All language subtitles for Highlander s03e10 Blackmail.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,670 --> 00:00:05,672 He is immortal. 2 00:00:05,672 --> 00:00:09,275 Born in the Highlands of Scotland, 400 years ago. 3 00:00:09,275 --> 00:00:13,279 He is not alone. There are others like him. 4 00:00:13,279 --> 00:00:15,281 Some good, some evil. 5 00:00:15,682 --> 00:00:20,086 For centuries, he has battled the forces of darkness... 6 00:00:20,086 --> 00:00:23,289 with holy ground his only refuge. 7 00:00:23,289 --> 00:00:28,495 He cannot die unless you take his head and with it, his power. 8 00:00:28,495 --> 00:00:33,299 In the end, there can be only one. 9 00:00:33,299 --> 00:00:36,903 He is Duncan MacLeod-- the Highlander. 10 00:00:39,706 --> 00:00:42,108 Here we are 11 00:00:42,108 --> 00:00:44,911 Born to be kings 12 00:00:44,911 --> 00:00:50,116 We're the princes of the universe 13 00:01:05,331 --> 00:01:07,333 I am immortal 14 00:01:07,333 --> 00:01:11,337 I have inside me blood of kings 15 00:01:11,337 --> 00:01:14,140 I have no rival 16 00:01:14,140 --> 00:01:16,543 No man can be my equal 17 00:01:16,543 --> 00:01:20,947 Take me to the future of your world 18 00:01:23,750 --> 00:01:26,953 Come on. Wiggle those toes. 19 00:01:26,953 --> 00:01:29,956 Wiggle. Wiggle. 20 00:01:30,356 --> 00:01:34,060 Check out those legs. 21 00:01:36,246 --> 00:01:40,049 That's my favorite part. 22 00:01:42,051 --> 00:01:45,338 Ooh. Come on. Smile for the camera, honey. 23 00:01:45,338 --> 00:01:47,841 Hello. Come on. Come on. 24 00:01:47,841 --> 00:01:50,343 I'll be right there. Mmm. 25 00:01:50,343 --> 00:01:52,345 Come on! 26 00:01:56,349 --> 00:01:58,351 Robbie! Coming, sweetie. 27 00:01:58,351 --> 00:02:00,353 Hurry up! 28 00:02:00,353 --> 00:02:03,606 Come on! I'm coming. 29 00:02:04,057 --> 00:02:06,493 Robbie. I'll be right there. 30 00:02:12,999 --> 00:02:16,452 Ooh! Well, well. 31 00:02:24,210 --> 00:02:26,713 You're tryin' to kill me. Yeah. 32 00:02:28,181 --> 00:02:31,184 Uh-oh. Time to go. What? 33 00:02:31,184 --> 00:02:34,187 It was wonderful as always, my love. 34 00:02:35,688 --> 00:02:39,192 I can't do this, Robert. You looked really beautiful tonight. 35 00:02:39,192 --> 00:02:41,694 Well, it's not enough anymore. Well, look, Lisa. 36 00:02:42,195 --> 00:02:45,565 We've been through this. She won't give me a divorce. 37 00:02:45,565 --> 00:02:47,483 Did you ever actually ask her? 38 00:02:47,483 --> 00:02:49,469 Look, we both know that... 39 00:02:49,469 --> 00:02:53,673 she doesn't even get any of her money till her 35th birthday. 40 00:02:53,673 --> 00:02:57,277 And neither one of us does poor very well. Get out. 41 00:02:57,277 --> 00:02:59,279 Look, okay. I'll tell you what I'll do. 42 00:02:59,279 --> 00:03:02,882 I'll tell her that I have work this weekend and we'll get a little place at the beach. 43 00:03:02,882 --> 00:03:06,085 Get out of my house. Take that damn thing with you. 44 00:03:10,323 --> 00:03:12,325 Why don't you take a Prozac? Out! 45 00:04:33,373 --> 00:04:36,059 Hey, MacLeod. Little late, isn't it? 46 00:04:42,432 --> 00:04:45,935 So? What the hell's going on with the cameras? 47 00:04:47,937 --> 00:04:52,442 What cameras? One of your guys came at me with a video camera. 48 00:04:52,442 --> 00:04:54,944 My guys? Nah. 49 00:04:54,944 --> 00:04:57,947 Couldn't be. I saw him. I was there. 50 00:04:57,947 --> 00:04:59,949 I want that tape, and I want it now! 51 00:04:59,949 --> 00:05:02,669 I said it was not my people! 52 00:05:03,069 --> 00:05:05,505 We don't use video cameras. 53 00:05:09,509 --> 00:05:11,260 What exactly did this guy see? 54 00:05:11,260 --> 00:05:14,731 Let's just say it's not something I want on the 6:00 news. 55 00:05:16,232 --> 00:05:18,901 Some guy got a beheading on tape. 56 00:05:21,554 --> 00:05:24,540 You better find him. No kidding. 57 00:05:25,041 --> 00:05:27,543 Look, I'm goin' with ya. What for? 58 00:05:27,543 --> 00:05:30,046 I wanna get a look at his face, just in case. 59 00:05:31,547 --> 00:05:33,549 Come on. 60 00:05:39,372 --> 00:05:41,374 Robert. 61 00:05:43,876 --> 00:05:46,879 Did your club run out of scotch again? All billable hours, sweetheart. 62 00:05:46,879 --> 00:05:49,082 Well, I've been up all night. 63 00:05:51,384 --> 00:05:53,386 What are you doing? Nothing. 64 00:05:53,386 --> 00:05:57,390 What is that? It's life insurance, in case anything happens. 65 00:05:57,390 --> 00:05:59,892 Hap-Happens? What-- In case what happens? 66 00:05:59,892 --> 00:06:02,295 Anything! 