All language subtitles for Highlander s02e01 The Watchers.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,550 --> 00:00:05,570 He is Immortal. 2 00:00:05,570 --> 00:00:09,130 Born in the highlands of Scotland four hundred years ago. 3 00:00:09,130 --> 00:00:11,080 He is not alone. 4 00:00:11,080 --> 00:00:13,130 There are others like him. 5 00:00:13,130 --> 00:00:14,440 Some good, 6 00:00:14,440 --> 00:00:16,020 some evil. 7 00:00:16,840 --> 00:00:20,070 For centuries, he has battled the forces of darkness... 8 00:00:20,070 --> 00:00:23,270 ...with holy ground his only refuge. 9 00:00:23,270 --> 00:00:24,900 He cannot die... 10 00:00:24,900 --> 00:00:28,600 ...unless you take his head, and with it his power. 11 00:00:28,840 --> 00:00:32,310 In the end, there can be only one. 12 00:00:32,800 --> 00:00:35,240 He is Duncan MacLeod... 13 00:00:35,440 --> 00:00:37,290 The Highlander. 14 00:00:39,700 --> 00:00:41,700 Here we are 15 00:00:42,100 --> 00:00:44,910 Born to be kings 16 00:00:44,910 --> 00:00:49,710 We're the princes of the universe. 17 00:01:05,330 --> 00:01:06,930 I am Immortal. 18 00:01:07,330 --> 00:01:10,930 I have inside me blood of kings. 19 00:01:11,330 --> 00:01:14,010 I have no rival. 20 00:01:14,010 --> 00:01:16,540 No man can be my equal. 21 00:01:16,540 --> 00:01:20,940 Take me to the future of the world. 22 00:01:22,820 --> 00:01:25,450 Highlander 2x01 The Watchers 23 00:01:58,070 --> 00:02:00,740 I think I've had enough, Mac. Let's go home. 24 00:02:02,940 --> 00:02:08,120 Whatever you say. It's fine for me. I think I can hang here for a bit. 25 00:02:10,500 --> 00:02:16,480 Mac? Mac? Come in, Duncan Macleod. Earth to Macleod. 26 00:02:17,250 --> 00:02:18,600 Sorry. 27 00:02:19,340 --> 00:02:24,360 Hey, come on, man. You've hardly talked about it since Darius died. I know its tearing you up. 28 00:02:28,270 --> 00:02:29,870 I've seen a lot of people die, Richie. 29 00:02:29,870 --> 00:02:33,260 Yes, but you haven't been friends with most of them for three hundred years. 30 00:02:33,260 --> 00:02:39,000 All you do is stare at this. It's-- it's like an obessesion, Mac. 31 00:03:09,860 --> 00:03:11,710 I am Duncan MacLeod of the Clan MacLeod. 32 00:03:11,710 --> 00:03:15,480 I am Darius. You won't need that. 33 00:03:16,480 --> 00:03:19,620 So, my old friend, how are we today? 34 00:03:19,620 --> 00:03:26,430 You ready for our game? Or are you afraid I'll finally beat you? 35 00:03:35,250 --> 00:03:36,600 What's the matter? 36 00:03:37,100 --> 00:03:41,130 Sometimes being a Catholic priest is easier than other times. 37 00:03:41,350 --> 00:03:42,940 Anything you want to talk about? 38 00:03:44,530 --> 00:03:47,040 Would that I could, my friend. Would that I could. 39 00:03:52,620 --> 00:03:54,400 It's a book on some kind of mythology. 40 00:03:55,540 --> 00:03:57,110 What kind of mythology? 41 00:03:58,980 --> 00:04:08,210 It speaks of, uh...battles, gods... and Immortality. 42 00:04:09,210 --> 00:04:12,510 It's a book of observations of who we are, what we do. 43 00:04:12,790 --> 00:04:14,140 So, it's like a history book. 44 00:04:14,480 --> 00:04:17,030 Whoever wrote it was a historian, yeah. 45 00:04:19,340 --> 00:04:24,460 A secretary to a secret order of men who observed us but did nothing to interfere. That's why we didn't know about them. 46 00:04:35,680 --> 00:04:41,110 Darius! Darius! 47 00:05:02,210 --> 00:05:04,230 He left this for a reason. 48 00:05:05,250 --> 00:05:07,170 Okay, so then fine. What's the reason? 49 00:05:07,170 --> 00:05:12,750 Is it -- is it our zip code in the back cover, here? I mean, and what's this "27NJS"? I don't understand. 50 00:05:17,410 --> 00:05:18,760 Please, let me go. 51 00:05:19,320 --> 00:05:21,100 You greasy bastard. 52 00:05:21,100 --> 00:05:22,590 Please, no. 53 00:05:22,730 --> 00:05:23,780 What? 54 00:05:23,790 --> 00:05:24,900 Let me go. 55 00:05:24,900 --> 00:05:29,620 Leave him alone. Hey, I'm talking to you, conehead! 