Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,550 --> 00:00:05,570
He is Immortal.
2
00:00:05,570 --> 00:00:09,130
Born in the highlands of Scotland
four hundred years ago.
3
00:00:09,130 --> 00:00:11,080
He is not alone.
4
00:00:11,080 --> 00:00:13,130
There are others like him.
5
00:00:13,130 --> 00:00:14,440
Some good,
6
00:00:14,440 --> 00:00:16,020
some evil.
7
00:00:16,840 --> 00:00:20,070
For centuries, he has battled the
forces of darkness...
8
00:00:20,070 --> 00:00:23,270
...with holy ground his only refuge.
9
00:00:23,270 --> 00:00:24,900
He cannot die...
10
00:00:24,900 --> 00:00:28,600
...unless you take his head,
and with it his power.
11
00:00:28,840 --> 00:00:32,310
In the end, there can
be only one.
12
00:00:32,800 --> 00:00:35,240
He is Duncan MacLeod...
13
00:00:35,440 --> 00:00:37,290
The Highlander.
14
00:00:39,700 --> 00:00:41,700
Here we are
15
00:00:42,100 --> 00:00:44,910
Born to be kings
16
00:00:44,910 --> 00:00:49,710
We're the princes of the universe.
17
00:01:05,330 --> 00:01:06,930
I am Immortal.
18
00:01:07,330 --> 00:01:10,930
I have inside me blood of kings.
19
00:01:11,330 --> 00:01:14,010
I have no rival.
20
00:01:14,010 --> 00:01:16,540
No man can be my equal.
21
00:01:16,540 --> 00:01:20,940
Take me to the future of the world.
22
00:01:22,820 --> 00:01:25,450
Highlander 2x01
The Watchers
23
00:01:58,070 --> 00:02:00,740
I think I've had enough, Mac.
Let's go home.
24
00:02:02,940 --> 00:02:08,120
Whatever you say. It's fine for me.
I think I can hang here for a bit.
25
00:02:10,500 --> 00:02:16,480
Mac? Mac? Come in,
Duncan Macleod. Earth to Macleod.
26
00:02:17,250 --> 00:02:18,600
Sorry.
27
00:02:19,340 --> 00:02:24,360
Hey, come on, man. You've hardly talked
about it since Darius died. I know its tearing you up.
28
00:02:28,270 --> 00:02:29,870
I've seen a lot of people die, Richie.
29
00:02:29,870 --> 00:02:33,260
Yes, but you haven't been friends with
most of them for three hundred years.
30
00:02:33,260 --> 00:02:39,000
All you do is stare at this. It's--
it's like an obessesion, Mac.
31
00:03:09,860 --> 00:03:11,710
I am Duncan MacLeod of the
Clan MacLeod.
32
00:03:11,710 --> 00:03:15,480
I am Darius.
You won't need that.
33
00:03:16,480 --> 00:03:19,620
So, my old friend, how are
we today?
34
00:03:19,620 --> 00:03:26,430
You ready for our game? Or are
you afraid I'll finally beat you?
35
00:03:35,250 --> 00:03:36,600
What's the matter?
36
00:03:37,100 --> 00:03:41,130
Sometimes being a Catholic priest is
easier than other times.
37
00:03:41,350 --> 00:03:42,940
Anything you want to talk about?
38
00:03:44,530 --> 00:03:47,040
Would that I could, my friend.
Would that I could.
39
00:03:52,620 --> 00:03:54,400
It's a book on some kind of mythology.
40
00:03:55,540 --> 00:03:57,110
What kind of mythology?
41
00:03:58,980 --> 00:04:08,210
It speaks of, uh...battles, gods...
and Immortality.
42
00:04:09,210 --> 00:04:12,510
It's a book of observations of who we
are, what we do.
43
00:04:12,790 --> 00:04:14,140
So, it's like a history book.
44
00:04:14,480 --> 00:04:17,030
Whoever wrote it was a historian, yeah.
45
00:04:19,340 --> 00:04:24,460
A secretary to a secret order of men who
observed us but did nothing to interfere. That's why we didn't know about them.
46
00:04:35,680 --> 00:04:41,110
Darius! Darius!
47
00:05:02,210 --> 00:05:04,230
He left this for a reason.
48
00:05:05,250 --> 00:05:07,170
Okay, so then fine. What's the reason?
49
00:05:07,170 --> 00:05:12,750
Is it -- is it our zip code in the back
cover, here? I mean, and what's this "27NJS"? I don't understand.
50
00:05:17,410 --> 00:05:18,760
Please, let me go.
51
00:05:19,320 --> 00:05:21,100
You greasy bastard.
52
00:05:21,100 --> 00:05:22,590
Please, no.
53
00:05:22,730 --> 00:05:23,780
What?
54
00:05:23,790 --> 00:05:24,900
Let me go.