67 00:06:02,295 --> 00:06:05,481 If anything happens to me. 68 00:06:05,481 --> 00:06:08,484 What could possibly happen to you? 69 00:06:08,484 --> 00:06:10,987 Robert! 70 00:06:10,987 --> 00:06:12,989 Robert! 71 00:06:15,491 --> 00:06:17,994 It's because of her, isn't it? Oh, God, Barbara! 72 00:06:18,494 --> 00:06:20,496 "Her"? What the hell are you talking about? 73 00:06:20,997 --> 00:06:22,999 My life's on the line here! 74 00:06:22,999 --> 00:06:26,502 Yeah, from what? A jealous boyfriend? 75 00:06:27,003 --> 00:06:29,288 Okay, I'm done. Tomorrow, I see a lawyer. 76 00:06:29,288 --> 00:06:32,291 Oh, come on, Barb! You're overreacting again. 77 00:06:32,291 --> 00:06:35,294 Oh, yeah. Am I? We never talk anymore. 78 00:06:35,294 --> 00:06:38,131 We never go anywhere. Why are we still married? 79 00:06:38,131 --> 00:06:40,716 Because I love you. Put the gun down! 80 00:06:40,716 --> 00:06:43,853 Okay. Look, I'm sorry, all right? 81 00:06:43,853 --> 00:06:46,305 I've been distracted. I've been working really hard. 82 00:06:46,305 --> 00:06:50,076 There are things at work that I didn't wanna bring home. 83 00:06:50,476 --> 00:06:52,478 I'm your wife. 84 00:06:52,478 --> 00:06:56,082 Look, this case that I'm working on is taking a bad turn. 85 00:06:56,082 --> 00:06:58,918 It's gotten dangerous. Oh, God, Robert. 86 00:06:58,918 --> 00:07:01,320 You've lost your touch. You don't even lie well anymore. 87 00:07:01,788 --> 00:07:03,790 You wanna know why we never talk? 88 00:07:03,790 --> 00:07:06,025 That's why. 89 00:07:06,426 --> 00:07:09,228 Look, it's not me who doesn't communicate. 90 00:07:09,228 --> 00:07:12,432 Robert, you are a corporate lawyer. 91 00:07:12,432 --> 00:07:16,035 What can be so dangerous? Huh? Look at me. 92 00:07:16,035 --> 00:07:18,037 I am scared to death. 93 00:07:20,673 --> 00:07:22,675 You really are. 94 00:07:24,177 --> 00:07:27,680 Is this for real? I swear to God. 95 00:07:27,680 --> 00:07:29,682 I love you, Barb, 96 00:07:30,183 --> 00:07:32,685 and I need to count on you. 97 00:07:38,624 --> 00:07:41,360 So he was standing right here with his camera? 98 00:07:41,861 --> 00:07:44,864 No, he was three miles away. I'm only here 'cause I like the neighborhood. 99 00:07:44,864 --> 00:07:48,367 That's very good. Keep the sense of humor, MacLeod. You're gonna need it. 100 00:07:48,367 --> 00:07:50,369 You think he lives in this building? I doubt it. 101 00:07:50,369 --> 00:07:52,371 He was parked in the visitors' parking lot. 102 00:07:52,371 --> 00:07:55,875 And we hope that he visits again. 103 00:07:55,875 --> 00:07:59,212 Are you gonna tell me who this Immortal was? 104 00:07:59,212 --> 00:08:02,415 Matlin. Peter Matlin? 105 00:08:02,415 --> 00:08:04,817 You know him? Well, by reputation. 106 00:08:05,218 --> 00:08:07,220 He is one treacherous son of a bitch. 107 00:08:07,620 --> 00:08:09,522 Was. 108 00:08:09,522 --> 00:08:14,527 You know, if you killed Matlin, that means that Kurlow can't be far behind. 109 00:08:14,527 --> 00:08:17,530 Yeah, I know. I'm countin' on it. 110 00:08:27,373 --> 00:08:31,377 Two years of chasin' up and down the Mediterranean. 111 00:08:31,377 --> 00:08:33,779 If I never set foot on another boat, 112 00:08:33,779 --> 00:08:35,882 I'll consider myself blessed. 113 00:08:35,882 --> 00:08:39,168 Ah, war ain't all it's cracked up to be, Johnny. 114 00:08:39,168 --> 00:08:42,171 Make no mistake. Aye. 115 00:08:42,171 --> 00:08:44,173 I buried a lot of good men. 116 00:08:44,674 --> 00:08:46,676 There's times I thought I'd never get back. 117 00:08:46,676 --> 00:08:48,678 Never doubted it. 118 00:08:48,678 --> 00:08:53,683 I told Molly and the boys that you were too stubborn to get yourself killed. 119 00:08:56,686 --> 00:08:58,688 Maybe I am at that. 120 00:09:05,695 --> 00:09:08,748 Evening, Constable. 121 00:09:11,500 --> 00:09:14,003 Molly told me how you looked in on her... 122 00:09:14,003 --> 00:09:16,505 and made sure they got what they needed. 123 00:09:16,505 --> 00:09:19,508 I don't know how to thank you, Duncan. That's all right, Johnny. 124 00:09:19,508 --> 00:09:23,012 Nah. Not many men would go to the trouble for another man's kin. 125 00:09:23,012 --> 00:09:25,014 They are like family to me. 126 00:09:25,514 --> 00:09:29,518 You all are. You would've done the same thing. 127 00:09:29,518 --> 00:09:31,520 I would. 128 00:09:33,022 --> 00:09:35,524 Good night. 129 00:09:35,524 --> 00:09:37,526 Good night. 130 00:09:45,034 --> 00:09:49,538 My Bonnie lies over the ocean 131 00:09:50,039 --> 00:09:55,928 My Bonnie lies over the sea 132 00:09:55,928 --> 00:09:57,930 I do thank you for your help, Mr. Matlin. 