56 00:05:33,500 --> 00:05:35,530 Maybe you'd like to take his place. 57 00:05:37,600 --> 00:05:40,280 Uh, look, I'm not really one much to give advice, 58 00:05:40,280 --> 00:05:44,880 ...but my friend here has had a bad week. You know what I'm saying? Really bad. 59 00:05:44,890 --> 00:05:47,000 It's going to get worse. 60 00:05:47,520 --> 00:05:48,990 Stay out of this one. 61 00:05:51,750 --> 00:05:53,900 Carve up this lousy turkey. 62 00:06:04,970 --> 00:06:11,870 Get up! Get up! Get up! Come on! Come on! Get up! Come on. 63 00:06:14,010 --> 00:06:15,250 I'm going to kill you. 64 00:06:15,250 --> 00:06:16,750 Oh, I don't think so. 65 00:06:22,190 --> 00:06:24,380 Come on. Come on. 66 00:06:47,090 --> 00:06:52,740 Enough. Enough. 67 00:06:57,440 --> 00:06:58,790 Let's go. 68 00:07:08,930 --> 00:07:11,550 All you have is a few numbers and a couple of initials. 69 00:07:11,550 --> 00:07:13,510 How do you know it's our zip code in the States? 70 00:07:13,520 --> 00:07:14,640 Well, what else could it be? 71 00:07:14,640 --> 00:07:17,770 Maybe it's a phone number he didn't finish writing. 72 00:07:17,770 --> 00:07:19,720 - ...Or the beginning of an address. - He would have left more if he could. 73 00:07:19,720 --> 00:07:25,300 Even if you're right, a zip code doesn't narrow it down very much. How are you going to find them? 74 00:07:25,310 --> 00:07:28,000 Well, if I go there, maybe they'll find me. 75 00:07:29,090 --> 00:07:31,510 All right, it goes over there. It's for the exhibition in Lyons. 76 00:07:32,480 --> 00:07:37,170 Revenge. That's all this is about. Is that what Darius would have wanted? 77 00:07:37,460 --> 00:07:39,760 I can't ignore this, Tess. 78 00:07:42,260 --> 00:07:43,660 When are we leaving? 79 00:07:45,670 --> 00:07:47,280 My flight leaves in the morning. 80 00:07:47,850 --> 00:07:52,360 Mine, too. We're either together or we're not. 81 00:09:30,790 --> 00:09:34,740 Oh, I was wondering if you could help me. I have this book -- 82 00:09:34,950 --> 00:09:37,400 Sorry. Do we know each other? 83 00:09:37,400 --> 00:09:41,330 Uh, maybe -- maybe I can help. It's all right, I'll take care of this. Go ahead. 84 00:09:43,600 --> 00:09:45,010 I'm an antique dealer. 85 00:09:45,010 --> 00:09:49,440 I came across this book, but I can't tell much about it. 86 00:09:50,940 --> 00:09:53,870 I'm afraid it's not worth much in this condition. 87 00:09:53,870 --> 00:09:55,610 Well, I'm really just curious. 88 00:09:56,460 --> 00:10:00,010 Beautiful illustrations. Probably the work of monks. 89 00:10:00,660 --> 00:10:03,180 Yeah, perhaps. Ever seen it before? 90 00:10:03,770 --> 00:10:08,680 No. I, uh, I might be interested in buying it. 91 00:10:08,680 --> 00:10:10,600 Really? I thought you said it wasn't worth very much. 92 00:10:10,610 --> 00:10:14,250 It's for me. I have a weakness for beautiful things. 93 00:10:14,660 --> 00:10:16,450 I'm sorry. It's not for sale. 94 00:10:16,450 --> 00:10:18,030 I'd give you a fair price. 95 00:10:18,250 --> 00:10:20,120 Eh, thanks anyway. 96 00:10:20,120 --> 00:10:23,860 Look, if you change your mind... I'm Joe Dawson. 97 00:10:23,950 --> 00:10:25,300 Thanks. 98 00:10:49,060 --> 00:10:50,510 Have a nice day. 99 00:11:33,060 --> 00:11:34,410 I'll take two. 100 00:11:34,590 --> 00:11:35,750 What? 101 00:11:35,750 --> 00:11:37,480 Aren't you selling something in the case? 102 00:11:37,750 --> 00:11:39,100 No. 103 00:11:39,240 --> 00:11:43,080 Oh, funny. I could of sworn that you were. My loss, huh? 104 00:11:43,090 --> 00:11:44,030 Yeah, no problem. 105 00:11:44,030 --> 00:11:49,080 No, but you see, there is. See, I promised the little lady some surveillance gear -- 106 00:11:49,100 --> 00:11:51,020 -- you know, so that she could keep an eye on the kids. 107 00:13:08,800 --> 00:13:10,150 Stay down. 108 00:13:12,940 --> 00:13:15,070 Stay down, please. 