All language subtitles for How to Train Your Dragon 3 2019 HDCAM XViD AC3-ETRG.ro

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani Download
eu Basque Download
be Belarusian Download
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan Download
ceb Cebuano Download
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican Download
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician Download
ka Georgian Download
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish Download
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian Download
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese Download
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi Download
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak Download
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek Download
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:29,100 2 00:00:29,110 --> 00:00:37,976 3 00:00:39,110 --> 00:01:02,976 Subtitrare Viper67 4 00:01:03,000 --> 00:01:17,000 5 00:01:17,110 --> 00:01:18,976 Taci! 6 00:01:27,220 --> 00:01:30,088 Ce ești tu 7 00:01:48,075 --> 00:01:49,236 Ești un diavol! 8 00:01:50,043 --> 00:01:52,103 Nu, nu sunt un diavol 9 00:01:52,245 --> 00:01:55,079 Vezi că sunt doar uman 10 00:01:55,082 --> 00:01:57,017 Aici pentru a salva dragonii ăștia 11 00:01:57,050 --> 00:01:58,211 Poți să treci prin foc! 12 00:01:58,251 --> 00:02:01,119 Dragon scale 13 00:02:01,121 --> 00:02:03,090 Știu diavolul când îl văd 14 00:02:03,123 --> 00:02:05,092 Nici un om nu poate face asta 15 00:02:05,225 --> 00:02:08,992 Nu poți scăpa de mine 16 00:02:11,231 --> 00:02:13,996 Mai mult diavoli! 17 00:02:14,034 --> 00:02:16,265 Am uitat să-i fac rezistența la foc 18 00:02:16,303 --> 00:02:19,273 Prieteni, nu! Nu încă! 19 00:02:21,041 --> 00:02:23,237 Uite, cel mai rău coșmar 20 00:02:23,243 --> 00:02:26,236 Împreună cu sora ei care a forțat să se alăture 21 00:02:26,279 --> 00:02:29,181 Asta e intro-ul prietenului prea repede 22 00:02:29,216 --> 00:02:31,208 Întotdeauna vii prea repede 23 00:02:32,252 --> 00:02:35,222 Îmi pare rău Încă m-am obișnuit cu aripile lui 24 00:02:35,222 --> 00:02:37,157 Peștele, aduceți un alt copil 25 00:02:38,158 --> 00:02:40,286 Acesta este un atac / nu pot găsi o bona 26 00:02:41,128 --> 00:02:43,290 Diavoli peste tot! Există un diavol! 27 00:02:46,099 --> 00:02:49,035 Astrid mă pot descurca 28 00:02:49,069 --> 00:02:52,233 Și l-am ocupat de el 29 00:02:52,239 --> 00:02:54,174 Hai să ne înșelăm 30 00:02:54,174 --> 00:02:56,200 Cel puțin nimeni nu știe că suntem aici 31 00:03:00,045 --> 00:03:02,276 E liniștit 32 00:03:03,248 --> 00:03:06,116 Te vom scoate de aici 33 00:03:08,286 --> 00:03:11,222 Crimson Coregutter 34 00:03:16,061 --> 00:03:20,055 Uită-te la acest ciudat. E așa de proastă 35 00:03:21,266 --> 00:03:24,031 De ce nu pot deschide această cușcă 36 00:03:24,035 --> 00:03:25,196 mutat 37 00:03:25,236 --> 00:03:28,070 Este clar / atac! 38 00:03:28,106 --> 00:03:30,075 Luați-i de aici 39 00:03:35,313 --> 00:03:37,248 Nu alerga pe punte 40 00:03:38,116 --> 00:03:39,209 Părăsiți-vă! 41 00:03:39,217 --> 00:03:41,243 Lasă-mă să mă descurc! 42 00:03:45,190 --> 00:03:47,250 2 pentru mine 43 00:03:51,196 --> 00:03:52,186 Ai grija! 44 00:03:53,031 --> 00:03:54,090 scuze 45 00:04:03,041 --> 00:04:04,270 Mulțumesc 46 00:04:04,309 --> 00:04:06,278 Du-te la celălalt 47 00:04:08,213 --> 00:04:11,012 Cred că ar trebui să fie o misiune stealth 48 00:04:11,049 --> 00:04:13,041 Da, ei întotdeauna încep astfel! 49 00:04:16,121 --> 00:04:17,282 Mulțumesc, Stormfly! 50 00:04:20,158 --> 00:04:22,252 Nu mai îngrijorați Ei pot 51 00:04:27,132 --> 00:04:28,259 În final 52 00:04:29,167 --> 00:04:31,159 Pleacă! Le avem pe toți 53 00:04:31,202 --> 00:04:35,071 Am deschis totul. Te-aș putea deschide 54 00:04:36,074 --> 00:04:39,101 Ne-am întors. Tocmai am început 55 00:04:39,110 --> 00:04:41,011 Este sigur, toată lumea! Pleacă! 56 00:04:47,118 --> 00:04:49,087 Haide! 57 00:04:51,022 --> 00:04:53,184 Inutil, timp pentru a merge! 58 00:05:01,132 --> 00:05:02,998 Bună, toată lumea 59 00:05:08,039 --> 00:05:10,201 Mă protejezi mereu 60 00:05:26,291 --> 00:05:29,056 Acesta este Berk 61 00:05:29,060 --> 00:05:31,052 Noua dvs. casă departe de casă 62 00:05:31,095 --> 00:05:35,032 Scopul visului extraordinar 63 00:05:36,201 --> 00:05:39,194 Stabiliți-vă și lăsați anxietatea să dispară 64 00:05:40,071 --> 00:05:44,202 Serviciul aici este bun 65 00:05:45,276 --> 00:05:48,246 Și oamenii locali sunt colorați 66 00:05:49,080 --> 00:05:53,108 Fiecare paradis are o plajă și un soare 67 00:05:54,185 --> 00:05:55,278 Dar nu noi 68 00:05:55,320 --> 00:05:58,188 Avem ceva pe care nimeni altcineva nu îl poate atinge 69 00:05:59,023 --> 00:06:02,187 Avem dragoni 70 00:06:02,293 --> 00:06:06,253 O mulțime de dragoni 71 00:06:15,240 --> 00:06:18,176 Acesta este cel mai nou dragon din Berk 72 00:06:21,012 --> 00:06:23,004 Bine ați venit în paradis 73 00:06:23,047 --> 00:06:24,276 Ești frumoasă 74 00:06:24,282 --> 00:06:27,013 Sunteți bineveniți 75 00:06:27,018 --> 00:06:30,079 Mă lupt cu 100 de vânători 1000 de vânători 76 00:06:30,121 --> 00:06:35,059 Capul ei a prins focul Bărbații aproape au luat foc 77 00:06:35,059 --> 00:06:37,119 Opriți-vă 78 00:06:37,161 --> 00:06:42,225 Mama lui Hiccup, atacul meu a fost perfect 79 00:06:42,233 --> 00:06:45,067 Acest lucru nu poate fi explicat 80 00:06:45,103 --> 00:06:48,198 Și vă rog să-mi spuneți Valka. A trecut un an 81 00:06:48,206 --> 00:06:50,004 Bineînțeles 82 00:06:50,041 --> 00:06:52,203 Cred că eroul de astăzi este de fapt fără dinți 83 00:06:52,243 --> 00:06:54,144 Corect, corect 84 00:06:54,178 --> 00:06:58,172 Ce facem fără tine, Dragon King 85 00:06:58,182 --> 00:07:03,052 Putem practica mai mult. A fost un pic neglijent 86 00:07:03,154 --> 00:07:05,282 Astrid are un punct 87 00:07:05,323 --> 00:07:09,158 Poate că te bazezi prea mult pe dragonul tău 88 00:07:09,160 --> 00:07:12,096 și nu este suficient să se bazeze unul pe celălalt 89 00:07:12,096 --> 00:07:14,258 Asta am spus. Ascultă, toată lumea 90 00:07:14,299 --> 00:07:17,235 Mama ta este foarte impresionată de mine 91 00:07:17,235 --> 00:07:19,204 Sunt ca fiul pe care-l vrea mereu 92 00:07:20,104 --> 00:07:22,073 Fishmeat! 93 00:07:22,073 --> 00:07:23,200 Puteți găsi noi prieteni 94 00:07:27,111 --> 00:07:28,204 Urmăriți-vă capul! 95 00:07:47,131 --> 00:07:48,099 Ce rege 96 00:07:48,132 --> 00:07:52,035 Este regele dacă nu poate să mențină ordinea 97 00:07:52,070 --> 00:07:55,006 Vrei să faci ceva 98 00:08:01,045 --> 00:08:04,174 Trebuie să o punem în locul ăsta 99 00:08:04,182 --> 00:08:05,980 Vom face un loc 100 00:08:07,051 --> 00:08:10,021 Luați acasă Hobgobbler 101 00:08:10,054 --> 00:08:13,024 Ele sunt un semn prost. Suntem condamnați 102 00:08:14,058 --> 00:08:15,151 prostii 103 00:08:15,193 --> 00:08:17,128 Ce pericol poate face el 104 00:08:17,128 --> 00:08:20,189 Nu au fost răni, mai degrabă tremurători, dar sănătoși 105 00:08:20,198 --> 00:08:23,134 Acum, cine e foame 106 00:08:28,106 --> 00:08:31,167 În esență, nu puteți continua să aduceți dragonul acasă aici 107 00:08:32,210 --> 00:08:35,112 Haideți, doar căutați necazuri 108 00:08:36,280 --> 00:08:39,148 Vânătorii se apropie în fiecare zi 109 00:08:39,183 --> 00:08:41,152 Ne putem descurca. Am Alfa 110 00:08:41,185 --> 00:08:43,086 Corect, corect 111 00:08:43,121 --> 00:08:45,056 Nu vezi cât de fericiți sunt 112 00:08:45,256 --> 00:08:48,021 Este uimitor 113 00:08:48,226 --> 00:08:51,025 Gobber, liniștește-ne. Am reușit 114 00:08:51,062 --> 00:08:53,224 prima utopie dragon-viking din lume 115 00:08:53,231 --> 00:08:55,063 Facem visele să devină realitate 116 00:08:55,099 --> 00:08:58,160 Visul tău, poate că visul meu este mai puțin aglomerat și mai mult 117 00:09:01,039 --> 00:09:02,098 Curat! 