133 00:09:57,930 --> 00:10:01,968 Always happy to help out a young gentleman such as yourself. 134 00:10:01,968 --> 00:10:04,470 You've been more help than one should hope for from a stranger, 135 00:10:04,470 --> 00:10:06,472 and I am grateful. 136 00:10:08,474 --> 00:10:10,476 May I ask one more favor of you? 137 00:10:10,977 --> 00:10:12,478 Happy to oblige. 138 00:10:12,979 --> 00:10:14,981 These are letters to my family. 139 00:10:14,981 --> 00:10:16,983 They're personal. 140 00:10:16,983 --> 00:10:20,987 Well, it's not uncommon for a young man these days to run off... 141 00:10:20,987 --> 00:10:22,788 lookin' for adventure. 142 00:10:23,289 --> 00:10:25,891 Even when he takes the family treasure to finance it? 143 00:10:25,891 --> 00:10:29,328 I'm sure you had your reasons. Well, I'm the second son. 144 00:10:29,328 --> 00:10:32,498 My older brother stands to inherit everything, and I get-- 145 00:10:32,898 --> 00:10:35,067 The shaft. I know. It's a terrible thing. 146 00:10:35,468 --> 00:10:39,071 They thought I should join the army. Or take the cloth. 147 00:10:39,071 --> 00:10:41,774 I'll show them, make my own way in the Colonies. 148 00:10:42,274 --> 00:10:44,076 Well, you're off to a good start. 149 00:10:44,076 --> 00:10:46,879 If you could post them for me after I'm gone. 150 00:10:46,879 --> 00:10:50,983 My pleasure. For your troubles. 151 00:10:50,983 --> 00:10:52,968 You've more than earned it. Oh, no. 152 00:10:53,469 --> 00:10:55,471 No, that's not necessary. 153 00:10:57,757 --> 00:11:00,760 Didn't you mean to say... it's not enough? 154 00:11:02,762 --> 00:11:05,731 Goes without sayin'. 155 00:11:05,731 --> 00:11:07,733 These mortals. 156 00:11:09,235 --> 00:11:11,220 They die so easily. 157 00:11:38,364 --> 00:11:41,967 Warms the heart. And the hands. 158 00:11:41,967 --> 00:11:44,854 Hey, you, there! 159 00:11:44,854 --> 00:11:48,357 Can't you see the boat's on fire? You deaf? 160 00:11:50,326 --> 00:11:53,829 You, there, are you just gonna stand there? 161 00:11:53,829 --> 00:11:55,831 Well? 162 00:11:57,600 --> 00:11:59,869 No. 163 00:12:03,372 --> 00:12:06,175 For Judas. 164 00:12:20,156 --> 00:12:23,159 They don't pay cops enough for this. 165 00:12:23,159 --> 00:12:25,661 How much longer we gotta wait? 166 00:12:25,661 --> 00:12:29,165 Until he comes out, or I get a better idea of how to find him. 167 00:12:29,165 --> 00:12:31,167 I'm tired, man. 168 00:12:31,167 --> 00:12:35,171 Have some coffee. Ahh, it's cold. 169 00:12:35,171 --> 00:12:38,174 Besides, one more cup and I'll explode. 170 00:12:38,174 --> 00:12:41,093 In fact, I gotta go now. Then go. 171 00:12:41,093 --> 00:12:43,979 Where am I gonna find a bathroom out here? 172 00:12:43,979 --> 00:12:48,484 Find a tree. Well, what if he comes out when I'm looking for a tree? 173 00:12:48,484 --> 00:12:50,986 Then use a cup. What are you, a nurse? 174 00:12:55,708 --> 00:12:57,493 There he is. There. 175 00:12:59,495 --> 00:13:02,448 Do you know him? 176 00:13:02,448 --> 00:13:04,450 No, I've never seen him before. You're sure? 177 00:13:04,450 --> 00:13:06,569 Absolutely. 178 00:13:07,069 --> 00:13:09,071 Not one of us. I'm sorry. 179 00:13:09,071 --> 00:13:12,074 See if you can get a license plate. 180 00:13:37,049 --> 00:13:39,852 Uh-- What's he up to? 181 00:14:01,957 --> 00:14:05,461 Hasta la vista, pal. 182 00:14:15,955 --> 00:14:18,457 Let's talk. 183 00:14:18,958 --> 00:14:21,277 I didn't see anything. Look, I don't know anything. 184 00:14:21,277 --> 00:14:25,915 -I'm not gonna hurt you. -Your business is your business. Now, why should I care? 185 00:14:25,915 --> 00:14:28,767 - I just wanna talk. - Yeah, sure you do. 186 00:14:28,767 --> 00:14:31,270 Listen! Look, we both know that your ass is mine, don't we? 187 00:14:31,270 --> 00:14:33,572 Excuse me? 188 00:14:34,540 --> 00:14:36,542 If anything happens to me, 189 00:14:36,542 --> 00:14:39,044 that tape goes to the police and to the 6:00 news. 190 00:14:39,545 --> 00:14:42,548 Now, do you know that I know the D.A.? It's not what you think. 191 00:14:42,548 --> 00:14:45,050 Oh, really? What do I think? I want that tape. 192 00:14:45,050 --> 00:14:49,555 Oh, I'm sure you do. It's in a safe place. 193 00:14:52,858 --> 00:14:56,362 What you saw... was self-defense. 194 00:14:59,298 --> 00:15:01,951 All right. Yeah, of course. 