109 00:13:48,620 --> 00:13:56,940 Ohh! Does this come in pink? Who are you? Talk to me! 110 00:13:57,180 --> 00:14:00,830 You'll know soon enough, Duncan MacLeod of the Clan MacLeod. 111 00:14:03,390 --> 00:14:04,740 So you do know me. 112 00:14:04,960 --> 00:14:06,660 We know all about you. 113 00:14:12,800 --> 00:14:17,420 Don't look so surprised. I probably know more about you than you know about yourself. 114 00:14:17,420 --> 00:14:18,480 Do you? 115 00:14:18,480 --> 00:14:24,630 I can tell you the time and place you became Immortal. The name of your first love. But that's not important. 116 00:14:24,850 --> 00:14:29,220 What is important is that you care about mortals, and you don't kill for pleasure. 117 00:14:29,230 --> 00:14:30,630 How about for revenge? 118 00:14:31,010 --> 00:14:33,430 For that, I'd have to be your enemy. And I'm not. 119 00:14:33,430 --> 00:14:34,870 Is that what you said to Darius? 120 00:14:34,870 --> 00:14:37,890 Darius? The great general who became a monk? 121 00:14:37,890 --> 00:14:40,420 I hope the Immortal who killed him rots in Hell. 122 00:14:40,420 --> 00:14:42,000 He was killed by a mortal. 123 00:14:42,010 --> 00:14:42,990 How do you know? 124 00:14:42,990 --> 00:14:47,360 Because he was beheaded on holy ground. No Immortal would ever DARE break that rule. 125 00:14:47,770 --> 00:14:50,350 If you knew so damned much about us, you'd know that! 126 00:14:51,650 --> 00:14:53,590 I want you to start with the blinds and the windows. 127 00:14:53,590 --> 00:14:55,020 How come I've got to do this stuff? 128 00:14:55,020 --> 00:14:57,210 I guess you're just lucky. Go on. 129 00:14:59,650 --> 00:15:01,000 Whoa! 130 00:15:02,640 --> 00:15:03,990 What? 131 00:15:11,490 --> 00:15:13,540 There was a guy here just one second ago. 132 00:15:14,670 --> 00:15:16,020 Now he's gone. 133 00:15:33,890 --> 00:15:36,920 For as long as your kind's been around, we've been watching. 134 00:15:36,920 --> 00:15:38,800 No Immortal has ever discovered you? 135 00:15:38,800 --> 00:15:43,620 Ah, why would they notice another face in the crowd? I mean, even one as extraordinary as mine. 136 00:15:46,020 --> 00:15:47,230 And this? 137 00:15:47,230 --> 00:15:50,990 It's one of our chronicles. That disappeared five hundred years ago. 138 00:15:50,990 --> 00:15:52,850 Somehow Darius got it. 139 00:15:52,850 --> 00:15:55,830 It's, uh, it's part of a record we keep of Immortals. 140 00:15:55,830 --> 00:15:56,900 So you can hunt us? 141 00:15:56,900 --> 00:16:00,160 No, no. We observe. We record. But we never interfere. 142 00:16:00,160 --> 00:16:01,510 And why not? 143 00:16:01,650 --> 00:16:04,760 Well, too much of man's history has been lost. 144 00:16:04,760 --> 00:16:09,840 Once you get through all life's crap, the only thing that matters is the truth. 145 00:16:09,840 --> 00:16:13,750 We want the truth about Immortals to survive, not a bunch of old wives' tales. 146 00:16:13,790 --> 00:16:18,650 Great rap, Dawson. You expect me to believe that you've kept quiet about us for all these years? 147 00:16:18,650 --> 00:16:24,710 Look, if we had revealed your secret in more superstitious times, you can imagine the witch hunts. 148 00:16:24,720 --> 00:16:26,060 I don't have to imagine. 149 00:16:26,060 --> 00:16:31,910 And today...you'd probably end up on page three of one of those supermarket rags, next to the two-headed monkey... 150 00:16:31,920 --> 00:16:33,510 ...And I'd be in a straight jacket. 151 00:16:33,660 --> 00:16:36,000 You say you refuse to interfere, but you have. 152 00:16:37,140 --> 00:16:40,420 We would have never hurt Darius. He was one of our great hopes. 