118 00:09:02,140 --> 00:09:05,110 Gobber, nu trișezi pe nimeni. Știu că-ți plac 119 00:09:09,080 --> 00:09:14,041 Ar trebui să fii generația care ne-a adus în viitor 120 00:09:15,119 --> 00:09:16,246 Lupta pentru alimente! 121 00:09:17,221 --> 00:09:19,213 destul de 122 00:09:19,223 --> 00:09:21,055 Uita-te la părul meu! 123 00:09:24,195 --> 00:09:26,164 Nu ne ajutați 124 00:09:26,164 --> 00:09:29,133 Încercați să vă opriți să vă îngrijorați de problemele din afara, 125 00:09:29,133 --> 00:09:32,035 și începeți să vă ocupați de problemele din interiorul acestuia 126 00:09:32,070 --> 00:09:33,231 OK, bine 127 00:09:33,271 --> 00:09:36,264 Susțineți șaua și vă însurați 128 00:09:38,042 --> 00:09:41,035 Cuvântul "M" / Dezgustător Cu excepția mea 129 00:09:41,245 --> 00:09:45,148 Începe să se comporte ca un adevărat cuplu regal 130 00:09:45,183 --> 00:09:49,143 Te rog, doar tu ai sens aici 131 00:09:49,153 --> 00:09:52,146 În timp ce voi conduceți, vor rămâne 132 00:09:52,190 --> 00:09:54,182 Gobber, nu e deloc ciudat 133 00:09:56,094 --> 00:09:58,086 Astrid, nu fi așa 134 00:09:58,096 --> 00:10:00,122 Trebuie să fie "nu" 135 00:10:00,131 --> 00:10:03,067 Ascultați dacă aveți nevoie de o barbă pentru a plânge, 136 00:10:03,101 --> 00:10:07,061 înclinat pe umărul meu și puteți plânge pe barba mea falsă 137 00:10:07,105 --> 00:10:11,270 Mulțumesc, Tuffnut Vă mulțumesc foarte mult 138 00:10:12,143 --> 00:10:16,979 Eret, fiul lui Eret Care este raportul 139 00:10:17,014 --> 00:10:19,108 Ceva se vede în depărtare 140 00:10:19,117 --> 00:10:20,244 Cineva îi urmărește 141 00:10:20,318 --> 00:10:22,082 ce 142 00:10:22,086 --> 00:10:24,112 Într-o zi vei lupta 143 00:10:24,155 --> 00:10:26,090 că nu poți câștiga 144 00:10:55,153 --> 00:10:57,019 Arcașii! 145 00:11:05,296 --> 00:11:08,198 Deathgripper 146 00:11:29,220 --> 00:11:34,090 Călărețul dragon ne atacă aici 147 00:11:37,028 --> 00:11:38,052 scuze 148 00:11:38,062 --> 00:11:44,002 Dle Cum intenționați să cuceriți lumea 149 00:11:45,303 --> 00:11:50,173 Grimmel, prietenul meu vechi Vă mulțumim că veniți 150 00:11:52,143 --> 00:11:54,271 Un an de la înfrângerea balaurului 151 00:11:54,278 --> 00:11:58,215 și încă nu ai armata dragonului tău 152 00:11:58,249 --> 00:12:01,151 Îi poți mulțumi tânărului șef al lui Berk pentru asta 153 00:12:01,152 --> 00:12:03,121 Mi-a furat mie 154 00:12:04,088 --> 00:12:08,048 Este un călăreț al iubitorilor de dragon care continuă să atace nava noastră 155 00:12:08,092 --> 00:12:10,254 și fura balaurul nostru 156 00:12:10,261 --> 00:12:13,026 Sună rezonabil 157 00:12:13,064 --> 00:12:16,228 Dar afacerea mea a ucis dragoni, nu le-a luat înapoi 158 00:12:17,034 --> 00:12:18,093 Dar, Grimmel 159 00:12:18,135 --> 00:12:21,037 Băiatul a făcut toată munca pentru tine 160 00:12:21,038 --> 00:12:23,007 Aduna dragoni într-un singur loc 161 00:12:23,040 --> 00:12:24,167 De ce mă deranjează 162 00:12:24,175 --> 00:12:29,136 Pentru că efectivul este protejat de Furia de noapte 163 00:12:32,116 --> 00:12:33,982 Acest lucru este imposibil 164 00:12:34,185 --> 00:12:37,246 Se pare că te-a scăpat o coadă 165 00:12:37,255 --> 00:12:41,215 Ascultă Dragons va urma Alfa 166 00:12:41,225 --> 00:12:44,093 Așa că vă plătim să-l prindeți 167 00:12:44,128 --> 00:12:46,256 și să ne aducem turma de dragoni 168 00:12:46,297 --> 00:12:51,099 Avem chiar feedul tău preferat 169 00:12:51,269 --> 00:12:56,105 Singurul dragon a rămas din atacul de ultima noapte 170 00:12:56,107 --> 00:12:58,167 Femeie dragon 171 00:13:00,244 --> 00:13:04,272 Suntem de acord, vechi prieten 172 00:13:18,162 --> 00:13:22,224 După ce totul este terminat, acest tânăr șef 173 00:13:22,233 --> 00:13:24,225 îmi va aduce Night Fury 174 00:13:24,268 --> 00:13:27,170 Ei nu au liderul lor, 175 00:13:27,171 --> 00:13:30,073 el este doar un băiat 176 00:13:32,076 --> 00:13:34,102 sughiț 177 00:13:36,247 --> 00:13:39,149 Acesta este Berk, puștiule 178 00:13:40,084 --> 00:13:42,053 Aceasta este casa noastră 179 00:13:43,087 --> 00:13:47,183 Aceasta este casa bunicilor și străbunicii noștri înaintea lor 180 00:13:47,191 --> 00:13:51,094 Treaba mea ca căpetenie este să ne protejăm, Hiccup 181 00:13:51,128 --> 00:13:54,098 Și într-o zi, când vei crește 182 00:13:54,131 --> 00:13:57,295 sarcina vă va fi transmisă / Bine 183 00:13:57,301 --> 00:14:00,271 Acest lucru este foarte important, fiule, pentru că este acolo, 184 00:14:00,304 --> 00:14:03,069 dincolo de acel apus de soare, 185 00:14:03,074 --> 00:14:07,136 există case de dragon / Wow 186 00:14:09,013 --> 00:14:12,040 Legenda spune că nava a navigat prea aproape 187 00:14:12,083 --> 00:14:17,044 va cădea la marginea lumii, nu a mai văzut din nou 188 00:14:17,088 --> 00:14:22,254 Dar marinarii care se întorc spun despre o cascadă mare 189 00:14:22,259 --> 00:14:26,128 și dragonii păzesc intrarea în lumea ascunsă 190 00:14:27,098 --> 00:14:29,158 Nu doar un cuib, Hiccup 191 00:14:29,166 --> 00:14:32,295 dar locul de unde au venit toți dragonii 192 00:14:32,303 --> 00:14:35,205 Chiar și noapte de furie 193 00:14:35,206 --> 00:14:38,108 Mai ales furia de noapte 194 00:14:38,109 --> 00:14:41,170 E înfricoșător. Nu-ți face griji 195 00:14:41,178 --> 00:14:44,148 Într-o zi tatăl va găsi Lumea Ascunsă, 196 00:14:44,181 --> 00:14:45,205 și ajungeți în partea de sus 197 00:14:45,249 --> 00:14:51,018 astfel încât oamenii și dragonii să nu mai lupte 198 00:15:01,031 --> 00:15:02,192 ce 199 00:15:04,101 --> 00:15:07,230 Bine, știi că nu eo jucărie de mestecat, nu? 200 00:15:07,271 --> 00:15:10,036 Asta e ceea ce vrei. Vrei acest picior 201 00:15:10,040 --> 00:15:11,099 Vrei asta 202 00:15:11,308 --> 00:15:13,072 Luați-o! 203 00:15:24,121 --> 00:15:26,283 Ești destul de bun pentru a zbura singur 204 00:15:40,304 --> 00:15:44,071 Deci ești aici să stai departe de Gobber 205 00:15:44,074 --> 00:15:46,134 Nu știu despre ce vorbești 206 00:15:51,081 --> 00:15:54,108 Are dreptate / adevăr 207 00:15:54,118 --> 00:15:57,247 Crezi că tu și cu mine ar trebui / nu 208 00:15:57,288 --> 00:16:02,022 Nu suntem pregătiți pentru asta 209 00:16:02,059 --> 00:16:04,187 Adică, are dreptate în legătură cu toate astea 210 00:16:05,029 --> 00:16:08,261 Se pare că toată lumea știe despre noi acum 211 00:16:08,265 --> 00:16:11,133 Da Și mai mulți dragoni pe care îi aducem aici, 212 00:16:11,168 --> 00:16:13,194 cu atât mai mare vom fi țintă 213 00:16:15,139 --> 00:16:17,165 Sper doar că avem o cale să le facem 214 00:16:17,208 --> 00:16:20,201 lăsați-ne în pace Există o cale 215 00:16:22,246 --> 00:16:26,047 Tatăl vorbește adesea despre mituri vechi 216 00:16:26,050 --> 00:16:28,110 Despre pământul secret de pe marginea lumii 217 00:16:28,152 --> 00:16:31,054 unde dragonii vii nu sunt la indemana 218 00:16:32,022 --> 00:16:35,220 Se știe că navigatorii sunt de fapt adevărați 219 00:16:35,259 --> 00:16:38,024 Dar dacă este adevărat 220 00:16:38,028 --> 00:16:40,998 Acesta poate fi răspunsul la toate problemele noastre 221 00:16:41,031 --> 00:16:42,124 Ce zici 222 00:16:42,132 --> 00:16:44,192 Mișcând dragonii acolo 223 00:16:45,202 --> 00:16:48,172 Suntem cu toții / seriosi 224 00:16:48,172 --> 00:16:51,267 Și să ne lăsăm casele timp de 7 generații 225 00:16:51,308 --> 00:16:55,109 Casa pe care tatăl tău ți-a lăsat să o protejezi 226 00:16:56,180 --> 00:16:59,207 Da, cred că avem nevoie de o soluție adevărată, Hiccup 227 00:17:05,155 --> 00:17:08,216 Sau putem să luăm sfatul lui Gobber și să ne căsătorim 228 00:17:08,225 --> 00:17:10,091 Asta ar trebui să repare totul 229 00:17:10,094 --> 00:17:13,997 Dar, dacă aveți îndoieli în legătură cu mine, 230 00:17:14,031 --> 00:17:16,023 Sunt destul de sigur că Snotlout este disponibil 231 00:17:16,033 --> 00:17:18,093 Ți-a văzut doar mama 232 00:17:20,104 --> 00:17:23,073 Acum joci murdar, da, ai intrebat 233 00:17:23,073 --> 00:17:26,066 Se pare că va exista o căsnicie 234 00:17:26,110 --> 00:17:29,205 Cum îndrăznești să nu fii corect 235 00:17:29,246 --> 00:17:31,112 Nu puteți scăpa 236 00:17:32,116 --> 00:17:34,017 Bine, câștigi! 