:56,074
To let me Blackbeard go
157
00:07:56,509 --> 00:07:57,806
(MUMBLING)
158
00:08:00,780 --> 00:08:02,179
(LAUGHING) Hey.
159
00:08:02,949 --> 00:08:06,885
Time for me conjugal visit
then, is it?
160
00:08:06,953 --> 00:08:09,717
I'd rather backstroke through
a pool of raw sewage actually.
161
00:08:09,889 --> 00:08:11,254
(CHUCKLING SUGGESTIVELY)
162
00:08:11,757 --> 00:08:15,887
Oy! Don't I know you two
from somewhere?
163
00:08:16,596 --> 00:08:18,894
You must've caught our act
at the Tiki Lounge.
164
00:08:18,965 --> 00:08:22,594
Yeah. I do shadow puppets
and Em here charms a snake.
165
00:08:24,537 --> 00:08:26,198
I can imagine.
166
00:08:26,606 --> 00:08:29,632
But, hey, enough about us, how'd
you get in here, anyway, Mister...
167
00:08:29,709 --> 00:08:30,903
Blackbeard!
168
00:08:30,977 --> 00:08:33,844
Scourge of the Seven Seas!
169
00:08:33,913 --> 00:08:35,642
Well, let's see.
170
00:08:35,715 --> 00:08:40,084
I was on me way back from
a long weekend in Bangkok.
171
00:08:40,253 --> 00:08:41,413
And believe me,
172
00:08:41,487 --> 00:08:44,081
they don't call it Bangkok
for nothing!
173
00:08:44,156 --> 00:08:45,748
(BLACKBEARD LAUGHING)
174
00:08:45,825 --> 00:08:48,885
When all of a sudden
me ship was sinking.
175
00:08:48,961 --> 00:08:51,953
Next thing I knew,
I wake up here
176
00:08:52,098 --> 00:08:55,397
in Captain Nardo's nightmare.
177
00:08:55,468 --> 00:08:56,958
That must be the man
we heard earlier.
178
00:08:57,036 --> 00:08:58,503
Crazy bugger!
179
00:08:58,571 --> 00:09:00,869
Only lets me out
to swab his deck.
180
00:09:00,940 --> 00:09:04,432
And believe me, he's got a
big deck for a little man.
181
00:09:05,545 --> 00:09:07,206
Would you excuse us?
182
00:09:11,250 --> 00:09:14,310
If Blackbeard's been swabbing the
decks, he may know his way around.
183
00:09:14,387 --> 00:09:17,515
Oh, come on, we can't trust that fire
breather any further than we can bowl him.
184
00:09:17,590 --> 00:09:19,751
He's already suspicious.
He could blow our cover.
185
00:09:19,825 --> 00:09:23,022
If you have a better idea of
finding the exit, I'm all ears.
186
00:09:25,331 --> 00:09:26,491
Oh!
187
00:09:28,334 --> 00:09:29,562
(EXCLAIMS)
188
00:09:30,903 --> 00:09:33,064
Today is your lucky day,
Mr. Blackbeard.
189
00:09:33,172 --> 00:09:34,503
(CHUCKLING SUGGESTIVELY)
190
00:09:43,616 --> 00:09:45,311
Hey, you sure you know
where you're going?
191
00:09:45,384 --> 00:09:46,681
(GRUNTS)
192
00:09:47,386 --> 00:09:48,614
(LAUGHING)
193
00:09:48,721 --> 00:09:49,949
(GROANING)
194
00:09:50,022 --> 00:09:51,922
And are you sure
you don't want me playing
195
00:09:51,991 --> 00:09:54,585
hacky sack
with your chicken nuggets?
196
00:09:54,660 --> 00:09:55,854
(IN HIGH-PITCHED VOICE)
Maybe later.
197
00:09:55,928 --> 00:09:58,488
Then don't be questioning
me sense of direction.
198
00:09:58,698 --> 00:09:59,687
(SNIFFING)
199
00:10:01,100 --> 00:10:02,465
This way.
200
00:10:03,069 --> 00:10:04,866
Testy, testy.
201
00:10:05,271 --> 00:10:06,533
(LAUGHING SARCASTICALLY)
202
00:10:13,245 --> 00:10:14,234
We must be on the bridge.
203
00:10:14,313 --> 00:10:16,110
All right. So where's
Captain Nerdo?
204
00:10:16,182 --> 00:10:17,843
Never mind Nardo.
205
00:10:17,917 --> 00:10:20,044
Where's he keep his hooch?
206
00:10:20,119 --> 00:10:22,519
Judging from this painting,
I'd say Cappy drank it all.