153 00:16:40,420 --> 00:16:41,430 And why should I believe you? 154 00:16:41,430 --> 00:16:46,030 You've been around four hundred years. You'd feel it if I were lying to you. 155 00:16:48,430 --> 00:16:54,400 You can always kill me. But between you and me, I hope you don't have to. 156 00:16:58,120 --> 00:17:00,610 That's good. That's good. Just like that. Just like that. 157 00:17:00,610 --> 00:17:04,630 Hey! Be careful with that. These things don't bounce, you know what I'm saying? Thank you. 158 00:17:04,630 --> 00:17:07,000 Right through there. Perfect. Thank you very much. 159 00:17:08,001 --> 00:17:10,900 What is that? Ah, I hate that one! Put that back on the truck! 160 00:17:10,951 --> 00:17:10,951 Richie! 161 00:17:11,450 --> 00:17:16,660 Oh, I'm just kidding, Tessa. Well, we're, uh, just about done unloading. 162 00:17:16,660 --> 00:17:18,900 We'll set up tomorrow. It's too late to start now. 163 00:17:18,900 --> 00:17:22,330 Very good idea. It's exciting, huh? Being home? 164 00:17:22,630 --> 00:17:24,030 Yeah, I suppose. 165 00:17:24,110 --> 00:17:27,150 Tess...what's the problem? 166 00:17:27,980 --> 00:17:30,070 I wish we were coming back for another reason. 167 00:17:30,080 --> 00:17:36,200 Oh, come on, now. It's kind of like you're married to a cop, or even a superhero. 168 00:17:36,200 --> 00:17:39,010 I mean there is quite a bit of stress placed on a relationship like this. 169 00:17:39,010 --> 00:17:42,120 I mean, sure, you could have gone for some normal guy. 170 00:17:42,130 --> 00:17:47,120 You know, like a dentist, you know, who comes home at the same time every night, tells you about Mrs. Goodman's 171 00:17:47,120 --> 00:17:52,430 bridgework and abscesses, makes you floss three times a day -- but only with the unwaxed stuffed. 172 00:17:52,430 --> 00:17:55,860 But something tells me that you were not cut out for that. 173 00:17:55,860 --> 00:17:58,600 Yeah? What was I cut out for? 174 00:17:58,630 --> 00:18:04,400 I don't know. Maybe something more the Mel Gibson type. 175 00:18:04,440 --> 00:18:05,790 He'll be okay. He always is. 176 00:18:12,500 --> 00:18:13,791 Don't turn around. 177 00:18:33,800 --> 00:18:35,150 Kurgan. 178 00:18:36,920 --> 00:18:44,100 Now from 1453 to 1535, he was in Moscow. Then...he went to the Scottish Highlands. 179 00:18:44,100 --> 00:18:47,900 Spent most of the 17th century in Italy. 180 00:18:48,400 --> 00:18:51,660 We had lost him until New York, about eight years ago. 181 00:18:52,710 --> 00:18:57,810 Your kinsman, Connor MacLeod -- he did us all a big favor when he got rid of him. 182 00:18:59,240 --> 00:19:00,870 Here, look at this. 183 00:19:03,120 --> 00:19:12,630 This shot glass...was used by a gunfighter named Okie. He got drunk when he shouldn't have and lost his head. 184 00:19:14,550 --> 00:19:19,030 Iron Horse was a medicine man for three generations. 185 00:19:20,730 --> 00:19:24,880 He was beheaded by a cavalry officer during the massacre of his tribe. 186 00:19:25,790 --> 00:19:27,140 I know. 187 00:19:42,560 --> 00:19:43,020 Are you all right? 188 00:19:43,030 --> 00:19:44,380 I'm fine. 189 00:19:45,250 --> 00:19:50,210 The signs are just part of the fun, Caleb. Whatever gods made you and me different. 190 00:19:50,290 --> 00:19:56,870 First, I take your Quickening. And then I take your woman. 191 00:21:07,020 --> 00:21:10,730 Not this time, MacLeod. Your Quickening's mine. 192 00:21:45,280 --> 00:21:46,630 Duncan. 193 00:22:13,500 --> 00:22:14,850 You were there? 194 00:22:15,270 --> 00:22:17,080 One of us was nearby. 195 00:22:17,080 --> 00:22:23,830 All these things are from the northwest. We have many more at other locations. 196 00:22:24,030 --> 00:22:28,550 But you're why I'm here, MacLeod. I've been tracking you for fifteen years. 197 00:22:29,320 --> 00:22:30,670 Should I be flattered? 198 00:22:32,140 --> 00:22:34,410 We know there can be only one. It could be you. 199 00:22:34,410 --> 00:22:35,760 It should have been Darius. 200 00:22:35,760 --> 00:22:36,700 Not his fate. 201 00:22:36,700 --> 00:22:41,000 Fate didn't kill him. You did. One of his killer's had the same tattoo. 202 00:22:41,880 --> 00:22:43,350 No, that's not possible. 