195 00:15:03,335 --> 00:15:07,806 You had the guy down on his knees, and you chopped his head off. 196 00:15:07,806 --> 00:15:10,042 Oh, yeah, I'd take that to any jury. 197 00:15:10,042 --> 00:15:13,812 Look, you don't have to explain it to me. 198 00:15:14,213 --> 00:15:17,816 I'm sure that we can come to a reasonable settlement. 199 00:15:18,217 --> 00:15:20,219 How much? 200 00:15:20,619 --> 00:15:25,824 I don't want your money. You want the tape, it's yours. 201 00:15:25,824 --> 00:15:28,344 All you have to do... 202 00:15:28,344 --> 00:15:31,847 is perform a certain service for me, 203 00:15:31,847 --> 00:15:35,851 which shouldn't be too difficult for a man of your obvious talents. 204 00:15:35,851 --> 00:15:37,686 And what would that be? 205 00:15:38,103 --> 00:15:40,906 I want you to kill my wife. 206 00:15:48,197 --> 00:15:50,699 I'll make it very easy for you. The door will be unlocked, 207 00:15:50,699 --> 00:15:54,203 the alarm system deactivated. 208 00:15:54,203 --> 00:15:58,207 You walk in, boom. Walk out. Finished. 209 00:15:58,707 --> 00:16:00,709 You think I'm the man for the job? 210 00:16:01,210 --> 00:16:03,712 I have picked dozens of juries. I know people. 211 00:16:03,712 --> 00:16:07,933 I can feel it. You... are my man. 212 00:16:07,933 --> 00:16:10,436 It's perfect. It's a win-win situation. 213 00:16:10,436 --> 00:16:15,274 I get what I want, and you get what you want. 214 00:16:15,274 --> 00:16:19,244 That's where she'll be. Tonight or tomorrow. 215 00:16:19,244 --> 00:16:21,196 It's up to you. 216 00:16:22,698 --> 00:16:25,701 If there's a problem, you'll be the first to know. 217 00:16:27,002 --> 00:16:29,038 I'm counting on ya. 218 00:16:48,440 --> 00:16:50,376 I'm an innocent man! 219 00:16:54,813 --> 00:16:57,633 You murderer! Murderer! 220 00:17:03,639 --> 00:17:06,141 Aah! Get off! Duncan, I didn't do it! 221 00:17:06,141 --> 00:17:08,143 I'm not a murderer. You do not have to tell me that. 222 00:17:08,644 --> 00:17:10,646 Aye, but somebody's got to tell them. They want to hang me. 223 00:17:11,146 --> 00:17:14,650 That will not happen. What kind of life will it be for Molly and the boys? 224 00:17:14,650 --> 00:17:16,652 They will not hang you, I promise you that. 225 00:17:16,652 --> 00:17:19,154 I think I saw them. There was more than one? 226 00:17:19,154 --> 00:17:22,658 Aye, there were two. I only got a good look at the one. 227 00:17:22,658 --> 00:17:27,162 A big man with a strip of white in his hair... on the right side. 228 00:17:27,162 --> 00:17:29,665 Very white, Duncan! Very white! 229 00:17:29,665 --> 00:17:33,168 I will find him! You can be sure of that! 230 00:17:45,164 --> 00:17:47,166 This way. 231 00:17:48,167 --> 00:17:50,169 You came. 232 00:17:50,669 --> 00:17:54,173 How are you? I've definitely felt better. 233 00:17:54,573 --> 00:17:58,761 The food's no worse than it was on board ship during war. 234 00:17:58,761 --> 00:18:01,513 I suppose I ought to be used to-- to seein' death comin'. 235 00:18:01,513 --> 00:18:04,516 Johnny-- No, I'm all right, Duncan. 236 00:18:07,319 --> 00:18:10,923 How's Molly, then? How is she farin'? 237 00:18:10,923 --> 00:18:13,325 She told me to tell you not to worry about her... 238 00:18:13,325 --> 00:18:16,528 or the boys. 239 00:18:16,528 --> 00:18:18,814 Johnny, I've been out every day. 240 00:18:22,818 --> 00:18:25,320 You can't find them. I've been to every pub, 241 00:18:25,320 --> 00:18:28,323 every stable, every inn up and down the river. 242 00:18:28,323 --> 00:18:31,160 But no one has seen this man with a strip of white hair. 243 00:18:33,462 --> 00:18:35,464 I shouldn't be surprised. 244 00:18:35,464 --> 00:18:39,768 They could be anywhere-- London, Manchester. 245 00:18:39,768 --> 00:18:42,754 Maybe even France. You do not know that. 246 00:18:44,423 --> 00:18:46,842 It looks like I'm gonna keep me date with the hangman after all. 247 00:18:46,842 --> 00:18:48,644 They are not gonna hang you. 248 00:18:51,463 --> 00:18:53,465 Tell Molly and the boys. 249 00:18:57,169 --> 00:19:00,989 Just tell them, Duncan. You tell 'em... 250 00:19:00,989 --> 00:19:02,975 when you are free. 251 00:19:03,375 --> 00:19:05,244 Look at me. 252 00:19:06,512 --> 00:19:08,614 When you are free. 253 00:19:33,288 --> 00:19:35,290 Hey, wake up! 254 00:19:36,792 --> 00:19:39,278 No time to be sleepin'. Today's your big day. 255 00:19:40,546 --> 00:19:43,482 A-Already? There's no time like the present. 256 00:19:43,482 --> 00:19:47,736 Relax, mate. I'm here to set you free. 257 00:19:49,054 --> 00:19:52,591 They found the real killer. The man with the white in his hair? 258 00:19:52,591 --> 00:19:54,810 I don't know about no white. 