207
00:10:22,922 --> 00:10:24,514
EMILIA:
This man must be a genius.
208
00:10:24,590 --> 00:10:26,785
His designs
are quite impressive.
209
00:10:28,427 --> 00:10:29,860
Hey, hold your hooch,
big fella!
210
00:10:29,929 --> 00:10:31,897
No! Not here! Not now!
211
00:10:31,964 --> 00:10:33,363
Hands in the air!
212
00:10:35,368 --> 00:10:38,064
Finally, one of you cretins
gets it right!
213
00:10:41,173 --> 00:10:42,401
Kill them.
214
00:10:43,009 --> 00:10:44,237
Wait!
215
00:10:44,644 --> 00:10:49,479
You'd send us to our deaths
without so much as an introduction?
216
00:10:49,548 --> 00:10:52,210
Oh! Well,
where are my manners?
217
00:10:52,652 --> 00:10:54,620
Forgive me, signora.
218
00:10:54,687 --> 00:10:56,985
(SPEAKING ITALIAN)
219
00:11:00,126 --> 00:11:02,356
I'm Captain Nardo Da Vinci.
220
00:11:02,662 --> 00:11:05,631
The great, great,
great, great grandson
221
00:11:05,698 --> 00:11:07,689
of the famous inventor
222
00:11:07,767 --> 00:11:08,961
Leonardo Da Vinci.
223
00:11:09,035 --> 00:11:10,229
(GRUNTS IN CONFUSION)
224
00:11:10,369 --> 00:11:14,169
I am Emilia Rothschild
and this is Mr. Jack Stiles.
225
00:11:14,240 --> 00:11:15,366
Hello.
226
00:11:15,441 --> 00:11:17,841
Frankly, Goldilocks, I don't
give a rhino's crack who you are.
227
00:11:17,910 --> 00:11:20,777
I was just being polite.
Kill them!
228
00:11:20,846 --> 00:11:23,314
Oh, I wouldn't take it
too personally, Emilia.
229
00:11:23,382 --> 00:11:26,180
I'm sure Nardo here
had a crappy childhood,
230
00:11:26,252 --> 00:11:29,744
living in the shadow
of his truly great, great,
231
00:11:29,822 --> 00:11:31,949
(WHISPERING) Great. Great,
great, great grandfather,
232
00:11:32,024 --> 00:11:34,185
whose name he couldn't
possibly live up to.
233
00:11:34,260 --> 00:11:38,026
Yes. That's right. You just
keep talking, Mr. Bigpants!
234
00:11:38,097 --> 00:11:39,530
See where it gets you!
235
00:11:39,598 --> 00:11:40,792
(HICCUPPING)
236
00:11:40,866 --> 00:11:43,460
Because soon
the world will realize
237
00:11:43,536 --> 00:11:46,869
that I am the only Da Vinci
who really counts!
238
00:11:47,807 --> 00:11:49,001
(GRUNTS)
239
00:11:49,642 --> 00:11:51,075
Let me show you something.
240
00:11:52,344 --> 00:11:56,007
This is
my greatest invention.
241
00:11:56,949 --> 00:11:58,314
Nardo's Knockout!
242
00:11:59,385 --> 00:12:00,943
She's a knockout, all right.
243
00:12:01,387 --> 00:12:02,411
(HICCUPPING)
244
00:12:02,488 --> 00:12:03,614
No!
245
00:12:05,591 --> 00:12:08,754
That looks like a self-propelled
underwater explosive.
246
00:12:08,828 --> 00:12:10,193
Very perceptive!
247
00:12:10,262 --> 00:12:13,493
Because this is a self-propelled
underwater explosive.
248
00:12:13,566 --> 00:12:17,662
And tomorrow
the world will fear its bite.
249
00:12:17,737 --> 00:12:20,228
Tomorrow? What's tomorrow?
250
00:12:20,306 --> 00:12:22,399
You wouldn't dare.
Oh, wouldn't I?
251
00:12:22,475 --> 00:12:24,409
Tomorrow's the Annual
Founding Father-Son Cruise!
252
00:12:24,477 --> 00:12:26,274
It's going through
the East Indies this year.
253
00:12:26,345 --> 00:12:28,210
Washington, Jefferson,
Franklin, Adams,
254
00:12:28,280 --> 00:12:30,407
and the heads of all five
families are gonna be on that ship!
255
00:12:30,483 --> 00:12:31,507
(HICCUPPING)
256
00:12:31,584 --> 00:12:34,451
Yes! And, boy,
are they going to feel
257
00:12:34,520 --> 00:12:36,385
the rocket's red glare!