55
00:05:24,900 --> 00:05:29,620
Leave him alone. Hey, I'm
talking to you, conehead!
56
00:05:33,500 --> 00:05:35,530
Maybe you'd like to take his place.
57
00:05:37,600 --> 00:05:40,280
Uh, look, I'm not really one
much to give advice,
58
00:05:40,280 --> 00:05:44,880
...but my friend here has had a
bad week. You know what I'm saying? Really bad.
59
00:05:44,890 --> 00:05:47,000
It's going to get worse.
60
00:05:47,520 --> 00:05:48,990
Stay out of this one.
61
00:05:51,750 --> 00:05:53,900
Carve up this lousy turkey.
62
00:06:04,970 --> 00:06:11,870
Get up! Get up! Get up! Come on!
Come on! Get up! Come on.
63
00:06:14,010 --> 00:06:15,250
I'm going to kill you.
64
00:06:15,250 --> 00:06:16,750
Oh, I don't think so.
65
00:06:22,190 --> 00:06:24,380
Come on. Come on.
66
00:06:47,090 --> 00:06:52,740
Enough. Enough.
67
00:06:57,440 --> 00:06:58,790
Let's go.
68
00:07:08,930 --> 00:07:11,550
All you have is a few numbers
and a couple of initials.
69
00:07:11,550 --> 00:07:13,510
How do you know it's our zip
code in the States?
70
00:07:13,520 --> 00:07:14,640
Well, what else could it be?
71
00:07:14,640 --> 00:07:17,770
Maybe it's a phone number
he didn't finish writing.
72
00:07:17,770 --> 00:07:19,720
- ...Or the beginning of an address.
- He would have left more if he could.
73
00:07:19,720 --> 00:07:25,300
Even if you're right, a zip code doesn't
narrow it down very much. How are you going to find them?
74
00:07:25,310 --> 00:07:28,000
Well, if I go there, maybe
they'll find me.
75
00:07:29,090 --> 00:07:31,510
All right, it goes over there.
It's for the exhibition in Lyons.
76
00:07:32,480 --> 00:07:37,170
Revenge. That's all this is about. Is that
what Darius would have wanted?
77
00:07:37,460 --> 00:07:39,760
I can't ignore this, Tess.
78
00:07:42,260 --> 00:07:43,660
When are we leaving?
79
00:07:45,670 --> 00:07:47,280
My flight leaves in the morning.
80
00:07:47,850 --> 00:07:52,360
Mine, too. We're either
together or we're not.
81
00:09:30,790 --> 00:09:34,740
Oh, I was wondering if you could help
me. I have this book --
82
00:09:34,950 --> 00:09:37,400
Sorry. Do we know each other?
83
00:09:37,400 --> 00:09:41,330
Uh, maybe -- maybe I can help.
It's all right, I'll take care of this. Go ahead.
84
00:09:43,600 --> 00:09:45,010
I'm an antique dealer.
85
00:09:45,010 --> 00:09:49,440
I came across this book, but I
can't tell much about it.
86
00:09:50,940 --> 00:09:53,870
I'm afraid it's not worth much
in this condition.
87
00:09:53,870 --> 00:09:55,610
Well, I'm really just curious.
88
00:09:56,460 --> 00:10:00,010
Beautiful illustrations. Probably
the work of monks.
89
00:10:00,660 --> 00:10:03,180
Yeah, perhaps. Ever
seen it before?
90
00:10:03,770 --> 00:10:08,680
No. I, uh, I might be interested
in buying it.
91
00:10:08,680 --> 00:10:10,600
Really? I thought you said it
wasn't worth very much.
92
00:10:10,610 --> 00:10:14,250
It's for me. I have a weakness
for beautiful things.
93
00:10:14,660 --> 00:10:16,450
I'm sorry. It's not for sale.
94
00:10:16,450 --> 00:10:18,030
I'd give you a fair price.
95
00:10:18,250 --> 00:10:20,120
Eh, thanks anyway.
96
00:10:20,120 --> 00:10:23,860
Look, if you change your mind...
I'm Joe Dawson.
97
00:10:23,950 --> 00:10:25,300
Thanks.
98
00:10:49,060 --> 00:10:50,510
Have a nice day.
99
00:11:33,060 --> 00:11:34,410
I'll take two.
100
00:11:34,590 --> 00:11:35,750
What?
101
00:11:35,750 --> 00:11:37,480
Aren't you selling something in the case?
102
00:11:37,750 --> 00:11:39,100
No.
103
00:11:39,240 --> 00:11:43,080
Oh, funny. I could of sworn that you
were. My loss, huh?
104
00:11:43,090 --> 00:11:44,030
Yeah, no problem.
105
00:11:44,030 --> 00:11:49,080
No, but you see, there is. See, I
promised the little lady some surveillance gear --
106
00:11:49,100 --> 00:11:51,020
-- you know, so that she could
keep an eye on the kids.