237 00:17:34,018 --> 00:17:35,987 Întotdeauna câștigi 238 00:17:36,120 --> 00:17:39,113 Știi ce facem, da. Corect 239 00:17:51,268 --> 00:17:54,170 Da, bineînțeles că te duci 240 00:17:54,250 --> 00:18:25,000 Descărcați Filmul Sub Indo Bluray 360p 480p 720p 1080p ON 21 241 00:18:25,000 --> 00:19:47,150 ZONAFILM.XYZ Sub Indo Ultimul film de film Descărcați 242 00:19:47,251 --> 00:19:49,083 să fii al naibii 243 00:19:50,020 --> 00:19:50,988 Hiccup! 244 00:19:56,093 --> 00:19:59,188 Da, suntem prieteni. Nu trebuie să ne omori 245 00:20:19,149 --> 00:20:21,209 O altă furie de noapte 246 00:20:21,218 --> 00:20:26,213 Nu drept Mai mult ca Bright Light Fury 247 00:20:27,124 --> 00:20:29,992 Da, ești mai bine 248 00:20:32,096 --> 00:20:35,089 Ce vrei să spui lipsește doar să dispară 249 00:20:35,132 --> 00:20:37,033 Ce crezi tu? 250 00:20:37,134 --> 00:20:40,161 Nu sunt aripioare spate 251 00:20:41,038 --> 00:20:43,030 Noapte bună 252 00:20:43,073 --> 00:20:44,234 Ce e în neregulă cu tine 253 00:20:44,241 --> 00:20:47,075 De ce scufundați și gâfâiți 254 00:20:47,111 --> 00:20:50,104 Nu este evident că este îndrăgostit 255 00:20:50,280 --> 00:20:54,081 Crezând în mine Relațiile nu fac decât să sufere 256 00:20:55,285 --> 00:20:57,186 Ce am spus chiar acum 257 00:20:57,187 --> 00:21:00,089 Nu sunt suficient 258 00:21:01,225 --> 00:21:03,217 Cred că este "nu" 259 00:21:14,171 --> 00:21:16,265 Ca asta / știi ce 260 00:21:16,306 --> 00:21:18,275 Întreabă-l pe Astrid 261 00:21:18,275 --> 00:21:21,074 Nu vă place / puteți avea încredere în ea 262 00:21:21,078 --> 00:21:26,176 Dincolo are un prieten. N-am crezut niciodată că ești romantic tot timpul 263 00:21:26,183 --> 00:21:30,143 Dar e așa de dulce 264 00:21:38,128 --> 00:21:40,188 Bine, asta e trist 265 00:21:40,197 --> 00:21:43,099 E mai ciudat. Da, mai bine faci ceva 266 00:21:43,100 --> 00:21:45,262 Serios, mai bine mă prăbușesc toată ziua 267 00:21:45,302 --> 00:21:49,137 În loc să faci asta, hai să ne întoarcem acolo 268 00:21:49,173 --> 00:21:50,197 Vezi dacă îl putem găsi 269 00:21:53,110 --> 00:21:56,103 Am o idee privată 270 00:21:57,214 --> 00:22:00,241 Aceasta este vorba de om / ce / să vină să se ocupe de acest lucru 271 00:22:00,284 --> 00:22:04,187 Deci, vrei sa te casatoresti / Nu. 272 00:22:04,221 --> 00:22:06,213 Vestea bună am venit la două căsătorii 273 00:22:06,223 --> 00:22:10,092 Nu am venit invitați, dar amândoi nu s-au aflat deasupra ca acesta 274 00:22:10,127 --> 00:22:13,188 O mulțime de presiune, de judecată Nu numai de mine 275 00:22:13,230 --> 00:22:15,222 Am vorbit despre asta. Nu ne vom căsători 276 00:22:15,232 --> 00:22:18,031 Țineți-o am văzut înainte 277 00:22:18,068 --> 00:22:21,095 Nu-ți face griji că sunt aici 278 00:22:22,039 --> 00:22:25,032 Așteaptă V-am văzut modul în care te-am uitat la tine 279 00:22:25,042 --> 00:22:26,169 Toată lumea are această îndoială 280 00:22:26,210 --> 00:22:31,114 Că el este dezamăgit Vrea ceva mai mult decât tine 281 00:22:31,114 --> 00:22:32,207 Trebuie să arătați ceva valoros 282 00:22:32,249 --> 00:22:35,185 El este un luptător Viking Queen 283 00:22:35,185 --> 00:22:37,211 Nu sunteți amândoi 284 00:22:37,254 --> 00:22:41,055 Cu mine fiind escorta masculină, ghidul tău spiritual 285 00:22:41,091 --> 00:22:44,027 Veți învăța să îmbrățișați vikingul vostru 286 00:22:44,027 --> 00:22:49,125 Arătați-le că sunteți mai mult decât un om nedureros 287 00:22:49,166 --> 00:22:51,192 cu părul rău, dinți ciudați, 288 00:22:51,201 --> 00:22:52,999 și gâtul scurt 289 00:22:53,036 --> 00:22:55,028 Ești foarte rău să vorbești încurajator 290 00:22:55,038 --> 00:22:58,133 Opriți-vă să vă controlați această anxietate 291 00:22:58,141 --> 00:23:01,077 Toată lumea vrea asta 292 00:23:01,111 --> 00:23:03,171 Trebuie să fiți curajoși să o faceți așa cum am făcut-o 293 00:23:03,180 --> 00:23:06,014 Se va îmbolnăvi, dar aveți promisiunea mea 294 00:23:06,049 --> 00:23:09,019 Și până când nu voi face promisiunea, nu voi renunța 295 00:23:12,055 --> 00:23:14,047 Îmi pierd timpul aici 296 00:23:14,091 --> 00:23:15,286 Vedeți obiecte strălucitoare în pădure și 297 00:23:15,292 --> 00:23:17,158 Ce este asta? 298 00:23:27,070 --> 00:23:28,197 Știrb! 299 00:23:29,139 --> 00:23:31,108 Nu te mișca 300 00:23:31,140 --> 00:23:42,100 ZONAFILM. XYZ 301 00:23:42,119 --> 00:23:46,022 Cineva aici a trecut prin cercetașii noștri 302 00:23:46,023 --> 00:23:47,082 și instalați capcanele în pădure 303 00:23:47,124 --> 00:23:49,059 Asta se întâmplă în conversația omului 304 00:23:49,159 --> 00:23:52,061 Lasă-mă să merg încet, Gobber 305 00:23:52,095 --> 00:23:55,031 Haideți, formați o echipă de căutare pe uscat, cercetași în aer 306 00:23:55,065 --> 00:23:56,294 Fără zăbrele și eu voi zbura de-a lungul coastei 307 00:23:56,300 --> 00:24:00,237 Îți sugerez să nu-l aduci pe Toothless, șeful 308 00:24:00,270 --> 00:24:04,230 Știu că asta a făcut teribil Grimmel 309 00:24:04,241 --> 00:24:06,107 Fundalul său este faimos 310 00:24:06,143 --> 00:24:08,305 Cel mai deștept vânător de dragon pe care l-am întâlnit vreodată 311 00:24:08,312 --> 00:24:11,043 După mine, bineînțeles 312 00:24:11,081 --> 00:24:13,277 Nu poate fi atât de inteligent. A pus o capcană pe teren 313 00:24:13,283 --> 00:24:18,017 Nu există nicio coincidență în legătură cu Grimmel 314 00:24:18,055 --> 00:24:21,287 El trăiește pentru a vâna să intre în mintea prada lui 315 00:24:21,291 --> 00:24:23,226 pentru a controla fiecare alegere 316 00:24:24,127 --> 00:24:26,096 Totul este doar un joc pentru el 317 00:24:26,096 --> 00:24:28,088 Nu știe cine se joacă cu cine 318 00:24:28,131 --> 00:24:30,100 Da, am rezolvat o astfel de persoană înainte 319 00:24:30,100 --> 00:24:32,092 Nu-l subestima, Hiccup 320 00:24:32,135 --> 00:24:35,037 Adu-ți aminte de cuvintele mele, el se va întoarce 321 00:24:35,038 --> 00:24:36,199 Atunci îl așteptăm 322 00:24:52,155 --> 00:24:55,284 Dă-mi un indiciu, tată 323 00:25:17,247 --> 00:25:22,015 Sper că nu vă supărați dacă mă servesc eu 324 00:25:22,052 --> 00:25:24,283 Acest lucru este destul de bun 325 00:25:26,023 --> 00:25:29,187 E impresionant, dar lasă-mă să-mi termin băutura 326 00:25:33,130 --> 00:25:34,189 Știrb! 