258
00:12:37,957 --> 00:12:39,219
And then,
259
00:12:39,291 --> 00:12:42,021
not too shortly afterwards,
260
00:12:42,094 --> 00:12:45,393
the whole world
will be laid open to me
261
00:12:45,464 --> 00:12:48,661
to conquer
nation by nation!
262
00:12:48,734 --> 00:12:49,894
(NARDO LAUGHING)
263
00:12:49,969 --> 00:12:53,803
(SINGING GIOVINEZZA)
264
00:12:53,873 --> 00:12:55,738
(SOBBING) Mama. Mama.
265
00:12:55,808 --> 00:12:58,641
Big truffle pig,
he gets spanky on your ass.
266
00:13:00,479 --> 00:13:01,707
(GROANS)
267
00:13:01,781 --> 00:13:03,078
Where was I?
268
00:13:03,149 --> 00:13:04,548
Oh! Kill them.
269
00:13:04,617 --> 00:13:05,606
SAILOR: Aye, sir!
270
00:13:05,684 --> 00:13:06,946
Let 'er rip, spinach chin.
271
00:13:08,354 --> 00:13:09,719
(ROARING)
272
00:13:13,859 --> 00:13:15,451
JACK: Come on, you idiot!
273
00:13:20,666 --> 00:13:22,600
Wait for me!
274
00:13:23,135 --> 00:13:24,659
This way!
275
00:13:31,177 --> 00:13:32,303
In there!
276
00:13:36,949 --> 00:13:39,247
Way to lead us
out of here, Columbus!
277
00:13:41,754 --> 00:13:45,121
I get all turned around without
the stars to guide me, don't I?
278
00:13:45,191 --> 00:13:47,022
You're gonna see stars,
all right, pal!
279
00:13:47,092 --> 00:13:48,354
Oh, yeah?
Oh, yeah!
280
00:13:48,427 --> 00:13:49,519
Oh, yeah?
And while I'm at it...
281
00:13:49,595 --> 00:13:51,256
A vertical tube.
282
00:13:52,298 --> 00:13:55,324
That's how Nardo intends on
firing his submersible projectile!
283
00:13:55,401 --> 00:13:56,629
Yeah, yeah, fascinating.
284
00:13:56,702 --> 00:13:57,726
Look, we're dead.
285
00:13:57,803 --> 00:13:59,896
No, listen to me.
We can launch ourselves
286
00:13:59,972 --> 00:14:01,667
right off the ship!
287
00:14:04,343 --> 00:14:06,072
SAILORS: Heave ho!
No! No! No!
288
00:14:06,779 --> 00:14:08,178
Back, back, back, back.
289
00:14:08,247 --> 00:14:10,340
SAILORS: (CHATTERING)
290
00:14:11,183 --> 00:14:12,548
You have the brain of a clam.
291
00:14:12,751 --> 00:14:13,775
(GROANING)
292
00:14:13,853 --> 00:14:15,286
Oops. Sorry.
293
00:14:16,822 --> 00:14:17,948
You first.
294
00:14:21,060 --> 00:14:24,188
I can always make
room for two, you know?
295
00:14:24,263 --> 00:14:26,458
The thought alone
nauseates me.
296
00:14:34,673 --> 00:14:35,765
Whoa!
297
00:14:35,841 --> 00:14:37,706
BLACKBEARD: Bugger me!
298
00:14:43,482 --> 00:14:45,473
Okay, sister, you're next.
299
00:14:45,851 --> 00:14:47,512
Who's gonna pull
the lever for you?
300
00:14:48,654 --> 00:14:51,885
Well, when I figure that out
you'll be the first to know.
301
00:14:59,498 --> 00:15:01,398
All right.
Now get in there, kiddo.
302
00:15:02,735 --> 00:15:04,134
See you topside.
303
00:15:13,212 --> 00:15:16,272
Okay, brainiac. Now what?
304
00:15:23,722 --> 00:15:25,587
JACK: Sayonara, suckers!
305
00:15:31,597 --> 00:15:32,655
Follow them.
306
00:15:36,602 --> 00:15:40,060
Okay, we're out
of that submersible sausage.
307
00:15:40,139 --> 00:15:41,902
But how do we keep Nardo
from making skeet
308
00:15:41,974 --> 00:15:43,737
out of
the Founding Fathers, huh?
309
00:15:43,809 --> 00:15:47,040
I don't give a toss
about your Founding Fathers,
310
00:15:47,179 --> 00:15:51,013
but I do have a bone to pick
with that Captain Nardo!
311
00:15:51,083 --> 00:15:53,074
We're no match
for Nardo in the water.