107
00:13:08,800 --> 00:13:10,150
Stay down.
108
00:13:12,940 --> 00:13:15,070
Stay down, please.
109
00:13:48,620 --> 00:13:56,940
Ohh! Does this come in pink?
Who are you? Talk to me!
110
00:13:57,180 --> 00:14:00,830
You'll know soon enough, Duncan
MacLeod of the Clan MacLeod.
111
00:14:03,390 --> 00:14:04,740
So you do know me.
112
00:14:04,960 --> 00:14:06,660
We know all about you.
113
00:14:12,800 --> 00:14:17,420
Don't look so surprised. I probably know
more about you than you know about yourself.
114
00:14:17,420 --> 00:14:18,480
Do you?
115
00:14:18,480 --> 00:14:24,630
I can tell you the time and place you became
Immortal. The name of your first love. But that's not important.
116
00:14:24,850 --> 00:14:29,220
What is important is that you care
about mortals, and you don't kill for pleasure.
117
00:14:29,230 --> 00:14:30,630
How about for revenge?
118
00:14:31,010 --> 00:14:33,430
For that, I'd have to be your
enemy. And I'm not.
119
00:14:33,430 --> 00:14:34,870
Is that what you said to Darius?
120
00:14:34,870 --> 00:14:37,890
Darius? The great general who
became a monk?
121
00:14:37,890 --> 00:14:40,420
I hope the Immortal who
killed him rots in Hell.
122
00:14:40,420 --> 00:14:42,000
He was killed by a mortal.
123
00:14:42,010 --> 00:14:42,990
How do you know?
124
00:14:42,990 --> 00:14:47,360
Because he was beheaded on holy ground.
No Immortal would ever DARE break that rule.
125
00:14:47,770 --> 00:14:50,350
If you knew so damned much about
us, you'd know that!
126
00:14:51,650 --> 00:14:53,590
I want you to start with the blinds
and the windows.
127
00:14:53,590 --> 00:14:55,020
How come I've got to do this stuff?
128
00:14:55,020 --> 00:14:57,210
I guess you're just lucky. Go on.
129
00:14:59,650 --> 00:15:01,000
Whoa!
130
00:15:02,640 --> 00:15:03,990
What?
131
00:15:11,490 --> 00:15:13,540
There was a guy here just one second ago.
132
00:15:14,670 --> 00:15:16,020
Now he's gone.
133
00:15:33,890 --> 00:15:36,920
For as long as your kind's been
around, we've been watching.
134
00:15:36,920 --> 00:15:38,800
No Immortal has ever discovered you?
135
00:15:38,800 --> 00:15:43,620
Ah, why would they notice another face
in the crowd? I mean, even one as extraordinary as mine.
136
00:15:46,020 --> 00:15:47,230
And this?
137
00:15:47,230 --> 00:15:50,990
It's one of our chronicles. That disappeared
five hundred years ago.
138
00:15:50,990 --> 00:15:52,850
Somehow Darius got it.
139
00:15:52,850 --> 00:15:55,830
It's, uh, it's part of a record
we keep of Immortals.
140
00:15:55,830 --> 00:15:56,900
So you can hunt us?
141
00:15:56,900 --> 00:16:00,160
No, no. We observe. We record.
But we never interfere.
142
00:16:00,160 --> 00:16:01,510
And why not?
143
00:16:01,650 --> 00:16:04,760
Well, too much of man's history
has been lost.
144
00:16:04,760 --> 00:16:09,840
Once you get through all life's crap,
the only thing that matters is the truth.
145
00:16:09,840 --> 00:16:13,750
We want the truth about Immortals to
survive, not a bunch of old wives' tales.
146
00:16:13,790 --> 00:16:18,650
Great rap, Dawson. You expect me to believe
that you've kept quiet about us for all these years?
147
00:16:18,650 --> 00:16:24,710
Look, if we had revealed your secret in more
superstitious times, you can imagine the witch hunts.
148
00:16:24,720 --> 00:16:26,060
I don't have to imagine.
149
00:16:26,060 --> 00:16:31,910
And today...you'd probably end up on page
three of one of those supermarket rags, next to the two-headed monkey...
150
00:16:31,920 --> 00:16:33,510
...And I'd
be in a straight jacket.
151
00:16:33,660 --> 00:16:36,000
You say you refuse to interfere,
but you have.
152
00:16:37,140 --> 00:16:40,420
We would have never hurt Darius.
He was one of our great hopes.
153
00:16:40,420 --> 00:16:41,430
And why should I believe you?
154
00:16:41,430 --> 00:16:46,030
You've been around four hundred years.
You'd feel it if I were lying to you.
155
00:16:48,430 --> 00:16:54,400
You can always kill me. But between
you and me, I hope you don't have to.
156
00:16:58,120 --> 00:17:00,610
That's good. That's good.
Just like that. Just like that.