327 00:25:37,300 --> 00:25:39,269 Ce i-ai făcut lui? 328 00:25:41,071 --> 00:25:43,097 Nu-i nimic 329 00:25:46,143 --> 00:25:48,009 Poți 330 00:25:48,045 --> 00:25:49,104 Șeful de șoc, da 331 00:25:49,146 --> 00:25:52,275 Spun asta, sau așa 332 00:25:52,282 --> 00:25:54,114 Care dintre ele preferați 333 00:25:55,285 --> 00:26:00,019 Nu știi cine sunt, huh 334 00:26:02,092 --> 00:26:04,254 Tatăl tău mă cunoaște 335 00:26:04,294 --> 00:26:07,230 E nou șef 336 00:26:07,230 --> 00:26:11,224 Unul dintre cei mai buni vânători de dragoni care au trăit vreodată 337 00:26:11,268 --> 00:26:15,000 Ce va crede el despre tine 338 00:26:18,141 --> 00:26:19,234 Are dreptate 339 00:26:19,242 --> 00:26:22,076 Misiunea lui de a distruge dragonii 340 00:26:22,079 --> 00:26:24,105 astfel încât să puteți crește într-o lume mai bună 341 00:26:24,114 --> 00:26:26,083 Și-a schimbat mințile 342 00:26:26,083 --> 00:26:28,211 Uită-te la asta, ia-l în locul lui 343 00:26:28,251 --> 00:26:31,244 Să mergem direct la subiect 344 00:26:32,289 --> 00:26:36,124 Eu sunt ucigașul Night Fury 345 00:26:36,126 --> 00:26:39,187 Vânez fiecare furie de noapte, cu excepția ta 346 00:26:40,230 --> 00:26:43,132 Îmi vei da dragonul sau eu 347 00:26:43,133 --> 00:26:45,102 Nu-l voi lăsa niciodată 348 00:26:47,104 --> 00:26:50,233 Vrei ca dragonul să trăiască liber printre noi 349 00:26:50,240 --> 00:26:52,141 ca egal 350 00:26:53,143 --> 00:26:55,271 E o idee otrăvitoare, puștiule 351 00:26:55,278 --> 00:26:59,181 Istoria ne-a arătat specii superioare 352 00:26:59,182 --> 00:27:03,244 Dacă ideea ta se răspândește greșit 353 00:27:04,121 --> 00:27:10,152 Acesta va fi sfârșitul civilizației pe care o cunoaștem 354 00:27:16,099 --> 00:27:18,193 L-am prins 355 00:27:20,237 --> 00:27:22,035 Acum! 356 00:27:24,040 --> 00:27:25,269 Îmi pare rău că am intrat 357 00:27:25,308 --> 00:27:30,269 Crezi că poți intra în casa mea, stai pe scaunul tatălui meu, 358 00:27:30,280 --> 00:27:32,249 și amenințând dragonul meu 359 00:27:32,282 --> 00:27:35,013 Acesta este Berk 360 00:27:35,018 --> 00:27:36,281 Și ne-am apărat modul nostru de viață 361 00:27:36,319 --> 00:27:39,118 de lucruri mult mai rele decât tine 362 00:27:40,056 --> 00:27:43,254 Lupta cu spiritul îmi place ZONAFILMUL. XYZ 363 00:27:43,260 --> 00:27:45,991 Dar mă tem că te înșeli 364 00:27:46,029 --> 00:27:49,227 Niciodată nu vezi nimic ca mine 365 00:27:58,241 --> 00:28:00,107 Astrid, privi afară! 366 00:28:21,264 --> 00:28:24,234 Pregătește-mi dragonul când mă întorc 367 00:28:24,267 --> 00:28:28,136 Sau voi distruge tot ce-ți place 368 00:28:45,155 --> 00:28:48,057 Toată lumea, vă rugăm să vă liniștiți 369 00:28:49,226 --> 00:28:54,028 Peștele, ai mai văzut o specie de dragon înainte 370 00:28:56,199 --> 00:28:57,292 Lasă-mă să-l învăț! 371 00:28:57,300 --> 00:28:59,132 Îi dau opinia mea! 372 00:28:59,169 --> 00:29:01,161 Și părerea mea, vreau să spun asta! 373 00:29:02,138 --> 00:29:05,040 Ați uitat partea în care aproape că am murit 374 00:29:05,041 --> 00:29:07,101 Mi-ai văzut casa 375 00:29:07,143 --> 00:29:12,013 Acesta este un nou tip de inamic și l-am subestimat 376 00:29:12,048 --> 00:29:15,075 Mă înșel, dar nu o voi face din nou 377 00:29:15,085 --> 00:29:18,021 Suntem vikingi, nu fugim de lupte 378 00:29:18,021 --> 00:29:20,183 Cel puțin, nu alerg. S-ar putea să fugi 379 00:29:20,190 --> 00:29:21,988 Sunt de acord cu Hiccup 380 00:29:22,025 --> 00:29:23,288 Nu am văzut sfârșitul lui Grimmel 381 00:29:23,293 --> 00:29:27,025 El este un prădător O minte și răbdare 382 00:29:27,030 --> 00:29:29,056 Nu se va opri până nu va primi ceea ce vrea 383 00:29:29,099 --> 00:29:30,158 Sunt de acord cu Eret 384 00:29:30,166 --> 00:29:33,000 Trebuie să luăm această amenințare în serios 385 00:29:33,036 --> 00:29:35,062 Grimmel este doar un semn al timpului 386 00:29:35,071 --> 00:29:38,166 Vrăjmașii noștri devin mai inteligenți, mai hotărâți 387 00:29:38,174 --> 00:29:42,236 Nu suntem prea aglomerați, suntem expuși și vulnerabili 388 00:29:42,279 --> 00:29:45,272 Un fel de război total și pun în pericol pe toți 389 00:29:45,282 --> 00:29:48,184 ne iubim nu 390 00:29:49,185 --> 00:29:53,247 Nu văd drumul mai departe aici 391 00:29:56,059 --> 00:29:57,186 Ascultă-l! 392 00:30:03,133 --> 00:30:07,070 Dacă vrem să trăim în pace cu dragonul nostru, 393 00:30:07,070 --> 00:30:11,201 avem nevoie de un plan mai bun / Deci, ce spui, șeful tribalului 394 00:30:11,207 --> 00:30:15,144 Am spus că trebuie să dispărem de pe hartă 395 00:30:15,145 --> 00:30:18,240 Aduceți dragonii într-un loc în care nimeni nu le poate găsi 396 00:30:18,240 --> 00:30:18,281 @ 397 00:30:18,280 --> 00:30:18,280 Unde este acesta / El vorbește despre căutarea lumii ascunse 398 00:30:20,000 --> 00:30:24,016 Unde este acesta / El vorbește despre căutarea lumii ascunse 399 00:30:24,054 --> 00:30:26,182 Ce / nebun 400 00:30:26,189 --> 00:30:29,182 Da / tatăl meu a fost obsedat de asta când eram mic 401 00:30:29,225 --> 00:30:32,992 A făcut note și hărți în căutarea unor case strămoșești 402 00:30:33,029 --> 00:30:35,021 de la toți dragonii 403 00:30:35,031 --> 00:30:37,262 Se spune că există undeva pe marginea lumii 404 00:30:38,268 --> 00:30:41,170 Aceasta ar putea fi soluția de care avem nevoie 405 00:30:41,171 --> 00:30:45,131 Suntem buni dragoni. Asta este locul nostru 406 00:30:45,241 --> 00:30:48,143 Știu că e casa noastră 407 00:30:49,179 --> 00:30:52,148 Tatăl meu ma lăsat să mă protejez 408 00:30:52,148 --> 00:30:56,017 Dar Berk este mai mult decât acest loc 409 00:30:56,052 --> 00:30:59,147 Suntem Berk Rakyat, dragonul 410 00:30:59,189 --> 00:31:02,182 Berk este oriunde mergem 411 00:31:05,095 --> 00:31:07,997 Sunt de acord cu el! Cine altcineva 412 00:31:27,016 --> 00:31:30,282 Scuză-mă. Vrei să treci 413 00:31:30,320 --> 00:31:33,290 Stai unde ești 414 00:31:35,024 --> 00:31:37,186 Oamenii care zboară cu copiii sunt cei mai răi 415 00:31:39,028 --> 00:31:42,157 Simt că îmi cer mereu asta, dar 416 00:31:42,198 --> 00:31:43,996 Fii atent! 417 00:31:44,033 --> 00:31:46,195 Acesta este locul original sau 418 00:31:46,202 --> 00:31:49,172 Continuă să zbori până ajungem la marginea lumii 419 00:31:49,205 --> 00:31:51,174 bun 420 00:31:52,142 --> 00:31:56,204 Unde sunt / Nici unul, este clar 421 00:31:56,246 --> 00:31:59,239 Furia de Noapte scapă din nou 422 00:31:59,282 --> 00:32:01,148 Eu împing asta 423 00:32:01,151 --> 00:32:04,121 Ei și-au lăsat singura poziție defensivă 424 00:32:04,254 --> 00:32:08,055 Fugi speriat 425 00:32:08,191 --> 00:32:12,151 Acest lucru continuă să crească / Asta pentru că lumea este de fapt rotundă 426 00:32:12,162 --> 00:32:16,031 Părea rotund, părea rotund 427 00:32:16,065 --> 00:32:20,196 Chiar dacă este mic și prost 428 00:32:20,270 --> 00:32:23,104 Nu intră în panică, nu vor merge prea departe 429 00:32:23,106 --> 00:32:26,008 Furia noaptea îi îndepărtează 430 00:32:26,075 --> 00:32:29,170 Ți-am prezentat balaurul dragonului 431 00:32:29,212 --> 00:32:32,239 Furia in perechi pentru o viata 432 00:32:32,282 --> 00:32:34,183 Ce ai 433 00:32:37,053 --> 00:32:40,023 Furia ușoară / El ne urmează 434 00:32:44,127 --> 00:32:47,063 Vedeți asta 435 00:32:48,131 --> 00:32:50,123 Stai, fără dinți! 436 00:32:57,040 --> 00:32:59,009 Cine este acesta? 437 00:33:01,277 --> 00:33:04,270 Este bine să înțelegeți în cele din urmă 438 00:33:18,061 --> 00:33:19,996 Nu spune un cuvânt 439 00:33:22,198 --> 00:33:25,168 Da, dar unde merg? 440 00:33:25,168 --> 00:33:27,194 I-am explicat 441 00:33:27,203 --> 00:33:31,038 Furia nopții nu poate supraviețui în frig, așa că se îndreaptă spre nord 442 00:33:31,074 --> 00:33:33,134 Ei încearcă să facă o distanță între ei 443 00:33:33,142 --> 00:33:35,270 și dușmani în est și sud 444 00:33:36,112 --> 00:33:40,106 Furia de noapte nu poate zbura pe distante lungi fara a se odihni 445 00:33:41,050 --> 00:33:44,145 Zborurile lor trebuie să includă opriri 446 00:33:44,153 --> 00:33:45,280 Faceți o pauză! 