312
00:15:53,285 --> 00:15:55,776
But he's not the only one
with a new toy.
313
00:16:04,697 --> 00:16:07,097
Emilia, when the hell did
you have time to build this?
314
00:16:07,166 --> 00:16:08,565
Well, if you're going
to sleep till noon, Jack,
315
00:16:08,634 --> 00:16:10,124
you're going to miss out
on a few things.
316
00:16:10,202 --> 00:16:11,760
(LAUGHING)
317
00:16:11,837 --> 00:16:14,067
There's the wanker!
318
00:16:15,908 --> 00:16:18,968
Hey, look. There's
the Founding Fathers' ship.
319
00:16:21,647 --> 00:16:23,308
EMILIA: I hope they're okay.
320
00:16:24,249 --> 00:16:25,944
JACK: Oh, they're fine.
321
00:16:26,018 --> 00:16:28,486
Careful, George,
don't throw your hip out.
322
00:16:30,889 --> 00:16:32,481
(NARDO LAUGHING)
323
00:16:32,558 --> 00:16:36,824
Very sorry, boys, but I was
never a fan of democracy.
324
00:16:37,363 --> 00:16:39,388
Prepare to fire!
325
00:16:40,132 --> 00:16:41,531
(LAUGHING)
326
00:16:41,600 --> 00:16:44,728
Well, Blackbeard, I hope your
aim is as deadly as your breath.
327
00:16:45,637 --> 00:16:47,161
(BLACKBEARD LAUGHING)
328
00:16:51,110 --> 00:16:52,941
EMILIA: I hope this works.
329
00:16:55,414 --> 00:16:56,881
(ALL SCREAMING)
330
00:16:59,385 --> 00:17:02,115
Captain Nardo, there's a
balloon directly above us!
331
00:17:02,921 --> 00:17:04,479
Excellent!
332
00:17:05,057 --> 00:17:08,618
That will save me the trouble
of having to find them.
333
00:17:08,827 --> 00:17:10,317
(LAUGHING)
334
00:17:10,963 --> 00:17:12,931
A little bit more,
a little bit more.
335
00:17:12,998 --> 00:17:14,295
That's good!
336
00:17:14,366 --> 00:17:16,357
Uh-oh. Oh, that's bad!
337
00:17:18,003 --> 00:17:19,937
Here! Die!
338
00:17:26,678 --> 00:17:28,009
That was close.
339
00:17:32,551 --> 00:17:34,985
Incoming!
340
00:17:36,889 --> 00:17:38,186
(ALL SCREAMING)
341
00:17:44,663 --> 00:17:46,096
It must've been a dud!
342
00:17:46,165 --> 00:17:47,757
Speak for yourself.
343
00:17:49,601 --> 00:17:51,501
EMILIA: The flame's dying out!
344
00:17:53,272 --> 00:17:54,398
Oh, my God!
345
00:17:54,473 --> 00:17:56,839
We're done for. Without a
flame we can't stay aloft.
346
00:17:56,909 --> 00:17:58,103
JACK:
What do you say, buddy boy?
347
00:17:58,177 --> 00:18:00,077
Got any more fireballs
in that throat of yours?
348
00:18:00,145 --> 00:18:02,340
Well, me Gulliver's dried out,
349
00:18:02,414 --> 00:18:06,111
but if it's fire you want,
I'm sure I can oblige!
350
00:18:06,185 --> 00:18:07,652
(LAUGHING)
351
00:18:10,856 --> 00:18:13,120
I don't like
the sound of that.
352
00:18:13,225 --> 00:18:14,522
(GRUNTING)
353
00:18:15,627 --> 00:18:17,151
What is he doing?
354
00:18:17,229 --> 00:18:20,096
Better to jump first,
ask questions later.
355
00:18:20,199 --> 00:18:21,598
(GRUNTING)
356
00:18:26,505 --> 00:18:27,665
(EMILIA SCREAMING)
357
00:18:27,940 --> 00:18:29,305
(GRUNTING)
358
00:18:34,580 --> 00:18:35,842
(EMILIA GASPING)
359
00:18:39,551 --> 00:18:41,041
(GROANING)
360
00:18:48,760 --> 00:18:50,921
I think we're at the end
of our rope on this one, Jack!
361
00:18:50,996 --> 00:18:54,124
Well, at least it's better than
riding in that stinking sub of yours.
362
00:18:54,766 --> 00:18:56,427
Submarine?
363
00:18:56,668 --> 00:18:58,568
What submarine?
364
00:19:02,307 --> 00:19:03,604
Blimey!
365
00:19:03,675 --> 00:19:05,905
I thought I recognized you!