157
00:17:00,610 --> 00:17:04,630
Hey! Be careful with that. These things
don't bounce, you know what I'm saying? Thank you.
158
00:17:04,630 --> 00:17:07,000
Right through there. Perfect.
Thank you very much.
159
00:17:08,001 --> 00:17:10,900
What is that? Ah, I hate that one!
Put that back on the truck!
160
00:17:10,951 --> 00:17:10,951
Richie!
161
00:17:11,450 --> 00:17:16,660
Oh, I'm just kidding, Tessa. Well,
we're, uh, just about done unloading.
162
00:17:16,660 --> 00:17:18,900
We'll set up tomorrow. It's
too late to start now.
163
00:17:18,900 --> 00:17:22,330
Very good idea. It's exciting, huh?
Being home?
164
00:17:22,630 --> 00:17:24,030
Yeah, I suppose.
165
00:17:24,110 --> 00:17:27,150
Tess...what's the problem?
166
00:17:27,980 --> 00:17:30,070
I wish we were coming back
for another reason.
167
00:17:30,080 --> 00:17:36,200
Oh, come on, now. It's kind of like you're
married to a cop, or even a superhero.
168
00:17:36,200 --> 00:17:39,010
I mean there is quite a bit of stress
placed on a relationship like this.
169
00:17:39,010 --> 00:17:42,120
I mean, sure, you could have gone
for some normal guy.
170
00:17:42,130 --> 00:17:47,120
You know, like a dentist, you know, who
comes home at the same time every night, tells you about Mrs. Goodman's
171
00:17:47,120 --> 00:17:52,430
bridgework and abscesses, makes you
floss three times a day -- but only with the unwaxed stuffed.
172
00:17:52,430 --> 00:17:55,860
But something tells me that you
were not cut out for that.
173
00:17:55,860 --> 00:17:58,600
Yeah? What was I cut out for?
174
00:17:58,630 --> 00:18:04,400
I don't know. Maybe something
more the Mel Gibson type.
175
00:18:04,440 --> 00:18:05,790
He'll be okay. He always is.
176
00:18:12,500 --> 00:18:13,791
Don't turn around.
177
00:18:33,800 --> 00:18:35,150
Kurgan.
178
00:18:36,920 --> 00:18:44,100
Now from 1453 to 1535, he was in Moscow.
Then...he went to the Scottish Highlands.
179
00:18:44,100 --> 00:18:47,900
Spent most of the 17th century in Italy.
180
00:18:48,400 --> 00:18:51,660
We had lost him until New York,
about eight years ago.
181
00:18:52,710 --> 00:18:57,810
Your kinsman, Connor MacLeod --
he did us all a big favor when he got rid of him.
182
00:18:59,240 --> 00:19:00,870
Here, look at this.
183
00:19:03,120 --> 00:19:12,630
This shot glass...was used by a gunfighter
named Okie. He got drunk when he shouldn't have and lost his head.
184
00:19:14,550 --> 00:19:19,030
Iron Horse was a medicine man
for three generations.
185
00:19:20,730 --> 00:19:24,880
He was beheaded by a cavalry officer
during the massacre of his tribe.
186
00:19:25,790 --> 00:19:27,140
I know.
187
00:19:42,560 --> 00:19:43,020
Are you all right?
188
00:19:43,030 --> 00:19:44,380
I'm fine.
189
00:19:45,250 --> 00:19:50,210
The signs are just part of the fun, Caleb.
Whatever gods made you and me different.
190
00:19:50,290 --> 00:19:56,870
First, I take your Quickening. And
then I take your woman.
191
00:21:07,020 --> 00:21:10,730
Not this time, MacLeod.
Your Quickening's mine.
192
00:21:45,280 --> 00:21:46,630
Duncan.
193
00:22:13,500 --> 00:22:14,850
You were there?
194
00:22:15,270 --> 00:22:17,080
One of us was nearby.
195
00:22:17,080 --> 00:22:23,830
All these things are from the
northwest. We have many more at other locations.
196
00:22:24,030 --> 00:22:28,550
But you're why I'm here, MacLeod.
I've been tracking you for fifteen years.
197
00:22:29,320 --> 00:22:30,670
Should I be flattered?
198
00:22:32,140 --> 00:22:34,410
We know there can be only
one. It could be you.
199
00:22:34,410 --> 00:22:35,760
It should have been Darius.
200
00:22:35,760 --> 00:22:36,700
Not his fate.
201
00:22:36,700 --> 00:22:41,000
Fate didn't kill him. You did. One of his
killer's had the same tattoo.
202
00:22:41,880 --> 00:22:43,350
No, that's not possible.
203
00:23:02,351 --> 00:23:04,351
Ahem.
204
00:23:05,870 --> 00:23:07,970
You know, you're lucky
her father's the boss.
205
00:23:08,460 --> 00:23:09,890
Oh, Uncle Joe.
206
00:23:10,890 --> 00:23:11,540
Sorry.