259 00:19:54,810 --> 00:19:56,778 His name is MacLeod. Duncan MacLeod. 260 00:19:57,196 --> 00:20:00,599 No. No, not MacLeod. 261 00:20:00,599 --> 00:20:03,518 You got the wrong man. There must be some mistake. 262 00:20:03,518 --> 00:20:05,771 Look, there's no mistake. 263 00:20:05,771 --> 00:20:08,056 He confessed. He walked in there, and he confessed. 264 00:20:08,056 --> 00:20:11,360 That's impossible. He didn't do it. 265 00:20:11,360 --> 00:20:14,346 He knew everything about it. 266 00:20:14,346 --> 00:20:17,983 Because I told him. He only knows what I told him. 267 00:20:17,983 --> 00:20:20,285 Look, what do you care-- 268 00:20:20,285 --> 00:20:23,789 No, come here! What do you care who stretches, mate? 269 00:20:23,789 --> 00:20:26,291 As long as it's not you in front of the hangman, right? 270 00:20:26,792 --> 00:20:31,029 Come on. You've got the wrong man. 271 00:20:31,029 --> 00:20:33,582 Sit down! 272 00:20:33,582 --> 00:20:35,584 He didn't do it! 273 00:21:02,728 --> 00:21:05,731 Leave off! Leave off! 274 00:21:05,731 --> 00:21:08,734 Duncan, you can't do this! Johnny, go home. 275 00:21:09,234 --> 00:21:11,236 This is madness! 276 00:21:11,236 --> 00:21:13,739 You have a wife and a family to take care of. 277 00:21:13,739 --> 00:21:16,241 You can't just switch places with me. 278 00:21:16,742 --> 00:21:19,244 I'm on my own. It makes sense. 279 00:21:19,244 --> 00:21:21,246 Good-bye, Johnny. 280 00:21:22,748 --> 00:21:25,250 No! You've got the wrong man! 281 00:21:27,252 --> 00:21:30,255 Leave him alone! He's innocent! 282 00:21:31,256 --> 00:21:33,759 Is there anything you'd like to say? 283 00:21:33,759 --> 00:21:35,761 Eh, no. 284 00:21:38,263 --> 00:21:40,766 Smart. People get up here, just start talkin'. 285 00:21:40,766 --> 00:21:44,269 Just gets 'em scared. Smarter just to say nothin'. 286 00:21:52,844 --> 00:21:54,579 Try and make sure it don't hurt. 287 00:21:56,765 --> 00:21:58,984 Always does. 288 00:22:02,137 --> 00:22:04,356 Murderer! 289 00:22:19,504 --> 00:22:21,506 White hair. 290 00:22:23,592 --> 00:22:25,944 - No, wait! The killers are here! - Sorry, mate. 291 00:22:25,944 --> 00:22:28,447 But they're right over there! 292 00:22:28,447 --> 00:22:30,132 It's a mist-- 293 00:22:45,931 --> 00:22:48,734 Come on, baby. I'm coming. 294 00:22:48,734 --> 00:22:51,136 Ooh! Come on! 295 00:22:51,136 --> 00:22:54,339 Come on! Okay, one more kiss. 296 00:22:54,339 --> 00:22:56,341 Go! Okay. 297 00:22:56,341 --> 00:22:59,544 Hurry up! Come on! I'm coming. All right. 298 00:23:17,863 --> 00:23:21,867 You okay? 299 00:23:24,669 --> 00:23:28,273 It's not enough anymore. Lisa, we've been through this. 300 00:23:28,273 --> 00:23:30,325 She won't give me a divorce. 301 00:23:30,325 --> 00:23:32,327 Did you ever actually ask her? 302 00:23:32,327 --> 00:23:35,330 Sweetheart, you know as well as I do... 303 00:23:35,330 --> 00:23:39,334 that she doesn't even get her money till her 35th birthday. 304 00:23:39,334 --> 00:23:42,838 And neither one of us does poor very well. Get out! 305 00:23:42,838 --> 00:23:44,856 Okay, look, I'll tell you what. 306 00:23:44,856 --> 00:23:48,059 I'll tell her I have to work this weekend. We'll get a little place by the beach. 307 00:23:48,059 --> 00:23:51,880 Get out of my house, and take that damn thing with you. 308 00:23:51,880 --> 00:23:55,383 Why don't you take a Prozac? Out! 309 00:23:55,383 --> 00:23:57,385 I'll come by tomorrow. 310 00:24:46,801 --> 00:24:49,804 Hello? 311 00:24:49,804 --> 00:24:52,307 Who's there? 312 00:24:52,307 --> 00:24:54,793 Is somebody there? 313 00:25:30,795 --> 00:25:33,798 What are you doing in my house? I'm sorry. 314 00:25:33,798 --> 00:25:35,800 I didn't mean to frighten you. 315 00:25:38,303 --> 00:25:43,308 Who are you? Look, I promise I'm not gonna hurt you. 316 00:25:47,128 --> 00:25:49,514 Oh, my God. It's you. 317 00:25:49,514 --> 00:25:52,384 I know this looks bad, but... looks aren't everything. 318 00:25:52,384 --> 00:25:55,620 But you killed that man. Well, only sort of. 319 00:25:57,372 --> 00:26:00,659 I know this isn't good timing, but I've come to warn you. Stay away! 320 00:26:00,659 --> 00:26:03,328 Stay-Stay away! 321 00:26:09,751 --> 00:26:11,570 Brilliant, MacLeod. 322 00:26:13,171 --> 00:26:17,475 What do you mean, you went back? What was I supposed to do? 323 00:26:17,475 --> 00:26:20,979 If he wants her killed, he's gonna find someone to do it. 324 00:26:20,979 --> 00:26:22,981 I had to say somethin'. 