447 00:33:47,223 --> 00:33:51,160 Din cauza asta, au plecat 448 00:33:52,061 --> 00:33:55,088 Pot pleca doar 449 00:33:57,033 --> 00:33:59,059 Cineva vrea să ghicească 450 00:34:00,103 --> 00:34:01,230 oricine 451 00:34:04,173 --> 00:34:05,266 Estul 452 00:34:06,109 --> 00:34:08,135 Vestul 453 00:34:08,144 --> 00:34:10,113 Simplu vedeți 454 00:34:10,280 --> 00:34:13,148 Nu este distractiv? 455 00:34:13,149 --> 00:34:14,310 nu 456 00:34:16,019 --> 00:34:19,080 Da, da 457 00:34:19,088 --> 00:34:21,114 Unde este dragostea ta pentru vânătoare 458 00:34:21,124 --> 00:34:23,116 Cred că sunteți cuceritori 459 00:34:23,159 --> 00:34:25,993 Veți primi premiul la timp 460 00:34:26,029 --> 00:34:30,023 Doar câteva zile pentru a vă bucura de acest lucru 461 00:34:30,199 --> 00:34:33,169 Mi-e dor de el 462 00:34:33,169 --> 00:34:36,162 În regulă, se pare că ne aflăm aici în seara asta 463 00:34:36,205 --> 00:34:40,199 Vă mulțumesc pentru asta / Da propriul meu loc 464 00:34:40,209 --> 00:34:43,236 Am plănuit să construiesc o cabană Doar pentru barbă 465 00:34:43,279 --> 00:34:45,248 Ruffnut, trebuie să stai departe 466 00:34:45,248 --> 00:34:47,979 Nu este inclusă mustața măduvei 467 00:34:48,017 --> 00:34:50,248 Am văzut turnul în forma mea 468 00:34:50,253 --> 00:34:54,122 Va fi mai mare decât Eret cu barbă și mușchi 469 00:34:54,157 --> 00:34:57,025 Ce / Ieși din casa mea! 470 00:34:57,026 --> 00:34:59,291 Există o problemă aici / Da Există o problemă 471 00:34:59,295 --> 00:35:02,163 De când ai apărut, ai încercat să mă învingi 472 00:35:02,165 --> 00:35:04,259 Ești foarte gelos, fantezi 473 00:35:04,300 --> 00:35:06,269 Imaginarea este un cuvânt bun pentru asta 474 00:35:06,302 --> 00:35:07,292 Ascultă, fiul lui Eret 475 00:35:07,303 --> 00:35:10,171 Când Hiccup nu a reușit să devină șef de trib, aș fi șeful 476 00:35:10,173 --> 00:35:13,075 Nu. 2 Pentru că sunt voia lui preferată 477 00:35:13,076 --> 00:35:16,046 Deci ar trebui să-ți arăți respectul 478 00:35:16,312 --> 00:35:19,282 Freak / Ignorați-l 479 00:35:19,315 --> 00:35:23,252 Nu este vina ta că ai corpul unui zeu nordic 480 00:35:23,252 --> 00:35:26,017 Eu însumi am aceeași problemă 481 00:35:28,257 --> 00:35:31,250 Locul fierarilor aici 482 00:35:32,195 --> 00:35:36,132 1, 2, 3, 4, 5 Ce? 483 00:35:36,165 --> 00:35:40,102 Bine, doar un minut, am spus, fă o tabără 484 00:35:40,103 --> 00:35:43,039 Le vedeți / nu pentru un sat nou 485 00:35:43,072 --> 00:35:45,166 Cine moare și te face șef 486 00:35:45,274 --> 00:35:46,264 ce 487 00:35:47,143 --> 00:35:50,045 Acest loc este foarte bun, 488 00:35:50,046 --> 00:35:52,072 dar aceasta nu este o lume ascunsă 489 00:35:52,115 --> 00:35:55,176 Nici măcar nu știm dacă există această lume ascunsă 490 00:35:55,184 --> 00:35:57,210 Da, locul ăsta e real 491 00:35:58,154 --> 00:36:02,250 Nu este nimic mai încăpățânat decât o turmă de vikingi care sunt obosiți și flămânzi 492 00:36:03,159 --> 00:36:06,220 Cred că asta poate fi o bază pentru acum 493 00:36:06,229 --> 00:36:09,063 Acest lucru poate fi menținut, ascuns 494 00:36:09,098 --> 00:36:12,068 Puteți rămâne 495 00:36:12,068 --> 00:36:14,094 Uite, toată lumea 496 00:36:14,137 --> 00:36:15,298 Să începem să construim 497 00:36:15,304 --> 00:36:18,103 Până la Toothless și am găsit Lumea Ascunsă 498 00:36:20,309 --> 00:36:25,270 În acest sens, putem elimina toate acestea 499 00:36:25,281 --> 00:36:29,218 Imaginați-vă cât de plăcut ar fi fără să se întâmple în fiecare minut 500 00:36:31,020 --> 00:36:33,182 Dacă vei continua spre vest, trebuie să mă întorc 501 00:36:33,189 --> 00:36:34,987 pentru a ne asigura că nu suntem urmăriți 502 00:36:35,024 --> 00:36:38,051 Idee bună am venit cu tine, pentru protecție / Nu! 503 00:36:38,094 --> 00:36:42,190 Ești prea important aici / Da 504 00:36:43,032 --> 00:36:45,194 Fii atent 505 00:36:46,169 --> 00:36:48,104 ce 506 00:36:48,137 --> 00:36:52,097 Planul de a ne ascunde din toată lumea 507 00:36:52,108 --> 00:36:55,135 Chiar dacă sper că este posibil, dar mi-e teamă 508 00:36:55,144 --> 00:36:57,113 nu poate dura, Hiccup 509 00:36:57,146 --> 00:37:00,014 Știți că am încercat să fac același lucru de ani de zile 510 00:37:00,049 --> 00:37:05,215 Dar oamenii lacomi găsesc întotdeauna căi 511 00:37:05,221 --> 00:37:10,023 Doar te rog să te gândești la asta 512 00:37:12,261 --> 00:37:15,197 Încă mai crezi că sunt nebună, sau 513 00:37:15,231 --> 00:37:19,259 Doar spuneți, această idee este foarte multă 514 00:37:21,003 --> 00:37:23,165 Mulțumesc că m-ai susținut aseară. Asta înseamnă mult 515 00:37:24,073 --> 00:37:26,042 Nu-mi mulțumi prima dată 516 00:37:26,075 --> 00:37:28,271 Vreau doar să ai dreptate în legătură cu asta 517 00:37:48,164 --> 00:37:50,998 Inutil, nu prea devreme 518 00:37:51,000 --> 00:43:20,050 TUYUL21.XYZ | ZONAFILM. XYZ 519 00:43:20,062 --> 00:43:22,054 Acum poți desena 520 00:44:43,145 --> 00:44:45,137 Cineva nu a mai dormit încă 521 00:44:45,147 --> 00:44:48,140 Lumina Fury nu mi-a permis să mă apropii de el 522 00:44:48,150 --> 00:44:51,985 Nu pot dormi sau nu pot găsi Lumea Ascunsă 523 00:44:52,021 --> 00:44:53,080 până când Toothless preia 524 00:44:53,122 --> 00:44:54,112 Hei! 525 00:44:54,256 --> 00:44:56,088 Vrei să vezi 526 00:44:59,028 --> 00:45:01,054 Ai încercat asta. Nu vrea 527 00:45:01,063 --> 00:45:04,192 Până acum, nu avea nici un motiv să-i dorească 528 00:45:04,233 --> 00:45:06,065 Da, bine 529 00:45:14,143 --> 00:45:18,012 Ce / e bine că sunt impresionat 530 00:45:18,013 --> 00:45:22,246 Vedeți-vă Îmbrățișând schimbarea Sunt mândră de tine 531 00:45:22,284 --> 00:45:26,153 E cea mai bună prietena mea, vreau să fie fericită 532 00:45:27,156 --> 00:45:30,126 Nu am spus niciodată că schimbarea a fost rău 533 00:45:34,263 --> 00:45:37,165 Bine, trage focul când ești gata 534 00:45:44,039 --> 00:45:47,009 Cred că știi că poate arde 535 00:45:47,176 --> 00:45:51,204 Bine, știu 536 00:45:52,314 --> 00:45:57,116 Știu că nu te ajută 537 00:45:57,253 --> 00:45:59,245 Cineva excitat 538 00:46:00,055 --> 00:46:02,081 Proaspăt de la prima sa întâlnire 539 00:46:02,124 --> 00:46:04,093 Sa înnebunit 540 00:46:04,093 --> 00:46:06,028 Sau vom merge nebuni 541 00:46:06,028 --> 00:46:08,259 Cu cât mai devreme va aduce Lumina Furie, cu atât mai bine 542 00:46:08,264 --> 00:46:11,233 Și pentru a face asta, trebuie să zboare fără mine 543 00:46:11,233 --> 00:46:14,203 E timpul să încerci asta 544 00:46:16,171 --> 00:46:19,232 Uită-te la asta 545 00:46:20,142 --> 00:46:22,043 Ce crezi tu? 546 00:46:22,211 --> 00:46:26,205 Du-te Dar du-te acasă maxim înainte de apusul soarelui 547 00:46:27,249 --> 00:46:31,209 Salvează-o pentru prietena ta 548 00:46:39,194 --> 00:46:41,186 E ok 549 00:47:38,187 --> 00:47:40,122 Ai grija! 550 00:47:43,225 --> 00:47:45,194 Du-te, Cloudjumper! 551 00:50:57,152 --> 00:51:02,250 pentru șefii! 