207
00:23:11,550 --> 00:23:13,020
Dad loves him.
208
00:23:13,530 --> 00:23:16,440
So, what brings the triumphant
graduate here?
209
00:23:17,340 --> 00:23:22,020
Let's not overdo it. A B.A. doesn't
exactly secure my future.
210
00:23:22,020 --> 00:23:22,820
- Hello.
- Hi.
211
00:23:22,820 --> 00:23:26,770
Ah, Lynn, this is an old friend of
mine, Duncan MacLeod.
212
00:23:26,770 --> 00:23:29,500
Hi, I couldn't hear overhearing.
Congratulations on your degree.
213
00:23:29,500 --> 00:23:35,490
Thanks. Oh, Dad is throwing me this
graduation party, only he forgot to send out the invitations.
214
00:23:35,500 --> 00:23:36,850
Well, I'll be there.
215
00:23:36,990 --> 00:23:42,540
Great. It's cocktails at five. And...
can I borrow my fiance' for a few hours?
216
00:23:42,580 --> 00:23:43,930
I can't.
217
00:23:44,280 --> 00:23:45,470
Of course you can.
218
00:23:45,470 --> 00:23:47,960
I think we have some things that
we need to talk about.
219
00:23:48,090 --> 00:23:49,730
Nothing that can't wait.
220
00:23:50,550 --> 00:23:51,900
- But --
- You heard the man.
221
00:23:52,670 --> 00:23:55,600
Go on. Go on, Robert.
I can handle the store.
222
00:23:56,410 --> 00:24:02,890
Come on, let's go. He's slow,
but I love him anyway.
223
00:24:02,891 --> 00:24:03,891
Come on! Come on.
224
00:24:10,860 --> 00:24:13,950
I hope I don't find out you had
anything to do with Darius' death.
225
00:24:47,760 --> 00:24:49,830
Come on, Tess! Let's go!
226
00:24:51,831 --> 00:24:52,831
Let's get out of here.
227
00:25:07,760 --> 00:25:08,600
Why did you do that?
228
00:25:08,600 --> 00:25:09,740
Better safe than sorry.
229
00:25:09,740 --> 00:25:10,550
But you're not sure!
230
00:25:10,550 --> 00:25:16,710
If I'm wrong, the insurance will cover
it. If I'm right, those just might be the guys who killed Darius. So, now what?
231
00:25:16,720 --> 00:25:19,350
I don't know, but if they were
after us, they're after him.
232
00:25:19,350 --> 00:25:21,000
Well, then we've got to go warn him.
233
00:25:21,000 --> 00:25:23,160
How? We don't know where he is.
234
00:25:23,160 --> 00:25:25,700
Oh, man. This is just great! Just great!
235
00:25:25,700 --> 00:25:30,330
I mean, he's there. They're there.
We're here! Nobody's anywhere!
236
00:25:30,330 --> 00:25:32,600
You ever think of running for Congress?
237
00:25:48,610 --> 00:25:49,960
What's up?
238
00:25:50,680 --> 00:25:53,530
If we're not going anywhere,
we might as well stay here.
239
00:25:54,330 --> 00:25:56,220
Tessa, that's ridiculous. We've
got to do something.
240
00:25:56,220 --> 00:25:58,460
There is nothing do to but wait...
241
00:25:58,460 --> 00:26:00,180
...and keep trying to get Mac on the phone.
242
00:26:00,180 --> 00:26:01,090
You just want to sit here?
243
00:26:01,090 --> 00:26:03,810
We can't go back to the store.
They may still be there.
244
00:26:04,600 --> 00:26:08,570
All right, all right. Waiting
is just not my thing.
245
00:26:09,940 --> 00:26:11,630
So I've noticed.
246
00:26:22,910 --> 00:26:27,110
Tess? Richie?
247
00:27:19,470 --> 00:27:20,940
Great. Another window.
248
00:27:24,750 --> 00:27:32,360
Where are my friends? Did Dawson
send you? Damn you! It doesn't have to be like this!
249
00:27:35,960 --> 00:27:40,660
Give me the book.
Get out.
250
00:29:03,610 --> 00:29:07,010
So, you spoke to one of them?
That's never happened before.
251
00:29:07,010 --> 00:29:08,960
Well, I had to. He thought we
were trying to kill him.
252
00:29:08,960 --> 00:29:09,980
And what did you tell him?
253
00:29:09,980 --> 00:29:11,330
That he was wrong.
254
00:29:12,060 --> 00:29:15,230
When MacLeod left you, he
killed one of our men.
255
00:29:15,350 --> 00:29:18,060
That's impossible. He couldn't
have misunderstood.
256
00:29:18,070 --> 00:29:21,080
He didn't misunderstand, Joe.
He didn't care.
257
00:29:21,790 --> 00:29:24,260
We've been watching MacLeod for centuries.