325 00:26:22,981 --> 00:26:25,483 You're an awful pain in the ass when your sense of honor gets in the way... 326 00:26:25,483 --> 00:26:27,986 of your own best interest. It happens. 327 00:26:27,986 --> 00:26:29,988 Yeah, to you. 328 00:26:31,773 --> 00:26:33,775 He's gotta be stopped. 329 00:26:34,993 --> 00:26:39,331 And just how do you propose to do that short of killing him? 330 00:26:40,599 --> 00:26:43,101 I've already left three messages. 331 00:26:45,103 --> 00:26:47,606 Never mind. 332 00:26:48,106 --> 00:26:52,110 Let me explain this slowly. You can't go leaving messages at my office. 333 00:26:52,110 --> 00:26:56,414 Everything depends on nobody being able to connect us. 334 00:26:56,414 --> 00:26:59,234 You went to the house. 335 00:26:59,234 --> 00:27:01,236 That's good. It shows commitment, initiative. 336 00:27:01,236 --> 00:27:04,039 But you didn't finish the job. 337 00:27:05,540 --> 00:27:08,860 I didn't go there to kill your wife. 338 00:27:08,860 --> 00:27:11,863 Oh, no. No, of course not. 339 00:27:11,863 --> 00:27:13,865 I went there to get the tape. 340 00:27:13,865 --> 00:27:16,868 Now I have it. Don't bother me again. 341 00:27:16,868 --> 00:27:18,870 I may not have the tape anymore, but you're not out of this. 342 00:27:19,371 --> 00:27:22,374 Out! Look. 343 00:27:22,874 --> 00:27:27,996 This is just in case you start thinking about ending your problem here. 344 00:27:27,996 --> 00:27:30,465 Okay, now I am an eyewitness. 345 00:27:30,465 --> 00:27:33,468 And let's say I go to my friend, the D.A., and he starts digging around. 346 00:27:33,468 --> 00:27:37,472 Now, what do you think is gonna happen? Are you getting this, 347 00:27:37,472 --> 00:27:40,025 or am I going too fast? 348 00:27:44,896 --> 00:27:48,400 - Where do you think you're going? - Side door. Get out, now. 349 00:27:48,400 --> 00:27:51,403 I don't think you realize your position. 350 00:28:14,559 --> 00:28:16,561 Peter Matlin was my friend. 351 00:28:16,561 --> 00:28:20,365 Then you should've come yourself instead of sending him. 352 00:28:21,366 --> 00:28:23,368 I'm here now. 353 00:28:47,625 --> 00:28:49,627 Well, well. What have we here? 354 00:28:49,627 --> 00:28:52,063 I am Duncan MacLeod of the clan MacLeod. 355 00:28:52,464 --> 00:28:56,785 I know who he is. I watched ya hang. 356 00:28:58,803 --> 00:29:02,006 Lymon Kurlow. Peter Matlin... 357 00:29:02,006 --> 00:29:05,510 of the, uh, Somerset Matlins at your service. 358 00:29:08,463 --> 00:29:12,050 Don't you think you'd better get out of town before someone sees you're alive? 359 00:29:12,050 --> 00:29:14,052 As soon as I have your head. 360 00:29:14,052 --> 00:29:15,837 Now, would that be my head? 361 00:29:16,304 --> 00:29:18,056 Or my head? 362 00:29:18,056 --> 00:29:21,626 I'm here for whichever of you is the vermin that killed the Lattimore boy... 363 00:29:21,626 --> 00:29:24,329 and would've let my friend hang for it. 364 00:29:24,329 --> 00:29:26,147 Then it must be me you want. 365 00:29:30,835 --> 00:29:33,822 You would've thought that dying once today would be enough for ya. 366 00:29:34,322 --> 00:29:37,292 - It appears to be your turn. - That's very gentlemanly of ya. 367 00:29:37,292 --> 00:29:39,260 At least one of us is. 368 00:29:41,746 --> 00:29:44,716 - Does the ground suit ya? - Anywhere's just fine for me. 369 00:29:44,716 --> 00:29:47,001 It's a beautiful cape. You like the lining? 370 00:31:38,246 --> 00:31:40,748 Show yourself, Kurlow! 371 00:32:34,585 --> 00:32:36,587 Kurlow! 372 00:32:37,088 --> 00:32:38,589 Stand and fight! 373 00:32:39,090 --> 00:32:41,392 You cannot run forever! 374 00:32:43,895 --> 00:32:47,398 I'll pick the time and I'll pick the place, MacLeod! 375 00:32:47,398 --> 00:32:49,400 Fare thee well! 376 00:32:49,400 --> 00:32:51,386 Kurlow! 377 00:32:55,173 --> 00:32:59,677 There are no bushes for you to hide behind this time, Kurlow. 378 00:32:59,677 --> 00:33:02,680 Oh, I'm a lot better now than I was then. 379 00:33:04,182 --> 00:33:06,184 Stick around. 380 00:33:07,185 --> 00:33:09,187 You might learn something. 381 00:33:09,187 --> 00:33:11,189 I'm counting on it. 382 00:33:13,191 --> 00:33:18,196 That was assault and battery! I could sue your ass good if I wanted to. 383 00:33:20,198 --> 00:33:23,701 The tunnels, midnight. I'll be there. 384 00:33:27,205 --> 00:33:29,207 What's with you guys and the swords? 385 00:33:29,207 --> 00:33:31,709 Go away! Look. 386 00:33:31,709 --> 00:33:35,713 There are easier ways to kill people. 387 00:33:35,713 --> 00:33:39,717 I've got it. Oh, okay. Look, this has nothing to do with the tape. 388 00:33:40,218 --> 00:33:42,020 I have an entirely new proposal. 