203 00:23:02,351 --> 00:23:04,351 Ahem. 204 00:23:05,870 --> 00:23:07,970 You know, you're lucky her father's the boss. 205 00:23:08,460 --> 00:23:09,890 Oh, Uncle Joe. 206 00:23:10,890 --> 00:23:11,540 Sorry. 207 00:23:11,550 --> 00:23:13,020 Dad loves him. 208 00:23:13,530 --> 00:23:16,440 So, what brings the triumphant graduate here? 209 00:23:17,340 --> 00:23:22,020 Let's not overdo it. A B.A. doesn't exactly secure my future. 210 00:23:22,020 --> 00:23:22,820 - Hello. - Hi. 211 00:23:22,820 --> 00:23:26,770 Ah, Lynn, this is an old friend of mine, Duncan MacLeod. 212 00:23:26,770 --> 00:23:29,500 Hi, I couldn't hear overhearing. Congratulations on your degree. 213 00:23:29,500 --> 00:23:35,490 Thanks. Oh, Dad is throwing me this graduation party, only he forgot to send out the invitations. 214 00:23:35,500 --> 00:23:36,850 Well, I'll be there. 215 00:23:36,990 --> 00:23:42,540 Great. It's cocktails at five. And... can I borrow my fiance' for a few hours? 216 00:23:42,580 --> 00:23:43,930 I can't. 217 00:23:44,280 --> 00:23:45,470 Of course you can. 218 00:23:45,470 --> 00:23:47,960 I think we have some things that we need to talk about. 219 00:23:48,090 --> 00:23:49,730 Nothing that can't wait. 220 00:23:50,550 --> 00:23:51,900 - But -- - You heard the man. 221 00:23:52,670 --> 00:23:55,600 Go on. Go on, Robert. I can handle the store. 222 00:23:56,410 --> 00:24:02,890 Come on, let's go. He's slow, but I love him anyway. 223 00:24:02,891 --> 00:24:03,891 Come on! Come on. 224 00:24:10,860 --> 00:24:13,950 I hope I don't find out you had anything to do with Darius' death. 225 00:24:47,760 --> 00:24:49,830 Come on, Tess! Let's go! 226 00:24:51,831 --> 00:24:52,831 Let's get out of here. 227 00:25:07,760 --> 00:25:08,600 Why did you do that? 228 00:25:08,600 --> 00:25:09,740 Better safe than sorry. 229 00:25:09,740 --> 00:25:10,550 But you're not sure! 230 00:25:10,550 --> 00:25:16,710 If I'm wrong, the insurance will cover it. If I'm right, those just might be the guys who killed Darius. So, now what? 231 00:25:16,720 --> 00:25:19,350 I don't know, but if they were after us, they're after him. 232 00:25:19,350 --> 00:25:21,000 Well, then we've got to go warn him. 233 00:25:21,000 --> 00:25:23,160 How? We don't know where he is. 234 00:25:23,160 --> 00:25:25,700 Oh, man. This is just great! Just great! 235 00:25:25,700 --> 00:25:30,330 I mean, he's there. They're there. We're here! Nobody's anywhere! 236 00:25:30,330 --> 00:25:32,600 You ever think of running for Congress? 237 00:25:48,610 --> 00:25:49,960 What's up? 238 00:25:50,680 --> 00:25:53,530 If we're not going anywhere, we might as well stay here. 239 00:25:54,330 --> 00:25:56,220 Tessa, that's ridiculous. We've got to do something. 240 00:25:56,220 --> 00:25:58,460 There is nothing do to but wait... 241 00:25:58,460 --> 00:26:00,180 ...and keep trying to get Mac on the phone. 242 00:26:00,180 --> 00:26:01,090 You just want to sit here? 243 00:26:01,090 --> 00:26:03,810 We can't go back to the store. They may still be there. 244 00:26:04,600 --> 00:26:08,570 All right, all right. Waiting is just not my thing. 245 00:26:09,940 --> 00:26:11,630 So I've noticed. 246 00:26:22,910 --> 00:26:27,110 Tess? Richie? 247 00:27:19,470 --> 00:27:20,940 Great. Another window. 248 00:27:24,750 --> 00:27:32,360 Where are my friends? Did Dawson send you? Damn you! It doesn't have to be like this! 249 00:27:35,960 --> 00:27:40,660 Give me the book. Get out. 250 00:29:03,610 --> 00:29:07,010 So, you spoke to one of them? That's never happened before. 251 00:29:07,010 --> 00:29:08,960 Well, I had to. He thought we were trying to kill him. 252 00:29:08,960 --> 00:29:09,980 And what did you tell him? 253 00:29:09,980 --> 00:29:11,330 That he was wrong. 254 00:29:12,060 --> 00:29:15,230 When MacLeod left you, he killed one of our men. 255 00:29:15,350 --> 00:29:18,060 That's impossible. He couldn't have misunderstood. 256 00:29:18,070 --> 00:29:21,080 He didn't misunderstand, Joe. He didn't care. 257 00:29:21,790 --> 00:29:24,260 We've been watching MacLeod for centuries. 