258
00:29:24,310 --> 00:29:25,660
People change.
259
00:29:34,330 --> 00:29:35,690
It's Duncan, isn't it?
260
00:29:35,690 --> 00:29:39,560
Yeah. Hello, Lynn. Um, I was
just looking for Joe Dawson.
261
00:29:39,570 --> 00:29:45,500
I think he's out on the balcony with my dad.
I'll make sure you don't get lost. Come on.
262
00:29:45,600 --> 00:29:46,981
No, its...uh...
263
00:29:46,982 --> 00:29:47,982
Oh, come on. Come on!
264
00:29:49,983 --> 00:29:51,983
Do we know where he is?
265
00:29:52,490 --> 00:29:53,840
Not at the moment.
266
00:29:54,790 --> 00:29:56,140
We've got to find him.
267
00:30:18,290 --> 00:30:19,970
Uncle Joe, look who's here.
268
00:30:32,710 --> 00:30:34,390
I thought you guys might know each other.
269
00:30:34,390 --> 00:30:37,540
I'm afraid not. James Horton.
I'm delighted to meet you.
270
00:30:47,070 --> 00:30:49,130
Is that how you killed Darius?
271
00:30:50,040 --> 00:30:51,390
I'm unarmed.
272
00:30:53,320 --> 00:30:58,580
You hate us, but you expect us to
behave honorably. Why is that?
273
00:30:59,250 --> 00:31:02,980
When you kill me, other will come to
continue what we have begun.
274
00:31:05,390 --> 00:31:12,650
I'm not your enemy. This isn't about mortals.
We have our own fight! Don't you understand?!
275
00:31:13,520 --> 00:31:17,800
We've always understood. We
will never be dominated.
276
00:31:23,700 --> 00:31:25,300
No one wants to dominate you.
277
00:31:25,410 --> 00:31:28,340
Liar! We know about the Gathering.
278
00:31:29,010 --> 00:31:31,690
Do you sense evil in me?
279
00:31:32,090 --> 00:31:34,390
Talk to me! Tell me what you know!
280
00:31:34,880 --> 00:31:40,380
It's about power! There is nothing
greater than the power of man!
281
00:31:45,070 --> 00:31:47,000
James Horton. Pleased to meet you.
282
00:31:48,930 --> 00:31:52,850
Duncan Macleod. I just got back from Paris.
283
00:31:53,300 --> 00:31:56,640
Oh, how nice. What brings you to
this part of the world?
284
00:31:56,640 --> 00:31:57,930
I was looking for someone.
285
00:31:57,930 --> 00:31:59,280
An old friend?
286
00:31:59,420 --> 00:32:02,320
No, my old friend died -- unexpectedly.
287
00:32:02,980 --> 00:32:09,130
Darius! Darius!
288
00:32:09,730 --> 00:32:12,670
Oh, that's too bad. These
things can happen.
289
00:32:12,800 --> 00:32:14,150
To anyone.
290
00:32:19,290 --> 00:32:22,770
Okay, everybody, let's
get real here.
291
00:32:22,880 --> 00:32:24,190
What do you mean?
292
00:32:24,190 --> 00:32:25,900
Well, it's obvious you guys know each other.
293
00:32:26,840 --> 00:32:27,890
You're wrong.
294
00:32:27,890 --> 00:32:29,350
Why don't we just take a walk?
295
00:32:29,350 --> 00:32:30,860
Why don't you go to Hell?
296
00:32:32,870 --> 00:32:36,870
Hey, stop it! Whoa! Leave
him alone! Please!
297
00:32:38,670 --> 00:32:40,670
Stop it! Please.
298
00:32:49,330 --> 00:32:50,520
Daddy?
299
00:32:50,520 --> 00:32:52,180
I'm all right. I'm all right, Lynn.
300
00:32:55,720 --> 00:32:57,220
What the hell was that all about?
301
00:32:57,220 --> 00:32:58,690
Why don't you ask your father?
302
00:33:03,900 --> 00:33:05,290
He won't tell me.
303
00:33:05,310 --> 00:33:06,660
Neither will I.
304
00:33:37,790 --> 00:33:39,140
Mr. Horton?
305
00:33:40,090 --> 00:33:43,320
I'm on the balcony. Come on out.
306
00:33:51,810 --> 00:33:53,160
How was the party?
307
00:33:53,210 --> 00:33:57,860
Fine. Lynn's sleeping. She was
anxious when you didn't come.
308
00:33:58,340 --> 00:34:01,220
MacLeod put one of our guys
in the hospital. Then I lost him.
309
00:34:01,220 --> 00:34:02,850
Oh, don't worry about it, Robert.
310
00:34:03,090 --> 00:34:04,370
Maybe he left the city?
311
00:34:04,370 --> 00:34:10,760
He was here, tonight. He's
come to destroy us...
312
00:34:11,700 --> 00:34:14,090
And he won't stop unless we stop him.