552 00:51:02,257 --> 00:51:05,125 La fel ca tatăl lui 553 00:51:05,160 --> 00:51:09,256 Bine, am început totul 554 00:51:11,066 --> 00:51:15,265 Credeam că ești nebun, dar nu e așa de rău 555 00:51:15,304 --> 00:51:18,138 Aceasta ar trebui să fie o soluție temporară 556 00:51:18,140 --> 00:51:23,204 Toată lumea este de acord că suntem mai buni. Bună treabă, șefule 557 00:51:24,246 --> 00:51:26,215 Ce se întâmplă dacă coada este spartă 558 00:51:26,248 --> 00:51:27,272 Dacă Grimmel îl găsește 559 00:51:27,282 --> 00:51:30,218 Dacă are nevoie de mine / te poți calma 560 00:51:30,252 --> 00:51:33,086 S-ar putea să se distreze 561 00:51:33,088 --> 00:51:35,114 Ce știu? Nu a venit niciodată 562 00:51:35,123 --> 00:51:37,991 Și când vine, pleacă mereu 563 00:51:38,026 --> 00:51:41,155 Cum putem să știm că are dreptate pentru noi sau nu? 564 00:51:41,163 --> 00:51:43,189 Noi știi ce vreau să spun 565 00:51:43,198 --> 00:51:46,134 El este foarte timid, o voi spune 566 00:51:46,168 --> 00:51:48,103 Nu-l cred 567 00:51:48,103 --> 00:51:53,098 Doamne, Hiccup Într-o zi trebuie să te oprești 568 00:51:53,108 --> 00:51:55,077 și să-și răspândească aripile 569 00:51:55,077 --> 00:51:58,275 Prefer să vorbesc despre tine 570 00:52:00,082 --> 00:52:02,074 Ei continuă să vină de unde 571 00:52:02,117 --> 00:52:05,019 Cine este acesta / Hobgobbler 572 00:52:05,020 --> 00:52:07,251 Jur că apar mai repede decât iepurii 573 00:52:07,289 --> 00:52:09,224 Cred că vor să mă mănânce 574 00:52:09,224 --> 00:52:12,058 Dovezile care mă sugerează sunt delicioase 575 00:52:12,060 --> 00:52:13,153 Poate vorbi ceva timp 576 00:52:13,195 --> 00:52:16,029 Ascultă, te văd plimbându-te 577 00:52:16,064 --> 00:52:18,226 Eliminați-vă limpul Nimeni nu se va căsători cu el 578 00:52:18,233 --> 00:52:21,135 Am picioare false / și eu 579 00:52:21,136 --> 00:52:24,197 Am gemeni falsi, dar nu mă vedeți că mă înghit 580 00:52:24,239 --> 00:52:28,108 Ridicați bărbia. Țineți pieptul 581 00:52:28,143 --> 00:52:30,271 Glisați fundul în stânga 582 00:52:38,286 --> 00:52:41,188 Mamă, ești rănit Ce se întâmplă acolo 583 00:52:41,223 --> 00:52:44,125 Nu știu cum, dar Grimmel ne urmărește 584 00:52:44,159 --> 00:52:47,152 Asta din cauza lui Hobgobbler 585 00:52:47,195 --> 00:52:50,029 Are sute de nave, poate mai mult 586 00:52:50,032 --> 00:52:53,002 Cu cuști suficient pentru toți dragonii noștri 587 00:52:54,102 --> 00:52:58,005 Dacă Grimmel îi aduce aici, trebuie să-l învingem 588 00:52:58,206 --> 00:53:00,232 Și cum facem asta? 589 00:53:00,275 --> 00:53:04,110 Du-te acolo să-l prindă / să-l aresteze 590 00:53:04,212 --> 00:53:06,238 Sunt de acord cu el! Cine altcineva 591 00:53:53,195 --> 00:53:56,097 Eram greu de prins 592 00:53:57,065 --> 00:53:59,193 Cred că ar trebui să ne despărțim doar pentru că 593 00:53:59,234 --> 00:54:01,135 Îmi plac instinctele 594 00:54:01,269 --> 00:54:03,261 Ce este asta? 595 00:54:44,112 --> 00:54:45,239 Taci! 596 00:54:46,081 --> 00:54:48,209 Unde este dragonul tău când e nevoie 597 00:54:49,117 --> 00:54:50,176 Șeful tribului 598 00:54:50,218 --> 00:54:52,244 Probabil că te-a uitat 599 00:54:53,255 --> 00:54:55,247 Prima regulă de vânătoare 600 00:54:55,257 --> 00:54:58,056 Pradă separată de efectiv 601 00:54:58,093 --> 00:55:02,053 Tocmai v-ați îndepărtat de ecuație 602 00:55:02,063 --> 00:55:06,125 De ce faci asta? Nu cred că-ți pasă 603 00:55:06,168 --> 00:55:11,072 Spre deosebire de tine, când eram mic și am întâlnit Night Fury 604 00:55:11,106 --> 00:55:13,166 L-am ucis unde dormise 605 00:55:13,175 --> 00:55:18,011 Acest simplu act de curaj ma făcut un erou în satul meu 606 00:55:18,013 --> 00:55:21,142 Așa că am decis să-i omor pe toți 607 00:55:21,183 --> 00:55:25,018 Aduceți adevărata pace oamenilor din această lume 608 00:55:25,020 --> 00:55:31,051 Până când veți apărea, învățați că dragonii nu sunt răi și nu ucigași 609 00:55:33,261 --> 00:55:36,060 Aceste prostii se opresc acum 610 00:55:36,097 --> 00:55:37,224 Începând cu tine 611 00:55:37,232 --> 00:55:39,064 Dar tu ai un dragon 612 00:55:41,236 --> 00:55:43,171 Sunt vânători de dragoni 613 00:55:43,171 --> 00:55:46,266 Având în vedere medicamentul de a respecta sinele obișnuit 614 00:55:46,308 --> 00:55:50,268 Alfa valoros nu le poate controla nici măcar 615 00:55:50,278 --> 00:55:53,248 Ei mă servesc doar pe mine 616 00:55:53,248 --> 00:55:55,217 Lasă-mă să-ți arăt 617 00:55:55,250 --> 00:55:57,242 Acoperă-te! 618 00:56:02,057 --> 00:56:03,116 Răspândiți-vă! 619 00:56:30,252 --> 00:56:32,153 Sus aici! 620 00:56:48,069 --> 00:56:49,230 Repede! 621 00:56:51,039 --> 00:56:53,099 Pleacă! 622 00:56:55,210 --> 00:56:57,111 Hiccup! 623 00:57:02,183 --> 00:57:03,981 Te țin 624 00:57:04,019 --> 00:57:05,146 Să mergem, Cloudjumper! 625 00:57:28,076 --> 00:57:30,238 A adus copilul peste tot 626 00:57:36,117 --> 00:57:39,178 Nu cred că avem nevoie de această închidere 627 00:57:40,088 --> 00:57:43,149 Îl ținem în capcane / Da, o slujbă bună, șef tribal 628 00:57:43,191 --> 00:57:45,126 Corect, Ruff 629 00:57:45,160 --> 00:57:49,291 Așteaptă unde este Ruffnut / Îl lăsăm 630 00:57:49,297 --> 00:57:51,994 Cum nu-ți dai seama că a dispărut 631 00:57:52,000 --> 00:57:53,161 Mergeți cu un dragon cu două capete 632 00:57:53,201 --> 00:57:57,104 Oh, da, acum știu sentimentul de Ruffnut în fiecare zi 633 00:57:57,138 --> 00:58:00,006 Stupid / Pentru dragul lui Odin! 634 00:58:00,008 --> 00:58:02,170 Acest lucru se îmbunătățește 635 00:58:06,147 --> 00:58:09,049 Toată lumea continuă să-și poarte casca 636 00:58:09,050 --> 00:58:10,018 Dinți și voi găsi 637 00:58:10,051 --> 00:58:14,045 Fără lumină are Lumina Furia acum. Poate că nu se va întoarce 638 00:58:14,089 --> 00:58:18,185 Ce-i-i dai libertate, Hiccup Ce te astepti? 639 00:58:18,193 --> 00:58:20,253 Niciodată nu credeam că va pleca pentru totdeauna 640 00:58:20,295 --> 00:58:22,025 Mă dați 641 00:58:23,098 --> 00:58:26,125 Voi găsi o cale de ieșire. Am nevoie de mai mult timp 642 00:58:29,004 --> 00:58:31,030 Credea că trebuie să conducă singur 643 00:58:31,239 --> 00:58:34,038 Pentru că tatăl lui trebuie să fie așa 644 00:58:34,075 --> 00:58:37,273 El nu este conștient de puterea pe care o avem împreună 645 00:58:38,146 --> 00:58:42,049 Încă mai ai încredere în el / Desigur 646 00:58:42,050 --> 00:58:43,018 Sper că el crede în el 647 00:58:43,018 --> 00:58:47,012 Dar el credea că nu este nimic fără fără de dinți 648 00:58:48,089 --> 00:58:51,025 Atunci ajuta-l să-și dea seama adevărul 649 00:58:55,163 --> 00:58:56,256 Sus / ce 650 00:58:56,297 --> 00:58:59,267 Îl vom găsi / într-adevăr 651 00:59:01,202 --> 00:59:03,171 Totul rămâne aici 652 00:59:03,171 --> 00:59:07,199 Vom primi din nou Ruffnut Nu vă îngrijorați / vă faceți griji 653 00:59:07,242 --> 00:59:09,143 Sunt prinși cu Ruffnut acum 654 00:59:09,177 --> 00:59:11,146 Sunt îngrijorat de ei 655 00:59:13,148 --> 00:59:15,117 De ce este "lungul tău" (trist) 656 00:59:15,316 --> 00:59:18,013 Fața mea este lungă, dar fața ta este foarte lungă 657 00:59:18,019 --> 00:59:20,250 Toate fețele fără creier Așa cum este întins la naștere 658 00:59:20,288 --> 00:59:22,018 Aveți și un gemeni 659 00:59:22,023 --> 00:59:24,185 Tuffnut controlează întregul stomac al mamei 660 00:59:24,225 --> 00:59:25,158 Dacă nu, voi avea un cap mai rotund 661 00:59:25,193 --> 00:59:27,219 și mai multe creiere 662 00:59:28,129 --> 00:59:30,189 Capul meu e ca Barf 663 00:59:32,100 --> 00:59:37,004 Deși foarte drăguț, există coarne mici 664 00:59:37,005 --> 00:59:38,997 Ca Barf și Belch Dar eu și Barf 665 00:59:39,040 --> 00:59:41,009 nu poate sta Belch Deci este doar Barf 666 00:59:41,042 --> 00:59:42,135 Cald aici 667 00:59:42,143 --> 00:59:44,078 Știu ce crezi 668 00:59:44,112 --> 00:59:46,206 Nu ai avut niciodată un prizonier la fel de frumos ca acesta 669 00:59:47,082 --> 00:59:49,142 Toți bărbații ca mine, cu excepția lui Eret 670 00:59:49,150 --> 00:59:50,243 Și-a pierdut șansa 671 00:59:50,251 --> 00:59:53,050 A trecut! Îmi pare rău 672 00:59:53,054 --> 00:59:56,081 Și Hiccup crede că e căsătorit cu Astrid 673 00:59:56,091 --> 00:59:59,084 