258 00:29:24,310 --> 00:29:25,660 People change. 259 00:29:34,330 --> 00:29:35,690 It's Duncan, isn't it? 260 00:29:35,690 --> 00:29:39,560 Yeah. Hello, Lynn. Um, I was just looking for Joe Dawson. 261 00:29:39,570 --> 00:29:45,500 I think he's out on the balcony with my dad. I'll make sure you don't get lost. Come on. 262 00:29:45,600 --> 00:29:46,981 No, its...uh... 263 00:29:46,982 --> 00:29:47,982 Oh, come on. Come on! 264 00:29:49,983 --> 00:29:51,983 Do we know where he is? 265 00:29:52,490 --> 00:29:53,840 Not at the moment. 266 00:29:54,790 --> 00:29:56,140 We've got to find him. 267 00:30:18,290 --> 00:30:19,970 Uncle Joe, look who's here. 268 00:30:32,710 --> 00:30:34,390 I thought you guys might know each other. 269 00:30:34,390 --> 00:30:37,540 I'm afraid not. James Horton. I'm delighted to meet you. 270 00:30:47,070 --> 00:30:49,130 Is that how you killed Darius? 271 00:30:50,040 --> 00:30:51,390 I'm unarmed. 272 00:30:53,320 --> 00:30:58,580 You hate us, but you expect us to behave honorably. Why is that? 273 00:30:59,250 --> 00:31:02,980 When you kill me, other will come to continue what we have begun. 274 00:31:05,390 --> 00:31:12,650 I'm not your enemy. This isn't about mortals. We have our own fight! Don't you understand?! 275 00:31:13,520 --> 00:31:17,800 We've always understood. We will never be dominated. 276 00:31:23,700 --> 00:31:25,300 No one wants to dominate you. 277 00:31:25,410 --> 00:31:28,340 Liar! We know about the Gathering. 278 00:31:29,010 --> 00:31:31,690 Do you sense evil in me? 279 00:31:32,090 --> 00:31:34,390 Talk to me! Tell me what you know! 280 00:31:34,880 --> 00:31:40,380 It's about power! There is nothing greater than the power of man! 281 00:31:45,070 --> 00:31:47,000 James Horton. Pleased to meet you. 282 00:31:48,930 --> 00:31:52,850 Duncan Macleod. I just got back from Paris. 283 00:31:53,300 --> 00:31:56,640 Oh, how nice. What brings you to this part of the world? 284 00:31:56,640 --> 00:31:57,930 I was looking for someone. 285 00:31:57,930 --> 00:31:59,280 An old friend? 286 00:31:59,420 --> 00:32:02,320 No, my old friend died -- unexpectedly. 287 00:32:02,980 --> 00:32:09,130 Darius! Darius! 288 00:32:09,730 --> 00:32:12,670 Oh, that's too bad. These things can happen. 289 00:32:12,800 --> 00:32:14,150 To anyone. 290 00:32:19,290 --> 00:32:22,770 Okay, everybody, let's get real here. 291 00:32:22,880 --> 00:32:24,190 What do you mean? 292 00:32:24,190 --> 00:32:25,900 Well, it's obvious you guys know each other. 293 00:32:26,840 --> 00:32:27,890 You're wrong. 294 00:32:27,890 --> 00:32:29,350 Why don't we just take a walk? 295 00:32:29,350 --> 00:32:30,860 Why don't you go to Hell? 296 00:32:32,870 --> 00:32:36,870 Hey, stop it! Whoa! Leave him alone! Please! 297 00:32:38,670 --> 00:32:40,670 Stop it! Please. 298 00:32:49,330 --> 00:32:50,520 Daddy? 299 00:32:50,520 --> 00:32:52,180 I'm all right. I'm all right, Lynn. 300 00:32:55,720 --> 00:32:57,220 What the hell was that all about? 301 00:32:57,220 --> 00:32:58,690 Why don't you ask your father? 302 00:33:03,900 --> 00:33:05,290 He won't tell me. 303 00:33:05,310 --> 00:33:06,660 Neither will I. 304 00:33:37,790 --> 00:33:39,140 Mr. Horton? 305 00:33:40,090 --> 00:33:43,320 I'm on the balcony. Come on out. 306 00:33:51,810 --> 00:33:53,160 How was the party? 307 00:33:53,210 --> 00:33:57,860 Fine. Lynn's sleeping. She was anxious when you didn't come. 308 00:33:58,340 --> 00:34:01,220 MacLeod put one of our guys in the hospital. Then I lost him. 309 00:34:01,220 --> 00:34:02,850 Oh, don't worry about it, Robert. 310 00:34:03,090 --> 00:34:04,370 Maybe he left the city? 311 00:34:04,370 --> 00:34:10,760 He was here, tonight. He's come to destroy us... 312 00:34:11,700 --> 00:34:14,090 And he won't stop unless we stop him. 313 00:34:15,500 --> 00:34:16,850 What if we're wrong? 