389 00:33:42,020 --> 00:33:45,023 Don't you ever stop? Look, do you know movies? 390 00:33:45,023 --> 00:33:47,358 Strangers on a Train? 391 00:33:47,358 --> 00:33:50,361 No. Okay. Uh, there's these two guys on a train. 392 00:33:50,361 --> 00:33:52,830 They meet. They don't know each other, just like us. 393 00:33:52,830 --> 00:33:55,149 It's-It's perfect. 394 00:33:55,650 --> 00:33:58,653 We switch murders. You kill my wife-- 395 00:33:58,653 --> 00:33:59,987 And you kill Kurlow? Exactly. 396 00:33:59,987 --> 00:34:01,989 There's no way to connect you to Barbara, 397 00:34:01,989 --> 00:34:03,991 and there's nothing to connect me to your friend. 398 00:34:03,991 --> 00:34:06,994 Neither one of us ever becomes a suspect. There's no motive. 399 00:34:06,994 --> 00:34:09,313 You're in way over your head. 400 00:34:09,313 --> 00:34:11,616 Look, I'm sensing a little reluctancy here. 401 00:34:11,616 --> 00:34:13,618 We have a deal. We have nothing! 402 00:34:13,618 --> 00:34:16,120 No understanding, no deals! Nothing! 403 00:34:16,621 --> 00:34:19,123 Well, I'll deliver my end! 404 00:34:19,123 --> 00:34:22,126 Kurlow will eat you alive. 405 00:34:22,126 --> 00:34:26,130 Let him try. I've got a nine-millimeter SIG Sauer with 15 rounds. 406 00:34:26,130 --> 00:34:29,634 What's he got? A sword. 407 00:34:29,634 --> 00:34:32,136 Forget about what you saw. 408 00:34:32,136 --> 00:34:34,639 Forget about getting rid of your wife. 409 00:34:34,639 --> 00:34:37,942 If anything happens to her, anything at all, 410 00:34:37,942 --> 00:34:40,061 I'll come after you. 411 00:34:41,062 --> 00:34:43,064 We'll talk later. 412 00:35:28,126 --> 00:35:29,727 What the hell are you doing here? 413 00:35:32,130 --> 00:35:36,934 I'm a lawyer. We met earlier today at MacLeod's. 414 00:35:36,934 --> 00:35:39,737 MacLeod send you? 415 00:35:40,538 --> 00:35:43,274 Send me. 416 00:35:43,274 --> 00:35:45,042 Nobody sends me. 417 00:35:47,545 --> 00:35:50,748 Well, unless you got business with me, you'd better get your sorry little ass out of here... 418 00:35:51,149 --> 00:35:53,151 before you lose it. 419 00:35:58,356 --> 00:36:00,758 You think this is amusing? 420 00:36:00,758 --> 00:36:05,163 First time I've ever seen a lawyer need a gun to rob someone. 421 00:36:05,563 --> 00:36:09,734 Robbery? That would be wishful thinking on your part. 422 00:36:10,935 --> 00:36:15,339 - You gonna kill me? - Nothing personal, but yes. 423 00:36:53,044 --> 00:36:55,046 Don't! 424 00:36:55,046 --> 00:36:58,249 I can pay you. I have a rich wife. 425 00:36:58,249 --> 00:37:00,251 Money-- 426 00:37:09,977 --> 00:37:11,729 How nice. 427 00:37:54,839 --> 00:37:56,841 I told you. 428 00:38:11,856 --> 00:38:15,376 When the police find out whose body that is, 429 00:38:15,376 --> 00:38:17,378 they'll go to his wife. 430 00:38:17,878 --> 00:38:19,880 Then she'll tell 'em about me. 431 00:38:19,880 --> 00:38:22,383 Then what? 432 00:38:23,884 --> 00:38:26,387 Then the end of Duncan MacLeod. 433 00:38:26,387 --> 00:38:28,689 It means disappearing. Starting over again... 434 00:38:29,190 --> 00:38:31,909 as someone else, someone new. 435 00:38:31,909 --> 00:38:35,112 Cutting yourself off from everyone you know, being alone. 436 00:38:35,112 --> 00:38:37,114 It can't be easy. 437 00:38:37,114 --> 00:38:39,317 It's not. 438 00:38:39,817 --> 00:38:43,571 Mac, there's gotta be another way. 439 00:38:43,571 --> 00:38:45,423 It's okay, Joe. It wouldn't be the first time. 440 00:38:45,823 --> 00:38:47,541 No, no. Maybe I can help. 441 00:38:49,043 --> 00:38:51,862 Thanks, but I don't think you can do anythin'. 442 00:38:51,862 --> 00:38:55,132 I'll talk to her before the cops get there. Yeah? And say what? 443 00:38:55,132 --> 00:38:58,402 I don't know. Well, I'm good on my feet. I'll think of something. 444 00:38:58,402 --> 00:39:01,505 When she comes to the people, who are you gonna say it is, Mother Teresa? 445 00:39:01,505 --> 00:39:05,476 Well, no! But at least it won't be you. 446 00:39:15,803 --> 00:39:18,806 Maybe I can say you were rehearsing a movie. 447 00:39:21,025 --> 00:39:24,245 I think basically we're stuck with having to tell her the truth. 448 00:39:24,245 --> 00:39:28,349 Yeah. How much of the truth? 449 00:39:28,349 --> 00:39:30,885 Well, maybe she understands that Matlin was trying to kill me. 450 00:39:31,385 --> 00:39:34,205 That I didn't have any other choice. 