Dar nu este oficial încă 674 00:59:59,127 --> 01:00:01,153 Puțin confuz 675 01:00:01,162 --> 01:00:03,256 Vreau un tort, dar sunt prea frumos 676 01:00:03,298 --> 01:00:06,166 Uneori cred că îl iubește mai mult decât pe mine 677 01:00:06,167 --> 01:00:08,227 Există un singur loc în această relație 678 01:00:09,270 --> 01:00:11,136 Fishlegs nu mă mai lasă să trăiesc 679 01:00:11,139 --> 01:00:12,198 dacă mănânc unul dintre ei 680 01:00:12,207 --> 01:00:14,108 El mă va duce la ghețar 681 01:00:14,142 --> 01:00:15,166 Nu a ținut niciodată tăcerea despre dragoni 682 01:00:15,210 --> 01:00:17,202 O să-l urați pentru că nu mai încetați să vorbiți 683 01:00:17,212 --> 01:00:20,150 Da / Blah, bla, bla Foarte plictisitor 684 01:00:20,150 --> 01:00:21,115 Da / Blah, bla, bla Foarte plictisitor 685 01:00:21,149 --> 01:00:23,141 Îl putem hrăni pe dragonul tău 686 01:00:23,151 --> 01:00:26,121 Dacă trebuie să mănânci, sunt alergic la pește. Trebuie să știi asta 687 01:00:26,121 --> 01:00:28,989 Asta e tot ce au pe acea insulă stupidă 688 01:00:29,257 --> 01:00:31,055 Prea multe cochilii 689 01:00:31,059 --> 01:00:32,254 Ca o gură mică cu mucus înăuntru 690 01:00:32,293 --> 01:00:34,262 care a fost mestecat, cum obișnuiai să faci 691 01:00:35,063 --> 01:00:36,122 Destul! Vizitați: NFS31.XYZ 692 01:00:38,066 --> 01:00:40,194 Până când aveam 12 ani și mi-a spus: "Chew yourself" 693 01:00:40,201 --> 01:00:42,102 Și am spus: "Nu, nu-mi place" 694 01:00:42,137 --> 01:00:45,073 Ești cea mai enervantă creatură pe care am cunoscut-o vreodată 695 01:00:47,208 --> 01:00:50,042 omule, l-ai lăsat pe dragon să iasă 696 01:00:50,044 --> 01:00:53,014 Te voi prinde 697 01:00:54,149 --> 01:00:58,086 Aduceți tot ce vă implor! 698 01:00:58,119 --> 01:01:01,180 Deathgripperul trebuie să renunțe la cină 699 01:01:01,189 --> 01:01:04,159 Îți hrănești dragonul cu dragoni 700 01:01:04,192 --> 01:01:07,162 Du-te! / Unde este baia ta? 701 01:01:07,262 --> 01:01:11,097 Bine, nu e de mirare că ai păr gri 702 01:01:11,132 --> 01:01:15,069 Stresul nu este bun pentru tine 703 01:01:16,137 --> 01:01:19,005 La revedere, ratat! 704 01:01:28,149 --> 01:01:31,119 Unde se duce / Urmări ceva 705 01:01:31,119 --> 01:01:32,280 Da, dragă 706 01:01:33,021 --> 01:01:36,219 Nimic doar de mile 707 01:02:08,122 --> 01:02:11,058 Cascada mare la sfârșitul lumii 708 01:02:13,027 --> 01:02:15,155 Stormfly! Vizitați: NFS31.XYZ 709 01:02:15,200 --> 01:03:15,000 Descărcați Sub Indo ZONAFILM Movie Movie. XYZ 710 01:03:15,100 --> 01:04:31,100 Descărcați Film Film 360p 480p 720p 1080p GoogleDrive READ 2 1. XYZ 711 01:04:31,165 --> 01:04:33,259 Acest lucru există cu adevărat 712 01:04:51,119 --> 01:04:54,055 Dintr-o zi, îi vei speria 713 01:05:36,164 --> 01:05:39,032 Asta e doar regele 714 01:06:21,075 --> 01:06:23,044 Trebuie să plecăm 715 01:06:23,077 --> 01:06:25,171 Oh, nu 716 01:06:35,223 --> 01:06:37,089 Stormfly! 717 01:06:54,108 --> 01:06:56,134 Pleacă! 718 01:07:07,255 --> 01:07:10,123 Scuze, omule, sunt doar 719 01:07:33,180 --> 01:07:36,150 Fiul tatălui 720 01:07:37,285 --> 01:07:41,245 Ar trebui să dormi că mi-e sete 721 01:07:45,126 --> 01:07:47,061 Vino aici 722 01:07:58,239 --> 01:08:00,071 tată 723 01:08:00,074 --> 01:08:03,272 Veți găsi o nouă mamă pentru noi 724 01:08:07,014 --> 01:08:09,984 Tati nu vrea altă femeie pe care tu și mama ta 725 01:08:10,017 --> 01:08:12,043 este singura pentru mine 726 01:08:12,153 --> 01:08:15,089 Tu ești dragostea vieții mele 727 01:08:17,158 --> 01:08:21,095 Dar cu dragoste există o pierdere, fiule 728 01:08:22,029 --> 01:08:23,088 Asta face parte din afacere 729 01:08:23,097 --> 01:08:26,261 Uneori doare, dar în cele din urmă 730 01:08:26,267 --> 01:08:29,101 totul merită 731 01:08:30,171 --> 01:08:34,199 Nu există un dar mai bun decât dragostea 732 01:09:16,050 --> 01:09:22,047 E în regulă. Locul tău e acolo, cu el 733 01:09:23,057 --> 01:09:24,252 Nu noi 734 01:09:27,228 --> 01:09:29,220 Și e în regulă 735 01:09:29,263 --> 01:09:33,200 Vom găsi o cale de îmbunătățire 736 01:09:44,311 --> 01:09:47,110 El ne urmează înapoi 737 01:09:52,086 --> 01:09:54,248 Poate că nu trebuie să ne luăm la revedere 738 01:10:01,996 --> 01:10:04,056 Așa e 739 01:10:05,199 --> 01:10:07,259 Ruffnut / Miss me 740 01:10:07,268 --> 01:10:09,100 Cum puteți să scăpați 741 01:10:09,103 --> 01:10:11,038 Continuă să vorbesc până mă eliberează 742 01:10:11,072 --> 01:10:15,134 Așteaptă ca Grimmel să te lase să pleci 743 01:10:15,142 --> 01:10:17,111 Nu mă pot ocupa 744 01:10:17,144 --> 01:10:19,204 Toată lumea crede că Tuffnut este mai enervant, dar 745 01:10:19,246 --> 01:10:23,240 Ține-te apăsat / Ruffnut, focalizează. Ești urmărit 746 01:10:23,250 --> 01:10:26,015 Nu m-am uitat niciodată înapoi, Hiccup 747 01:10:27,088 --> 01:10:28,147 știrb 748 01:10:29,290 --> 01:10:31,054 Știrb! 749 01:10:41,168 --> 01:10:43,194 Fără gură, vino înapoi! 750 01:10:51,178 --> 01:10:53,044 Nu! 751 01:11:09,230 --> 01:11:14,066 Acum, jocul nostru mic trebuie să se încheie 752 01:11:18,205 --> 01:11:20,140 Lăsați-i să se oprească 753 01:11:20,141 --> 01:11:23,270 Nu există nici un motiv că el trebuie să moară 754 01:11:36,257 --> 01:11:38,089 Ce fac ei 755 01:11:38,125 --> 01:11:39,218 Îl pot bate 756 01:11:39,226 --> 01:11:41,286 Nu cu viata lui Light Fury in pericol 757 01:11:44,198 --> 01:11:46,099 Salvați-vă respirația 758 01:11:46,100 --> 01:11:49,264 Singura Alfa pe care au răspuns au fost eu 759 01:11:55,242 --> 01:11:59,236 Nu te simți prea rău Ai încercat tot ce ai mai bun 760 01:11:59,280 --> 01:12:04,184 Dar nu ești nimic fără dragonul tău 761 01:12:19,233 --> 01:12:21,099 Știrb! 762 01:12:38,252 --> 01:12:42,087 Asta e minunat 763 01:12:42,122 --> 01:12:45,251 Cred că este momentul nr. 2 să fie numărul 1 764 01:12:45,259 --> 01:12:47,251 Te ascultă 765 01:12:52,166 --> 01:12:54,192 Nu spune / nu 766 01:12:54,235 --> 01:12:56,261 Nu ar trebui să te duc niciodată acolo 767 01:12:56,270 --> 01:12:59,138 Nu mă va zbura acasă. Lumina Fury nu va urma 768 01:12:59,139 --> 01:13:01,005 da 769 01:13:01,008 --> 01:13:02,067 Mă simt ca vechiul meu sine 770 01:13:02,076 --> 01:13:05,171 ca înainte de întâlnirea fără dinți / văd asta 771 01:13:05,212 --> 01:13:08,046 Vei sta acolo și vei fi de acord cu tot 772 01:13:08,082 --> 01:13:11,075 Ai dreptate, te-ai întors la început 773 01:13:11,118 --> 01:13:14,020 Dar eu sunt prima persoană care crede în tine 774 01:13:14,054 --> 01:13:17,252 Și văd că te îndoiești de tine 775 01:13:17,258 --> 01:13:19,227 Dar știți 776 01:13:19,260 --> 01:13:23,254 Acum pot fi așa din cauza ta 777 01:13:23,264 --> 01:13:26,234 N-am spus niciodată, dar este adevărat 778 01:13:26,267 --> 01:13:30,136 Tu esti cel mai curajos, incapatanat, determinat 779 01:13:30,137 --> 01:13:33,130 cea mai proastă persoană pe care o cunosc 780 01:13:33,173 --> 01:13:36,041 Dintr-o dată, nu ți-a dat-o, Hiccup 781 01:13:36,043 --> 01:13:39,013 El îl călăuzește / El este aici 782 01:13:39,046 --> 01:13:41,242 Și acum va fi mai dificil 783 01:13:42,283 --> 01:13:46,118 Deci, ce vei face despre asta? 784 01:13:47,121 --> 01:13:49,056 Poate ceva stupid 785 01:13:49,290 --> 01:13:51,259 Asta e familia Hiccup 786 01:13:54,128 --> 01:13:57,155 Pregătiți-vă, toți. Vom lua înapoi 787 01:13:58,165 --> 01:14:03,229 Este nebun / Acum este material de nunta 788 01:14:03,270 --> 01:14:07,071 În sfârșit, sunteți gata 789 01:14:08,075 --> 01:14:10,237 Cum să luăm înapoi dragonul 790 01:14:10,244 --> 01:14:13,112 fără dragoni / cred în mine 791 01:14:21,121 --> 01:14:23,090 Calea! 