314 00:34:18,900 --> 00:34:20,250 What do you mean, wrong? 315 00:34:20,510 --> 00:34:22,210 Maybe they're not all bad. 316 00:34:23,800 --> 00:34:27,290 It doesn't matter if they're good or evil, Robert. They're here to dominate us. 317 00:34:28,420 --> 00:34:32,780 They will fight for the right to rule us. And one day, that is what they will do. 318 00:34:33,630 --> 00:34:34,830 That's not what Joe thinks. 319 00:34:34,830 --> 00:34:41,630 Joe...is a hopeless romantic. MacLeod has killed people. 320 00:34:41,630 --> 00:34:51,000 Well, maybe he had to. He could have killed me. He didn't. I think...He said it didn't have to be like this. 321 00:34:51,000 --> 00:34:52,850 This is the way it is. 322 00:34:52,850 --> 00:35:00,880 For you. Not for me. I'm done with it! Now! 323 00:35:08,630 --> 00:35:10,270 What would you like me to do? 324 00:35:10,870 --> 00:35:13,530 Nothing. I'll handle it with Joe. 325 00:35:16,730 --> 00:35:17,680 Maybe you're right. 326 00:35:17,680 --> 00:35:25,650 It's good to question. It's the sign of an active intelligence. That's why Lynn is so fond of you. 327 00:36:32,440 --> 00:36:34,870 Oh! What, what, what? 328 00:36:34,870 --> 00:36:36,220 There's still no answer. 329 00:36:37,760 --> 00:36:40,240 Oh. I think I dozed off for a minute. What time is it? 330 00:36:40,240 --> 00:36:44,950 Morning. I've been calling all night. Mac hasn't come home. 331 00:36:49,000 --> 00:36:51,710 This has been the crummiest night of my entire life. 332 00:36:52,220 --> 00:36:58,730 Except maybe the prom, with Mary Ellen Nowicki. She got wasted on lemon gin, puked all over the ladies' can. 333 00:36:58,920 --> 00:37:00,560 I'm going back to the store. 334 00:37:00,630 --> 00:37:03,650 Tess, the store -- they're watching it. 335 00:37:03,650 --> 00:37:08,080 And Duncan will be looking for us. If he calls, we have to let him know what happened. 336 00:37:09,070 --> 00:37:12,000 And besides, I'm tired of being afraid of these guys. 337 00:37:12,310 --> 00:37:13,890 I'm not running anymore. 338 00:37:13,890 --> 00:37:18,430 Ooh, you sound like my old coach trying to get us fired up before the big game. 339 00:37:19,680 --> 00:37:20,850 Did it work? 340 00:37:20,850 --> 00:37:25,070 Sometimes. Mostly, we just got our asses kicked. 341 00:37:58,830 --> 00:38:00,180 Where's Tessa? 342 00:38:01,070 --> 00:38:02,650 So now you're going to kill me, too. 343 00:38:02,650 --> 00:38:04,000 Where is she? 344 00:38:04,650 --> 00:38:06,430 I really don't know, MacLeod. 345 00:38:12,940 --> 00:38:17,270 You know, I believed in you. You killed one of us. 346 00:38:17,280 --> 00:38:18,810 I didn't kill anyone. 347 00:38:18,820 --> 00:38:19,750 You're lying. 348 00:38:19,750 --> 00:38:24,110 Cut the crap! This is happening right under your nose. 349 00:38:24,111 --> 00:38:25,900 You're not stupid -- maybe you're just blind. 350 00:38:26,110 --> 00:38:27,750 Why don't you tell me what I'm supposed to see? 351 00:38:27,860 --> 00:38:31,570 How about a softball coach who's running a death squad on the side? 352 00:38:31,570 --> 00:38:32,770 You're talking about James? 353 00:38:32,770 --> 00:38:37,940 No, I'm talking about Gunga Din. Don't you get it? Horton killed Darius. 354 00:38:37,940 --> 00:38:41,470 Darius died in France. James was in Germany on business. 355 00:38:41,470 --> 00:38:42,650 Check his passport. 356 00:38:45,651 --> 00:38:48,651 He was in Paris trying to take my head... 357 00:38:48,652 --> 00:38:51,500 ...together with the other killers he recruited from your "Watchers". 358 00:38:51,650 --> 00:38:55,500 If you believe that, why trust me? 359 00:38:55,700 --> 00:38:57,231 I might be with them. 360 00:38:57,700 --> 00:39:01,390 You would have tried to kill me in the alley yesterday. 361 00:39:03,391 --> 00:39:05,391 I think those two men were watching you, not me. 362 00:39:06,750 --> 00:39:12,800 Besides, like you said, I've had a little more experience judging men than you have. 363 00:39:14,070 --> 00:39:15,630 So what are you going to do? 364 00:39:20,740 --> 00:39:23,110 We had a fight yesterday when we left the store. 