313
00:34:15,500 --> 00:34:16,850
What if we're wrong?
314
00:34:18,900 --> 00:34:20,250
What do you mean, wrong?
315
00:34:20,510 --> 00:34:22,210
Maybe they're not all bad.
316
00:34:23,800 --> 00:34:27,290
It doesn't matter if they're good or
evil, Robert. They're here to dominate us.
317
00:34:28,420 --> 00:34:32,780
They will fight for the right to rule
us. And one day, that is what they will do.
318
00:34:33,630 --> 00:34:34,830
That's not what Joe thinks.
319
00:34:34,830 --> 00:34:41,630
Joe...is a hopeless romantic.
MacLeod has killed people.
320
00:34:41,630 --> 00:34:51,000
Well, maybe he had to. He could have
killed me. He didn't. I think...He said it didn't have to be like this.
321
00:34:51,000 --> 00:34:52,850
This is the way it is.
322
00:34:52,850 --> 00:35:00,880
For you. Not for me.
I'm done with it! Now!
323
00:35:08,630 --> 00:35:10,270
What would you like me to do?
324
00:35:10,870 --> 00:35:13,530
Nothing. I'll handle it with Joe.
325
00:35:16,730 --> 00:35:17,680
Maybe you're right.
326
00:35:17,680 --> 00:35:25,650
It's good to question. It's the sign of an
active intelligence. That's why Lynn is so fond of you.
327
00:36:32,440 --> 00:36:34,870
Oh! What, what, what?
328
00:36:34,870 --> 00:36:36,220
There's still no answer.
329
00:36:37,760 --> 00:36:40,240
Oh. I think I dozed off for a
minute. What time is it?
330
00:36:40,240 --> 00:36:44,950
Morning. I've been calling all night.
Mac hasn't come home.
331
00:36:49,000 --> 00:36:51,710
This has been the crummiest
night of my entire life.
332
00:36:52,220 --> 00:36:58,730
Except maybe the prom, with Mary Ellen
Nowicki. She got wasted on lemon gin, puked all over the ladies' can.
333
00:36:58,920 --> 00:37:00,560
I'm going back to the store.
334
00:37:00,630 --> 00:37:03,650
Tess, the store -- they're watching it.
335
00:37:03,650 --> 00:37:08,080
And Duncan will be looking for us.
If he calls, we have to let him know what happened.
336
00:37:09,070 --> 00:37:12,000
And besides, I'm tired of being
afraid of these guys.
337
00:37:12,310 --> 00:37:13,890
I'm not running anymore.
338
00:37:13,890 --> 00:37:18,430
Ooh, you sound like my old coach trying
to get us fired up before the big game.
339
00:37:19,680 --> 00:37:20,850
Did it work?
340
00:37:20,850 --> 00:37:25,070
Sometimes. Mostly, we just
got our asses kicked.
341
00:37:58,830 --> 00:38:00,180
Where's Tessa?
342
00:38:01,070 --> 00:38:02,650
So now you're going to kill me, too.
343
00:38:02,650 --> 00:38:04,000
Where is she?
344
00:38:04,650 --> 00:38:06,430
I really don't know, MacLeod.
345
00:38:12,940 --> 00:38:17,270
You know, I believed in you.
You killed one of us.
346
00:38:17,280 --> 00:38:18,810
I didn't kill anyone.
347
00:38:18,820 --> 00:38:19,750
You're lying.
348
00:38:19,750 --> 00:38:24,110
Cut the crap! This is happening
right under your nose.
349
00:38:24,111 --> 00:38:25,900
You're not stupid -- maybe
you're just blind.
350
00:38:26,110 --> 00:38:27,750
Why don't you tell me
what I'm supposed to see?
351
00:38:27,860 --> 00:38:31,570
How about a softball coach who's running
a death squad on the side?
352
00:38:31,570 --> 00:38:32,770
You're talking about James?
353
00:38:32,770 --> 00:38:37,940
No, I'm talking about Gunga Din. Don't
you get it? Horton killed Darius.
354
00:38:37,940 --> 00:38:41,470
Darius died in France. James
was in Germany on business.
355
00:38:41,470 --> 00:38:42,650
Check his passport.
356
00:38:45,651 --> 00:38:48,651
He was in Paris trying to take my head...
357
00:38:48,652 --> 00:38:51,500
...together with the other killers he
recruited from your "Watchers".
358
00:38:51,650 --> 00:38:55,500
If you believe that, why trust me?
359
00:38:55,700 --> 00:38:57,231
I might be with them.
360
00:38:57,700 --> 00:39:01,390
You would have tried to kill
me in the alley yesterday.
361
00:39:03,391 --> 00:39:05,391
I think those two men were
watching you, not me.
362
00:39:06,750 --> 00:39:12,800
Besides, like you said, I've had a little more
experience judging men than you have.
363
00:39:14,070 --> 00:39:15,630
So what are you going to do?