451 00:39:34,205 --> 00:39:36,607 Yeah. Why would she believe you? 452 00:39:36,607 --> 00:39:38,826 I'll make here believe me, all right? 453 00:39:40,077 --> 00:39:42,046 I'm sorry. Relax. 454 00:39:42,046 --> 00:39:45,800 It's not my life that's in your hands. Just my life here. 455 00:39:45,800 --> 00:39:49,070 Well, that takes the pressure off. 456 00:39:49,070 --> 00:39:51,322 It's a piece of cake now. 457 00:39:54,959 --> 00:39:56,961 Doesn't look like the police are here yet. 458 00:39:56,961 --> 00:39:58,963 We should have a few minutes. 459 00:40:03,267 --> 00:40:05,269 Don't look like anybody's here. 460 00:40:07,304 --> 00:40:09,707 Somebody is. 461 00:40:14,245 --> 00:40:17,364 He'd better get in here soon. 462 00:40:20,367 --> 00:40:23,370 Well. 463 00:40:23,370 --> 00:40:26,373 Here he is now. 464 00:40:33,881 --> 00:40:35,883 Where were you? 465 00:40:35,883 --> 00:40:38,419 We were worried. 466 00:40:40,387 --> 00:40:42,389 It's all right. It's okay. It's okay. 467 00:40:43,891 --> 00:40:46,393 Better get out of here. 468 00:40:46,393 --> 00:40:49,880 It's all right. Go outside. 469 00:40:49,880 --> 00:40:52,683 A friend of mine will take you to the hospital. 470 00:40:53,083 --> 00:40:56,187 He killed Robert. I know. I'll take care of it. 471 00:41:01,692 --> 00:41:03,694 You do get around. 472 00:41:03,694 --> 00:41:05,880 You're so predictable. 473 00:41:15,706 --> 00:41:18,526 - Still the hero. - Still a pig. 474 00:42:18,536 --> 00:42:21,539 Nowhere to run this time, Kurlow. 475 00:42:21,539 --> 00:42:24,542 No need this time. 476 00:45:40,838 --> 00:45:42,840 How are you? 477 00:45:42,840 --> 00:45:46,343 Better. Well, I'm-- I'm as good as I can be, considering. 478 00:45:46,343 --> 00:45:51,348 Yeah, I'm sorry about everything that happened. You should never have been dragged into it. 479 00:45:51,348 --> 00:45:54,835 The police said they found Robert. 480 00:45:55,335 --> 00:45:58,338 What was he mixed up in? What was it all about? 481 00:45:58,338 --> 00:46:01,575 Well, knowing wouldn't make it any easier for you. 482 00:46:01,575 --> 00:46:04,795 Look, I don't know why that lunatic wanted to kill us. 483 00:46:04,795 --> 00:46:07,197 But I do know that if it wasn't for you, I wouldn't be alive. 484 00:46:07,197 --> 00:46:10,000 You're giving me too much credit. 485 00:46:10,400 --> 00:46:12,402 I don't think so. 486 00:46:16,156 --> 00:46:18,158 Well, I guess the only thing left to say is thank you. 487 00:46:19,476 --> 00:46:24,681 And if I can do anything for you-- No. 488 00:46:24,681 --> 00:46:27,267 Well, actually, uh, 489 00:46:27,267 --> 00:46:29,186 there is. 490 00:46:29,586 --> 00:46:33,223 If anybody asks you about that videotape-- What tape? 491 00:46:33,624 --> 00:46:36,777 Well, the one with-- I don't know anything else about a tape. 492 00:46:38,796 --> 00:46:42,816 If you wanna hang on for a minute, I'll give you a ride wherever you wanna go. 493 00:46:42,816 --> 00:46:44,918 Okay. Be right with you. 494 00:46:44,918 --> 00:46:47,421 Thanks again for everything. 495 00:46:54,678 --> 00:46:57,915 So is that it? What? 496 00:46:57,915 --> 00:47:00,717 - Robert's tape? - Looks like it. 497 00:47:01,118 --> 00:47:03,103 And you just leave it lying around? 498 00:47:06,623 --> 00:47:09,426 Guess it must've just slipped my mind. 499 00:47:09,426 --> 00:47:14,464 You know, I think this has real significance, real historical value. 500 00:47:14,464 --> 00:47:17,301 I thought watchers never use cameras. 501 00:47:18,936 --> 00:47:21,572 I mean, just-- since it's already here. 502 00:47:21,572 --> 00:47:24,808 I'd like to hang on to this for the archives. 503 00:47:25,209 --> 00:47:27,211 Whatever's on the tape is yours. 504 00:47:31,248 --> 00:47:33,250 You erased it, didn't you? 505 00:47:38,055 --> 00:47:40,023 Worth a shot. 506 00:47:52,769 --> 00:47:54,371 And here we are 507 00:47:54,371 --> 00:47:58,375 We're the princes of the universe 508 00:47:58,375 --> 00:48:03,180 Here we belong fighting for survival 509 00:48:03,180 --> 00:48:07,985 We've come to be the rulers of your world 510 00:48:18,795 --> 00:48:20,797 I am immortal 511 00:48:21,198 --> 00:48:24,401 I have inside me blood of kings Yeah! 512 00:48:24,801 --> 00:48:26,803 I have no rival 513 00:48:26,803 --> 00:48:30,007 No man can be my equal 514 00:48:30,007 --> 00:48:34,011 Take me to the future of your world 515 00:48:34,011 --> 00:48:35,612 Closed-Captioned By Captions, Inc. Los Angeles 516 00:48:35,662 --> 00:48:40,212 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 39220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.