366
00:19:05,978 --> 00:19:07,809
Been nagging me all day!
367
00:19:07,880 --> 00:19:10,713
You're the wench
who drilled a hole in me ship
368
00:19:10,782 --> 00:19:12,613
and kidnapped me hostage!
369
00:19:12,684 --> 00:19:15,209
That was your submarine,
370
00:19:15,854 --> 00:19:17,879
which must make you
371
00:19:17,956 --> 00:19:21,323
the Daring Dragoon!
372
00:19:22,694 --> 00:19:24,059
(YELLING)
373
00:19:26,331 --> 00:19:27,696
(LAUGHING)
374
00:19:29,001 --> 00:19:30,298
(GRUNTING)
375
00:19:34,706 --> 00:19:36,071
(GRUNTING)
376
00:19:36,141 --> 00:19:38,234
So much
for our foolproof plan.
377
00:19:38,377 --> 00:19:39,844
(GRUNTING)
378
00:19:40,045 --> 00:19:42,138
At least he's given us
enough lift to make it back.
379
00:19:42,214 --> 00:19:46,150
That's assuming he fails to
dislodge that torpedo on top of us.
380
00:19:46,218 --> 00:19:47,515
(GRUNTING)
381
00:19:47,586 --> 00:19:49,850
Well, we're not gonna hang
around to find out, sister.
382
00:19:49,922 --> 00:19:51,753
Time for some swing lessons!
383
00:19:53,725 --> 00:19:55,158
(BOTH EXCLAIMING)
384
00:19:58,197 --> 00:19:59,528
(JACK LAUGHING)
385
00:20:00,732 --> 00:20:02,324
(GRUNTING)
386
00:20:03,902 --> 00:20:05,199
(BOTH SCREAMING)
387
00:20:06,772 --> 00:20:08,763
(BLUBBERING)
388
00:20:09,374 --> 00:20:10,705
(SCREAMING)
389
00:20:18,951 --> 00:20:20,077
(LAUGHING)
390
00:20:20,152 --> 00:20:21,915
Nothing, but sub, baby!
391
00:20:23,622 --> 00:20:25,055
(JACK EXCLAIMING)
392
00:20:25,123 --> 00:20:26,385
(JACK LAUGHING)
393
00:20:26,525 --> 00:20:28,322
JACK: Now how do we get down?
394
00:20:32,564 --> 00:20:34,998
JACK: Just when I was starting
to like old Blackbeard.
395
00:20:35,067 --> 00:20:36,659
Really?
No.
396
00:20:36,735 --> 00:20:38,828
You know, Nardo
was really quite brilliant.
397
00:20:38,904 --> 00:20:40,804
Too bad he was
a psychopath.
398
00:20:40,872 --> 00:20:42,271
I wonder
what truly drove him.
399
00:20:42,341 --> 00:20:44,002
Oh, come on,
that's a no-brainer.
400
00:20:44,076 --> 00:20:46,271
Oh, really? Do enthrall me
with your analysis, Jack.
401
00:20:46,345 --> 00:20:48,438
Let me give you a hint.
The guy spends his whole life
402
00:20:48,513 --> 00:20:50,947
building torpedoes and rockets
and submarines,
403
00:20:51,016 --> 00:20:53,644
obviously, he's got his own
little missile crisis.
404
00:20:53,719 --> 00:20:55,812
Do all your psychological
theories involve anatomy?
405
00:20:55,887 --> 00:20:57,252
Just the good ones, baby.
406
00:20:57,322 --> 00:20:58,880
So, you still believe
in sea monsters then?
407
00:20:58,957 --> 00:21:00,982
Look, just because this
one time was a false alarm
408
00:21:01,059 --> 00:21:02,356
doesn't mean there isn't
something out there.
409
00:21:02,427 --> 00:21:04,054
You know, I thought
this whole experience
410
00:21:04,129 --> 00:21:05,562
would curb
your superstitious nature.
411
00:21:05,631 --> 00:21:07,223
Em, you got me all wrong.
412
00:21:07,299 --> 00:21:08,960
It's unlucky
to be superstitious.
413
00:21:09,034 --> 00:21:10,365
(BOTH LAUGHING)
414
00:21:11,903 --> 00:21:13,632
NARDO: Get your hand
off my joystick!
415
00:21:13,705 --> 00:21:16,196
BLACKBEARD: It's my joystick.
I'm captain around here!
416
00:21:16,275 --> 00:21:17,503
Give me that!
417
00:21:17,576 --> 00:21:20,773
What are you doing,
you farty-bottom pirate?
418
00:21:20,823 --> 00:21:25,373
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
29834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.