364
00:39:20,740 --> 00:39:23,110
We had a fight yesterday
when we left the store.
365
00:39:23,110 --> 00:39:28,960
I wanted him to take me to lunch, and
he put me in a cab and sent me home.
366
00:39:28,960 --> 00:39:33,740
He said he had something important to do.
367
00:39:33,741 --> 00:39:35,741
And I shouted at him
that I was important.
368
00:39:37,742 --> 00:39:38,742
Oh, Dad...
369
00:39:39,670 --> 00:39:42,170
I'm sure it was nothing to do with that.
370
00:39:43,171 --> 00:39:46,171
He must have lost his balance.
Maybe he had been drinking.
371
00:39:49,030 --> 00:39:51,170
I am so sorry, honey.
372
00:39:55,171 --> 00:39:56,171
I am so sorry.
373
00:40:03,030 --> 00:40:04,500
Hello?
374
00:40:04,510 --> 00:40:05,860
Where are my friends?
375
00:40:07,700 --> 00:40:09,610
So, it's you.
376
00:40:12,611 --> 00:40:13,611
Excuse me, honey.
377
00:40:20,230 --> 00:40:22,140
And what makes you think I know?
378
00:40:22,340 --> 00:40:24,100
Because all this stinks of you.
379
00:40:25,000 --> 00:40:29,670
Look, um...why don't we meet
and discuss this?
380
00:40:29,670 --> 00:40:31,020
Where?
381
00:40:31,570 --> 00:40:34,090
Darrow wharf. It's on 3rd and --
382
00:40:34,090 --> 00:40:35,440
I know where it is.
383
00:41:13,590 --> 00:41:17,920
He's not coming, you bastard.
His friends are safe.
384
00:41:18,050 --> 00:41:20,050
You ordered their deaths?
385
00:41:19,940 --> 00:41:22,790
The friends of my enemies are my enemies.
386
00:41:24,260 --> 00:41:30,240
What the hell is this? You were
going to use this to kill him? Are you crazy?
387
00:41:31,240 --> 00:41:35,150
It's not state of the art, I
agree, but it's effective.
388
00:41:36,140 --> 00:41:41,280
What you are doing is totally wrong.
It betrays everything we stand for.
389
00:41:41,280 --> 00:41:42,630
I have thought of that.
390
00:41:42,950 --> 00:41:44,450
And you felt nothing?
391
00:41:45,860 --> 00:41:50,120
I felt like a doctor
watching a cancer grow.
392
00:41:50,120 --> 00:41:52,380
But they aren't all evil, James.
393
00:41:52,380 --> 00:41:53,980
I leave nothing to chance.
394
00:42:05,490 --> 00:42:06,840
He's here.
395
00:42:12,340 --> 00:42:14,750
Jack! Jack!
396
00:42:23,550 --> 00:42:25,910
Sorry. They couldn't make
it to the party.
397
00:42:26,180 --> 00:42:28,520
MacLeod...he doesn't know what he's doing.
398
00:42:28,520 --> 00:42:33,070
Shut up! My brother-in-law is very
well-liked in our organization.
399
00:42:34,610 --> 00:42:40,300
When the other Watchers find
out you that murdered him...
400
00:42:40,420 --> 00:42:42,380
Perhaps you'd like to make
a deal. Your life for his?
401
00:42:42,450 --> 00:42:43,640
You'll kill him anyway.
402
00:42:43,640 --> 00:42:45,050
Like you killed Robert.
403
00:42:47,020 --> 00:42:51,700
In times of war, innocent get harmed.
I believe the generals call that collateral damage.
404
00:42:52,620 --> 00:42:56,350
Is that what Robert was?
Collateral damage? Daddy?
405
00:42:56,350 --> 00:42:58,530
What are you doing here? Get out.
406
00:42:58,530 --> 00:42:59,200
What?
407
00:42:59,200 --> 00:43:02,930
Go home! Now! Go home!
408
00:43:35,860 --> 00:43:37,350
Don't.
409
00:43:48,610 --> 00:43:49,960
Another time.
410
00:43:56,750 --> 00:43:58,360
This will slow you down a bit.
411
00:44:00,410 --> 00:44:01,760
MacLeod!
412
00:44:07,170 --> 00:44:08,520
Lynn!
413
00:44:29,750 --> 00:44:31,360
For Darius.
414
00:44:49,830 --> 00:44:51,180
Why?
415
00:47:06,910 --> 00:47:11,510
Secret societies, mortals trying to kill us...
I mean, you're never going to know where it's coming from.
416
00:47:11,510 --> 00:47:13,170
Yeah, thanks for that happy thought, Rich.
417
00:47:13,990 --> 00:47:16,030
They'll be back, won't they?
418
00:47:16,760 --> 00:47:20,070
Maybe...but not today.
419
00:47:20,120 --> 00:47:24,670
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
33664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.