365 00:39:23,110 --> 00:39:28,960 I wanted him to take me to lunch, and he put me in a cab and sent me home. 366 00:39:28,960 --> 00:39:33,740 He said he had something important to do. 367 00:39:33,741 --> 00:39:35,741 And I shouted at him that I was important. 368 00:39:37,742 --> 00:39:38,742 Oh, Dad... 369 00:39:39,670 --> 00:39:42,170 I'm sure it was nothing to do with that. 370 00:39:43,171 --> 00:39:46,171 He must have lost his balance. Maybe he had been drinking. 371 00:39:49,030 --> 00:39:51,170 I am so sorry, honey. 372 00:39:55,171 --> 00:39:56,171 I am so sorry. 373 00:40:03,030 --> 00:40:04,500 Hello? 374 00:40:04,510 --> 00:40:05,860 Where are my friends? 375 00:40:07,700 --> 00:40:09,610 So, it's you. 376 00:40:12,611 --> 00:40:13,611 Excuse me, honey. 377 00:40:20,230 --> 00:40:22,140 And what makes you think I know? 378 00:40:22,340 --> 00:40:24,100 Because all this stinks of you. 379 00:40:25,000 --> 00:40:29,670 Look, um...why don't we meet and discuss this? 380 00:40:29,670 --> 00:40:31,020 Where? 381 00:40:31,570 --> 00:40:34,090 Darrow wharf. It's on 3rd and -- 382 00:40:34,090 --> 00:40:35,440 I know where it is. 383 00:41:13,590 --> 00:41:17,920 He's not coming, you bastard. His friends are safe. 384 00:41:18,050 --> 00:41:20,050 You ordered their deaths? 385 00:41:19,940 --> 00:41:22,790 The friends of my enemies are my enemies. 386 00:41:24,260 --> 00:41:30,240 What the hell is this? You were going to use this to kill him? Are you crazy? 387 00:41:31,240 --> 00:41:35,150 It's not state of the art, I agree, but it's effective. 388 00:41:36,140 --> 00:41:41,280 What you are doing is totally wrong. It betrays everything we stand for. 389 00:41:41,280 --> 00:41:42,630 I have thought of that. 390 00:41:42,950 --> 00:41:44,450 And you felt nothing? 391 00:41:45,860 --> 00:41:50,120 I felt like a doctor watching a cancer grow. 392 00:41:50,120 --> 00:41:52,380 But they aren't all evil, James. 393 00:41:52,380 --> 00:41:53,980 I leave nothing to chance. 394 00:42:05,490 --> 00:42:06,840 He's here. 395 00:42:12,340 --> 00:42:14,750 Jack! Jack! 396 00:42:23,550 --> 00:42:25,910 Sorry. They couldn't make it to the party. 397 00:42:26,180 --> 00:42:28,520 MacLeod...he doesn't know what he's doing. 398 00:42:28,520 --> 00:42:33,070 Shut up! My brother-in-law is very well-liked in our organization. 399 00:42:34,610 --> 00:42:40,300 When the other Watchers find out you that murdered him... 400 00:42:40,420 --> 00:42:42,380 Perhaps you'd like to make a deal. Your life for his? 401 00:42:42,450 --> 00:42:43,640 You'll kill him anyway. 402 00:42:43,640 --> 00:42:45,050 Like you killed Robert. 403 00:42:47,020 --> 00:42:51,700 In times of war, innocent get harmed. I believe the generals call that collateral damage. 404 00:42:52,620 --> 00:42:56,350 Is that what Robert was? Collateral damage? Daddy? 405 00:42:56,350 --> 00:42:58,530 What are you doing here? Get out. 406 00:42:58,530 --> 00:42:59,200 What? 407 00:42:59,200 --> 00:43:02,930 Go home! Now! Go home! 408 00:43:35,860 --> 00:43:37,350 Don't. 409 00:43:48,610 --> 00:43:49,960 Another time. 410 00:43:56,750 --> 00:43:58,360 This will slow you down a bit. 411 00:44:00,410 --> 00:44:01,760 MacLeod! 412 00:44:07,170 --> 00:44:08,520 Lynn! 413 00:44:29,750 --> 00:44:31,360 For Darius. 414 00:44:49,830 --> 00:44:51,180 Why? 415 00:47:06,910 --> 00:47:11,510 Secret societies, mortals trying to kill us... I mean, you're never going to know where it's coming from. 416 00:47:11,510 --> 00:47:13,170 Yeah, thanks for that happy thought, Rich. 417 00:47:13,990 --> 00:47:16,030 They'll be back, won't they? 418 00:47:16,760 --> 00:47:20,070 Maybe...but not today. 419 00:47:20,120 --> 00:47:24,670 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.