792 01:14:25,192 --> 01:14:27,252 Corect, Alfa 793 01:14:27,294 --> 01:14:29,991 Nu există surprize 794 01:14:38,205 --> 01:14:43,166 Sari de pe stâncă cu asta 795 01:14:43,177 --> 01:14:46,079 Ăsta e cel mai bun dintre voi 796 01:14:46,080 --> 01:14:48,049 Ești cel mai bun 797 01:14:49,216 --> 01:14:51,981 Sunt de acord cu el! Cine altcineva 798 01:14:52,019 --> 01:14:56,115 Ruffnut, asta e pedeapsa mea. Haide, să mergem! TUYUL21.XYZ 799 01:14:59,226 --> 01:15:01,127 Da! 800 01:15:16,243 --> 01:15:20,044 Nu crezi că o să las Night Fury, corect 801 01:15:20,080 --> 01:15:21,275 El este al meu pentru a fi ucis 802 01:15:21,315 --> 01:15:23,079 Instinzi 803 01:15:23,083 --> 01:15:26,110 Intenționez să termin ceea ce am început 804 01:15:26,120 --> 01:15:30,148 Mult noroc le controlează fără Alfa 805 01:15:38,265 --> 01:15:42,032 Aveți nevoie de ceva pentru a ateriza 806 01:15:53,080 --> 01:15:55,049 Știrb! 807 01:16:15,069 --> 01:16:16,230 Perioadă perfectă 808 01:16:19,139 --> 01:16:21,040 Fieră față 809 01:16:21,041 --> 01:16:23,101 Da, ce mai aștepți? Du-te acolo 810 01:17:06,086 --> 01:17:07,247 Ai grija! 811 01:17:08,088 --> 01:17:10,148 Mulțumesc, privi afară! 812 01:17:13,026 --> 01:17:14,153 Mulțumesc 813 01:17:40,053 --> 01:17:42,215 Voi veni, fără dinți! 814 01:17:43,090 --> 01:17:45,184 Tot crezi că-i pasă de tine 815 01:17:48,128 --> 01:17:51,223 Să vedem cine urmează 816 01:18:03,076 --> 01:18:05,238 Îmi pare rău pentru tot 817 01:18:23,197 --> 01:18:26,099 Haideți să-l luați 818 01:18:32,039 --> 01:18:34,031 Vrei să treci! 819 01:18:34,074 --> 01:18:34,234 surprize 820 01:18:34,274 --> 01:18:36,243 Îmi pare rău pentru asta 821 01:18:40,214 --> 01:18:42,149 Unul mai liber Mai sunt încă patru 822 01:18:45,219 --> 01:18:47,154 Continuă! 823 01:18:47,187 --> 01:18:49,213 Te voi proteja 824 01:18:51,291 --> 01:18:54,159 Suntem aproape ca o echipă 825 01:18:57,264 --> 01:19:00,291 Aduci dragonul copilului la luptă 826 01:19:01,235 --> 01:19:03,204 Nu aș face-o dacă aș fi în locul tău 827 01:19:14,114 --> 01:19:16,083 Îmi place balaurul ăla 828 01:19:20,254 --> 01:19:25,056 Îmi pare rău că am întârziat pentru petrecere / Ești la timp 829 01:19:34,134 --> 01:19:36,160 Așa e 830 01:19:47,080 --> 01:19:48,981 Cum îl scăpăm de el din spate? 831 01:19:49,016 --> 01:19:50,109 fără a răni Lumina Furiei 832 01:19:50,150 --> 01:19:53,018 Te temi de zeul părului! 833 01:20:01,128 --> 01:20:04,030 Mi-e dor de mine 834 01:20:05,232 --> 01:20:08,225 Vedeți asta / Dulce 835 01:20:08,268 --> 01:20:11,238 Asta e un semn prost. Ești blestemat 836 01:20:17,244 --> 01:20:20,180 Da! Simțiți-vă! 837 01:20:21,181 --> 01:20:24,015 Nu cred că ești așa de rău 838 01:20:46,206 --> 01:20:48,198 Lăsați nava! 839 01:21:07,227 --> 01:21:09,253 Avem o problemă 840 01:21:23,276 --> 01:21:26,246 Bateți-l, Hiccup! 841 01:21:35,188 --> 01:21:37,214 Avem nevoie de un plan mai bun 842 01:21:37,224 --> 01:21:39,090 și repede! 843 01:21:42,195 --> 01:21:45,097 Ce faci 844 01:21:46,166 --> 01:21:48,226 OK, bine 845 01:22:14,227 --> 01:22:16,196 O să ne omori pe amândoi! 846 01:22:16,229 --> 01:22:20,064 Lupta cu dragonii Asta e planul tău 847 01:22:22,169 --> 01:22:24,195 Da corect 848 01:22:28,108 --> 01:22:30,100 Salvează-l 849 01:23:06,213 --> 01:23:09,183 Nu! 850 01:23:15,021 --> 01:23:18,048 Știu că vei fi conștient 851 01:23:54,094 --> 01:23:56,996 Hei, bună dimineață 852 01:24:00,166 --> 01:24:03,034 Ești plin de surprize 853 01:24:05,205 --> 01:24:07,231 El este al tău 854 01:24:18,285 --> 01:24:22,052 Eret poate fi binecuvântat cu oase, 855 01:24:22,088 --> 01:24:25,115 dar numai între noi, aveți un creier 856 01:24:25,158 --> 01:24:27,127 No. 1 857 01:24:59,125 --> 01:25:02,095 Ai dreptate, prietene. E timpul 858 01:25:03,229 --> 01:25:08,224 Sunt foarte ocupat luptând pentru ceea ce vreau, 859 01:25:08,234 --> 01:25:12,194 Nu mă gândesc la ce ai nevoie 860 01:25:15,275 --> 01:25:18,040 Ați avut grijă de noi de mult timp 861 01:25:18,078 --> 01:25:20,240 E timpul să ai grijă de tine 862 01:25:35,061 --> 01:25:37,997 Stormfly, băiat bun 863 01:25:37,998 --> 01:25:39,125 Pleacă 864 01:25:42,168 --> 01:25:43,261 la revedere 865 01:25:43,303 --> 01:25:46,273 Vii în pace, îți va fi dor de tine 866 01:25:55,081 --> 01:25:57,175 Oh, Cloudjumper 867 01:26:07,127 --> 01:26:09,062 Pleacă 868 01:26:09,062 --> 01:26:11,224 Le conduceți în lumea ascunsă 869 01:26:13,033 --> 01:26:14,228 Veți fi în siguranță acolo 870 01:26:15,301 --> 01:26:18,203 Mai sigur decât cu mine 871 01:26:19,205 --> 01:26:24,200 E bine, te iubesc și vreau să fii liber 872 01:26:27,180 --> 01:26:30,082 Lumea noastră nu este demnă de tine 873 01:26:30,116 --> 01:26:31,243 Nu este fezabil 874 01:26:42,228 --> 01:26:44,254 Pleacă, fără dinți 875 01:26:46,066 --> 01:26:47,295 Pleacă 876 01:29:14,113 --> 01:29:17,049 pentru șef și soția lui! 877 01:29:17,083 --> 01:29:18,278 Da! 878 01:29:21,054 --> 01:29:24,218 Vino aici, striga la mine 879 01:29:25,058 --> 01:29:28,119 Dă-mi o îmbrățișare / dezgustător 880 01:29:29,062 --> 01:29:30,257 Bine câștigi 881 01:29:30,263 --> 01:29:33,028 Îmi plac bărbații sensibili 882 01:30:07,066 --> 01:30:10,161 Au fost dragoni când eram mic 883 01:30:12,205 --> 01:30:16,233 Există un balaur de cer cuibărind pe vârful stâncii 884 01:30:16,276 --> 01:30:18,142 ca o pasăre uriașă uriașă 885 01:30:20,113 --> 01:30:24,073 Un dragon mic, maro, care mănâncă șoareci, 886 01:30:24,117 --> 01:30:26,085 și o turmă bine organizată 887 01:30:26,085 --> 01:30:32,218 Dragonul mare de mare este de 20 de ori mai mare decât balaurul albastru 888 01:30:34,093 --> 01:30:37,063 Unii spun că se târăsc înapoi în mare 889 01:30:37,096 --> 01:30:40,191 nu lăsând oasele sau colții să-și amintească de ele 890 01:30:40,199 --> 01:30:44,261 Unii oameni spun că este doar folclor 891 01:30:46,205 --> 01:30:49,073 Nu am nici o problemă cu asta 892 01:31:10,129 --> 01:31:12,121 Hei, omule 893 01:31:19,172 --> 01:31:21,073 Ține-mă minte 894 01:31:23,076 --> 01:31:24,237 E ok 895 01:31:35,021 --> 01:31:38,116 Mă bucur să te văd și pe tine 896 01:31:38,257 --> 01:31:41,022 Nu-ți va mânca tatăl 897 01:31:42,095 --> 01:31:44,189 Cum e ecoul tău 898 01:31:44,197 --> 01:31:47,031 Necesitatea de a fi uns sau reparate 899 01:31:47,066 --> 01:31:49,297 Vedeți ce sunt prieteni 900 01:31:55,074 --> 01:31:59,205 Vino aici Haide, e în regulă 901 01:31:59,212 --> 01:32:01,272 Nu te va răni 902 01:32:02,081 --> 01:32:05,142 dă-mi mâna așa 903 01:32:06,085 --> 01:32:08,020 Așa e 904 01:32:11,090 --> 01:32:13,252 Lasă-l să vină la tine 905 01:32:13,270 --> 01:32:45,000 RESYNC: ZONAFILM. XYZ Sub Original: NFS31.XYZ 906 01:32:45,091 --> 01:32:46,992 Mamă! 907 01:33:06,179 --> 01:33:09,206 Legenda o are, cand pamantul este crapat, 908 01:33:09,215 --> 01:33:12,242 când lava strălucește de pe pământ, este un dragon 909 01:33:12,285 --> 01:33:15,084 spune-ne că sunt încă aici 910 01:33:16,155 --> 01:33:19,125 Așteptându-ne să aflăm cum să ne înțelegem 911 01:33:27,133 --> 01:33:28,192 da 912 01:33:28,201 --> 01:33:30,261 Lumea crede că dragonul a dispărut 913 01:33:30,303 --> 01:33:33,272 Nu existau niciodată 914 01:33:33,272 --> 01:33:36,037 Dar noi, vikingii, știm contrariul 915 01:33:37,276 --> 01:33:41,179 Și ne protejăm secretul până când va veni timpul 916 01:33:41,180 --> 01:33:45,982 când balaurul se poate întoarce în pace 65516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.